1
00:00:13,096 --> 00:00:17,886
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:49,466 --> 00:00:52,136
Veámonos en Granada.
Espéreme en el Hostal Bonita.
3
00:00:52,802 --> 00:00:54,392
¿Oiga?
4
00:00:54,471 --> 00:00:56,181
ANTERIORMENTE
5
00:00:56,264 --> 00:00:57,524
¿Me oye? ¿Oiga?
6
00:00:57,599 --> 00:00:59,139
Aquí empieza la historia.
7
00:01:00,518 --> 00:01:03,898
Cuando vine a Granada buscándolo a él,
8
00:01:04,522 --> 00:01:06,272
como él me buscó a mí.
9
00:01:07,901 --> 00:01:08,741
¿Quién...?
10
00:01:08,818 --> 00:01:10,528
¿Tiene alguna habitación libre?
11
00:01:10,612 --> 00:01:12,532
Bueno, tenemos una en el sexto piso.
12
00:01:14,157 --> 00:01:16,947
Lo siento. Creo que no limpiaron ayer.
13
00:01:17,035 --> 00:01:18,825
¿Solo ayer? ¿Está segura?
14
00:01:21,539 --> 00:01:22,619
Mierda.
15
00:01:22,707 --> 00:01:24,827
Ya está hecho, señor. Compruébelo.
16
00:01:31,382 --> 00:01:33,092
- ¿Lo has visto?
- ¿Qué ha sido eso?
17
00:01:33,968 --> 00:01:37,008
Es el mejor ARG que he visto.
No sé si es realidad o fantasía.
18
00:01:40,433 --> 00:01:42,693
Dudo que la lentilla
aguante el ritmo del juego.
19
00:01:42,769 --> 00:01:43,769
SE CERRARÁ LA SESIÓN
20
00:01:43,853 --> 00:01:46,313
- ¿Qué tal la lentilla?
- Bien.
21
00:01:46,397 --> 00:01:47,647
¿Está caliente?
22
00:01:47,732 --> 00:01:49,032
Un poco.
23
00:01:50,068 --> 00:01:52,278
Aquí es de noche,
ya no puedo hacer nada más.
24
00:01:52,362 --> 00:01:54,362
Subamos de nivel antes del amanecer.
25
00:01:57,534 --> 00:02:00,704
Ahora lo entiendo. Ya lo estoy pillando.
26
00:02:03,706 --> 00:02:04,536
ATAQUE CON ÉXITO
27
00:02:04,624 --> 00:02:06,884
¡Sí, bien!
28
00:02:08,044 --> 00:02:09,054
HAS SUBIDO AL NIVEL 2
29
00:02:09,129 --> 00:02:10,799
Si Neword nos lo quita...
30
00:02:10,880 --> 00:02:12,590
Me queda poca batería, hablamos luego.
31
00:02:15,218 --> 00:02:16,638
Apague eso de una vez.
32
00:02:16,719 --> 00:02:18,349
Estoy al teléfono y no oigo nada.
33
00:02:18,429 --> 00:02:20,809
¿Por qué me grita? Vine al oír el ruido.
34
00:02:20,890 --> 00:02:23,180
¿Por qué le grito?
Porque es la propietaria.
35
00:02:23,268 --> 00:02:25,558
¡La propietaria
de esta pesadilla de lugar!
36
00:02:34,154 --> 00:02:35,534
¿Por qué le grito?
37
00:02:35,780 --> 00:02:37,410
Porque es la propietaria.
38
00:02:37,615 --> 00:02:39,735
¡La propietaria
de esta pesadilla de lugar!
39
00:02:41,161 --> 00:02:42,001
¿Qué?
40
00:02:42,662 --> 00:02:44,002
No tiene vergüenza, ¿verdad?
41
00:02:44,080 --> 00:02:45,870
Como hombre de negocios,
42
00:02:46,457 --> 00:02:48,707
no aguanto a la gente
que hace las cosas a medias.
43
00:02:48,793 --> 00:02:50,093
Autocomplaciente y perezosa.
44
00:02:50,170 --> 00:02:52,340
Si acoge y cobra a un huésped,
45
00:02:52,422 --> 00:02:53,922
debería hacer que valga la pena.
46
00:02:54,549 --> 00:02:55,679
¿Qué tiene que ofrecer?
47
00:02:56,885 --> 00:02:58,335
¿Unos paquetes de fideos?
48
00:03:00,471 --> 00:03:03,931
El siempre se atasca,
hasta hay una rata en la habitación.
49
00:03:04,017 --> 00:03:06,347
Es asfixiante
porque las ventanas no se abren,
50
00:03:06,436 --> 00:03:07,646
y hay muchas escaleras.
51
00:03:07,729 --> 00:03:09,859
¿Qué edificio
no tiene ascensor hoy en día?
52
00:03:10,356 --> 00:03:12,776
Como mínimo debería haber un enchufe.
53
00:03:12,859 --> 00:03:14,689
¡Tengo que bajar para cargar el móvil!
54
00:03:14,777 --> 00:03:16,197
¡Mire esta pocilga!
55
00:03:19,908 --> 00:03:21,828
Le dije que se fuera a un hotel.
56
00:03:24,329 --> 00:03:25,459
Escuche.
57
00:03:26,039 --> 00:03:28,669
Estoy negociando
un proyecto de cien billones de wones.
58
00:03:28,750 --> 00:03:30,670
No he podido cargar el móvil arriba
59
00:03:31,252 --> 00:03:33,302
y la estúpida alarma
salta sin haber fuego.
60
00:03:33,379 --> 00:03:35,839
Si termino perdiendo este proyecto,
61
00:03:40,094 --> 00:03:41,304
será culpa suya.
62
00:03:44,432 --> 00:03:45,602
¿Por qué...?
63
00:03:48,937 --> 00:03:49,937
Disculpe,
64
00:03:50,021 --> 00:03:52,441
pero no está siendo razonable.
65
00:03:52,565 --> 00:03:54,855
¿No cree que es un poco maleducado?
66
00:03:58,488 --> 00:04:01,158
¿Me pide que sea educado
viendo cómo trata a sus huéspedes?
67
00:04:10,833 --> 00:04:12,133
¿Hola?
68
00:04:12,210 --> 00:04:14,130
Sigo aquí. Se oía mucho ruido.
69
00:04:14,212 --> 00:04:15,712
Lo siento. Continúa.
70
00:04:15,797 --> 00:04:19,717
Bueno, el programador es menor.
71
00:04:20,009 --> 00:04:23,049
El Sr. Cha no puede haber firmado
sin el consentimiento de un tutor.
72
00:04:23,137 --> 00:04:25,177
¿Quién es su tutor? ¿Sus padres?
73
00:04:25,431 --> 00:04:28,141
Murieron, así que su hermana.
74
00:04:28,977 --> 00:04:30,267
- ¿Su hermana?
- Sí.
75
00:04:30,979 --> 00:04:32,859
Se llama Jung Hee-ju
76
00:04:33,439 --> 00:04:36,899
y tiene un hostal coreano en Granada
que se llama Hostal Bonita.
77
00:04:37,777 --> 00:04:40,107
- ¿Dónde?
- Hostal Bonita.
78
00:04:40,196 --> 00:04:41,816
Te enviaré la dirección.
79
00:04:44,659 --> 00:04:45,989
¡BIENVENIDO AL HOSTAL BONITA!
80
00:04:46,077 --> 00:04:48,657
Si estás en Granada,
primero deberías pasarte por ahí.
81
00:04:48,746 --> 00:04:50,866
Persuadir a su hermana será más rápido.
82
00:04:52,583 --> 00:04:53,633
Ella tiene el poder.
83
00:04:53,960 --> 00:04:55,090
Creo que tienes razón.
84
00:04:56,337 --> 00:04:58,587
He leído algunos de los correos
que se mandan,
85
00:04:59,674 --> 00:05:01,264
pero la hermana no sabe nada.
86
00:05:19,694 --> 00:05:20,704
Ah, ¿no?
87
00:05:33,541 --> 00:05:34,381
¿Era la alarma?
88
00:05:35,168 --> 00:05:36,128
He oído un ruido.
89
00:05:36,627 --> 00:05:37,627
Luego te llamo.
90
00:05:38,713 --> 00:05:40,553
EPISODIO 2
91
00:05:41,132 --> 00:05:42,222
Vaya, se ha quemado.
92
00:05:43,051 --> 00:05:44,301
Tenías que vigilarlo tú.
93
00:05:48,264 --> 00:05:49,524
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué?
94
00:05:50,558 --> 00:05:52,728
¿Qué es esto? ¿Qué acaba de pasar?
95
00:05:53,227 --> 00:05:56,057
¿Se ha quemado
algo que me habías pedido que vigilara?
96
00:05:56,147 --> 00:05:57,687
¿Y ha saltado la alarma?
97
00:05:58,858 --> 00:06:01,358
¿Me he cabreado
y me he quejado del ruido a gritos?
98
00:06:05,031 --> 00:06:05,911
No puede ser.
99
00:06:06,699 --> 00:06:09,159
No me diga que está llorando
porque le he gritado.
100
00:06:12,538 --> 00:06:15,458
Yo no haría algo así.
Si lo hice, soy un monstruo.
101
00:06:17,502 --> 00:06:18,342
No puede ser.
102
00:06:19,962 --> 00:06:21,382
Es imposible.
103
00:06:21,964 --> 00:06:23,304
Vamos, he debido...
104
00:06:23,716 --> 00:06:25,676
Sufro pérdidas de memoria a corto plazo.
105
00:06:35,728 --> 00:06:37,858
Era broma. No hace falta ponerse así.
106
00:06:38,272 --> 00:06:39,442
No ha colado, ¿no?
107
00:06:46,531 --> 00:06:47,621
¿De qué habla?
108
00:06:55,748 --> 00:06:56,828
Bueno...
109
00:06:57,041 --> 00:07:00,751
Si vive aquí, debería habérmelo dicho.
