1
00:00:13,096 --> 00:00:17,886
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:49,466 --> 00:00:52,136
Spotkajmy się w Grenadzie.
Proszę czekać w Hostelu Bonita.
3
00:00:52,802 --> 00:00:54,392
Halo?
4
00:00:54,471 --> 00:00:56,181
W POPRZEDNIM ODCINKU
5
00:00:56,264 --> 00:00:57,524
Słyszysz mnie? Halo?
6
00:00:57,599 --> 00:00:59,639
Tutaj rozpoczyna się historia.
7
00:01:00,518 --> 00:01:03,898
Gdy przyjechałem do Grenady szukać jego,
8
00:01:04,522 --> 00:01:06,272
kiedy on szukał mnie.
9
00:01:07,901 --> 00:01:08,741
Kim...
10
00:01:08,818 --> 00:01:10,528
Czy są jakieś wolne pokoje?
11
00:01:10,612 --> 00:01:12,532
Mamy jeden na szóstym piętrze.
12
00:01:14,157 --> 00:01:16,947
Pokój chyba nie był wczoraj sprzątany.
13
00:01:17,035 --> 00:01:18,825
Tylko wczoraj? Jest pani tego pewna?
14
00:01:21,539 --> 00:01:22,619
Cholera.
15
00:01:22,707 --> 00:01:25,707
Gotowe, proszę pana. Proszę sprawdzić.
16
00:01:31,382 --> 00:01:33,092
- Widziałeś to?
- Co to było?
17
00:01:33,802 --> 00:01:37,262
To najlepsza AR, jaką widziałem.
Nie mogę ich rozróżnić.
18
00:01:40,433 --> 00:01:42,733
Soczewka chyba nie nadąży za tą grą.
19
00:01:42,811 --> 00:01:43,771
ZOSTANIESZ WYLOGOWANY
20
00:01:43,853 --> 00:01:46,313
- Jak soczewka?
- W porządku.
21
00:01:46,397 --> 00:01:47,647
Nagrzała się?
22
00:01:47,732 --> 00:01:49,032
Trochę.
23
00:01:50,068 --> 00:01:52,278
Jest noc, więc niewiele mogę teraz zrobić.
24
00:01:52,362 --> 00:01:54,662
Nabijmy parę poziomów przed świtem.
25
00:01:57,534 --> 00:02:00,704
Teraz rozumiem. Zaczynam łapać.
26
00:02:03,706 --> 00:02:04,536
TRAFIENIE
27
00:02:04,624 --> 00:02:06,884
W porządku! Ładnie!
28
00:02:08,044 --> 00:02:09,054
ZYSKUJESZ POZIOM 2
29
00:02:09,129 --> 00:02:10,799
Jeśli Neword to przejmie...
30
00:02:10,880 --> 00:02:13,170
Bateria mi pada, pogadamy później.
31
00:02:15,218 --> 00:02:16,638
Proszę to w końcu wyłączyć.
32
00:02:16,719 --> 00:02:18,349
Nic nie słyszę przez telefon.
33
00:02:18,429 --> 00:02:20,809
Czemu pan krzyczy?
Przyszłam, gdy usłyszałam alarm.
34
00:02:20,890 --> 00:02:23,180
Czemu na panią krzyczę?
Bo jest pani właścicielką.
35
00:02:23,268 --> 00:02:25,558
Właścicielką tej zapadłej dziury!
36
00:02:34,154 --> 00:02:35,534
Czemu na panią krzyczę?
37
00:02:35,780 --> 00:02:37,410
Bo jest pani właścicielką.
38
00:02:37,615 --> 00:02:39,825
Właścicielką tej zapadłej dziury!
39
00:02:41,161 --> 00:02:42,001
Co?
40
00:02:42,662 --> 00:02:44,002
Nie ma pani wstydu?
41
00:02:44,080 --> 00:02:45,870
Będąc biznesmenem samemu,
42
00:02:46,457 --> 00:02:48,707
nie znoszę ludzi,
którzy robią rzeczy połowicznie.
43
00:02:48,793 --> 00:02:50,093
Beztroskich i leniwych.
44
00:02:50,170 --> 00:02:52,340
Skoro przyjmuje i kasuje pani gości,
45
00:02:52,422 --> 00:02:54,262
powinna pani uprzyjemnić pobyt.
46
00:02:54,674 --> 00:02:55,684
Co pani oferuje?
47
00:02:56,885 --> 00:02:58,335
Kilka paczek ramyunu?
48
00:03:00,471 --> 00:03:03,931
Toaleta ciągle się zapycha,
a w pokoju jest nawet szczurza nora.
49
00:03:04,017 --> 00:03:06,347
Udusić się idzie,
bo okna się nie otwierają,
50
00:03:06,436 --> 00:03:07,646
i jest za dużo schodów.
51
00:03:07,729 --> 00:03:09,859
Gdzie teraz nie ma windy?
52
00:03:10,356 --> 00:03:12,776
Przynajmniej powinno być gniazdko.
53
00:03:12,859 --> 00:03:14,689
Dlaczego muszę ładować telefon na dole?
54
00:03:14,777 --> 00:03:16,197
Co za nora!
55
00:03:19,657 --> 00:03:22,237
Dlatego mówiłam,
żeby poszedł pan do hotelu.
56
00:03:24,329 --> 00:03:25,459
Proszę posłuchać.
57
00:03:26,039 --> 00:03:28,669
Obecnie zajmuję się projektem
wartym 100 bilionów wonów.
58
00:03:28,750 --> 00:03:30,670
Nie mogłem naładować telefonu w pokoju,
59
00:03:31,252 --> 00:03:33,302
a ten głupi alarm włączył się bez pożaru.
60
00:03:33,379 --> 00:03:35,839
Jeśli stracę tę umowę...
61
00:03:40,094 --> 00:03:41,304
będzie to pani wina.
62
00:03:44,432 --> 00:03:45,602
Ale dlaczego...
63
00:03:48,937 --> 00:03:49,937
Przepraszam,
64
00:03:50,021 --> 00:03:52,441
ale jest pan niesprawiedliwy.
65
00:03:52,565 --> 00:03:54,975
Nie uważa pan, że jest zbyt nieuprzejmy?
66
00:03:58,613 --> 00:04:01,743
Czemu mam być uprzejmy,
skoro źle pani traktuje gości?
67
00:04:10,833 --> 00:04:11,793
Halo?
68
00:04:12,210 --> 00:04:14,130
Jestem. Było trochę głośno.
69
00:04:14,212 --> 00:04:15,712
Przepraszam za to. Mów dalej.
70
00:04:15,797 --> 00:04:19,717
Tak czy inaczej,
programista jest nieletni.
71
00:04:20,009 --> 00:04:23,049
Pan Cha nie może z nim podpisać umowy
bez zgody jego opiekuna.
72
00:04:23,137 --> 00:04:25,177
Kto jest jego prawnym opiekunem? Rodzice?
73
00:04:25,431 --> 00:04:28,141
Oni nie żyją. Opiekunem jest jego siostra.
74
00:04:28,977 --> 00:04:30,267
- Siostra?
- Tak.
75
00:04:30,979 --> 00:04:32,859
Nazywa się Jung Hee-ju,
76
00:04:33,439 --> 00:04:36,899
prowadzi koreański hostel
w Grenadzie, Hostel Bonita.
77
00:04:37,777 --> 00:04:40,107
- Gdzie?
- Hostel Bonita.
78
00:04:40,196 --> 00:04:41,816
Wyślę panu adres.
79
00:04:44,659 --> 00:04:45,989
WITAMY W HOSTELU BONITA!
80
00:04:46,077 --> 00:04:48,657
Jeśli jest pan w Grenadzie,
powinien pan iść najpierw tam.
81
00:04:48,746 --> 00:04:51,456
Przekonanie siostry może być szybsze.
82
00:04:52,583 --> 00:04:53,633
Ona jest kluczem.
83
00:04:53,960 --> 00:04:55,090
Chyba masz rację.
84
00:04:56,337 --> 00:04:58,587
Przejrzałem ich korespondencję,
85
00:04:59,674 --> 00:05:01,264
ale ona o niczym nie wie.
86
00:05:19,694 --> 00:05:20,704
Czyżby?
87
00:05:33,541 --> 00:05:34,961
Alarm się włączył?
88
00:05:35,168 --> 00:05:36,128
Słyszałem hałas.
89
00:05:36,627 --> 00:05:37,627
Oddzwonię.
90
00:05:38,713 --> 00:05:40,553
ODCINEK 2
91
00:05:41,132 --> 00:05:42,222
Przypaliło się.
92
00:05:43,051 --> 00:05:44,301
Przecież prosiłem.
93
00:05:48,264 --> 00:05:50,104
- Co się dzieje?
- Słucham?
94
00:05:50,558 --> 00:05:52,728
Co jest? Co się stało?
95
00:05:53,227 --> 00:05:56,057
Przypaliłem to, mimo że prosiłeś,
bym tego pilnował?
96
00:05:56,147 --> 00:05:57,687
I włączył się alarm?
97
00:05:58,858 --> 00:06:01,358
Zezłościłem się i zacząłem krzyczeć
i narzekać na hałas?
98
00:06:05,031 --> 00:06:05,911
Niemożliwe.
99
00:06:06,699 --> 00:06:09,159
To dlatego pani płacze?
Bo na panią krzyczałem?
100
00:06:12,538 --> 00:06:16,128
Nigdy bym czegoś takiego nie zrobił.
To wręcz nieludzkie.
101
00:06:17,502 --> 00:06:18,342
To niemożliwe.
102
00:06:19,962 --> 00:06:21,382
To nie prawda.
103
00:06:21,964 --> 00:06:23,304
To znaczy, możliwe...
104
00:06:23,716 --> 00:06:25,676
Cierpię na zanik pamięci krótkotrwałej.
105
00:06:35,728 --> 00:06:37,938
Żartowałem. Nie ma się co tak spinać.
106
00:06:38,272 --> 00:06:39,772
Chyba nie wyszło, prawda?
107
00:06:46,531 --> 00:06:47,621
O czym on mówił?
108
00:06:52,537 --> 00:06:53,787
HOSTEL BONITA
109
00:06:55,748 --> 00:06:56,828
Cóż...
110
00:06:57,041 --> 00:07:00,751
Skoro tu mieszka,
mógł mi o tym powiedzieć.
111
00:07:01,462 --> 00:07:04,882
HOSTEL BONITA
112
00:07:06,843 --> 00:07:08,433
HOSTEL BONITA
113
00:07:17,562 --> 00:07:21,942
Największe targi telekomunikacyjne
na świecie, Mobile World Congress,
114
00:07:22,024 --> 00:07:24,654
rozpoczęły się wczoraj w Barcelonie.
