1 00:00:13,096 --> 00:00:17,886 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:49,466 --> 00:00:52,136 Veámonos en Granada. Espéreme en el Hostal Bonita. 3 00:00:52,802 --> 00:00:54,392 ¿Oiga? 4 00:00:54,471 --> 00:00:56,181 ANTERIORMENTE 5 00:00:56,264 --> 00:00:57,524 ¿Me oye? ¿Oiga? 6 00:00:57,599 --> 00:00:59,139 Aquí empieza la historia. 7 00:01:00,518 --> 00:01:03,898 Cuando vine a Granada buscándolo a él, 8 00:01:04,522 --> 00:01:06,272 como él me buscó a mí. 9 00:01:07,901 --> 00:01:08,741 ¿Quién...? 10 00:01:08,818 --> 00:01:10,528 ¿Tiene alguna habitación libre? 11 00:01:10,612 --> 00:01:12,532 Bueno, tenemos una en el sexto piso. 12 00:01:14,157 --> 00:01:16,947 Lo siento. Creo que no limpiaron ayer. 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,825 ¿Solo ayer? ¿Está segura? 14 00:01:21,539 --> 00:01:22,619 Mierda. 15 00:01:22,707 --> 00:01:24,827 Ya está hecho, señor. Compruébelo. 16 00:01:31,382 --> 00:01:33,092 - ¿Lo has visto? - ¿Qué ha sido eso? 17 00:01:33,968 --> 00:01:37,008 Es el mejor ARG que he visto. No sé si es realidad o fantasía. 18 00:01:40,433 --> 00:01:42,693 Dudo que la lentilla aguante el ritmo del juego. 19 00:01:42,769 --> 00:01:43,769 SE CERRARÁ LA SESIÓN 20 00:01:43,853 --> 00:01:46,313 - ¿Qué tal la lentilla? - Bien. 21 00:01:46,397 --> 00:01:47,647 ¿Está caliente? 22 00:01:47,732 --> 00:01:49,032 Un poco. 23 00:01:50,068 --> 00:01:52,278 Aquí es de noche, ya no puedo hacer nada más. 24 00:01:52,362 --> 00:01:54,362 Subamos de nivel antes del amanecer. 25 00:01:57,534 --> 00:02:00,704 Ahora lo entiendo. Ya lo estoy pillando. 26 00:02:03,706 --> 00:02:04,536 ATAQUE CON ÉXITO 27 00:02:04,624 --> 00:02:06,884 ¡Sí, bien! 28 00:02:08,044 --> 00:02:09,054 HAS SUBIDO AL NIVEL 2 29 00:02:09,129 --> 00:02:10,799 Si Neword nos lo quita... 30 00:02:10,880 --> 00:02:12,590 Me queda poca batería, hablamos luego. 31 00:02:15,218 --> 00:02:16,638 Apague eso de una vez. 32 00:02:16,719 --> 00:02:18,349 Estoy al teléfono y no oigo nada. 33 00:02:18,429 --> 00:02:20,809 ¿Por qué me grita? Vine al oír el ruido. 34 00:02:20,890 --> 00:02:23,180 ¿Por qué le grito? Porque es la propietaria. 35 00:02:23,268 --> 00:02:25,558 ¡La propietaria de esta pesadilla de lugar! 36 00:02:34,154 --> 00:02:35,534 ¿Por qué le grito? 37 00:02:35,780 --> 00:02:37,410 Porque es la propietaria. 38 00:02:37,615 --> 00:02:39,735 ¡La propietaria de esta pesadilla de lugar! 39 00:02:41,161 --> 00:02:42,001 ¿Qué? 40 00:02:42,662 --> 00:02:44,002 No tiene vergüenza, ¿verdad? 41 00:02:44,080 --> 00:02:45,870 Como hombre de negocios, 42 00:02:46,457 --> 00:02:48,707 no aguanto a la gente que hace las cosas a medias. 43 00:02:48,793 --> 00:02:50,093 Autocomplaciente y perezosa. 44 00:02:50,170 --> 00:02:52,340 Si acoge y cobra a un huésped, 45 00:02:52,422 --> 00:02:53,922 debería hacer que valga la pena. 46 00:02:54,549 --> 00:02:55,679 ¿Qué tiene que ofrecer? 47 00:02:56,885 --> 00:02:58,335 ¿Unos paquetes de fideos? 48 00:03:00,471 --> 00:03:03,931 El siempre se atasca, hasta hay una rata en la habitación. 49 00:03:04,017 --> 00:03:06,347 Es asfixiante porque las ventanas no se abren, 50 00:03:06,436 --> 00:03:07,646 y hay muchas escaleras. 51 00:03:07,729 --> 00:03:09,859 ¿Qué edificio no tiene ascensor hoy en día? 52 00:03:10,356 --> 00:03:12,776 Como mínimo debería haber un enchufe. 53 00:03:12,859 --> 00:03:14,689 ¡Tengo que bajar para cargar el móvil! 54 00:03:14,777 --> 00:03:16,197 ¡Mire esta pocilga! 55 00:03:19,908 --> 00:03:21,828 Le dije que se fuera a un hotel. 56 00:03:24,329 --> 00:03:25,459 Escuche. 57 00:03:26,039 --> 00:03:28,669 Estoy negociando un proyecto de cien billones de wones. 58 00:03:28,750 --> 00:03:30,670 No he podido cargar el móvil arriba 59 00:03:31,252 --> 00:03:33,302 y la estúpida alarma salta sin haber fuego. 60 00:03:33,379 --> 00:03:35,839 Si termino perdiendo este proyecto, 61 00:03:40,094 --> 00:03:41,304 será culpa suya. 62 00:03:44,432 --> 00:03:45,602 ¿Por qué...? 63 00:03:48,937 --> 00:03:49,937 Disculpe, 64 00:03:50,021 --> 00:03:52,441 pero no está siendo razonable. 65 00:03:52,565 --> 00:03:54,855 ¿No cree que es un poco maleducado? 66 00:03:58,488 --> 00:04:01,158 ¿Me pide que sea educado viendo cómo trata a sus huéspedes? 67 00:04:10,833 --> 00:04:12,133 ¿Hola? 68 00:04:12,210 --> 00:04:14,130 Sigo aquí. Se oía mucho ruido. 69 00:04:14,212 --> 00:04:15,712 Lo siento. Continúa. 70 00:04:15,797 --> 00:04:19,717 Bueno, el programador es menor. 71 00:04:20,009 --> 00:04:23,049 El Sr. Cha no puede haber firmado sin el consentimiento de un tutor. 72 00:04:23,137 --> 00:04:25,177 ¿Quién es su tutor? ¿Sus padres? 73 00:04:25,431 --> 00:04:28,141 Murieron, así que su hermana. 74 00:04:28,977 --> 00:04:30,267 - ¿Su hermana? - Sí. 75 00:04:30,979 --> 00:04:32,859 Se llama Jung Hee-ju 76 00:04:33,439 --> 00:04:36,899 y tiene un hostal coreano en Granada que se llama Hostal Bonita. 77 00:04:37,777 --> 00:04:40,107 - ¿Dónde? - Hostal Bonita. 78 00:04:40,196 --> 00:04:41,816 Te enviaré la dirección. 79 00:04:44,659 --> 00:04:45,989 ¡BIENVENIDO AL HOSTAL BONITA! 80 00:04:46,077 --> 00:04:48,657 Si estás en Granada, primero deberías pasarte por ahí. 81 00:04:48,746 --> 00:04:50,866 Persuadir a su hermana será más rápido. 82 00:04:52,583 --> 00:04:53,633 Ella tiene el poder. 83 00:04:53,960 --> 00:04:55,090 Creo que tienes razón. 84 00:04:56,337 --> 00:04:58,587 He leído algunos de los correos que se mandan, 85 00:04:59,674 --> 00:05:01,264 pero la hermana no sabe nada. 86 00:05:19,694 --> 00:05:20,704 Ah, ¿no? 87 00:05:33,541 --> 00:05:34,381 ¿Era la alarma? 88 00:05:35,168 --> 00:05:36,128 He oído un ruido. 89 00:05:36,627 --> 00:05:37,627 Luego te llamo. 90 00:05:38,713 --> 00:05:40,553 EPISODIO 2 91 00:05:41,132 --> 00:05:42,222 Vaya, se ha quemado. 92 00:05:43,051 --> 00:05:44,301 Tenías que vigilarlo tú. 93 00:05:48,264 --> 00:05:49,524 - ¿Qué está pasando? - ¿Qué? 94 00:05:50,558 --> 00:05:52,728 ¿Qué es esto? ¿Qué acaba de pasar? 95 00:05:53,227 --> 00:05:56,057 ¿Se ha quemado algo que me habías pedido que vigilara? 96 00:05:56,147 --> 00:05:57,687 ¿Y ha saltado la alarma? 97 00:05:58,858 --> 00:06:01,358 ¿Me he cabreado y me he quejado del ruido a gritos? 98 00:06:05,031 --> 00:06:05,911 No puede ser. 99 00:06:06,699 --> 00:06:09,159 No me diga que está llorando porque le he gritado. 100 00:06:12,538 --> 00:06:15,458 Yo no haría algo así. Si lo hice, soy un monstruo. 101 00:06:17,502 --> 00:06:18,342 No puede ser. 102 00:06:19,962 --> 00:06:21,382 Es imposible. 103 00:06:21,964 --> 00:06:23,304 Vamos, he debido... 104 00:06:23,716 --> 00:06:25,676 Sufro pérdidas de memoria a corto plazo. 105 00:06:35,728 --> 00:06:37,858 Era broma. No hace falta ponerse así. 106 00:06:38,272 --> 00:06:39,442 No ha colado, ¿no? 107 00:06:46,531 --> 00:06:47,621 ¿De qué habla? 108 00:06:55,748 --> 00:06:56,828 Bueno... 109 00:06:57,041 --> 00:07:00,751 Si vive aquí, debería habérmelo dicho. 