110
00:07:54,182 --> 00:07:56,232
Distribuiremos la tecnología
el año que viene,
111
00:07:56,309 --> 00:07:58,979
pero lanzaremos el producto
este diciembre.
112
00:07:59,520 --> 00:08:02,110
La demora no se debe
a problemas con el dispositivo.
113
00:08:02,690 --> 00:08:05,400
Necesitamos más tiempo
para desarrollarlo.
114
00:08:06,235 --> 00:08:08,775
Somos FT1, una cadena francesa.
Una pregunta.
115
00:08:38,768 --> 00:08:39,978
Se llama Jung Se-ju.
116
00:08:40,937 --> 00:08:43,357
Hizo formación profesional.
Ahora está en paro.
117
00:08:44,065 --> 00:08:46,185
Cumplirá 18 años dentro de dos meses.
118
00:08:57,286 --> 00:08:58,496
¿Te vas ya?
119
00:09:00,831 --> 00:09:02,421
- Sí.
- Adiós.
120
00:09:02,625 --> 00:09:04,335
Que vaya bien con tus amigos
121
00:09:04,418 --> 00:09:06,248
y llámanos de vez en cuando, ¿vale?
122
00:09:07,213 --> 00:09:08,093
¿Vale?
123
00:09:12,385 --> 00:09:15,755
Dios santo.
¿Se le ha comido la lengua el gato o qué?
124
00:09:17,056 --> 00:09:18,386
Debe ser su nieto.
125
00:09:19,058 --> 00:09:22,268
No es mi nieto. Es una pesadilla.
126
00:09:22,353 --> 00:09:24,363
Son tres hermanos, él es el mediano.
127
00:09:25,064 --> 00:09:26,154
Tiene una abuela.
128
00:09:27,650 --> 00:09:29,940
Ve con cuidado.
Y contesta al teléfono, ¿vale?
129
00:09:30,820 --> 00:09:32,700
- ¿Cuándo vuelves?
- Ya veré.
130
00:09:33,447 --> 00:09:35,617
Envíame algún mensaje al menos, ¿vale?
131
00:09:44,542 --> 00:09:47,302
Se fue de casa diciendo
que iba a Barcelona a ver a un amigo,
132
00:09:47,837 --> 00:09:49,207
pero todavía no ha vuelto.
133
00:09:51,757 --> 00:09:53,297
¿Cuánto tiempo hace que se fue?
134
00:09:53,509 --> 00:09:54,549
Hace una semana.
135
00:09:55,136 --> 00:09:56,506
¿Su familia está preocupada?
136
00:09:56,596 --> 00:09:58,756
Ha acabado sus estudios
y es un chico.
137
00:09:59,223 --> 00:10:02,733
En los e-mails parece
que la familia se haya rendido.
138
00:10:15,865 --> 00:10:17,865
- Hola.
- Hola.
139
00:10:18,200 --> 00:10:19,870
- Estará agotado.
- No, estoy bien.
140
00:10:19,952 --> 00:10:23,252
- ¿Le ha costado encontrar el hostal?
- No, no ha habido ningún problema.
141
00:10:23,331 --> 00:10:24,501
- Gracias al blog.
- ¿Sí?
142
00:10:24,582 --> 00:10:25,462
- Sí.
- Genial.
143
00:10:25,541 --> 00:10:27,671
- Viene de Sevilla, ¿no?
- Sí.
144
00:10:28,336 --> 00:10:29,836
¿Y su hermana? ¿Qué tenemos?
145
00:10:30,171 --> 00:10:31,631
No sé mucho sobre ella,
146
00:10:31,839 --> 00:10:33,629
pero dirige el hostal
147
00:10:33,716 --> 00:10:35,336
desde que sus padres fallecieron.
148
00:10:36,302 --> 00:10:38,682
Min-ju, vas a llegar tarde al colegio.
Date prisa.
149
00:10:39,972 --> 00:10:41,272
Hace muchas cosas.
150
00:10:42,141 --> 00:10:43,681
Vende comida en el hostal.
151
00:10:44,060 --> 00:10:45,520
-Hola.
- Buenos días.
152
00:10:47,355 --> 00:10:50,475
Si seguimos por aquí,
llegaremos al mirador de San Nicolás.
153
00:10:51,067 --> 00:10:53,777
Los espera una vista espectacular.
154
00:10:54,945 --> 00:10:57,405
Este es el mirador de San Nicolás.
155
00:10:57,490 --> 00:10:59,910
Muchos turistas vienen aquí
a disfrutar de las vistas.
156
00:10:59,992 --> 00:11:03,162
La fuente se apoya sobre 12 leones...
157
00:11:03,245 --> 00:11:04,905
También trabaja de guía turística.
158
00:11:07,291 --> 00:11:08,541
Y es traductora.
159
00:11:29,772 --> 00:11:31,482
También trabaja con un lutier.
160
00:11:32,191 --> 00:11:34,361
¿Por qué hace tantas cosas?
161
00:11:34,610 --> 00:11:36,070
Tendrán problemas de dinero.
162
00:11:36,153 --> 00:11:38,953
Es la única de la familia
que puede ganar algo de dinero.
163
00:11:39,615 --> 00:11:41,655
Su abuela es mayor
y sus hermanos, menores.
164
00:11:43,077 --> 00:11:45,747
- Estará cansado. Pase.
- Gracias.
165
00:11:53,546 --> 00:11:57,126
¿Qué pasa con Hyeong-seok?
Sigue sin hablar con su familia, ¿no?
166
00:11:57,216 --> 00:11:59,216
Sí, no creo que el señor Cha
sepa que es menor.
167
00:11:59,301 --> 00:12:00,341
Seguro que lo ocultó.
168
00:12:00,428 --> 00:12:03,218
No quería que lo subestimara.
Por eso tampoco me lo dijo a mí.
169
00:12:03,722 --> 00:12:04,682
¿Más información?
170
00:12:04,765 --> 00:12:07,305
De momento, es todo lo que tengo.
Seguiré buscando.
171
00:12:07,393 --> 00:12:10,063
Vale, gracias. Debería volver a entrar
y ver qué ocurre.
172
00:12:32,209 --> 00:12:33,249
Cómete el desayuno.
173
00:12:33,836 --> 00:12:36,336
Vive con su abuela y sus dos hermanas.
174
00:12:44,096 --> 00:12:45,056
Buenos días.
175
00:12:45,973 --> 00:12:47,523
- Buenos días.
- Hola.
176
00:12:47,600 --> 00:12:48,560
Sí, hola.
177
00:12:51,562 --> 00:12:52,862
Hola.
178
00:12:54,148 --> 00:12:55,148
Buenos días.
179
00:12:55,733 --> 00:12:56,613
¿Quién es usted?
180
00:12:58,068 --> 00:13:00,608
Llegué anoche. Estoy en la habitación 601.
181
00:13:01,655 --> 00:13:04,195
Usted es el del sexto piso.
¿Quiere desayunar?
182
00:13:04,283 --> 00:13:07,123
Sí. ¿Puedo pagar después?
183
00:13:07,203 --> 00:13:09,083
Sí, claro. Siéntese donde quiera.
184
00:13:09,663 --> 00:13:10,503
Vale.
185
00:13:15,544 --> 00:13:16,594
¿Tienen una carta?
186
00:13:16,670 --> 00:13:19,170
Aquí no tenemos de eso.
Coma lo que le demos.
187
00:13:19,256 --> 00:13:22,006
Ya veo. Me gusta no tener que elegir.
188
00:13:22,092 --> 00:13:23,722
Tomar decisiones es agotador.
189
00:13:23,802 --> 00:13:26,682
Solo tenemos una cosa en la carta
190
00:13:26,764 --> 00:13:28,184
por gente como usted.
191
00:13:28,766 --> 00:13:31,726
Gracias. A veces soy muy indeciso.
192
00:13:39,860 --> 00:13:41,990
Sopa de algas con mejillones.
Qué buena pinta.
193
00:13:42,613 --> 00:13:44,623
Es la especialidad de mi nieta.
194
00:13:44,823 --> 00:13:45,913
¿De verdad?
195
00:13:46,700 --> 00:13:47,790
Gracias por la comida.
196
00:13:52,122 --> 00:13:53,122
¿Entonces llegó ayer?
197
00:13:54,083 --> 00:13:55,253
Sí, anoche, ya era tarde.
198
00:13:56,418 --> 00:13:57,668
¿Nos hemos visto antes?
199
00:13:57,753 --> 00:13:59,263
- ¿Nosotros?
- Sí.
200
00:13:59,338 --> 00:14:00,418
Me suena su cara.
201
00:14:00,506 --> 00:14:01,416
A mí me pasa igual.
202
00:14:03,342 --> 00:14:05,262
No sé. ¿Nos habremos cruzado?
203
00:14:06,387 --> 00:14:08,347
- ¿Dónde estuvo antes?
- En Barcelona.
204
00:14:09,765 --> 00:14:10,975
Pues entonces, imposible.
205
00:14:11,058 --> 00:14:12,728
Hee-ju, ven a sentarte.
206
00:14:13,143 --> 00:14:13,983
Vale.
207
00:14:16,897 --> 00:14:18,607
Esta silla está libre.
208
00:14:29,118 --> 00:14:30,868
¿Cómo es Barcelona?
209
00:14:30,953 --> 00:14:32,123
Vamos a ir en dos días.
210
00:14:32,788 --> 00:14:35,038
Fui por negocios, así que no vi mucho.
211
00:14:35,124 --> 00:14:37,254
- ¿Cogió el tren allí?
- No, vine en avión.
212
00:14:37,418 --> 00:14:40,168
- Deberíamos ir en avión también.
- Los billetes son caros.
213
00:14:40,254 --> 00:14:42,134
No, todos vuelan a Barcelona desde aquí.
214
00:14:42,214 --> 00:14:45,094
- Ya no podemos comprar billetes.
