1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:49,799 --> 00:00:53,929 SPANIEN 3 00:01:31,883 --> 00:01:34,013 AVSNITT 3 4 00:02:38,241 --> 00:02:39,741 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 330, FÖRSVAR 360 5 00:02:46,875 --> 00:02:49,285 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 330, FÖRSVAR 360 6 00:02:54,924 --> 00:02:57,264 -Varför stannar du? -Det känns som nåt ska dyka upp. 7 00:03:04,601 --> 00:03:06,481 Jag börjar se mönstret nu. 8 00:03:09,647 --> 00:03:12,067 Tro mig. Nånting borde dyka upp nu. 9 00:03:14,319 --> 00:03:15,819 Du borde ändå fortsätta. 10 00:03:15,904 --> 00:03:16,824 Rör på dig. 11 00:03:16,905 --> 00:03:17,985 Kör! 12 00:03:18,072 --> 00:03:19,412 Är jag din avatar, eller? 13 00:03:20,116 --> 00:03:23,076 Hur vågar en enkel projektledare beordra runt vd:n? 14 00:03:23,161 --> 00:03:24,661 Det är ändå den enda vägen. 15 00:03:24,746 --> 00:03:26,496 Du måste gå igenom den gränden. 16 00:03:26,581 --> 00:03:28,751 Jag är bara rädd att gå en grym död till mötes. 17 00:03:28,833 --> 00:03:31,093 Om du dör kan du bara logga in igen. 18 00:03:31,669 --> 00:03:33,129 -Det kostar inget. -Vad i... 19 00:03:37,675 --> 00:03:41,175 Idiot, det här är inte som de spel du spelar hemma på soffan. 20 00:03:41,262 --> 00:03:43,142 Försök själv så ser du hur svårt det är. 21 00:03:43,223 --> 00:03:45,233 Jag har knappt sovit sen jag kom hit, 22 00:03:45,308 --> 00:03:47,228 levt på snabbnudlar och dött 45 gånger. 23 00:03:47,769 --> 00:03:49,149 Hur många gånger ska jag dö? 24 00:03:49,395 --> 00:03:51,645 Så funkar alla spel, sir. 25 00:03:51,773 --> 00:03:53,823 Man måste kämpa för att levla upp. 26 00:03:54,275 --> 00:03:56,815 Du saknar pengar och erfarenhet, du måste jobba för det. 27 00:03:56,903 --> 00:03:59,243 Herr Cha dog säkert också flera gånger i början 28 00:03:59,322 --> 00:04:00,742 och kom upp till level fyra. 29 00:04:02,492 --> 00:04:03,912 -Så? -Förlåt? 30 00:04:04,118 --> 00:04:06,868 Vad är din poäng? Att jag ska sluta gnälla 31 00:04:06,955 --> 00:04:08,995 eftersom Hyeong-seok också gjort det? 32 00:04:09,457 --> 00:04:11,957 Det låter som att du dissar mig. 33 00:04:12,919 --> 00:04:14,089 Dissar du din chef nu? 34 00:04:14,170 --> 00:04:17,590 Sir, ditt blodsocker måste vara lågt. Du har blivit väldigt känslig. 35 00:04:17,674 --> 00:04:20,724 Köp en flaska juice eller nåt och rör på dig igen. 36 00:04:22,971 --> 00:04:24,011 Håll truten. 37 00:04:24,555 --> 00:04:27,015 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 330, FÖRSVAR 360, KRIGARENS SVÄRD 38 00:04:38,486 --> 00:04:40,526 ARAGONS SKYTTAR, ATTACK, FÖRSVAR, MAX RÄCKVIDD 39 00:04:40,613 --> 00:04:41,913 Jäklar! Vad är det där? 40 00:04:41,990 --> 00:04:43,990 Jag visste att nåt sånt här skulle hända. 