110 00:07:54,182 --> 00:07:56,232 Distribuiremos la tecnología el año que viene, 111 00:07:56,309 --> 00:07:58,979 pero lanzaremos el producto este diciembre. 112 00:07:59,520 --> 00:08:02,110 La demora no se debe a problemas con el dispositivo. 113 00:08:02,690 --> 00:08:05,400 Necesitamos más tiempo para desarrollarlo. 114 00:08:06,235 --> 00:08:08,775 Somos FT1, una cadena francesa. Una pregunta. 115 00:08:38,768 --> 00:08:39,978 Se llama Jung Se-ju. 116 00:08:40,937 --> 00:08:43,357 Hizo formación profesional. Ahora está en paro. 117 00:08:44,065 --> 00:08:46,185 Cumplirá 18 años dentro de dos meses. 118 00:08:57,286 --> 00:08:58,496 ¿Te vas ya? 119 00:09:00,831 --> 00:09:02,421 - Sí. - Adiós. 120 00:09:02,625 --> 00:09:04,335 Que vaya bien con tus amigos 121 00:09:04,418 --> 00:09:06,248 y llámanos de vez en cuando, ¿vale? 122 00:09:07,213 --> 00:09:08,093 ¿Vale? 123 00:09:12,385 --> 00:09:15,755 Dios santo. ¿Se le ha comido la lengua el gato o qué? 124 00:09:17,056 --> 00:09:18,386 Debe ser su nieto. 125 00:09:19,058 --> 00:09:22,268 No es mi nieto. Es una pesadilla. 126 00:09:22,353 --> 00:09:24,363 Son tres hermanos, él es el mediano. 127 00:09:25,064 --> 00:09:26,154 Tiene una abuela. 128 00:09:27,650 --> 00:09:29,940 Ve con cuidado. Y contesta al teléfono, ¿vale? 129 00:09:30,820 --> 00:09:32,700 - ¿Cuándo vuelves? - Ya veré. 130 00:09:33,447 --> 00:09:35,617 Envíame algún mensaje al menos, ¿vale? 131 00:09:44,542 --> 00:09:47,302 Se fue de casa diciendo que iba a Barcelona a ver a un amigo, 132 00:09:47,837 --> 00:09:49,207 pero todavía no ha vuelto. 133 00:09:51,757 --> 00:09:53,297 ¿Cuánto tiempo hace que se fue? 134 00:09:53,509 --> 00:09:54,549 Hace una semana. 135 00:09:55,136 --> 00:09:56,506 ¿Su familia está preocupada? 136 00:09:56,596 --> 00:09:58,756 Ha acabado sus estudios y es un chico. 137 00:09:59,223 --> 00:10:02,733 En los e-mails parece que la familia se haya rendido. 138 00:10:15,865 --> 00:10:17,865 - Hola. - Hola. 139 00:10:18,200 --> 00:10:19,870 - Estará agotado. - No, estoy bien. 140 00:10:19,952 --> 00:10:23,252 - ¿Le ha costado encontrar el hostal? - No, no ha habido ningún problema. 141 00:10:23,331 --> 00:10:24,501 - Gracias al blog. - ¿Sí? 142 00:10:24,582 --> 00:10:25,462 - Sí. - Genial. 143 00:10:25,541 --> 00:10:27,671 - Viene de Sevilla, ¿no? - Sí. 144 00:10:28,336 --> 00:10:29,836 ¿Y su hermana? ¿Qué tenemos? 145 00:10:30,171 --> 00:10:31,631 No sé mucho sobre ella, 146 00:10:31,839 --> 00:10:33,629 pero dirige el hostal 147 00:10:33,716 --> 00:10:35,336 desde que sus padres fallecieron. 148 00:10:36,302 --> 00:10:38,682 Min-ju, vas a llegar tarde al colegio. Date prisa. 149 00:10:39,972 --> 00:10:41,272 Hace muchas cosas. 150 00:10:42,141 --> 00:10:43,681 Vende comida en el hostal. 151 00:10:44,060 --> 00:10:45,520 -Hola. - Buenos días. 152 00:10:47,355 --> 00:10:50,475 Si seguimos por aquí, llegaremos al mirador de San Nicolás. 153 00:10:51,067 --> 00:10:53,777 Los espera una vista espectacular. 154 00:10:54,945 --> 00:10:57,405 Este es el mirador de San Nicolás. 155 00:10:57,490 --> 00:10:59,910 Muchos turistas vienen aquí a disfrutar de las vistas. 156 00:10:59,992 --> 00:11:03,162 La fuente se apoya sobre 12 leones... 157 00:11:03,245 --> 00:11:04,905 También trabaja de guía turística. 158 00:11:07,291 --> 00:11:08,541 Y es traductora. 159 00:11:29,772 --> 00:11:31,482 También trabaja con un lutier. 160 00:11:32,191 --> 00:11:34,361 ¿Por qué hace tantas cosas? 161 00:11:34,610 --> 00:11:36,070 Tendrán problemas de dinero. 162 00:11:36,153 --> 00:11:38,953 Es la única de la familia que puede ganar algo de dinero. 163 00:11:39,615 --> 00:11:41,655 Su abuela es mayor y sus hermanos, menores. 164 00:11:43,077 --> 00:11:45,747 - Estará cansado. Pase. - Gracias. 165 00:11:53,546 --> 00:11:57,126 ¿Qué pasa con Hyeong-seok? Sigue sin hablar con su familia, ¿no? 166 00:11:57,216 --> 00:11:59,216 Sí, no creo que el señor Cha sepa que es menor. 167 00:11:59,301 --> 00:12:00,341 Seguro que lo ocultó. 168 00:12:00,428 --> 00:12:03,218 No quería que lo subestimara. Por eso tampoco me lo dijo a mí. 169 00:12:03,722 --> 00:12:04,682 ¿Más información? 170 00:12:04,765 --> 00:12:07,305 De momento, es todo lo que tengo. Seguiré buscando. 171 00:12:07,393 --> 00:12:10,063 Vale, gracias. Debería volver a entrar y ver qué ocurre. 172 00:12:32,209 --> 00:12:33,249 Cómete el desayuno. 173 00:12:33,836 --> 00:12:36,336 Vive con su abuela y sus dos hermanas. 174 00:12:44,096 --> 00:12:45,056 Buenos días. 175 00:12:45,973 --> 00:12:47,523 - Buenos días. - Hola. 176 00:12:47,600 --> 00:12:48,560 Sí, hola. 177 00:12:51,562 --> 00:12:52,862 Hola. 178 00:12:54,148 --> 00:12:55,148 Buenos días. 179 00:12:55,733 --> 00:12:56,613 ¿Quién es usted? 180 00:12:58,068 --> 00:13:00,608 Llegué anoche. Estoy en la habitación 601. 181 00:13:01,655 --> 00:13:04,195 Usted es el del sexto piso. ¿Quiere desayunar? 182 00:13:04,283 --> 00:13:07,123 Sí. ¿Puedo pagar después? 183 00:13:07,203 --> 00:13:09,083 Sí, claro. Siéntese donde quiera. 184 00:13:09,663 --> 00:13:10,503 Vale. 185 00:13:15,544 --> 00:13:16,594 ¿Tienen una carta? 186 00:13:16,670 --> 00:13:19,170 Aquí no tenemos de eso. Coma lo que le demos. 187 00:13:19,256 --> 00:13:22,006 Ya veo. Me gusta no tener que elegir. 188 00:13:22,092 --> 00:13:23,722 Tomar decisiones es agotador. 189 00:13:23,802 --> 00:13:26,682 Solo tenemos una cosa en la carta 190 00:13:26,764 --> 00:13:28,184 por gente como usted. 191 00:13:28,766 --> 00:13:31,726 Gracias. A veces soy muy indeciso. 192 00:13:39,860 --> 00:13:41,990 Sopa de algas con mejillones. Qué buena pinta. 193 00:13:42,613 --> 00:13:44,623 Es la especialidad de mi nieta. 194 00:13:44,823 --> 00:13:45,913 ¿De verdad? 195 00:13:46,700 --> 00:13:47,790 Gracias por la comida. 196 00:13:52,122 --> 00:13:53,122 ¿Entonces llegó ayer? 197 00:13:54,083 --> 00:13:55,253 Sí, anoche, ya era tarde. 198 00:13:56,418 --> 00:13:57,668 ¿Nos hemos visto antes? 199 00:13:57,753 --> 00:13:59,263 - ¿Nosotros? - Sí. 200 00:13:59,338 --> 00:14:00,418 Me suena su cara. 201 00:14:00,506 --> 00:14:01,416 A mí me pasa igual. 202 00:14:03,342 --> 00:14:05,262 No sé. ¿Nos habremos cruzado? 203 00:14:06,387 --> 00:14:08,347 - ¿Dónde estuvo antes? - En Barcelona. 204 00:14:09,765 --> 00:14:10,975 Pues entonces, imposible. 205 00:14:11,058 --> 00:14:12,728 Hee-ju, ven a sentarte. 206 00:14:13,143 --> 00:14:13,983 Vale. 207 00:14:16,897 --> 00:14:18,607 Esta silla está libre. 208 00:14:29,118 --> 00:14:30,868 ¿Cómo es Barcelona? 209 00:14:30,953 --> 00:14:32,123 Vamos a ir en dos días. 210 00:14:32,788 --> 00:14:35,038 Fui por negocios, así que no vi mucho. 211 00:14:35,124 --> 00:14:37,254 - ¿Cogió el tren allí? - No, vine en avión. 212 00:14:37,418 --> 00:14:40,168 - Deberíamos ir en avión también. - Los billetes son caros. 