1 00:00:13,096 --> 00:00:17,886 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:49,466 --> 00:00:52,136 Spotkajmy się w Grenadzie. Proszę czekać w Hostelu Bonita. 3 00:00:52,802 --> 00:00:54,392 Halo? 4 00:00:54,471 --> 00:00:56,181 W POPRZEDNIM ODCINKU 5 00:00:56,264 --> 00:00:57,524 Słyszysz mnie? Halo? 6 00:00:57,599 --> 00:00:59,639 Tutaj rozpoczyna się historia. 7 00:01:00,518 --> 00:01:03,898 Gdy przyjechałem do Grenady szukać jego, 8 00:01:04,522 --> 00:01:06,272 kiedy on szukał mnie. 9 00:01:07,901 --> 00:01:08,741 Kim... 10 00:01:08,818 --> 00:01:10,528 Czy są jakieś wolne pokoje? 11 00:01:10,612 --> 00:01:12,532 Mamy jeden na szóstym piętrze. 12 00:01:14,157 --> 00:01:16,947 Pokój chyba nie był wczoraj sprzątany. 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,825 Tylko wczoraj? Jest pani tego pewna? 14 00:01:21,539 --> 00:01:22,619 Cholera. 15 00:01:22,707 --> 00:01:25,707 Gotowe, proszę pana. Proszę sprawdzić. 16 00:01:31,382 --> 00:01:33,092 - Widziałeś to? - Co to było? 17 00:01:33,802 --> 00:01:37,262 To najlepsza AR, jaką widziałem. Nie mogę ich rozróżnić. 18 00:01:40,433 --> 00:01:42,733 Soczewka chyba nie nadąży za tą grą. 19 00:01:42,811 --> 00:01:43,771 ZOSTANIESZ WYLOGOWANY 20 00:01:43,853 --> 00:01:46,313 - Jak soczewka? - W porządku. 21 00:01:46,397 --> 00:01:47,647 Nagrzała się? 22 00:01:47,732 --> 00:01:49,032 Trochę. 23 00:01:50,068 --> 00:01:52,278 Jest noc, więc niewiele mogę teraz zrobić. 24 00:01:52,362 --> 00:01:54,662 Nabijmy parę poziomów przed świtem. 25 00:01:57,534 --> 00:02:00,704 Teraz rozumiem. Zaczynam łapać. 26 00:02:03,706 --> 00:02:04,536 TRAFIENIE 27 00:02:04,624 --> 00:02:06,884 W porządku! Ładnie! 28 00:02:08,044 --> 00:02:09,054 ZYSKUJESZ POZIOM 2 29 00:02:09,129 --> 00:02:10,799 Jeśli Neword to przejmie... 30 00:02:10,880 --> 00:02:13,170 Bateria mi pada, pogadamy później. 31 00:02:15,218 --> 00:02:16,638 Proszę to w końcu wyłączyć. 32 00:02:16,719 --> 00:02:18,349 Nic nie słyszę przez telefon. 33 00:02:18,429 --> 00:02:20,809 Czemu pan krzyczy? Przyszłam, gdy usłyszałam alarm. 34 00:02:20,890 --> 00:02:23,180 Czemu na panią krzyczę? Bo jest pani właścicielką. 35 00:02:23,268 --> 00:02:25,558 Właścicielką tej zapadłej dziury! 36 00:02:34,154 --> 00:02:35,534 Czemu na panią krzyczę? 37 00:02:35,780 --> 00:02:37,410 Bo jest pani właścicielką. 38 00:02:37,615 --> 00:02:39,825 Właścicielką tej zapadłej dziury! 39 00:02:41,161 --> 00:02:42,001 Co? 40 00:02:42,662 --> 00:02:44,002 Nie ma pani wstydu? 41 00:02:44,080 --> 00:02:45,870 Będąc biznesmenem samemu, 42 00:02:46,457 --> 00:02:48,707 nie znoszę ludzi, którzy robią rzeczy połowicznie. 43 00:02:48,793 --> 00:02:50,093 Beztroskich i leniwych. 44 00:02:50,170 --> 00:02:52,340 Skoro przyjmuje i kasuje pani gości, 45 00:02:52,422 --> 00:02:54,262 powinna pani uprzyjemnić pobyt. 46 00:02:54,674 --> 00:02:55,684 Co pani oferuje? 47 00:02:56,885 --> 00:02:58,335 Kilka paczek ramyunu? 48 00:03:00,471 --> 00:03:03,931 Toaleta ciągle się zapycha, a w pokoju jest nawet szczurza nora. 49 00:03:04,017 --> 00:03:06,347 Udusić się idzie, bo okna się nie otwierają, 50 00:03:06,436 --> 00:03:07,646 i jest za dużo schodów. 51 00:03:07,729 --> 00:03:09,859 Gdzie teraz nie ma windy? 52 00:03:10,356 --> 00:03:12,776 Przynajmniej powinno być gniazdko. 53 00:03:12,859 --> 00:03:14,689 Dlaczego muszę ładować telefon na dole? 54 00:03:14,777 --> 00:03:16,197 Co za nora! 55 00:03:19,657 --> 00:03:22,237 Dlatego mówiłam, żeby poszedł pan do hotelu. 56 00:03:24,329 --> 00:03:25,459 Proszę posłuchać. 57 00:03:26,039 --> 00:03:28,669 Obecnie zajmuję się projektem wartym 100 bilionów wonów. 58 00:03:28,750 --> 00:03:30,670 Nie mogłem naładować telefonu w pokoju, 59 00:03:31,252 --> 00:03:33,302 a ten głupi alarm włączył się bez pożaru. 60 00:03:33,379 --> 00:03:35,839 Jeśli stracę tę umowę... 61 00:03:40,094 --> 00:03:41,304 będzie to pani wina. 62 00:03:44,432 --> 00:03:45,602 Ale dlaczego... 63 00:03:48,937 --> 00:03:49,937 Przepraszam, 64 00:03:50,021 --> 00:03:52,441 ale jest pan niesprawiedliwy. 65 00:03:52,565 --> 00:03:54,975 Nie uważa pan, że jest zbyt nieuprzejmy? 66 00:03:58,613 --> 00:04:01,743 Czemu mam być uprzejmy, skoro źle pani traktuje gości? 67 00:04:10,833 --> 00:04:11,793 Halo? 68 00:04:12,210 --> 00:04:14,130 Jestem. Było trochę głośno. 69 00:04:14,212 --> 00:04:15,712 Przepraszam za to. Mów dalej. 70 00:04:15,797 --> 00:04:19,717 Tak czy inaczej, programista jest nieletni. 71 00:04:20,009 --> 00:04:23,049 Pan Cha nie może z nim podpisać umowy bez zgody jego opiekuna. 72 00:04:23,137 --> 00:04:25,177 Kto jest jego prawnym opiekunem? Rodzice? 73 00:04:25,431 --> 00:04:28,141 Oni nie żyją. Opiekunem jest jego siostra. 74 00:04:28,977 --> 00:04:30,267 - Siostra? - Tak. 75 00:04:30,979 --> 00:04:32,859 Nazywa się Jung Hee-ju, 76 00:04:33,439 --> 00:04:36,899 prowadzi koreański hostel w Grenadzie, Hostel Bonita. 77 00:04:37,777 --> 00:04:40,107 - Gdzie? - Hostel Bonita. 78 00:04:40,196 --> 00:04:41,816 Wyślę panu adres. 79 00:04:44,659 --> 00:04:45,989 WITAMY W HOSTELU BONITA! 80 00:04:46,077 --> 00:04:48,657 Jeśli jest pan w Grenadzie, powinien pan iść najpierw tam. 81 00:04:48,746 --> 00:04:51,456 Przekonanie siostry może być szybsze. 82 00:04:52,583 --> 00:04:53,633 Ona jest kluczem. 83 00:04:53,960 --> 00:04:55,090 Chyba masz rację. 84 00:04:56,337 --> 00:04:58,587 Przejrzałem ich korespondencję, 85 00:04:59,674 --> 00:05:01,264 ale ona o niczym nie wie. 86 00:05:19,694 --> 00:05:20,704 Czyżby? 87 00:05:33,541 --> 00:05:34,961 Alarm się włączył? 88 00:05:35,168 --> 00:05:36,128 Słyszałem hałas. 89 00:05:36,627 --> 00:05:37,627 Oddzwonię. 90 00:05:38,713 --> 00:05:40,553 ODCINEK 2 91 00:05:41,132 --> 00:05:42,222 Przypaliło się. 92 00:05:43,051 --> 00:05:44,301 Przecież prosiłem. 93 00:05:48,264 --> 00:05:50,104 - Co się dzieje? - Słucham? 94 00:05:50,558 --> 00:05:52,728 Co jest? Co się stało? 95 00:05:53,227 --> 00:05:56,057 Przypaliłem to, mimo że prosiłeś, bym tego pilnował? 96 00:05:56,147 --> 00:05:57,687 I włączył się alarm? 97 00:05:58,858 --> 00:06:01,358 Zezłościłem się i zacząłem krzyczeć i narzekać na hałas? 98 00:06:05,031 --> 00:06:05,911 Niemożliwe. 99 00:06:06,699 --> 00:06:09,159 To dlatego pani płacze? Bo na panią krzyczałem? 100 00:06:12,538 --> 00:06:16,128 Nigdy bym czegoś takiego nie zrobił. To wręcz nieludzkie. 101 00:06:17,502 --> 00:06:18,342 To niemożliwe. 102 00:06:19,962 --> 00:06:21,382 To nie prawda. 103 00:06:21,964 --> 00:06:23,304 To znaczy, możliwe... 104 00:06:23,716 --> 00:06:25,676 Cierpię na zanik pamięci krótkotrwałej. 105 00:06:35,728 --> 00:06:37,938 Żartowałem. Nie ma się co tak spinać. 106 00:06:38,272 --> 00:06:39,772 Chyba nie wyszło, prawda? 107 00:06:46,531 --> 00:06:47,621 O czym on mówił? 108 00:06:52,537 --> 00:06:53,787 HOSTEL BONITA 109 00:06:55,748 --> 00:06:56,828 Cóż... 110 00:06:57,041 --> 00:07:00,751 Skoro tu mieszka, mógł mi o tym powiedzieć. 111 00:07:01,462 --> 00:07:04,882 HOSTEL BONITA 112 00:07:06,843 --> 00:07:08,433 HOSTEL BONITA 113 00:07:17,562 --> 00:07:21,942 Największe targi telekomunikacyjne na świecie, Mobile World Congress, 114 00:07:22,024 --> 00:07:24,654 rozpoczęły się wczoraj w Barcelonie. 