41 00:04:44,575 --> 00:04:47,535 Saken är att deras attack är 500. 42 00:04:47,620 --> 00:04:50,500 Gör nåt. Du måste fly. De skjuter pilar. Spring! 43 00:05:06,431 --> 00:05:07,771 Ta till höger! 44 00:05:16,858 --> 00:05:18,898 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 330, FÖRSVAR 360 45 00:05:22,822 --> 00:05:23,782 Framför dig! 46 00:05:24,490 --> 00:05:26,160 Göm dig där bakom. Du fixar det här. 47 00:05:26,242 --> 00:05:28,702 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 330, FÖRSVAR 360, KRIGARENS SVÄRD 48 00:05:28,786 --> 00:05:30,326 Ta ett djupt andetag, sir. 49 00:05:31,331 --> 00:05:33,041 Stressa inte. Djupa andetag! 50 00:05:33,124 --> 00:05:35,044 Sir, försök lugna ner dig först. 51 00:06:09,077 --> 00:06:10,537 DU TRÄFFADES AV ARAGONS SKYTTAR 52 00:06:10,620 --> 00:06:12,080 Tusan, han blev skjuten. Jäklar. 53 00:06:12,455 --> 00:06:13,825 Res på dig. Du är inte död än. 54 00:06:20,546 --> 00:06:23,126 -Fan. -Jösses, du är död igen. 55 00:06:23,716 --> 00:06:26,426 Du borde inte ge upp så lätt, sir. 56 00:06:26,803 --> 00:06:30,563 Man måste vara i form så man är snabb nog för att undvika pilar och... 57 00:06:31,891 --> 00:06:32,891 Vad är det som händer? 58 00:06:33,226 --> 00:06:34,806 Jag pausade väl inte spelet? 59 00:06:44,237 --> 00:06:45,357 Vad händer? 60 00:06:45,446 --> 00:06:46,856 INSTABIL KOPPLING TILL SERVER 61 00:06:46,948 --> 00:06:48,698 Spelet har hängt sig. 62 00:06:49,242 --> 00:06:52,542 VAR GOD VÄNTA 63 00:06:53,746 --> 00:06:55,036 Åh, det buffrar bara. 64 00:06:58,459 --> 00:07:00,379 Sir, nu har du din chans. Spring. 65 00:07:00,461 --> 00:07:02,341 Spring! Snabba på! 66 00:07:02,672 --> 00:07:05,882 Herregud, sluta se dig omkring. Du har inte tid med det. 67 00:07:07,051 --> 00:07:08,261 Spring. Bara spring. 68 00:07:12,557 --> 00:07:14,977 DU HAR LYCKATS UNDKOMMA ARAGONS SKYTTAR 69 00:07:15,059 --> 00:07:16,309 ERFARENHET, ATTACK, FÖRSVAR 70 00:07:16,394 --> 00:07:19,154 Tro mig. Den där buffringen räddade dig. 71 00:07:19,647 --> 00:07:21,107 Tur för dig. 72 00:07:56,392 --> 00:07:57,852 Varför började det regna? 73 00:08:34,764 --> 00:08:36,974 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 335, FÖRSVAR 365, KRIGARENS SVÄRD 74 00:09:15,096 --> 00:09:17,136 Var regnet en specialeffekt? 75 00:09:17,223 --> 00:09:19,233 Trodde att det regnade på riktigt. Otroligt. 76 00:09:22,562 --> 00:09:24,482 DU HAR KOMMIT TILL CAFÉ ALCAZABA 77 00:09:30,903 --> 00:09:31,823 CAFÉ ALCAZABA 78 00:09:31,904 --> 00:09:33,494 Du har hittat Café Alcazaba. 79 00:09:34,198 --> 00:09:36,078 VILL DU GÅ IN PÅ CAFÉ ALCAZABA? 