- ¿Por qué no contesta Se-ju?
215
00:14:45,175 --> 00:14:46,215
No me lo coge.
216
00:14:46,635 --> 00:14:48,965
- Se le ha roto el teléfono.
- ¿Sabes algo de él?
217
00:14:49,388 --> 00:14:51,268
Sí, me llamó ayer desde una cabina.
218
00:14:51,473 --> 00:14:53,983
Madre mía,
¿cómo se le ha roto el teléfono?
219
00:14:54,184 --> 00:14:56,104
- ¿Y cuándo vuelve?
- Vuelve hoy.
220
00:14:56,353 --> 00:14:58,273
Anoche dijo que iba a coger el tren.
221
00:14:58,522 --> 00:15:00,112
Me dijo que no lo recogiéramos.
222
00:15:00,190 --> 00:15:02,070
¿A qué hora llega el tren nocturno?
223
00:15:02,151 --> 00:15:03,691
- A las ocho.
- Vi un espectáculo.
224
00:15:03,777 --> 00:15:05,647
Yo también quiero ir a verlo.
225
00:15:05,738 --> 00:15:07,358
- ¿Sí? ¿Quieres ir?
- Sí.
226
00:15:07,448 --> 00:15:09,328
- Te aburrirás.
- Gracias por el desayuno.
227
00:15:10,326 --> 00:15:12,696
¿Ha acabado? No ha comido casi.
228
00:15:12,786 --> 00:15:13,826
Es que...
229
00:15:14,330 --> 00:15:16,500
Se me ha olvidado
que había quedado esta mañana.
230
00:15:16,582 --> 00:15:18,002
¿Puedo pagar ahora?
231
00:15:18,542 --> 00:15:21,172
Sí, pero... ¿No va a comer?
232
00:15:21,837 --> 00:15:23,297
Veo que no le ha gustado nada.
233
00:15:23,380 --> 00:15:25,840
No es eso. Está muy bueno,
pero llego tarde.
234
00:15:25,925 --> 00:15:26,755
Qué jaleo.
235
00:15:29,094 --> 00:15:31,014
Que disfruten su desayuno. Me voy.
236
00:15:33,557 --> 00:15:35,727
¿Por qué tiene tanta prisa de repente?
237
00:15:50,157 --> 00:15:51,577
- ¡Buenos días!
- Buenos días.
238
00:15:51,659 --> 00:15:54,579
Venga al bar esta noche.
Puede usar el baño tanto como quiera.
239
00:15:54,662 --> 00:15:56,622
No iré. Ya he pasado de nivel.
240
00:16:12,304 --> 00:16:14,854
¡Señor Yoo! Estoy aquí, señor.
241
00:16:16,266 --> 00:16:17,726
¿A que he venido rápido?
242
00:16:17,810 --> 00:16:19,400
He cogido el primer vuelo.
243
00:16:19,478 --> 00:16:21,108
No he podido ni desayunar, vaya.
244
00:16:21,981 --> 00:16:24,271
He alquilado este coche. ¿Le gusta?
245
00:16:24,525 --> 00:16:25,855
- Dame las llaves.
- No.
246
00:16:25,943 --> 00:16:27,193
¿Adónde va? Yo lo llevo.
247
00:16:27,277 --> 00:16:28,817
Déjalo. Tengo otra tarea para ti.
248
00:16:29,029 --> 00:16:30,699
Deshaz la maleta y compra flores.
249
00:16:30,781 --> 00:16:32,741
¿Flores? ¿Adónde las envío?
250
00:16:32,825 --> 00:16:34,825
A la propietaria del hostal
en el que estoy.
251
00:16:34,910 --> 00:16:37,080
Se llama Jung Hee-ju.
Dale mi tarjeta de visita.
252
00:16:40,082 --> 00:16:41,712
Ahora sé lo que está pasando.
253
00:16:41,792 --> 00:16:44,802
No entendía por qué cogía un vuelo
en plena noche.
254
00:16:44,878 --> 00:16:46,378
- ¿Qué?
- Señor.
255
00:16:46,922 --> 00:16:49,012
- Espero que no se le haya olvidado.
- ¿El qué?
256
00:16:49,091 --> 00:16:51,011
Tiene un pleito en marcha ahora mismo.
257
00:16:51,093 --> 00:16:52,973
Aún no ha firmado su divorcio.
258
00:16:53,053 --> 00:16:54,353
Debería evitar
259
00:16:54,430 --> 00:16:56,310
- empezar con otra...
- Idiota.
260
00:16:56,390 --> 00:16:58,770
No haga nada que pueda perjudicarle.
261
00:16:59,059 --> 00:17:01,769
Aquí vienen muchos coreanos
y la gente siempre está atenta.
262
00:17:02,938 --> 00:17:05,398
Es una socia potencial muy importante.
263
00:17:05,482 --> 00:17:07,072
Quizás deba usar mis encantos.
264
00:17:07,818 --> 00:17:10,278
¿Encantos? Entonces ya la convenzo yo.
265
00:17:11,196 --> 00:17:12,946
- ¿Tú eres guapo?
- Soy más atractivo.
266
00:17:13,032 --> 00:17:14,072
Por favor.
267
00:17:16,660 --> 00:17:18,450
Jeong-hun, piénsalo.
268
00:17:18,829 --> 00:17:21,329
Si alguno de los dos
debe convencerla con su belleza,
269
00:17:21,415 --> 00:17:22,415
¿quién sería?
270
00:17:22,499 --> 00:17:23,999
Piénsalo. Entre tú y yo.
271
00:17:24,084 --> 00:17:27,714
En cualquier caso, aún está casado.
272
00:17:27,796 --> 00:17:30,416
Es mejor que lo haga yo,
estoy soltero y soy más joven.
273
00:17:30,507 --> 00:17:32,507
Soltero o no, no eres atractivo.
274
00:17:33,010 --> 00:17:35,800
¿Qué? Mi madre dice
que soy el más guapo de Sanggye-dong.
275
00:17:36,680 --> 00:17:37,510
Jeong-hun.
276
00:17:38,515 --> 00:17:40,595
En cualquier raza y cultura, una cara
277
00:17:40,684 --> 00:17:44,694
como la tuya no se ha considerado
bonita en la historia de la humanidad.
278
00:17:44,772 --> 00:17:46,862
Ni una sola vez
en la historia de la humanidad.
279
00:17:48,317 --> 00:17:49,437
Díselo a tu madre.
280
00:17:49,526 --> 00:17:51,106
Ni el amor de madre puede negarlo.
281
00:17:51,195 --> 00:17:53,485
Por eso tiene tantos enemigos, señor.
282
00:18:03,582 --> 00:18:04,582
¿Esa es tu maleta?
283
00:18:04,666 --> 00:18:05,876
Sí.
284
00:18:06,543 --> 00:18:08,803
Es enorme. Te lo vas a pasar bien.
285
00:18:08,879 --> 00:18:10,089
¿Disculpe?
286
00:18:12,424 --> 00:18:13,554
Hasta luego, señor.
287
00:18:34,863 --> 00:18:35,913
El ascensor.
288
00:18:35,989 --> 00:18:37,279
¿Dónde está el ascensor?
289
00:18:37,366 --> 00:18:38,736
¿El ascensor?
290
00:18:38,826 --> 00:18:39,786
No.
291
00:18:40,702 --> 00:18:41,792
¿No hay ascensor?
292
00:18:41,870 --> 00:18:43,620
- ¿No hay ascensor aquí?
- No.
293
00:18:46,083 --> 00:18:47,083
Vaya.
294
00:18:59,429 --> 00:19:02,519
Debió llamarme desde una cabina
antes de subir al tren.
295
00:19:03,058 --> 00:19:05,058
No ha llamado
porque se le ha roto el móvil.
296
00:19:05,144 --> 00:19:05,984
JIN-WOO
297
00:19:06,061 --> 00:19:07,311
Gracias a Dios.
298
00:19:07,980 --> 00:19:10,820
Creía que había cambiado de idea
y había elegido a Hyeong-seok.
299
00:19:10,899 --> 00:19:12,819
Así que al final sí viene.
300
00:19:12,901 --> 00:19:15,821
Voy de camino a la estación.
Quiero hablar con él en persona.
301
00:19:15,946 --> 00:19:17,736
Hablar en el hostal no es buena idea.
302
00:19:17,823 --> 00:19:18,663
¿Por qué?
303
00:19:19,700 --> 00:19:21,450
Su hermana me odia.
304
00:19:21,535 --> 00:19:23,075
¿Cómo puede odiarte ya?
305
00:19:23,162 --> 00:19:24,542
Has llegado hace unas horas.
306
00:19:25,831 --> 00:19:28,541
Está enfadada conmigo
porque le di un par de consejos.
307
00:19:29,251 --> 00:19:31,251
- Empezó a llorar.
- ¿"Un par de consejos"?
308
00:19:31,753 --> 00:19:33,133
Tú no das consejos.
309
00:19:33,213 --> 00:19:36,053
¡Haces comentarios
con mala leche a la gente!
310
00:19:36,133 --> 00:19:37,383
¿Le has hablado mal a ella?
311
00:19:37,759 --> 00:19:39,139
Dios, eres de lo que no hay.
312
00:19:39,219 --> 00:19:41,389
Señor, ¿no va a intentar
subir de nivel hoy?
313
00:19:41,722 --> 00:19:42,852
Es lo de menos ahora.
314
00:19:43,849 --> 00:19:46,559
Estoy muy enganchado.
Me muero por volver a verlo jugar.
315
00:19:47,311 --> 00:19:48,771
¿Tanto moló ayer?
316
00:19:49,354 --> 00:19:52,524
Lo mejor fue ver cómo lo destrozaban.
317
00:19:52,733 --> 00:19:55,613
Fue una experiencia catártica.
318
00:19:56,612 --> 00:19:58,782
No me subestimes.
Ahora estoy en el nivel dos.
