1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:49,799 --> 00:00:53,929 ESPANHA 3 00:01:31,883 --> 00:01:34,013 EPISÓDIO 3 4 00:02:38,241 --> 00:02:39,741 NÍVEL 4 ATAQUE 330, DEFESA 360 5 00:02:46,875 --> 00:02:49,285 ZINU: NÍVEL 4 ATAQUE 330, DEFESA 360 6 00:02:54,924 --> 00:02:57,264 - Porque parou? - Sinto que pode aparecer algo. 7 00:03:04,601 --> 00:03:06,481 Já começo a perceber o padrão. 8 00:03:09,647 --> 00:03:12,067 Vai por mim, já é hora de aparecer alguma coisa. 9 00:03:14,319 --> 00:03:15,819 Ainda assim, não pare. 10 00:03:15,904 --> 00:03:16,824 Continue a avançar. 11 00:03:16,905 --> 00:03:17,985 Vá! 12 00:03:18,072 --> 00:03:19,412 Sou o teu avatar, por acaso? 13 00:03:20,116 --> 00:03:23,076 Como se atreve um mero gestor de equipa a dar ordens a um CEO? 14 00:03:23,161 --> 00:03:24,661 Pois, mas é o único caminho. 15 00:03:24,746 --> 00:03:26,496 Tem de passar por esse beco. 16 00:03:26,581 --> 00:03:28,751 Só me preocupa ter uma morte terrível. 17 00:03:28,833 --> 00:03:31,093 Se morrer, basta voltar a iniciar sessão. 18 00:03:31,669 --> 00:03:33,129 - Não custa nada. - Mas que... 19 00:03:37,675 --> 00:03:41,175 Este jogo não é como aqueles que jogas no sofá, seu otário. 20 00:03:41,262 --> 00:03:43,142 Experimenta e vê como é difícil. 21 00:03:43,223 --> 00:03:45,233 Desde que cheguei, não dormi em condições, 22 00:03:45,308 --> 00:03:47,228 só comi ramyun e morri 45 vezes. 23 00:03:47,769 --> 00:03:49,149 Quantas mais vezes vou morrer? 24 00:03:49,395 --> 00:03:51,645 Sr. Yoo, todos os jogos são assim. 25 00:03:51,773 --> 00:03:53,823 De início, é preciso subir de nível. 26 00:03:54,275 --> 00:03:56,815 Não tem dinheiro nem experiência e precisa de os ganhar. 27 00:03:56,903 --> 00:03:59,243 Aposto que o Sr. Cha também morreu imensas vezes 28 00:03:59,322 --> 00:04:00,742 até chegar ao nível quatro. 29 00:04:02,492 --> 00:04:03,912 - E então? - Desculpe? 30 00:04:04,118 --> 00:04:06,868 Aonde queres chegar? Achas que eu devia parar de me queixar 31 00:04:06,955 --> 00:04:08,995 porque o Hyeong-seok também o fez? 32 00:04:09,457 --> 00:04:11,957 Parece que me estás a insultar. 33 00:04:12,919 --> 00:04:14,089 Insultas o teu chefe? 34 00:04:14,170 --> 00:04:17,590 Sr. Yoo, o seu nível de glicemia deve estar baixo. Está muito sensível. 35 00:04:17,674 --> 00:04:20,724 Compre um sumo e siga em frente. 36 00:04:22,971 --> 00:04:24,011 Cala-te. 37 00:04:24,555 --> 00:04:27,015 NÍVEL 4, ATAQUE 330, DEFESA 360, ESPADA DO GUERREIRO 38 00:04:38,653 --> 00:04:40,533 ARQUEIROS ATAQUE, DEFESA, ALCANCE 39 00:04:40,613 --> 00:04:41,913 Caraças! O que é aquilo? 40 00:04:41,990 --> 00:04:43,990 Eu sabia que ia acontecer algo assim. 41 00:04:44,575 --> 00:04:47,535 Mas eles têm um nível de ataque de 500. 42 00:04:47,620 --> 00:04:50,500 Faça alguma coisa, fuja daí. Eles têm flechas. Corra! 43 00:05:06,431 --> 00:05:07,771 À direita! 44 00:05:16,858 --> 00:05:18,898 NÍVEL 4 ATAQUE 330, DEFESA 360 45 00:05:22,822 --> 00:05:23,782 À sua frente! 46 00:05:24,490 --> 00:05:26,160 Esconda-se. Está a ir bem, para já. 47 00:05:26,242 --> 00:05:28,622 NÍVEL 4, ATAQUE 330, DEFESA 360, ESPADA DO GUERREIRO 48 00:05:28,703 --> 00:05:30,333 Respire fundo, Sr. Yoo. 49 00:05:31,331 --> 00:05:33,041 Não se apresse. Respire fundo! 50 00:05:33,124 --> 00:05:35,044 Tente acalmar-se primeiro. 51 00:06:09,077 --> 00:06:10,537 OS ARQUEIROS ACERTARAM-TE 52 00:06:10,620 --> 00:06:12,080 Raios, acertaram-lhe. Que merda. 53 00:06:12,455 --> 00:06:13,825 Levante-se. Ainda não morreu. 54 00:06:20,546 --> 00:06:23,216 - Porra... - Bolas, voltou a morrer. 55 00:06:23,716 --> 00:06:26,426 Não devia desistir tão facilmente, Sr. Yoo. 56 00:06:26,803 --> 00:06:30,563 Tem de estar em forma para correr depressa e evitar as flechas que... 57 00:06:31,891 --> 00:06:32,891 O que se passa? 58 00:06:33,226 --> 00:06:34,806 Não parei o jogo, pois não? 59 00:06:44,237 --> 00:06:45,357 O que está a acontecer? 60 00:06:45,446 --> 00:06:46,856 LIGAÇÃO AOS SERVIDORES INSTÁVEL 61 00:06:46,948 --> 00:06:48,698 Ficou tudo parado. 62 00:06:49,242 --> 00:06:52,542 ESPERA UM MOMENTO 63 00:06:53,746 --> 00:06:55,036 Está a carregar. 64 00:06:58,459 --> 00:07:00,379 Aproveite a oportunidade, Sr. Yoo. Corra. 65 00:07:00,461 --> 00:07:02,341 Vá! Depressa! 66 00:07:02,672 --> 00:07:05,882 Pare de olhar em volta. Não há tempo para isso. 67 00:07:07,051 --> 00:07:08,261 Fuja daí. 68 00:07:12,557 --> 00:07:14,847 CONSEGUISTE FUGIR DOS ARQUEIROS DE ARAGÃO 69 00:07:14,934 --> 00:07:16,234 EXPERIÊNCIA, ATAQUE, DEFESA 70 00:07:16,310 --> 00:07:19,150 Acredite, foi aquele carregamento que lhe valeu. 71 00:07:19,647 --> 00:07:21,107 É um sortudo. 72 00:07:56,392 --> 00:07:57,852 De onde veio esta chuva? 73 00:08:34,764 --> 00:08:36,974 NÍVEL 4, ATAQUE 335, DEFESA 365, ESPADA DO GUERREIRO 74 00:09:15,096 --> 00:09:17,136 A chuva era um efeito especial? 75 00:09:17,223 --> 00:09:19,233 Pensei mesmo que estava a chover. Incrível. 76 00:09:22,562 --> 00:09:24,482 CHEGASTE AO CAFÉ ALCAZABA 77 00:09:30,903 --> 00:09:31,823 CAFÉ ALCAZABA 78 00:09:31,904 --> 00:09:33,494 Encontrou o Café Alcazaba. 79 00:09:34,198 --> 00:09:36,078 QUERES ENTRAR NO CAFÉ ALCAZABA? 80 00:09:58,973 --> 00:10:01,183 A chuva deve estar associada ao café. 81 00:10:01,267 --> 00:10:02,727 Este ambiente é incrível. 82 00:10:02,810 --> 00:10:04,020 ENTRASTE NO CAFÉ ALCAZABA 83 00:10:07,815 --> 00:10:10,565 O CAFÉ ALCAZABA É UM ESPAÇO PARA OS UTILIZADORES 84 00:10:11,694 --> 00:10:16,454 AQUI, PODEM TROCAR INFORMAÇÃO E ENCONTRAR ALIADOS 85 00:10:17,950 --> 00:10:21,830 TAMBÉM PODEM COMPRAR E VENDER ARMAS E EQUIPAMENTO ENTRE SI 86 00:10:21,954 --> 00:10:24,924 ALÉM DISSO, PODEM RECEBER MISSÕES 87 00:10:29,128 --> 00:10:31,298 ZINU: NÍVEL 4, ATAQUE 335, DEFESA 365 88 00:10:41,349 --> 00:10:42,479 Devem ser NPC. 89 00:10:42,558 --> 00:10:44,558 PERSONAGEM NÃO JOGÁVEL DÁ MISSÕES OU ITENS 90 00:10:46,687 --> 00:10:49,477 De onde vem esta malta? Aposto que não foram inventados. 91 00:10:49,565 --> 00:10:51,775 De filmes, talvez? 92 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 Devem ser de um filme histórico. 93 00:10:54,403 --> 00:10:55,863 NOVA PERSONAGEM DETETADA 94 00:10:56,614 --> 00:10:57,664 São piratas. 95 00:10:57,740 --> 00:10:58,620 PIRATAS DE MÁLAGA 96 00:11:08,084 --> 00:11:09,134 Fale com eles. 97 00:11:09,210 --> 00:11:10,750 Talvez lhe deem uma missão. 98 00:11:10,836 --> 00:11:13,006 Talvez me esfaqueiem, quando me aproximar. 99 00:11:13,089 --> 00:11:15,219 O da direita parecer ser o mais simpático. 100 00:11:18,677 --> 00:11:21,347 - Tente abordá-los. - E o que digo? 101 00:11:21,430 --> 00:11:24,730 - Cumprimente-os. - Em coreano? Ou em espanhol? 102 00:11:24,809 --> 00:11:27,229 Sei lá. Vá ter com eles e diga alguma coisa. 