115
00:07:24,735 --> 00:07:28,405
Bierze w nich udział
około 2300 firm ze 190 krajów,
116
00:07:28,489 --> 00:07:33,619
a bilety zostały wyprzedane
już pierwszego dnia.
117
00:07:34,370 --> 00:07:37,210
Od samego początku dużą uwagę przykuwa
118
00:07:37,290 --> 00:07:40,670
soczewka kontaktowa typu smart
od koreańskiej firmy J One.
119
00:07:40,751 --> 00:07:43,671
Jej niespotykana poręczność
120
00:07:43,754 --> 00:07:46,974
i ultrawysoka rozdzielczość,
zbliżona do rozdzielczości ludzkiego oka,
121
00:07:47,049 --> 00:07:49,139
czynią z niej idealne urządzenie
122
00:07:49,218 --> 00:07:53,598
do doświadczania
rzeczywistości rozszerzonej.
123
00:07:54,182 --> 00:07:56,232
Technologię wypuścimy w przyszłym roku,
124
00:07:56,309 --> 00:07:58,979
a sam produkt wejdzie na rynek w grudniu.
125
00:07:59,520 --> 00:08:02,110
Opóźnienie nie jest spowodowane
problemem z urządzeniem.
126
00:08:02,690 --> 00:08:05,820
Potrzebujemy więcej czasu na
opracowanie treści. Proszę o zrozumienie.
127
00:08:06,235 --> 00:08:08,775
Francuska stacja FT1, mam do pana pytanie.
128
00:08:14,494 --> 00:08:19,504
Yoo Jin-woo, prezes koreańskiego J One,
wyjawił szczegółowe plany firmy,
129
00:08:19,582 --> 00:08:22,342
oświadczając, że ich soczewka
będzie pierwszym urządzeniem,
130
00:08:22,418 --> 00:08:26,668
które skutecznie skomercjalizuje
technologię rzeczywistości rozszerzonej.
131
00:08:29,926 --> 00:08:33,176
Co jest powodem opóźnienia
w opracowywaniu treści?
132
00:08:38,768 --> 00:08:40,138
Nazywa się Jung Se-ju.
133
00:08:40,937 --> 00:08:43,897
Skończył zawodówkę,
ale jest aktualnie bezrobotny.
134
00:08:44,065 --> 00:08:46,185
Za dwa miesiące skończy 18 lat.
135
00:08:57,286 --> 00:08:58,496
Wychodzisz?
136
00:09:00,831 --> 00:09:02,421
- Tak.
- Nara.
137
00:09:02,625 --> 00:09:04,335
Spróbuj dogadywać się z przyjaciółmi
138
00:09:04,418 --> 00:09:06,248
i dzwoń do nas często, dobrze?
139
00:09:07,213 --> 00:09:08,093
Dobrze?
140
00:09:12,385 --> 00:09:15,755
Na litość boską. Zakleił sobie usta?
141
00:09:17,056 --> 00:09:18,386
To przecież twój wnuk.
142
00:09:19,058 --> 00:09:22,268
Żaden wnuk tylko utrapienie.
143
00:09:22,353 --> 00:09:24,983
Z trojga rodzeństwa
jest średnim dzieckiem.
144
00:09:25,064 --> 00:09:26,154
Ma babcię.
145
00:09:27,650 --> 00:09:30,190
Uważaj na siebie
i odbieraj telefon, dobra?
146
00:09:30,820 --> 00:09:32,700
- Kiedy wrócisz?
- Zobaczę.
147
00:09:33,447 --> 00:09:35,617
Przynajmniej czasem do mnie napisz.
148
00:09:44,542 --> 00:09:47,382
Wyszedł z domu, mówiąc,
że jedzie na spotkanie do Barcelony,
149
00:09:47,837 --> 00:09:49,627
ale do tej pory nie wrócił.
150
00:09:51,757 --> 00:09:53,297
Ile czasu minęło?
151
00:09:53,509 --> 00:09:54,549
Tydzień.
152
00:09:55,136 --> 00:09:56,506
Rodzina się nie martwi?
153
00:09:56,596 --> 00:09:59,096
Przecież skończył już szkołę,
jest dorosły.
154
00:09:59,265 --> 00:10:02,725
Z e-maili wynika,
że rodzina dała sobie z nim spokój.
155
00:10:05,438 --> 00:10:07,358
HOSTEL BONITA
156
00:10:15,865 --> 00:10:17,865
- Dzień dobry.
- Witam.
157
00:10:18,200 --> 00:10:19,870
- Musisz być zmęczony.
- W ogóle.
158
00:10:19,952 --> 00:10:23,252
- Ciężko było nas znaleźć?
- Nie, bez problemów.
159
00:10:23,331 --> 00:10:24,501
- Blog pomógł.
- Naprawdę?
160
00:10:24,582 --> 00:10:25,462
- Tak.
- To dobrze.
161
00:10:25,541 --> 00:10:27,671
- Przyjechałeś z Sewilli?
- Tak.
162
00:10:28,336 --> 00:10:29,836
A co z siostrą? Masz coś?
163
00:10:30,171 --> 00:10:31,711
O niej nie wiem zbyt dużo,
164
00:10:31,839 --> 00:10:33,629
ale wiem, że prowadzi ten hostel
165
00:10:33,716 --> 00:10:35,336
od czasu śmierci ich rodziców.
166
00:10:36,302 --> 00:10:38,682
Min-ju, spóźnisz się do szkoły.
Pospiesz się.
167
00:10:39,972 --> 00:10:41,392
Robi wiele rzeczy.
168
00:10:42,141 --> 00:10:43,851
Sprzedaje w hostelu jedzenie.
169
00:10:44,060 --> 00:10:45,520
- Witam.
- Dzień dobry.
170
00:10:47,355 --> 00:10:50,475
Jeśli pójdziemy tędy kawałek dalej,
dojdziemy na punkt widokowy.
171
00:10:51,067 --> 00:10:53,937
Czeka tam na was
zapierający dech w piersi widok.
172
00:10:54,028 --> 00:10:54,858
Dacie radę!
173
00:10:54,945 --> 00:10:57,405
Oto Mirador de San Nicolás.
174
00:10:57,490 --> 00:10:59,910
Turyści przychodzą tu,
by zobaczyć panoramę miasta.
175
00:10:59,992 --> 00:11:03,162
Fontanna spoczywa na 12 lwach...
176
00:11:03,245 --> 00:11:04,905
Pracuje też jako przewodnik.
177
00:11:07,291 --> 00:11:08,541
Jest także tłumaczką.
178
00:11:13,005 --> 00:11:14,005
Mistrzu.
179
00:11:16,300 --> 00:11:17,180
To wygląda dobrze?
180
00:11:18,469 --> 00:11:19,929
- Mogę zerknąć?
- Oczywiście.
181
00:11:20,971 --> 00:11:22,261
Chwileczkę.
182
00:11:23,015 --> 00:11:25,055
To powinno być bardziej gładkie.
183
00:11:25,184 --> 00:11:26,484
Tak, mistrzu.
184
00:11:27,770 --> 00:11:28,770
Zobaczmy.
185
00:11:29,772 --> 00:11:32,112
Pracuje też w warsztacie lutniarza.
186
00:11:32,191 --> 00:11:34,361
Dlaczego tak dużo pracuje?
187
00:11:34,610 --> 00:11:36,070
Zapewne im się nie wiedzie.
188
00:11:36,153 --> 00:11:38,953
Jest zapewne jedyną osobą w rodzinie,
która może zarabiać.
189
00:11:39,615 --> 00:11:41,655
Ma tylko babcię i nieletnie rodzeństwo.
190
00:11:43,077 --> 00:11:45,747
- Musisz być zmęczony. Proszę.
- Dziękuję.
191
00:11:53,546 --> 00:11:57,126
A Hyeong-seok?
Jeszcze nie kontaktował się z rodziną?
192
00:11:57,216 --> 00:11:59,336
Nie. Chyba nawet nie wie,
że on jest nieletni.
193
00:11:59,427 --> 00:12:00,337
Sam nie powiedział.
194
00:12:00,428 --> 00:12:03,218
Nie chciał być lekceważony.
Dlatego mi też nie powiedział.
195
00:12:03,722 --> 00:12:04,682
Masz coś jeszcze?
196
00:12:04,765 --> 00:12:07,305
Na razie to wszystko.
Spróbuję znaleźć coś jeszcze.
197
00:12:07,393 --> 00:12:10,233
Dzięki. Wrócę do środka zobaczyć,
co się dzieje.
198
00:12:32,209 --> 00:12:33,249
Zjedz śniadanie.
199
00:12:33,836 --> 00:12:36,336
Mieszka z babcią i dwiema siostrami.
200
00:12:44,096 --> 00:12:45,056
Dzień dobry.
201
00:12:45,973 --> 00:12:47,523
- Dzień dobry.
- Witam.
202
00:12:47,600 --> 00:12:48,560
Tak, witam.
203
00:12:52,188 --> 00:12:53,438
Cześć.
204
00:12:54,148 --> 00:12:55,148
Dzień dobry.
205
00:12:55,733 --> 00:12:56,613
A pan to kto?
206
00:12:58,068 --> 00:13:00,698
Zameldowałem się
wczoraj w nocy w pokoju 601.
207
00:13:01,655 --> 00:13:04,195
Pan z szóstego piętra. Chce pan śniadanie?
208
00:13:04,283 --> 00:13:07,123
Tak. Mogę zapłacić po zjedzeniu?
209
00:13:07,203 --> 00:13:09,083
Oczywiście. Proszę sobie usiąść.
210
00:13:09,663 --> 00:13:10,503
Dobrze.
211
00:13:15,544 --> 00:13:16,594
Jest jakiś jadłospis?
212
00:13:16,670 --> 00:13:19,170
Nie ma. Zje pan to, co podamy.
213
00:13:19,256 --> 00:13:22,006
Rozumiem. Dobrze, że nie muszę wybierać.
214
00:13:22,092 --> 00:13:23,722
Wybory są męczące.
215
00:13:23,802 --> 00:13:26,682
W jadłospisie mamy tylko jedną pozycję
216
00:13:26,764 --> 00:13:28,184
przez ludzi takich jak pan.
217
00:13:28,766 --> 00:13:31,726
Dziękuję. Potrafię być niezdecydowany.
218
00:13:39,860 --> 00:13:41,990
Zupa z wodorostów z małżami.
Wygląda na pyszną.
219
00:13:42,446 --> 00:13:44,616
To specjalność mojej wnuczki.
220
00:13:44,823 --> 00:13:45,913
Doprawdy?
221
00:13:46,617 --> 00:13:47,867
Dziękuję za posiłek.
222
00:13:52,414 --> 00:13:53,834
Przyjechał pan wczoraj?
223
00:13:54,083 --> 00:13:55,253
Tak, późno w nocy.