319
00:19:58,864 --> 00:20:00,374
¿Y por qué no juega ahora?
320
00:20:00,741 --> 00:20:02,371
Necesita una espada nueva.
321
00:20:02,451 --> 00:20:04,581
Deja que me encargue
de Jung Se-ju primero.
322
00:20:05,204 --> 00:20:06,164
Descubramos por qué
323
00:20:06,246 --> 00:20:08,786
rechazó los cien billones de wones
de Hyeong-seok.
324
00:20:29,561 --> 00:20:32,861
Señores pasajeros,
la próxima parada es Granada.
325
00:23:31,368 --> 00:23:32,828
¿Hay alguna otra salida?
326
00:24:41,146 --> 00:24:43,186
PARK SEON-HO
327
00:24:44,774 --> 00:24:46,864
- ¿Diga?
- ¿Cómo ha ido?
328
00:24:47,485 --> 00:24:49,815
- Algo me huele mal.
- ¿No ha aparecido?
329
00:24:51,489 --> 00:24:52,779
Algo me huele muy mal.
330
00:25:00,707 --> 00:25:02,127
FLORISTERÍAS EN GRANADA
331
00:25:08,798 --> 00:25:11,718
- ¿Sí?
- Disculpe. Soy la propietaria.
332
00:25:13,094 --> 00:25:14,514
Sí, adelante.
333
00:25:18,475 --> 00:25:19,385
¿Dónde está...?
334
00:25:20,143 --> 00:25:22,063
Pues ha salido.
335
00:25:23,647 --> 00:25:25,977
Hola, me alojaré aquí con él.
Acabo de llegar.
336
00:25:26,066 --> 00:25:28,936
¿Podría traer otra cama?
337
00:25:29,027 --> 00:25:31,527
- ¿Van a quedarse aquí?
- Eso creo.
338
00:25:31,613 --> 00:25:33,203
No me ha dicho lo contrario.
339
00:25:33,448 --> 00:25:35,238
No, tienen que dejar la habitación hoy.
340
00:25:35,825 --> 00:25:36,655
¿Cómo dice?
341
00:25:36,743 --> 00:25:38,453
Solo pagó una noche.
342
00:25:38,703 --> 00:25:39,543
Y tome esto.
343
00:25:42,958 --> 00:25:44,038
¿Qué es esto?
344
00:25:44,334 --> 00:25:46,254
Le devuelvo el dinero.
345
00:25:46,336 --> 00:25:48,756
- ¿El dinero?
- Él lo entenderá cuando se lo dé.
346
00:25:48,838 --> 00:25:51,218
La habitación debe estar libre
a las once como mucho.
347
00:25:52,842 --> 00:25:55,722
No, espere. ¿Puede esperar?
348
00:25:56,930 --> 00:25:58,890
- ¿Diga?
- ¿Dónde estás?
349
00:25:59,140 --> 00:26:01,890
- En la habitación.
- Baja al vestíbulo
350
00:26:02,018 --> 00:26:04,558
y pregúntale a Jung Hee-ju
dónde está su hermano.
351
00:26:04,646 --> 00:26:06,186
La tengo delante.
352
00:26:06,273 --> 00:26:08,983
¿A quién? ¿Jung Hee-ju está contigo?
353
00:26:09,067 --> 00:26:11,777
Pero insiste en devolverle el dinero.
354
00:26:12,362 --> 00:26:13,822
- ¿El dinero?
- Se la paso.
355
00:26:14,406 --> 00:26:17,736
¿Quiere hablar con él?
Yo no sé de qué va esto.
356
00:26:23,248 --> 00:26:24,118
¿Sí?
357
00:26:24,791 --> 00:26:28,041
¿Hola? No me devuelva el dinero.
¿Por qué...?
358
00:26:28,336 --> 00:26:29,746
No, tengo que devolvérselo.
359
00:26:29,838 --> 00:26:33,048
Ha habido tantos problemas
que no puedo aceptar su dinero.
360
00:26:33,133 --> 00:26:34,553
Se lo he devuelto a su amigo.
361
00:26:34,634 --> 00:26:37,514
Apenas desayunó,
así que tampoco aceptaré ese dinero.
362
00:26:37,595 --> 00:26:39,055
No me parece justo.
363
00:26:39,139 --> 00:26:41,349
- Verá...
- Tenemos que reformar esta habitación.
364
00:26:41,433 --> 00:26:43,313
Hay que arreglar ventanas, cables,
365
00:26:43,393 --> 00:26:45,813
cazar ratones y todo eso,
así que dejen la habitación.
366
00:26:45,895 --> 00:26:48,895
Entiendo que esté furiosa.
Siento mi comportamiento de esta mañana.
367
00:26:49,482 --> 00:26:51,282
A veces pierdo los estribos.
368
00:26:51,901 --> 00:26:53,531
No, no estoy enfadada.
369
00:26:53,611 --> 00:26:55,951
Todo lo que dijo es cierto.
Solo dijo la verdad.
370
00:26:56,031 --> 00:26:58,281
Así que yo también le diré la verdad.
371
00:26:59,326 --> 00:27:00,576
El edificio está mal,
372
00:27:00,660 --> 00:27:02,330
pero me considero bastante sensata.
373
00:27:02,412 --> 00:27:04,252
Está en ruinas, pero soy sensata.
374
00:27:04,331 --> 00:27:06,461
No lo olvide.
Por eso le devuelvo el dinero.
375
00:27:06,541 --> 00:27:07,791
Adiós.
376
00:27:07,876 --> 00:27:09,496
No, espere. Por favor.
377
00:27:12,005 --> 00:27:13,795
¿Va a dejarme hablar?
378
00:27:13,882 --> 00:27:15,512
No he podido hablar, porque...
379
00:27:15,592 --> 00:27:17,512
Usted sí que no deja hablar a nadie.
380
00:27:18,303 --> 00:27:19,723
- ¿Cómo?
- Dijo todo
381
00:27:19,804 --> 00:27:21,724
lo que quiso sin dejarme hablar.
382
00:27:22,432 --> 00:27:24,642
Me trató de maleducada e insensata.
383
00:27:24,726 --> 00:27:26,726
Pero soy muy sensata.
384
00:27:26,811 --> 00:27:28,731
Por eso le dije que se fuera a otro hotel.
385
00:27:28,813 --> 00:27:30,483
Que dormiría en el sexto piso.
386
00:27:30,565 --> 00:27:32,815
Le dije que la habitación estaba sucia.
387
00:27:32,901 --> 00:27:34,241
Se lo dije todo claramente.
388
00:27:34,319 --> 00:27:36,279
Pero usted insistió en quedarse.
389
00:27:36,363 --> 00:27:38,823
Usted lo aceptó.
¿Por qué me trata como a una criminal?
390
00:27:38,907 --> 00:27:42,737
No soy vaga.
Seguramente soy más trabajadora que usted.
391
00:27:42,827 --> 00:27:45,207
¿Qué sabe usted de mi vida
para juzgarme así?
392
00:27:46,998 --> 00:27:49,208
- Eso...
- Y quédese con el dinero.
393
00:27:49,793 --> 00:27:51,343
Sé que lo necesita.
394
00:27:51,419 --> 00:27:53,669
Lleva zapatos y reloj de imitación
395
00:27:53,755 --> 00:27:55,755
y le preocupa rayar
su maleta de imitación.
396
00:27:55,840 --> 00:27:58,260
Exige una habitación individual
y el mejor servicio.
397
00:27:58,343 --> 00:28:00,433
No me impresionó
con su proyecto millonario.
398
00:28:00,512 --> 00:28:03,182
Más bien me pareció patético.
Parece mayor,
399
00:28:03,264 --> 00:28:05,394
qué pena que sea tan pretencioso.
400
00:28:10,021 --> 00:28:12,521
No lo sabía, pero es usted muy elocuente.
401
00:28:12,607 --> 00:28:15,107
Yo también acabo de descubrir
mi elocuencia.
402
00:28:15,193 --> 00:28:16,573
¿Mi reloj parece de imitación?
403
00:28:16,653 --> 00:28:18,363
Sí, parece un reloj de 30 euros,
404
00:28:18,446 --> 00:28:20,156
de esos de mercadillo.
405
00:28:20,240 --> 00:28:23,080
- Alucinante.
- Más alucinante es que no lo supiera.
406
00:28:23,159 --> 00:28:24,239
Adiós.
407
00:28:25,537 --> 00:28:26,747
- Tome.
- Gracias.
408
00:28:26,830 --> 00:28:30,170
- Dejen la habitación antes de las once.
- Vale.
409
00:28:31,876 --> 00:28:33,036
Adiós.
410
00:28:37,757 --> 00:28:40,427
Señor, ¿qué ha sido eso?
411
00:28:40,927 --> 00:28:41,757
Estoy alucinando.
412
00:28:41,845 --> 00:28:44,255
Yo alucino más con el dineral
que me costó este reloj.
413
00:28:44,556 --> 00:28:46,806
Por cierto, no creo que pueda convencerla.
414
00:28:46,891 --> 00:28:49,191
Abajo estará la hermana pequeña.
415
00:28:49,769 --> 00:28:51,769
Pregúntale. Tiene los pies en la tierra.
416
00:28:52,272 --> 00:28:53,862
Vale, ¿qué le pregunto?
417
00:29:01,281 --> 00:29:02,991
- Hola.
- Hola.
418
00:29:03,491 --> 00:29:06,121
- ¿Eres Min-ju?
- Sí. ¿Por qué?
419
00:29:13,835 --> 00:29:16,245
- ¿Qué ha dicho?
- Que su hermano no ha llamado.
420
00:29:16,796 --> 00:29:18,876
Que si no viene hoy, vendrá mañana.
421
00:29:19,632 --> 00:29:21,972
¿Su familia se preocupa por él o qué?
422
00:29:22,677 --> 00:29:24,097
Me preocupo más yo.
423
00:29:24,179 --> 00:29:25,429
Están acostumbrados.