103 00:11:32,691 --> 00:11:34,901 ZINU: NÍVEL 4, ATAQUE 335, DEFESA 365 104 00:11:35,653 --> 00:11:36,993 Olá, pessoal. 105 00:11:44,495 --> 00:11:46,285 Credo, que assustadores. 106 00:11:47,957 --> 00:11:48,787 Então? 107 00:11:48,874 --> 00:11:50,384 Baza daqui, novato. 108 00:11:50,459 --> 00:11:52,289 A não ser que queiras morrer. 109 00:11:52,378 --> 00:11:54,458 Acabámos de nos conhecer e falas-me assim? 110 00:11:54,964 --> 00:11:57,014 FOSTE IGNORADO 111 00:11:57,091 --> 00:11:59,301 SÓ FALAM COM UTILIZADORES ACIMA DO NÍVEL CINCO 112 00:11:59,385 --> 00:12:01,175 SOBE DE NÍVEL E VOLTA A TENTAR 113 00:12:05,099 --> 00:12:08,479 Pois, não pode receber missões porque está num nível baixo. 114 00:12:08,561 --> 00:12:10,021 Venha ter com eles mais tarde. 115 00:12:11,021 --> 00:12:12,691 Eles nem falaram comigo. 116 00:12:20,030 --> 00:12:21,370 Saia do café, Sr. Yoo. 117 00:12:21,615 --> 00:12:24,485 Como é para utilizadores, não precisa de estar aí agora. 118 00:12:24,910 --> 00:12:26,700 Haverá muitos mais utilizadores 119 00:12:26,787 --> 00:12:28,207 depois do lançamento oficial. 120 00:12:28,622 --> 00:12:29,792 Tens razão. 121 00:12:30,374 --> 00:12:32,634 Mas preciso de comer para não me dar uma fraqueza. 122 00:12:33,919 --> 00:12:34,999 Desculpe. 123 00:12:35,337 --> 00:12:36,507 Pode trazer-me a ementa? 124 00:12:40,217 --> 00:12:42,297 Sr. Yoo, peça churros. 125 00:12:42,511 --> 00:12:44,011 Devem ser bons. 126 00:12:46,515 --> 00:12:48,135 Até me dizes o que pedir? 127 00:12:48,934 --> 00:12:50,564 Desliga. Estou farto de te ouvir. 128 00:12:50,644 --> 00:12:52,564 Espere! Estou a pesquisar. 129 00:12:52,646 --> 00:12:55,266 Pelos vistos, o Café Alcazaba é conhecido pelos churros. 130 00:12:55,357 --> 00:12:58,567 Não tem qualquer razão para não comer churros aí, pois não? 131 00:12:59,153 --> 00:13:02,363 Está aqui mesmo. Churros são a comida predileta dos locais 132 00:13:02,615 --> 00:13:04,195 e o melhor sítio para os comer 133 00:13:04,283 --> 00:13:05,993 em Espanha é o Café Alcazaba. 134 00:13:06,368 --> 00:13:07,828 Só motivos para experimentar. 135 00:13:08,078 --> 00:13:10,748 Valha-me Deus. Diz lá, o que peço? 136 00:13:11,415 --> 00:13:13,875 Peça uma dose de churros com molho de chocolate. 137 00:13:13,959 --> 00:13:17,089 É suposto molhá-los em chocolate quente. 138 00:13:17,171 --> 00:13:18,421 Deve ser uma delícia. 139 00:13:19,006 --> 00:13:21,506 Sr. Yoo, cada dose tem cinco churros. 140 00:13:21,634 --> 00:13:24,264 Cubra-os a todos com chocolate. 141 00:13:24,345 --> 00:13:26,925 - Bolas, quem me dera... - Já ouvi. Podes desligar. 142 00:13:27,014 --> 00:13:29,394 - Deixa-me comer em paz. - Estou? Sr. Yoo? 143 00:13:34,271 --> 00:13:35,731 Churros... 144 00:13:35,814 --> 00:13:37,324 SOBREMESAS 145 00:14:41,088 --> 00:14:42,128 Sra. Jung? 146 00:14:49,555 --> 00:14:50,965 NOVA PERSONAGEM DETETADA 147 00:14:51,390 --> 00:14:52,730 GUITARRISTA, EMMA, 27 ANOS 148 00:14:57,021 --> 00:14:58,311 Olá, Emma. 149 00:15:36,977 --> 00:15:38,937 Inicialmente, a Hee-ju veio para Granada 150 00:15:39,021 --> 00:15:40,111 por causa da guitarra. 151 00:15:46,695 --> 00:15:49,315 O pai dela, um guitarrista desconhecido... 152 00:15:58,874 --> 00:16:01,844 ... empolgou-se demasiado pelo talento da filha superar o seu. 153 00:16:03,671 --> 00:16:06,011 GRANDE PRÉMIO 154 00:16:06,632 --> 00:16:09,012 GRANDE PRÉMIO, JUNG HEE-JU 155 00:16:09,802 --> 00:16:13,062 Toma, meu bebé. Comes tão bem. 156 00:16:13,639 --> 00:16:16,179 Lindo menino. 157 00:16:18,435 --> 00:16:19,305 Vamos para Espanha. 158 00:16:20,854 --> 00:16:22,614 Mãe, vamos viver para Espanha. 159 00:16:22,690 --> 00:16:25,860 Que raio de conversa é essa, durante a refeição? 160 00:16:25,943 --> 00:16:28,113 Mãe, a Hee-ju tem um futuro brilhante à espera. 161 00:16:28,195 --> 00:16:29,525 Eu sei. Dá para ver. 162 00:16:29,863 --> 00:16:31,243 - Querido. - Querida. 163 00:16:31,323 --> 00:16:32,743 Temos de a apoiar. 164 00:16:32,825 --> 00:16:34,825 É a melhor altura. Não devemos adiar. 165 00:16:35,411 --> 00:16:36,451 Diga alguma coisa. 166 00:16:36,537 --> 00:16:39,617 Ela não deve desperdiçar o talento aqui. Tem de experienciar o mundo. 167 00:16:39,707 --> 00:16:41,497 É a minha decisão. Vamos para Espanha. 168 00:16:42,251 --> 00:16:45,171 Mãe, Espanha é o melhor lugar para estudar guitarra clássica. 169 00:16:45,254 --> 00:16:47,844 E o que vamos fazer lá? 170 00:16:48,007 --> 00:16:50,427 - Como nos sustentaremos? - Logo vemos. 171 00:16:50,509 --> 00:16:52,469 Decerto será melhor do que isto. 172 00:16:52,678 --> 00:16:54,758 Vamos para lá, pelo futuro da Hee-ju. 173 00:16:55,556 --> 00:16:57,346 Hee-ju, tu queres ir, não queres? 174 00:16:57,433 --> 00:16:59,233 Para o Instituto Nacional da Música. 175 00:17:07,443 --> 00:17:08,693 - Entrem. - Trazem tudo? 176 00:17:08,777 --> 00:17:10,147 - Sim. - Vamos lá. 177 00:17:11,030 --> 00:17:12,070 Entra. 178 00:17:37,765 --> 00:17:40,385 Venderam tudo e mudaram-se para Granada há 12 anos. 179 00:17:43,270 --> 00:17:48,150 HOSTEL BONITA 180 00:17:51,570 --> 00:17:52,990 Obrigado. 181 00:17:54,990 --> 00:17:57,950 Contudo, a esperança só durou um ano. 182 00:18:09,713 --> 00:18:12,423 Em Espanha, a Hee-ju percebeu que não era um prodígio. 183 00:18:18,138 --> 00:18:19,558 O que se passa? 184 00:18:19,640 --> 00:18:21,140 Meu Deus! 185 00:18:21,225 --> 00:18:22,975 - Acorda. - E a mãe dela 186 00:18:23,060 --> 00:18:24,690 sucumbiu ao fim de um ano. 187 00:18:24,770 --> 00:18:26,520 SOJU 188 00:18:30,567 --> 00:18:33,237 KIM MYUNG-YOON 189 00:18:33,320 --> 00:18:35,700 E o pai dela, que nada era sem a esposa... 190 00:18:55,509 --> 00:18:58,849 ... passou o resto dos seus dias a beber, até se juntar a ela. 191 00:19:08,230 --> 00:19:10,070 Calça os sapatos. 192 00:19:15,863 --> 00:19:17,073 Pronto, vamos lá. 193 00:19:17,156 --> 00:19:18,816 - Põe a mochila. - Sendo o ganha-pão, 194 00:19:18,907 --> 00:19:20,867 ela largou os estudos para trabalhar. - Vá. 195 00:19:21,702 --> 00:19:23,702 Tens de andar depressa. E tu também. 196 00:19:24,997 --> 00:19:26,077 Min-ju! 197 00:19:57,529 --> 00:19:59,029 Credo! Doem-me as costas. 198 00:20:03,035 --> 00:20:05,695 Agora, estamos a ver o jardim. 199 00:20:05,829 --> 00:20:07,709 Se forem para o outro lado, 200 00:20:07,789 --> 00:20:11,379 poderão ver o lindo reflexo do palácio na água. 201 00:20:11,960 --> 00:20:14,710 Este é o Mirador de San Nicolás. 202 00:20:14,796 --> 00:20:17,126 Daqui, podem desfrutar das vistas de Alhambra 203 00:20:17,216 --> 00:20:20,466 e da cordilheira da Serra Nevada. 204 00:20:20,552 --> 00:20:23,602 Este local, com a fonte pousada nas costas de 12 leões, 205 00:20:23,680 --> 00:20:25,350 é o Palácio de Comares. 