224
00:13:56,418 --> 00:13:57,668
Spotkaliśmy się już kiedyś?
225
00:13:57,753 --> 00:13:59,263
- My?
- Tak.
226
00:13:59,338 --> 00:14:00,418
Wygląda pan znajomo.
227
00:14:00,506 --> 00:14:01,416
Też tak myślę.
228
00:14:03,342 --> 00:14:05,262
Nie jestem pewien. Minęliśmy się gdzieś?
229
00:14:06,387 --> 00:14:08,347
- Skąd pan przyjechał?
- Z Barcelony.
230
00:14:09,765 --> 00:14:10,975
Więc to niemożliwe.
231
00:14:11,058 --> 00:14:12,728
Hee-ju, siadaj.
232
00:14:13,143 --> 00:14:13,983
Dobrze.
233
00:14:16,897 --> 00:14:18,607
Tu jest wolne miejsce.
234
00:14:29,118 --> 00:14:30,868
Jak jest w Barcelonie?
235
00:14:30,953 --> 00:14:32,123
Jedziemy tam za dwa dni.
236
00:14:32,788 --> 00:14:35,038
Byłem tam w interesach,
więc niewiele widziałem.
237
00:14:35,124 --> 00:14:37,254
- Przyjechał pan pociągiem?
- Przyleciałem.
238
00:14:37,418 --> 00:14:40,168
- Też powinniśmy polecieć.
- Bilety są drogie.
239
00:14:40,379 --> 00:14:42,009
Wszyscy lecą stąd do Barcelony.
240
00:14:42,089 --> 00:14:44,969
- Teraz już nie kupimy biletów.
- Czemu Se-ju nie odbiera?
241
00:14:45,050 --> 00:14:46,470
Nie mogę się dodzwonić.
242
00:14:46,635 --> 00:14:48,965
- Ma zepsuty telefon.
- Odzywał się?
243
00:14:49,388 --> 00:14:51,268
Tak, dzwonił do mnie wczoraj z budki.
244
00:14:51,473 --> 00:14:53,983
Jak popsuł swój telefon?
245
00:14:54,184 --> 00:14:56,104
- To kiedy wraca?
- Dzisiaj.
246
00:14:56,353 --> 00:14:58,363
Mówił, że będzie jechał pociągiem.
247
00:14:58,522 --> 00:15:00,112
Nie chciał, żebym go odbierała.
248
00:15:00,190 --> 00:15:02,070
O której przyjeżdża nocny pociąg?
249
00:15:02,151 --> 00:15:03,691
- O ósmej.
- Oglądałam występ.
250
00:15:03,777 --> 00:15:05,647
Też chcę go obejrzeć.
251
00:15:05,738 --> 00:15:07,358
- Naprawdę? Chcesz pójść?
- Tak.
252
00:15:07,448 --> 00:15:09,828
- Będzie nudny.
- Dziękuję za śniadanie.
253
00:15:10,326 --> 00:15:12,696
Skończył pan? Ledwo co pan zjadł.
254
00:15:12,786 --> 00:15:13,826
Cóż...
255
00:15:14,330 --> 00:15:16,500
Zapomniałem,
że mam się z kimś rano spotkać.
256
00:15:16,582 --> 00:15:18,002
Mogę zapłacić teraz?
257
00:15:18,542 --> 00:15:21,172
Może pan, ale... Nie będzie pan jadł?
258
00:15:21,837 --> 00:15:23,297
Chyba panu nie smakowało.
259
00:15:23,380 --> 00:15:25,840
Nie. Jest bardzo dobre,
ale jestem już spóźniony.
260
00:15:25,925 --> 00:15:26,755
Co za szkoda.
261
00:15:29,094 --> 00:15:31,014
Smacznego. Ja uciekam.
262
00:15:33,557 --> 00:15:35,727
Skąd nagle ten pośpiech?
263
00:15:50,157 --> 00:15:51,577
- Dobry!
- Dzień dobry.
264
00:15:51,659 --> 00:15:54,579
Wpadnij dziś do nas.
Możesz używać toalety do woli.
265
00:15:54,662 --> 00:15:56,622
Nie przyjdę.
Nie jestem już na tym poziomie.
266
00:16:12,304 --> 00:16:14,854
Panie Yoo! Jestem.
267
00:16:16,266 --> 00:16:17,726
Szybko dotarłem, prawda?
268
00:16:17,810 --> 00:16:19,400
Przyleciałem pierwszym lotem.
269
00:16:19,478 --> 00:16:21,108
Nawet nie miałem czasu nic zjeść.
270
00:16:21,981 --> 00:16:24,271
Wynająłem auto. Podoba się panu?
271
00:16:24,525 --> 00:16:25,855
- Dawaj kluczyki.
- Rety, nie.
272
00:16:25,943 --> 00:16:27,193
Dokąd? Ja poprowadzę.
273
00:16:27,277 --> 00:16:28,897
Zapomnij. Zajmiesz się czymś innym.
274
00:16:29,029 --> 00:16:30,699
Idź się rozpakuj i zamów kwiaty.
275
00:16:30,781 --> 00:16:32,741
Kwiaty? Komu je wysłać?
276
00:16:32,825 --> 00:16:34,825
Właścicielce hostelu, w którym mieszkam.
277
00:16:34,910 --> 00:16:37,080
Nazywa się Jung Hee-ju.
Dołącz moją wizytówkę.
278
00:16:40,082 --> 00:16:41,712
Teraz rozumiem, co się dzieje.
279
00:16:41,792 --> 00:16:44,802
Zastanawiałem się,
dlaczego pan tu przyleciał w środku nocy.
280
00:16:44,878 --> 00:16:46,548
- Co?
- Proszę pana.
281
00:16:46,922 --> 00:16:49,012
- Chyba pan nie zapomniał.
- Czego?
282
00:16:49,091 --> 00:16:51,011
Postępowanie sądowe wciąż trwa.
283
00:16:51,093 --> 00:16:52,973
Nie podpisał pan papierów rozwodowych.
284
00:16:53,053 --> 00:16:54,353
Powinien się pan powstrzymać
285
00:16:54,430 --> 00:16:56,310
- przed wiązaniem się z...
- Ty dupku.
286
00:16:56,390 --> 00:16:58,770
Niech pan nie robi niczego niestosownego.
287
00:16:59,059 --> 00:17:01,769
Tu jest wielu Koreańczyków,
a ludzie zawsze patrzą.
288
00:17:02,938 --> 00:17:05,318
To ważny potencjalny partner biznesowy.
289
00:17:05,399 --> 00:17:07,069
W ostateczności użyję swojego uroku.
290
00:17:07,818 --> 00:17:10,278
Uroku? To może ja powinienem ją przekonać?
291
00:17:11,196 --> 00:17:12,946
- Jesteś przystojny?
- Przystojniejszy.
292
00:17:13,032 --> 00:17:14,072
Wielkie nieba.
293
00:17:16,660 --> 00:17:18,450
Jeong-hun, pomyśl nad tym.
294
00:17:18,829 --> 00:17:21,329
Jeśli któryś z nas musiałby ją oczarować,
295
00:17:21,415 --> 00:17:22,415
kto miałby to być?
296
00:17:22,499 --> 00:17:23,999
Pomyśl. Pomiędzy nami dwoma.
297
00:17:24,084 --> 00:17:27,714
Tak czy inaczej, wciąż jest pan żonaty.
298
00:17:27,796 --> 00:17:30,416
Lepiej, bym ja to zrobił,
bo jestem singlem i młodszy.
299
00:17:30,507 --> 00:17:32,507
Singiel czy nie,
i tak nie wyglądasz dobrze.
300
00:17:33,010 --> 00:17:35,800
Co? Mama mówi, że jestem
najprzystojniejszy w Sanggye-dong.
301
00:17:36,680 --> 00:17:37,510
Jeong-hun.
302
00:17:38,515 --> 00:17:40,595
Bez względu na rasę czy kulturę,
twoja twarz
303
00:17:40,684 --> 00:17:44,694
nigdy nie była uznana za „przystojną”.
304
00:17:44,772 --> 00:17:46,862
Ani razu w całej historii ludzkości.
305
00:17:48,317 --> 00:17:49,437
Powiedz to matce.
306
00:17:49,526 --> 00:17:51,106
Nawet ona nie zmieni historii.
307
00:17:51,195 --> 00:17:53,485
To dlatego ma pan tylu wrogów.
308
00:18:03,582 --> 00:18:04,582
To twoja walizka?
309
00:18:05,250 --> 00:18:06,460
Tak.
310
00:18:06,543 --> 00:18:08,803
Wielka. Ciężko ci będzie.
311
00:18:08,879 --> 00:18:10,089
Słucham?
312
00:18:12,424 --> 00:18:13,554
Do zobaczenia.
313
00:18:34,863 --> 00:18:35,913
Windy.
314
00:18:35,989 --> 00:18:37,279
Gdzie jest winda?
315
00:18:37,366 --> 00:18:38,736
Winda?
316
00:18:38,826 --> 00:18:39,786
Nie.
317
00:18:40,702 --> 00:18:41,792
Nie ma windy?
318
00:18:41,870 --> 00:18:43,620
- Tu nie ma windy?
- Nie.
319
00:18:46,083 --> 00:18:47,083
Rozumiem.
320
00:18:59,429 --> 00:19:02,519
Najwyraźniej dzwonił do mnie z budki,
zanim wsiadł do pociągu.
321
00:19:03,058 --> 00:19:05,058
Nie odzywa się, bo ma zepsuty telefon.
322
00:19:05,144 --> 00:19:05,984
JIN-WOO
323
00:19:06,061 --> 00:19:07,311
Dzięki Bogu.
324
00:19:07,980 --> 00:19:10,820
Myślałem, że się rozmyślił
i wrócił do Hyeong-seoka.
325
00:19:10,899 --> 00:19:12,819
Czyli jednak przyjedzie.
326
00:19:12,901 --> 00:19:15,821
Jadę właśnie na dworzec.
Chcę z nim osobiście porozmawiać.
327
00:19:15,946 --> 00:19:17,736
Rozmowa w hostelu to zły pomysł.
328
00:19:17,823 --> 00:19:18,663
Dlaczego?
329
00:19:19,700 --> 00:19:21,450
Jego siostra mnie nienawidzi.
330
00:19:21,535 --> 00:19:23,075
Jak może cię już nienawidzić?
331
00:19:23,162 --> 00:19:24,542
Jesteś tam od kilku godzin.
332
00:19:25,831 --> 00:19:28,541
Gniewa się na mnie,
bo dałem jej kilka porad.
333
00:19:29,376 --> 00:19:31,246
- Popłakała się.
- „Kilka porad”?
334
00:19:31,753 --> 00:19:33,133
Twoje porady to nie porady.