80 00:09:58,973 --> 00:10:01,183 Jag antar att det alltid regnar när man är här. 81 00:10:01,267 --> 00:10:02,727 Stämningen är otrolig här. 82 00:10:02,810 --> 00:10:04,020 DU ÄR PÅ CAFÉ ALCAZABA 83 00:10:07,815 --> 00:10:10,565 CAFÉ ALCAZABA ÄR EN SAMLINGSPLATS FÖR ANVÄNDARE 84 00:10:11,694 --> 00:10:16,454 HÄR KAN ANVÄNDARE UTBYTA INFORMATION OCH SAMLA ALLIERADE 85 00:10:17,950 --> 00:10:21,830 ANVÄNDARE KAN OCKSÅ KÖPA ELLER SÄLJA VAPEN OCH UTRUSTNING AV VARANDRA 86 00:10:21,954 --> 00:10:24,924 HÄR KAN ANVÄNDARE ÄVEN FÅ UPPDRAG 87 00:10:29,128 --> 00:10:31,298 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 335, FÖRSVAR 365 88 00:10:41,349 --> 00:10:42,479 De måste vara NPC. 89 00:10:42,558 --> 00:10:44,308 NPC: ICKE-SPELAR-FIGUR GER UPPDRAG ELLER FÖREMÅL 90 00:10:46,687 --> 00:10:49,477 Undra var karaktärerna kommer ifrån? De är nog inte påhittade. 91 00:10:49,565 --> 00:10:51,775 Från nåt filmklipp, kanske? 92 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 Kanske från en historisk film? 93 00:10:54,403 --> 00:10:55,863 NY KARAKTÄR UPPTÄCKT 94 00:10:56,614 --> 00:10:57,664 Åh, de är pirater. 95 00:10:57,740 --> 00:10:58,620 PIRATER FRÅN MALAGA 96 00:11:08,084 --> 00:11:09,134 Gå och prata med dem. 97 00:11:09,210 --> 00:11:10,750 De kanske ger dig ett uppdrag. 98 00:11:10,836 --> 00:11:13,006 De kanske knivhugger mig om jag pratar med dem. 99 00:11:13,089 --> 00:11:15,219 Den till höger ser snällare ut än de andra. 100 00:11:18,677 --> 00:11:20,677 -Försök inleda ett samtal. -Vad ska jag säga? 101 00:11:21,430 --> 00:11:24,730 -Gå fram och säg hej bara. -På koreanska? Eller på spanska? 102 00:11:24,809 --> 00:11:27,229 Jag vet inte. Gå fram och säg nåt bara. 103 00:11:32,691 --> 00:11:34,901 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 335, FÖRSVAR 365 104 00:11:35,653 --> 00:11:36,993 Hej, killar. 105 00:11:44,495 --> 00:11:46,285 Jösses, de ser läskiga ut. 106 00:11:47,957 --> 00:11:48,787 Vad var det där? 107 00:11:48,874 --> 00:11:50,384 Stick, din nolla. 108 00:11:50,459 --> 00:11:52,289 Om du inte vill dö här och nu. 109 00:11:52,378 --> 00:11:54,458 Vi träffades precis. Varför är ni så otrevliga? 110 00:11:54,964 --> 00:11:57,014 DU BLEV IGNORERAD 111 00:11:57,091 --> 00:11:59,301 ENDAST ANVÄNDARE ÖVER LEVEL 5 KAN PRATA MED DEM 112 00:11:59,385 --> 00:12:01,175 FÖRSÖK IGEN NÄR DU HAR LEVLAT UPP 113 00:12:05,099 --> 00:12:08,479 Du kan inte få några uppdrag nu för du är på en för låg level. 114 00:12:08,561 --> 00:12:10,021 Träffa dem igen senare. 115 00:12:11,021 --> 00:12:12,691 De pratade inte ens med mig. 116 00:12:20,030 --> 00:12:21,370 Lämna bara caféet, sir. 117 00:12:21,615 --> 00:12:24,485 Det är till för användare så du behöver inte vara där nu. 118 00:12:24,910 --> 00:12:26,700 Det kommer vara många fler användare 119 00:12:26,787 --> 00:12:28,207 när spelet har lanserats. 