1 00:00:13,096 --> 00:00:17,886 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:49,466 --> 00:00:52,136 ‎在格拉納達見吧 ‎在博尼塔旅館等我,我會過去 3 00:00:52,802 --> 00:00:54,392 ‎喂? 4 00:00:54,471 --> 00:00:56,101 ‎(上集回顧) 5 00:00:56,181 --> 00:00:57,021 ‎能聽到嗎?喂? 6 00:00:57,098 --> 00:00:58,888 ‎故事就此展開 7 00:01:00,518 --> 00:01:03,018 ‎他找上了我,而我為了尋找他 8 00:01:05,023 --> 00:01:06,273 ‎來到了格拉納達 9 00:01:07,901 --> 00:01:08,741 ‎你是哪位? 10 00:01:08,818 --> 00:01:10,528 ‎請問還有房間嗎? 11 00:01:10,612 --> 00:01:12,532 ‎我們六樓有一間單人房 12 00:01:14,157 --> 00:01:16,947 ‎怎麼辦?我昨天好像沒有打掃 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,825 ‎真的只有昨天沒打掃嗎? 14 00:01:21,539 --> 00:01:22,619 ‎該死 15 00:01:22,707 --> 00:01:24,827 ‎都好了,代表,請確認看看吧 16 00:01:31,382 --> 00:01:33,092 ‎-你看到了嗎? ‎-這是什麼? 17 00:01:33,968 --> 00:01:37,008 ‎這是我看過最棒的擴增實境 ‎完全無法區分真假 18 00:01:40,433 --> 00:01:42,773 ‎這個智慧鏡片好像跟不上這款遊戲 19 00:01:42,894 --> 00:01:43,774 ‎(遊戲離線) 20 00:01:43,853 --> 00:01:46,313 ‎-鏡片怎麼樣? ‎-還可以 21 00:01:46,397 --> 00:01:47,647 ‎很燙嗎? 22 00:01:47,732 --> 00:01:49,032 ‎有一點 23 00:01:50,068 --> 00:01:52,278 ‎反正這裡已經是晚上了 ‎也無法有所行動 24 00:01:52,362 --> 00:01:54,362 ‎天亮之前試著升級吧 25 00:01:57,534 --> 00:02:00,124 ‎現在我懂了,開始有點適應了 26 00:02:03,706 --> 00:02:04,536 ‎(攻擊成功) 27 00:02:04,624 --> 00:02:06,884 ‎行了,幹得好! 28 00:02:08,044 --> 00:02:09,054 ‎(已提升為二級) 29 00:02:09,129 --> 00:02:10,799 ‎喂,要是這個被新詞搶走… 30 00:02:10,880 --> 00:02:12,590 ‎手機要沒電了,回去再聯繫吧 31 00:02:15,218 --> 00:02:16,638 ‎妳不能快點關掉它嗎? 32 00:02:16,719 --> 00:02:18,349 ‎吵到我沒辦法講電話了 33 00:02:18,429 --> 00:02:20,809 ‎你為什麼要對我發火? ‎我是剛剛聽到聲音才過來的 34 00:02:20,890 --> 00:02:23,180 ‎妳問我為什麼要對妳發火嗎? ‎因為妳是這裡的主人 35 00:02:23,268 --> 00:02:25,558 ‎因為妳是這間破房子的主人! 36 00:02:34,154 --> 00:02:35,534 ‎妳問我為什麼要對妳發火嗎? 37 00:02:35,947 --> 00:02:37,407 ‎因為妳是這裡的主人 38 00:02:37,615 --> 00:02:39,735 ‎因為妳是這間破房子的主人! 39 00:02:41,202 --> 00:02:42,082 ‎什麼? 40 00:02:42,162 --> 00:02:44,002 ‎總歸一句話,妳就是沒有良心 41 00:02:44,080 --> 00:02:45,870 ‎我自己也有在做生意 42 00:02:45,957 --> 00:02:48,707 ‎我最受不了像妳這種半吊子的生意人 43 00:02:48,793 --> 00:02:50,093 ‎過得安逸、懶散 44 00:02:50,170 --> 00:02:52,340 ‎如果妳有想要開門做生意 45 00:02:52,422 --> 00:02:53,922 ‎收了錢起碼要提供服務吧? 46 00:02:54,674 --> 00:02:55,684 ‎妳提供了什麼? 47 00:02:56,885 --> 00:02:58,335 ‎就只有這個泡麵嗎? 48 00:03:00,471 --> 00:03:03,931 ‎這該死的破房間每次上廁所都堵塞 ‎甚至還有老鼠洞 49 00:03:04,017 --> 00:03:06,347 ‎窗戶也打不開,都要窒息而死了 50 00:03:06,436 --> 00:03:07,646 ‎那該死的樓梯為什麼這麼高? 51 00:03:07,729 --> 00:03:09,859 ‎最近哪裡還有沒電梯的建築物? 52 00:03:10,356 --> 00:03:12,776 ‎而且房間裡至少要有個插座吧? 53 00:03:12,859 --> 00:03:14,689 ‎每次手機充電都要下來一樓才行 54 00:03:14,777 --> 00:03:16,197 ‎妳看看我這狼狽樣! 55 00:03:19,908 --> 00:03:21,828 ‎所以我不是叫你去別的旅館嗎? 56 00:03:24,329 --> 00:03:25,459 ‎妳給我聽好了 57 00:03:26,039 --> 00:03:28,669 ‎我剛才在談100兆韓元的企劃 58 00:03:28,750 --> 00:03:30,670 ‎但是我房間用不了充電器 59 00:03:31,252 --> 00:03:33,212 ‎這個白痴警報器沒有著火還一直響 60 00:03:33,296 --> 00:03:35,836 ‎如果我錯過這個企劃… 61 00:03:40,094 --> 00:03:41,604 ‎全都是妳害的 62 00:03:44,432 --> 00:03:45,602 ‎這為什麼是… 63 00:03:48,937 --> 00:03:49,937 ‎我很抱歉 64 00:03:50,021 --> 00:03:51,861 ‎但是你說話太不講理了吧 65 00:03:52,523 --> 00:03:54,863 ‎而且也非常沒有禮貌 66 00:03:58,613 --> 00:04:01,163 ‎對客人這麼不友善的店 ‎卻要客人有禮貌,還真是可笑 67 00:04:10,833 --> 00:04:12,133 ‎喂? 68 00:04:13,086 --> 00:04:14,126 ‎你那邊太吵了 69 00:04:14,212 --> 00:04:15,712 ‎抱歉,繼續說吧 70 00:04:15,797 --> 00:04:19,717 ‎那個程式設計師還未成年 71 00:04:20,009 --> 00:04:23,049 ‎所以沒有監護人的同意 ‎車代表也無法簽約 72 00:04:23,137 --> 00:04:25,177 ‎監護人是他的父母嗎? 73 00:04:25,431 --> 00:04:28,141 ‎他父母去世了,監護人是他姊姊 74 00:04:28,977 --> 00:04:30,267 ‎-姊姊? ‎-對 75 00:04:30,979 --> 00:04:32,859 ‎她叫鄭熙珠 76 00:04:33,439 --> 00:04:36,899 ‎在格拉納達經營一家 ‎叫博尼塔的韓國人旅館 77 00:04:37,777 --> 00:04:40,107 ‎-哪裡? ‎-博尼塔旅館 78 00:04:40,196 --> 00:04:41,816 ‎我把地址傳給你 79 00:04:44,659 --> 00:04:45,989 ‎(博尼塔旅館特別活動!) 80 00:04:46,077 --> 00:04:48,657 ‎如果你人在格拉納達 ‎就先去那間旅館看看吧 81 00:04:49,372 --> 00:04:50,872 ‎我覺得說服他姊姊會更快一些 82 00:04:52,583 --> 00:04:53,633 ‎畢竟她有權簽約 83 00:04:53,960 --> 00:04:55,090 ‎我想也是 84 00:04:56,337 --> 00:04:58,587 ‎我確認了他跟他姊姊來往的幾封郵件 85 00:04:59,674 --> 00:05:01,264 ‎發現他姊姊什麼都不知道 86 00:05:19,694 --> 00:05:20,704 ‎是嗎? 87 00:05:33,541 --> 00:05:34,381 ‎警報器響了嗎? 88 00:05:35,293 --> 00:05:36,543 ‎我聽到聲音了 89 00:05:36,627 --> 00:05:37,627 ‎我再打給你 90 00:05:38,796 --> 00:05:40,546 ‎第 2 集 91 00:05:41,132 --> 00:05:42,222 ‎全燒焦了 92 00:05:43,051 --> 00:05:44,891 ‎大叔,我不是叫你幫我看著嗎? 93 00:05:48,473 --> 00:05:49,523 ‎-怎麼了? ‎-什麼? 94 00:05:50,558 --> 00:05:52,728 ‎怎麼回事?剛剛發生了什麼事? 95 00:05:53,227 --> 00:05:56,057 ‎難道是你叫我幫你看著火 ‎結果我把它弄燒焦了? 96 00:05:56,147 --> 00:05:57,687 ‎然後火災警報器就響了? 97 00:05:58,858 --> 00:06:01,358 ‎該不會我還亂發脾氣說太吵了吧? 98 00:06:05,281 --> 00:06:06,621 ‎不會吧 99 00:06:06,699 --> 00:06:08,329 ‎妳應該不是因為這樣而哭的吧? 100 00:06:08,409 --> 00:06:09,739 ‎因為我亂發脾氣 101 00:06:12,538 --> 00:06:15,458 ‎我不可能那麼做啊 ‎如果那樣我就禽獸不如了,對吧? 102 00:06:17,502 --> 00:06:18,342 ‎不會的… 103 00:06:20,129 --> 00:06:21,379 ‎不對 104 00:06:21,964 --> 00:06:23,304 ‎這也是有可能… 105 00:06:23,716 --> 00:06:25,676 ‎其實我有暫時性失憶症 106 00:06:35,978 --> 00:06:37,858 ‎只是開個玩笑,居然這樣瞪我 107 00:06:38,272 --> 00:06:39,442 ‎這行不通,對吧? 108 00:06:46,531 --> 00:06:47,621 ‎他在說什麼啊? 