213 00:14:40,254 --> 00:14:42,134 No, todos vuelan a Barcelona desde aquí. 214 00:14:42,214 --> 00:14:45,094 - Ya no podemos comprar billetes. - ¿Por qué no contesta Se-ju? 215 00:14:45,175 --> 00:14:46,215 No me lo coge. 216 00:14:46,635 --> 00:14:48,965 - Se le ha roto el teléfono. - ¿Sabes algo de él? 217 00:14:49,388 --> 00:14:51,268 Sí, me llamó ayer desde una cabina. 218 00:14:51,473 --> 00:14:53,983 Madre mía, ¿cómo se le ha roto el teléfono? 219 00:14:54,184 --> 00:14:56,104 - ¿Y cuándo vuelve? - Vuelve hoy. 220 00:14:56,353 --> 00:14:58,273 Anoche dijo que iba a coger el tren. 221 00:14:58,522 --> 00:15:00,112 Me dijo que no lo recogiéramos. 222 00:15:00,190 --> 00:15:02,070 ¿A qué hora llega el tren nocturno? 223 00:15:02,151 --> 00:15:03,691 - A las ocho. - Vi un espectáculo. 224 00:15:03,777 --> 00:15:05,647 Yo también quiero ir a verlo. 225 00:15:05,738 --> 00:15:07,358 - ¿Sí? ¿Quieres ir? - Sí. 226 00:15:07,448 --> 00:15:09,328 - Te aburrirás. - Gracias por el desayuno. 227 00:15:10,326 --> 00:15:12,696 ¿Ha acabado? No ha comido casi. 228 00:15:12,786 --> 00:15:13,826 Es que... 229 00:15:14,330 --> 00:15:16,500 Se me ha olvidado que había quedado esta mañana. 230 00:15:16,582 --> 00:15:18,002 ¿Puedo pagar ahora? 231 00:15:18,542 --> 00:15:21,172 Sí, pero... ¿No va a comer? 232 00:15:21,837 --> 00:15:23,297 Veo que no le ha gustado nada. 233 00:15:23,380 --> 00:15:25,840 No es eso. Está muy bueno, pero llego tarde. 234 00:15:25,925 --> 00:15:26,755 Qué jaleo. 235 00:15:29,094 --> 00:15:31,014 Que disfruten su desayuno. Me voy. 236 00:15:33,557 --> 00:15:35,727 ¿Por qué tiene tanta prisa de repente? 237 00:15:50,157 --> 00:15:51,577 - ¡Buenos días! - Buenos días. 238 00:15:51,659 --> 00:15:54,579 Venga al bar esta noche. Puede usar el baño tanto como quiera. 239 00:15:54,662 --> 00:15:56,622 No iré. Ya he pasado de nivel. 240 00:16:12,304 --> 00:16:14,854 ¡Señor Yoo! Estoy aquí, señor. 241 00:16:16,266 --> 00:16:17,726 ¿A que he venido rápido? 242 00:16:17,810 --> 00:16:19,400 He cogido el primer vuelo. 243 00:16:19,478 --> 00:16:21,108 No he podido ni desayunar, vaya. 244 00:16:21,981 --> 00:16:24,271 He alquilado este coche. ¿Le gusta? 245 00:16:24,525 --> 00:16:25,855 - Dame las llaves. - No. 246 00:16:25,943 --> 00:16:27,193 ¿Adónde va? Yo lo llevo. 247 00:16:27,277 --> 00:16:28,817 Déjalo. Tengo otra tarea para ti. 248 00:16:29,029 --> 00:16:30,699 Deshaz la maleta y compra flores. 249 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 ¿Flores? ¿Adónde las envío? 250 00:16:32,825 --> 00:16:34,825 A la propietaria del hostal en el que estoy. 251 00:16:34,910 --> 00:16:37,080 Se llama Jung Hee-ju. Dale mi tarjeta de visita. 252 00:16:40,082 --> 00:16:41,712 Ahora sé lo que está pasando. 253 00:16:41,792 --> 00:16:44,802 No entendía por qué cogía un vuelo en plena noche. 254 00:16:44,878 --> 00:16:46,378 - ¿Qué? - Señor. 255 00:16:46,922 --> 00:16:49,012 - Espero que no se le haya olvidado. - ¿El qué? 256 00:16:49,091 --> 00:16:51,011 Tiene un pleito en marcha ahora mismo. 257 00:16:51,093 --> 00:16:52,973 Aún no ha firmado su divorcio. 258 00:16:53,053 --> 00:16:54,353 Debería evitar 259 00:16:54,430 --> 00:16:56,310 - empezar con otra... - Idiota. 260 00:16:56,390 --> 00:16:58,770 No haga nada que pueda perjudicarle. 261 00:16:59,059 --> 00:17:01,769 Aquí vienen muchos coreanos y la gente siempre está atenta. 262 00:17:02,938 --> 00:17:05,398 Es una socia potencial muy importante. 263 00:17:05,482 --> 00:17:07,072 Quizás deba usar mis encantos. 264 00:17:07,818 --> 00:17:10,278 ¿Encantos? Entonces ya la convenzo yo. 265 00:17:11,196 --> 00:17:12,946 - ¿Tú eres guapo? - Soy más atractivo. 266 00:17:13,032 --> 00:17:14,072 Por favor. 267 00:17:16,660 --> 00:17:18,450 Jeong-hun, piénsalo. 268 00:17:18,829 --> 00:17:21,329 Si alguno de los dos debe convencerla con su belleza, 269 00:17:21,415 --> 00:17:22,415 ¿quién sería? 270 00:17:22,499 --> 00:17:23,999 Piénsalo. Entre tú y yo. 271 00:17:24,084 --> 00:17:27,714 En cualquier caso, aún está casado. 272 00:17:27,796 --> 00:17:30,416 Es mejor que lo haga yo, estoy soltero y soy más joven. 273 00:17:30,507 --> 00:17:32,507 Soltero o no, no eres atractivo. 274 00:17:33,010 --> 00:17:35,800 ¿Qué? Mi madre dice que soy el más guapo de Sanggye-dong. 275 00:17:36,680 --> 00:17:37,510 Jeong-hun. 276 00:17:38,515 --> 00:17:40,595 En cualquier raza y cultura, una cara 277 00:17:40,684 --> 00:17:44,694 como la tuya no se ha considerado bonita en la historia de la humanidad. 278 00:17:44,772 --> 00:17:46,862 Ni una sola vez en la historia de la humanidad. 279 00:17:48,317 --> 00:17:49,437 Díselo a tu madre. 280 00:17:49,526 --> 00:17:51,106 Ni el amor de madre puede negarlo. 281 00:17:51,195 --> 00:17:53,485 Por eso tiene tantos enemigos, señor. 282 00:18:03,582 --> 00:18:04,582 ¿Esa es tu maleta? 283 00:18:04,666 --> 00:18:05,876 Sí. 284 00:18:06,543 --> 00:18:08,803 Es enorme. Te lo vas a pasar bien. 285 00:18:08,879 --> 00:18:10,089 ¿Disculpe? 286 00:18:12,424 --> 00:18:13,554 Hasta luego, señor. 287 00:18:34,863 --> 00:18:35,913 El ascensor. 288 00:18:35,989 --> 00:18:37,279 ¿Dónde está el ascensor? 289 00:18:37,366 --> 00:18:38,736 ¿El ascensor? 290 00:18:38,826 --> 00:18:39,786 No. 291 00:18:40,702 --> 00:18:41,792 ¿No hay ascensor? 292 00:18:41,870 --> 00:18:43,620 - ¿No hay ascensor aquí? - No. 293 00:18:46,083 --> 00:18:47,083 Vaya. 294 00:18:59,429 --> 00:19:02,519 Debió llamarme desde una cabina antes de subir al tren. 295 00:19:03,058 --> 00:19:05,058 No ha llamado porque se le ha roto el móvil. 296 00:19:05,144 --> 00:19:05,984 JIN-WOO 297 00:19:06,061 --> 00:19:07,311 Gracias a Dios. 298 00:19:07,980 --> 00:19:10,820 Creía que había cambiado de idea y había elegido a Hyeong-seok. 299 00:19:10,899 --> 00:19:12,819 Así que al final sí viene. 300 00:19:12,901 --> 00:19:15,821 Voy de camino a la estación. Quiero hablar con él en persona. 301 00:19:15,946 --> 00:19:17,736 Hablar en el hostal no es buena idea. 302 00:19:17,823 --> 00:19:18,663 ¿Por qué? 303 00:19:19,700 --> 00:19:21,450 Su hermana me odia. 304 00:19:21,535 --> 00:19:23,075 ¿Cómo puede odiarte ya? 305 00:19:23,162 --> 00:19:24,542 Has llegado hace unas horas. 306 00:19:25,831 --> 00:19:28,541 Está enfadada conmigo porque le di un par de consejos. 307 00:19:29,251 --> 00:19:31,251 - Empezó a llorar. - ¿"Un par de consejos"? 308 00:19:31,753 --> 00:19:33,133 Tú no das consejos. 309 00:19:33,213 --> 00:19:36,053 ¡Haces comentarios con mala leche a la gente! 310 00:19:36,133 --> 00:19:37,383 ¿Le has hablado mal a ella? 311 00:19:37,759 --> 00:19:39,139 Dios, eres de lo que no hay. 312 00:19:39,219 --> 00:19:41,389 Señor, ¿no va a intentar subir de nivel hoy? 313 00:19:41,722 --> 00:19:42,852 Es lo de menos ahora. 314 00:19:43,849 --> 00:19:46,559 Estoy muy enganchado. Me muero por volver a verlo jugar. 315 00:19:47,311 --> 00:19:48,771 ¿Tanto moló ayer? 316 00:19:49,354 --> 00:19:52,524 Lo mejor fue ver cómo lo destrozaban. 317 00:19:52,733 --> 00:19:55,613 Fue una experiencia catártica. 