335
00:19:33,213 --> 00:19:36,053
Bez ogródek rzucasz ludziom
niemiłe komentarze prosto w twarz.
336
00:19:36,133 --> 00:19:37,383
Nawrzeszczałeś na nią?
337
00:19:37,759 --> 00:19:39,139
Rety, niezły jesteś.
338
00:19:39,219 --> 00:19:41,389
Będzie pan dzisiaj levelował?
339
00:19:41,722 --> 00:19:42,852
To teraz nieistotne.
340
00:19:43,849 --> 00:19:46,559
Chyba już się uzależniłem.
Chcę znowu na to popatrzeć.
341
00:19:47,311 --> 00:19:48,771
Tak świetnie mi wczoraj poszło?
342
00:19:49,354 --> 00:19:52,524
Najfajniejsze było oglądanie,
jak dostaje pan łomot.
343
00:19:52,733 --> 00:19:56,033
Oczyszczające doświadczenie.
344
00:19:56,111 --> 00:19:58,781
Nie niedoceniaj mnie.
Przeszedłem na drugi poziom.
345
00:19:58,864 --> 00:20:00,374
To czemu pan teraz nie gra?
346
00:20:00,741 --> 00:20:02,371
Musimy znaleźć nowy miecz.
347
00:20:02,451 --> 00:20:04,581
Spokojnie.
Najpierw muszę się zająć Jung Se-ju.
348
00:20:05,204 --> 00:20:06,164
Dowiedzmy się,
349
00:20:06,246 --> 00:20:08,956
dlaczego odrzucił ofertę Hyeong-seoka
na dziesięć miliardów.
350
00:20:21,178 --> 00:20:27,308
Szanowni podróżni,
pociąg wkrótce dojedzie do stacji Grenada.
351
00:20:29,561 --> 00:20:32,861
Szanowni podróżni,
następna stacja to Grenada.
352
00:20:47,829 --> 00:20:48,869
Obudź się.
353
00:20:49,289 --> 00:20:50,539
Dojeżdżamy do Grenady.
354
00:22:02,779 --> 00:22:05,199
PRZYJAZDY, GRENADA 1 MINUTA
355
00:22:09,745 --> 00:22:14,075
GRENADA
356
00:23:15,018 --> 00:23:16,648
SANT VICENÇ DE CALDERS 5 MINUT
357
00:23:31,368 --> 00:23:32,828
Jest tu inne wyjście?
358
00:24:41,146 --> 00:24:43,186
PARK SEON-HO
359
00:24:44,774 --> 00:24:46,864
- Halo?
- I jak poszło?
360
00:24:47,485 --> 00:24:49,815
- Coś tu nie gra.
- Nie pojawił się?
361
00:24:51,489 --> 00:24:52,779
Coś tu jest bardzo nie tak.
362
00:25:00,707 --> 00:25:02,127
KWIACIARNIA W GRENADZIE
363
00:25:08,798 --> 00:25:11,718
- Tak?
- Przepraszam. Tu właścicielka.
364
00:25:12,427 --> 00:25:14,507
A, tak. Proszę.
365
00:25:18,391 --> 00:25:19,391
Gdzie jest ten pan...
366
00:25:20,143 --> 00:25:22,063
Cóż, wyszedł.
367
00:25:23,647 --> 00:25:25,977
Witam, będę z nim mieszkał.
Dopiero co przyjechałem.
368
00:25:26,066 --> 00:25:28,936
Możemy dostać dodatkowe łóżko?
369
00:25:29,027 --> 00:25:31,527
- Zamierzacie tu zostać?
- Chyba tak.
370
00:25:31,613 --> 00:25:33,203
Nie prosił, bym go wymeldował.
371
00:25:33,448 --> 00:25:35,238
Ale musicie się wymeldować.
372
00:25:35,825 --> 00:25:36,655
Słucham?
373
00:25:36,743 --> 00:25:38,453
Zapłacił tylko za jedną noc.
374
00:25:38,703 --> 00:25:39,543
I proszę to wziąć.
375
00:25:42,958 --> 00:25:44,038
Co to jest?
376
00:25:44,334 --> 00:25:46,254
Zwracam mu pieniądze.
377
00:25:46,336 --> 00:25:48,756
- Zwrot?
- Będzie wiedział, gdy to dostanie.
378
00:25:48,838 --> 00:25:51,218
Macie się wymeldować punktualnie do 11.00.
379
00:25:52,842 --> 00:25:55,722
Chwileczkę. Może pani zaczekać?
380
00:25:56,930 --> 00:25:58,890
- Halo?
- Gdzie teraz jesteś?
381
00:25:59,140 --> 00:26:01,890
- W pokoju.
- Zejdź do holu
382
00:26:02,018 --> 00:26:04,558
i spytaj panią Jung Hee-ju,
gdzie jest jej brat.
383
00:26:04,646 --> 00:26:06,186
Stoi obok mnie.
384
00:26:06,273 --> 00:26:08,983
Kto? Pani Jung Hee-ju jest koło ciebie?
385
00:26:09,067 --> 00:26:11,777
Ale upiera się co do zwrotu pieniędzy.
386
00:26:12,362 --> 00:26:13,822
- Zwrotu?
- Dam ją do telefonu.
387
00:26:14,406 --> 00:26:17,736
Porozmawia z nim pani sama?
Ja nie wiem, o co chodzi.
388
00:26:23,248 --> 00:26:24,118
Tak?
389
00:26:24,708 --> 00:26:28,038
Halo? Nie potrzebuję zwrotu. Dlaczego...
390
00:26:28,336 --> 00:26:29,746
Nie, powinien pan dostać zwrot.
391
00:26:29,838 --> 00:26:33,048
Było zbyt wiele problemów,
dlatego nie mogę przyjąć pieniędzy.
392
00:26:33,133 --> 00:26:34,553
Dałam pieniądze pana przyjacielowi.
393
00:26:34,634 --> 00:26:37,514
I prawie nie ruszył pan śniadania.
Za to też ich nie przyjmę.
394
00:26:37,595 --> 00:26:39,055
Nie jestem nierzetelna.
395
00:26:39,139 --> 00:26:41,349
- Widzi pani...
- Musimy odnowić ten pokój.
396
00:26:41,433 --> 00:26:43,313
Naprawić okna, sprawdzić instalację,
397
00:26:43,393 --> 00:26:45,813
wyłapać myszy, więc proszę się wymeldować.
398
00:26:45,895 --> 00:26:48,895
Wciąż jest pani zła.
Przepraszam za moje zachowanie.
399
00:26:49,482 --> 00:26:51,282
Czasami tracę nad sobą panowanie.
400
00:26:51,901 --> 00:26:53,531
Nie jestem zła.
401
00:26:53,611 --> 00:26:55,951
Wszystko, co pan powiedział, to prawda.
402
00:26:56,031 --> 00:26:58,281
Dlatego ja także
chcę powiedzieć coś prawdziwego.
403
00:26:59,159 --> 00:27:00,739
To prawda, że dom jest zniszczony,
404
00:27:00,827 --> 00:27:02,327
ale ja mam sumienie.
405
00:27:02,412 --> 00:27:04,252
To ruina, ale ja jestem sumienna.
406
00:27:04,331 --> 00:27:06,541
Proszę pamiętać.
Dlatego zwracam panu pieniądze.
407
00:27:06,624 --> 00:27:07,794
Żegnam.
408
00:27:07,876 --> 00:27:09,496
Proszę zaczekać.
409
00:27:12,005 --> 00:27:13,795
Mogę coś powiedzieć?
410
00:27:13,882 --> 00:27:15,512
Nie dała mi pani dojść do...
411
00:27:15,592 --> 00:27:17,512
To pan nie daje innym mówić.
412
00:27:18,303 --> 00:27:19,723
- Co?
- Powiedział pan wszystko,
413
00:27:19,804 --> 00:27:21,724
co chciał, nie dopuszczając mnie do głosu.
414
00:27:22,432 --> 00:27:24,642
Potraktował mnie pan
jak osobę nierzetelną.
415
00:27:24,726 --> 00:27:26,726
Ale ja mam sumienie.
416
00:27:26,811 --> 00:27:28,731
Dlatego kazałam panu iść do hotelu.
417
00:27:28,813 --> 00:27:30,483
Mówiłam, że to szóste piętro.
418
00:27:30,565 --> 00:27:32,815
Mówiłam, że pokój jest brudny
i żeby wziął pan inny.
419
00:27:32,901 --> 00:27:34,241
Wszystko jasno powiedziałam.
420
00:27:34,319 --> 00:27:36,279
To pan się uparł, że zostanie.
421
00:27:36,363 --> 00:27:38,823
Więc dlaczego miałby pan
traktować mnie jak oszusta?
422
00:27:38,907 --> 00:27:42,737
I nie jestem leniwa.
Zapewne jestem bardziej pracowita od pana.
423
00:27:42,827 --> 00:27:45,207
Co pan o mnie wie, by tak mnie osądzać?
424
00:27:46,998 --> 00:27:49,208
- To...
- Proszę zabrać pieniądze.
425
00:27:49,793 --> 00:27:51,343
Wiem, że ich pan potrzebuje.
426
00:27:51,419 --> 00:27:53,669
Nosi pan podrobione buty
i luksusowy zegarek,
427
00:27:53,755 --> 00:27:55,755
i nie chce podrapać podrobionej walizki.
428
00:27:55,840 --> 00:27:58,260
Chce pan jednoosobowego pokoju
i najlepszej obsługi.
429
00:27:58,343 --> 00:28:00,433
Ten stu bilionowy projekt
mi nie zaimponował.
430
00:28:00,512 --> 00:28:03,182
To było żenujące. Jest pan dość stary,
431
00:28:03,264 --> 00:28:05,394
więc przykro mi, że jest pan tak wyniosły.
432
00:28:10,021 --> 00:28:12,521
Nie wiedziałem,
że jest pani tak elokwentna.
433
00:28:12,607 --> 00:28:15,107
Ja też dopiero się o tym dowiedziałam.
434
00:28:15,193 --> 00:28:16,573
Zegarek wygląda na podróbkę?
435
00:28:16,653 --> 00:28:18,363
Tak, wygląda na zegarek z ulicy
436
00:28:18,446 --> 00:28:20,156
kupiony za 30 euro.
437
00:28:20,240 --> 00:28:23,080
- Szokujące.
- Tym bardziej, że pan o tym nie wiedział.
438
00:28:23,159 --> 00:28:24,239
Żegnam.
439
00:28:25,537 --> 00:28:26,747
- Proszę.
- Dobrze.
440
00:28:26,830 --> 00:28:30,170
- Proszę się wymeldować do 11.00.
- Dobrze.
441
00:28:31,876 --> 00:28:33,036
Do widzenia.
442
00:28:37,757 --> 00:28:40,427
Co się właśnie stało?