109 00:06:52,537 --> 00:06:53,787 ‎(博尼塔旅館) 110 00:06:55,748 --> 00:06:56,828 ‎不是啊 111 00:06:57,542 --> 00:07:00,752 ‎既然這裡是他家 ‎就應該告訴我在家見面啊,臭小子 112 00:07:01,462 --> 00:07:04,882 ‎(博尼塔旅館) 113 00:07:06,843 --> 00:07:08,433 ‎(博尼塔旅館) 114 00:07:17,728 --> 00:07:21,938 ‎全球最大的資訊科技博覽會 ‎世界行動通訊大會 115 00:07:22,024 --> 00:07:24,654 ‎昨天在巴塞隆納隆重展開 116 00:07:24,735 --> 00:07:28,405 ‎今年有來自190個國家的 ‎2300家公司參與 117 00:07:28,489 --> 00:07:34,289 ‎而博覽會第一天所有門票就已售罄 118 00:07:34,370 --> 00:07:37,210 ‎第一天就備受矚目的是來自韓國的 119 00:07:37,290 --> 00:07:40,670 ‎傑萬公司所生產的智能鏡片 120 00:07:40,751 --> 00:07:43,671 ‎智能鏡片前所未有的便利性 121 00:07:43,754 --> 00:07:46,974 ‎以及接近肉眼的超高清晰度 122 00:07:47,049 --> 00:07:49,139 ‎使它被評價為 123 00:07:49,218 --> 00:07:53,598 ‎能在日常生活中 ‎實現擴增實境最完美的裝置 124 00:07:54,182 --> 00:07:56,232 ‎我們計劃於明年上半年將技術商業化 125 00:07:56,309 --> 00:07:58,979 ‎今年12月將會正式開始銷售 126 00:07:59,520 --> 00:08:02,110 ‎我們推遲的原因 ‎並不是因為裝置本身有問題 127 00:08:02,690 --> 00:08:05,400 ‎而是我們需要更多時間開發內容 ‎希望大家能理解 128 00:08:06,235 --> 00:08:08,775 ‎先生,我們是FT1,一個法國頻道 ‎我有個問題想問你… 129 00:08:14,494 --> 00:08:19,504 ‎韓國傑萬公司的執行長劉振宇 ‎自信地說智能鏡片 130 00:08:19,582 --> 00:08:22,342 ‎將是擴增實境大眾化的第一個裝置 131 00:08:22,418 --> 00:08:26,508 ‎並且公開了具體的生產計劃 132 00:08:29,926 --> 00:08:32,546 ‎導致開發延遲的原因是什麼? 133 00:08:38,768 --> 00:08:39,978 ‎他叫鄭世周 134 00:08:40,937 --> 00:08:43,227 ‎畢業於職業學校,現在是無業遊民 135 00:08:44,065 --> 00:08:46,185 ‎再兩個月就滿18歲了 136 00:08:57,286 --> 00:08:58,496 ‎你現在要走了嗎? 137 00:09:00,831 --> 00:09:02,421 ‎-對 ‎-再見 138 00:09:02,625 --> 00:09:04,335 ‎跟朋友們好好相處 139 00:09:04,418 --> 00:09:06,248 ‎常打電話回來,好嗎? 140 00:09:12,385 --> 00:09:16,005 ‎該死,他嘴巴是拉了拉鍊嗎? 141 00:09:17,056 --> 00:09:18,976 ‎他應該是妳的孫子吧 142 00:09:19,058 --> 00:09:22,268 ‎不是孫子,而是冤家 143 00:09:22,353 --> 00:09:23,943 ‎他是三姊弟中的老二 144 00:09:25,064 --> 00:09:26,154 ‎家裡還有一位奶奶 145 00:09:27,650 --> 00:09:29,940 ‎注意安全,記得接電話,知道了嗎? 146 00:09:30,820 --> 00:09:32,700 ‎-你什麼時候回來? ‎-再看看吧 147 00:09:33,447 --> 00:09:35,617 ‎偶爾傳個簡訊吧,好嗎? 148 00:09:44,542 --> 00:09:47,302 ‎他說要去巴塞隆納見朋友便出門了 149 00:09:47,837 --> 00:09:49,207 ‎但到現在都沒有回來 150 00:09:51,757 --> 00:09:53,297 ‎那他離家多久了? 151 00:09:53,509 --> 00:09:54,549 ‎已經一週了 152 00:09:55,136 --> 00:09:56,506 ‎家人不擔心他嗎? 153 00:09:56,596 --> 00:09:58,756 ‎畢竟他畢業了,而且又是個男生 154 00:09:59,223 --> 00:10:02,733 ‎看他的電子郵件內容 ‎他的家人好像不怎麼管他 155 00:10:05,438 --> 00:10:07,358 ‎(博尼塔旅館) 156 00:10:15,865 --> 00:10:17,865 ‎-妳好 ‎-你好 157 00:10:18,200 --> 00:10:19,870 ‎-一路上辛苦了 ‎-不會 158 00:10:19,952 --> 00:10:23,252 ‎-這裡不會不好找嗎? ‎-不會,很好找 159 00:10:23,331 --> 00:10:24,501 ‎-我看部落格找到的 ‎-是嗎? 160 00:10:24,582 --> 00:10:25,462 ‎-對 ‎-太好了 161 00:10:25,541 --> 00:10:27,671 ‎-你是從塞維亞來的吧? ‎-是的… 162 00:10:28,336 --> 00:10:29,836 ‎他姊姊是個什麼樣的人? 163 00:10:30,171 --> 00:10:31,631 ‎詳細的我也不清楚 164 00:10:31,839 --> 00:10:33,629 ‎只知道他們的父母去世後 165 00:10:33,716 --> 00:10:35,336 ‎是由姊姊繼承並經營旅館 166 00:10:36,302 --> 00:10:38,682 ‎珉周要遲到了,快點出來 167 00:10:39,972 --> 00:10:41,272 ‎她做的事情很多 168 00:10:42,141 --> 00:10:43,681 ‎她有在旅館裡賣食物 169 00:10:44,060 --> 00:10:45,520 ‎-妳好 ‎-你好 170 00:10:47,355 --> 00:10:50,475 ‎再往前走就會看到聖尼古拉斯瞭望台 171 00:10:51,067 --> 00:10:53,777 ‎前面有非常漂亮的風景等著你們 172 00:10:53,861 --> 00:10:54,861 ‎你們做得到的! 173 00:10:54,945 --> 00:10:57,405 ‎對,這裡就是聖尼古拉斯瞭望台 174 00:10:57,490 --> 00:10:59,910 ‎因為可以看到整個地區的風景 ‎所以有很多人會來這裡 175 00:10:59,992 --> 00:11:03,162 ‎在12隻獅子石像背上的噴水池是… 176 00:11:03,245 --> 00:11:04,905 ‎她也有在當導遊 177 00:11:07,291 --> 00:11:08,541 ‎還兼做翻譯 178 00:11:13,005 --> 00:11:14,005 ‎大師 179 00:11:16,300 --> 00:11:17,390 ‎這個怎麼樣? 180 00:11:18,469 --> 00:11:19,929 ‎-我可以看一下嗎? ‎-當然 181 00:11:20,971 --> 00:11:22,261 ‎等一下… 182 00:11:23,015 --> 00:11:25,055 ‎這裡還要再平滑一些 183 00:11:25,184 --> 00:11:26,484 ‎好的,大師 184 00:11:27,770 --> 00:11:28,770 ‎讓我看一下 185 00:11:29,772 --> 00:11:31,482 ‎她還在手工吉他工坊工作 186 00:11:32,191 --> 00:11:34,361 ‎她怎麼做那麼多工作? 187 00:11:34,610 --> 00:11:36,070 ‎他們的家境並不富裕 188 00:11:36,153 --> 00:11:38,953 ‎家裡能賺錢的就只有她一個人 189 00:11:39,615 --> 00:11:41,655 ‎畢竟她只有奶奶 ‎和未成年的弟弟和妹妹 190 00:11:43,077 --> 00:11:45,747 ‎-你一定很累了,快進來吧 ‎-好,謝謝 191 00:11:53,546 --> 00:11:57,126 ‎車亨錫呢?你確定 ‎他還沒有接近他的家人吧? 192 00:11:57,216 --> 00:11:59,336 ‎對,他好像還不知道他未成年 193 00:11:59,427 --> 00:12:00,337 ‎他一定沒說 194 00:12:00,428 --> 00:12:03,138 ‎他怕被知道是小孩後會被看不起 ‎因為他也沒有告訴我 195 00:12:03,722 --> 00:12:04,682 ‎還有別的情報嗎? 196 00:12:04,765 --> 00:12:07,305 ‎目前只有這些,我會繼續調查 197 00:12:07,393 --> 00:12:09,943 ‎辛苦你了,我要進去看看情況 198 00:12:32,209 --> 00:12:33,249 ‎妳快點吃飯 199 00:12:33,836 --> 00:12:36,336 ‎他跟奶奶、姊姊還有妹妹一起生活 200 00:12:44,096 --> 00:12:45,056 ‎早安 201 00:12:45,973 --> 00:12:47,523 ‎-你好 ‎-你好 202 00:12:47,600 --> 00:12:48,560 ‎是,你們好 203 00:12:52,146 --> 00:12:53,436 ‎妳好 204 00:12:54,148 --> 00:12:55,148 ‎你好 205 00:12:55,900 --> 00:12:57,190 ‎你是誰? 206 00:12:58,068 --> 00:13:00,608 ‎我是昨天凌晨來的,住在601號 207 00:13:01,655 --> 00:13:04,195 ‎你是六樓的客人啊,要吃早餐嗎? 208 00:13:04,283 --> 00:13:07,123 ‎是的,在這裡吃完付錢就行了嗎? 209 00:13:07,203 --> 00:13:09,083 ‎當然了,隨便找個地方坐吧 210 00:13:09,663 --> 00:13:10,503 ‎是 211 00:13:15,544 --> 00:13:16,594 ‎早餐的菜單有什麼? 212 00:13:16,670 --> 00:13:19,170 ‎給你什麼就吃什麼,哪有什麼菜單? 213 00:13:19,256 --> 00:13:22,006 ‎是,不用選擇還挺好的呢 214 00:13:22,092 --> 00:13:23,722 ‎其實點菜也挺累人的 215 00:13:23,802 --> 00:13:26,682 ‎所以我才會只做一種啊 216 00:13:26,764 --> 00:13:28,184 ‎讓你這樣的人能方便點 217 00:13:28,766 --> 00:13:31,726 ‎謝謝,正好我有選擇障礙呢 218 00:13:39,860 --> 00:13:41,990 ‎貽貝海帶湯,看起來很好吃呢 219 00:13:42,613 --> 00:13:44,623 ‎這是我孫女的拿手菜 220 00:13:44,823 --> 00:13:45,913 ‎是嗎? 221 00:13:46,700 --> 00:13:47,790 ‎謝謝妳的早餐 222 00:13:52,498 --> 00:13:53,708 ‎你是昨天來的嗎? 223 00:13:54,083 --> 00:13:55,253 ‎對,凌晨來的 224 00:13:56,418 --> 00:13:57,668 ‎但是我怎麼覺得你很眼熟? 