318 00:19:56,612 --> 00:19:58,782 No me subestimes. Ahora estoy en el nivel dos. 319 00:19:58,864 --> 00:20:00,374 ¿Y por qué no juega ahora? 320 00:20:00,741 --> 00:20:02,371 Necesita una espada nueva. 321 00:20:02,451 --> 00:20:04,581 Deja que me encargue de Jung Se-ju primero. 322 00:20:05,204 --> 00:20:06,164 Descubramos por qué 323 00:20:06,246 --> 00:20:08,786 rechazó los cien billones de wones de Hyeong-seok. 324 00:20:29,561 --> 00:20:32,861 Señores pasajeros, la próxima parada es Granada. 325 00:23:31,368 --> 00:23:32,828 ¿Hay alguna otra salida? 326 00:24:41,146 --> 00:24:43,186 PARK SEON-HO 327 00:24:44,774 --> 00:24:46,864 - ¿Diga? - ¿Cómo ha ido? 328 00:24:47,485 --> 00:24:49,815 - Algo me huele mal. - ¿No ha aparecido? 329 00:24:51,489 --> 00:24:52,779 Algo me huele muy mal. 330 00:25:00,707 --> 00:25:02,127 FLORISTERÍAS EN GRANADA 331 00:25:08,798 --> 00:25:11,718 - ¿Sí? - Disculpe. Soy la propietaria. 332 00:25:13,094 --> 00:25:14,514 Sí, adelante. 333 00:25:18,475 --> 00:25:19,385 ¿Dónde está...? 334 00:25:20,143 --> 00:25:22,063 Pues ha salido. 335 00:25:23,647 --> 00:25:25,977 Hola, me alojaré aquí con él. Acabo de llegar. 336 00:25:26,066 --> 00:25:28,936 ¿Podría traer otra cama? 337 00:25:29,027 --> 00:25:31,527 - ¿Van a quedarse aquí? - Eso creo. 338 00:25:31,613 --> 00:25:33,203 No me ha dicho lo contrario. 339 00:25:33,448 --> 00:25:35,238 No, tienen que dejar la habitación hoy. 340 00:25:35,825 --> 00:25:36,655 ¿Cómo dice? 341 00:25:36,743 --> 00:25:38,453 Solo pagó una noche. 342 00:25:38,703 --> 00:25:39,543 Y tome esto. 343 00:25:42,958 --> 00:25:44,038 ¿Qué es esto? 344 00:25:44,334 --> 00:25:46,254 Le devuelvo el dinero. 345 00:25:46,336 --> 00:25:48,756 - ¿El dinero? - Él lo entenderá cuando se lo dé. 346 00:25:48,838 --> 00:25:51,218 La habitación debe estar libre a las once como mucho. 347 00:25:52,842 --> 00:25:55,722 No, espere. ¿Puede esperar? 348 00:25:56,930 --> 00:25:58,890 - ¿Diga? - ¿Dónde estás? 349 00:25:59,140 --> 00:26:01,890 - En la habitación. - Baja al vestíbulo 350 00:26:02,018 --> 00:26:04,558 y pregúntale a Jung Hee-ju dónde está su hermano. 351 00:26:04,646 --> 00:26:06,186 La tengo delante. 352 00:26:06,273 --> 00:26:08,983 ¿A quién? ¿Jung Hee-ju está contigo? 353 00:26:09,067 --> 00:26:11,777 Pero insiste en devolverle el dinero. 354 00:26:12,362 --> 00:26:13,822 - ¿El dinero? - Se la paso. 355 00:26:14,406 --> 00:26:17,736 ¿Quiere hablar con él? Yo no sé de qué va esto. 356 00:26:23,248 --> 00:26:24,118 ¿Sí? 357 00:26:24,791 --> 00:26:28,041 ¿Hola? No me devuelva el dinero. ¿Por qué...? 358 00:26:28,336 --> 00:26:29,746 No, tengo que devolvérselo. 359 00:26:29,838 --> 00:26:33,048 Ha habido tantos problemas que no puedo aceptar su dinero. 360 00:26:33,133 --> 00:26:34,553 Se lo he devuelto a su amigo. 361 00:26:34,634 --> 00:26:37,514 Apenas desayunó, así que tampoco aceptaré ese dinero. 362 00:26:37,595 --> 00:26:39,055 No me parece justo. 363 00:26:39,139 --> 00:26:41,349 - Verá... - Tenemos que reformar esta habitación. 364 00:26:41,433 --> 00:26:43,313 Hay que arreglar ventanas, cables, 365 00:26:43,393 --> 00:26:45,813 cazar ratones y todo eso, así que dejen la habitación. 366 00:26:45,895 --> 00:26:48,895 Entiendo que esté furiosa. Siento mi comportamiento de esta mañana. 367 00:26:49,482 --> 00:26:51,282 A veces pierdo los estribos. 368 00:26:51,901 --> 00:26:53,531 No, no estoy enfadada. 369 00:26:53,611 --> 00:26:55,951 Todo lo que dijo es cierto. Solo dijo la verdad. 370 00:26:56,031 --> 00:26:58,281 Así que yo también le diré la verdad. 371 00:26:59,326 --> 00:27:00,576 El edificio está mal, 372 00:27:00,660 --> 00:27:02,330 pero me considero bastante sensata. 373 00:27:02,412 --> 00:27:04,252 Está en ruinas, pero soy sensata. 374 00:27:04,331 --> 00:27:06,461 No lo olvide. Por eso le devuelvo el dinero. 375 00:27:06,541 --> 00:27:07,791 Adiós. 376 00:27:07,876 --> 00:27:09,496 No, espere. Por favor. 377 00:27:12,005 --> 00:27:13,795 ¿Va a dejarme hablar? 378 00:27:13,882 --> 00:27:15,512 No he podido hablar, porque... 379 00:27:15,592 --> 00:27:17,512 Usted sí que no deja hablar a nadie. 380 00:27:18,303 --> 00:27:19,723 - ¿Cómo? - Dijo todo 381 00:27:19,804 --> 00:27:21,724 lo que quiso sin dejarme hablar. 382 00:27:22,432 --> 00:27:24,642 Me trató de maleducada e insensata. 383 00:27:24,726 --> 00:27:26,726 Pero soy muy sensata. 384 00:27:26,811 --> 00:27:28,731 Por eso le dije que se fuera a otro hotel. 385 00:27:28,813 --> 00:27:30,483 Que dormiría en el sexto piso. 386 00:27:30,565 --> 00:27:32,815 Le dije que la habitación estaba sucia. 387 00:27:32,901 --> 00:27:34,241 Se lo dije todo claramente. 388 00:27:34,319 --> 00:27:36,279 Pero usted insistió en quedarse. 389 00:27:36,363 --> 00:27:38,823 Usted lo aceptó. ¿Por qué me trata como a una criminal? 390 00:27:38,907 --> 00:27:42,737 No soy vaga. Seguramente soy más trabajadora que usted. 391 00:27:42,827 --> 00:27:45,207 ¿Qué sabe usted de mi vida para juzgarme así? 392 00:27:46,998 --> 00:27:49,208 - Eso... - Y quédese con el dinero. 393 00:27:49,793 --> 00:27:51,343 Sé que lo necesita. 394 00:27:51,419 --> 00:27:53,669 Lleva zapatos y reloj de imitación 395 00:27:53,755 --> 00:27:55,755 y le preocupa rayar su maleta de imitación. 396 00:27:55,840 --> 00:27:58,260 Exige una habitación individual y el mejor servicio. 397 00:27:58,343 --> 00:28:00,433 No me impresionó con su proyecto millonario. 398 00:28:00,512 --> 00:28:03,182 Más bien me pareció patético. Parece mayor, 399 00:28:03,264 --> 00:28:05,394 qué pena que sea tan pretencioso. 400 00:28:10,021 --> 00:28:12,521 No lo sabía, pero es usted muy elocuente. 401 00:28:12,607 --> 00:28:15,107 Yo también acabo de descubrir mi elocuencia. 402 00:28:15,193 --> 00:28:16,573 ¿Mi reloj parece de imitación? 403 00:28:16,653 --> 00:28:18,363 Sí, parece un reloj de 30 euros, 404 00:28:18,446 --> 00:28:20,156 de esos de mercadillo. 405 00:28:20,240 --> 00:28:23,080 - Alucinante. - Más alucinante es que no lo supiera. 406 00:28:23,159 --> 00:28:24,239 Adiós. 407 00:28:25,537 --> 00:28:26,747 - Tome. - Gracias. 408 00:28:26,830 --> 00:28:30,170 - Dejen la habitación antes de las once. - Vale. 409 00:28:31,876 --> 00:28:33,036 Adiós. 410 00:28:37,757 --> 00:28:40,427 Señor, ¿qué ha sido eso? 411 00:28:40,927 --> 00:28:41,757 Estoy alucinando. 412 00:28:41,845 --> 00:28:44,255 Yo alucino más con el dineral que me costó este reloj. 413 00:28:44,556 --> 00:28:46,806 Por cierto, no creo que pueda convencerla. 414 00:28:46,891 --> 00:28:49,191 Abajo estará la hermana pequeña. 415 00:28:49,769 --> 00:28:51,769 Pregúntale. Tiene los pies en la tierra. 416 00:28:52,272 --> 00:28:53,862 Vale, ¿qué le pregunto? 417 00:29:01,281 --> 00:29:02,991 - Hola. - Hola. 418 00:29:03,491 --> 00:29:06,121 - ¿Eres Min-ju? - Sí. ¿Por qué? 419 00:29:13,835 --> 00:29:16,245 - ¿Qué ha dicho? - Que su hermano no ha llamado. 420 00:29:16,796 --> 00:29:18,876 Que si no viene hoy, vendrá mañana. 