206 00:20:25,432 --> 00:20:27,022 Vindo por aqui, chegamos 207 00:20:27,100 --> 00:20:28,640 ao Mirador de San Nicolás... 208 00:20:29,228 --> 00:20:30,978 A Hee-ju esforçou-se imenso. 209 00:20:31,855 --> 00:20:33,145 Nunca tirou uma folga. 210 00:20:37,986 --> 00:20:39,066 RECIBO 211 00:20:49,289 --> 00:20:50,369 Mas, estranhamente, 212 00:20:51,333 --> 00:20:53,593 apesar de todo o esforço, a dívida só aumentava. 213 00:21:35,752 --> 00:21:37,092 O sonho dela foi-se 214 00:21:37,713 --> 00:21:39,173 e ela tinha de sobreviver. 215 00:21:39,631 --> 00:21:43,141 A vida da Hee-ju não parecia estar a melhorar. 216 00:21:43,510 --> 00:21:46,220 Seria preciso uma espécie de magia súbita. 217 00:22:11,538 --> 00:22:12,748 Quem será, a esta hora? 218 00:22:13,290 --> 00:22:14,330 Quem é? 219 00:22:17,753 --> 00:22:19,253 HOSTEL BONITA 220 00:22:32,809 --> 00:22:35,899 E foi por volta dessa altura que eu lhe bati à porta. 221 00:22:37,355 --> 00:22:38,185 Desculpe? 222 00:22:39,357 --> 00:22:41,857 - Vai comprar o meu hostel? - Sim. 223 00:22:41,943 --> 00:22:44,243 A minha casa? O Hostel Bonita? 224 00:22:44,321 --> 00:22:45,861 Venda-me o Hostel Bonita. 225 00:22:45,947 --> 00:22:47,407 Compro-o por um bom preço. 226 00:22:48,909 --> 00:22:49,909 Bem... 227 00:22:51,953 --> 00:22:53,213 Fiz alguma pesquisa. 228 00:22:53,288 --> 00:22:55,368 Está no mercado há mais de dois anos, 229 00:22:55,916 --> 00:22:57,326 mas ninguém o comprou. 230 00:22:57,417 --> 00:22:58,957 A sua hipoteca continua a aumentar 231 00:22:59,044 --> 00:23:00,384 e deve mais do que ele vale. 232 00:23:01,213 --> 00:23:02,383 Aqui tem, senhor. 233 00:23:03,423 --> 00:23:05,513 Por acaso, isto não estava nos meus planos, 234 00:23:05,592 --> 00:23:07,642 mas mudei de ideias, esta manhã. 235 00:23:07,886 --> 00:23:09,716 E pedi-lhe para escrever este contrato. 236 00:23:09,805 --> 00:23:12,515 Quando decido fazer algo, tenho de tratar logo disso. 237 00:23:17,187 --> 00:23:19,267 ESTE CONTRATO ESTÁ COMPLETO E É ÚNICO... 238 00:23:19,356 --> 00:23:20,356 Mas isto... 239 00:23:21,316 --> 00:23:22,816 Quando teve tempo para o fazer? 240 00:23:23,902 --> 00:23:26,612 Ouça, vou fazer-lhe uma oferta curiosa. 241 00:23:27,447 --> 00:23:29,657 De momento, a secção com o valor está em branco. 242 00:23:29,741 --> 00:23:30,871 Está a ver? 243 00:23:31,660 --> 00:23:34,200 Se assinar este contrato já, 244 00:23:34,663 --> 00:23:37,043 escrevo aqui "dez mil milhões de wons". 245 00:23:38,250 --> 00:23:39,080 Desculpe? 246 00:23:39,167 --> 00:23:42,207 Mas só se se assinar já o contrato. 247 00:23:42,796 --> 00:23:44,046 Se assinar, 248 00:23:44,131 --> 00:23:45,721 transfiro-lhe já a quantia total. 249 00:23:47,300 --> 00:23:48,470 Mas... 250 00:23:48,969 --> 00:23:50,969 Mas, a cada dez minutos, a minha oferta desce 251 00:23:51,054 --> 00:23:52,394 em mil milhões de wons. 252 00:23:52,472 --> 00:23:53,562 Como? 253 00:23:55,142 --> 00:23:56,852 Neste momento, são 8h55. 254 00:23:57,477 --> 00:23:58,847 Comecemos às nove horas. 255 00:23:58,937 --> 00:24:00,517 Se assinar às 9h10, 256 00:24:00,605 --> 00:24:02,515 recebe nove mil milhões de wons. 257 00:24:03,066 --> 00:24:04,606 Como assim? 258 00:24:04,693 --> 00:24:06,993 Assina às 9h20 e passa a oito mil milhões. 259 00:24:07,070 --> 00:24:08,490 Se assinar às dez horas, 260 00:24:08,572 --> 00:24:10,452 passa para quatro mil milhões. 261 00:24:10,740 --> 00:24:12,160 Às 10h30, serão mil milhões. 262 00:24:13,410 --> 00:24:14,910 O preço de mercado é mil milhões. 263 00:24:14,995 --> 00:24:17,785 Se demorar uma hora e meia a decidir-se, 264 00:24:18,373 --> 00:24:19,833 este contrato será inútil. 265 00:24:20,417 --> 00:24:23,127 Outra coisa. Se sair daqui, 266 00:24:23,211 --> 00:24:24,341 o contrato é anulado. 267 00:24:24,421 --> 00:24:28,721 Ou seja, o contrato tem a validade de uma hora e meia. 268 00:24:30,760 --> 00:24:31,930 Compreende? 269 00:24:33,930 --> 00:24:34,970 É simples. 270 00:24:35,056 --> 00:24:37,766 Se quer ganhar muito dinheiro, tome uma decisão rapidamente. 271 00:24:39,436 --> 00:24:40,646 Bem... 272 00:24:41,438 --> 00:24:43,268 Espere. Dá-me só um minuto? 273 00:24:43,356 --> 00:24:45,526 - Com certeza. - Não consigo perceber. 274 00:24:45,734 --> 00:24:49,204 Porque está disposto a dar-me dez mil milhões por este edifício? 275 00:24:49,696 --> 00:24:51,736 Já sabe do estado em que se encontra. 276 00:24:51,823 --> 00:24:55,083 Nos negócios, o momento pode ser mais fulcral do que o dinheiro. 277 00:24:55,160 --> 00:24:57,290 Para si, dez mil milhões é uma quantia enorme. 278 00:24:57,370 --> 00:24:59,460 Para uma corporação, não é assim. 279 00:24:59,915 --> 00:25:02,035 Contudo, para nós, dez minutos valem muito. 280 00:25:02,542 --> 00:25:05,802 Neste momento, quero pagar-lhe pelo seu tempo. 281 00:25:06,379 --> 00:25:08,469 Não lhe explico a importância do momento. 282 00:25:08,548 --> 00:25:09,838 É um segredo do negócio. 283 00:25:18,475 --> 00:25:20,765 Se não quiser, pode ir-se embora. 284 00:25:21,311 --> 00:25:24,191 Irei à procura de outro edifício para comprar. 285 00:25:25,023 --> 00:25:26,363 Não. 286 00:25:26,441 --> 00:25:28,151 Então, assina o contrato? 287 00:25:29,903 --> 00:25:32,113 J ONE HOLDINGS, YOO JIN-WOO 288 00:25:34,115 --> 00:25:37,075 Se vai assinar, será melhor para ambos que o faça depressa. 289 00:25:55,095 --> 00:25:56,545 HOSTEL BONITA, JUNG HEE-JU 290 00:26:14,281 --> 00:26:15,281 Mas... 291 00:26:16,491 --> 00:26:18,661 ... é mesmo o Sr. Yoo Jin-woo? 292 00:26:19,452 --> 00:26:21,752 - Desculpe? - Pode ser um sósia. 293 00:26:23,540 --> 00:26:26,000 Já enganaram o meu pai de uma forma parecida. 294 00:26:34,926 --> 00:26:37,596 REPÚBLICA DA COREIA YOO JIN-WOO 295 00:26:38,179 --> 00:26:40,429 REPÚBLICA DA COREIA PASSAPORTE 296 00:26:43,935 --> 00:26:46,685 Pesquise o meu nome online. Encontrará centenas de vídeos. 297 00:27:08,209 --> 00:27:09,249 Vai-se embora? 298 00:27:09,336 --> 00:27:12,006 Não. Posso só usar a casa de banho? 299 00:27:12,339 --> 00:27:13,259 É para uma chamada. 300 00:27:14,591 --> 00:27:15,761 Tudo bem. 301 00:27:18,636 --> 00:27:20,556 Quero conversar com a minha família. 302 00:27:20,972 --> 00:27:22,432 Isto é tudo o que temos. 303 00:27:22,515 --> 00:27:23,925 Se o vendo, ficamos sem nada. 304 00:27:24,434 --> 00:27:25,734 Não posso decidir sozinha. 305 00:27:26,936 --> 00:27:28,356 Claro. Faça o que quiser. 306 00:27:28,480 --> 00:27:30,480 Seja como for, já são quase 9 horas. 307 00:27:31,066 --> 00:27:32,066 Já vai começar. 308 00:27:48,500 --> 00:27:49,670 E agora? 309 00:27:50,585 --> 00:27:52,665 Se não for parva, assina dentro de meia hora. 310 00:27:54,089 --> 00:27:55,969 Mas porque quer comprar o edifício? 311 00:27:56,800 --> 00:27:59,760 Não vale assim tanto dinheiro. 