225 00:13:57,753 --> 00:13:59,263 ‎-我嗎? ‎-對 226 00:13:59,338 --> 00:14:00,418 ‎你看起來很面熟 227 00:14:00,756 --> 00:14:01,716 ‎我也覺得 228 00:14:03,342 --> 00:14:05,182 ‎這個嘛,是在旅遊地點 ‎擦肩而過了嗎? 229 00:14:06,387 --> 00:14:08,347 ‎-你是從哪裡來的? ‎-巴塞隆納 230 00:14:09,765 --> 00:14:10,975 ‎那不是啊 231 00:14:11,058 --> 00:14:12,728 ‎熙珠,快過來坐 232 00:14:13,394 --> 00:14:14,564 ‎好 233 00:14:16,897 --> 00:14:18,607 ‎這裡沒人坐 234 00:14:29,118 --> 00:14:31,038 ‎大叔,巴塞隆納怎麼樣? 235 00:14:31,120 --> 00:14:32,710 ‎我們後天要去那裡 236 00:14:32,788 --> 00:14:35,038 ‎我不知道,我是去出差的 ‎所以沒什麼去觀光 237 00:14:35,124 --> 00:14:37,254 ‎-你是搭火車來的嗎? ‎-不是,我搭飛機 238 00:14:37,418 --> 00:14:40,168 ‎-喂,我們也搭飛機吧 ‎-聽說很貴耶 239 00:14:40,379 --> 00:14:42,009 ‎不會啦,大家都搭飛機去耶 240 00:14:42,089 --> 00:14:44,969 ‎-我們沒有錢買機票 ‎-話說,世周怎麼不接電話? 241 00:14:45,050 --> 00:14:46,220 ‎聯絡不上他 242 00:14:46,635 --> 00:14:48,965 ‎-他說他手機摔壞了 ‎-他有聯絡妳? 243 00:14:49,388 --> 00:14:51,268 ‎對,昨天他用公共電話打給我 244 00:14:51,473 --> 00:14:53,983 ‎真是的,怎麼又把手機摔壞了? 245 00:14:54,184 --> 00:14:56,104 ‎-他說什麼時候要回來? ‎-他說今天回來 246 00:14:56,353 --> 00:14:58,273 ‎他昨晚說要搭夜班火車回來 247 00:14:58,522 --> 00:15:00,112 ‎我說要去接他,他拒絕了 248 00:15:00,190 --> 00:15:02,070 ‎夜班火車是幾點到啊? 249 00:15:02,151 --> 00:15:03,691 ‎-8點 ‎-我看過佛朗明哥 250 00:15:03,777 --> 00:15:05,647 ‎我也想去看佛朗明哥 251 00:15:05,738 --> 00:15:07,358 ‎-你想去?那要不要去? ‎-嗯 252 00:15:07,448 --> 00:15:09,328 ‎-會很無聊的 ‎-我吃飽了 253 00:15:10,326 --> 00:15:12,696 ‎什麼吃飽了?你才剛拿起筷子而已 254 00:15:12,786 --> 00:15:13,826 ‎我… 255 00:15:14,330 --> 00:15:16,500 ‎我忘記我有約了 256 00:15:16,582 --> 00:15:18,002 ‎現在付錢可以嗎? 257 00:15:18,542 --> 00:15:21,172 ‎可以是可以,但你沒有吃啊 258 00:15:21,837 --> 00:15:23,297 ‎看來早餐很難吃呢 259 00:15:23,380 --> 00:15:26,050 ‎不是,這很好吃,只是我沒有時間 260 00:15:26,133 --> 00:15:27,343 ‎我也很遺憾 261 00:15:29,094 --> 00:15:31,014 ‎你們慢慢吃,我先走了 262 00:15:33,557 --> 00:15:35,727 ‎他怎麼突然急著走? 263 00:15:50,157 --> 00:15:51,577 ‎-早安 ‎-早安 264 00:15:51,659 --> 00:15:54,579 ‎今晚也來我們酒館吧 ‎你可以隨意使用洗手間 265 00:15:54,662 --> 00:15:56,622 ‎我不會去了 ‎我已經不是那個等級的了 266 00:16:12,054 --> 00:16:12,894 ‎代表! 267 00:16:13,555 --> 00:16:14,845 ‎代表,我來了 268 00:16:16,266 --> 00:16:17,726 ‎我是不是很快就到了? 269 00:16:17,810 --> 00:16:19,400 ‎我搭凌晨第一班飛機過來 270 00:16:19,478 --> 00:16:21,108 ‎連早餐都沒吃,真的 271 00:16:22,231 --> 00:16:24,271 ‎我租了這輛車,還可以嗎? 272 00:16:24,525 --> 00:16:25,855 ‎-車鑰匙呢? ‎-不行 273 00:16:25,943 --> 00:16:27,193 ‎你要去哪裡?由我來開 274 00:16:27,277 --> 00:16:28,817 ‎不用了,你有其他事要做 275 00:16:29,029 --> 00:16:30,699 ‎你去放行李,然後訂一束花 276 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 ‎一束花?要送到哪裡? 277 00:16:32,825 --> 00:16:34,825 ‎送到我住的旅館 ‎交給女主人就可以了 278 00:16:34,910 --> 00:16:37,080 ‎她叫鄭熙珠,記得放我的名片 279 00:16:40,082 --> 00:16:41,712 ‎我現在終於明白了 280 00:16:41,792 --> 00:16:44,802 ‎我本來還在疑惑 ‎你大半夜的幹嘛一個人來格拉納達 281 00:16:44,878 --> 00:16:46,378 ‎-什麼? ‎-代表 282 00:16:46,922 --> 00:16:49,012 ‎-你不會忘了吧? ‎-忘了什麼? 283 00:16:49,091 --> 00:16:51,011 ‎你正在進行訴訟啊 284 00:16:51,093 --> 00:16:52,973 ‎你還沒在離婚協議書上蓋章 285 00:16:53,053 --> 00:16:54,353 ‎女人關係這方面 286 00:16:54,430 --> 00:16:56,310 ‎-你應該暫時節制… ‎-你這小子 287 00:16:56,390 --> 00:16:58,770 ‎我的意思是希望你不要做 ‎會對訴訟不利的事 288 00:16:59,268 --> 00:17:01,978 ‎這裡也有很多韓國人 ‎有很多雙眼睛盯著你呢 289 00:17:02,938 --> 00:17:05,398 ‎我這麼做是因為她會成為 ‎我們公司很重要的合作夥伴 290 00:17:05,482 --> 00:17:07,072 ‎我甚至需要用美男計 291 00:17:07,818 --> 00:17:10,278 ‎美男計?那應該由我來做啊 292 00:17:11,196 --> 00:17:12,946 ‎-你是美男嗎? ‎-我比你帥吧 293 00:17:13,032 --> 00:17:14,072 ‎真是的 294 00:17:16,660 --> 00:17:18,450 ‎廷勳,你用腦子想想 295 00:17:18,829 --> 00:17:21,329 ‎如果我們倆當中 ‎一定要有一人使用美男計的話 296 00:17:21,415 --> 00:17:22,415 ‎你覺得誰會成功? 297 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 ‎在我們兩個當中 298 00:17:24,084 --> 00:17:27,714 ‎不管怎麼說 ‎代表還是法律上的有婦之夫 299 00:17:27,796 --> 00:17:30,416 ‎當然是讓單身 ‎且比你年輕的我來更好啊 300 00:17:30,507 --> 00:17:32,507 ‎撇除單身不說,你又不是美男子 301 00:17:33,010 --> 00:17:35,800 ‎怎麼了?我媽媽說 ‎我是上溪洞的花美男呢 302 00:17:36,680 --> 00:17:37,510 ‎廷勳 303 00:17:38,515 --> 00:17:40,595 ‎人類歷史上,無論是任何人種或文化 304 00:17:40,684 --> 00:17:44,694 ‎從來沒有認可過 ‎你這樣的長相是美男子 305 00:17:44,772 --> 00:17:46,862 ‎人類歷史上一次都沒有 306 00:17:48,317 --> 00:17:49,437 ‎去告訴你的媽媽 307 00:17:49,526 --> 00:17:51,106 ‎即使是母愛也不能否定歷史 308 00:17:51,195 --> 00:17:53,485 ‎就是因為這樣代表才會有那麼多敵人 309 00:18:03,582 --> 00:18:04,582 ‎那是你的行李嗎? 310 00:18:05,292 --> 00:18:06,462 ‎是的 311 00:18:06,543 --> 00:18:08,803 ‎好大啊,你會很辛苦的 312 00:18:08,879 --> 00:18:09,919 ‎什麼? 313 00:18:12,424 --> 00:18:13,554 ‎再見,代表 314 00:18:34,863 --> 00:18:35,913 ‎電梯 315 00:18:35,989 --> 00:18:37,279 ‎電梯在哪裡? 316 00:18:37,366 --> 00:18:38,736 ‎電梯? 317 00:18:38,826 --> 00:18:39,786 ‎沒有… 318 00:18:40,702 --> 00:18:41,792 ‎沒有電梯嗎? 319 00:18:41,870 --> 00:18:43,620 ‎-這裡沒有電梯? ‎-沒有 320 00:18:46,083 --> 00:18:47,083 ‎好的 321 00:18:59,596 --> 00:19:02,676 ‎昨天他在搭上夜間列車之前 ‎用公共電話打給我 322 00:19:03,058 --> 00:19:05,058 ‎他的手機壞了,所以才聯繫不上 323 00:19:05,144 --> 00:19:05,984 ‎(振宇) 324 00:19:06,061 --> 00:19:07,311 ‎真是萬幸 325 00:19:07,980 --> 00:19:10,820 ‎我還以為他變心了,去了亨錫那裡 326 00:19:10,899 --> 00:19:12,819 ‎看來是真的要來了 327 00:19:12,901 --> 00:19:14,441 ‎我現在正在前往火車站 328 00:19:14,528 --> 00:19:15,818 ‎打算先和他見面聊一下 329 00:19:16,196 --> 00:19:18,026 ‎在他家談的話感覺能成的事也會失敗 330 00:19:18,115 --> 00:19:19,235 ‎為什麼? 331 00:19:19,700 --> 00:19:21,450 ‎他姊姊討厭我 332 00:19:21,535 --> 00:19:23,075 ‎她怎麼會有時間討厭你? 333 00:19:23,162 --> 00:19:24,542 ‎你才去幾個小時而已 334 00:19:25,831 --> 00:19:28,541 ‎我不過是給她幾個人生建議 ‎她就生氣了 335 00:19:29,376 --> 00:19:31,246 ‎-她哭了 ‎-幾個建議? 336 00:19:31,753 --> 00:19:33,133 ‎你那美其名是建議 337 00:19:33,213 --> 00:19:36,053 ‎其實是直接了當的正面打擊啊 338 00:19:36,133 --> 00:19:37,383 ‎你初次見面就打擊別人了嗎? 