421 00:29:19,632 --> 00:29:21,972 ¿Su familia se preocupa por él o qué? 422 00:29:22,677 --> 00:29:24,097 Me preocupo más yo. 423 00:29:24,179 --> 00:29:25,429 Están acostumbrados. 424 00:29:25,513 --> 00:29:27,773 No suele venir a casa y desaparece a menudo. 425 00:29:29,142 --> 00:29:30,562 ¿Dejo la habitación? 426 00:29:30,643 --> 00:29:32,603 No te preocupes. Voy para allá. 427 00:29:33,521 --> 00:29:34,481 Madre mía. 428 00:29:35,982 --> 00:29:37,862 Madre mía, hola. 429 00:29:38,860 --> 00:29:41,200 - Es increíble verte aquí. - Su-gyeong, espera. 430 00:29:43,072 --> 00:29:43,912 Su-jin. 431 00:29:54,000 --> 00:29:56,800 - ¿Oiga? Señor. - Ahora te llamo. 432 00:30:05,970 --> 00:30:07,600 Cuánto tiempo. ¿Todo bien? 433 00:30:08,097 --> 00:30:10,137 Sí, menuda sorpresa. 434 00:30:10,225 --> 00:30:12,845 Es increíble que nos hayamos encontrado aquí y no en Seúl. 435 00:30:12,936 --> 00:30:13,766 Sí, ¿eh? 436 00:30:18,066 --> 00:30:19,186 Cuánto tiempo. 437 00:30:19,609 --> 00:30:21,109 Sí, mucho tiempo. 438 00:30:21,986 --> 00:30:24,316 - ¿Qué haces aquí? - He venido por negocios. 439 00:30:30,745 --> 00:30:32,405 Tengo bastante tripa, ¿verdad? 440 00:30:32,497 --> 00:30:33,827 ¿Se me nota mucho? 441 00:30:34,833 --> 00:30:37,003 No tenía ni idea. 442 00:30:41,005 --> 00:30:41,835 ¿De verdad? 443 00:30:43,216 --> 00:30:44,626 Creía que lo sabías. 444 00:30:45,426 --> 00:30:48,006 No me lo ha dicho nadie. 445 00:30:50,306 --> 00:30:51,466 ¿Cuándo sales de cuentas? 446 00:30:52,559 --> 00:30:53,519 En diciembre. 447 00:30:54,894 --> 00:30:56,484 Entiendo. Felicidades. 448 00:30:57,063 --> 00:30:59,323 Le dije que era mejor ir en coche, 449 00:30:59,399 --> 00:31:02,029 pero insistió en ir en tren. 450 00:31:02,443 --> 00:31:04,203 Serán antojos de embarazada. 451 00:31:04,821 --> 00:31:06,491 - ¿Adónde vais? - A Sevilla. 452 00:31:07,073 --> 00:31:09,283 Se tardan unas dos horas en tren. 453 00:31:09,701 --> 00:31:11,201 Volvemos esta noche. 454 00:31:12,161 --> 00:31:13,661 ¿Estás de viaje con tu hermana? 455 00:31:13,746 --> 00:31:16,116 No, con mi marido, por trabajo. 456 00:31:16,207 --> 00:31:18,627 Pero tuvo que venir a Granada de pronto. 457 00:31:18,710 --> 00:31:20,960 No teníamos previsto venir aquí. 458 00:31:21,045 --> 00:31:23,415 Pensamos en quedarnos en Barcelona. 459 00:31:23,506 --> 00:31:26,216 Pero vinimos porque nunca habíamos estado en Granada. 460 00:31:26,885 --> 00:31:29,425 - ¿Cuándo llegasteis? - Ayer por la mañana. 461 00:31:37,061 --> 00:31:38,651 Por cierto, 462 00:31:39,480 --> 00:31:40,940 ¿estás bien? 463 00:31:41,482 --> 00:31:42,692 ¿A qué te refieres? 464 00:31:42,775 --> 00:31:45,645 Me sorprendió leer la noticia en el periódico. 465 00:31:47,447 --> 00:31:48,527 Entonces, lo conseguí. 466 00:31:49,032 --> 00:31:50,952 Mi objetivo era sorprender. 467 00:31:52,619 --> 00:31:55,289 El primer divorcio es el más duro. El segundo fue fácil. 468 00:31:56,289 --> 00:31:57,709 Duró un año. Suficiente, ¿no? 469 00:31:58,166 --> 00:31:59,126 Acabas aburriéndote. 470 00:31:59,626 --> 00:32:01,246 ¿No fue eso lo que te pasó? 471 00:32:06,674 --> 00:32:08,264 Nuestro tren sale enseguida. 472 00:32:09,218 --> 00:32:11,638 Marchaos. Me alegro de veros. Disfrutad. 473 00:32:11,721 --> 00:32:13,141 Gracias. ¿Cuándo vuelves? 474 00:32:13,431 --> 00:32:15,271 No lo sé. Aún tengo trabajo. 475 00:32:15,767 --> 00:32:17,847 - Deberíamos vernos en Corea. - Claro. 476 00:32:18,269 --> 00:32:19,399 Vámonos, Su-jin. 477 00:32:37,121 --> 00:32:40,001 Nunca pensé que me lo encontraría así de pronto. 478 00:32:40,541 --> 00:32:42,461 Hacía tres años que no lo veía. 479 00:32:44,587 --> 00:32:46,967 Pero no ha cambiado nada. 480 00:32:47,215 --> 00:32:48,085 Está igual. 481 00:32:57,976 --> 00:32:59,476 No, con mi marido, por trabajo. 482 00:32:59,602 --> 00:33:01,812 Pero tuvo que venir a Granada de pronto. 483 00:33:01,896 --> 00:33:03,606 No teníamos previsto venir aquí. 484 00:33:03,690 --> 00:33:05,780 - ¿Cuándo llegasteis? - Ayer por la mañana. 485 00:33:30,174 --> 00:33:31,554 27.º INICIO DE SESIÓN DE ZINU 486 00:33:34,178 --> 00:33:35,298 Dijo que no iba a jugar. 487 00:33:38,766 --> 00:33:39,846 ¿Qué hace? 488 00:33:39,934 --> 00:33:42,904 Debería estar buscando a Jung Se-ju. ¿Por qué está jugando? 489 00:34:08,421 --> 00:34:11,721 ZINU ESTÁ EN EL NIVEL 2 490 00:34:17,472 --> 00:34:19,972 CONSIGUE UN ARMA NUEVA CON LA LLAVE DEL GUERRERO 491 00:34:20,433 --> 00:34:22,193 EXPLORA EL POBLADO 492 00:34:26,272 --> 00:34:27,942 SE HA CONECTADO UN NUEVO USUARIO 493 00:34:33,571 --> 00:34:34,611 ¿Un nuevo usuario? 494 00:34:35,114 --> 00:34:36,874 Alguien ha accedido al servidor. 495 00:34:37,992 --> 00:34:38,832 ¿Quién? 496 00:35:00,932 --> 00:35:03,062 ¿QUIERES ENCONTRAR AL NUEVO USUARIO? 497 00:35:09,232 --> 00:35:10,192 BÚSQUEDA COMPLETADA 498 00:35:10,274 --> 00:35:13,994 BARRIO DE SACROMONTE A 5,5 KILÓMETROS 499 00:35:20,451 --> 00:35:24,121 A 5,5 KILÓMETROS 500 00:35:35,675 --> 00:35:37,255 A 4,5 KILÓMETROS 501 00:35:39,137 --> 00:35:41,177 ¿Será Jung Se-ju? Seguro que es él. 502 00:35:42,014 --> 00:35:44,854 ¿Por qué no ha pasado por casa si está en Granada? 503 00:35:44,934 --> 00:35:48,194 Sus instintos como programador le llevan a probar el juego primero. 504 00:35:48,271 --> 00:35:49,691 El juego es como su hijo, 505 00:35:49,772 --> 00:35:52,482 así que querrá comprobar antes que no hay problemas. 506 00:35:52,567 --> 00:35:54,687 O quizá tenga nuevas ideas para el juego. 507 00:36:07,290 --> 00:36:08,330 A 1,9 KILÓMETROS 508 00:36:08,416 --> 00:36:10,836 A 1,8 KILÓMETROS 509 00:36:14,380 --> 00:36:17,300 A 1,1 KILÓMETROS 510 00:36:20,720 --> 00:36:23,970 A 800 METROS 511 00:36:55,379 --> 00:36:58,879 GUARDIA DE ARAGÓN 512 00:36:58,966 --> 00:36:59,836 ¿Qué es? 513 00:37:01,802 --> 00:37:03,472 Mierda, eso no me lo esperaba. 514 00:37:20,404 --> 00:37:22,114 GUARDIA DE ARAGÓN 515 00:38:04,448 --> 00:38:06,198 - ¿No es ese el señor Cha? - ¿Qué? 516 00:38:24,844 --> 00:38:28,974 DR. CHA: NIVEL 4, NIVEL ATAQUE 380, NIVEL DEFENSA: 395, ESPADA DE MONJE 517 00:38:31,684 --> 00:38:36,614 GUARDIAS DE ARAGÓN: NIVEL 1 DR. CHA: NIVEL 4 518 00:38:39,108 --> 00:38:41,148 GOLPE CRÍTICO CON ÉXITO SALUD DEL ENEMIGO: -300 519 00:38:45,072 --> 00:38:47,952 HAS DERROTADO A TODOS LOS GUARDIAS DE ARAGÓN 520 00:38:48,034 --> 00:38:51,164 EXPERIENCIA: +150, ATAQUE: +10, DEFENSA: +5 521 00:38:54,081 --> 00:38:56,331 DETECTADO NUEVO USUARIO 522 00:39:09,096 --> 00:39:11,176 DETECTADO NUEVO USUARIO 523 00:39:11,265 --> 00:39:13,515 Ese capullo es Cha Hyeong-seok. 524 00:39:15,686 --> 00:39:18,516 Mi amigo y socio cofundador de mi empresa. 525 00:39:19,565 --> 00:39:22,065 Aunque ya no es ninguna de las dos cosas. 526 00:39:24,570 --> 00:39:26,570 SALUDA AL USUARIO 527 00:39:26,697 --> 00:39:29,527 ESTABLECE RELACIÓN Y GANA PUNTOS DE EXPERIENCIA 528 00:39:29,617 --> 00:39:31,407 Mira quién está ahí. 529 00:39:32,828 --> 00:39:33,868 ¿Cómo te has enterado? 