424
00:29:25,513 --> 00:29:27,773
No suele venir a casa
y desaparece a menudo.
425
00:29:29,142 --> 00:29:30,562
¿Dejo la habitación?
426
00:29:30,643 --> 00:29:32,603
No te preocupes. Voy para allá.
427
00:29:33,521 --> 00:29:34,481
Madre mía.
428
00:29:35,982 --> 00:29:37,862
Madre mía, hola.
429
00:29:38,860 --> 00:29:41,200
- Es increíble verte aquí.
- Su-gyeong, espera.
430
00:29:43,072 --> 00:29:43,912
Su-jin.
431
00:29:54,000 --> 00:29:56,800
- ¿Oiga? Señor.
- Ahora te llamo.
432
00:30:05,970 --> 00:30:07,600
Cuánto tiempo. ¿Todo bien?
433
00:30:08,097 --> 00:30:10,137
Sí, menuda sorpresa.
434
00:30:10,225 --> 00:30:12,845
Es increíble que nos hayamos encontrado
aquí y no en Seúl.
435
00:30:12,936 --> 00:30:13,766
Sí, ¿eh?
436
00:30:18,066 --> 00:30:19,186
Cuánto tiempo.
437
00:30:19,609 --> 00:30:21,109
Sí, mucho tiempo.
438
00:30:21,986 --> 00:30:24,316
- ¿Qué haces aquí?
- He venido por negocios.
439
00:30:30,745 --> 00:30:32,405
Tengo bastante tripa, ¿verdad?
440
00:30:32,497 --> 00:30:33,827
¿Se me nota mucho?
441
00:30:34,833 --> 00:30:37,003
No tenía ni idea.
442
00:30:41,005 --> 00:30:41,835
¿De verdad?
443
00:30:43,216 --> 00:30:44,626
Creía que lo sabías.
444
00:30:45,426 --> 00:30:48,006
No me lo ha dicho nadie.
445
00:30:50,306 --> 00:30:51,466
¿Cuándo sales de cuentas?
446
00:30:52,559 --> 00:30:53,519
En diciembre.
447
00:30:54,894 --> 00:30:56,484
Entiendo. Felicidades.
448
00:30:57,063 --> 00:30:59,323
Le dije que era mejor ir en coche,
449
00:30:59,399 --> 00:31:02,029
pero insistió en ir en tren.
450
00:31:02,443 --> 00:31:04,203
Serán antojos de embarazada.
451
00:31:04,821 --> 00:31:06,491
- ¿Adónde vais?
- A Sevilla.
452
00:31:07,073 --> 00:31:09,283
Se tardan unas dos horas en tren.
453
00:31:09,701 --> 00:31:11,201
Volvemos esta noche.
454
00:31:12,161 --> 00:31:13,661
¿Estás de viaje con tu hermana?
455
00:31:13,746 --> 00:31:16,116
No, con mi marido, por trabajo.
456
00:31:16,207 --> 00:31:18,627
Pero tuvo que venir a Granada de pronto.
457
00:31:18,710 --> 00:31:20,960
No teníamos previsto venir aquí.
458
00:31:21,045 --> 00:31:23,415
Pensamos en quedarnos en Barcelona.
459
00:31:23,506 --> 00:31:26,216
Pero vinimos
porque nunca habíamos estado en Granada.
460
00:31:26,885 --> 00:31:29,425
- ¿Cuándo llegasteis?
- Ayer por la mañana.
461
00:31:37,061 --> 00:31:38,651
Por cierto,
462
00:31:39,480 --> 00:31:40,940
¿estás bien?
463
00:31:41,482 --> 00:31:42,692
¿A qué te refieres?
464
00:31:42,775 --> 00:31:45,645
Me sorprendió leer
la noticia en el periódico.
465
00:31:47,447 --> 00:31:48,527
Entonces, lo conseguí.
466
00:31:49,032 --> 00:31:50,952
Mi objetivo era sorprender.
467
00:31:52,619 --> 00:31:55,289
El primer divorcio es el más duro.
El segundo fue fácil.
468
00:31:56,289 --> 00:31:57,709
Duró un año. Suficiente, ¿no?
469
00:31:58,166 --> 00:31:59,126
Acabas aburriéndote.
470
00:31:59,626 --> 00:32:01,246
¿No fue eso lo que te pasó?
471
00:32:06,674 --> 00:32:08,264
Nuestro tren sale enseguida.
472
00:32:09,218 --> 00:32:11,638
Marchaos. Me alegro de veros. Disfrutad.
473
00:32:11,721 --> 00:32:13,141
Gracias. ¿Cuándo vuelves?
474
00:32:13,431 --> 00:32:15,271
No lo sé. Aún tengo trabajo.
475
00:32:15,767 --> 00:32:17,847
- Deberíamos vernos en Corea.
- Claro.
476
00:32:18,269 --> 00:32:19,399
Vámonos, Su-jin.
477
00:32:37,121 --> 00:32:40,001
Nunca pensé que me lo encontraría
así de pronto.
478
00:32:40,541 --> 00:32:42,461
Hacía tres años que no lo veía.
479
00:32:44,587 --> 00:32:46,967
Pero no ha cambiado nada.
480
00:32:47,215 --> 00:32:48,085
Está igual.
481
00:32:57,976 --> 00:32:59,476
No, con mi marido, por trabajo.
482
00:32:59,602 --> 00:33:01,812
Pero tuvo que venir a Granada de pronto.
483
00:33:01,896 --> 00:33:03,606
No teníamos previsto venir aquí.
484
00:33:03,690 --> 00:33:05,780
- ¿Cuándo llegasteis?
- Ayer por la mañana.
485
00:33:30,174 --> 00:33:31,554
27.º INICIO DE SESIÓN DE ZINU
486
00:33:34,178 --> 00:33:35,298
Dijo que no iba a jugar.
487
00:33:38,766 --> 00:33:39,846
¿Qué hace?
488
00:33:39,934 --> 00:33:42,904
Debería estar buscando a Jung Se-ju.
¿Por qué está jugando?
489
00:34:08,421 --> 00:34:11,721
ZINU ESTÁ EN EL NIVEL 2
490
00:34:17,472 --> 00:34:19,972
CONSIGUE UN ARMA NUEVA
CON LA LLAVE DEL GUERRERO
491
00:34:20,433 --> 00:34:22,193
EXPLORA EL POBLADO
492
00:34:26,272 --> 00:34:27,942
SE HA CONECTADO UN NUEVO USUARIO
493
00:34:33,571 --> 00:34:34,611
¿Un nuevo usuario?
494
00:34:35,114 --> 00:34:36,874
Alguien ha accedido al servidor.
495
00:34:37,992 --> 00:34:38,832
¿Quién?
496
00:35:00,932 --> 00:35:03,062
¿QUIERES ENCONTRAR
AL NUEVO USUARIO?
497
00:35:09,232 --> 00:35:10,192
BÚSQUEDA COMPLETADA
498
00:35:10,274 --> 00:35:13,994
BARRIO DE SACROMONTE
A 5,5 KILÓMETROS
499
00:35:20,451 --> 00:35:24,121
A 5,5 KILÓMETROS
500
00:35:35,675 --> 00:35:37,255
A 4,5 KILÓMETROS
501
00:35:39,137 --> 00:35:41,177
¿Será Jung Se-ju? Seguro que es él.
502
00:35:42,014 --> 00:35:44,854
¿Por qué no ha pasado por casa
si está en Granada?
503
00:35:44,934 --> 00:35:48,194
Sus instintos como programador
le llevan a probar el juego primero.
504
00:35:48,271 --> 00:35:49,691
El juego es como su hijo,
505
00:35:49,772 --> 00:35:52,482
así que querrá comprobar antes
que no hay problemas.
506
00:35:52,567 --> 00:35:54,687
O quizá tenga nuevas ideas para el juego.
507
00:36:07,290 --> 00:36:08,330
A 1,9 KILÓMETROS
508
00:36:08,416 --> 00:36:10,836
A 1,8 KILÓMETROS
509
00:36:14,380 --> 00:36:17,300
A 1,1 KILÓMETROS
510
00:36:20,720 --> 00:36:23,970
A 800 METROS
511
00:36:55,379 --> 00:36:58,879
GUARDIA DE ARAGÓN
512
00:36:58,966 --> 00:36:59,836
¿Qué es?
513
00:37:01,802 --> 00:37:03,472
Mierda, eso no me lo esperaba.
514
00:37:20,404 --> 00:37:22,114
GUARDIA DE ARAGÓN
515
00:38:04,448 --> 00:38:06,198
- ¿No es ese el señor Cha?
- ¿Qué?
516
00:38:24,844 --> 00:38:28,974
DR. CHA: NIVEL 4, NIVEL ATAQUE 380,
NIVEL DEFENSA: 395, ESPADA DE MONJE
517
00:38:31,684 --> 00:38:36,614
GUARDIAS DE ARAGÓN: NIVEL 1
DR. CHA: NIVEL 4
518
00:38:39,108 --> 00:38:41,148
GOLPE CRÍTICO CON ÉXITO
SALUD DEL ENEMIGO: -300
519
00:38:45,072 --> 00:38:47,952
HAS DERROTADO
A TODOS LOS GUARDIAS DE ARAGÓN
520
00:38:48,034 --> 00:38:51,164
EXPERIENCIA: +150,
ATAQUE: +10, DEFENSA: +5
521
00:38:54,081 --> 00:38:56,331
DETECTADO NUEVO USUARIO
522
00:39:09,096 --> 00:39:11,176
DETECTADO NUEVO USUARIO
523
00:39:11,265 --> 00:39:13,515
Ese capullo es Cha Hyeong-seok.
524
00:39:15,686 --> 00:39:18,516
Mi amigo y socio cofundador de mi empresa.
525
00:39:19,565 --> 00:39:22,065
Aunque ya no es ninguna de las dos cosas.