115 00:07:24,735 --> 00:07:28,405 Bierze w nich udział około 2300 firm ze 190 krajów, 116 00:07:28,489 --> 00:07:33,619 a bilety zostały wyprzedane już pierwszego dnia. 117 00:07:34,370 --> 00:07:37,210 Od samego początku dużą uwagę przykuwa 118 00:07:37,290 --> 00:07:40,670 soczewka kontaktowa typu smart od koreańskiej firmy J One. 119 00:07:40,751 --> 00:07:43,671 Jej niespotykana poręczność 120 00:07:43,754 --> 00:07:46,974 i ultrawysoka rozdzielczość, zbliżona do rozdzielczości ludzkiego oka, 121 00:07:47,049 --> 00:07:49,139 czynią z niej idealne urządzenie 122 00:07:49,218 --> 00:07:53,598 do doświadczania rzeczywistości rozszerzonej. 123 00:07:54,182 --> 00:07:56,232 Technologię wypuścimy w przyszłym roku, 124 00:07:56,309 --> 00:07:58,979 a sam produkt wejdzie na rynek w grudniu. 125 00:07:59,520 --> 00:08:02,110 Opóźnienie nie jest spowodowane problemem z urządzeniem. 126 00:08:02,690 --> 00:08:05,820 Potrzebujemy więcej czasu na opracowanie treści. Proszę o zrozumienie. 127 00:08:06,235 --> 00:08:08,775 Francuska stacja FT1, mam do pana pytanie. 128 00:08:14,494 --> 00:08:19,504 Yoo Jin-woo, prezes koreańskiego J One, wyjawił szczegółowe plany firmy, 129 00:08:19,582 --> 00:08:22,342 oświadczając, że ich soczewka będzie pierwszym urządzeniem, 130 00:08:22,418 --> 00:08:26,668 które skutecznie skomercjalizuje technologię rzeczywistości rozszerzonej. 131 00:08:29,926 --> 00:08:33,176 Co jest powodem opóźnienia w opracowywaniu treści? 132 00:08:38,768 --> 00:08:40,138 Nazywa się Jung Se-ju. 133 00:08:40,937 --> 00:08:43,897 Skończył zawodówkę, ale jest aktualnie bezrobotny. 134 00:08:44,065 --> 00:08:46,185 Za dwa miesiące skończy 18 lat. 135 00:08:57,286 --> 00:08:58,496 Wychodzisz? 136 00:09:00,831 --> 00:09:02,421 - Tak. - Nara. 137 00:09:02,625 --> 00:09:04,335 Spróbuj dogadywać się z przyjaciółmi 138 00:09:04,418 --> 00:09:06,248 i dzwoń do nas często, dobrze? 139 00:09:07,213 --> 00:09:08,093 Dobrze? 140 00:09:12,385 --> 00:09:15,755 Na litość boską. Zakleił sobie usta? 141 00:09:17,056 --> 00:09:18,386 To przecież twój wnuk. 142 00:09:19,058 --> 00:09:22,268 Żaden wnuk tylko utrapienie. 143 00:09:22,353 --> 00:09:24,983 Z trojga rodzeństwa jest średnim dzieckiem. 144 00:09:25,064 --> 00:09:26,154 Ma babcię. 145 00:09:27,650 --> 00:09:30,190 Uważaj na siebie i odbieraj telefon, dobra? 146 00:09:30,820 --> 00:09:32,700 - Kiedy wrócisz? - Zobaczę. 147 00:09:33,447 --> 00:09:35,617 Przynajmniej czasem do mnie napisz. 148 00:09:44,542 --> 00:09:47,382 Wyszedł z domu, mówiąc, że jedzie na spotkanie do Barcelony, 149 00:09:47,837 --> 00:09:49,627 ale do tej pory nie wrócił. 150 00:09:51,757 --> 00:09:53,297 Ile czasu minęło? 151 00:09:53,509 --> 00:09:54,549 Tydzień. 152 00:09:55,136 --> 00:09:56,506 Rodzina się nie martwi? 153 00:09:56,596 --> 00:09:59,096 Przecież skończył już szkołę, jest dorosły. 154 00:09:59,265 --> 00:10:02,725 Z e-maili wynika, że rodzina dała sobie z nim spokój. 155 00:10:05,438 --> 00:10:07,358 HOSTEL BONITA 156 00:10:15,865 --> 00:10:17,865 - Dzień dobry. - Witam. 157 00:10:18,200 --> 00:10:19,870 - Musisz być zmęczony. - W ogóle. 158 00:10:19,952 --> 00:10:23,252 - Ciężko było nas znaleźć? - Nie, bez problemów. 159 00:10:23,331 --> 00:10:24,501 - Blog pomógł. - Naprawdę? 160 00:10:24,582 --> 00:10:25,462 - Tak. - To dobrze. 161 00:10:25,541 --> 00:10:27,671 - Przyjechałeś z Sewilli? - Tak. 162 00:10:28,336 --> 00:10:29,836 A co z siostrą? Masz coś? 163 00:10:30,171 --> 00:10:31,711 O niej nie wiem zbyt dużo, 164 00:10:31,839 --> 00:10:33,629 ale wiem, że prowadzi ten hostel 165 00:10:33,716 --> 00:10:35,336 od czasu śmierci ich rodziców. 166 00:10:36,302 --> 00:10:38,682 Min-ju, spóźnisz się do szkoły. Pospiesz się. 167 00:10:39,972 --> 00:10:41,392 Robi wiele rzeczy. 168 00:10:42,141 --> 00:10:43,851 Sprzedaje w hostelu jedzenie. 169 00:10:44,060 --> 00:10:45,520 - Witam. - Dzień dobry. 170 00:10:47,355 --> 00:10:50,475 Jeśli pójdziemy tędy kawałek dalej, dojdziemy na punkt widokowy. 171 00:10:51,067 --> 00:10:53,937 Czeka tam na was zapierający dech w piersi widok. 172 00:10:54,028 --> 00:10:54,858 Dacie radę! 173 00:10:54,945 --> 00:10:57,405 Oto Mirador de San Nicolás. 174 00:10:57,490 --> 00:10:59,910 Turyści przychodzą tu, by zobaczyć panoramę miasta. 175 00:10:59,992 --> 00:11:03,162 Fontanna spoczywa na 12 lwach... 176 00:11:03,245 --> 00:11:04,905 Pracuje też jako przewodnik. 177 00:11:07,291 --> 00:11:08,541 Jest także tłumaczką. 178 00:11:13,005 --> 00:11:14,005 Mistrzu. 179 00:11:16,300 --> 00:11:17,180 To wygląda dobrze? 180 00:11:18,469 --> 00:11:19,929 - Mogę zerknąć? - Oczywiście. 181 00:11:20,971 --> 00:11:22,261 Chwileczkę. 182 00:11:23,015 --> 00:11:25,055 To powinno być bardziej gładkie. 183 00:11:25,184 --> 00:11:26,484 Tak, mistrzu. 184 00:11:27,770 --> 00:11:28,770 Zobaczmy. 185 00:11:29,772 --> 00:11:32,112 Pracuje też w warsztacie lutniarza. 186 00:11:32,191 --> 00:11:34,361 Dlaczego tak dużo pracuje? 187 00:11:34,610 --> 00:11:36,070 Zapewne im się nie wiedzie. 188 00:11:36,153 --> 00:11:38,953 Jest zapewne jedyną osobą w rodzinie, która może zarabiać. 189 00:11:39,615 --> 00:11:41,655 Ma tylko babcię i nieletnie rodzeństwo. 190 00:11:43,077 --> 00:11:45,747 - Musisz być zmęczony. Proszę. - Dziękuję. 191 00:11:53,546 --> 00:11:57,126 A Hyeong-seok? Jeszcze nie kontaktował się z rodziną? 192 00:11:57,216 --> 00:11:59,336 Nie. Chyba nawet nie wie, że on jest nieletni. 193 00:11:59,427 --> 00:12:00,337 Sam nie powiedział. 194 00:12:00,428 --> 00:12:03,218 Nie chciał być lekceważony. Dlatego mi też nie powiedział. 195 00:12:03,722 --> 00:12:04,682 Masz coś jeszcze? 196 00:12:04,765 --> 00:12:07,305 Na razie to wszystko. Spróbuję znaleźć coś jeszcze. 197 00:12:07,393 --> 00:12:10,233 Dzięki. Wrócę do środka zobaczyć, co się dzieje. 198 00:12:32,209 --> 00:12:33,249 Zjedz śniadanie. 199 00:12:33,836 --> 00:12:36,336 Mieszka z babcią i dwiema siostrami. 200 00:12:44,096 --> 00:12:45,056 Dzień dobry. 201 00:12:45,973 --> 00:12:47,523 - Dzień dobry. - Witam. 202 00:12:47,600 --> 00:12:48,560 Tak, witam. 203 00:12:52,188 --> 00:12:53,438 Cześć. 204 00:12:54,148 --> 00:12:55,148 Dzień dobry. 205 00:12:55,733 --> 00:12:56,613 A pan to kto? 206 00:12:58,068 --> 00:13:00,698 Zameldowałem się wczoraj w nocy w pokoju 601. 207 00:13:01,655 --> 00:13:04,195 Pan z szóstego piętra. Chce pan śniadanie? 208 00:13:04,283 --> 00:13:07,123 Tak. Mogę zapłacić po zjedzeniu? 209 00:13:07,203 --> 00:13:09,083 Oczywiście. Proszę sobie usiąść. 210 00:13:09,663 --> 00:13:10,503 Dobrze. 211 00:13:15,544 --> 00:13:16,594 Jest jakiś jadłospis? 212 00:13:16,670 --> 00:13:19,170 Nie ma. Zje pan to, co podamy. 213 00:13:19,256 --> 00:13:22,006 Rozumiem. Dobrze, że nie muszę wybierać. 214 00:13:22,092 --> 00:13:23,722 Wybory są męczące. 215 00:13:23,802 --> 00:13:26,682 W jadłospisie mamy tylko jedną pozycję 216 00:13:26,764 --> 00:13:28,184 przez ludzi takich jak pan. 217 00:13:28,766 --> 00:13:31,726 Dziękuję. Potrafię być niezdecydowany. 218 00:13:39,860 --> 00:13:41,990 Zupa z wodorostów z małżami. Wygląda na pyszną. 219 00:13:42,446 --> 00:13:44,616 To specjalność mojej wnuczki. 220 00:13:44,823 --> 00:13:45,913 Doprawdy? 