312 00:27:59,844 --> 00:28:01,224 Não há quaisquer vantagens. 313 00:28:01,471 --> 00:28:03,971 Porque haveria eu de comprar uma casa sem vantagens? 314 00:28:04,557 --> 00:28:06,097 - Pois. - Idiota. 315 00:28:07,268 --> 00:28:08,228 Estou curioso. 316 00:28:15,193 --> 00:28:16,903 TRINTA MINUTOS ANTES 317 00:28:21,574 --> 00:28:23,244 Estou? O Hyeong-seok... 318 00:28:24,953 --> 00:28:25,873 Uma patente? 319 00:28:26,871 --> 00:28:28,001 Ainda não verifiquei. 320 00:28:28,498 --> 00:28:29,868 O Jung Se-ju patenteou o jogo 321 00:28:29,958 --> 00:28:33,208 sob o negócio da família e não com o próprio nome. 322 00:28:33,294 --> 00:28:35,964 - A sério? - Para Jung Se-ju, não encontrei nada, 323 00:28:36,047 --> 00:28:37,967 mas já consegui. 324 00:28:39,259 --> 00:28:42,219 E o nome do negócio é Hostel Bonita. 325 00:28:43,263 --> 00:28:46,603 Então, basta-me comprar o hostel e fica tudo resolvido. 326 00:28:46,891 --> 00:28:48,231 Nem precisa do consentimento. 327 00:28:48,685 --> 00:28:51,305 A licença, a tecnologia e a patente estão todas registadas 328 00:28:51,396 --> 00:28:52,856 sob o nome do hostel. 329 00:28:53,356 --> 00:28:56,566 E a proprietária é a Jung Hee-ju. 330 00:28:58,319 --> 00:28:59,319 Tão simples. 331 00:28:59,988 --> 00:29:01,238 Isto é incrível. 332 00:29:05,118 --> 00:29:07,288 Certo, isso é ótimo. E quanto ao Jung Se-ju? 333 00:29:07,370 --> 00:29:09,210 Não lhe vamos falar dele nem do jogo. 334 00:29:09,914 --> 00:29:12,714 Se ela souber, vai querer esperar até ele chegar. 335 00:29:12,792 --> 00:29:15,342 Pois, tens razão. Mas não sabes quando ele chega 336 00:29:15,420 --> 00:29:16,590 nem como o contactar. 337 00:29:16,671 --> 00:29:18,971 Quando ele voltar, adiciono outras condições. 338 00:29:19,466 --> 00:29:22,256 Tenho de o comprar agora. De nada serve perder tempo. 339 00:29:22,343 --> 00:29:23,393 Quanto vais oferecer? 340 00:29:23,470 --> 00:29:26,350 Se for muito, parecerá suspeito. Se for pouco, ela não aceita. 341 00:29:26,431 --> 00:29:28,061 Começo com uma quantia elevada 342 00:29:28,141 --> 00:29:29,561 e reduzo para causar pressão. 343 00:29:30,143 --> 00:29:32,273 Se ela pensar demasiado, vai duvidar de mim. 344 00:29:32,353 --> 00:29:34,443 Vou usar tempo e dinheiro para a pressionar 345 00:29:34,522 --> 00:29:36,572 a fechar o negócio o mais depressa possível. 346 00:29:36,649 --> 00:29:39,189 - É isso! - Pronto, vou a caminho. 347 00:29:43,865 --> 00:29:45,155 - Olá. - Olá. 348 00:29:58,296 --> 00:29:59,206 Tem calma. 349 00:29:59,297 --> 00:30:01,627 Vamos ter calma. É melhor não me empolgar demasiado. 350 00:30:01,716 --> 00:30:03,676 Vamos ficar calmos e não cometer erros. 351 00:30:04,719 --> 00:30:06,429 AVÓ 352 00:30:10,934 --> 00:30:12,194 O que vai ser, senhora? 353 00:30:12,936 --> 00:30:14,596 Porque está isto tão caro? 354 00:30:14,687 --> 00:30:16,557 - Sim. - Dê-me outra. 355 00:30:16,898 --> 00:30:18,528 - Leve-a. - É muito cara. 356 00:30:19,442 --> 00:30:21,652 Nada disso. Faço-lhe um desconto. 357 00:30:21,736 --> 00:30:25,316 Mas leve mais coisas. Azeite para pôr no pão, 358 00:30:25,406 --> 00:30:27,076 um pouco de vinho. - Está bem. 359 00:30:27,283 --> 00:30:28,743 HEE-JU 360 00:30:28,827 --> 00:30:31,327 - Faça-me o desconto. - Sim, claro. 361 00:30:37,418 --> 00:30:39,668 Porque não atende? Aonde terá ido? 362 00:30:41,130 --> 00:30:45,220 SE-JU 363 00:30:49,889 --> 00:30:52,179 O número que marcou não se encontra... 364 00:30:52,267 --> 00:30:54,137 Esqueci-me. O telefone dele avariou. 365 00:31:09,367 --> 00:31:12,947 HEE-JU 366 00:31:13,746 --> 00:31:14,956 Estará em aula? 367 00:31:15,164 --> 00:31:17,674 Porque é que ninguém me atende? O que faço? 368 00:31:19,836 --> 00:31:21,456 Acabou de perder mil milhões. 369 00:31:22,797 --> 00:31:24,627 É só um aviso, caso se tenha esquecido. 370 00:31:24,883 --> 00:31:26,633 Como é que já passaram dez minutos? 371 00:31:32,807 --> 00:31:34,557 Tudo bem. Está tudo bem. 372 00:31:34,642 --> 00:31:36,692 Continuo com nove mil milhões. 373 00:31:36,769 --> 00:31:38,019 Ainda é uma fortuna. 374 00:31:39,898 --> 00:31:41,608 Olá, daqui é a Imobiliária Alhambra. 375 00:31:41,691 --> 00:31:44,401 Hee-ju, há quanto tempo! Estava mesmo a planear ligar-te. 376 00:31:44,485 --> 00:31:46,525 Ouve, vamos baixar 377 00:31:46,613 --> 00:31:48,663 uns dez mil euros ao preço da casa. 378 00:31:48,740 --> 00:31:52,620 Os preços no mercado baixaram imenso. Se queres vender, precisas de baixar. 379 00:31:52,702 --> 00:31:54,832 Existem planos para algum desenvolvimento aqui? 380 00:31:55,246 --> 00:31:58,536 Algo que possa aumentar em dez vezes o preço atual? 381 00:31:58,625 --> 00:31:59,995 Que desenvolvimento? 382 00:32:00,084 --> 00:32:03,844 O preço neste bairro não irá subir nos próximos dez anos. 383 00:32:03,922 --> 00:32:05,422 Isso te garanto. 384 00:32:05,506 --> 00:32:07,796 Pronto, mas isso não é o que mais importa. 385 00:32:07,884 --> 00:32:09,344 Tenho novidades. 386 00:32:09,427 --> 00:32:10,797 Vou casar com o Diego. 387 00:32:10,887 --> 00:32:13,217 A sério? Parabéns, Elena. 388 00:32:13,848 --> 00:32:16,888 Então, se alguém me oferecer bastante dinheiro, 389 00:32:17,018 --> 00:32:18,728 posso vendê-lo já? 390 00:32:18,811 --> 00:32:22,611 Sabes como é o Diego, não é muito flexível. 391 00:32:22,690 --> 00:32:23,730 - Elena? - E mais, 392 00:32:23,816 --> 00:32:25,436 não vais acreditar. 393 00:32:25,526 --> 00:32:28,776 Elena, eu adorava ouvir a história do pedido de casamento, 394 00:32:29,364 --> 00:32:31,204 mas estou com alguma pressa. 395 00:32:31,282 --> 00:32:33,332 Imagina a minha cara, quando... 396 00:32:34,494 --> 00:32:36,874 TEM UMA NOVA MENSAGEM 397 00:32:36,955 --> 00:32:38,075 Passaram 20 minutos. 398 00:32:38,790 --> 00:32:40,250 Elena, falamos depois! 399 00:32:43,461 --> 00:32:46,211 Que loucura, o tempo passa a voar. O que faço? 400 00:32:59,727 --> 00:33:03,767 JUNG HEE-JU 401 00:33:08,903 --> 00:33:11,573 O que se passa com esta gente? Porque é que ninguém atende? 402 00:33:13,783 --> 00:33:15,913 Meu Deus, passaram mais cinco minutos. 403 00:33:17,286 --> 00:33:18,706 MIN-JU 404 00:33:20,206 --> 00:33:22,746 - Estou? Min-ju? - Ligaste-me? 405 00:33:22,834 --> 00:33:23,924 O que foi? 406 00:33:25,294 --> 00:33:26,594 Vais vender o edifício? 407 00:33:27,463 --> 00:33:28,973 Quem é o comprador? É parvo? 408 00:33:30,758 --> 00:33:32,088 A sério? Aquele tipo? 409 00:33:32,218 --> 00:33:34,298 É inacreditável. E já vendeste? 410 00:33:34,387 --> 00:33:38,217 Ainda não. É demasiado importante, não podia assinar assim. 411 00:33:38,641 --> 00:33:41,021 Mas a avó não atende e o Se-ju também não está cá. 412 00:33:41,102 --> 00:33:43,442 Ainda não o vendeste? Quanto tempo passou? 