526
00:39:24,570 --> 00:39:26,570
SALUDA AL USUARIO
527
00:39:26,697 --> 00:39:29,527
ESTABLECE RELACIÓN
Y GANA PUNTOS DE EXPERIENCIA
528
00:39:29,617 --> 00:39:31,407
Mira quién está ahí.
529
00:39:32,828 --> 00:39:33,868
¿Cómo te has enterado?
530
00:39:35,373 --> 00:39:37,083
Creía que nadie conocía el juego.
531
00:39:37,583 --> 00:39:39,093
En este campo no hay secretos.
532
00:39:39,835 --> 00:39:42,045
Si tú lo sabes, entonces yo también.
533
00:39:44,256 --> 00:39:47,506
Jin-woo, olvídate de este proyecto.
534
00:39:48,260 --> 00:39:49,220
Se acabó el juego.
535
00:39:50,096 --> 00:39:50,926
¿Se acabó?
536
00:39:51,597 --> 00:39:53,517
Sí, se acabó.
537
00:39:54,975 --> 00:39:56,725
Ayer recibí una llamada.
538
00:39:57,353 --> 00:40:00,523
Dijo que nunca firmaría contigo.
539
00:40:01,732 --> 00:40:03,192
El trato no está cerrado,
540
00:40:04,360 --> 00:40:05,740
pero digamos que me lo trago
541
00:40:06,695 --> 00:40:08,775
y te digo qué va a pasar ahora.
542
00:40:09,824 --> 00:40:12,034
Digamos que consigues comprar el juego.
543
00:40:12,118 --> 00:40:13,578
Necesitas mi ayuda,
544
00:40:14,161 --> 00:40:15,581
porque tengo las lentillas.
545
00:40:16,247 --> 00:40:20,327
Neword nunca se hará con ellas,
546
00:40:21,127 --> 00:40:22,457
porque no te dejaré.
547
00:40:22,545 --> 00:40:23,585
Que sepas
548
00:40:23,671 --> 00:40:26,551
que los billones de wones
que invertirás en el desarrollo
549
00:40:27,049 --> 00:40:29,549
no servirán para nada.
550
00:40:30,970 --> 00:40:32,470
Te lo aviso
551
00:40:32,555 --> 00:40:35,925
para que no te hagas ilusiones
con llegar a un acuerdo con nosotros.
552
00:40:36,016 --> 00:40:38,596
Pero no eres
el único propietario de J One.
553
00:40:38,686 --> 00:40:40,646
Pero aún puedo vetar acuerdos.
554
00:40:40,729 --> 00:40:43,819
¿El director general no debería
dar prioridad a las ganancias?
555
00:40:43,899 --> 00:40:46,279
En ciertos casos,
los beneficios no son lo primero.
556
00:40:48,487 --> 00:40:50,107
Y tú eres uno de esos casos.
557
00:40:50,197 --> 00:40:51,447
Seguro que lo sabes.
558
00:40:51,699 --> 00:40:53,949
Serás uno de esos casos
hasta que yo muera.
559
00:40:56,495 --> 00:40:59,955
Deja de soñar, deja de malgastar dinero
560
00:41:00,416 --> 00:41:02,626
y cuida a tu mujer.
561
00:41:03,836 --> 00:41:05,796
No deberías dejar que tu mujer embarazada
562
00:41:06,005 --> 00:41:08,335
se suba sola a un tren.
563
00:41:11,886 --> 00:41:15,006
Me he enfrentado a él
seis veces en mi vida.
564
00:41:15,681 --> 00:41:18,431
Nuestro marcador está tres a tres.
565
00:41:20,394 --> 00:41:22,444
Pero la derrota más dolorosa fue...
566
00:41:26,275 --> 00:41:27,685
...cuando me quitó a mi mujer.
567
00:41:29,653 --> 00:41:31,863
EL USUARIO PUEDE SER ALIADO O ENEMIGO
568
00:41:31,947 --> 00:41:34,867
¿QUIERES FORMAR UNA ALIANZA?
569
00:41:39,747 --> 00:41:41,997
AMBOS USUARIOS HAN RECHAZADO LA ALIANZA
570
00:41:42,082 --> 00:41:43,962
AHORA SERÉIS ENEMIGOS
571
00:41:44,043 --> 00:41:47,633
PUEDES BATIRTE EN DUELO
EN CUALQUIER MOMENTO
572
00:41:47,713 --> 00:41:50,513
GANA DUELOS
PARA OBTENER PUNTOS DE EXPERIENCIA
573
00:41:55,721 --> 00:41:58,641
ZINU: NIVEL 2,
ATAQUE: 114, DEFENSA: 134
574
00:41:58,724 --> 00:42:00,814
DR. CHA: NIVEL 4,
ATAQUE: 390, DEFENSA: 400
575
00:42:00,893 --> 00:42:01,983
¿Un duelo?
576
00:42:04,230 --> 00:42:05,690
Nunca había hecho algo así.
577
00:42:06,273 --> 00:42:07,693
Retar a duelo a otro usuario.
578
00:42:08,192 --> 00:42:10,322
ZINU: NIVEL 2,
ATAQUE: 114, DEFENSA: 134
579
00:42:10,402 --> 00:42:11,822
Qué oportunidad más inesperada.
580
00:42:19,245 --> 00:42:21,405
El nivel de Cha es superior
y su arma es mejor.
581
00:42:22,873 --> 00:42:24,923
Por eso le dije
que buscara una espada nueva.
582
00:42:25,459 --> 00:42:27,289
¿Y si se vuelve loco?
583
00:42:34,343 --> 00:42:36,683
ZINU: NIVEL 2,
ATAQUE: 114, DEFENSA: 134
584
00:42:45,771 --> 00:42:46,611
¿Diga?
585
00:42:46,814 --> 00:42:47,654
Jin-woo.
586
00:42:47,731 --> 00:42:49,401
No lo hagas. Retírate.
587
00:42:49,483 --> 00:42:50,363
¿Por qué no?
588
00:42:50,442 --> 00:42:51,902
No es momento para duelos.
589
00:42:51,986 --> 00:42:55,856
Sabemos que no se ha puesto en contacto
con Jung Se-ju, así que estamos bien.
590
00:42:55,948 --> 00:42:56,868
Ahora aléjate.
591
00:42:57,116 --> 00:42:58,576
El capullo me está provocando.
592
00:42:59,159 --> 00:43:01,079
No seas infantil y aléjate.
593
00:43:01,161 --> 00:43:02,961
"Infantil" es mi segundo nombre.
594
00:43:03,038 --> 00:43:04,078
Jin-woo, mira.
595
00:43:04,164 --> 00:43:06,674
No puede ganar, señor. No lo haga.
596
00:43:06,750 --> 00:43:08,840
Sé que no tiene buen juego de pies.
597
00:43:08,919 --> 00:43:10,839
Los videojuegos dependen de los objetos,
598
00:43:10,921 --> 00:43:12,091
no de aptitudes físicas.
599
00:43:12,172 --> 00:43:13,802
Su arma no es rival para la de Cha.
600
00:43:14,049 --> 00:43:15,799
Le matará con solo rozarlo.
601
00:43:16,802 --> 00:43:18,052
Será humillante.
602
00:43:25,352 --> 00:43:26,192
Muévete.
603
00:43:27,813 --> 00:43:28,653
¿O lo hago yo?
604
00:43:38,574 --> 00:43:40,084
ZINU HA SALIDO DEL JUEGO
605
00:43:40,659 --> 00:43:41,619
¿Qué haces?
606
00:43:42,453 --> 00:43:43,583
¿Te retiras?
607
00:43:45,956 --> 00:43:48,456
Tu nivel es superior,
eres un capullo por querer luchar.
608
00:43:49,835 --> 00:43:52,085
Quédate por aquí y te llamaré.
609
00:43:56,342 --> 00:43:57,682
¿Cuánto tiempo te quedarás?
610
00:44:01,680 --> 00:44:02,720
Tenemos que batirnos,
611
00:44:03,223 --> 00:44:04,523
¡llámame!
612
00:44:05,434 --> 00:44:06,774
Seré bueno contigo.
613
00:44:20,282 --> 00:44:22,872
¿Qué ocurre? Jin-woo estaba en el juego.
614
00:44:27,081 --> 00:44:28,751
¿Por qué me lo preguntas? ¡Idiota!
615
00:44:30,000 --> 00:44:30,960
Joder.
616
00:44:35,297 --> 00:44:36,127
Escucha.
617
00:44:38,342 --> 00:44:40,302
Parece que el chico contactó con él,
618
00:44:41,011 --> 00:44:44,561
así que averigua si llegaron a un acuerdo.
619
00:44:58,487 --> 00:45:00,737
Desde hace tres años,
mi objetivo es muy sencillo.
620
00:45:01,615 --> 00:45:04,325
Arrebatarle a Hyeong-seok
todo lo que quiere.
621
00:45:05,244 --> 00:45:08,584
Cuanto más desea algo,
más quiero quitárselo.
622
00:45:08,664 --> 00:45:09,584
Por eso...
623
00:45:09,665 --> 00:45:12,575
Me he reunido
con el señor Cha Hyeong-seok.
624
00:45:15,212 --> 00:45:17,092
Conoce a Cha Hyeong-seok, ¿verdad?
625
00:45:17,589 --> 00:45:19,219
Ustedes son amigos.
626
00:45:19,299 --> 00:45:21,469
En cuanto mencionó a Hyeong-seok,
627
00:45:22,010 --> 00:45:23,350
me decidí.
628
00:45:24,304 --> 00:45:26,774
Era razón suficiente
para conseguir el juego.
629
00:45:31,145 --> 00:45:33,055
CONTACTOS
630
00:45:34,022 --> 00:45:35,272
LLAMADA ENTRANTE
631
00:45:39,862 --> 00:45:41,532
¿Diga? Ahora Hyeong-seok...