221 00:13:46,617 --> 00:13:47,867 Dziękuję za posiłek. 222 00:13:52,414 --> 00:13:53,834 Przyjechał pan wczoraj? 223 00:13:54,083 --> 00:13:55,253 Tak, późno w nocy. 224 00:13:56,418 --> 00:13:57,668 Spotkaliśmy się już kiedyś? 225 00:13:57,753 --> 00:13:59,263 - My? - Tak. 226 00:13:59,338 --> 00:14:00,418 Wygląda pan znajomo. 227 00:14:00,506 --> 00:14:01,416 Też tak myślę. 228 00:14:03,342 --> 00:14:05,262 Nie jestem pewien. Minęliśmy się gdzieś? 229 00:14:06,387 --> 00:14:08,347 - Skąd pan przyjechał? - Z Barcelony. 230 00:14:09,765 --> 00:14:10,975 Więc to niemożliwe. 231 00:14:11,058 --> 00:14:12,728 Hee-ju, siadaj. 232 00:14:13,143 --> 00:14:13,983 Dobrze. 233 00:14:16,897 --> 00:14:18,607 Tu jest wolne miejsce. 234 00:14:29,118 --> 00:14:30,868 Jak jest w Barcelonie? 235 00:14:30,953 --> 00:14:32,123 Jedziemy tam za dwa dni. 236 00:14:32,788 --> 00:14:35,038 Byłem tam w interesach, więc niewiele widziałem. 237 00:14:35,124 --> 00:14:37,254 - Przyjechał pan pociągiem? - Przyleciałem. 238 00:14:37,418 --> 00:14:40,168 - Też powinniśmy polecieć. - Bilety są drogie. 239 00:14:40,379 --> 00:14:42,009 Wszyscy lecą stąd do Barcelony. 240 00:14:42,089 --> 00:14:44,969 - Teraz już nie kupimy biletów. - Czemu Se-ju nie odbiera? 241 00:14:45,050 --> 00:14:46,470 Nie mogę się dodzwonić. 242 00:14:46,635 --> 00:14:48,965 - Ma zepsuty telefon. - Odzywał się? 243 00:14:49,388 --> 00:14:51,268 Tak, dzwonił do mnie wczoraj z budki. 244 00:14:51,473 --> 00:14:53,983 Jak popsuł swój telefon? 245 00:14:54,184 --> 00:14:56,104 - To kiedy wraca? - Dzisiaj. 246 00:14:56,353 --> 00:14:58,363 Mówił, że będzie jechał pociągiem. 247 00:14:58,522 --> 00:15:00,112 Nie chciał, żebym go odbierała. 248 00:15:00,190 --> 00:15:02,070 O której przyjeżdża nocny pociąg? 249 00:15:02,151 --> 00:15:03,691 - O ósmej. - Oglądałam występ. 250 00:15:03,777 --> 00:15:05,647 Też chcę go obejrzeć. 251 00:15:05,738 --> 00:15:07,358 - Naprawdę? Chcesz pójść? - Tak. 252 00:15:07,448 --> 00:15:09,828 - Będzie nudny. - Dziękuję za śniadanie. 253 00:15:10,326 --> 00:15:12,696 Skończył pan? Ledwo co pan zjadł. 254 00:15:12,786 --> 00:15:13,826 Cóż... 255 00:15:14,330 --> 00:15:16,500 Zapomniałem, że mam się z kimś rano spotkać. 256 00:15:16,582 --> 00:15:18,002 Mogę zapłacić teraz? 257 00:15:18,542 --> 00:15:21,172 Może pan, ale... Nie będzie pan jadł? 258 00:15:21,837 --> 00:15:23,297 Chyba panu nie smakowało. 259 00:15:23,380 --> 00:15:25,840 Nie. Jest bardzo dobre, ale jestem już spóźniony. 260 00:15:25,925 --> 00:15:26,755 Co za szkoda. 261 00:15:29,094 --> 00:15:31,014 Smacznego. Ja uciekam. 262 00:15:33,557 --> 00:15:35,727 Skąd nagle ten pośpiech? 263 00:15:50,157 --> 00:15:51,577 - Dobry! - Dzień dobry. 264 00:15:51,659 --> 00:15:54,579 Wpadnij dziś do nas. Możesz używać toalety do woli. 265 00:15:54,662 --> 00:15:56,622 Nie przyjdę. Nie jestem już na tym poziomie. 266 00:16:12,304 --> 00:16:14,854 Panie Yoo! Jestem. 267 00:16:16,266 --> 00:16:17,726 Szybko dotarłem, prawda? 268 00:16:17,810 --> 00:16:19,400 Przyleciałem pierwszym lotem. 269 00:16:19,478 --> 00:16:21,108 Nawet nie miałem czasu nic zjeść. 270 00:16:21,981 --> 00:16:24,271 Wynająłem auto. Podoba się panu? 271 00:16:24,525 --> 00:16:25,855 - Dawaj kluczyki. - Rety, nie. 272 00:16:25,943 --> 00:16:27,193 Dokąd? Ja poprowadzę. 273 00:16:27,277 --> 00:16:28,897 Zapomnij. Zajmiesz się czymś innym. 274 00:16:29,029 --> 00:16:30,699 Idź się rozpakuj i zamów kwiaty. 275 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 Kwiaty? Komu je wysłać? 276 00:16:32,825 --> 00:16:34,825 Właścicielce hostelu, w którym mieszkam. 277 00:16:34,910 --> 00:16:37,080 Nazywa się Jung Hee-ju. Dołącz moją wizytówkę. 278 00:16:40,082 --> 00:16:41,712 Teraz rozumiem, co się dzieje. 279 00:16:41,792 --> 00:16:44,802 Zastanawiałem się, dlaczego pan tu przyleciał w środku nocy. 280 00:16:44,878 --> 00:16:46,548 - Co? - Proszę pana. 281 00:16:46,922 --> 00:16:49,012 - Chyba pan nie zapomniał. - Czego? 282 00:16:49,091 --> 00:16:51,011 Postępowanie sądowe wciąż trwa. 283 00:16:51,093 --> 00:16:52,973 Nie podpisał pan papierów rozwodowych. 284 00:16:53,053 --> 00:16:54,353 Powinien się pan powstrzymać 285 00:16:54,430 --> 00:16:56,310 - przed wiązaniem się z... - Ty dupku. 286 00:16:56,390 --> 00:16:58,770 Niech pan nie robi niczego niestosownego. 287 00:16:59,059 --> 00:17:01,769 Tu jest wielu Koreańczyków, a ludzie zawsze patrzą. 288 00:17:02,938 --> 00:17:05,318 To ważny potencjalny partner biznesowy. 289 00:17:05,399 --> 00:17:07,069 W ostateczności użyję swojego uroku. 290 00:17:07,818 --> 00:17:10,278 Uroku? To może ja powinienem ją przekonać? 291 00:17:11,196 --> 00:17:12,946 - Jesteś przystojny? - Przystojniejszy. 292 00:17:13,032 --> 00:17:14,072 Wielkie nieba. 293 00:17:16,660 --> 00:17:18,450 Jeong-hun, pomyśl nad tym. 294 00:17:18,829 --> 00:17:21,329 Jeśli któryś z nas musiałby ją oczarować, 295 00:17:21,415 --> 00:17:22,415 kto miałby to być? 296 00:17:22,499 --> 00:17:23,999 Pomyśl. Pomiędzy nami dwoma. 297 00:17:24,084 --> 00:17:27,714 Tak czy inaczej, wciąż jest pan żonaty. 298 00:17:27,796 --> 00:17:30,416 Lepiej, bym ja to zrobił, bo jestem singlem i młodszy. 299 00:17:30,507 --> 00:17:32,507 Singiel czy nie, i tak nie wyglądasz dobrze. 300 00:17:33,010 --> 00:17:35,800 Co? Mama mówi, że jestem najprzystojniejszy w Sanggye-dong. 301 00:17:36,680 --> 00:17:37,510 Jeong-hun. 302 00:17:38,515 --> 00:17:40,595 Bez względu na rasę czy kulturę, twoja twarz 303 00:17:40,684 --> 00:17:44,694 nigdy nie była uznana za „przystojną”. 304 00:17:44,772 --> 00:17:46,862 Ani razu w całej historii ludzkości. 305 00:17:48,317 --> 00:17:49,437 Powiedz to matce. 306 00:17:49,526 --> 00:17:51,106 Nawet ona nie zmieni historii. 307 00:17:51,195 --> 00:17:53,485 To dlatego ma pan tylu wrogów. 308 00:18:03,582 --> 00:18:04,582 To twoja walizka? 309 00:18:05,250 --> 00:18:06,460 Tak. 310 00:18:06,543 --> 00:18:08,803 Wielka. Ciężko ci będzie. 311 00:18:08,879 --> 00:18:10,089 Słucham? 312 00:18:12,424 --> 00:18:13,554 Do zobaczenia. 313 00:18:34,863 --> 00:18:35,913 Windy. 314 00:18:35,989 --> 00:18:37,279 Gdzie jest winda? 315 00:18:37,366 --> 00:18:38,736 Winda? 316 00:18:38,826 --> 00:18:39,786 Nie. 317 00:18:40,702 --> 00:18:41,792 Nie ma windy? 318 00:18:41,870 --> 00:18:43,620 - Tu nie ma windy? - Nie. 319 00:18:46,083 --> 00:18:47,083 Rozumiem. 320 00:18:59,429 --> 00:19:02,519 Najwyraźniej dzwonił do mnie z budki, zanim wsiadł do pociągu. 321 00:19:03,058 --> 00:19:05,058 Nie odzywa się, bo ma zepsuty telefon. 322 00:19:05,144 --> 00:19:05,984 JIN-WOO 323 00:19:06,061 --> 00:19:07,311 Dzięki Bogu. 324 00:19:07,980 --> 00:19:10,820 Myślałem, że się rozmyślił i wrócił do Hyeong-seoka. 325 00:19:10,899 --> 00:19:12,819 Czyli jednak przyjedzie. 326 00:19:12,901 --> 00:19:15,821 Jadę właśnie na dworzec. Chcę z nim osobiście porozmawiać. 327 00:19:15,946 --> 00:19:17,736 Rozmowa w hostelu to zły pomysł. 328 00:19:17,823 --> 00:19:18,663 Dlaczego? 329 00:19:19,700 --> 00:19:21,450 Jego siostra mnie nienawidzi. 330 00:19:21,535 --> 00:19:23,075 Jak może cię już nienawidzić? 331 00:19:23,162 --> 00:19:24,542 Jesteś tam od kilku godzin. 332 00:19:25,831 --> 00:19:28,541 Gniewa się na mnie, bo dałem jej kilka porad. 