120 00:12:28,622 --> 00:12:29,792 Ja, det har du rätt i. 121 00:12:30,374 --> 00:12:32,634 Men mitt blodsocker är i botten så jag måste äta. 122 00:12:33,919 --> 00:12:34,999 Ursäkta mig. 123 00:12:35,337 --> 00:12:36,507 Kan jag få en meny, tack? 124 00:12:40,217 --> 00:12:42,297 Sir, beställ churros. 125 00:12:42,511 --> 00:12:44,011 Det tror jag är gott. 126 00:12:46,515 --> 00:12:48,135 Säger du åt mig vad jag ska äta nu? 127 00:12:48,934 --> 00:12:50,564 Lägg på. Jag är trött på din röst. 128 00:12:50,644 --> 00:12:52,564 Sir! Jag kollar upp det nu. 129 00:12:52,646 --> 00:12:55,266 Tydligen är Café Alcazaba känt för sina churros. 130 00:12:55,357 --> 00:12:58,567 Så varför inte äta churros där? 131 00:12:59,153 --> 00:13:02,363 Det står här. Churros är lokalbefolkningens favorittilltugg 132 00:13:02,615 --> 00:13:04,195 och Spaniens mest kända ställe 133 00:13:04,283 --> 00:13:05,993 för bra churros är Café Alcazaba. 134 00:13:06,368 --> 00:13:07,828 Du måste prova. 135 00:13:08,078 --> 00:13:10,748 För guds skull. Vad ska jag beställa då? 136 00:13:11,415 --> 00:13:13,875 Beställ en portion churros med chokladsås. 137 00:13:13,959 --> 00:13:17,089 Aha, man ska doppa churros i varm choklad. 138 00:13:17,171 --> 00:13:18,421 Det måste vara supergott. 139 00:13:19,006 --> 00:13:21,506 Sir, det är fem churros i en portion. 140 00:13:21,634 --> 00:13:24,264 Doppa dem en och en i såsen. 141 00:13:24,345 --> 00:13:26,925 -Jag skulle verkligen vilja... -Jag hörde, så lägg på nu. 142 00:13:27,014 --> 00:13:29,394 -Låt mig få äta i lugn och ro. -Hallå? Sir? 143 00:13:34,271 --> 00:13:35,731 Churros... 144 00:13:35,814 --> 00:13:37,324 DESSERTER 145 00:14:41,088 --> 00:14:42,128 Fröken Jung? 146 00:14:49,555 --> 00:14:50,965 DU HAR MÖTT EN NY KARAKTÄR 147 00:14:51,390 --> 00:14:52,730 GITARRIST, EMMA, 27 ÅR 148 00:14:57,021 --> 00:14:58,311 Hej, Emma. 149 00:15:36,977 --> 00:15:38,937 Hee-ju hamnade ursprungligen i Granada 150 00:15:39,021 --> 00:15:40,111 på grund av gitarren. 151 00:15:46,695 --> 00:15:49,315 Hennes pappa, som var en obetydlig gitarrist... 152 00:15:58,874 --> 00:16:01,844 ...blev överexalterad över dotterns talang som överträffade hans. 153 00:16:03,671 --> 00:16:06,011 FÖRSTAPRIS 154 00:16:06,632 --> 00:16:09,012 FÖRSTAPRIS, JUNG HEE-JU 155 00:16:09,802 --> 00:16:13,062 Här. Mitt barn, du äter så duktigt. 156 00:16:13,639 --> 00:16:16,179 Duktig pojke. 157 00:16:18,185 --> 00:16:19,305 Vi flyttar till Spanien. 158 00:16:20,854 --> 00:16:22,614 Mamma, vi flyttar till Spanien. 