632
00:45:43,282 --> 00:45:45,622
¿Una patente? Aún no lo he comprobado.
633
00:45:47,619 --> 00:45:48,579
¿En serio?
634
00:45:51,290 --> 00:45:53,290
Este es nuestro séptimo enfrentamiento,
635
00:45:53,375 --> 00:45:55,415
y ganaré cueste lo que cueste.
636
00:45:56,628 --> 00:45:59,258
Haré lo que sea necesario para ganar.
637
00:46:10,476 --> 00:46:11,686
Sí, soy yo, señor.
638
00:46:12,352 --> 00:46:13,732
¿Dónde está la señorita Jung?
639
00:46:14,438 --> 00:46:16,438
Está en la cocina con un amigo.
640
00:46:17,649 --> 00:46:19,399
¿Ahora mismo? Por supuesto.
641
00:46:32,706 --> 00:46:34,416
Qué gilipollas.
642
00:46:35,584 --> 00:46:39,344
Te ha menospreciado
porque eres joven y mujer.
643
00:46:40,130 --> 00:46:41,840
Y tú habrás llorado sin decir nada.
644
00:46:42,341 --> 00:46:44,131
Esta vez he dicho lo que debía.
645
00:46:45,844 --> 00:46:46,684
¿Qué has dicho?
646
00:46:47,346 --> 00:46:49,676
Iba a dejarlo pasar, pero no he podido.
647
00:46:49,765 --> 00:46:51,015
Ha sido muy irritante.
648
00:46:51,350 --> 00:46:53,020
Le he dado su dinero y lo he echado.
649
00:46:53,101 --> 00:46:56,271
- ¿En serio?
- Sí. Hace un rato.
650
00:46:56,355 --> 00:46:57,765
¿Qué has dicho exactamente?
651
00:46:58,065 --> 00:47:00,395
Ni me acuerdo.
He dicho lo que se me ha ocurrido.
652
00:47:01,026 --> 00:47:02,856
La rabia me ha hecho sacarlo todo.
653
00:47:02,945 --> 00:47:03,855
¿Qué ha dicho él?
654
00:47:04,530 --> 00:47:05,570
Dice que hablo bien.
655
00:47:05,656 --> 00:47:06,986
- ¿Y?
- Y...
656
00:47:09,618 --> 00:47:12,908
Se ha quedado escuchando mi bronca.
Creía que se pondría hecho una furia.
657
00:47:13,539 --> 00:47:16,459
Por esto los capullos
tienen que probar su propia medicina.
658
00:47:17,167 --> 00:47:19,547
Si no, intentan pisotearte.
659
00:47:19,628 --> 00:47:22,298
Pero él solo escuchaba, ha sido raro.
660
00:47:22,506 --> 00:47:24,216
¿Qué ha pasado con su mal genio?
661
00:47:24,800 --> 00:47:27,180
Está abatido. ¿No te das cuenta?
662
00:47:27,553 --> 00:47:29,643
Así deberías tratar a los capullos.
663
00:47:30,264 --> 00:47:33,064
Deja de aguantarte y llorar en secreto.
664
00:47:33,392 --> 00:47:34,942
¿Cuándo he hecho yo eso?
665
00:47:40,148 --> 00:47:41,068
Aquí está.
666
00:47:41,692 --> 00:47:43,362
Sí. ¿Ya se va?
667
00:47:44,570 --> 00:47:45,860
No, no es eso.
668
00:47:48,615 --> 00:47:50,695
Le iba a dar mi tarjeta de visita,
669
00:47:50,784 --> 00:47:52,374
pero antes no tuve ocasión.
670
00:47:53,537 --> 00:47:55,287
Hola, me llamo Seo Jeong-hun.
671
00:47:56,123 --> 00:47:57,083
Entiendo.
672
00:47:59,209 --> 00:48:00,669
¿Puede coger la tarjeta?
673
00:48:01,253 --> 00:48:02,133
Ah, claro.
674
00:48:04,339 --> 00:48:05,759
¿J One Holdings?
675
00:48:06,675 --> 00:48:09,135
¿No es una gran empresa de inversiones?
676
00:48:10,429 --> 00:48:11,259
Veo que la conoce.
677
00:48:11,346 --> 00:48:14,636
Somos la empresa
más grande en nuestro sector.
678
00:48:14,725 --> 00:48:18,555
Claro que la conozco.
Salen en las noticias.
679
00:48:18,645 --> 00:48:19,895
¿Por qué me da esto?
680
00:48:20,272 --> 00:48:22,442
El director general querría hablar
681
00:48:22,524 --> 00:48:24,114
con usted.
682
00:48:24,192 --> 00:48:25,112
¿Conmigo?
683
00:48:25,694 --> 00:48:26,534
Sí.
684
00:48:28,322 --> 00:48:29,662
¿Por qué conmigo?
685
00:48:30,657 --> 00:48:31,987
¿Quién es exactamente?
686
00:48:35,287 --> 00:48:36,787
El hombre de la 601.
687
00:48:37,372 --> 00:48:38,212
¿Perdón?
688
00:48:38,290 --> 00:48:41,290
El hombre con el reloj
y los zapatos de imitación y todo eso.
689
00:48:43,086 --> 00:48:44,916
Es mi jefe.
690
00:48:45,547 --> 00:48:46,377
¿Perdón?
691
00:48:47,924 --> 00:48:51,354
¿Se refiere al señor Yoo Jin-woo,
el director general?
692
00:48:51,970 --> 00:48:54,060
- Entonces lo conoce.
- ¿Es él de verdad?
693
00:48:54,890 --> 00:48:57,310
¿El señor Yoo Jin-woo está en la 601?
694
00:48:59,394 --> 00:49:03,114
Oye, el tipo del que hablabas.
¿Era Yoo Jin-woo?
695
00:49:13,700 --> 00:49:15,990
YOO JIN-WOO
696
00:49:17,704 --> 00:49:19,754
YOO JIN-WOO
697
00:49:19,831 --> 00:49:20,961
IMÁGENES DE YOO JIN-WOO
698
00:49:21,041 --> 00:49:22,751
¿Por qué dije que eran imitaciones?
699
00:49:22,834 --> 00:49:24,504
No tendría que haber dicho nada.
700
00:49:24,586 --> 00:49:25,916
Es culpa de la abuela.
701
00:49:26,004 --> 00:49:27,714
Dijo que llevaba cosas de imitación.
702
00:49:28,090 --> 00:49:30,630
Lo sabía. A mí me parecían de verdad.
703
00:49:30,717 --> 00:49:32,427
Fue lo primero que pensé.
704
00:49:33,553 --> 00:49:35,973
Sigue las noticias coreanas, por favor.
705
00:49:36,431 --> 00:49:37,641
No miras las noticias.
706
00:49:38,475 --> 00:49:40,635
No voy a volver a Corea.
¿Para qué molestarme?
707
00:49:41,895 --> 00:49:44,475
¿Ves? Sabía que su mujer era Go Yu-ra.
708
00:49:45,357 --> 00:49:47,937
- ¿Quién es Go Yu-ra?
- ¿No conoces a la actriz?
709
00:49:48,026 --> 00:49:49,026
Es muy guapa.
710
00:49:50,779 --> 00:49:52,569
- Se divorcian.
- ¿Está divorciado?
711
00:49:52,989 --> 00:49:54,239
No, se está divorciando.
712
00:49:54,408 --> 00:49:56,078
Go Yu-ra pidió el divorcio.
713
00:49:57,869 --> 00:49:59,999
Es su segunda mujer.
Se vuelve a divorciar.
714
00:50:00,789 --> 00:50:02,499
¿En serio? ¿Qué es, de Hollywood?
715
00:50:03,458 --> 00:50:05,708
Sang-beom, pero ¿por qué quiere verme?
716
00:50:05,794 --> 00:50:07,844
¿Crees que me demandará porque le ofendí?
717
00:50:08,964 --> 00:50:10,844
Si lo hace, es un mezquino.
718
00:50:23,145 --> 00:50:26,605
Dios mío. Entonces es él. Qué surrealista.
719
00:50:29,985 --> 00:50:32,395
No parece que quiera demandarte.
720
00:50:40,996 --> 00:50:42,156
Lo siento. Llego tarde.
721
00:50:42,664 --> 00:50:44,464
No se preocupe. Acabo de llegar.
722
00:50:44,875 --> 00:50:46,165
¿Y si nos damos la mano?
723
00:50:47,711 --> 00:50:48,631
Para reconciliarnos.
724
00:50:49,963 --> 00:50:50,803
Claro.
725
00:50:53,091 --> 00:50:54,681
Siento mucho lo de esta mañana.
726
00:50:54,760 --> 00:50:57,510
Últimamente estoy muy estresado.
No se enfade.
727
00:50:57,596 --> 00:51:00,516
No, yo debería disculparme.
Tenía razón al enfadarse.
728
00:51:01,016 --> 00:51:04,896
- Aun así, fui bastante grosero.
- No, yo tampoco fui amable.
729
00:51:05,520 --> 00:51:08,320
No miro las noticias.
No sabía que era famoso.
730
00:51:08,732 --> 00:51:10,322
Antes solo he dicho tonterías.
731
00:51:11,693 --> 00:51:13,033
Este reloj no es falso.
732
00:51:13,653 --> 00:51:14,913
Lo sé. Claro que no.
733
00:51:15,947 --> 00:51:17,617
De cerca es otra cosa.
734
00:51:18,950 --> 00:51:21,200
Igualmente,
espero que olvide lo de esta mañana.
735
00:51:21,286 --> 00:51:23,456
Normalmente no soy tan irascible.
736
00:51:23,538 --> 00:51:25,208
Yo le pido lo mismo.
737
00:51:25,373 --> 00:51:28,043
Normalmente no pierdo los estribos así.
Lo juro.
738
00:51:28,126 --> 00:51:30,626
Entonces, ¿queda olvidado?
Es vergonzoso para ambos.