413 00:33:43,521 --> 00:33:46,151 - Uns 25 minutos. - Então, perdeste dois mil milhões? 414 00:33:46,232 --> 00:33:47,652 Já devias ter vendido. 415 00:33:47,734 --> 00:33:50,364 Min-ju, como ainda és nova, não tens bem noção, 416 00:33:50,445 --> 00:33:51,775 mas temos de ter cuidado... 417 00:33:51,863 --> 00:33:54,453 Sua parva, cuidado com o quê? São dez mil milhões! 418 00:33:54,532 --> 00:33:57,542 É, não é? Foi exatamente o que eu pensei. 419 00:33:57,702 --> 00:33:58,752 Pronto. 420 00:34:13,384 --> 00:34:14,594 Então? O que se passa? 421 00:34:26,898 --> 00:34:28,018 Está alguém aí? 422 00:34:29,317 --> 00:34:30,607 A porta não abre. 423 00:34:39,994 --> 00:34:40,834 Não está ninguém? 424 00:34:42,663 --> 00:34:43,793 Ajudem-me, por favor. 425 00:34:51,464 --> 00:34:52,474 Meu Deus. 426 00:34:52,548 --> 00:34:54,298 Porque está isto a acontecer? 427 00:34:57,929 --> 00:34:59,849 Não é possível. 428 00:35:07,939 --> 00:35:10,439 Olá? Está aí alguém? 429 00:35:34,090 --> 00:35:35,130 O que vou fazer? 430 00:35:38,553 --> 00:35:40,893 CONTRATO DE COMPRA 431 00:35:44,475 --> 00:35:46,555 Ela ainda não saiu. Já passa muito das dez. 432 00:35:47,436 --> 00:35:48,936 Ela será parva? 433 00:35:49,355 --> 00:35:50,765 - O que estará a fazer? - Ouça. 434 00:35:51,357 --> 00:35:52,937 E se tiver ligado ao Sr. Cha? 435 00:35:55,069 --> 00:35:56,739 - Tenta ligar-lhe. - Sim. 436 00:36:03,369 --> 00:36:04,199 Ela não atende. 437 00:36:12,587 --> 00:36:15,257 A casa de banho tem outra saída que dê para o exterior? 438 00:36:15,840 --> 00:36:17,510 Não falo inglês. 439 00:36:24,223 --> 00:36:26,103 MULHERES 440 00:36:29,228 --> 00:36:30,228 Sra. Jung? 441 00:36:32,565 --> 00:36:33,645 Vou entrar, está bem? 442 00:37:11,520 --> 00:37:12,520 Sra. Jung. 443 00:37:27,161 --> 00:37:28,451 Sra. Jung. 444 00:37:28,537 --> 00:37:29,787 Sra. Jung. 445 00:37:36,045 --> 00:37:36,955 O que aconteceu? 446 00:37:37,546 --> 00:37:39,126 Chama alguém. Ela desmaiou. 447 00:37:39,215 --> 00:37:40,215 Certo. 448 00:37:41,634 --> 00:37:43,804 - O que aconteceu à porta? - Sei lá. Vai! 449 00:37:43,886 --> 00:37:44,966 Sim. 450 00:37:56,524 --> 00:37:57,614 Sra. Jung. 451 00:37:58,693 --> 00:37:59,903 Acorde. 452 00:38:04,448 --> 00:38:05,488 Está bem? 453 00:38:06,117 --> 00:38:06,987 Consegue ouvir-me? 454 00:38:09,203 --> 00:38:10,753 - Que horas são? - O quê? 455 00:38:11,831 --> 00:38:13,121 Que horas são agora? 456 00:38:15,209 --> 00:38:16,339 São 10h13. 457 00:38:18,045 --> 00:38:20,005 Está bem? Porque partiu a porta? 458 00:38:21,257 --> 00:38:22,257 Então... 459 00:38:22,758 --> 00:38:26,178 ... como passaram 73 minutos, perdi sete mil milhões de wons? 460 00:38:28,139 --> 00:38:29,269 Não posso acreditar. 461 00:38:32,601 --> 00:38:34,101 Dói-lhe a cabeça? 462 00:38:34,520 --> 00:38:35,520 Consegue levantar-se? 463 00:38:37,732 --> 00:38:39,612 Pode anular esses três minutos? 464 00:38:40,192 --> 00:38:42,242 - O quê? - Só três minutos. 465 00:38:44,030 --> 00:38:46,030 A porta encravou e não consegui sair. 466 00:38:48,743 --> 00:38:51,123 Não pode ser um pouco flexível? É tão rico. 467 00:38:53,789 --> 00:38:54,829 Que sovina... 468 00:38:57,668 --> 00:39:00,298 Só quer que anule três minutos? 469 00:39:04,383 --> 00:39:05,303 Sim. 470 00:39:06,093 --> 00:39:07,393 Obrigada. 471 00:39:11,098 --> 00:39:12,018 Sra. Jung. 472 00:39:14,935 --> 00:39:15,895 Sra. Jung. 473 00:39:17,229 --> 00:39:18,189 Sra. Jung. 474 00:39:33,329 --> 00:39:36,249 Surgiu um assunto urgente e o Sr. Yoo teve de sair. 475 00:39:36,332 --> 00:39:39,212 Soube que a senhora concordou com o contrato, na casa de banho. 476 00:39:40,711 --> 00:39:41,711 Sim. 477 00:39:42,797 --> 00:39:44,967 Quer lê-lo, antes de assinar? 478 00:39:48,094 --> 00:39:49,974 Posso voltar mais tarde, se preferir. 479 00:39:50,054 --> 00:39:52,264 Não se preocupe. Estou bem. 480 00:39:58,312 --> 00:39:59,692 CONTRATO DE COMPRA 481 00:40:00,523 --> 00:40:02,783 Foi o Sr. Yoo que escreveu a quantia. 482 00:40:04,568 --> 00:40:07,818 CONTRATO DE COMPRA 483 00:40:11,158 --> 00:40:14,078 Um, dois, três, quatro, cinco, 484 00:40:14,161 --> 00:40:18,211 seis, sete, oito, nove, dez zeros. 485 00:40:18,999 --> 00:40:21,169 O PREÇO DE COMPRA É DE DEZ MIL MILHÕES DE WONS 486 00:40:21,252 --> 00:40:22,212 Dez mil milhões. 487 00:40:24,839 --> 00:40:26,299 Como ficou trancada sem querer, 488 00:40:26,382 --> 00:40:27,972 ele não deduziu dinheiro algum. 489 00:40:37,810 --> 00:40:39,310 Quer assinar? 490 00:40:42,064 --> 00:40:44,984 Tratámos de tudo, enquanto estava a recuperar. 491 00:40:45,276 --> 00:40:47,486 Assim que assinar, receberá o dinheiro. 492 00:40:52,074 --> 00:40:53,034 É melhor assinar. 493 00:40:54,827 --> 00:40:55,787 Certo. 494 00:41:01,625 --> 00:41:03,455 Aqui também. 495 00:41:03,586 --> 00:41:05,586 HOSTEL BONITA REPRESENTANTE: JUNG HEE-JU 496 00:41:11,135 --> 00:41:12,135 Muito bem. 497 00:41:13,888 --> 00:41:15,718 Já está tudo. 498 00:41:16,307 --> 00:41:17,767 Aqui tem a sua cópia. 499 00:41:19,268 --> 00:41:20,938 Parabéns pela fortuna. 500 00:41:21,770 --> 00:41:23,110 Estou verde de inveja. 501 00:41:24,607 --> 00:41:25,767 CONTRATO DE COMPRA 502 00:41:25,858 --> 00:41:27,778 Já leu a cláusula? 503 00:41:28,194 --> 00:41:31,204 É-lhe dado um prazo de tolerância de seis meses, 504 00:41:31,280 --> 00:41:34,070 o que deve bastar para encontrar uma nova casa. 505 00:41:34,158 --> 00:41:35,988 - Sim. - Descanse mais um pouco. 506 00:41:36,076 --> 00:41:38,156 O médico disse que tem o cérebro algo inchado. 507 00:41:38,245 --> 00:41:39,825 Bem, vou enviar isto por fax. 508 00:41:40,789 --> 00:41:41,749 Com certeza. 509 00:41:42,374 --> 00:41:44,754 Também lhe arranjei o telemóvel. Já deve funcionar. 510 00:41:46,504 --> 00:41:47,514 Obrigada. 511 00:41:48,214 --> 00:41:49,554 Pode descontrair. 512 00:41:58,474 --> 00:42:00,394 Credo. Porque estou a tremer? 513 00:42:10,861 --> 00:42:13,411 AVÓ 514 00:42:14,949 --> 00:42:16,199 Estou? Avó? 515 00:42:17,826 --> 00:42:20,746 Porque desligaste o telefone depois de me ligares? 516 00:42:20,829 --> 00:42:22,749 Conto-te depois, avó. 517 00:42:22,831 --> 00:42:24,831 Porquê? Passa-se alguma coisa? 518 00:42:24,917 --> 00:42:26,787 Depois. Deixa-me receber... 519 00:42:28,546 --> 00:42:30,666 Espera aí. 520 00:42:31,173 --> 00:42:33,633 TEM UMA NOVA MENSAGEM 521 00:42:39,723 --> 00:42:41,143 RECEBEU DEZ MIL MILHÕES DE WONS 522 00:42:41,225 --> 00:42:42,935 Estou? Hee-ju! 523 00:42:43,894 --> 00:42:45,104 Estás aí? 524 00:42:47,690 --> 00:42:50,570 Não pode sair, Sra. Jung. O doutor já vai ter consigo. 525 00:42:50,651 --> 00:42:51,611 Eu já volto! 526 00:42:53,904 --> 00:42:55,574 Estou a ir para casa, avó. 527 00:42:55,656 --> 00:42:57,116 Mostro-te quando chegar. 