339 00:19:37,759 --> 00:19:39,139 ‎你還真了不起啊 340 00:19:39,219 --> 00:19:41,389 ‎代表,今天不升級嗎? 341 00:19:41,722 --> 00:19:42,852 ‎現在那個重要嗎? 342 00:19:43,849 --> 00:19:46,559 ‎我好像已經中毒了,我好想再看 343 00:19:47,311 --> 00:19:48,771 ‎我有那麼帥嗎? 344 00:19:49,354 --> 00:19:51,944 ‎不,你被教訓的場面才是精采的部分 345 00:19:52,733 --> 00:19:55,613 ‎那對我來說是一種宣洩 346 00:19:56,612 --> 00:19:58,782 ‎別無視我,我現在已經二級了 347 00:19:58,864 --> 00:20:00,374 ‎所以快點再來一場啊 348 00:20:00,741 --> 00:20:02,371 ‎你得快點找到新的劍啊 349 00:20:02,451 --> 00:20:04,581 ‎等一下,先把鄭世周的事情解決了 350 00:20:05,204 --> 00:20:06,164 ‎讓我去聽一聽 351 00:20:06,246 --> 00:20:08,786 ‎他是對什麼不滿 ‎才拒絕給他100億韓元的車亨錫 352 00:20:21,178 --> 00:20:27,308 ‎女士及先生們 ‎本列車即將抵達格拉納達站 353 00:20:29,561 --> 00:20:32,861 ‎女士及先生們,下一站是格拉納達站 354 00:20:47,829 --> 00:20:49,119 ‎醒醒吧 355 00:20:49,289 --> 00:20:50,539 ‎我們快到格拉納達了 356 00:22:02,779 --> 00:22:05,199 ‎(格拉納達,一分鐘後到達) 357 00:22:09,745 --> 00:22:14,075 ‎(格拉納達) 358 00:23:15,018 --> 00:23:16,648 ‎(聖維森特德卡爾德斯 ‎五分鐘後到達) 359 00:23:31,368 --> 00:23:32,828 ‎這裡有其他的出口嗎? 360 00:24:22,085 --> 00:24:26,505 ‎(格拉納達) 361 00:24:41,146 --> 00:24:43,186 ‎(朴善浩) 362 00:24:44,774 --> 00:24:46,864 ‎-喂? ‎-怎麼樣了? 363 00:24:47,485 --> 00:24:49,815 ‎-感覺不太妙 ‎-他沒出現嗎? 364 00:24:51,489 --> 00:24:52,779 ‎我有不祥的預感 365 00:25:00,707 --> 00:25:02,127 ‎(格拉納達的花店) 366 00:25:08,798 --> 00:25:11,718 ‎-是誰? ‎-我是這裡的主人 367 00:25:13,094 --> 00:25:14,514 ‎請進 368 00:25:18,725 --> 00:25:20,015 ‎這裡的客人呢? 369 00:25:20,143 --> 00:25:22,063 ‎他出去了 370 00:25:23,647 --> 00:25:25,977 ‎妳好,我今天剛到,是與他同行的人 371 00:25:26,066 --> 00:25:28,936 ‎這裡可以再加一個床吧? 372 00:25:29,027 --> 00:25:31,527 ‎-你們還要繼續住在這裡嗎? ‎-我想是的 373 00:25:31,613 --> 00:25:33,203 ‎他沒說要退房 374 00:25:33,448 --> 00:25:35,238 ‎這不行,你們得退房了 375 00:25:35,825 --> 00:25:36,655 ‎什麼? 376 00:25:36,743 --> 00:25:38,453 ‎他只交了一天的費用 377 00:25:38,703 --> 00:25:39,543 ‎還有這個 378 00:25:42,958 --> 00:25:44,038 ‎這是什麼? 379 00:25:44,334 --> 00:25:46,254 ‎這是昨天的住宿費,退還給你們 380 00:25:46,336 --> 00:25:48,756 ‎-退款嗎? ‎-你只要轉交給他,他就會知道了 381 00:25:48,838 --> 00:25:51,218 ‎還有退房時間是11點,請一定要遵守 382 00:25:52,842 --> 00:25:55,722 ‎那個,請等一下… 383 00:25:56,930 --> 00:25:58,890 ‎-喂? ‎-你現在在哪裡? 384 00:25:59,140 --> 00:26:01,890 ‎-我在房間裡 ‎-你到樓下去 385 00:26:02,018 --> 00:26:04,558 ‎問問鄭熙珠她弟弟有沒有聯繫過她 386 00:26:04,646 --> 00:26:06,186 ‎她正和我待在一起呢 387 00:26:06,273 --> 00:26:08,983 ‎誰?鄭熙珠在你旁邊? 388 00:26:09,067 --> 00:26:11,777 ‎但是她說要退款 389 00:26:12,362 --> 00:26:13,822 ‎-退款? ‎-我把電話給她 390 00:26:14,406 --> 00:26:17,736 ‎妳和他說吧,我不太瞭解事情的經過 391 00:26:23,498 --> 00:26:24,708 ‎喂? 392 00:26:24,791 --> 00:26:28,041 ‎喂?不需要退款啊,為什麼… 393 00:26:28,336 --> 00:26:29,746 ‎不,我得退還給你 394 00:26:29,838 --> 00:26:33,048 ‎問題那麼多還收下那筆錢的話 ‎我就成了沒良心的人了 395 00:26:33,133 --> 00:26:34,553 ‎我已經把錢給了與你同行的人 396 00:26:34,634 --> 00:26:37,514 ‎還有你剛才早餐也幾乎沒吃 ‎所以那個錢我也不收了 397 00:26:37,595 --> 00:26:39,055 ‎我怕收了就成了沒良心的人了 398 00:26:39,139 --> 00:26:41,349 ‎-那個… ‎-還有從今天開始這個房間需要整修 399 00:26:41,433 --> 00:26:43,313 ‎窗戶得修理,電線也得看一下 400 00:26:43,393 --> 00:26:45,813 ‎還需要抓老鼠,所以你必須得退房了 401 00:26:45,895 --> 00:26:48,895 ‎看樣子妳還是很生氣,真的很抱歉 402 00:26:49,482 --> 00:26:51,282 ‎我性格有點易怒 403 00:26:51,901 --> 00:26:53,531 ‎不是啊,我沒有生氣 404 00:26:53,611 --> 00:26:55,951 ‎你說的都是實話,都是對的 405 00:26:56,031 --> 00:26:58,281 ‎所以我也只跟你說實話 406 00:26:59,326 --> 00:27:00,576 ‎我的房子的確很破舊沒錯 407 00:27:00,660 --> 00:27:02,330 ‎但我不是沒良心的人 408 00:27:02,412 --> 00:27:04,252 ‎雖然房子很破,但我還有良心 409 00:27:04,331 --> 00:27:06,461 ‎希望你能知道這一點 ‎所以我會退錢給你 410 00:27:06,541 --> 00:27:07,791 ‎那麼再見了 411 00:27:07,876 --> 00:27:09,496 ‎等一下… 412 00:27:12,005 --> 00:27:13,795 ‎也給我說話的機會啊 413 00:27:13,882 --> 00:27:15,512 ‎也不讓別人說話,自己… 414 00:27:15,592 --> 00:27:18,222 ‎那不是你的特長嗎?不讓別人說話 415 00:27:18,303 --> 00:27:19,723 ‎-什麼? ‎-不給我說話的機會 416 00:27:19,804 --> 00:27:21,724 ‎自己把想說的話都說了,不是嗎? 417 00:27:22,432 --> 00:27:24,642 ‎你把我當成 ‎沒有良心、沒有禮節的人是吧? 418 00:27:25,226 --> 00:27:26,726 ‎我才不是那麼沒有良心的人 419 00:27:26,811 --> 00:27:28,731 ‎所以一開始我就要你去別的旅館 420 00:27:28,813 --> 00:27:30,483 ‎我也說了因為是六樓 ‎所以可能會很累 421 00:27:30,565 --> 00:27:32,815 ‎而且還沒清掃所以建議你去別的地方 422 00:27:32,901 --> 00:27:34,241 ‎我分明都告訴你了 423 00:27:34,319 --> 00:27:36,279 ‎但是你說沒關係 424 00:27:36,363 --> 00:27:38,823 ‎你自己說了沒關係 ‎為什麼又把別人當成騙子? 425 00:27:38,907 --> 00:27:40,987 ‎還有,我一點都不懶惰 426 00:27:41,076 --> 00:27:42,736 ‎最起碼我比你勤勞 427 00:27:42,827 --> 00:27:45,207 ‎你了解我的人生嗎? ‎憑什麼評斷我? 428 00:27:46,998 --> 00:27:49,208 ‎-那是… ‎-還有那筆錢你收著 429 00:27:49,793 --> 00:27:51,343 ‎其實你也需要那筆錢不是嗎? 430 00:27:51,419 --> 00:27:53,669 ‎穿著冒牌鞋子,戴著冒牌手錶 431 00:27:53,755 --> 00:27:55,755 ‎拉著冒牌行李箱 ‎還大驚小怪地說會刮傷 432 00:27:55,840 --> 00:27:58,260 ‎非要來這裡找單人房,要求顧客服務 433 00:27:58,343 --> 00:28:00,513 ‎你以為嘴上說著100兆韓元的企劃 ‎看上去就很有錢嗎? 434 00:28:00,595 --> 00:28:02,055 ‎其實看起來更加窮酸! 435 00:28:02,138 --> 00:28:03,178 ‎老實說年紀看起來也很大 436 00:28:03,264 --> 00:28:05,394 ‎你虛張聲勢的樣子真可憐! 437 00:28:10,021 --> 00:28:12,521 ‎剛才沒意識到,妳很好嘛 438 00:28:13,108 --> 00:28:15,108 ‎我也是現在才知道我口才這麼好 439 00:28:15,193 --> 00:28:16,573 ‎我的手錶看起來像冒牌的嗎? 440 00:28:16,653 --> 00:28:18,363 ‎是啊,就像30歐元的 441 00:28:18,446 --> 00:28:20,156 ‎因為賣不出去降價處理的 442 00:28:20,240 --> 00:28:23,080 ‎-那真令我震驚 ‎-你竟然不知道,這讓我更震驚 443 00:28:23,159 --> 00:28:24,239 ‎那麼再見 444 00:28:25,537 --> 00:28:26,747 ‎-給你 ‎-是 445 00:28:26,830 --> 00:28:29,290 ‎那請11點前退房 446 00:28:29,374 --> 00:28:30,674 ‎好 447 00:28:31,876 --> 00:28:33,036 ‎再見 448 00:28:37,757 --> 00:28:40,427 ‎代表,這是什麼情況? 