333 00:19:29,376 --> 00:19:31,246 - Popłakała się. - „Kilka porad”? 334 00:19:31,753 --> 00:19:33,133 Twoje porady to nie porady. 335 00:19:33,213 --> 00:19:36,053 Bez ogródek rzucasz ludziom niemiłe komentarze prosto w twarz. 336 00:19:36,133 --> 00:19:37,383 Nawrzeszczałeś na nią? 337 00:19:37,759 --> 00:19:39,139 Rety, niezły jesteś. 338 00:19:39,219 --> 00:19:41,389 Będzie pan dzisiaj levelował? 339 00:19:41,722 --> 00:19:42,852 To teraz nieistotne. 340 00:19:43,849 --> 00:19:46,559 Chyba już się uzależniłem. Chcę znowu na to popatrzeć. 341 00:19:47,311 --> 00:19:48,771 Tak świetnie mi wczoraj poszło? 342 00:19:49,354 --> 00:19:52,524 Najfajniejsze było oglądanie, jak dostaje pan łomot. 343 00:19:52,733 --> 00:19:56,033 Oczyszczające doświadczenie. 344 00:19:56,111 --> 00:19:58,781 Nie niedoceniaj mnie. Przeszedłem na drugi poziom. 345 00:19:58,864 --> 00:20:00,374 To czemu pan teraz nie gra? 346 00:20:00,741 --> 00:20:02,371 Musimy znaleźć nowy miecz. 347 00:20:02,451 --> 00:20:04,581 Spokojnie. Najpierw muszę się zająć Jung Se-ju. 348 00:20:05,204 --> 00:20:06,164 Dowiedzmy się, 349 00:20:06,246 --> 00:20:08,956 dlaczego odrzucił ofertę Hyeong-seoka na dziesięć miliardów. 350 00:20:21,178 --> 00:20:27,308 Szanowni podróżni, pociąg wkrótce dojedzie do stacji Grenada. 351 00:20:29,561 --> 00:20:32,861 Szanowni podróżni, następna stacja to Grenada. 352 00:20:47,829 --> 00:20:48,869 Obudź się. 353 00:20:49,289 --> 00:20:50,539 Dojeżdżamy do Grenady. 354 00:22:02,779 --> 00:22:05,199 PRZYJAZDY, GRENADA 1 MINUTA 355 00:22:09,745 --> 00:22:14,075 GRENADA 356 00:23:15,018 --> 00:23:16,648 SANT VICENÇ DE CALDERS 5 MINUT 357 00:23:31,368 --> 00:23:32,828 Jest tu inne wyjście? 358 00:24:41,146 --> 00:24:43,186 PARK SEON-HO 359 00:24:44,774 --> 00:24:46,864 - Halo? - I jak poszło? 360 00:24:47,485 --> 00:24:49,815 - Coś tu nie gra. - Nie pojawił się? 361 00:24:51,489 --> 00:24:52,779 Coś tu jest bardzo nie tak. 362 00:25:00,707 --> 00:25:02,127 KWIACIARNIA W GRENADZIE 363 00:25:08,798 --> 00:25:11,718 - Tak? - Przepraszam. Tu właścicielka. 364 00:25:12,427 --> 00:25:14,507 A, tak. Proszę. 365 00:25:18,391 --> 00:25:19,391 Gdzie jest ten pan... 366 00:25:20,143 --> 00:25:22,063 Cóż, wyszedł. 367 00:25:23,647 --> 00:25:25,977 Witam, będę z nim mieszkał. Dopiero co przyjechałem. 368 00:25:26,066 --> 00:25:28,936 Możemy dostać dodatkowe łóżko? 369 00:25:29,027 --> 00:25:31,527 - Zamierzacie tu zostać? - Chyba tak. 370 00:25:31,613 --> 00:25:33,203 Nie prosił, bym go wymeldował. 371 00:25:33,448 --> 00:25:35,238 Ale musicie się wymeldować. 372 00:25:35,825 --> 00:25:36,655 Słucham? 373 00:25:36,743 --> 00:25:38,453 Zapłacił tylko za jedną noc. 374 00:25:38,703 --> 00:25:39,543 I proszę to wziąć. 375 00:25:42,958 --> 00:25:44,038 Co to jest? 376 00:25:44,334 --> 00:25:46,254 Zwracam mu pieniądze. 377 00:25:46,336 --> 00:25:48,756 - Zwrot? - Będzie wiedział, gdy to dostanie. 378 00:25:48,838 --> 00:25:51,218 Macie się wymeldować punktualnie do 11.00. 379 00:25:52,842 --> 00:25:55,722 Chwileczkę. Może pani zaczekać? 380 00:25:56,930 --> 00:25:58,890 - Halo? - Gdzie teraz jesteś? 381 00:25:59,140 --> 00:26:01,890 - W pokoju. - Zejdź do holu 382 00:26:02,018 --> 00:26:04,558 i spytaj panią Jung Hee-ju, gdzie jest jej brat. 383 00:26:04,646 --> 00:26:06,186 Stoi obok mnie. 384 00:26:06,273 --> 00:26:08,983 Kto? Pani Jung Hee-ju jest koło ciebie? 385 00:26:09,067 --> 00:26:11,777 Ale upiera się co do zwrotu pieniędzy. 386 00:26:12,362 --> 00:26:13,822 - Zwrotu? - Dam ją do telefonu. 387 00:26:14,406 --> 00:26:17,736 Porozmawia z nim pani sama? Ja nie wiem, o co chodzi. 388 00:26:23,248 --> 00:26:24,118 Tak? 389 00:26:24,708 --> 00:26:28,038 Halo? Nie potrzebuję zwrotu. Dlaczego... 390 00:26:28,336 --> 00:26:29,746 Nie, powinien pan dostać zwrot. 391 00:26:29,838 --> 00:26:33,048 Było zbyt wiele problemów, dlatego nie mogę przyjąć pieniędzy. 392 00:26:33,133 --> 00:26:34,553 Dałam pieniądze pana przyjacielowi. 393 00:26:34,634 --> 00:26:37,514 I prawie nie ruszył pan śniadania. Za to też ich nie przyjmę. 394 00:26:37,595 --> 00:26:39,055 Nie jestem nierzetelna. 395 00:26:39,139 --> 00:26:41,349 - Widzi pani... - Musimy odnowić ten pokój. 396 00:26:41,433 --> 00:26:43,313 Naprawić okna, sprawdzić instalację, 397 00:26:43,393 --> 00:26:45,813 wyłapać myszy, więc proszę się wymeldować. 398 00:26:45,895 --> 00:26:48,895 Wciąż jest pani zła. Przepraszam za moje zachowanie. 399 00:26:49,482 --> 00:26:51,282 Czasami tracę nad sobą panowanie. 400 00:26:51,901 --> 00:26:53,531 Nie jestem zła. 401 00:26:53,611 --> 00:26:55,951 Wszystko, co pan powiedział, to prawda. 402 00:26:56,031 --> 00:26:58,281 Dlatego ja także chcę powiedzieć coś prawdziwego. 403 00:26:59,159 --> 00:27:00,739 To prawda, że dom jest zniszczony, 404 00:27:00,827 --> 00:27:02,327 ale ja mam sumienie. 405 00:27:02,412 --> 00:27:04,252 To ruina, ale ja jestem sumienna. 406 00:27:04,331 --> 00:27:06,541 Proszę pamiętać. Dlatego zwracam panu pieniądze. 407 00:27:06,624 --> 00:27:07,794 Żegnam. 408 00:27:07,876 --> 00:27:09,496 Proszę zaczekać. 409 00:27:12,005 --> 00:27:13,795 Mogę coś powiedzieć? 410 00:27:13,882 --> 00:27:15,512 Nie dała mi pani dojść do... 411 00:27:15,592 --> 00:27:17,512 To pan nie daje innym mówić. 412 00:27:18,303 --> 00:27:19,723 - Co? - Powiedział pan wszystko, 413 00:27:19,804 --> 00:27:21,724 co chciał, nie dopuszczając mnie do głosu. 414 00:27:22,432 --> 00:27:24,642 Potraktował mnie pan jak osobę nierzetelną. 415 00:27:24,726 --> 00:27:26,726 Ale ja mam sumienie. 416 00:27:26,811 --> 00:27:28,731 Dlatego kazałam panu iść do hotelu. 417 00:27:28,813 --> 00:27:30,483 Mówiłam, że to szóste piętro. 418 00:27:30,565 --> 00:27:32,815 Mówiłam, że pokój jest brudny i żeby wziął pan inny. 419 00:27:32,901 --> 00:27:34,241 Wszystko jasno powiedziałam. 420 00:27:34,319 --> 00:27:36,279 To pan się uparł, że zostanie. 421 00:27:36,363 --> 00:27:38,823 Więc dlaczego miałby pan traktować mnie jak oszusta? 422 00:27:38,907 --> 00:27:42,737 I nie jestem leniwa. Zapewne jestem bardziej pracowita od pana. 423 00:27:42,827 --> 00:27:45,207 Co pan o mnie wie, by tak mnie osądzać? 424 00:27:46,998 --> 00:27:49,208 - To... - Proszę zabrać pieniądze. 425 00:27:49,793 --> 00:27:51,343 Wiem, że ich pan potrzebuje. 426 00:27:51,419 --> 00:27:53,669 Nosi pan podrobione buty i luksusowy zegarek, 427 00:27:53,755 --> 00:27:55,755 i nie chce podrapać podrobionej walizki. 428 00:27:55,840 --> 00:27:58,260 Chce pan jednoosobowego pokoju i najlepszej obsługi. 429 00:27:58,343 --> 00:28:00,433 Ten stu bilionowy projekt mi nie zaimponował. 430 00:28:00,512 --> 00:28:03,182 To było żenujące. Jest pan dość stary, 431 00:28:03,264 --> 00:28:05,394 więc przykro mi, że jest pan tak wyniosły. 432 00:28:10,021 --> 00:28:12,521 Nie wiedziałem, że jest pani tak elokwentna. 433 00:28:12,607 --> 00:28:15,107 Ja też dopiero się o tym dowiedziałam. 434 00:28:15,193 --> 00:28:16,573 Zegarek wygląda na podróbkę? 435 00:28:16,653 --> 00:28:18,363 Tak, wygląda na zegarek z ulicy 436 00:28:18,446 --> 00:28:20,156 kupiony za 30 euro. 437 00:28:20,240 --> 00:28:23,080 - Szokujące. - Tym bardziej, że pan o tym nie wiedział. 