528 00:42:57,366 --> 00:42:59,866 Não vais acreditar no que acabou de acontecer. 529 00:43:00,786 --> 00:43:02,706 O que foi? 530 00:43:05,124 --> 00:43:06,424 Como? 531 00:43:08,460 --> 00:43:09,460 Avó... 532 00:43:10,129 --> 00:43:11,589 ... estamos ricos. 533 00:43:12,506 --> 00:43:14,836 Não estou a brincar. Estamos mesmo ricos. 534 00:43:15,926 --> 00:43:18,426 Mais do que isso, estamos milionários. 535 00:43:20,931 --> 00:43:23,561 Não temos de nos preocupar mais com o dinheiro. 536 00:43:25,436 --> 00:43:26,646 Estamos mesmo ricos! 537 00:43:52,129 --> 00:43:53,379 Desde que veio para Granada 538 00:43:53,464 --> 00:43:56,474 há 12 anos, nada de bom aconteceu à Hee-ju. 539 00:43:58,052 --> 00:44:00,182 Finalmente, pela primeira vez, 540 00:44:00,512 --> 00:44:02,102 a vida dela experienciou magia. 541 00:44:06,393 --> 00:44:07,443 E... 542 00:44:34,046 --> 00:44:35,626 Olá, Emma. 543 00:44:54,400 --> 00:44:56,650 SÓ FALA COM UTILIZADORES ACIMA DO NÍVEL CINCO 544 00:44:56,735 --> 00:44:59,275 SOBE DE NÍVEL E VOLTA A TENTAR 545 00:45:23,262 --> 00:45:24,302 Sr. Yoo. 546 00:45:28,058 --> 00:45:30,138 Estava a passar e vi-o. 547 00:45:31,603 --> 00:45:32,653 O que o traz aqui? 548 00:45:37,151 --> 00:45:38,611 Como está a sua testa? 549 00:45:39,736 --> 00:45:42,106 Estou bem. Já não dói nada. 550 00:45:42,614 --> 00:45:45,374 Também já confirmei. 551 00:45:45,451 --> 00:45:46,741 Recebi o dinheiro. 552 00:45:47,077 --> 00:45:48,697 Estou a ver. Parabéns. 553 00:45:49,371 --> 00:45:52,461 Estou-lhe realmente grata por isto. 554 00:45:52,916 --> 00:45:54,586 Muito obrigada. 555 00:45:54,668 --> 00:45:58,008 Quando fez aquela oferta, pensei que estivesse a brincar. 556 00:45:58,088 --> 00:45:59,088 Mas não estava. 557 00:46:00,716 --> 00:46:02,216 Nem sei como lhe agradecer. 558 00:46:02,551 --> 00:46:04,641 Nem sei se devo aceitar o dinheiro. 559 00:46:04,720 --> 00:46:05,640 Pediu flexibilidade. 560 00:46:06,597 --> 00:46:07,637 Chamou-me "sovina". 561 00:46:08,432 --> 00:46:12,022 Foram coisas que me saíram da boca por desespero. Eu não esperava 562 00:46:12,186 --> 00:46:13,226 recebê-lo todo. 563 00:46:14,188 --> 00:46:15,268 Não tem de quê. 564 00:46:16,023 --> 00:46:18,073 Só paguei o que vale. 565 00:46:18,984 --> 00:46:21,364 Um empresário não gasta dinheiro por generosidade. 566 00:46:21,445 --> 00:46:24,565 Não seja ridículo. Isto foi mais do que generoso. 567 00:46:25,616 --> 00:46:27,526 Quem pagaria tanto pela minha casa? 568 00:46:30,787 --> 00:46:31,907 É verdade, 569 00:46:32,498 --> 00:46:34,168 toca guitarra, Sra. Jung? 570 00:46:36,877 --> 00:46:39,047 Não é boa a tocar guitarra clássica? 571 00:46:40,964 --> 00:46:42,674 Como sabe disso? 572 00:46:43,133 --> 00:46:44,843 Parei há muito tempo. 573 00:46:44,927 --> 00:46:47,387 Porque parou? Toca bem. 574 00:46:47,471 --> 00:46:49,141 Já me ouviu tocar? 575 00:46:49,223 --> 00:46:50,223 Onde? 576 00:46:56,813 --> 00:46:57,983 Eu não disse? 577 00:46:58,565 --> 00:47:00,565 Esta cidade tornar-se-á uma cidade mágica. 578 00:47:01,944 --> 00:47:04,324 Como tem algum dinheiro, porque não volta a tocar? 579 00:47:04,947 --> 00:47:07,657 Para lhe ser sincero, é muito mais encantadora 580 00:47:07,741 --> 00:47:09,331 quando toca guitarra. 581 00:47:13,080 --> 00:47:16,000 Bem, vou andando. Tenho assuntos a tratar. 582 00:47:18,835 --> 00:47:19,705 Sr. Yoo. 583 00:47:21,838 --> 00:47:23,798 Gostava de o convidar para jantar. 584 00:47:23,882 --> 00:47:26,722 Não pode dizer que não. Está disponível? 585 00:47:28,720 --> 00:47:30,350 Se me despachar, eu ligo-lhe. 586 00:47:30,973 --> 00:47:33,183 Há um imbecil que eu tenho de derrotar. 587 00:47:33,267 --> 00:47:34,887 O quê? Derrotar? 588 00:47:37,813 --> 00:47:39,233 Ligo-lhe quando estiver livre. 589 00:48:12,389 --> 00:48:14,429 Naquele dia, o dinheiro não foi a única magia 590 00:48:15,434 --> 00:48:17,024 a entrar na vida da Hee-ju. 591 00:49:09,279 --> 00:49:10,279 Não te vens deitar? 592 00:49:12,783 --> 00:49:13,783 Pois... 593 00:49:16,495 --> 00:49:17,655 Passa-se alguma coisa? 594 00:49:17,871 --> 00:49:19,251 Tens estado muito calado. 595 00:49:19,956 --> 00:49:22,876 Não é nada. Só estou à espera de uma chamada. 596 00:49:23,543 --> 00:49:24,753 Preciso que me liguem. 597 00:49:25,587 --> 00:49:26,757 O que foi? 598 00:49:27,714 --> 00:49:29,174 Passa-se algo no trabalho? 599 00:49:31,301 --> 00:49:32,431 Porque não te deitaste? 600 00:49:32,511 --> 00:49:34,301 Deves estar exausta da viagem. 601 00:49:35,681 --> 00:49:37,221 Sim, não dormi muito. 602 00:49:38,600 --> 00:49:40,230 A Su-gyeong já aterrou. 603 00:49:40,310 --> 00:49:41,350 Lá está. 604 00:49:45,065 --> 00:49:46,105 Vai descansar. 605 00:49:46,942 --> 00:49:48,072 Pronto, vou-me deitar. 606 00:49:52,698 --> 00:49:55,408 Encontraste-te com o Jin-woo, certo? 607 00:50:04,000 --> 00:50:05,420 Como é que... 608 00:50:05,627 --> 00:50:07,877 Esqueci-me de te perguntar. 609 00:50:08,588 --> 00:50:09,628 Onde o viste? 610 00:50:12,676 --> 00:50:14,886 Hoje de manhã, na estação de comboios. 611 00:50:16,138 --> 00:50:17,428 Como sabias? 612 00:50:19,307 --> 00:50:20,727 O que disse o imbecil? 613 00:50:22,227 --> 00:50:24,057 Não havia nada para dizer. 614 00:50:24,146 --> 00:50:27,186 A Su-gyeong viu-o e cumprimentámo-nos. 615 00:50:27,691 --> 00:50:30,031 Ele disse que veio em negócios. 616 00:50:30,360 --> 00:50:32,990 Como o comboio estava a chegar, fomos logo embora. 617 00:50:34,531 --> 00:50:35,661 Ele disse algo mais... 618 00:50:36,658 --> 00:50:38,198 ... além do cumprimento normal? 619 00:50:39,035 --> 00:50:39,905 Algo mais? 620 00:50:39,995 --> 00:50:41,405 Sim, qualquer coisa. 621 00:50:42,748 --> 00:50:44,118 Ele disse mais alguma coisa? 622 00:50:48,670 --> 00:50:49,670 Tipo o quê? 623 00:50:50,172 --> 00:50:51,762 Porque perguntas? 624 00:50:51,840 --> 00:50:53,840 Só nos encontrámos 625 00:50:53,925 --> 00:50:55,965 e cumprimentámo-nos. De que mais falaríamos? 626 00:51:18,074 --> 00:51:19,334 Su-jin. 627 00:51:21,077 --> 00:51:22,747 Acho que percebeste mal. 628 00:51:23,497 --> 00:51:24,917 Não foi isso que quis dizer. 629 00:51:27,209 --> 00:51:29,459 Apenas estou a enfrentar a J One novamente. 630 00:51:31,963 --> 00:51:32,963 Mais nada. 631 00:51:38,094 --> 00:51:39,514 Ele estava com alguém? 632 00:51:41,014 --> 00:51:42,024 Não. 633 00:51:43,391 --> 00:51:45,061 Sabes o que ele foi fazer à estação? 634 00:51:45,602 --> 00:51:46,942 Não sei. Não lhe perguntei. 635 00:51:54,152 --> 00:51:56,032 Está bem. Vai descansar. 636 00:51:59,324 --> 00:52:00,204 KIM YONG-JIN 637 00:52:03,370 --> 00:52:04,200 Estou? 638 00:52:05,455 --> 00:52:06,705 Sim, diz. 639 00:52:11,962 --> 00:52:12,842 Estou em casa dele. 640 00:52:13,463 --> 00:52:15,633 E então? Ele não está? 641 00:52:15,715 --> 00:52:17,465 Entrámos à socapa, mas não está aqui. 642 00:52:18,218 --> 00:52:20,968 Tem o telefone desligado e não vem a casa há algum tempo. 