449 00:28:40,927 --> 00:28:41,757 ‎太令人震驚了 450 00:28:41,845 --> 00:28:44,255 ‎我花一大筆錢買了這塊錶更令人震驚 451 00:28:44,556 --> 00:28:46,806 ‎但是看來美男計是沒用了 452 00:28:46,891 --> 00:28:49,191 ‎到樓下的話有個最小的妹妹 453 00:28:49,769 --> 00:28:51,769 ‎去問問她吧,她還比較好說話 454 00:28:52,272 --> 00:28:53,862 ‎好的,要問什麼呢? 455 00:29:01,281 --> 00:29:02,991 ‎-妳好 ‎-你好 456 00:29:03,491 --> 00:29:06,121 ‎-妳是珉周嗎? ‎-是啊,怎麼了? 457 00:29:13,835 --> 00:29:16,245 ‎-她說什麼? ‎-她說哥哥沒有打來 458 00:29:16,796 --> 00:29:18,876 ‎但是她說如果今天沒來 ‎那就是明天會來 459 00:29:19,632 --> 00:29:21,972 ‎那家人對長子一點都不關心嗎? 460 00:29:22,677 --> 00:29:24,097 ‎怎麼會比我還不關心呢? 461 00:29:24,179 --> 00:29:25,429 ‎她們好像是習慣了 462 00:29:25,513 --> 00:29:27,773 ‎說要來卻不來,動不動就斷了聯繫 463 00:29:29,142 --> 00:29:30,562 ‎怎麼辦?要退房嗎? 464 00:29:30,643 --> 00:29:32,603 ‎放著吧,我現在過去 465 00:29:33,521 --> 00:29:34,481 ‎天啊 466 00:29:35,982 --> 00:29:37,862 ‎天啊,你好 467 00:29:38,860 --> 00:29:41,200 ‎-怎麼會在這裡遇到? ‎-秀景,一起走吧 468 00:29:43,072 --> 00:29:43,912 ‎姊 469 00:29:54,000 --> 00:29:56,800 ‎-喂?代表 ‎-我再打給你 470 00:30:05,970 --> 00:30:07,600 ‎好久不見,妳們過得好嗎? 471 00:30:08,097 --> 00:30:09,967 ‎是啊,真的好神奇 472 00:30:10,391 --> 00:30:12,851 ‎在首爾都碰不到 ‎怎麼在這裡碰到了? 473 00:30:12,936 --> 00:30:14,016 ‎就是啊 474 00:30:18,066 --> 00:30:19,186 ‎好久不見 475 00:30:19,609 --> 00:30:21,109 ‎是啊,真的 476 00:30:21,986 --> 00:30:24,316 ‎-你怎麼會來這裡? ‎-因為公司的事 477 00:30:30,745 --> 00:30:32,405 ‎肚子很大了吧? 478 00:30:32,497 --> 00:30:33,827 ‎很明顯嗎? 479 00:30:34,833 --> 00:30:37,003 ‎我之前不知道,現在才知道 480 00:30:41,005 --> 00:30:42,215 ‎是嗎? 481 00:30:43,216 --> 00:30:44,626 ‎我以為你聽說了 482 00:30:45,426 --> 00:30:48,006 ‎沒有人告訴過我 483 00:30:50,306 --> 00:30:51,466 ‎預產期是什麼時候? 484 00:30:52,559 --> 00:30:53,519 ‎12月 485 00:30:54,894 --> 00:30:56,484 ‎好,恭喜妳 486 00:30:57,063 --> 00:30:59,323 ‎所以我說要坐車去 487 00:30:59,399 --> 00:31:02,029 ‎她非要搭搭看火車 488 00:31:02,443 --> 00:31:04,203 ‎孕婦真麻煩 489 00:31:04,821 --> 00:31:06,491 ‎-妳們要去哪裡? ‎-塞維亞 490 00:31:07,073 --> 00:31:09,283 ‎坐火車的話兩個小時就到了 491 00:31:09,701 --> 00:31:11,201 ‎我們打算當天來回 492 00:31:12,161 --> 00:31:13,661 ‎妳們姊妹一起來旅行嗎? 493 00:31:13,746 --> 00:31:16,116 ‎不是的,我是跟著我老公一起來出差 494 00:31:16,207 --> 00:31:18,627 ‎但他突然說有事要來格拉納達 495 00:31:18,710 --> 00:31:20,960 ‎我們沒有事先計劃就突然過來了 496 00:31:21,045 --> 00:31:23,415 ‎所以本來想就待在巴塞隆納 497 00:31:23,506 --> 00:31:26,216 ‎但是姊和我都沒來過格拉納達 ‎所以一起跟過來了 498 00:31:26,885 --> 00:31:29,425 ‎-你們什麼時候到這裡的? ‎-昨天早上 499 00:31:37,061 --> 00:31:38,651 ‎那個,但是… 500 00:31:39,480 --> 00:31:40,690 ‎你還好嗎? 501 00:31:41,482 --> 00:31:42,692 ‎什麼? 502 00:31:42,775 --> 00:31:45,645 ‎我看到新聞嚇了一跳 503 00:31:46,487 --> 00:31:48,527 ‎-姊 ‎-看來我成功了 504 00:31:49,032 --> 00:31:50,952 ‎我的目的就是為了嚇人 505 00:31:52,619 --> 00:31:55,289 ‎第一次離婚很難,第二次就很容易了 506 00:31:56,289 --> 00:31:57,709 ‎一起過了一年就足夠了,不是嗎? 507 00:31:58,166 --> 00:31:59,126 ‎很令人厭煩啊 508 00:31:59,626 --> 00:32:01,246 ‎看來妳不覺得厭煩 509 00:32:06,674 --> 00:32:08,264 ‎我們的火車時間快到了 510 00:32:09,218 --> 00:32:11,638 ‎好,去吧,碰到妳們很開心 ‎旅途愉快 511 00:32:11,721 --> 00:32:13,141 ‎謝謝,你什麼時候回去? 512 00:32:13,431 --> 00:32:15,271 ‎我還不知道,工作還沒有結束 513 00:32:15,767 --> 00:32:17,847 ‎-在韓國再見吧 ‎-好啊 514 00:32:18,269 --> 00:32:19,399 ‎走吧,姊 515 00:32:37,413 --> 00:32:40,253 ‎突然遇到真是嚇了我一跳 516 00:32:40,541 --> 00:32:42,461 ‎我三年來第一次遇到他 517 00:32:44,587 --> 00:32:46,967 ‎但是姊夫真是一點都沒變 518 00:32:47,465 --> 00:32:48,675 ‎還是老樣子 519 00:32:57,976 --> 00:32:59,476 ‎我是跟著我老公一起來出差 520 00:32:59,602 --> 00:33:01,812 ‎但他突然說有事要來格拉納達 521 00:33:01,896 --> 00:33:03,606 ‎我們沒有事先計劃就突然過來了 522 00:33:03,690 --> 00:33:05,780 ‎-你們什麼時候到這裡的? ‎-昨天早上 523 00:33:30,174 --> 00:33:31,554 ‎(振宇第27次登錄遊戲) 524 00:33:34,178 --> 00:33:35,298 ‎他不是說不玩嗎? 525 00:33:38,766 --> 00:33:39,846 ‎什麼啊? 526 00:33:39,934 --> 00:33:42,904 ‎不去找鄭世周 ‎這個時候還玩什麼遊戲? 527 00:34:06,961 --> 00:34:08,341 ‎(生鏽的鐵劍) 528 00:34:08,421 --> 00:34:11,721 ‎(振宇現在為二級) 529 00:34:17,472 --> 00:34:19,972 ‎(請利用戰士的鑰匙取得新武器) 530 00:34:20,433 --> 00:34:22,193 ‎(請環視一下村莊) 531 00:34:26,272 --> 00:34:27,942 ‎(有新用戶) 532 00:34:33,571 --> 00:34:34,611 ‎新用戶? 533 00:34:35,114 --> 00:34:36,874 ‎好像有人連接了伺服器 534 00:34:38,201 --> 00:34:39,411 ‎誰? 535 00:35:00,932 --> 00:35:03,062 ‎(要追蹤新用戶嗎?) 536 00:35:03,142 --> 00:35:05,732 ‎(振宇,二級,攻擊力114 ‎防禦力134,生鏽的鐵劍) 537 00:35:09,232 --> 00:35:10,072 ‎(搜索完成) 538 00:35:10,149 --> 00:35:13,989 ‎(距離目前位置5.5公里 ‎聖山地區) 539 00:35:20,451 --> 00:35:24,121 ‎(距離目前位置5.5公里) 540 00:35:35,675 --> 00:35:37,255 ‎(距離目前位置4.5公里) 541 00:35:39,137 --> 00:35:41,177 ‎是不是鄭世周?應該是他吧? 542 00:35:42,014 --> 00:35:44,854 ‎都來到格拉納達了 ‎他為什麼不回家? 543 00:35:44,934 --> 00:35:48,194 ‎作為程式設計師 ‎測試遊戲是他的本能吧 544 00:35:48,271 --> 00:35:49,691 ‎遊戲就像他的孩子一樣 545 00:35:49,772 --> 00:35:52,192 ‎所以他想確認有沒有問題 ‎是不是正常運行 546 00:35:52,525 --> 00:35:54,685 ‎也可能是有了新的想法 547 00:36:07,290 --> 00:36:08,290 ‎(距離目前位置1.9公里) 548 00:36:08,374 --> 00:36:10,844 ‎(距離目前位置1.8公里) 549 00:36:14,380 --> 00:36:17,300 ‎(距離目前位置1.1公里) 550 00:36:20,720 --> 00:36:23,970 ‎(距離目前位置800公尺) 551 00:36:55,379 --> 00:36:59,179 ‎(亞拉岡士兵) 552 00:36:59,258 --> 00:37:00,428 ‎什麼? 553 00:37:01,802 --> 00:37:03,472 ‎可惡,嚇我一跳,這是什麼? 554 00:37:20,404 --> 00:37:22,114 ‎(亞拉岡士兵) 555 00:38:04,448 --> 00:38:06,198 ‎-那不是車亨錫代表嗎? ‎-什麼? 556 00:38:24,844 --> 00:38:28,974 ‎(車博士,四級,攻擊力380 ‎防禦力395,修道士之劍) 557 00:38:29,056 --> 00:38:31,596 ‎(車博士,四級,攻擊力380 ‎防禦力395,修道士之劍) 558 00:38:31,684 --> 00:38:36,614 ‎(車博士,四級,攻擊力380 ‎防禦力395,修道士之劍) 559 00:38:39,108 --> 00:38:40,568 ‎(成功給予致命一擊 ‎士兵生命減300) 560 00:38:45,072 --> 00:38:47,952 ‎(已擊敗亞拉岡王國的偵察隊) 561 00:38:48,034 --> 00:38:51,164 ‎(經驗值加150,攻擊力加10 ‎防禦力加5) 562 00:38:54,081 --> 00:38:56,331 ‎(發現新用戶) 563 00:39:09,096 --> 00:39:11,176 ‎(發現新用戶) 564 00:39:11,265 --> 00:39:13,515 ‎這傢伙就是車亨錫 565 00:39:15,686 --> 00:39:18,516 ‎曾經是我的朋友 ‎和公司的共同創辦人 566 00:39:19,565 --> 00:39:22,065 ‎雖然現在既不是朋友也不是同事 567 00:39:24,570 --> 00:39:26,570 ‎(和新用戶打招呼) 568 00:39:26,947 --> 00:39:29,527 ‎(和用戶建立關係能提升經驗值) 569 00:39:29,617 --> 00:39:31,407 ‎這是誰啊? 570 00:39:32,828 --> 00:39:33,868 ‎你怎麼知道的? 