438 00:28:23,159 --> 00:28:24,239 Żegnam. 439 00:28:25,537 --> 00:28:26,747 - Proszę. - Dobrze. 440 00:28:26,830 --> 00:28:30,170 - Proszę się wymeldować do 11.00. - Dobrze. 441 00:28:31,876 --> 00:28:33,036 Do widzenia. 442 00:28:37,757 --> 00:28:40,427 Co się właśnie stało? 443 00:28:40,927 --> 00:28:41,757 Jestem w szoku. 444 00:28:41,845 --> 00:28:44,255 Ja tym bardziej, bo zapłaciłem za ten zegarek fortunę. 445 00:28:44,556 --> 00:28:46,806 Przy okazji, ona chyba już tu nie wróci. 446 00:28:46,891 --> 00:28:49,311 Jak zejdziesz na dół, znajdziesz młodszą siostrę. 447 00:28:49,769 --> 00:28:51,769 Zapytaj ją. Jest rozsądniejsza. 448 00:28:52,272 --> 00:28:53,862 A o co mam zapytać? 449 00:29:01,281 --> 00:29:02,991 - Cześć. - Dzień dobry. 450 00:29:03,491 --> 00:29:06,121 - Ty jesteś Min-ju? - Tak. A co? 451 00:29:13,835 --> 00:29:16,455 - Co powiedziała? - Jej brat nie dzwonił. 452 00:29:16,796 --> 00:29:18,876 Skoro nie przyjechał dziś, to przyjedzie jutro. 453 00:29:19,632 --> 00:29:21,972 Nikt nie przejmuje się najstarszym synem w rodzinie? 454 00:29:22,677 --> 00:29:24,097 To już ja bardziej się martwię. 455 00:29:24,179 --> 00:29:25,429 Są do tego przyzwyczajeni. 456 00:29:25,513 --> 00:29:27,773 Nieczęsto wraca do domu i nie ma z nim kontaktu. 457 00:29:29,142 --> 00:29:30,562 Mam nas wymeldować? 458 00:29:30,643 --> 00:29:32,603 Nie trudź się. Zaraz tam będę. 459 00:29:33,521 --> 00:29:34,481 Wielkie nieba. 460 00:29:35,982 --> 00:29:37,862 Wielkie nieba, witaj. 461 00:29:38,860 --> 00:29:41,200 - Nie wierzę, że cię tu widzę. - Su-gyeong, czekaj. 462 00:29:43,072 --> 00:29:43,912 Su-jin. 463 00:29:54,000 --> 00:29:56,800 - Halo? Proszę pana? - Oddzwonię. 464 00:30:05,970 --> 00:30:07,600 Minęło sporo czasu. W porządku? 465 00:30:08,097 --> 00:30:10,137 Tak. A to niespodzianka. 466 00:30:10,225 --> 00:30:12,845 Że też na siebie wpadliśmy. W Seulu to się nie zdarzyło. 467 00:30:12,936 --> 00:30:13,766 To prawda. 468 00:30:18,066 --> 00:30:19,186 Szmat czasu. 469 00:30:19,609 --> 00:30:21,109 Tak, to prawda. 470 00:30:21,986 --> 00:30:24,316 - Co cię tu sprowadza? - Praca. 471 00:30:30,745 --> 00:30:32,405 Brzuch jest całkiem duży, prawda? 472 00:30:32,497 --> 00:30:33,827 To zbyt oczywiste? 473 00:30:34,833 --> 00:30:37,003 Nie wiedziałem o tym aż do teraz. 474 00:30:41,005 --> 00:30:42,045 Naprawdę? 475 00:30:43,216 --> 00:30:44,626 Myślałam, że już wiesz. 476 00:30:45,426 --> 00:30:48,006 Nikt mi nie powiedział. 477 00:30:50,306 --> 00:30:51,466 Na kiedy masz termin? 478 00:30:52,559 --> 00:30:53,519 Na grudzień. 479 00:30:54,894 --> 00:30:56,484 Rozumiem. Gratulacje. 480 00:30:57,063 --> 00:30:59,323 Mówiłam, żeby jechać autem, 481 00:30:59,399 --> 00:31:02,029 ale uparła się na pociąg. 482 00:31:02,443 --> 00:31:04,203 Jest kapryśna jak kobieta w ciąży. 483 00:31:04,821 --> 00:31:06,491 - Dokąd jedziecie? - Do Sewilli. 484 00:31:07,073 --> 00:31:09,283 Pociągiem jedzie się jakieś dwie godziny. 485 00:31:09,701 --> 00:31:11,201 Wrócimy wieczorem. 486 00:31:12,161 --> 00:31:13,661 Podróżujesz z siostrą? 487 00:31:13,746 --> 00:31:16,116 Nie, pojechałam z mężem w interesach. 488 00:31:16,207 --> 00:31:18,627 Ale nagle musiał pojechać do Grenady. 489 00:31:18,710 --> 00:31:20,960 Nie planowałyśmy tu przyjeżdżać. 490 00:31:21,045 --> 00:31:23,415 Na początku chciałyśmy zostać w Barcelonie. 491 00:31:23,506 --> 00:31:26,216 Ale przyjechałyśmy razem, bo nigdy nie byłyśmy w Grenadzie. 492 00:31:26,885 --> 00:31:29,425 - Kiedy przyjechałyście? - Wczoraj rano. 493 00:31:37,061 --> 00:31:38,651 A u ciebie 494 00:31:39,480 --> 00:31:40,940 wszystko w porządku? 495 00:31:41,482 --> 00:31:42,692 Co masz na myśli? 496 00:31:42,775 --> 00:31:45,645 Byłam zaskoczona, gdy przeczytałam o tym w gazecie. 497 00:31:47,447 --> 00:31:48,527 Czyli udało mi się. 498 00:31:49,032 --> 00:31:50,952 Chciałem zaskoczyć ludzi. 499 00:31:52,619 --> 00:31:55,289 Pierwszy rozwód jest najtrudniejszy. Drugi był łatwy. 500 00:31:56,289 --> 00:31:57,709 Przetrwaliśmy rok. Nie starczy? 501 00:31:58,166 --> 00:31:59,126 Robi się nudno. 502 00:31:59,626 --> 00:32:01,246 Nie tak było w twoim przypadku? 503 00:32:06,674 --> 00:32:08,264 Pociąg niedługo odjedzie. 504 00:32:09,218 --> 00:32:11,638 Tak, idźcie. Miło było was spotkać. Udanej wycieczki. 505 00:32:11,721 --> 00:32:13,311 Dzięki. Kiedy wyjeżdżasz? 506 00:32:13,431 --> 00:32:15,271 Nie wiem. Mam jeszcze coś do zrobienia. 507 00:32:15,767 --> 00:32:17,847 - Spotkajmy się w Korei. - Jasne. 508 00:32:18,269 --> 00:32:19,399 Chodź, Su-jin. 509 00:32:37,121 --> 00:32:40,001 Nie sądziłam, że tak na niego wpadnę. 510 00:32:40,541 --> 00:32:42,461 Nie widziałam go od trzech lat. 511 00:32:44,587 --> 00:32:46,967 Ale wcale się nie zmienił. 512 00:32:47,215 --> 00:32:48,085 Jest taki sam. 513 00:32:57,976 --> 00:32:59,476 Pojechałam z nim w interesach. 514 00:32:59,602 --> 00:33:01,812 Ale nagle musiał pojechać do Grenady. 515 00:33:01,896 --> 00:33:03,606 Nie planowałyśmy tu przyjeżdżać. 516 00:33:03,690 --> 00:33:05,780 - Kiedy przyjechałyście? - Wczoraj rano. 517 00:33:30,174 --> 00:33:31,554 TO 27. LOGOWANIE ZINU 518 00:33:34,178 --> 00:33:35,298 Miał nie grać. 519 00:33:38,766 --> 00:33:39,846 Co on robi? 520 00:33:39,934 --> 00:33:42,904 Powinien szukać Jung Se-ju. Dlaczego gra? 521 00:34:08,421 --> 00:34:11,721 ZINU JEST OBECNIE NA POZIOMIE 2 522 00:34:17,472 --> 00:34:19,972 ODBIERZ NOWĄ BROŃ, UŻYWAJĄC KLUCZA WOJOWNIKA 523 00:34:20,433 --> 00:34:22,193 ROZEJRZYJ SIĘ PO WIOSCE 524 00:34:26,272 --> 00:34:27,942 ZALOGOWAŁ SIĘ NOWY GRACZ 525 00:34:33,571 --> 00:34:34,611 Nowy gracz? 526 00:34:35,114 --> 00:34:36,874 Ktoś musiał wejść na serwer. 527 00:34:37,992 --> 00:34:38,832 Kto? 528 00:35:00,932 --> 00:35:03,062 WYSZUKAĆ NOWEGO GRACZA? 529 00:35:09,232 --> 00:35:10,072 ZAKOŃCZONO 530 00:35:10,149 --> 00:35:13,989 DZIELNICA SACROMONTE 5,5 KM OD OBECNEJ POZYCJI 531 00:35:20,451 --> 00:35:24,121 5,5 KM OD OBECNEJ POZYCJI 532 00:35:35,675 --> 00:35:37,255 4,5 KM OD OBECNEJ POZYCJI 533 00:35:39,137 --> 00:35:41,257 Czy to nie Jung Se-ju? To chyba on. 534 00:35:42,014 --> 00:35:44,854 Czemu nie wrócił do domu, skoro jest w Grenadzie? 535 00:35:44,934 --> 00:35:48,194 Każdy programista chce sprawdzić swoją grę. 536 00:35:48,271 --> 00:35:49,691 Jest jakby jego dzieckiem, 537 00:35:49,772 --> 00:35:52,482 więc będzie chciał sprawdzić, czy nie ma żadnych problemów. 538 00:35:52,567 --> 00:35:54,687 Albo ma jakieś nowe pomysły. 539 00:36:07,290 --> 00:36:08,330 1,9 KM 540 00:36:08,416 --> 00:36:10,836 1,8 KM OD OBECNEJ POZYCJI 541 00:36:14,380 --> 00:36:17,300 1,1 KM OD OBECNEJ POZYCJI 542 00:36:20,720 --> 00:36:23,970 800 M OD OBECNEJ POZYCJI 543 00:36:55,379 --> 00:36:58,879 STRAŻNIK ARAGONU 544 00:36:58,966 --> 00:36:59,836 Co to jest? 545 00:37:01,802 --> 00:37:03,472 Cholera, tego się nie spodziewałem. 