643 00:52:25,141 --> 00:52:27,101 Parece tratar-se de um traidor. 644 00:52:27,185 --> 00:52:29,015 Preciso de certezas, seu merdas. 645 00:52:31,314 --> 00:52:32,444 De quem falas? 646 00:52:33,233 --> 00:52:34,733 Quem foi traído? 647 00:52:35,443 --> 00:52:36,743 Nós ou o Marco? 648 00:52:37,070 --> 00:52:39,200 Não tenho a certeza, Sr. Cha. 649 00:52:39,281 --> 00:52:42,621 Só lidámos com o Marco, não tenho informações sobre o outro tipo. 650 00:52:42,701 --> 00:52:44,291 Há alguma coisa que saibas? 651 00:52:48,039 --> 00:52:50,459 YOO JIN-WOO 652 00:52:54,296 --> 00:52:55,796 Liga-me quando souberes mais. 653 00:53:07,225 --> 00:53:08,725 YOO JIN-WOO 654 00:53:13,815 --> 00:53:14,645 Estou? 655 00:53:15,817 --> 00:53:16,937 Estás ocupado? 656 00:53:17,444 --> 00:53:18,704 O que queres? 657 00:53:18,945 --> 00:53:21,355 Vamos combater. Estou pronto. 658 00:53:22,699 --> 00:53:24,279 Disseste-me para te ligar. 659 00:53:54,147 --> 00:53:56,777 SU-JIN 660 00:53:58,193 --> 00:54:00,453 Sim? Não estás na cama? 661 00:54:01,237 --> 00:54:02,407 Aonde vais tão tarde? 662 00:54:03,782 --> 00:54:06,702 Não esperes por mim. Vim encontrar-me com uma pessoa. 663 00:54:06,826 --> 00:54:07,736 Quem? 664 00:54:10,538 --> 00:54:11,668 Não precisas de saber. 665 00:54:13,959 --> 00:54:14,789 Está lá? 666 00:54:56,751 --> 00:54:58,591 APARECEU UM INIMIGO 667 00:55:17,022 --> 00:55:19,942 ZINU: NÍVEL 4, ESPADA DO ASSASSINO DR. CHA: NÍVEL 4, ESPADA DO MONGE 668 00:55:21,109 --> 00:55:22,149 Vieste. 669 00:55:23,695 --> 00:55:27,235 Quase morri a tentar subir dois níveis num dia. 670 00:55:28,199 --> 00:55:31,119 Não o recomendo. 671 00:55:41,713 --> 00:55:43,423 ZINU: ESPADA DO ASSASSINO 672 00:55:50,263 --> 00:55:52,313 O que achas? É nova. 673 00:55:52,390 --> 00:55:53,770 ESPADA DO ASSASSINO ATAQUE, DURABILIDADE 674 00:55:53,850 --> 00:55:56,810 Caí imensas vezes na fonte, a tentar apanhá-la. 675 00:55:58,229 --> 00:55:59,899 ZINU: ESPADA DO ASSASSINO DR. CHA: ESPADA DO MONGE 676 00:55:59,981 --> 00:56:01,151 Desculpa ligar tão tarde, 677 00:56:01,232 --> 00:56:02,862 mas é quando estou livre. 678 00:56:03,276 --> 00:56:05,026 Parto para Seul amanhã de manhã. 679 00:56:05,779 --> 00:56:07,069 Tenho a agenda preenchida, 680 00:56:07,906 --> 00:56:09,196 portanto, sejamos rápidos. 681 00:56:10,241 --> 00:56:11,241 Vem daí. 682 00:56:12,035 --> 00:56:13,035 Deve ter corrido bem, 683 00:56:13,870 --> 00:56:14,700 se já te vais embora. 684 00:56:14,788 --> 00:56:16,618 Se já sabes, porque perguntas? 685 00:56:19,375 --> 00:56:21,495 Decerto soubeste assim que te liguei. 686 00:56:21,586 --> 00:56:22,626 Que eu te lixei. 687 00:56:23,588 --> 00:56:26,258 Não é por isso que pareces tão desgastado? 688 00:56:27,675 --> 00:56:30,965 Liguei-te para te dar a oportunidade de compensares a tua derrota. 689 00:56:31,805 --> 00:56:34,265 Perdeste no mundo real, mas talvez venças no jogo. 690 00:56:34,349 --> 00:56:35,729 É a beleza da coisa. 691 00:56:36,392 --> 00:56:38,232 Um escape da realidade, 692 00:56:38,311 --> 00:56:40,021 onde falhados se tornam heróis. 693 00:56:40,563 --> 00:56:42,443 Estou a dar-te essa oportunidade. 694 00:56:43,983 --> 00:56:45,243 E o que te disse eu? 695 00:56:45,568 --> 00:56:47,488 Para desistires e cuidares da tua esposa. 696 00:56:48,571 --> 00:56:50,911 Em vez de passeares por uma cidade tão bonita, 697 00:56:50,990 --> 00:56:52,950 porque te preocupas em vão? 698 00:57:00,250 --> 00:57:01,920 DR. CHA: NÍVEL 4, ESPADA DO MONGE 699 00:57:02,001 --> 00:57:03,921 ZINU: NÍVEL 4, ESPADA DO ASSASSINO 700 00:57:15,390 --> 00:57:16,930 ZINU: ATAQUE 380, DEFESA 400 701 00:57:17,016 --> 00:57:18,846 DR. CHA: ATAQUE 390, DEFESA 400 702 00:57:25,275 --> 00:57:26,145 ATAQUE EFICAZ 703 00:57:26,401 --> 00:57:27,241 ATAQUE EFICAZ 704 00:57:37,412 --> 00:57:38,502 Jin-woo. 705 00:57:40,874 --> 00:57:42,464 Há quanto tempo não estamos a sós? 706 00:57:44,127 --> 00:57:45,127 Quanto? 707 00:57:45,879 --> 00:57:47,169 Há uns anos. 708 00:57:47,755 --> 00:57:51,215 Pois é. Só nos encontrávamos em eventos. 709 00:57:53,303 --> 00:57:56,893 Há algo que eu te queria dizer... 710 00:57:59,893 --> 00:58:01,313 ... e, agora, já posso. 711 00:58:04,481 --> 00:58:06,941 Ainda acreditas que te roubei a Su-jin. 712 00:58:10,403 --> 00:58:11,403 Não. 713 00:58:13,031 --> 00:58:14,031 Nada disso. 714 00:58:15,825 --> 00:58:17,615 Ela sentia-se miserável... 715 00:58:18,661 --> 00:58:19,541 ... por tua causa. 716 00:58:21,247 --> 00:58:22,917 Foi por isso que a salvei. 717 00:58:23,750 --> 00:58:25,000 Era doloroso de se ver. 718 00:58:26,711 --> 00:58:28,171 Fiquei preocupado que... 719 00:58:29,380 --> 00:58:30,590 ... acontecesse algo... 720 00:58:32,592 --> 00:58:33,932 ... se ela ficasse contigo. 721 00:58:40,517 --> 00:58:41,517 Eu sei... 722 00:58:42,310 --> 00:58:43,900 ... que nos guardas rancor. 723 00:58:45,647 --> 00:58:47,647 Mas tens de encarar a realidade. 724 00:58:49,025 --> 00:58:51,065 O fracasso do teu segundo casamento... 725 00:58:52,487 --> 00:58:55,447 ... só prova como és um marido incompetente. 726 00:58:58,409 --> 00:58:59,949 Devias ter encarado seriamente... 727 00:59:01,120 --> 00:59:03,410 ... esse fracasso e aprendido com ele! 728 00:59:08,002 --> 00:59:10,092 Foi por culpares os outros... 729 00:59:11,422 --> 00:59:12,922 ... que voltaste a fracassar. 730 00:59:15,885 --> 00:59:17,135 Se não admites 731 00:59:17,804 --> 00:59:20,144 que o problema és tu, 732 00:59:20,682 --> 00:59:22,392 o teu terceiro e quarto casamentos... 733 00:59:24,477 --> 00:59:26,227 ... acabarão em desastre. 734 00:59:38,741 --> 00:59:40,951 É por isto que és um cabrão. 735 00:59:41,911 --> 00:59:44,911 É o que todos os traidores dizem. 736 00:59:45,540 --> 00:59:48,290 Aqueles que traíram os reis usaram essa mesma desculpa. 737 00:59:48,376 --> 00:59:49,956 Pelo povo, o caraças. 738 00:59:50,837 --> 00:59:54,217 Essas tuas desculpas só provam que és um traidor. 739 00:59:55,466 --> 00:59:57,796 Os da tua laia só sabem dar desculpas esfarrapadas. 740 00:59:57,885 --> 01:00:00,845 Porquê? Porque querem esconder o quão corruptos e cobardes são. 741 01:00:01,973 --> 01:00:04,983 Foi o que disseste, quando afundaste a nossa empresa. 742 01:00:05,518 --> 01:00:07,438 Querias que tivéssemos mais visão, 743 01:00:07,520 --> 01:00:10,440 mas saíste porque o problema sou eu. 744 01:00:11,524 --> 01:00:14,364 Diz-me, quanta visão tem a tua nova empresa? 745 01:00:14,861 --> 01:00:16,281 Em que difere da J One? 746 01:00:17,488 --> 01:00:18,778 Tirando armares-te em rei, 747 01:00:18,865 --> 01:00:21,025 que visão mostraste àqueles que te seguem? 