530 00:39:35,373 --> 00:39:37,083 Creía que nadie conocía el juego. 531 00:39:37,583 --> 00:39:39,093 En este campo no hay secretos. 532 00:39:39,835 --> 00:39:42,045 Si tú lo sabes, entonces yo también. 533 00:39:44,256 --> 00:39:47,506 Jin-woo, olvídate de este proyecto. 534 00:39:48,260 --> 00:39:49,220 Se acabó el juego. 535 00:39:50,096 --> 00:39:50,926 ¿Se acabó? 536 00:39:51,597 --> 00:39:53,517 Sí, se acabó. 537 00:39:54,975 --> 00:39:56,725 Ayer recibí una llamada. 538 00:39:57,353 --> 00:40:00,523 Dijo que nunca firmaría contigo. 539 00:40:01,732 --> 00:40:03,192 El trato no está cerrado, 540 00:40:04,360 --> 00:40:05,740 pero digamos que me lo trago 541 00:40:06,695 --> 00:40:08,775 y te digo qué va a pasar ahora. 542 00:40:09,824 --> 00:40:12,034 Digamos que consigues comprar el juego. 543 00:40:12,118 --> 00:40:13,578 Necesitas mi ayuda, 544 00:40:14,161 --> 00:40:15,581 porque tengo las lentillas. 545 00:40:16,247 --> 00:40:20,327 Neword nunca se hará con ellas, 546 00:40:21,127 --> 00:40:22,457 porque no te dejaré. 547 00:40:22,545 --> 00:40:23,585 Que sepas 548 00:40:23,671 --> 00:40:26,551 que los billones de wones que invertirás en el desarrollo 549 00:40:27,049 --> 00:40:29,549 no servirán para nada. 550 00:40:30,970 --> 00:40:32,470 Te lo aviso 551 00:40:32,555 --> 00:40:35,925 para que no te hagas ilusiones con llegar a un acuerdo con nosotros. 552 00:40:36,016 --> 00:40:38,596 Pero no eres el único propietario de J One. 553 00:40:38,686 --> 00:40:40,646 Pero aún puedo vetar acuerdos. 554 00:40:40,729 --> 00:40:43,819 ¿El director general no debería dar prioridad a las ganancias? 555 00:40:43,899 --> 00:40:46,279 En ciertos casos, los beneficios no son lo primero. 556 00:40:48,487 --> 00:40:50,107 Y tú eres uno de esos casos. 557 00:40:50,197 --> 00:40:51,447 Seguro que lo sabes. 558 00:40:51,699 --> 00:40:53,949 Serás uno de esos casos hasta que yo muera. 559 00:40:56,495 --> 00:40:59,955 Deja de soñar, deja de malgastar dinero 560 00:41:00,416 --> 00:41:02,626 y cuida a tu mujer. 561 00:41:03,836 --> 00:41:05,796 No deberías dejar que tu mujer embarazada 562 00:41:06,005 --> 00:41:08,335 se suba sola a un tren. 563 00:41:11,886 --> 00:41:15,006 Me he enfrentado a él seis veces en mi vida. 564 00:41:15,681 --> 00:41:18,431 Nuestro marcador está tres a tres. 565 00:41:20,394 --> 00:41:22,444 Pero la derrota más dolorosa fue... 566 00:41:26,275 --> 00:41:27,685 ...cuando me quitó a mi mujer. 567 00:41:29,653 --> 00:41:31,863 EL USUARIO PUEDE SER ALIADO O ENEMIGO 568 00:41:31,947 --> 00:41:34,867 ¿QUIERES FORMAR UNA ALIANZA? 569 00:41:39,747 --> 00:41:41,997 AMBOS USUARIOS HAN RECHAZADO LA ALIANZA 570 00:41:42,082 --> 00:41:43,962 AHORA SERÉIS ENEMIGOS 571 00:41:44,043 --> 00:41:47,633 PUEDES BATIRTE EN DUELO EN CUALQUIER MOMENTO 572 00:41:47,713 --> 00:41:50,513 GANA DUELOS PARA OBTENER PUNTOS DE EXPERIENCIA 573 00:41:55,721 --> 00:41:58,641 ZINU: NIVEL 2, ATAQUE: 114, DEFENSA: 134 574 00:41:58,724 --> 00:42:00,814 DR. CHA: NIVEL 4, ATAQUE: 390, DEFENSA: 400 575 00:42:00,893 --> 00:42:01,983 ¿Un duelo? 576 00:42:04,230 --> 00:42:05,690 Nunca había hecho algo así. 577 00:42:06,273 --> 00:42:07,693 Retar a duelo a otro usuario. 578 00:42:08,192 --> 00:42:10,322 ZINU: NIVEL 2, ATAQUE: 114, DEFENSA: 134 579 00:42:10,402 --> 00:42:11,822 Qué oportunidad más inesperada. 580 00:42:19,245 --> 00:42:21,405 El nivel de Cha es superior y su arma es mejor. 581 00:42:22,873 --> 00:42:24,923 Por eso le dije que buscara una espada nueva. 582 00:42:25,459 --> 00:42:27,289 ¿Y si se vuelve loco? 583 00:42:34,343 --> 00:42:36,683 ZINU: NIVEL 2, ATAQUE: 114, DEFENSA: 134 584 00:42:45,771 --> 00:42:46,611 ¿Diga? 585 00:42:46,814 --> 00:42:47,654 Jin-woo. 586 00:42:47,731 --> 00:42:49,401 No lo hagas. Retírate. 587 00:42:49,483 --> 00:42:50,363 ¿Por qué no? 588 00:42:50,442 --> 00:42:51,902 No es momento para duelos. 589 00:42:51,986 --> 00:42:55,856 Sabemos que no se ha puesto en contacto con Jung Se-ju, así que estamos bien. 590 00:42:55,948 --> 00:42:56,868 Ahora aléjate. 591 00:42:57,116 --> 00:42:58,576 El capullo me está provocando. 592 00:42:59,159 --> 00:43:01,079 No seas infantil y aléjate. 593 00:43:01,161 --> 00:43:02,961 "Infantil" es mi segundo nombre. 594 00:43:03,038 --> 00:43:04,078 Jin-woo, mira. 595 00:43:04,164 --> 00:43:06,674 No puede ganar, señor. No lo haga. 596 00:43:06,750 --> 00:43:08,840 Sé que no tiene buen juego de pies. 597 00:43:08,919 --> 00:43:10,839 Los videojuegos dependen de los objetos, 598 00:43:10,921 --> 00:43:12,091 no de aptitudes físicas. 599 00:43:12,172 --> 00:43:13,802 Su arma no es rival para la de Cha. 600 00:43:14,049 --> 00:43:15,799 Le matará con solo rozarlo. 601 00:43:16,802 --> 00:43:18,052 Será humillante. 602 00:43:25,352 --> 00:43:26,192 Muévete. 603 00:43:27,813 --> 00:43:28,653 ¿O lo hago yo? 604 00:43:38,574 --> 00:43:40,084 ZINU HA SALIDO DEL JUEGO 605 00:43:40,659 --> 00:43:41,619 ¿Qué haces? 606 00:43:42,453 --> 00:43:43,583 ¿Te retiras? 607 00:43:45,956 --> 00:43:48,456 Tu nivel es superior, eres un capullo por querer luchar. 608 00:43:49,835 --> 00:43:52,085 Quédate por aquí y te llamaré. 609 00:43:56,342 --> 00:43:57,682 ¿Cuánto tiempo te quedarás? 610 00:44:01,680 --> 00:44:02,720 Tenemos que batirnos, 611 00:44:03,223 --> 00:44:04,523 ¡llámame! 612 00:44:05,434 --> 00:44:06,774 Seré bueno contigo. 613 00:44:20,282 --> 00:44:22,872 ¿Qué ocurre? Jin-woo estaba en el juego. 614 00:44:27,081 --> 00:44:28,751 ¿Por qué me lo preguntas? ¡Idiota! 615 00:44:30,000 --> 00:44:30,960 Joder. 616 00:44:35,297 --> 00:44:36,127 Escucha. 617 00:44:38,342 --> 00:44:40,302 Parece que el chico contactó con él, 618 00:44:41,011 --> 00:44:44,561 así que averigua si llegaron a un acuerdo. 619 00:44:58,487 --> 00:45:00,737 Desde hace tres años, mi objetivo es muy sencillo. 620 00:45:01,615 --> 00:45:04,325 Arrebatarle a Hyeong-seok todo lo que quiere. 621 00:45:05,244 --> 00:45:08,584 Cuanto más desea algo, más quiero quitárselo. 622 00:45:08,664 --> 00:45:09,584 Por eso... 623 00:45:09,665 --> 00:45:12,575 Me he reunido con el señor Cha Hyeong-seok. 624 00:45:15,212 --> 00:45:17,092 Conoce a Cha Hyeong-seok, ¿verdad? 625 00:45:17,589 --> 00:45:19,219 Ustedes son amigos. 626 00:45:19,299 --> 00:45:21,469 En cuanto mencionó a Hyeong-seok, 627 00:45:22,010 --> 00:45:23,350 me decidí. 628 00:45:24,304 --> 00:45:26,774 Era razón suficiente para conseguir el juego. 629 00:45:31,145 --> 00:45:33,055 CONTACTOS 630 00:45:34,022 --> 00:45:35,272 LLAMADA ENTRANTE 631 00:45:39,862 --> 00:45:41,532 ¿Diga? Ahora Hyeong-seok... 632 00:45:43,282 --> 00:45:45,622 ¿Una patente? Aún no lo he comprobado. 633 00:45:47,619 --> 00:45:48,579 ¿En serio? 634 00:45:51,290 --> 00:45:53,290 Este es nuestro séptimo enfrentamiento, 635 00:45:53,375 --> 00:45:55,415 y ganaré cueste lo que cueste. 636 00:45:56,628 --> 00:45:59,258 Haré lo que sea necesario para ganar. 