739
00:51:31,254 --> 00:51:32,304
Sí, por favor.
740
00:51:32,756 --> 00:51:34,836
Finjamos que sufrimos pérdidas de memoria.
741
00:51:36,551 --> 00:51:37,971
¿De memoria? Sí, suena genial.
742
00:51:38,970 --> 00:51:41,260
Entonces, lo de esta mañana
queda olvidado.
743
00:51:42,599 --> 00:51:43,979
¿Qué pasó esta mañana?
744
00:51:45,936 --> 00:51:46,766
Tome asiento.
745
00:51:51,608 --> 00:51:52,568
¿Y usted es?
746
00:51:53,902 --> 00:51:55,742
Hola, me llamo Kim Sang-beom.
747
00:51:57,155 --> 00:51:58,315
Es un buen amigo mío.
748
00:51:59,032 --> 00:52:00,872
- Entiendo. Un placer.
- Hola.
749
00:52:01,952 --> 00:52:03,452
No suele ser tan brusca.
750
00:52:04,120 --> 00:52:08,210
No sé de qué va esto,
pero yo también estoy aquí por la reunión.
751
00:52:09,125 --> 00:52:10,205
No puedo permitirlo.
752
00:52:11,461 --> 00:52:12,301
¿Perdón?
753
00:52:12,379 --> 00:52:15,009
La reunión es entre nosotros dos.
Necesitamos privacidad.
754
00:52:16,633 --> 00:52:17,883
Puede hablar conmigo.
755
00:52:17,968 --> 00:52:21,178
Somos íntimos. Prácticamente familia.
756
00:52:21,888 --> 00:52:23,718
Sí, pero técnicamente, no.
757
00:52:23,807 --> 00:52:25,017
Ya.
758
00:52:25,976 --> 00:52:27,686
No confío en los que usan la palabra
759
00:52:27,769 --> 00:52:28,939
"prácticamente".
760
00:52:29,563 --> 00:52:32,153
No me gusta. Hoy día
no se puede confiar ni en la familia.
761
00:52:33,108 --> 00:52:36,568
Dado que sabe quién soy,
seguro que ha buscado información.
762
00:52:36,736 --> 00:52:38,816
Me he casado dos veces,
pero no ha funcionado.
763
00:52:39,698 --> 00:52:42,778
La primera vez,
mi mujer y mi mejor amigo me traicionaron.
764
00:52:43,702 --> 00:52:45,412
La segunda solo duró un año.
765
00:52:45,495 --> 00:52:47,655
Pide la mitad de mis activos
como compensación.
766
00:52:48,456 --> 00:52:49,916
Está loca por el dinero.
767
00:52:50,750 --> 00:52:53,960
Seguro que el juicio dura más
que el tiempo que estuvimos juntos.
768
00:52:56,798 --> 00:52:59,468
Puede sonar muy duro, pero es la realidad.
769
00:52:59,926 --> 00:53:01,216
No tengo a nadie que sea
770
00:53:01,303 --> 00:53:03,103
"prácticamente" familia o amigo.
771
00:53:03,722 --> 00:53:05,472
No creo en ese tipo de cosas.
772
00:53:06,349 --> 00:53:08,229
Srta. Jung, no confíe en él de momento.
773
00:53:08,310 --> 00:53:11,770
Lo que voy a contarle
puede cambiar su vida por completo.
774
00:53:11,855 --> 00:53:14,225
Si cambian las circunstancias,
su relación, también.
775
00:53:14,733 --> 00:53:16,153
Sobre todo si implica dinero.
776
00:53:17,027 --> 00:53:19,567
Por eso hablaré solo con la señorita Jung.
777
00:53:22,449 --> 00:53:24,369
Me voy. Estaré en el taller.
778
00:53:24,451 --> 00:53:25,451
Gracias.
779
00:53:28,455 --> 00:53:29,535
Tome asiento.
780
00:53:39,007 --> 00:53:40,547
¿De qué va esto?
781
00:53:41,176 --> 00:53:43,006
Parece que me estoy saltando pasos,
782
00:53:43,094 --> 00:53:45,314
pero el tiempo apremia,
así que iré al grano.
783
00:53:46,014 --> 00:53:48,024
Seguro que ahora sabe quién soy.
784
00:53:48,099 --> 00:53:49,769
Soy inversor.
785
00:53:49,851 --> 00:53:51,481
Compro un producto, invierto en él
786
00:53:51,561 --> 00:53:53,311
y lo vendo a buen precio.
787
00:53:53,772 --> 00:53:55,902
Pero ¿sabe por qué estoy ahora en Granada?
788
00:53:57,776 --> 00:54:00,066
En un año, Granada será más famosa
789
00:54:00,153 --> 00:54:02,113
por algo que no es la Alhambra.
790
00:54:04,240 --> 00:54:05,120
¿Por qué?
791
00:54:05,825 --> 00:54:07,695
- Por la magia.
- ¿"Magia"?
792
00:54:08,536 --> 00:54:09,786
Sí, así es.
793
00:54:10,705 --> 00:54:13,455
A partir de ahora,
será conocida como una ciudad mágica.
794
00:54:13,750 --> 00:54:16,460
La gente, cautivada por la magia,
llegará en masa.
795
00:54:16,544 --> 00:54:20,094
Y se quedará hasta un mes,
en vez de un par de días.
796
00:54:21,383 --> 00:54:23,263
La gente con tiempo y dinero
797
00:54:23,426 --> 00:54:25,506
vendrá aquí
en vez de a una isla mediterránea.
798
00:54:25,595 --> 00:54:29,515
Y esta es la razón.
Esa gente quiere pasarlo bien.
799
00:54:29,599 --> 00:54:31,389
No escatima dinero para divertirse.
800
00:54:32,894 --> 00:54:34,654
Así que déjeme darle un consejo.
801
00:54:35,438 --> 00:54:37,978
Instale ese ascensor de inmediato.
802
00:54:38,650 --> 00:54:40,570
No se limite a tapar agujeros.
803
00:54:40,652 --> 00:54:43,152
Le aconsejo que arregle todo el edificio.
804
00:54:46,366 --> 00:54:48,946
De hecho,
venda esa basura y compre un hotel.
805
00:54:49,869 --> 00:54:51,709
Sí, compre un hotel decente.
806
00:54:51,788 --> 00:54:53,208
¿Perdón?
807
00:54:53,289 --> 00:54:55,289
En un año, esta ciudad será una locura,
808
00:54:55,375 --> 00:54:56,785
faltarán habitaciones.
809
00:54:58,253 --> 00:55:01,513
Soy experto, y si le aconsejo invertir,
debería hacerme caso.
810
00:55:02,674 --> 00:55:04,344
Compre uno, contrate a un gerente.
811
00:55:04,426 --> 00:55:06,636
Podrá hacer lo que quiera.
¿No es una buena vida?
812
00:55:07,971 --> 00:55:09,221
¿Cuál es su sueño?
813
00:55:09,639 --> 00:55:11,979
¿Qué querría hacer
si el dinero no fuera problema?
814
00:55:12,058 --> 00:55:13,768
Espere un momento.
815
00:55:15,061 --> 00:55:16,731
¿Cómo voy a comprar un hotel?
816
00:55:16,813 --> 00:55:18,693
No tengo dinero ni para arreglar el mío.
817
00:55:19,315 --> 00:55:22,185
Incluso me endeudé
para comprar ese horrible edificio.
818
00:55:23,278 --> 00:55:25,738
- El dinero le llegará.
- ¿Cómo puede ser?
819
00:55:25,822 --> 00:55:27,072
Alguien podría dárselo.
820
00:55:27,699 --> 00:55:29,659
- ¿Quién?
- ¿Quién cree?
821
00:55:43,965 --> 00:55:47,925
Esto es lo que pasó
el día que llegué a Granada.
822
00:56:07,697 --> 00:56:08,947
De eso ya hace un año.
823
00:56:23,004 --> 00:56:26,264
Señores pasajeros,
la próxima parada es Granada.
824
01:00:05,101 --> 01:00:06,141
Hace un año,
825
01:00:06,811 --> 01:00:10,151
¿qué le ocurrió
al futuro que predije para Hee-ju?
826
01:00:58,029 --> 01:00:59,359
Acerté en parte.
827
01:01:02,408 --> 01:01:04,578
Y me equivoqué completamente en la otra.
828
01:01:33,731 --> 01:01:35,691
De hecho, no pensaba hacer esto,
829
01:01:36,234 --> 01:01:38,364
pero esta mañana he cambiado de opinión.
830
01:01:38,486 --> 01:01:41,276
Escuche, le haré una oferta divertida.
831
01:01:41,364 --> 01:01:43,744
- ¿Va a comprarme el hostal?
- Sí.
832
01:01:43,825 --> 01:01:45,155
Tengo que comprarlo ya.
833
01:01:45,243 --> 01:01:46,703
No podemos perder el tiempo.
834
01:01:46,786 --> 01:01:49,576
- Si no le gusta, puede marcharse.
- No.
835
01:01:49,664 --> 01:01:52,584
No lo encontré por Jung Se-ju.
Lo busqué y lo encontré.
836
01:01:52,667 --> 01:01:55,207
- Has visto a Jin-woo, ¿no?
- ¿Cómo sabes...?
837
01:01:55,336 --> 01:01:56,456
¿Qué te ha dicho ese capullo?
838
01:01:56,546 --> 01:01:58,796
Enfrentémonos ahora. Estoy listo.
839
01:01:58,881 --> 01:01:59,921
Voy para allá.
840
01:02:04,220 --> 01:02:06,220
Señorita Jung.
841
01:02:06,347 --> 01:02:07,887
¿Toca la guitarra, señorita Jung?
842
01:02:07,974 --> 01:02:10,144
¿No toca bien la guitarra clásica?
843
01:02:10,226 --> 01:02:11,306
¿No se lo dije?
844
01:02:11,894 --> 01:02:13,864
Esta ciudad será conocida por su magia.