546 00:37:20,404 --> 00:37:22,114 STRAŻNIK ARAGONU 547 00:38:04,448 --> 00:38:06,198 - To nie jest pan Cha? - Co? 548 00:38:24,844 --> 00:38:28,974 DR CHA: POZIOM 4, ATAK 380 OBRONA 395, MIECZ MNICHA 549 00:38:31,684 --> 00:38:36,614 STRAŻNICY ARAGONU: POZIOM 1 DR CHA: POZIOM 4 550 00:38:39,108 --> 00:38:40,568 TRAFIENIE KRYTYCZNE, ŻYCIE -300 551 00:38:45,072 --> 00:38:47,952 POKONAŁEŚ WSZYSTKICH STRAŻNIKÓW ARAGONU 552 00:38:48,034 --> 00:38:51,164 DOŚWIADCZENIE +150, ATAK +10, OBRONA +5 553 00:38:54,081 --> 00:38:56,331 WYKRYTO NOWEGO GRACZA 554 00:39:09,096 --> 00:39:11,176 WYKRYTO NOWEGO GRACZA 555 00:39:11,265 --> 00:39:13,515 Ten dupek to Cha Hyeong-seok. 556 00:39:15,686 --> 00:39:18,516 Mój przyjaciel i współzałożyciel mojej firmy. 557 00:39:19,565 --> 00:39:22,065 Teraz nie jest już żadnym z nich. 558 00:39:24,570 --> 00:39:26,570 POWITAJ GRACZA 559 00:39:26,947 --> 00:39:29,527 NAWIĄŻ KONTAKT Z GRACZEM I ZDOBĄDŹ PUNKTY DOŚWIADCZENIA 560 00:39:29,617 --> 00:39:31,407 Patrzcie, kto to. 561 00:39:32,828 --> 00:39:33,868 Skąd wiesz? 562 00:39:35,373 --> 00:39:37,083 Myślałem, że nikt nie wie o grze. 563 00:39:37,583 --> 00:39:39,093 Na tym polu nie ma tajemnic. 564 00:39:39,835 --> 00:39:42,045 Jeśli ty wiesz, ja też wiem. 565 00:39:44,256 --> 00:39:47,506 Jin-woo, zostaw ten projekt. 566 00:39:48,260 --> 00:39:49,220 Gra się skończyła. 567 00:39:50,096 --> 00:39:50,926 Skończyła? 568 00:39:51,597 --> 00:39:53,517 Tak, już po wszystkim. 569 00:39:54,975 --> 00:39:56,725 Wczoraj do mnie zadzwonił. 570 00:39:57,353 --> 00:40:00,523 Powiedział, że nigdy nie podpisze z tobą umowy. 571 00:40:01,732 --> 00:40:03,282 Umowa wciąż jest na stole, 572 00:40:04,360 --> 00:40:05,740 ale uwierzę w twoje kłamstwo 573 00:40:06,695 --> 00:40:08,775 i powiem ci, co będzie dalej. 574 00:40:09,824 --> 00:40:12,034 Powiedzmy, że miałeś szczęście i kupiłeś tę grę. 575 00:40:12,118 --> 00:40:13,578 Ale będziesz mnie potrzebował, 576 00:40:14,161 --> 00:40:15,581 bo to ja mam soczewki. 577 00:40:16,247 --> 00:40:20,327 Neword nigdy ich nie zdobędzie, 578 00:40:21,127 --> 00:40:22,457 bo ci na to nie pozwolę. 579 00:40:22,545 --> 00:40:23,585 Więc musisz wiedzieć, 580 00:40:23,671 --> 00:40:26,551 że biliony, które zainwestujesz w rozwój tej gry, 581 00:40:27,049 --> 00:40:29,549 pójdą na marne. 582 00:40:30,970 --> 00:40:32,470 Daję ci wcześniej znać, 583 00:40:32,555 --> 00:40:35,925 żebyś nie robił sobie nadziei co do połączenia z nami sił. 584 00:40:36,016 --> 00:40:38,596 Nie jesteś wyłącznym właścicielem J One Holdings. 585 00:40:38,686 --> 00:40:40,646 Ale mam prawo blokowania umów. 586 00:40:40,729 --> 00:40:43,819 Czy prezes nie powinien przede wszystkim dbać o zyski firmy? 587 00:40:43,899 --> 00:40:46,279 Istnieją wyjątki ważniejsze od zysków. 588 00:40:48,487 --> 00:40:50,107 Ciebie za taki uważam. 589 00:40:50,197 --> 00:40:51,447 Na pewno o tym wiesz. 590 00:40:51,699 --> 00:40:53,949 Będziesz wyjątkiem do dnia mojej śmierci. 591 00:40:56,495 --> 00:40:59,955 Więc przestań marzyć i tracić pieniądze. 592 00:41:00,416 --> 00:41:02,626 Zająłbyś się lepiej własną żoną. 593 00:41:03,836 --> 00:41:05,796 Nie powinieneś pozwalać ciężarnej żonie 594 00:41:06,005 --> 00:41:08,335 samej jeździć pociągami. 595 00:41:11,886 --> 00:41:15,006 W życiu mierzyłem się z nim sześć razy. 596 00:41:15,681 --> 00:41:18,431 Mój wynik to trzy wygrane i trzy porażki. 597 00:41:20,394 --> 00:41:22,444 Najboleśniejszą przegraną jest jednak to, 598 00:41:26,275 --> 00:41:27,565 że odebrał mi żonę. 599 00:41:29,653 --> 00:41:31,863 GRACZE MOGĄ STAĆ SIĘ PRZYJACIÓŁMI BĄDŹ WROGAMI 600 00:41:31,947 --> 00:41:34,867 CZY CHCESZ ZAWRZEĆ PAKT? 601 00:41:39,747 --> 00:41:41,997 OBYDWAJ GRACZE ODRZUCILI PAKT 602 00:41:42,082 --> 00:41:43,962 OD TERAZ JESTEŚCIE SWOIMI WROGAMI 603 00:41:44,043 --> 00:41:47,633 MOŻESZ POJEDYNKOWAĆ SIĘ Z WROGIEM W KAŻDEJ CHWILI 604 00:41:47,713 --> 00:41:50,513 WYGRYWAJ POJEDYNKI, BY ZYSKAĆ PUNKTY DOŚWIADCZENIA 605 00:41:55,721 --> 00:41:58,641 ZINU: POZIOM 2 ATAK 114, OBRONA 134 606 00:41:59,266 --> 00:42:00,976 DR CHA: POZIOM 4 ATAK 390, OBRONA 400 607 00:42:01,060 --> 00:42:01,980 Walczymy? 608 00:42:04,230 --> 00:42:05,690 Nigdy tego nie robiłem. 609 00:42:06,273 --> 00:42:08,113 Pojedynek z innym graczem. 610 00:42:08,192 --> 00:42:10,322 ZINU: POZIOM 2 ATAK 114, OBRONA 134 611 00:42:10,402 --> 00:42:11,822 Cóż za niespodziewana okazja. 612 00:42:19,245 --> 00:42:21,575 Pan Cha ma wyższy poziom i lepszą broń. 613 00:42:22,873 --> 00:42:25,333 Dlatego mówiłem, żeby znalazł nowy miecz. 614 00:42:25,459 --> 00:42:27,709 Co będzie, jak pójdzie na całość? 615 00:42:34,343 --> 00:42:36,683 ZINU: POZIOM 2 ATAK 114, OBRONA 134 616 00:42:45,771 --> 00:42:46,611 Halo? 617 00:42:46,814 --> 00:42:47,654 Jin-woo. 618 00:42:47,731 --> 00:42:49,401 Nie rób tego. Odpuść. 619 00:42:49,483 --> 00:42:50,363 Czemu nie? 620 00:42:50,442 --> 00:42:51,902 To nie czas na pojedynek. 621 00:42:51,986 --> 00:42:55,856 Wiemy, że też nie kontaktował się z Jung Se-ju, więc jest dobrze. 622 00:42:55,948 --> 00:42:56,868 A teraz odpuść. 623 00:42:57,116 --> 00:42:58,576 Ale ten kretyn mnie prowokuje. 624 00:42:59,159 --> 00:43:01,079 Nie bądź dziecinny i odpuść. 625 00:43:01,161 --> 00:43:02,961 „Dziecinny” mam na drugie. Nie wiesz? 626 00:43:03,038 --> 00:43:04,078 Posłuchaj. 627 00:43:04,164 --> 00:43:06,674 Nie wygra pan tego. Proszę. 628 00:43:06,750 --> 00:43:08,840 Doskonale wiem, że on ma dwie lewe ręce. 629 00:43:08,919 --> 00:43:10,839 W grach wideo liczy się ekwipunek, 630 00:43:10,921 --> 00:43:12,091 a nie tężyzna fizyczna. 631 00:43:12,172 --> 00:43:13,972 Pana miecz nie dorównuje jego. 632 00:43:14,049 --> 00:43:16,219 Zginie pan od samego draśnięcia. 633 00:43:16,802 --> 00:43:18,302 To będzie upokarzające. 634 00:43:25,352 --> 00:43:26,192 Zaczynaj. 635 00:43:27,813 --> 00:43:28,653 Czy ja mam? 636 00:43:38,574 --> 00:43:40,084 ZINU OPUŚCIŁ GRĘ 637 00:43:40,659 --> 00:43:41,619 Co ty robisz? 638 00:43:42,453 --> 00:43:43,583 Wycofujesz się? 639 00:43:45,956 --> 00:43:48,456 Masz wyższy poziom, a tylko fiuty walczą ze słabszymi. 640 00:43:49,835 --> 00:43:52,085 Bądź w okolicy. Zadzwonię do ciebie. 641 00:43:56,342 --> 00:43:57,682 Ile tu zostaniesz? 642 00:44:01,680 --> 00:44:03,140 Czeka nas pojedynek, 643 00:44:03,223 --> 00:44:04,523 więc zadzwoń! 644 00:44:05,434 --> 00:44:06,774 Dam ci fory. 645 00:44:20,282 --> 00:44:22,872 Co się dzieje? Jin-woo był w grze. 646 00:44:27,081 --> 00:44:28,751 Mnie się pytasz? Idiota! 647 00:44:30,000 --> 00:44:30,960 Szlag. 648 00:44:35,297 --> 00:44:36,127 Słuchaj. 649 00:44:38,342 --> 00:44:40,302 Wygląda na to, że chłopak do niego dzwonił, 650 00:44:41,011 --> 00:44:44,561 więc sprawdź, czy się dogadali. 651 00:44:58,487 --> 00:45:00,737 Od trzech lat mój życiowy cel jest prosty. 652 00:45:01,532 --> 00:45:04,412 Zabiorę dla siebie wszystko, czegokolwiek zapragnie Hyeong-seok. 653 00:45:05,244 --> 00:45:08,584 Im bardziej on tego pragnie, tym bardziej chcę to dostać. 654 00:45:08,664 --> 00:45:09,584 Dlatego... 655 00:45:09,665 --> 00:45:12,575 Spotkałem się tutaj z panem Cha Hyeong-seokiem. 656 00:45:15,212 --> 00:45:17,092 Zna go pan, prawda? 657 00:45:17,589 --> 00:45:19,219 Jesteście przyjaciółmi. 658 00:45:19,299 --> 00:45:21,469 W chwili, gdy o nim wspomniał, 659 00:45:22,010 --> 00:45:23,350 byłem już zdecydowany. 660 00:45:24,304 --> 00:45:26,774 To wystarczający powód, by zdobyć tę grę. 661 00:45:31,145 --> 00:45:33,055 KONTAKTY 662 00:45:34,022 --> 00:45:35,272 DZWONI A 663 00:45:39,862 --> 00:45:41,532 Halo? Teraz Hyeong-seok... 664 00:45:43,282 --> 00:45:45,622 Patent? Jeszcze nie sprawdziłem. 