443
00:28:40,927 --> 00:28:41,757
Jestem w szoku.
444
00:28:41,845 --> 00:28:44,255
Ja tym bardziej,
bo zapłaciłem za ten zegarek fortunę.
445
00:28:44,556 --> 00:28:46,806
Przy okazji, ona chyba już tu nie wróci.
446
00:28:46,891 --> 00:28:49,311
Jak zejdziesz na dół,
znajdziesz młodszą siostrę.
447
00:28:49,769 --> 00:28:51,769
Zapytaj ją. Jest rozsądniejsza.
448
00:28:52,272 --> 00:28:53,862
A o co mam zapytać?
449
00:29:01,281 --> 00:29:02,991
- Cześć.
- Dzień dobry.
450
00:29:03,491 --> 00:29:06,121
- Ty jesteś Min-ju?
- Tak. A co?
451
00:29:13,835 --> 00:29:16,455
- Co powiedziała?
- Jej brat nie dzwonił.
452
00:29:16,796 --> 00:29:18,876
Skoro nie przyjechał dziś,
to przyjedzie jutro.
453
00:29:19,632 --> 00:29:21,972
Nikt nie przejmuje się
najstarszym synem w rodzinie?
454
00:29:22,677 --> 00:29:24,097
To już ja bardziej się martwię.
455
00:29:24,179 --> 00:29:25,429
Są do tego przyzwyczajeni.
456
00:29:25,513 --> 00:29:27,773
Nieczęsto wraca do domu
i nie ma z nim kontaktu.
457
00:29:29,142 --> 00:29:30,562
Mam nas wymeldować?
458
00:29:30,643 --> 00:29:32,603
Nie trudź się. Zaraz tam będę.
459
00:29:33,521 --> 00:29:34,481
Wielkie nieba.
460
00:29:35,982 --> 00:29:37,862
Wielkie nieba, witaj.
461
00:29:38,860 --> 00:29:41,200
- Nie wierzę, że cię tu widzę.
- Su-gyeong, czekaj.
462
00:29:43,072 --> 00:29:43,912
Su-jin.
463
00:29:54,000 --> 00:29:56,800
- Halo? Proszę pana?
- Oddzwonię.
464
00:30:05,970 --> 00:30:07,600
Minęło sporo czasu. W porządku?
465
00:30:08,097 --> 00:30:10,137
Tak. A to niespodzianka.
466
00:30:10,225 --> 00:30:12,845
Że też na siebie wpadliśmy.
W Seulu to się nie zdarzyło.
467
00:30:12,936 --> 00:30:13,766
To prawda.
468
00:30:18,066 --> 00:30:19,186
Szmat czasu.
469
00:30:19,609 --> 00:30:21,109
Tak, to prawda.
470
00:30:21,986 --> 00:30:24,316
- Co cię tu sprowadza?
- Praca.
471
00:30:30,745 --> 00:30:32,405
Brzuch jest całkiem duży, prawda?
472
00:30:32,497 --> 00:30:33,827
To zbyt oczywiste?
473
00:30:34,833 --> 00:30:37,003
Nie wiedziałem o tym aż do teraz.
474
00:30:41,005 --> 00:30:42,045
Naprawdę?
475
00:30:43,216 --> 00:30:44,626
Myślałam, że już wiesz.
476
00:30:45,426 --> 00:30:48,006
Nikt mi nie powiedział.
477
00:30:50,306 --> 00:30:51,466
Na kiedy masz termin?
478
00:30:52,559 --> 00:30:53,519
Na grudzień.
479
00:30:54,894 --> 00:30:56,484
Rozumiem. Gratulacje.
480
00:30:57,063 --> 00:30:59,323
Mówiłam, żeby jechać autem,
481
00:30:59,399 --> 00:31:02,029
ale uparła się na pociąg.
482
00:31:02,443 --> 00:31:04,203
Jest kapryśna jak kobieta w ciąży.
483
00:31:04,821 --> 00:31:06,491
- Dokąd jedziecie?
- Do Sewilli.
484
00:31:07,073 --> 00:31:09,283
Pociągiem jedzie się jakieś dwie godziny.
485
00:31:09,701 --> 00:31:11,201
Wrócimy wieczorem.
486
00:31:12,161 --> 00:31:13,661
Podróżujesz z siostrą?
487
00:31:13,746 --> 00:31:16,116
Nie, pojechałam z mężem w interesach.
488
00:31:16,207 --> 00:31:18,627
Ale nagle musiał pojechać do Grenady.
489
00:31:18,710 --> 00:31:20,960
Nie planowałyśmy tu przyjeżdżać.
490
00:31:21,045 --> 00:31:23,415
Na początku
chciałyśmy zostać w Barcelonie.
491
00:31:23,506 --> 00:31:26,216
Ale przyjechałyśmy razem,
bo nigdy nie byłyśmy w Grenadzie.
492
00:31:26,885 --> 00:31:29,425
- Kiedy przyjechałyście?
- Wczoraj rano.
493
00:31:37,061 --> 00:31:38,651
A u ciebie
494
00:31:39,480 --> 00:31:40,940
wszystko w porządku?
495
00:31:41,482 --> 00:31:42,692
Co masz na myśli?
496
00:31:42,775 --> 00:31:45,645
Byłam zaskoczona,
gdy przeczytałam o tym w gazecie.
497
00:31:47,447 --> 00:31:48,527
Czyli udało mi się.
498
00:31:49,032 --> 00:31:50,952
Chciałem zaskoczyć ludzi.
499
00:31:52,619 --> 00:31:55,289
Pierwszy rozwód jest najtrudniejszy.
Drugi był łatwy.
500
00:31:56,289 --> 00:31:57,709
Przetrwaliśmy rok. Nie starczy?
501
00:31:58,166 --> 00:31:59,126
Robi się nudno.
502
00:31:59,626 --> 00:32:01,246
Nie tak było w twoim przypadku?
503
00:32:06,674 --> 00:32:08,264
Pociąg niedługo odjedzie.
504
00:32:09,218 --> 00:32:11,638
Tak, idźcie. Miło było was spotkać.
Udanej wycieczki.
505
00:32:11,721 --> 00:32:13,311
Dzięki. Kiedy wyjeżdżasz?
506
00:32:13,431 --> 00:32:15,271
Nie wiem. Mam jeszcze coś do zrobienia.
507
00:32:15,767 --> 00:32:17,847
- Spotkajmy się w Korei.
- Jasne.
508
00:32:18,269 --> 00:32:19,399
Chodź, Su-jin.
509
00:32:37,121 --> 00:32:40,001
Nie sądziłam, że tak na niego wpadnę.
510
00:32:40,541 --> 00:32:42,461
Nie widziałam go od trzech lat.
511
00:32:44,587 --> 00:32:46,967
Ale wcale się nie zmienił.
512
00:32:47,215 --> 00:32:48,085
Jest taki sam.
513
00:32:57,976 --> 00:32:59,476
Pojechałam z nim w interesach.
514
00:32:59,602 --> 00:33:01,812
Ale nagle musiał pojechać do Grenady.
515
00:33:01,896 --> 00:33:03,606
Nie planowałyśmy tu przyjeżdżać.
516
00:33:03,690 --> 00:33:05,780
- Kiedy przyjechałyście?
- Wczoraj rano.
517
00:33:30,174 --> 00:33:31,554
TO 27. LOGOWANIE ZINU
518
00:33:34,178 --> 00:33:35,298
Miał nie grać.
519
00:33:38,766 --> 00:33:39,846
Co on robi?
520
00:33:39,934 --> 00:33:42,904
Powinien szukać Jung Se-ju. Dlaczego gra?
521
00:34:08,421 --> 00:34:11,721
ZINU JEST OBECNIE NA POZIOMIE 2
522
00:34:17,472 --> 00:34:19,972
ODBIERZ NOWĄ BROŃ,
UŻYWAJĄC KLUCZA WOJOWNIKA
523
00:34:20,433 --> 00:34:22,193
ROZEJRZYJ SIĘ PO WIOSCE
524
00:34:26,272 --> 00:34:27,942
ZALOGOWAŁ SIĘ NOWY GRACZ
525
00:34:33,571 --> 00:34:34,611
Nowy gracz?
526
00:34:35,114 --> 00:34:36,874
Ktoś musiał wejść na serwer.
527
00:34:37,992 --> 00:34:38,832
Kto?
528
00:35:00,932 --> 00:35:03,062
WYSZUKAĆ NOWEGO GRACZA?
529
00:35:09,232 --> 00:35:10,072
ZAKOŃCZONO
530
00:35:10,149 --> 00:35:13,989
DZIELNICA SACROMONTE
5,5 KM OD OBECNEJ POZYCJI
531
00:35:20,451 --> 00:35:24,121
5,5 KM OD OBECNEJ POZYCJI
532
00:35:35,675 --> 00:35:37,255
4,5 KM OD OBECNEJ POZYCJI
533
00:35:39,137 --> 00:35:41,257
Czy to nie Jung Se-ju? To chyba on.
534
00:35:42,014 --> 00:35:44,854
Czemu nie wrócił do domu,
skoro jest w Grenadzie?
535
00:35:44,934 --> 00:35:48,194
Każdy programista
chce sprawdzić swoją grę.
536
00:35:48,271 --> 00:35:49,691
Jest jakby jego dzieckiem,
537
00:35:49,772 --> 00:35:52,482
więc będzie chciał sprawdzić,
czy nie ma żadnych problemów.
538
00:35:52,567 --> 00:35:54,687
Albo ma jakieś nowe pomysły.
539
00:36:07,290 --> 00:36:08,330
1,9 KM
540
00:36:08,416 --> 00:36:10,836
1,8 KM OD OBECNEJ POZYCJI
541
00:36:14,380 --> 00:36:17,300
1,1 KM OD OBECNEJ POZYCJI
542
00:36:20,720 --> 00:36:23,970
800 M OD OBECNEJ POZYCJI
543
00:36:55,379 --> 00:36:58,879
STRAŻNIK ARAGONU
544
00:36:58,966 --> 00:36:59,836
Co to jest?
545
00:37:01,802 --> 00:37:03,472
Cholera, tego się nie spodziewałem.
546
00:37:20,404 --> 00:37:22,114
STRAŻNIK ARAGONU
547
00:38:04,448 --> 00:38:06,198
- To nie jest pan Cha?
- Co?