637 00:46:10,476 --> 00:46:11,686 Sí, soy yo, señor. 638 00:46:12,352 --> 00:46:13,732 ¿Dónde está la señorita Jung? 639 00:46:14,438 --> 00:46:16,438 Está en la cocina con un amigo. 640 00:46:17,649 --> 00:46:19,399 ¿Ahora mismo? Por supuesto. 641 00:46:32,706 --> 00:46:34,416 Qué gilipollas. 642 00:46:35,584 --> 00:46:39,344 Te ha menospreciado porque eres joven y mujer. 643 00:46:40,130 --> 00:46:41,840 Y tú habrás llorado sin decir nada. 644 00:46:42,341 --> 00:46:44,131 Esta vez he dicho lo que debía. 645 00:46:45,844 --> 00:46:46,684 ¿Qué has dicho? 646 00:46:47,346 --> 00:46:49,676 Iba a dejarlo pasar, pero no he podido. 647 00:46:49,765 --> 00:46:51,015 Ha sido muy irritante. 648 00:46:51,350 --> 00:46:53,020 Le he dado su dinero y lo he echado. 649 00:46:53,101 --> 00:46:56,271 - ¿En serio? - Sí. Hace un rato. 650 00:46:56,355 --> 00:46:57,765 ¿Qué has dicho exactamente? 651 00:46:58,065 --> 00:47:00,395 Ni me acuerdo. He dicho lo que se me ha ocurrido. 652 00:47:01,026 --> 00:47:02,856 La rabia me ha hecho sacarlo todo. 653 00:47:02,945 --> 00:47:03,855 ¿Qué ha dicho él? 654 00:47:04,530 --> 00:47:05,570 Dice que hablo bien. 655 00:47:05,656 --> 00:47:06,986 - ¿Y? - Y... 656 00:47:09,618 --> 00:47:12,908 Se ha quedado escuchando mi bronca. Creía que se pondría hecho una furia. 657 00:47:13,539 --> 00:47:16,459 Por esto los capullos tienen que probar su propia medicina. 658 00:47:17,167 --> 00:47:19,547 Si no, intentan pisotearte. 659 00:47:19,628 --> 00:47:22,298 Pero él solo escuchaba, ha sido raro. 660 00:47:22,506 --> 00:47:24,216 ¿Qué ha pasado con su mal genio? 661 00:47:24,800 --> 00:47:27,180 Está abatido. ¿No te das cuenta? 662 00:47:27,553 --> 00:47:29,643 Así deberías tratar a los capullos. 663 00:47:30,264 --> 00:47:33,064 Deja de aguantarte y llorar en secreto. 664 00:47:33,392 --> 00:47:34,942 ¿Cuándo he hecho yo eso? 665 00:47:40,148 --> 00:47:41,068 Aquí está. 666 00:47:41,692 --> 00:47:43,362 Sí. ¿Ya se va? 667 00:47:44,570 --> 00:47:45,860 No, no es eso. 668 00:47:48,615 --> 00:47:50,695 Le iba a dar mi tarjeta de visita, 669 00:47:50,784 --> 00:47:52,374 pero antes no tuve ocasión. 670 00:47:53,537 --> 00:47:55,287 Hola, me llamo Seo Jeong-hun. 671 00:47:56,123 --> 00:47:57,083 Entiendo. 672 00:47:59,209 --> 00:48:00,669 ¿Puede coger la tarjeta? 673 00:48:01,253 --> 00:48:02,133 Ah, claro. 674 00:48:04,339 --> 00:48:05,759 ¿J One Holdings? 675 00:48:06,675 --> 00:48:09,135 ¿No es una gran empresa de inversiones? 676 00:48:10,429 --> 00:48:11,259 Veo que la conoce. 677 00:48:11,346 --> 00:48:14,636 Somos la empresa más grande en nuestro sector. 678 00:48:14,725 --> 00:48:18,555 Claro que la conozco. Salen en las noticias. 679 00:48:18,645 --> 00:48:19,895 ¿Por qué me da esto? 680 00:48:20,272 --> 00:48:22,442 El director general querría hablar 681 00:48:22,524 --> 00:48:24,114 con usted. 682 00:48:24,192 --> 00:48:25,112 ¿Conmigo? 683 00:48:25,694 --> 00:48:26,534 Sí. 684 00:48:28,322 --> 00:48:29,662 ¿Por qué conmigo? 685 00:48:30,657 --> 00:48:31,987 ¿Quién es exactamente? 686 00:48:35,287 --> 00:48:36,787 El hombre de la 601. 687 00:48:37,372 --> 00:48:38,212 ¿Perdón? 688 00:48:38,290 --> 00:48:41,290 El hombre con el reloj y los zapatos de imitación y todo eso. 689 00:48:43,086 --> 00:48:44,916 Es mi jefe. 690 00:48:45,547 --> 00:48:46,377 ¿Perdón? 691 00:48:47,924 --> 00:48:51,354 ¿Se refiere al señor Yoo Jin-woo, el director general? 692 00:48:51,970 --> 00:48:54,060 - Entonces lo conoce. - ¿Es él de verdad? 693 00:48:54,890 --> 00:48:57,310 ¿El señor Yoo Jin-woo está en la 601? 694 00:48:59,394 --> 00:49:03,114 Oye, el tipo del que hablabas. ¿Era Yoo Jin-woo? 695 00:49:13,700 --> 00:49:15,990 YOO JIN-WOO 696 00:49:17,704 --> 00:49:19,754 YOO JIN-WOO 697 00:49:19,831 --> 00:49:20,961 IMÁGENES DE YOO JIN-WOO 698 00:49:21,041 --> 00:49:22,751 ¿Por qué dije que eran imitaciones? 699 00:49:22,834 --> 00:49:24,504 No tendría que haber dicho nada. 700 00:49:24,586 --> 00:49:25,916 Es culpa de la abuela. 701 00:49:26,004 --> 00:49:27,714 Dijo que llevaba cosas de imitación. 702 00:49:28,090 --> 00:49:30,630 Lo sabía. A mí me parecían de verdad. 703 00:49:30,717 --> 00:49:32,427 Fue lo primero que pensé. 704 00:49:33,553 --> 00:49:35,973 Sigue las noticias coreanas, por favor. 705 00:49:36,431 --> 00:49:37,641 No miras las noticias. 706 00:49:38,475 --> 00:49:40,635 No voy a volver a Corea. ¿Para qué molestarme? 707 00:49:41,895 --> 00:49:44,475 ¿Ves? Sabía que su mujer era Go Yu-ra. 708 00:49:45,357 --> 00:49:47,937 - ¿Quién es Go Yu-ra? - ¿No conoces a la actriz? 709 00:49:48,026 --> 00:49:49,026 Es muy guapa. 710 00:49:50,779 --> 00:49:52,569 - Se divorcian. - ¿Está divorciado? 711 00:49:52,989 --> 00:49:54,239 No, se está divorciando. 712 00:49:54,408 --> 00:49:56,078 Go Yu-ra pidió el divorcio. 713 00:49:57,869 --> 00:49:59,999 Es su segunda mujer. Se vuelve a divorciar. 714 00:50:00,789 --> 00:50:02,499 ¿En serio? ¿Qué es, de Hollywood? 715 00:50:03,458 --> 00:50:05,708 Sang-beom, pero ¿por qué quiere verme? 716 00:50:05,794 --> 00:50:07,844 ¿Crees que me demandará porque le ofendí? 717 00:50:08,964 --> 00:50:10,844 Si lo hace, es un mezquino. 718 00:50:23,145 --> 00:50:26,605 Dios mío. Entonces es él. Qué surrealista. 719 00:50:29,985 --> 00:50:32,395 No parece que quiera demandarte. 720 00:50:40,996 --> 00:50:42,156 Lo siento. Llego tarde. 721 00:50:42,664 --> 00:50:44,464 No se preocupe. Acabo de llegar. 722 00:50:44,875 --> 00:50:46,165 ¿Y si nos damos la mano? 723 00:50:47,711 --> 00:50:48,631 Para reconciliarnos. 724 00:50:49,963 --> 00:50:50,803 Claro. 725 00:50:53,091 --> 00:50:54,681 Siento mucho lo de esta mañana. 726 00:50:54,760 --> 00:50:57,510 Últimamente estoy muy estresado. No se enfade. 727 00:50:57,596 --> 00:51:00,516 No, yo debería disculparme. Tenía razón al enfadarse. 728 00:51:01,016 --> 00:51:04,896 - Aun así, fui bastante grosero. - No, yo tampoco fui amable. 729 00:51:05,520 --> 00:51:08,320 No miro las noticias. No sabía que era famoso. 730 00:51:08,732 --> 00:51:10,322 Antes solo he dicho tonterías. 731 00:51:11,693 --> 00:51:13,033 Este reloj no es falso. 732 00:51:13,653 --> 00:51:14,913 Lo sé. Claro que no. 733 00:51:15,947 --> 00:51:17,617 De cerca es otra cosa. 734 00:51:18,950 --> 00:51:21,200 Igualmente, espero que olvide lo de esta mañana. 735 00:51:21,286 --> 00:51:23,456 Normalmente no soy tan irascible. 736 00:51:23,538 --> 00:51:25,208 Yo le pido lo mismo. 737 00:51:25,373 --> 00:51:28,043 Normalmente no pierdo los estribos así. Lo juro. 738 00:51:28,126 --> 00:51:30,626 Entonces, ¿queda olvidado? Es vergonzoso para ambos. 739 00:51:31,254 --> 00:51:32,304 Sí, por favor. 740 00:51:32,756 --> 00:51:34,836 Finjamos que sufrimos pérdidas de memoria. 741 00:51:36,551 --> 00:51:37,971 ¿De memoria? Sí, suena genial. 742 00:51:38,970 --> 00:51:41,260 Entonces, lo de esta mañana queda olvidado. 