665 00:45:47,619 --> 00:45:48,579 Naprawdę? 666 00:45:51,290 --> 00:45:53,290 To nasze siódme starcie 667 00:45:53,375 --> 00:45:55,415 i wygram je bez względu na wszystko. 668 00:45:56,628 --> 00:45:59,258 Zrobię wszystko, by wygrać. 669 00:46:10,476 --> 00:46:11,686 Tak, to ja, proszę pana. 670 00:46:12,352 --> 00:46:13,732 Gdzie jest pani Jung? 671 00:46:14,438 --> 00:46:16,438 W kuchni z przyjacielem. 672 00:46:17,649 --> 00:46:19,399 Teraz? Oczywiście. 673 00:46:32,706 --> 00:46:34,416 Co za dupek. 674 00:46:35,584 --> 00:46:39,344 Patrzył na ciebie z góry, bo jesteś młodą kobietą. 675 00:46:40,130 --> 00:46:41,840 Na pewno tylko stałaś i płakałaś. 676 00:46:42,341 --> 00:46:44,131 Tym razem powiedziałam mu od serca. 677 00:46:45,844 --> 00:46:46,684 Co powiedziałaś? 678 00:46:47,346 --> 00:46:49,676 Miałam zamiar odpuścić, ale nie mogłam. 679 00:46:49,765 --> 00:46:51,015 To było tak wkurzające. 680 00:46:51,350 --> 00:46:53,020 Oddałam pieniądze i kazałam znikać. 681 00:46:53,101 --> 00:46:56,271 - Serio? - Tak. Chwilę temu. 682 00:46:56,355 --> 00:46:57,765 Co dokładnie mu powiedziałaś? 683 00:46:58,065 --> 00:47:00,395 Nawet nie pamiętam. To, co przyszło mi do głowy. 684 00:47:01,026 --> 00:47:02,856 Ze złości wykrzyczałam wszystko. 685 00:47:02,945 --> 00:47:03,855 A co on na to? 686 00:47:04,530 --> 00:47:05,570 Że dobrze mówię. 687 00:47:05,656 --> 00:47:06,986 - I? - I... 688 00:47:09,618 --> 00:47:12,908 Tylko mnie słuchał, a myślałam, że wpadnie w szał. 689 00:47:13,539 --> 00:47:16,459 To dlatego takim dupkom należy odpłacać pięknym za nadobne. 690 00:47:17,167 --> 00:47:19,547 Inaczej wejdą ci na głowę. 691 00:47:19,628 --> 00:47:22,298 On tylko słuchał, co było dziwne. 692 00:47:22,506 --> 00:47:24,216 Gdzie się podział jego temperament? 693 00:47:24,800 --> 00:47:27,180 Zniechęcił się. Nie widzisz tego? 694 00:47:27,553 --> 00:47:29,643 Tak należy postępować z dupkami. 695 00:47:30,264 --> 00:47:33,064 Przestań milczeć i płakać w tajemnicy. 696 00:47:33,392 --> 00:47:34,942 A niby kiedy ja tak robiłam? 697 00:47:40,148 --> 00:47:41,068 Tu pani jest. 698 00:47:41,692 --> 00:47:43,572 Tak. Już pan wychodzi? 699 00:47:44,570 --> 00:47:45,860 Nie o to chodzi. 700 00:47:48,615 --> 00:47:50,695 Miałem dać pani moją wizytówkę, 701 00:47:50,784 --> 00:47:52,374 ale wcześniej nie miałem okazji. 702 00:47:53,537 --> 00:47:55,367 Dzień dobry, nazywam się Seo Jeong-hun. 703 00:47:56,123 --> 00:47:57,083 Rozumiem. 704 00:47:59,209 --> 00:48:00,669 Weźmie pani wizytówkę? 705 00:48:01,253 --> 00:48:02,133 A, oczywiście. 706 00:48:04,339 --> 00:48:05,759 J One Holdings? 707 00:48:06,675 --> 00:48:09,135 Czy to nie jest wielka firma inwestycyjna? 708 00:48:10,429 --> 00:48:11,259 Słyszał pan o nas. 709 00:48:11,346 --> 00:48:14,636 Jesteśmy największą firmą w naszej branży. 710 00:48:14,725 --> 00:48:18,555 Pewnie, że słyszałem. Mówią o was w wiadomościach. 711 00:48:18,645 --> 00:48:19,895 Dlaczego mi to pan daje? 712 00:48:20,272 --> 00:48:22,442 Pan prezes chciałby się z panią spotkać 713 00:48:22,524 --> 00:48:24,114 i porozmawiać. 714 00:48:24,192 --> 00:48:25,112 Ze mną? 715 00:48:25,694 --> 00:48:26,534 Tak. 716 00:48:28,322 --> 00:48:29,872 Ale dlaczego? 717 00:48:30,657 --> 00:48:31,987 Kto to dokładnie jest? 718 00:48:35,287 --> 00:48:36,787 Człowiek z pokoju 601. 719 00:48:37,372 --> 00:48:38,212 Że co? 720 00:48:38,290 --> 00:48:41,880 Ten pan z podrobionym zegarkiem, butami i całą resztą. 721 00:48:43,086 --> 00:48:44,916 To mój szef. 722 00:48:45,547 --> 00:48:46,377 Słucham? 723 00:48:47,924 --> 00:48:51,354 Mówi pan o panie Yoo Jin-woo? Tym prezesie? 724 00:48:51,970 --> 00:48:54,060 - Więc go pan zna. - To naprawdę on? 725 00:48:54,890 --> 00:48:57,310 Pan Yoo Jin-woo mieszka w pokoju 601? 726 00:48:59,394 --> 00:49:03,114 Facet, z którym rozmawiałaś. Czy to był Yoo Jin-woo? 727 00:49:13,700 --> 00:49:15,990 YOO JIN-WOO 728 00:49:17,704 --> 00:49:19,754 YOO JIN-WOO 729 00:49:19,831 --> 00:49:20,961 ZDJĘCIA YOO JIN-WOO 730 00:49:21,041 --> 00:49:22,631 Czemu powiedziałam, że to podróby? 731 00:49:22,709 --> 00:49:25,919 Gdyby nie to, byłoby w porządku. To wszystko wina babci. 732 00:49:26,004 --> 00:49:27,714 Powiedziała, że on nosi same podróby. 733 00:49:28,090 --> 00:49:30,630 Wiedziałam. Tak myślałam, że to oryginały. 734 00:49:30,717 --> 00:49:32,427 Nie myliłam się na początku. 735 00:49:33,553 --> 00:49:35,973 Proszę cię. Bądź na bieżąco z wiadomościami z Korei. 736 00:49:36,431 --> 00:49:37,641 Nie oglądasz ich. 737 00:49:38,475 --> 00:49:40,635 Przecież i tak tam nie wracam, więc po co? 738 00:49:41,895 --> 00:49:44,475 Widzisz? Wiedziałem, że jego żoną jest Go Yu-ra. 739 00:49:45,357 --> 00:49:47,937 - A kto to? - Nie znasz tej aktorki? 740 00:49:48,026 --> 00:49:49,026 Jest bardzo ładna. 741 00:49:50,779 --> 00:49:52,909 - Rozwodzą się. - Jest rozwiedziony? 742 00:49:52,989 --> 00:49:54,239 Jeszcze nie. 743 00:49:54,408 --> 00:49:56,078 Go Yu-ra złożyła pozew. 744 00:49:57,869 --> 00:50:00,579 To jego drugie małżeństwo. Znowu się rozwodzi. 745 00:50:00,789 --> 00:50:02,919 Poważnie? Jest z Hollywood czy co? 746 00:50:03,458 --> 00:50:05,708 Dlaczego chce się ze mną spotkać? 747 00:50:05,794 --> 00:50:07,844 Myślisz, że mnie pozwie za obrazę? 748 00:50:08,964 --> 00:50:11,684 Jeśli tak, będzie to dowód jego małostkowości. 749 00:50:23,145 --> 00:50:26,605 O kurczę. To naprawdę on. To takie absurdalne. 750 00:50:29,985 --> 00:50:32,395 Nie wygląda, jakby chciał cię pozwać. 751 00:50:40,996 --> 00:50:42,246 Przepraszam za spóźnienie. 752 00:50:42,664 --> 00:50:44,964 Nie szkodzi. Sama dopiero przyszłam. 753 00:50:45,041 --> 00:50:46,671 Może uściśniemy sobie ręce? 754 00:50:47,711 --> 00:50:48,711 By się pogodzić. 755 00:50:49,963 --> 00:50:50,803 Dobrze. 756 00:50:53,091 --> 00:50:54,681 Bardzo przepraszam za poranek. 757 00:50:54,760 --> 00:50:57,510 Ostatnio jestem zestresowany. Proszę się nie gniewać. 758 00:50:57,596 --> 00:51:00,516 Nie. To ja powinnam przeprosić. Miał pan zupełną rację. 759 00:51:01,016 --> 00:51:04,976 - Mimo wszystko byłem nieuprzejmy. - Ja też nie byłam zbyt uprzejma. 760 00:51:05,520 --> 00:51:08,570 Nie oglądam wiadomości. Nie wiedziałam, że jest pan znany. 761 00:51:08,732 --> 00:51:10,902 Wcześniej wygadywałam bzdury. 762 00:51:11,693 --> 00:51:13,033 Ten zegarek to nie podróbka. 763 00:51:13,653 --> 00:51:14,913 Wiem. Oczywiście, że nie. 764 00:51:15,947 --> 00:51:17,617 Z bliska faktycznie wygląda inaczej. 765 00:51:18,950 --> 00:51:21,200 Tak czy inaczej, liczę, że zapomni pani o poranku. 766 00:51:21,286 --> 00:51:23,456 Zwykle nie jestem taki podły. 767 00:51:23,538 --> 00:51:25,208 Proszę o to samo. 768 00:51:25,373 --> 00:51:28,043 Zwykle nie tracę tak panowania nad sobą. Przyrzekam. 769 00:51:28,126 --> 00:51:30,626 Zapomnimy o tym, skoro jest to niemiłe dla nas obojga? 770 00:51:31,254 --> 00:51:32,304 Oczywiście. 771 00:51:32,756 --> 00:51:34,836 Udawajmy więc, że mamy utratę pamięci. 772 00:51:36,551 --> 00:51:37,971 Utratę pamięci? Brzmi świetnie. 