548
00:38:24,844 --> 00:38:28,974
DR CHA: POZIOM 4, ATAK 380
OBRONA 395, MIECZ MNICHA
549
00:38:31,684 --> 00:38:36,614
STRAŻNICY ARAGONU: POZIOM 1
DR CHA: POZIOM 4
550
00:38:39,108 --> 00:38:40,568
TRAFIENIE KRYTYCZNE, ŻYCIE -300
551
00:38:45,072 --> 00:38:47,952
POKONAŁEŚ WSZYSTKICH STRAŻNIKÓW ARAGONU
552
00:38:48,034 --> 00:38:51,164
DOŚWIADCZENIE +150, ATAK +10, OBRONA +5
553
00:38:54,081 --> 00:38:56,331
WYKRYTO NOWEGO GRACZA
554
00:39:09,096 --> 00:39:11,176
WYKRYTO NOWEGO GRACZA
555
00:39:11,265 --> 00:39:13,515
Ten dupek to Cha Hyeong-seok.
556
00:39:15,686 --> 00:39:18,516
Mój przyjaciel
i współzałożyciel mojej firmy.
557
00:39:19,565 --> 00:39:22,065
Teraz nie jest już żadnym z nich.
558
00:39:24,570 --> 00:39:26,570
POWITAJ GRACZA
559
00:39:26,947 --> 00:39:29,527
NAWIĄŻ KONTAKT Z GRACZEM
I ZDOBĄDŹ PUNKTY DOŚWIADCZENIA
560
00:39:29,617 --> 00:39:31,407
Patrzcie, kto to.
561
00:39:32,828 --> 00:39:33,868
Skąd wiesz?
562
00:39:35,373 --> 00:39:37,083
Myślałem, że nikt nie wie o grze.
563
00:39:37,583 --> 00:39:39,093
Na tym polu nie ma tajemnic.
564
00:39:39,835 --> 00:39:42,045
Jeśli ty wiesz, ja też wiem.
565
00:39:44,256 --> 00:39:47,506
Jin-woo, zostaw ten projekt.
566
00:39:48,260 --> 00:39:49,220
Gra się skończyła.
567
00:39:50,096 --> 00:39:50,926
Skończyła?
568
00:39:51,597 --> 00:39:53,517
Tak, już po wszystkim.
569
00:39:54,975 --> 00:39:56,725
Wczoraj do mnie zadzwonił.
570
00:39:57,353 --> 00:40:00,523
Powiedział, że nigdy
nie podpisze z tobą umowy.
571
00:40:01,732 --> 00:40:03,282
Umowa wciąż jest na stole,
572
00:40:04,360 --> 00:40:05,740
ale uwierzę w twoje kłamstwo
573
00:40:06,695 --> 00:40:08,775
i powiem ci, co będzie dalej.
574
00:40:09,824 --> 00:40:12,034
Powiedzmy, że miałeś szczęście
i kupiłeś tę grę.
575
00:40:12,118 --> 00:40:13,578
Ale będziesz mnie potrzebował,
576
00:40:14,161 --> 00:40:15,581
bo to ja mam soczewki.
577
00:40:16,247 --> 00:40:20,327
Neword nigdy ich nie zdobędzie,
578
00:40:21,127 --> 00:40:22,457
bo ci na to nie pozwolę.
579
00:40:22,545 --> 00:40:23,585
Więc musisz wiedzieć,
580
00:40:23,671 --> 00:40:26,551
że biliony,
które zainwestujesz w rozwój tej gry,
581
00:40:27,049 --> 00:40:29,549
pójdą na marne.
582
00:40:30,970 --> 00:40:32,470
Daję ci wcześniej znać,
583
00:40:32,555 --> 00:40:35,925
żebyś nie robił sobie nadziei
co do połączenia z nami sił.
584
00:40:36,016 --> 00:40:38,596
Nie jesteś
wyłącznym właścicielem J One Holdings.
585
00:40:38,686 --> 00:40:40,646
Ale mam prawo blokowania umów.
586
00:40:40,729 --> 00:40:43,819
Czy prezes nie powinien
przede wszystkim dbać o zyski firmy?
587
00:40:43,899 --> 00:40:46,279
Istnieją wyjątki ważniejsze od zysków.
588
00:40:48,487 --> 00:40:50,107
Ciebie za taki uważam.
589
00:40:50,197 --> 00:40:51,447
Na pewno o tym wiesz.
590
00:40:51,699 --> 00:40:53,949
Będziesz wyjątkiem do dnia mojej śmierci.
591
00:40:56,495 --> 00:40:59,955
Więc przestań marzyć i tracić pieniądze.
592
00:41:00,416 --> 00:41:02,626
Zająłbyś się lepiej własną żoną.
593
00:41:03,836 --> 00:41:05,796
Nie powinieneś pozwalać ciężarnej żonie
594
00:41:06,005 --> 00:41:08,335
samej jeździć pociągami.
595
00:41:11,886 --> 00:41:15,006
W życiu mierzyłem się z nim sześć razy.
596
00:41:15,681 --> 00:41:18,431
Mój wynik to trzy wygrane i trzy porażki.
597
00:41:20,394 --> 00:41:22,444
Najboleśniejszą przegraną jest jednak to,
598
00:41:26,275 --> 00:41:27,565
że odebrał mi żonę.
599
00:41:29,653 --> 00:41:31,863
GRACZE MOGĄ STAĆ SIĘ
PRZYJACIÓŁMI BĄDŹ WROGAMI
600
00:41:31,947 --> 00:41:34,867
CZY CHCESZ ZAWRZEĆ PAKT?
601
00:41:39,747 --> 00:41:41,997
OBYDWAJ GRACZE ODRZUCILI PAKT
602
00:41:42,082 --> 00:41:43,962
OD TERAZ JESTEŚCIE SWOIMI WROGAMI
603
00:41:44,043 --> 00:41:47,633
MOŻESZ POJEDYNKOWAĆ SIĘ
Z WROGIEM W KAŻDEJ CHWILI
604
00:41:47,713 --> 00:41:50,513
WYGRYWAJ POJEDYNKI,
BY ZYSKAĆ PUNKTY DOŚWIADCZENIA
605
00:41:55,721 --> 00:41:58,641
ZINU: POZIOM 2
ATAK 114, OBRONA 134
606
00:41:59,266 --> 00:42:00,976
DR CHA: POZIOM 4
ATAK 390, OBRONA 400
607
00:42:01,060 --> 00:42:01,980
Walczymy?
608
00:42:04,230 --> 00:42:05,690
Nigdy tego nie robiłem.
609
00:42:06,273 --> 00:42:08,113
Pojedynek z innym graczem.
610
00:42:08,192 --> 00:42:10,322
ZINU: POZIOM 2
ATAK 114, OBRONA 134
611
00:42:10,402 --> 00:42:11,822
Cóż za niespodziewana okazja.
612
00:42:19,245 --> 00:42:21,575
Pan Cha ma wyższy poziom i lepszą broń.
613
00:42:22,873 --> 00:42:25,333
Dlatego mówiłem, żeby znalazł nowy miecz.
614
00:42:25,459 --> 00:42:27,709
Co będzie, jak pójdzie na całość?
615
00:42:34,343 --> 00:42:36,683
ZINU: POZIOM 2
ATAK 114, OBRONA 134
616
00:42:45,771 --> 00:42:46,611
Halo?
617
00:42:46,814 --> 00:42:47,654
Jin-woo.
618
00:42:47,731 --> 00:42:49,401
Nie rób tego. Odpuść.
619
00:42:49,483 --> 00:42:50,363
Czemu nie?
620
00:42:50,442 --> 00:42:51,902
To nie czas na pojedynek.
621
00:42:51,986 --> 00:42:55,856
Wiemy, że też nie kontaktował się
z Jung Se-ju, więc jest dobrze.
622
00:42:55,948 --> 00:42:56,868
A teraz odpuść.
623
00:42:57,116 --> 00:42:58,576
Ale ten kretyn mnie prowokuje.
624
00:42:59,159 --> 00:43:01,079
Nie bądź dziecinny i odpuść.
625
00:43:01,161 --> 00:43:02,961
„Dziecinny” mam na drugie. Nie wiesz?
626
00:43:03,038 --> 00:43:04,078
Posłuchaj.
627
00:43:04,164 --> 00:43:06,674
Nie wygra pan tego. Proszę.
628
00:43:06,750 --> 00:43:08,840
Doskonale wiem, że on ma dwie lewe ręce.
629
00:43:08,919 --> 00:43:10,839
W grach wideo liczy się ekwipunek,
630
00:43:10,921 --> 00:43:12,091
a nie tężyzna fizyczna.
631
00:43:12,172 --> 00:43:13,972
Pana miecz nie dorównuje jego.
632
00:43:14,049 --> 00:43:16,219
Zginie pan od samego draśnięcia.
633
00:43:16,802 --> 00:43:18,302
To będzie upokarzające.
634
00:43:25,352 --> 00:43:26,192
Zaczynaj.
635
00:43:27,813 --> 00:43:28,653
Czy ja mam?
636
00:43:38,574 --> 00:43:40,084
ZINU OPUŚCIŁ GRĘ
637
00:43:40,659 --> 00:43:41,619
Co ty robisz?
638
00:43:42,453 --> 00:43:43,583
Wycofujesz się?
639
00:43:45,956 --> 00:43:48,456
Masz wyższy poziom,
a tylko fiuty walczą ze słabszymi.
640
00:43:49,835 --> 00:43:52,085
Bądź w okolicy. Zadzwonię do ciebie.
641
00:43:56,342 --> 00:43:57,682
Ile tu zostaniesz?
642
00:44:01,680 --> 00:44:03,140
Czeka nas pojedynek,
643
00:44:03,223 --> 00:44:04,523
więc zadzwoń!
644
00:44:05,434 --> 00:44:06,774
Dam ci fory.
645
00:44:20,282 --> 00:44:22,872
Co się dzieje? Jin-woo był w grze.
646
00:44:27,081 --> 00:44:28,751
Mnie się pytasz? Idiota!
647
00:44:30,000 --> 00:44:30,960
Szlag.
648
00:44:35,297 --> 00:44:36,127
Słuchaj.
649
00:44:38,342 --> 00:44:40,302
Wygląda na to,
że chłopak do niego dzwonił,
650
00:44:41,011 --> 00:44:44,561
więc sprawdź, czy się dogadali.
651
00:44:58,487 --> 00:45:00,737
Od trzech lat mój życiowy cel jest prosty.
652
00:45:01,532 --> 00:45:04,412
Zabiorę dla siebie wszystko,
czegokolwiek zapragnie Hyeong-seok.
653
00:45:05,244 --> 00:45:08,584
Im bardziej on tego pragnie,
tym bardziej chcę to dostać.
654
00:45:08,664 --> 00:45:09,584
Dlatego...
655
00:45:09,665 --> 00:45:12,575
Spotkałem się tutaj
z panem Cha Hyeong-seokiem.
656
00:45:15,212 --> 00:45:17,092
Zna go pan, prawda?
657
00:45:17,589 --> 00:45:19,219
Jesteście przyjaciółmi.