571 00:39:35,373 --> 00:39:37,083 ‎我以為只有我知道這個遊戲呢 572 00:39:37,583 --> 00:39:39,093 ‎這個圈子哪有祕密? 573 00:39:39,835 --> 00:39:42,045 ‎你車亨錫知道,我當然也能知道 574 00:39:44,507 --> 00:39:47,547 ‎劉代表,這個企劃你不要插手 575 00:39:48,260 --> 00:39:49,220 ‎遊戲結束了 576 00:39:50,096 --> 00:39:50,926 ‎你說結束了? 577 00:39:51,597 --> 00:39:53,517 ‎對,已經結束了 578 00:39:54,975 --> 00:39:56,725 ‎昨天晚上我接到了一通電話 579 00:39:57,353 --> 00:40:00,523 ‎他說他實在沒辦法和車亨錫簽約 580 00:40:01,732 --> 00:40:03,192 ‎雖然我知道還沒結束 581 00:40:04,360 --> 00:40:05,740 ‎但就當我上了你的當 582 00:40:06,695 --> 00:40:08,775 ‎那麼我告訴你之後會發生什麼事 583 00:40:09,824 --> 00:40:12,034 ‎就算你足夠幸運買下這款遊戲 584 00:40:12,118 --> 00:40:13,578 ‎結果還不是得和我們聯手嗎? 585 00:40:14,161 --> 00:40:15,581 ‎因為這個鏡片是我們的 586 00:40:16,247 --> 00:40:20,327 ‎但是新詞永遠無法使用智能鏡片 587 00:40:21,127 --> 00:40:22,457 ‎因為我反對 588 00:40:22,545 --> 00:40:23,585 ‎因此 589 00:40:23,671 --> 00:40:26,551 ‎就算你花費數百億、數千億韓元 ‎買下它進行開發 590 00:40:27,049 --> 00:40:29,549 ‎也只是花了一大筆冤枉錢 ‎你確實明白這點就好 591 00:40:30,970 --> 00:40:32,470 ‎我怕你自己過於樂觀 592 00:40:32,555 --> 00:40:35,925 ‎算計著我們最終會聯手 ‎所以才提前告訴你 593 00:40:36,016 --> 00:40:38,596 ‎傑萬控股並不是你一個人的公司 594 00:40:38,686 --> 00:40:40,646 ‎但只要我下定決心就能成功擋下來 595 00:40:40,729 --> 00:40:43,819 ‎你身為一個代表 ‎都不考慮公司的利益嗎? 596 00:40:43,899 --> 00:40:46,029 ‎有些例外之事比公司利益更重要 597 00:40:48,487 --> 00:40:50,107 ‎你就是我人生中的例外 598 00:40:50,197 --> 00:40:51,447 ‎你應該很清楚吧 599 00:40:51,699 --> 00:40:53,949 ‎直到我死為止,你都是例外 600 00:40:56,495 --> 00:40:59,955 ‎所以你別抱有幻想,也不要花冤枉錢 601 00:41:00,416 --> 00:41:02,626 ‎回去照顧妻子不是更好嗎? 602 00:41:03,836 --> 00:41:05,796 ‎把懷孕的妻子帶過來 603 00:41:06,005 --> 00:41:08,335 ‎又讓她獨自上火車 ‎這是在幹什麼啊? 604 00:41:11,886 --> 00:41:15,006 ‎我的一生中 ‎曾和那傢伙有過六次對決 605 00:41:15,681 --> 00:41:18,431 ‎截至目前為止的成績是三勝三敗 606 00:41:20,394 --> 00:41:22,444 ‎其中最痛苦的一次落敗 607 00:41:26,275 --> 00:41:27,565 ‎就是他搶走了我的妻子 608 00:41:29,653 --> 00:41:31,863 ‎(玩家間可結成同盟或者互為敵人) 609 00:41:31,947 --> 00:41:34,867 ‎(要結為同盟嗎?) 610 00:41:39,747 --> 00:41:41,997 ‎(雙方拒絕結盟) 611 00:41:42,082 --> 00:41:43,962 ‎(現在將視彼此為敵人) 612 00:41:44,043 --> 00:41:47,633 ‎(隨時可與敵人決鬥) 613 00:41:47,713 --> 00:41:50,513 ‎(若於決鬥中勝利 ‎將會增加經驗值) 614 00:41:55,721 --> 00:41:58,641 ‎(振宇,二級,攻擊力114 ‎防禦力134,生鏽的鐵劍) 615 00:41:58,724 --> 00:42:00,894 ‎(車博士,四級,攻擊力390 ‎防禦力400,修道士之劍) 616 00:42:00,976 --> 00:42:01,976 ‎要決鬥嗎? 617 00:42:04,230 --> 00:42:05,690 ‎這還是我第一次 618 00:42:06,273 --> 00:42:07,693 ‎要和真實玩家進行決鬥 619 00:42:08,192 --> 00:42:10,322 ‎(振宇,二級,攻擊力114 ‎防禦力134,生鏽的鐵劍) 620 00:42:10,402 --> 00:42:11,822 ‎機會居然就這麼來了 621 00:42:19,245 --> 00:42:21,405 ‎車代表的劍更好,等級也比較高 622 00:42:22,873 --> 00:42:24,923 ‎我就叫他快找一把新劍了,真是的 623 00:42:25,459 --> 00:42:27,289 ‎他是不是又要暴走了? 624 00:42:34,343 --> 00:42:36,683 ‎(振宇,二級,攻擊力114 ‎防禦力134,生鏽的鐵劍) 625 00:42:45,771 --> 00:42:46,611 ‎喂? 626 00:42:46,814 --> 00:42:47,654 ‎劉代表 627 00:42:47,731 --> 00:42:49,401 ‎不要打了… 628 00:42:49,483 --> 00:42:50,363 ‎為什麼? 629 00:42:50,442 --> 00:42:51,902 ‎你現在沒時間跟人決鬥 630 00:42:51,986 --> 00:42:55,856 ‎既然確認過他也沒聯絡上鄭世周 ‎那就行了 631 00:42:55,948 --> 00:42:56,868 ‎快走吧 632 00:42:57,116 --> 00:42:58,576 ‎可是那傢伙一直挑釁我 633 00:42:59,159 --> 00:43:01,079 ‎別再幼稚了,我叫你撤啊 634 00:43:01,161 --> 00:43:02,961 ‎我本來就很幼稚,你不知道嗎? 635 00:43:03,038 --> 00:43:04,078 ‎喂,臭小子,振宇 636 00:43:04,164 --> 00:43:06,674 ‎代表,你肯定會輸的,別打了 637 00:43:06,750 --> 00:43:08,840 ‎我很清楚他的運動神經不發達 638 00:43:08,919 --> 00:43:10,839 ‎代表,遊戲比的不是運動神經 639 00:43:10,921 --> 00:43:12,091 ‎而是得靠裝備才行 640 00:43:12,172 --> 00:43:13,802 ‎你的劍完全打不過他 641 00:43:14,049 --> 00:43:15,799 ‎他用那把劍輕劃一下,你就會死的 642 00:43:16,802 --> 00:43:18,052 ‎這樣會很糗! 643 00:43:25,352 --> 00:43:26,442 ‎你不動嗎? 644 00:43:28,063 --> 00:43:29,233 ‎要我先進攻嗎? 645 00:43:38,574 --> 00:43:40,084 ‎(振宇已離開遊戲) 646 00:43:40,659 --> 00:43:41,619 ‎怎麼回事? 647 00:43:42,453 --> 00:43:43,583 ‎你要逃跑嗎? 648 00:43:45,956 --> 00:43:48,456 ‎我們等級不一樣 ‎硬要比的話就太卑鄙了吧 649 00:43:49,835 --> 00:43:52,085 ‎等著吧,我會聯絡你的 650 00:43:56,342 --> 00:43:57,682 ‎你會在這裡待到什麼時候? 651 00:44:01,680 --> 00:44:02,720 ‎我們一定要對決一次 652 00:44:03,223 --> 00:44:04,523 ‎記得跟我聯絡! 653 00:44:05,434 --> 00:44:06,774 ‎我會對你寬容一點的 654 00:44:20,282 --> 00:44:22,872 ‎這是怎麼回事?劉振宇進入遊戲了 655 00:44:27,081 --> 00:44:28,751 ‎你怎麼能問我?混蛋! 656 00:44:30,000 --> 00:44:30,960 ‎該死的 657 00:44:35,422 --> 00:44:36,722 ‎喂 658 00:44:38,342 --> 00:44:40,302 ‎那傢伙好像也聯繫振宇了 659 00:44:41,011 --> 00:44:44,561 ‎你去調查一下,看他們進行到哪裡了 660 00:44:58,487 --> 00:45:00,737 ‎從三年前開始 ‎我的人生目標就變得很簡單 661 00:45:01,615 --> 00:45:04,325 ‎凡是車亨錫想要的,我都要搶 662 00:45:05,244 --> 00:45:08,584 ‎他越迫切地想得到,我就越想搶走 663 00:45:08,664 --> 00:45:09,584 ‎因此… 664 00:45:09,665 --> 00:45:12,575 ‎我來這裡之後見到了車亨錫代表 665 00:45:15,212 --> 00:45:17,092 ‎你知道車亨錫代表吧? 