773 00:51:38,970 --> 00:51:41,260 Od tej chwili zapominamy o dzisiejszym poranku. 774 00:51:42,599 --> 00:51:43,979 A co się dziś rano stało? 775 00:51:45,936 --> 00:51:46,766 Proszę usiąść. 776 00:51:51,608 --> 00:51:52,568 A kim pan jest? 777 00:51:53,902 --> 00:51:55,742 Dzień dobry, nazywam się Kim Sang-beom. 778 00:51:57,155 --> 00:51:58,315 To mój bliski przyjaciel. 779 00:51:59,032 --> 00:52:00,872 - Rozumiem. Miło mi. - Witam. 780 00:52:01,952 --> 00:52:03,452 Nie jest zbyt bystra. 781 00:52:04,120 --> 00:52:08,210 Nie wiem, o co chodzi, ale też przyszedłem na to spotkanie. 782 00:52:09,125 --> 00:52:10,205 Nie zgadzam się. 783 00:52:11,461 --> 00:52:12,301 Słucham? 784 00:52:12,379 --> 00:52:15,009 Spotkanie dotyczy tylko nas. Proszę zostawić nas samych. 785 00:52:16,633 --> 00:52:17,883 Ze mną też można rozmawiać. 786 00:52:17,968 --> 00:52:21,178 Jesteśmy blisko. Praktycznie jak rodzina. 787 00:52:21,888 --> 00:52:23,718 Ale formalnie rodziną nie jesteście. 788 00:52:23,807 --> 00:52:25,017 Proszę? 789 00:52:25,976 --> 00:52:27,686 Nie ufam ludziom, którzy używają 790 00:52:27,769 --> 00:52:28,939 słowa „praktycznie”. 791 00:52:29,563 --> 00:52:32,823 Nie podoba mi się. Obecnie ciężko zaufać nawet rodzinie. 792 00:52:33,108 --> 00:52:36,568 Skoro wie pan, kim jestem, zapewne mnie pan sprawdził. 793 00:52:36,736 --> 00:52:39,406 Ożeniłem się dwukrotnie. Dwukrotna klapa. 794 00:52:39,698 --> 00:52:43,368 Pierwsza, bo zostałem zdradzony przez żonę i najlepszego przyjaciela. 795 00:52:43,702 --> 00:52:45,412 Drugie małżeństwo przetrwało rok. 796 00:52:45,495 --> 00:52:47,655 Teraz żąda połowy mojego majątku. 797 00:52:48,456 --> 00:52:49,916 Ma fioła na punkcie pieniędzy. 798 00:52:50,750 --> 00:52:53,960 Sprawa potrwa zapewne dłużej niż samo małżeństwo. 799 00:52:56,631 --> 00:52:59,801 Może to brzmi zbyt ostro, ale taka jest rzeczywistość. 800 00:52:59,885 --> 00:53:01,215 Nie mam nikogo, kto byłby 801 00:53:01,303 --> 00:53:03,103 „praktycznie” rodziną lub przyjacielem. 802 00:53:03,722 --> 00:53:05,472 Nie wierzę w coś takiego. 803 00:53:06,349 --> 00:53:08,229 Pani Jung, lepiej mu na razie nie ufać. 804 00:53:08,310 --> 00:53:11,770 To, co mam do powiedzenia, może zupełnie odmienić pani życie. 805 00:53:11,855 --> 00:53:14,225 Zmienione okoliczności mogą zmienić również relacje. 806 00:53:14,566 --> 00:53:16,146 Zwłaszcza, gdy chodzi o pieniądze. 807 00:53:17,027 --> 00:53:19,567 Dlatego będę rozmawiać tylko z panią Jung. 808 00:53:22,449 --> 00:53:24,369 Idę. Do zobaczenia w warsztacie. 809 00:53:24,451 --> 00:53:25,451 Dziękuję. 810 00:53:28,455 --> 00:53:29,535 Proszę usiąść. 811 00:53:39,007 --> 00:53:40,547 O co chodzi? 812 00:53:41,176 --> 00:53:43,006 Pominę pewne kwestie, 813 00:53:43,094 --> 00:53:45,314 ponieważ liczy się czas, i przejdę do rzeczy. 814 00:53:46,014 --> 00:53:48,024 Z pewnością już pani wie, kim jestem. 815 00:53:48,099 --> 00:53:49,769 Jestem inwestorem. 816 00:53:49,851 --> 00:53:51,481 Kupuję dobry produkt, rozwijam go 817 00:53:51,561 --> 00:53:53,311 i sprzedaję w dobrej cenie. 818 00:53:53,772 --> 00:53:56,322 Ale czy wie pani, czemu jestem w Grenadzie? 819 00:53:57,776 --> 00:54:00,066 Za jakiś rok Grenada będzie bardziej znana 820 00:54:00,153 --> 00:54:02,703 z powodu czegoś innego niż Alhambra. 821 00:54:04,240 --> 00:54:05,120 Czego? 822 00:54:05,825 --> 00:54:07,695 - Magii. - „Magii”? 823 00:54:08,536 --> 00:54:09,786 Zgadza się. 824 00:54:10,705 --> 00:54:13,705 Od teraz Grenada będzie znana jako magiczne miasto. 825 00:54:13,792 --> 00:54:16,462 Ogarnięci magią ludzie zaleją to miasto jak powódź. 826 00:54:16,544 --> 00:54:20,094 Będą tu przebywać przez miesiąc, a nie przez kilka dni. 827 00:54:21,383 --> 00:54:23,343 Bogaci ludzie mający czas i pieniądze 828 00:54:23,426 --> 00:54:25,506 będą przyjeżdżać tutaj zamiast na gorące wyspy. 829 00:54:25,595 --> 00:54:29,515 A dlaczego? Bo będą chcieli dobrze się bawić. 830 00:54:29,599 --> 00:54:31,389 Na zabawę nie będą szczędzić grosza. 831 00:54:32,894 --> 00:54:34,654 Dlatego dam pani radę. 832 00:54:35,438 --> 00:54:37,978 Proszę zainstalować tę przeklętą windę. 833 00:54:38,650 --> 00:54:40,570 Proszę nie łatać dziur ani naprawiać okien. 834 00:54:40,652 --> 00:54:43,152 Radzę, by pani naprawiła cały budynek. 835 00:54:46,366 --> 00:54:49,536 W sumie to niech pani go sprzeda i kupi jakiś hotel. 836 00:54:49,869 --> 00:54:51,709 Tak, jakiś przyzwoity hotel. 837 00:54:51,788 --> 00:54:53,208 Słucham? 838 00:54:53,289 --> 00:54:55,289 Za jakiś rok to miasto ogarnie szaleństwo, 839 00:54:55,375 --> 00:54:57,375 ponieważ braknie wolnych pokoi. 840 00:54:58,086 --> 00:55:02,336 Jestem ekspertem, więc kiedy radzę zainwestować, powinna to pani zrobić. 841 00:55:02,674 --> 00:55:04,344 Proszę kupić hotel, zatrudnić ludzi. 842 00:55:04,426 --> 00:55:06,636 Wtedy zrobi pani, co zechce. Miłe życie, prawda? 843 00:55:07,971 --> 00:55:09,221 O czym pani marzy? 844 00:55:09,639 --> 00:55:11,979 Co by chciała pani zrobić, mając pieniądze? 845 00:55:12,058 --> 00:55:13,768 Chwileczkę. 846 00:55:15,061 --> 00:55:16,731 Jak mam kupić hotel? 847 00:55:16,813 --> 00:55:18,693 Nie mam pieniędzy, by naprawić hostel. 848 00:55:19,315 --> 00:55:22,185 Prawdę mówiąc, brałam kredyty na tę norę. 849 00:55:23,278 --> 00:55:25,738 - Pieniądze do pani przyjdą. - Jak to możliwe? 850 00:55:25,822 --> 00:55:27,662 Ktoś mógłby je pani dać. 851 00:55:27,741 --> 00:55:29,661 - Kto? - A jak pani myśli? 852 00:55:43,965 --> 00:55:47,925 To właśnie wydarzyło się mojego pierwszego dnia w Grenadzie. 853 00:56:07,697 --> 00:56:09,117 A było to już rok temu. 854 00:56:18,291 --> 00:56:21,631 Szanowni podróżni, następna stacja to Grenada. 855 00:56:23,004 --> 00:56:26,264 Szanowni podróżni, następna stacja to Grenada. 856 00:58:50,485 --> 00:58:51,945 NASTĘPNA STACJA: GRENADA 857 01:00:05,101 --> 01:00:06,141 Rok temu, 858 01:00:06,811 --> 01:00:10,151 co stało się z przyszłością, którą przewidywałem? 859 01:00:58,029 --> 01:00:59,449 W połowie miałem rację. 860 01:01:02,408 --> 01:01:05,078 I zupełnie się pomyliłem co do drugiej połowy. 861 01:01:33,731 --> 01:01:36,151 Właściwie wcale nie planowałem tego robić, 862 01:01:36,234 --> 01:01:38,364 ale rano zmieniłem zdanie. 863 01:01:38,486 --> 01:01:41,276 Złożę pani ciekawą ofertę. 864 01:01:41,364 --> 01:01:43,744 - Kupi pan mój hostel? - Tak. 865 01:01:43,825 --> 01:01:45,155 Muszę go kupić teraz. 866 01:01:45,243 --> 01:01:46,703 Zwlekanie nic nie da. 867 01:01:46,786 --> 01:01:49,576 - Jeśli się nie podoba, może pani iść. - Nie. 868 01:01:49,664 --> 01:01:52,584 Nie mogłem znaleźć pod Jung Se-ju. Sprawdziłem to i znalazłem. 869 01:01:52,667 --> 01:01:55,207 - Spotkałaś tu Jin-woo, prawda? - Skąd to wiesz... 870 01:01:55,336 --> 01:01:56,456 Co ci powiedział? 871 01:01:56,546 --> 01:01:58,796 Pojedynkujmy się. Jestem gotowy. 872 01:01:58,881 --> 01:01:59,921 Już jadę. 873 01:02:04,220 --> 01:02:06,220 Pani Jung. 874 01:02:06,347 --> 01:02:07,887 Gra pani na gitarze? 875 01:02:07,974 --> 01:02:10,144 Nie jest pani dobra w grze na gitarze? 876 01:02:10,226 --> 01:02:11,306 A nie mówiłem? 877 01:02:11,894 --> 01:02:13,864 To miasto będzie znane jako magiczne miasto.