658
00:45:19,299 --> 00:45:21,469
W chwili, gdy o nim wspomniał,
659
00:45:22,010 --> 00:45:23,350
byłem już zdecydowany.
660
00:45:24,304 --> 00:45:26,774
To wystarczający powód, by zdobyć tę grę.
661
00:45:31,145 --> 00:45:33,055
KONTAKTY
662
00:45:34,022 --> 00:45:35,272
DZWONI
A
663
00:45:39,862 --> 00:45:41,532
Halo? Teraz Hyeong-seok...
664
00:45:43,282 --> 00:45:45,622
Patent? Jeszcze nie sprawdziłem.
665
00:45:47,619 --> 00:45:48,579
Naprawdę?
666
00:45:51,290 --> 00:45:53,290
To nasze siódme starcie
667
00:45:53,375 --> 00:45:55,415
i wygram je bez względu na wszystko.
668
00:45:56,628 --> 00:45:59,258
Zrobię wszystko, by wygrać.
669
00:46:10,476 --> 00:46:11,686
Tak, to ja, proszę pana.
670
00:46:12,352 --> 00:46:13,732
Gdzie jest pani Jung?
671
00:46:14,438 --> 00:46:16,438
W kuchni z przyjacielem.
672
00:46:17,649 --> 00:46:19,399
Teraz? Oczywiście.
673
00:46:32,706 --> 00:46:34,416
Co za dupek.
674
00:46:35,584 --> 00:46:39,344
Patrzył na ciebie z góry,
bo jesteś młodą kobietą.
675
00:46:40,130 --> 00:46:41,840
Na pewno tylko stałaś i płakałaś.
676
00:46:42,341 --> 00:46:44,131
Tym razem powiedziałam mu od serca.
677
00:46:45,844 --> 00:46:46,684
Co powiedziałaś?
678
00:46:47,346 --> 00:46:49,676
Miałam zamiar odpuścić, ale nie mogłam.
679
00:46:49,765 --> 00:46:51,015
To było tak wkurzające.
680
00:46:51,350 --> 00:46:53,020
Oddałam pieniądze i kazałam znikać.
681
00:46:53,101 --> 00:46:56,271
- Serio?
- Tak. Chwilę temu.
682
00:46:56,355 --> 00:46:57,765
Co dokładnie mu powiedziałaś?
683
00:46:58,065 --> 00:47:00,395
Nawet nie pamiętam.
To, co przyszło mi do głowy.
684
00:47:01,026 --> 00:47:02,856
Ze złości wykrzyczałam wszystko.
685
00:47:02,945 --> 00:47:03,855
A co on na to?
686
00:47:04,530 --> 00:47:05,570
Że dobrze mówię.
687
00:47:05,656 --> 00:47:06,986
- I?
- I...
688
00:47:09,618 --> 00:47:12,908
Tylko mnie słuchał,
a myślałam, że wpadnie w szał.
689
00:47:13,539 --> 00:47:16,459
To dlatego takim dupkom
należy odpłacać pięknym za nadobne.
690
00:47:17,167 --> 00:47:19,547
Inaczej wejdą ci na głowę.
691
00:47:19,628 --> 00:47:22,298
On tylko słuchał, co było dziwne.
692
00:47:22,506 --> 00:47:24,216
Gdzie się podział jego temperament?
693
00:47:24,800 --> 00:47:27,180
Zniechęcił się. Nie widzisz tego?
694
00:47:27,553 --> 00:47:29,643
Tak należy postępować z dupkami.
695
00:47:30,264 --> 00:47:33,064
Przestań milczeć i płakać w tajemnicy.
696
00:47:33,392 --> 00:47:34,942
A niby kiedy ja tak robiłam?
697
00:47:40,148 --> 00:47:41,068
Tu pani jest.
698
00:47:41,692 --> 00:47:43,572
Tak. Już pan wychodzi?
699
00:47:44,570 --> 00:47:45,860
Nie o to chodzi.
700
00:47:48,615 --> 00:47:50,695
Miałem dać pani moją wizytówkę,
701
00:47:50,784 --> 00:47:52,374
ale wcześniej nie miałem okazji.
702
00:47:53,537 --> 00:47:55,367
Dzień dobry, nazywam się Seo Jeong-hun.
703
00:47:56,123 --> 00:47:57,083
Rozumiem.
704
00:47:59,209 --> 00:48:00,669
Weźmie pani wizytówkę?
705
00:48:01,253 --> 00:48:02,133
A, oczywiście.
706
00:48:04,339 --> 00:48:05,759
J One Holdings?
707
00:48:06,675 --> 00:48:09,135
Czy to nie jest wielka firma inwestycyjna?
708
00:48:10,429 --> 00:48:11,259
Słyszał pan o nas.
709
00:48:11,346 --> 00:48:14,636
Jesteśmy największą firmą w naszej branży.
710
00:48:14,725 --> 00:48:18,555
Pewnie, że słyszałem.
Mówią o was w wiadomościach.
711
00:48:18,645 --> 00:48:19,895
Dlaczego mi to pan daje?
712
00:48:20,272 --> 00:48:22,442
Pan prezes chciałby się z panią spotkać
713
00:48:22,524 --> 00:48:24,114
i porozmawiać.
714
00:48:24,192 --> 00:48:25,112
Ze mną?
715
00:48:25,694 --> 00:48:26,534
Tak.
716
00:48:28,322 --> 00:48:29,872
Ale dlaczego?
717
00:48:30,657 --> 00:48:31,987
Kto to dokładnie jest?
718
00:48:35,287 --> 00:48:36,787
Człowiek z pokoju 601.
719
00:48:37,372 --> 00:48:38,212
Że co?
720
00:48:38,290 --> 00:48:41,880
Ten pan z podrobionym zegarkiem,
butami i całą resztą.
721
00:48:43,086 --> 00:48:44,916
To mój szef.
722
00:48:45,547 --> 00:48:46,377
Słucham?
723
00:48:47,924 --> 00:48:51,354
Mówi pan o panie Yoo Jin-woo?
Tym prezesie?
724
00:48:51,970 --> 00:48:54,060
- Więc go pan zna.
- To naprawdę on?
725
00:48:54,890 --> 00:48:57,310
Pan Yoo Jin-woo mieszka w pokoju 601?
726
00:48:59,394 --> 00:49:03,114
Facet, z którym rozmawiałaś.
Czy to był Yoo Jin-woo?
727
00:49:13,700 --> 00:49:15,990
YOO JIN-WOO
728
00:49:17,704 --> 00:49:19,754
YOO JIN-WOO
729
00:49:19,831 --> 00:49:20,961
ZDJĘCIA YOO JIN-WOO
730
00:49:21,041 --> 00:49:22,631
Czemu powiedziałam, że to podróby?
731
00:49:22,709 --> 00:49:25,919
Gdyby nie to, byłoby w porządku.
To wszystko wina babci.
732
00:49:26,004 --> 00:49:27,714
Powiedziała, że on nosi same podróby.
733
00:49:28,090 --> 00:49:30,630
Wiedziałam. Tak myślałam, że to oryginały.
734
00:49:30,717 --> 00:49:32,427
Nie myliłam się na początku.
735
00:49:33,553 --> 00:49:35,973
Proszę cię.
Bądź na bieżąco z wiadomościami z Korei.
736
00:49:36,431 --> 00:49:37,641
Nie oglądasz ich.
737
00:49:38,475 --> 00:49:40,635
Przecież i tak tam nie wracam, więc po co?
738
00:49:41,895 --> 00:49:44,475
Widzisz? Wiedziałem,
że jego żoną jest Go Yu-ra.
739
00:49:45,357 --> 00:49:47,937
- A kto to?
- Nie znasz tej aktorki?
740
00:49:48,026 --> 00:49:49,026
Jest bardzo ładna.
741
00:49:50,779 --> 00:49:52,909
- Rozwodzą się.
- Jest rozwiedziony?
742
00:49:52,989 --> 00:49:54,239
Jeszcze nie.
743
00:49:54,408 --> 00:49:56,078
Go Yu-ra złożyła pozew.
744
00:49:57,869 --> 00:50:00,579
To jego drugie małżeństwo.
Znowu się rozwodzi.
745
00:50:00,789 --> 00:50:02,919
Poważnie? Jest z Hollywood czy co?
746
00:50:03,458 --> 00:50:05,708
Dlaczego chce się ze mną spotkać?
747
00:50:05,794 --> 00:50:07,844
Myślisz, że mnie pozwie za obrazę?
748
00:50:08,964 --> 00:50:11,684
Jeśli tak,
będzie to dowód jego małostkowości.
749
00:50:23,145 --> 00:50:26,605
O kurczę. To naprawdę on.
To takie absurdalne.
750
00:50:29,985 --> 00:50:32,395
Nie wygląda, jakby chciał cię pozwać.
751
00:50:40,996 --> 00:50:42,246
Przepraszam za spóźnienie.
752
00:50:42,664 --> 00:50:44,964
Nie szkodzi. Sama dopiero przyszłam.
753
00:50:45,041 --> 00:50:46,671
Może uściśniemy sobie ręce?
754
00:50:47,711 --> 00:50:48,711
By się pogodzić.
755
00:50:49,963 --> 00:50:50,803
Dobrze.
756
00:50:53,091 --> 00:50:54,681
Bardzo przepraszam za poranek.
757
00:50:54,760 --> 00:50:57,510
Ostatnio jestem zestresowany.
Proszę się nie gniewać.
758
00:50:57,596 --> 00:51:00,516
Nie. To ja powinnam przeprosić.
Miał pan zupełną rację.
759
00:51:01,016 --> 00:51:04,976
- Mimo wszystko byłem nieuprzejmy.
- Ja też nie byłam zbyt uprzejma.
760
00:51:05,520 --> 00:51:08,570
Nie oglądam wiadomości.
Nie wiedziałam, że jest pan znany.
761
00:51:08,732 --> 00:51:10,902
Wcześniej wygadywałam bzdury.
762
00:51:11,693 --> 00:51:13,033
Ten zegarek to nie podróbka.
763
00:51:13,653 --> 00:51:14,913
Wiem. Oczywiście, że nie.
764
00:51:15,947 --> 00:51:17,617
Z bliska faktycznie wygląda inaczej.
765
00:51:18,950 --> 00:51:21,200
Tak czy inaczej, liczę,
że zapomni pani o poranku.
766
00:51:21,286 --> 00:51:23,456
Zwykle nie jestem taki podły.
767
00:51:23,538 --> 00:51:25,208
Proszę o to samo.
768
00:51:25,373 --> 00:51:28,043
Zwykle nie tracę tak
panowania nad sobą. Przyrzekam.
769
00:51:28,126 --> 00:51:30,626
Zapomnimy o tym,
skoro jest to niemiłe dla nas obojga?
770
00:51:31,254 --> 00:51:32,304
Oczywiście.