748 01:00:24,704 --> 01:00:27,674 Sempre gostaste de dar desculpas de merda. 749 01:00:28,166 --> 01:00:30,626 É por isso que digo que és um cabrão. 750 01:00:34,255 --> 01:00:35,625 Vem daí, cabrão. 751 01:00:37,967 --> 01:00:39,137 DR. CHA: NÍVEL 4, ESPADA DO MONGE 752 01:00:39,218 --> 01:00:40,718 ZINU: NÍVEL 4, ESPADA DO ASSASSINO 753 01:00:40,803 --> 01:00:42,313 ATAQUE EFICAZ 754 01:00:43,765 --> 01:00:44,675 Já sei. 755 01:00:45,516 --> 01:00:49,056 Queres uma desculpa boa, em vez dessas de merda? 756 01:00:50,605 --> 01:00:53,065 Direcionaste para mim a raiva que sentes pelo teu pai 757 01:00:53,566 --> 01:00:55,566 da pior maneira possível... 758 01:00:56,361 --> 01:00:58,661 ... pois foi tudo pelo amor verdadeiro. 759 01:01:01,699 --> 01:01:03,409 Se tivesses usado essa desculpa... 760 01:01:05,370 --> 01:01:07,160 ... eu teria percebido. 761 01:01:08,414 --> 01:01:10,214 ZINU: ATAQUE 380, DEFESA 400 762 01:01:18,007 --> 01:01:20,717 O CONTACTO FÍSICO É PROIBIDO 763 01:01:20,802 --> 01:01:23,102 EXPERIÊNCIA E NÍVEL A BAIXAR 764 01:01:23,179 --> 01:01:25,889 VIDA E EXPERIÊNCIA A BAIXAR 765 01:01:28,726 --> 01:01:30,476 DR. CHA BAIXOU UM NÍVEL 766 01:01:30,561 --> 01:01:31,771 NÍVEL ATUAL: NÍVEL 3 767 01:01:31,854 --> 01:01:32,864 ZINU BAIXOU UM NÍVEL 768 01:01:32,939 --> 01:01:33,939 NÍVEL ATUAL: NÍVEL 3 769 01:02:13,813 --> 01:02:14,983 ATAQUE EFICAZ 770 01:02:50,224 --> 01:02:52,024 DR. CHA: NÍVEL 3, EXPERIÊNCIA 0 771 01:03:13,581 --> 01:03:15,211 VENCESTE 772 01:03:15,333 --> 01:03:16,833 RECEBES OS PONTOS DO INIMIGO 773 01:03:16,918 --> 01:03:19,378 EXPERIÊNCIA +200, ATAQUE +30, DEFESA +30 774 01:03:37,772 --> 01:03:38,692 Estou? 775 01:03:38,773 --> 01:03:41,233 Onde está, Sr. Yoo? É quase hora de embarcar. 776 01:03:41,484 --> 01:03:42,534 Vou a caminho. 777 01:04:16,102 --> 01:04:17,062 Está lá? 778 01:04:17,562 --> 01:04:20,062 - Viste o Hyeong-seok? - Como assim? 779 01:04:20,648 --> 01:04:22,688 Não me viste a destruí-lo? 780 01:04:22,775 --> 01:04:24,065 Não, não vi. 781 01:04:26,070 --> 01:04:28,570 - Derrotou-o? - Passaste o dia a falar, 782 01:04:28,656 --> 01:04:30,026 mas perdeste o melhor momento. 783 01:04:30,950 --> 01:04:31,950 Credo... 784 01:04:32,952 --> 01:04:35,162 Sr. Yoo, aqui são seis da manhã. 785 01:04:36,539 --> 01:04:37,959 Venceu-o mesmo? 786 01:04:38,124 --> 01:04:39,214 Aniquilei-o. 787 01:05:14,994 --> 01:05:16,084 Sr. Yoo! 788 01:05:16,662 --> 01:05:19,122 Está tão atrasado. O embarque está quase a terminar. 789 01:05:19,206 --> 01:05:20,206 Aqui tem o bilhete. 790 01:05:21,250 --> 01:05:23,040 Já enviei a bagagem. É melhor correr. 791 01:05:23,669 --> 01:05:24,879 Não sabia que vinha. 792 01:05:24,962 --> 01:05:27,762 Vim despedir-me. Parece que não nos pudemos encontrar. 793 01:05:28,299 --> 01:05:30,549 Pois foi. Combinámos jantar. 794 01:05:30,635 --> 01:05:33,095 Como achei que estaria ocupado, não lhe liguei. 795 01:05:33,179 --> 01:05:34,179 Lamento. 796 01:05:34,263 --> 01:05:35,473 Não contava demorar tanto. 797 01:05:36,098 --> 01:05:38,518 Não faz mal. Tratou de tudo o que precisava? 798 01:05:38,601 --> 01:05:40,141 Falou em derrotar alguém. 799 01:05:41,771 --> 01:05:43,651 Sim, destruí-o completamente. 800 01:05:44,649 --> 01:05:46,069 Está bem. É bom saber. 801 01:05:47,526 --> 01:05:50,316 - Última chamada para Barcelona. - Despache-se. Tem de correr. 802 01:05:50,446 --> 01:05:51,406 - Já vou. - Sim. 803 01:05:52,073 --> 01:05:54,873 - Liga-me assim que o Jung Se-ju chegar. - Sim, senhor. 804 01:05:55,952 --> 01:05:57,952 Ligue-me quando chegar ao hotel. 805 01:05:58,079 --> 01:05:59,369 Fique bem, Sra. Jung. 806 01:05:59,956 --> 01:06:01,746 Continue a tocar guitarra. 807 01:06:12,259 --> 01:06:13,469 Também devíamos ir. 808 01:06:14,387 --> 01:06:16,057 Ele não vai voltar? 809 01:06:16,389 --> 01:06:17,389 Não sei bem. 810 01:06:17,890 --> 01:06:19,180 Depende de como correr. 811 01:06:19,517 --> 01:06:21,437 Mas duvido que volte. 812 01:06:33,698 --> 01:06:38,908 AEROPORTO FEDERICO GARCIA LORCA GRANADA 813 01:07:30,921 --> 01:07:31,841 Cheguei. 814 01:07:32,631 --> 01:07:34,431 Estou de rastos. Falamos amanhã. 815 01:07:49,607 --> 01:07:52,027 SEO JEONG-HUN: ESTÁ BEM. BOA NOITE. 816 01:08:08,751 --> 01:08:10,921 SEO JEONG-HUN 817 01:08:38,030 --> 01:08:39,820 TEM 16 CHAMADAS PERDIDAS 818 01:09:06,433 --> 01:09:07,313 SEO JEONG-HUN 819 01:09:15,067 --> 01:09:16,067 Estou? Sr. Yoo? 820 01:09:16,569 --> 01:09:19,569 Porque me estás a ligar? O voo é só às 11 horas. 821 01:09:19,655 --> 01:09:21,775 Temos um problema. 822 01:09:21,866 --> 01:09:22,986 Como assim? 823 01:09:24,118 --> 01:09:25,238 O Jung Se-ju ligou? 824 01:09:25,327 --> 01:09:26,827 Não é por causa dele. 825 01:09:27,538 --> 01:09:28,658 É o Sr. Cha. 826 01:09:29,957 --> 01:09:31,167 O que quer esse agora? 827 01:09:32,168 --> 01:09:33,038 O Sr. Cha... 828 01:09:36,797 --> 01:09:38,007 ... faleceu. 829 01:09:38,090 --> 01:09:40,430 - O que disseste? - O Sr. Cha morreu. 830 01:09:41,594 --> 01:09:43,144 O Sr. Cha morreu. 831 01:09:48,184 --> 01:09:50,354 - Morreu de quê? - Também não sei. 832 01:09:50,436 --> 01:09:52,096 Saiu para dar um passeio matinal. 833 01:09:53,564 --> 01:09:54,734 Não sei o que se passou. 834 01:09:56,066 --> 01:09:58,066 Encontraram-no de manhã, no parque. 835 01:10:05,743 --> 01:10:06,743 Ouça. 836 01:10:07,328 --> 01:10:08,408 Está bem? 837 01:10:10,456 --> 01:10:12,536 Ouça... 838 01:10:17,379 --> 01:10:20,629 Quando o encontraram, ele já tinha morrido. 839 01:10:27,139 --> 01:10:29,929 Estava sentado num banco, de olhos abertos. 840 01:11:08,055 --> 01:11:08,885 Como me encontrou? 841 01:11:09,014 --> 01:11:10,314 Morreu alguém. 842 01:11:10,391 --> 01:11:11,931 - Quem? - Um conhecido meu. 843 01:11:14,228 --> 01:11:18,358 O senhor era a última pessoa no histórico de chamadas dele. 844 01:11:18,440 --> 01:11:19,900 Sim, encontrámo-nos. 845 01:11:20,025 --> 01:11:21,985 O Sr. Yoo disse-me que o aniquilou. 846 01:11:22,695 --> 01:11:24,405 Olá, fala da Estação de Granada. 847 01:11:24,488 --> 01:11:27,368 Ele entrou no comboio, mas não saiu em Granada. 848 01:11:27,449 --> 01:11:29,449 Achas que o andavam a perseguir? 849 01:11:29,535 --> 01:11:30,825 APARECEU UM INIMIGO 850 01:11:30,911 --> 01:11:32,961 Posso usar o computador? Tenho algo a tratar. 851 01:11:33,038 --> 01:11:34,828 O meu irmão tem um computador. 852 01:11:34,915 --> 01:11:36,415 Posso utilizá-lo? 853 01:11:36,500 --> 01:11:38,540 Descobre se isto faz parte do jogo 854 01:11:38,627 --> 01:11:40,667 ou se o Jung Se-ju está a brincar comigo. 855 01:11:41,672 --> 01:11:43,842 Não confie muito em mim. Não sou tão bom assim. 856 01:11:45,009 --> 01:11:46,139 Quem é? 857 01:11:47,094 --> 01:11:49,514 Legendas: José Fernandes