743 00:51:42,599 --> 00:51:43,979 ¿Qué pasó esta mañana? 744 00:51:45,936 --> 00:51:46,766 Tome asiento. 745 00:51:51,608 --> 00:51:52,568 ¿Y usted es? 746 00:51:53,902 --> 00:51:55,742 Hola, me llamo Kim Sang-beom. 747 00:51:57,155 --> 00:51:58,315 Es un buen amigo mío. 748 00:51:59,032 --> 00:52:00,872 - Entiendo. Un placer. - Hola. 749 00:52:01,952 --> 00:52:03,452 No suele ser tan brusca. 750 00:52:04,120 --> 00:52:08,210 No sé de qué va esto, pero yo también estoy aquí por la reunión. 751 00:52:09,125 --> 00:52:10,205 No puedo permitirlo. 752 00:52:11,461 --> 00:52:12,301 ¿Perdón? 753 00:52:12,379 --> 00:52:15,009 La reunión es entre nosotros dos. Necesitamos privacidad. 754 00:52:16,633 --> 00:52:17,883 Puede hablar conmigo. 755 00:52:17,968 --> 00:52:21,178 Somos íntimos. Prácticamente familia. 756 00:52:21,888 --> 00:52:23,718 Sí, pero técnicamente, no. 757 00:52:23,807 --> 00:52:25,017 Ya. 758 00:52:25,976 --> 00:52:27,686 No confío en los que usan la palabra 759 00:52:27,769 --> 00:52:28,939 "prácticamente". 760 00:52:29,563 --> 00:52:32,153 No me gusta. Hoy día no se puede confiar ni en la familia. 761 00:52:33,108 --> 00:52:36,568 Dado que sabe quién soy, seguro que ha buscado información. 762 00:52:36,736 --> 00:52:38,816 Me he casado dos veces, pero no ha funcionado. 763 00:52:39,698 --> 00:52:42,778 La primera vez, mi mujer y mi mejor amigo me traicionaron. 764 00:52:43,702 --> 00:52:45,412 La segunda solo duró un año. 765 00:52:45,495 --> 00:52:47,655 Pide la mitad de mis activos como compensación. 766 00:52:48,456 --> 00:52:49,916 Está loca por el dinero. 767 00:52:50,750 --> 00:52:53,960 Seguro que el juicio dura más que el tiempo que estuvimos juntos. 768 00:52:56,798 --> 00:52:59,468 Puede sonar muy duro, pero es la realidad. 769 00:52:59,926 --> 00:53:01,216 No tengo a nadie que sea 770 00:53:01,303 --> 00:53:03,103 "prácticamente" familia o amigo. 771 00:53:03,722 --> 00:53:05,472 No creo en ese tipo de cosas. 772 00:53:06,349 --> 00:53:08,229 Srta. Jung, no confíe en él de momento. 773 00:53:08,310 --> 00:53:11,770 Lo que voy a contarle puede cambiar su vida por completo. 774 00:53:11,855 --> 00:53:14,225 Si cambian las circunstancias, su relación, también. 775 00:53:14,733 --> 00:53:16,153 Sobre todo si implica dinero. 776 00:53:17,027 --> 00:53:19,567 Por eso hablaré solo con la señorita Jung. 777 00:53:22,449 --> 00:53:24,369 Me voy. Estaré en el taller. 778 00:53:24,451 --> 00:53:25,451 Gracias. 779 00:53:28,455 --> 00:53:29,535 Tome asiento. 780 00:53:39,007 --> 00:53:40,547 ¿De qué va esto? 781 00:53:41,176 --> 00:53:43,006 Parece que me estoy saltando pasos, 782 00:53:43,094 --> 00:53:45,314 pero el tiempo apremia, así que iré al grano. 783 00:53:46,014 --> 00:53:48,024 Seguro que ahora sabe quién soy. 784 00:53:48,099 --> 00:53:49,769 Soy inversor. 785 00:53:49,851 --> 00:53:51,481 Compro un producto, invierto en él 786 00:53:51,561 --> 00:53:53,311 y lo vendo a buen precio. 787 00:53:53,772 --> 00:53:55,902 Pero ¿sabe por qué estoy ahora en Granada? 788 00:53:57,776 --> 00:54:00,066 En un año, Granada será más famosa 789 00:54:00,153 --> 00:54:02,113 por algo que no es la Alhambra. 790 00:54:04,240 --> 00:54:05,120 ¿Por qué? 791 00:54:05,825 --> 00:54:07,695 - Por la magia. - ¿"Magia"? 792 00:54:08,536 --> 00:54:09,786 Sí, así es. 793 00:54:10,705 --> 00:54:13,455 A partir de ahora, será conocida como una ciudad mágica. 794 00:54:13,750 --> 00:54:16,460 La gente, cautivada por la magia, llegará en masa. 795 00:54:16,544 --> 00:54:20,094 Y se quedará hasta un mes, en vez de un par de días. 796 00:54:21,383 --> 00:54:23,263 La gente con tiempo y dinero 797 00:54:23,426 --> 00:54:25,506 vendrá aquí en vez de a una isla mediterránea. 798 00:54:25,595 --> 00:54:29,515 Y esta es la razón. Esa gente quiere pasarlo bien. 799 00:54:29,599 --> 00:54:31,389 No escatima dinero para divertirse. 800 00:54:32,894 --> 00:54:34,654 Así que déjeme darle un consejo. 801 00:54:35,438 --> 00:54:37,978 Instale ese ascensor de inmediato. 802 00:54:38,650 --> 00:54:40,570 No se limite a tapar agujeros. 803 00:54:40,652 --> 00:54:43,152 Le aconsejo que arregle todo el edificio. 804 00:54:46,366 --> 00:54:48,946 De hecho, venda esa basura y compre un hotel. 805 00:54:49,869 --> 00:54:51,709 Sí, compre un hotel decente. 806 00:54:51,788 --> 00:54:53,208 ¿Perdón? 807 00:54:53,289 --> 00:54:55,289 En un año, esta ciudad será una locura, 808 00:54:55,375 --> 00:54:56,785 faltarán habitaciones. 809 00:54:58,253 --> 00:55:01,513 Soy experto, y si le aconsejo invertir, debería hacerme caso. 810 00:55:02,674 --> 00:55:04,344 Compre uno, contrate a un gerente. 811 00:55:04,426 --> 00:55:06,636 Podrá hacer lo que quiera. ¿No es una buena vida? 812 00:55:07,971 --> 00:55:09,221 ¿Cuál es su sueño? 813 00:55:09,639 --> 00:55:11,979 ¿Qué querría hacer si el dinero no fuera problema? 814 00:55:12,058 --> 00:55:13,768 Espere un momento. 815 00:55:15,061 --> 00:55:16,731 ¿Cómo voy a comprar un hotel? 816 00:55:16,813 --> 00:55:18,693 No tengo dinero ni para arreglar el mío. 817 00:55:19,315 --> 00:55:22,185 Incluso me endeudé para comprar ese horrible edificio. 818 00:55:23,278 --> 00:55:25,738 - El dinero le llegará. - ¿Cómo puede ser? 819 00:55:25,822 --> 00:55:27,072 Alguien podría dárselo. 820 00:55:27,699 --> 00:55:29,659 - ¿Quién? - ¿Quién cree? 821 00:55:43,965 --> 00:55:47,925 Esto es lo que pasó el día que llegué a Granada. 822 00:56:07,697 --> 00:56:08,947 De eso ya hace un año. 823 00:56:23,004 --> 00:56:26,264 Señores pasajeros, la próxima parada es Granada. 824 01:00:05,101 --> 01:00:06,141 Hace un año, 825 01:00:06,811 --> 01:00:10,151 ¿qué le ocurrió al futuro que predije para Hee-ju? 826 01:00:58,029 --> 01:00:59,359 Acerté en parte. 827 01:01:02,408 --> 01:01:04,578 Y me equivoqué completamente en la otra. 828 01:01:33,731 --> 01:01:35,691 De hecho, no pensaba hacer esto, 829 01:01:36,234 --> 01:01:38,364 pero esta mañana he cambiado de opinión. 830 01:01:38,486 --> 01:01:41,276 Escuche, le haré una oferta divertida. 831 01:01:41,364 --> 01:01:43,744 - ¿Va a comprarme el hostal? - Sí. 832 01:01:43,825 --> 01:01:45,155 Tengo que comprarlo ya. 833 01:01:45,243 --> 01:01:46,703 No podemos perder el tiempo. 834 01:01:46,786 --> 01:01:49,576 - Si no le gusta, puede marcharse. - No. 835 01:01:49,664 --> 01:01:52,584 No lo encontré por Jung Se-ju. Lo busqué y lo encontré. 836 01:01:52,667 --> 01:01:55,207 - Has visto a Jin-woo, ¿no? - ¿Cómo sabes...? 837 01:01:55,336 --> 01:01:56,456 ¿Qué te ha dicho ese capullo? 838 01:01:56,546 --> 01:01:58,796 Enfrentémonos ahora. Estoy listo. 839 01:01:58,881 --> 01:01:59,921 Voy para allá. 840 01:02:04,220 --> 01:02:06,220 Señorita Jung. 841 01:02:06,347 --> 01:02:07,887 ¿Toca la guitarra, señorita Jung? 842 01:02:07,974 --> 01:02:10,144 ¿No toca bien la guitarra clásica? 843 01:02:10,226 --> 01:02:11,306 ¿No se lo dije? 844 01:02:11,894 --> 01:02:13,864 Esta ciudad será conocida por su magia.