771
00:51:32,756 --> 00:51:34,836
Udawajmy więc, że mamy utratę pamięci.
772
00:51:36,551 --> 00:51:37,971
Utratę pamięci? Brzmi świetnie.
773
00:51:38,970 --> 00:51:41,260
Od tej chwili
zapominamy o dzisiejszym poranku.
774
00:51:42,599 --> 00:51:43,979
A co się dziś rano stało?
775
00:51:45,936 --> 00:51:46,766
Proszę usiąść.
776
00:51:51,608 --> 00:51:52,568
A kim pan jest?
777
00:51:53,902 --> 00:51:55,742
Dzień dobry, nazywam się Kim Sang-beom.
778
00:51:57,155 --> 00:51:58,315
To mój bliski przyjaciel.
779
00:51:59,032 --> 00:52:00,872
- Rozumiem. Miło mi.
- Witam.
780
00:52:01,952 --> 00:52:03,452
Nie jest zbyt bystra.
781
00:52:04,120 --> 00:52:08,210
Nie wiem, o co chodzi,
ale też przyszedłem na to spotkanie.
782
00:52:09,125 --> 00:52:10,205
Nie zgadzam się.
783
00:52:11,461 --> 00:52:12,301
Słucham?
784
00:52:12,379 --> 00:52:15,009
Spotkanie dotyczy tylko nas.
Proszę zostawić nas samych.
785
00:52:16,633 --> 00:52:17,883
Ze mną też można rozmawiać.
786
00:52:17,968 --> 00:52:21,178
Jesteśmy blisko. Praktycznie jak rodzina.
787
00:52:21,888 --> 00:52:23,718
Ale formalnie rodziną nie jesteście.
788
00:52:23,807 --> 00:52:25,017
Proszę?
789
00:52:25,976 --> 00:52:27,686
Nie ufam ludziom, którzy używają
790
00:52:27,769 --> 00:52:28,939
słowa „praktycznie”.
791
00:52:29,563 --> 00:52:32,823
Nie podoba mi się.
Obecnie ciężko zaufać nawet rodzinie.
792
00:52:33,108 --> 00:52:36,568
Skoro wie pan, kim jestem,
zapewne mnie pan sprawdził.
793
00:52:36,736 --> 00:52:39,406
Ożeniłem się dwukrotnie. Dwukrotna klapa.
794
00:52:39,698 --> 00:52:43,368
Pierwsza, bo zostałem zdradzony
przez żonę i najlepszego przyjaciela.
795
00:52:43,702 --> 00:52:45,412
Drugie małżeństwo przetrwało rok.
796
00:52:45,495 --> 00:52:47,655
Teraz żąda połowy mojego majątku.
797
00:52:48,456 --> 00:52:49,916
Ma fioła na punkcie pieniędzy.
798
00:52:50,750 --> 00:52:53,960
Sprawa potrwa zapewne dłużej
niż samo małżeństwo.
799
00:52:56,631 --> 00:52:59,801
Może to brzmi zbyt ostro,
ale taka jest rzeczywistość.
800
00:52:59,885 --> 00:53:01,215
Nie mam nikogo, kto byłby
801
00:53:01,303 --> 00:53:03,103
„praktycznie” rodziną lub przyjacielem.
802
00:53:03,722 --> 00:53:05,472
Nie wierzę w coś takiego.
803
00:53:06,349 --> 00:53:08,229
Pani Jung, lepiej mu na razie nie ufać.
804
00:53:08,310 --> 00:53:11,770
To, co mam do powiedzenia,
może zupełnie odmienić pani życie.
805
00:53:11,855 --> 00:53:14,225
Zmienione okoliczności
mogą zmienić również relacje.
806
00:53:14,566 --> 00:53:16,146
Zwłaszcza, gdy chodzi o pieniądze.
807
00:53:17,027 --> 00:53:19,567
Dlatego będę rozmawiać tylko z panią Jung.
808
00:53:22,449 --> 00:53:24,369
Idę. Do zobaczenia w warsztacie.
809
00:53:24,451 --> 00:53:25,451
Dziękuję.
810
00:53:28,455 --> 00:53:29,535
Proszę usiąść.
811
00:53:39,007 --> 00:53:40,547
O co chodzi?
812
00:53:41,176 --> 00:53:43,006
Pominę pewne kwestie,
813
00:53:43,094 --> 00:53:45,314
ponieważ liczy się czas,
i przejdę do rzeczy.
814
00:53:46,014 --> 00:53:48,024
Z pewnością już pani wie, kim jestem.
815
00:53:48,099 --> 00:53:49,769
Jestem inwestorem.
816
00:53:49,851 --> 00:53:51,481
Kupuję dobry produkt, rozwijam go
817
00:53:51,561 --> 00:53:53,311
i sprzedaję w dobrej cenie.
818
00:53:53,772 --> 00:53:56,322
Ale czy wie pani,
czemu jestem w Grenadzie?
819
00:53:57,776 --> 00:54:00,066
Za jakiś rok Grenada będzie bardziej znana
820
00:54:00,153 --> 00:54:02,703
z powodu czegoś innego niż Alhambra.
821
00:54:04,240 --> 00:54:05,120
Czego?
822
00:54:05,825 --> 00:54:07,695
- Magii.
- „Magii”?
823
00:54:08,536 --> 00:54:09,786
Zgadza się.
824
00:54:10,705 --> 00:54:13,705
Od teraz Grenada będzie znana
jako magiczne miasto.
825
00:54:13,792 --> 00:54:16,462
Ogarnięci magią ludzie
zaleją to miasto jak powódź.
826
00:54:16,544 --> 00:54:20,094
Będą tu przebywać przez miesiąc,
a nie przez kilka dni.
827
00:54:21,383 --> 00:54:23,343
Bogaci ludzie mający czas i pieniądze
828
00:54:23,426 --> 00:54:25,506
będą przyjeżdżać tutaj
zamiast na gorące wyspy.
829
00:54:25,595 --> 00:54:29,515
A dlaczego?
Bo będą chcieli dobrze się bawić.
830
00:54:29,599 --> 00:54:31,389
Na zabawę nie będą szczędzić grosza.
831
00:54:32,894 --> 00:54:34,654
Dlatego dam pani radę.
832
00:54:35,438 --> 00:54:37,978
Proszę zainstalować tę przeklętą windę.
833
00:54:38,650 --> 00:54:40,570
Proszę nie łatać dziur
ani naprawiać okien.
834
00:54:40,652 --> 00:54:43,152
Radzę, by pani naprawiła cały budynek.
835
00:54:46,366 --> 00:54:49,536
W sumie to niech pani go sprzeda
i kupi jakiś hotel.
836
00:54:49,869 --> 00:54:51,709
Tak, jakiś przyzwoity hotel.
837
00:54:51,788 --> 00:54:53,208
Słucham?
838
00:54:53,289 --> 00:54:55,289
Za jakiś rok to miasto ogarnie szaleństwo,
839
00:54:55,375 --> 00:54:57,375
ponieważ braknie wolnych pokoi.
840
00:54:58,086 --> 00:55:02,336
Jestem ekspertem, więc kiedy radzę
zainwestować, powinna to pani zrobić.
841
00:55:02,674 --> 00:55:04,344
Proszę kupić hotel, zatrudnić ludzi.
842
00:55:04,426 --> 00:55:06,636
Wtedy zrobi pani, co zechce.
Miłe życie, prawda?
843
00:55:07,971 --> 00:55:09,221
O czym pani marzy?
844
00:55:09,639 --> 00:55:11,979
Co by chciała pani zrobić,
mając pieniądze?
845
00:55:12,058 --> 00:55:13,768
Chwileczkę.
846
00:55:15,061 --> 00:55:16,731
Jak mam kupić hotel?
847
00:55:16,813 --> 00:55:18,693
Nie mam pieniędzy, by naprawić hostel.
848
00:55:19,315 --> 00:55:22,185
Prawdę mówiąc, brałam kredyty na tę norę.
849
00:55:23,278 --> 00:55:25,738
- Pieniądze do pani przyjdą.
- Jak to możliwe?
850
00:55:25,822 --> 00:55:27,662
Ktoś mógłby je pani dać.
851
00:55:27,741 --> 00:55:29,661
- Kto?
- A jak pani myśli?
852
00:55:43,965 --> 00:55:47,925
To właśnie wydarzyło się
mojego pierwszego dnia w Grenadzie.
853
00:56:07,697 --> 00:56:09,117
A było to już rok temu.
854
00:56:18,291 --> 00:56:21,631
Szanowni podróżni,
następna stacja to Grenada.
855
00:56:23,004 --> 00:56:26,264
Szanowni podróżni,
następna stacja to Grenada.
856
00:58:50,485 --> 00:58:51,945
NASTĘPNA STACJA: GRENADA
857
01:00:05,101 --> 01:00:06,141
Rok temu,
858
01:00:06,811 --> 01:00:10,151
co stało się z przyszłością,
którą przewidywałem?
859
01:00:58,029 --> 01:00:59,449
W połowie miałem rację.
860
01:01:02,408 --> 01:01:05,078
I zupełnie się pomyliłem
co do drugiej połowy.
861
01:01:33,731 --> 01:01:36,151
Właściwie wcale nie planowałem tego robić,
862
01:01:36,234 --> 01:01:38,364
ale rano zmieniłem zdanie.
863
01:01:38,486 --> 01:01:41,276
Złożę pani ciekawą ofertę.
864
01:01:41,364 --> 01:01:43,744
- Kupi pan mój hostel?
- Tak.
865
01:01:43,825 --> 01:01:45,155
Muszę go kupić teraz.
866
01:01:45,243 --> 01:01:46,703
Zwlekanie nic nie da.
867
01:01:46,786 --> 01:01:49,576
- Jeśli się nie podoba, może pani iść.
- Nie.
868
01:01:49,664 --> 01:01:52,584
Nie mogłem znaleźć pod Jung Se-ju.
Sprawdziłem to i znalazłem.
869
01:01:52,667 --> 01:01:55,207
- Spotkałaś tu Jin-woo, prawda?
- Skąd to wiesz...
870
01:01:55,336 --> 01:01:56,456
Co ci powiedział?
871
01:01:56,546 --> 01:01:58,796
Pojedynkujmy się. Jestem gotowy.
872
01:01:58,881 --> 01:01:59,921
Już jadę.
873
01:02:04,220 --> 01:02:06,220
Pani Jung.
874
01:02:06,347 --> 01:02:07,887
Gra pani na gitarze?
875
01:02:07,974 --> 01:02:10,144
Nie jest pani dobra w grze na gitarze?
876
01:02:10,226 --> 01:02:11,306
A nie mówiłem?
877
01:02:11,894 --> 01:02:13,864
To miasto będzie znane
jako magiczne miasto.