666 00:45:17,589 --> 00:45:19,219 ‎你們是朋友 667 00:45:19,299 --> 00:45:21,469 ‎他提到車亨錫名字的瞬間 668 00:45:22,010 --> 00:45:23,350 ‎我就已經決定了 669 00:45:24,304 --> 00:45:26,774 ‎這就是我一定要取得這個遊戲的原因 670 00:45:31,145 --> 00:45:33,055 ‎(通訊錄) 671 00:45:34,022 --> 00:45:35,272 ‎(來電,A) 672 00:45:39,862 --> 00:45:41,532 ‎喂?現在車亨錫… 673 00:45:43,282 --> 00:45:45,622 ‎專利?我還沒能確認 674 00:45:47,619 --> 00:45:48,579 ‎真的嗎? 675 00:45:51,290 --> 00:45:53,290 ‎這次是我們的第七次對決 676 00:45:53,375 --> 00:45:55,415 ‎而這一次我無論如何都要贏 677 00:45:56,628 --> 00:45:59,258 ‎不管用什麼方法都非贏不可 678 00:46:10,476 --> 00:46:11,686 ‎喂?是我,代表 679 00:46:12,352 --> 00:46:13,732 ‎鄭熙珠現在在哪裡? 680 00:46:14,438 --> 00:46:16,438 ‎她在廚房,有朋友來找她 681 00:46:17,649 --> 00:46:19,399 ‎現在嗎?好的 682 00:46:32,706 --> 00:46:34,416 ‎還有這種神經病嗎? 683 00:46:35,584 --> 00:46:39,344 ‎就因為妳是個女人又很年輕 ‎他才會看輕妳 684 00:46:40,130 --> 00:46:41,840 ‎妳又講不出話來 ‎光站在那裡哭了吧? 685 00:46:42,341 --> 00:46:44,131 ‎才沒有,我這次有說話 686 00:46:46,011 --> 00:46:47,261 ‎說什麼? 687 00:46:47,346 --> 00:46:49,676 ‎我原本打算就這麼不管 ‎但還是辦不到 688 00:46:49,765 --> 00:46:51,015 ‎我真的太生氣了 689 00:46:51,350 --> 00:46:53,020 ‎所以我就說要退錢給他,叫他出去 690 00:46:53,101 --> 00:46:54,141 ‎真的嗎? 691 00:46:54,269 --> 00:46:56,269 ‎當然是真的,剛剛才說完 692 00:46:56,355 --> 00:46:57,765 ‎妳是怎麼說的? 693 00:46:58,065 --> 00:47:00,395 ‎不知道,我想不起來 ‎想到什麼就說了 694 00:47:01,026 --> 00:47:02,856 ‎我太生氣了,所以一口氣說了很多話 695 00:47:02,945 --> 00:47:03,855 ‎那他怎麼說? 696 00:47:04,530 --> 00:47:05,570 ‎他說我很會講話 697 00:47:05,656 --> 00:47:06,986 ‎-然後呢? ‎-然後… 698 00:47:09,618 --> 00:47:12,908 ‎他就一直安靜地聽我講 ‎我還以為他會大鬧一番呢 699 00:47:13,539 --> 00:47:16,459 ‎所以在面對那種人時 ‎就要以牙還牙才行 700 00:47:17,167 --> 00:47:19,547 ‎妳要是害怕退縮,他們就會得寸進尺 701 00:47:19,628 --> 00:47:22,298 ‎可是真的很神奇,他竟然就只是聽著 702 00:47:22,506 --> 00:47:24,216 ‎早上明明還發了那麼大的脾氣 703 00:47:24,299 --> 00:47:27,009 ‎他一定是畏縮了,懂了吧? 704 00:47:27,553 --> 00:47:29,053 ‎妳以後也這麼做就行了 705 00:47:30,264 --> 00:47:33,064 ‎不要每次都不吭聲,只會在背地裡哭 706 00:47:33,392 --> 00:47:34,942 ‎我哪有每次都哭? 707 00:47:40,148 --> 00:47:41,068 ‎妳在這裡啊 708 00:47:41,692 --> 00:47:43,362 ‎是,你要走了嗎? 709 00:47:44,570 --> 00:47:45,860 ‎不,不是那樣的 710 00:47:48,615 --> 00:47:50,695 ‎我剛才本來想給妳我的名片 711 00:47:50,784 --> 00:47:52,374 ‎但是太匆忙了,所以沒能給妳 712 00:47:53,537 --> 00:47:55,287 ‎妳好,我叫徐廷勳 713 00:47:56,123 --> 00:47:57,083 ‎是 714 00:47:59,209 --> 00:48:00,669 ‎妳先收下吧 715 00:48:01,253 --> 00:48:02,133 ‎好 716 00:48:04,339 --> 00:48:05,759 ‎“傑萬控股”? 717 00:48:06,675 --> 00:48:09,135 ‎這不是一間很大的投資公司嗎? 718 00:48:10,429 --> 00:48:11,259 ‎你知道啊 719 00:48:11,346 --> 00:48:14,636 ‎我們公司在該領域是韓國第一 720 00:48:14,725 --> 00:48:18,555 ‎當然知道,我經常在新聞上看到 721 00:48:18,645 --> 00:48:19,895 ‎但你為什麼要給我這個? 722 00:48:20,272 --> 00:48:22,442 ‎我們代表想見妳 723 00:48:22,524 --> 00:48:24,114 ‎並跟妳聊一聊 724 00:48:24,192 --> 00:48:25,112 ‎跟我嗎? 725 00:48:25,694 --> 00:48:26,534 ‎是的 726 00:48:28,322 --> 00:48:29,662 ‎代表為什麼要見我? 727 00:48:30,657 --> 00:48:31,987 ‎你們的代表是誰? 728 00:48:35,287 --> 00:48:36,787 ‎住601號房的那個人 729 00:48:37,372 --> 00:48:38,212 ‎什麼? 730 00:48:38,290 --> 00:48:41,290 ‎戴冒牌手錶、穿冒牌鞋子的那位 731 00:48:43,086 --> 00:48:44,916 ‎他就是我的老闆 732 00:48:45,589 --> 00:48:46,799 ‎什麼? 733 00:48:47,924 --> 00:48:51,354 ‎請問你說的是劉振宇代表嗎? 734 00:48:51,970 --> 00:48:54,060 ‎-你知道他啊 ‎-真的是劉振宇嗎? 735 00:48:54,890 --> 00:48:57,310 ‎你說劉振宇住在這裡的601號? 736 00:48:59,394 --> 00:49:03,114 ‎喂,妳說的那個人是劉振宇嗎? 737 00:49:13,700 --> 00:49:15,990 ‎(劉振宇) 738 00:49:17,704 --> 00:49:19,754 ‎(劉振宇) 739 00:49:19,831 --> 00:49:20,961 ‎(圖片) 740 00:49:21,041 --> 00:49:22,631 ‎我不該說他用假貨的 741 00:49:22,709 --> 00:49:24,499 ‎要是沒說那種話應該就沒事了 742 00:49:24,586 --> 00:49:25,916 ‎都是奶奶害的 743 00:49:26,004 --> 00:49:27,714 ‎因為奶奶說他用的都是假貨 744 00:49:28,090 --> 00:49:30,630 ‎難怪,我從一開始就說 ‎那些都很像名牌 745 00:49:30,717 --> 00:49:32,427 ‎所以我那時候並沒有看錯 746 00:49:33,553 --> 00:49:35,973 ‎拜託妳也看看韓國新聞吧 747 00:49:36,431 --> 00:49:37,641 ‎妳都沒在看新聞 748 00:49:38,475 --> 00:49:40,635 ‎我又不會回韓國,幹嘛還看? 749 00:49:41,895 --> 00:49:44,475 ‎沒錯,他的妻子是高宥拉 750 00:49:45,357 --> 00:49:47,937 ‎-高宥拉是誰? ‎-妳不知道演員高宥拉嗎? 751 00:49:48,026 --> 00:49:49,026 ‎她很漂亮耶 752 00:49:50,779 --> 00:49:52,569 ‎-可是他們要離婚了 ‎-他們離婚了? 753 00:49:52,989 --> 00:49:54,239 ‎不,是要離婚 754 00:49:54,408 --> 00:49:56,078 ‎高宥拉提起了離婚訴訟 755 00:49:57,869 --> 00:49:59,999 ‎他已經是二婚了,怎麼又要離婚? 756 00:50:00,914 --> 00:50:02,374 ‎什麼啊?以為自己是好萊塢明星嗎? 757 00:50:03,458 --> 00:50:05,708 ‎哥,他為什麼要見我呢? 758 00:50:05,794 --> 00:50:07,844 ‎他該不會覺得很不爽,想告我吧? 759 00:50:08,964 --> 00:50:10,844 ‎那他身為有錢人也太小氣了 760 00:50:23,145 --> 00:50:26,605 ‎真的是劉振宇啊,好神奇 761 00:50:29,985 --> 00:50:32,395 ‎但他看起來不像要告妳的樣子 762 00:50:40,996 --> 00:50:42,156 ‎對不起,我來晚了 763 00:50:42,664 --> 00:50:44,464 ‎不會,我也剛到 764 00:50:44,875 --> 00:50:46,165 ‎我們先握個手吧 765 00:50:47,836 --> 00:50:48,996 ‎握手和解 766 00:50:49,963 --> 00:50:50,803 ‎好 767 00:50:53,091 --> 00:50:54,681 ‎早上的事真的很抱歉 768 00:50:54,760 --> 00:50:57,510 ‎因為有一些事讓我壓力很大 ‎請妳別生氣了 769 00:50:57,596 --> 00:51:00,516 ‎不,我才應該道歉,你是該生氣的 770 00:51:01,016 --> 00:51:02,386 ‎但我還是太沒禮貌了 771 00:51:02,476 --> 00:51:04,896 ‎不是的,我也很失禮 772 00:51:05,520 --> 00:51:08,320 ‎我不怎麼看新聞 ‎所以不知道你是名人 773 00:51:08,732 --> 00:51:10,322 ‎剛剛還說了很荒謬的話 774 00:51:11,693 --> 00:51:13,033 ‎這個手錶不是假貨 775 00:51:13,653 --> 00:51:14,913 ‎是啊,那是當然的 776 00:51:15,947 --> 00:51:17,617 ‎近距離一看,果然很不一樣 777 00:51:18,950 --> 00:51:21,200 ‎無論如何,希望妳能忘記早上的事 778 00:51:21,286 --> 00:51:23,456 ‎我通常不會那麼刻薄的 779 00:51:23,538 --> 00:51:25,208 ‎是,那也請你忘記我的話吧 780 00:51:25,373 --> 00:51:28,043 ‎我本來是不太生氣的人,真的 781 00:51:28,126 --> 00:51:30,626 ‎既然我們都覺得那段記憶很丟臉 ‎要不要就忘掉呢? 782 00:51:31,254 --> 00:51:32,304 ‎好,忘了吧 783 00:51:32,756 --> 00:51:34,836 ‎那就當成暫時性失憶吧 784 00:51:36,551 --> 00:51:37,971 ‎失憶?好啊 785 00:51:38,970 --> 00:51:41,260 ‎那從現在起,我們都會忘了早上的事 786 00:51:42,599 --> 00:51:43,979 ‎早上有發生什麼事嗎? 787 00:51:46,102 --> 00:51:47,402 ‎-坐吧 ‎-好 788 00:51:51,608 --> 00:51:52,568 ‎不過這位… 789 00:51:53,902 --> 00:51:55,742 ‎你好,我叫金尚范 790 00:51:57,155 --> 00:51:58,315 ‎他是關係跟我很好的哥哥 791 00:51:59,032 --> 00:52:00,872 ‎-這樣啊,很高興見到你 ‎-是 792 00:52:01,952 --> 00:52:03,452 ‎她不太精明 793 00:52:04,120 --> 00:52:06,410 ‎雖然不知道你們要說什麼 794 00:52:06,498 --> 00:52:08,208 ‎但我想過來一起聽 795 00:52:09,167 --> 00:52:10,207 ‎這恐怕不行 796 00:52:11,461 --> 00:52:12,301 ‎什麼? 797 00:52:12,379 --> 00:52:15,009 ‎這件事只需要我們兩個談就好 ‎希望你能迴避一下 798 00:52:16,633 --> 00:52:17,883 ‎跟我說也沒關係 799 00:52:17,968 --> 00:52:21,178 ‎我跟她的關係就跟家人沒兩樣 800 00:52:21,888 --> 00:52:23,718 ‎既然那樣說就代表你們不是家人 801 00:52:24,307 --> 00:52:25,637 ‎什麼? 802 00:52:25,976 --> 00:52:27,686 ‎我最不相信那些和什麼一樣 803 00:52:27,769 --> 00:52:30,729 ‎或和什麼沒兩樣,這種不確實的話 804 00:52:30,856 --> 00:52:32,856 ‎最近連家人都很難相信了 805 00:52:33,108 --> 00:52:36,568 ‎既然你知道我是誰 ‎所以應該有調查過我了 806 00:52:36,778 --> 00:52:38,818 ‎我結過兩次婚,但兩次都失敗了 807 00:52:39,698 --> 00:52:42,778 ‎第一段婚姻是我最信任的 ‎朋友和妻子一起背叛了我 808 00:52:43,702 --> 00:52:45,412 ‎第二段婚姻只維持了一年 809 00:52:45,495 --> 00:52:47,655 ‎但她卻要求我的一半財產作為贍養費 810 00:52:48,456 --> 00:52:49,916 ‎那個女人太愛錢了 811 00:52:50,750 --> 00:52:53,960 ‎我們打離婚官司的時間 ‎應該比婚後在一起的時間更久 812 00:52:56,798 --> 00:52:59,468 ‎雖然你聽了可能會不太舒服 ‎但這就是現實 813 00:52:59,926 --> 00:53:01,216 ‎那些說關係跟家人一樣 814 00:53:01,303 --> 00:53:03,103 ‎或是朋友跟自己的分身沒兩樣等等 815 00:53:03,722 --> 00:53:05,472 ‎我絕對不相信這些關係 816 00:53:06,349 --> 00:53:08,229 ‎我想妳別太相信他應該會比較安全 817 00:53:08,310 --> 00:53:11,770 ‎因為現在我要說的話 ‎也許會徹底改變妳的人生 818 00:53:11,855 --> 00:53:14,225 ‎當情況改變時,關係也會隨之改變 819 00:53:14,733 --> 00:53:16,153 ‎尤其是牽扯到錢的時候 820 00:53:17,027 --> 00:53:19,567 ‎所以我只想跟鄭熙珠談論這件事 821 00:53:22,449 --> 00:53:24,369 ‎我先去工坊 822 00:53:24,993 --> 00:53:26,243 ‎謝謝你 823 00:53:28,705 --> 00:53:29,745 ‎坐吧 824 00:53:39,007 --> 00:53:40,547 ‎你想說什麼? 825 00:53:41,176 --> 00:53:43,006 ‎雖然我好像跳過了一些步驟 826 00:53:43,094 --> 00:53:45,314 ‎但時間緊迫,我就直接進入主題了 827 00:53:46,014 --> 00:53:48,024 ‎妳現在應該知道我是誰了吧? 828 00:53:48,099 --> 00:53:49,769 ‎我是在做投資的 829 00:53:49,851 --> 00:53:51,481 ‎買進一個好東西,砸錢培養它 830 00:53:51,561 --> 00:53:53,311 ‎再以高價賣出,這就是我的工作 831 00:53:53,772 --> 00:53:55,902 ‎妳知道我為什麼會來格拉納達嗎? 832 00:53:57,776 --> 00:54:00,066 ‎一年後的格拉納達 ‎除了阿爾罕布拉宮之外 833 00:54:00,153 --> 00:54:02,113 ‎將會因為其他東西變得更出名 834 00:54:04,240 --> 00:54:05,120 ‎那是什麼? 835 00:54:05,825 --> 00:54:07,695 ‎-魔法 ‎-魔法? 836 00:54:08,536 --> 00:54:09,786 ‎是的,魔法 837 00:54:10,705 --> 00:54:13,455 ‎往後格拉納達會以魔法城市 ‎聞名全世界 838 00:54:13,750 --> 00:54:16,460 ‎人們會像中了魔法一樣蜂擁而至 839 00:54:16,544 --> 00:54:20,094 ‎而且不是短期旅遊 ‎是以月為單位的長期停留 840 00:54:21,383 --> 00:54:23,263 ‎有錢又有時間的富人們也是 841 00:54:23,426 --> 00:54:25,506 ‎他們會來這裡 ‎而不是去地中海的島嶼 842 00:54:25,595 --> 00:54:29,595 ‎因為那些人很熱衷於找樂子 843 00:54:30,100 --> 00:54:31,390 ‎他們會毫不吝嗇地花錢 844 00:54:32,894 --> 00:54:34,654 ‎所以我先給妳一點建議 845 00:54:35,438 --> 00:54:37,978 ‎先立刻安裝那該死的電梯吧 846 00:54:38,650 --> 00:54:40,530 ‎別只修補坑洞和窗戶 847 00:54:40,610 --> 00:54:43,150 ‎而是從頭到尾都要好好整修過 848 00:54:46,366 --> 00:54:48,946 ‎妳乾脆把那賣掉 ‎直接買一間飯店好了 849 00:54:50,370 --> 00:54:51,710 ‎對,買間不錯的飯店吧 850 00:54:51,788 --> 00:54:53,208 ‎什麼? 851 00:54:53,289 --> 00:54:55,329 ‎總之,這個城市在一年後 852 00:54:55,417 --> 00:54:56,787 ‎將會因為房間不足而陷入混亂 853 00:54:58,253 --> 00:55:01,513 ‎我是專家,我要妳投資時 ‎妳只要相信我並照做就行了 854 00:55:02,674 --> 00:55:04,384 ‎買一間飯店,僱一位經理 855 00:55:04,467 --> 00:55:06,637 ‎能自在地做妳想做的事 ‎這種生活也不錯啊 856 00:55:07,971 --> 00:55:09,221 ‎妳的夢想是什麼? 857 00:55:09,848 --> 00:55:11,978 ‎有錢的話,妳有特別想做什麼事嗎? 858 00:55:12,058 --> 00:55:13,768 ‎等一下,聽我說 859 00:55:15,061 --> 00:55:16,731 ‎我要怎麼買飯店? 860 00:55:16,813 --> 00:55:18,693 ‎我都沒錢整修了 861 00:55:19,315 --> 00:55:22,185 ‎老實說,那棟破房子也是貸款來的 862 00:55:23,278 --> 00:55:25,738 ‎-妳馬上就會有錢了 ‎-哪來的錢啊? 863 00:55:25,822 --> 00:55:27,072 ‎說不定有人會給妳 864 00:55:27,699 --> 00:55:29,659 ‎-誰? ‎-妳覺得會是誰? 865 00:55:43,965 --> 00:55:47,925 ‎這就是我來到格拉納達 ‎第一天發生的事 866 00:56:07,697 --> 00:56:08,947 ‎那已經是一年前的事了 867 00:56:20,293 --> 00:56:22,383 ‎下一站是格拉納達站 868 00:56:23,004 --> 00:56:26,264 ‎女士及先生們,下一站是格拉納達站 869 00:58:50,485 --> 00:58:51,525 ‎(下一站:格拉納達) 870 01:00:05,101 --> 01:00:06,141 ‎一年前 871 01:00:06,811 --> 01:00:10,151 ‎我對熙珠說過的未來預測 ‎現在怎麼樣了呢? 872 01:00:58,029 --> 01:00:59,359 ‎其中的一半是正確的 873 01:01:02,408 --> 01:01:04,578 ‎而另一半完全錯了 874 01:01:33,731 --> 01:01:35,691 ‎其實我原本毫無那種打算 875 01:01:36,234 --> 01:01:38,364 ‎但我今天早上突然改變主意了 876 01:01:38,486 --> 01:01:41,276 ‎聽好了,我會提出一個有趣的提議 877 01:01:41,364 --> 01:01:43,744 ‎-你要買下我們的旅館? ‎-是的 878 01:01:43,825 --> 01:01:45,155 ‎我現在一定要買下來 879 01:01:45,243 --> 01:01:46,703 ‎拖延時間是毫無勝算的 880 01:01:46,786 --> 01:01:49,576 ‎-如果不滿意提議,妳現在就可以走 ‎-不 881 01:01:49,664 --> 01:01:52,584 ‎沒有鄭世周這個名字 ‎我想說查一下,結果就找到了 882 01:01:52,667 --> 01:01:55,207 ‎-妳在這裡見過振宇吧? ‎-你怎麼會… 883 01:01:55,336 --> 01:01:56,456 ‎那傢伙說了什麼? 884 01:01:56,546 --> 01:01:58,796 ‎我們現在該決鬥了,我準備好了 885 01:01:58,881 --> 01:01:59,921 ‎我現在就過去 886 01:02:04,887 --> 01:02:06,217 ‎鄭熙珠… 887 01:02:06,347 --> 01:02:07,887 ‎妳會彈吉他嗎? 888 01:02:07,974 --> 01:02:10,144 ‎妳很擅長彈古典吉他吧? 889 01:02:10,226 --> 01:02:11,306 ‎我已經說過了 890 01:02:11,894 --> 01:02:13,864 ‎現在這裡將會成為魔法城市