159 00:16:22,690 --> 00:16:25,860 Vad sjutton pratar du om såhär mitt under middagen? 160 00:16:25,943 --> 00:16:28,113 Mamma, Hee-ju har en ljus framtid. 161 00:16:28,195 --> 00:16:29,525 Det vet jag. Det märks. 162 00:16:29,863 --> 00:16:31,243 -Älskling. -Älskling. 163 00:16:31,323 --> 00:16:32,743 Vi måste stötta henne. 164 00:16:32,825 --> 00:16:34,825 Nu är bästa tiden. Varför skjuta på det? 165 00:16:35,411 --> 00:16:36,451 Mor. 166 00:16:36,537 --> 00:16:39,617 Hon borde inte ödsla sin talang här. Hon måste uppleva världen. 167 00:16:39,707 --> 00:16:41,497 Det är min slutsats. Vi flyttar. 168 00:16:42,251 --> 00:16:45,171 Mamma, Spanien är den bästa platsen att studera klassisk gitarr. 169 00:16:45,254 --> 00:16:47,844 Vad i jösse namn ska vi göra där? 170 00:16:48,007 --> 00:16:50,427 -Hur ska vi försörja oss? -Vi kommer på nåt. 171 00:16:50,509 --> 00:16:52,469 Det lär vara bättre än det här. 172 00:16:52,678 --> 00:16:54,758 Vi borde flytta för Hee-jus framtid. 173 00:16:55,556 --> 00:16:57,346 Hee-ju, visst vill du flytta? 174 00:16:57,433 --> 00:16:59,233 Musikkonservatoriet i Spanien. 175 00:17:07,443 --> 00:17:08,693 -Hoppa in. -Är allt med? 176 00:17:08,777 --> 00:17:10,147 -Ja. -Då åker vi. 177 00:17:11,030 --> 00:17:12,070 Hoppa in. 178 00:17:37,765 --> 00:17:40,385 De sålde allt och flyttade till Granada för 12 år sen. 179 00:17:51,570 --> 00:17:52,990 Tack. 180 00:17:54,990 --> 00:17:57,950 Men endast det första året var fyllt med hopp. 181 00:18:09,713 --> 00:18:12,423 Väl i Spanien insåg Hee-ju att hon inte var ett underbarn. 182 00:18:18,138 --> 00:18:19,558 Hallå, vad händer? 183 00:18:19,640 --> 00:18:21,140 Herregud. 184 00:18:21,225 --> 00:18:22,975 -Herregud, vakna. -Och Hee-jus mamma 185 00:18:23,060 --> 00:18:24,690 kollapsade efter bara ett år. 186 00:18:24,770 --> 00:18:26,520 SOJU 187 00:18:33,320 --> 00:18:35,700 Och hennes far, som inte var nånting utan sin fru... 188 00:18:55,509 --> 00:18:58,849 ...söp bort sitt liv och gick så småningom samma väg. 189 00:19:08,230 --> 00:19:10,070 Ta på dig skorna. 190 00:19:15,863 --> 00:19:17,073 Okej, då går vi. 191 00:19:17,156 --> 00:19:18,816 -Ta din ryggsäck. -Som försörjare 192 00:19:18,907 --> 00:19:20,867 -tvingades Hee-ju sluta skolan. -Nu går vi. 193 00:19:21,702 --> 00:19:23,702 Gå fortare. Du med, snabba på. 194 00:19:24,997 --> 00:19:26,077 Min-ju! 195 00:19:57,529 --> 00:19:59,029 Jösses, vad min rygg värker. 196 00:20:03,035 --> 00:20:05,695 Nu ser ni trädgården. 197 00:20:05,829 --> 00:20:07,709 Om ni går till andra sidan 198 00:20:07,789 --> 00:20:11,379 kan ni se en vacker spegling av palatset i vattnet. 199 00:20:11,960 --> 00:20:14,710 Vi är nu på Mirador de San Nicolás. 200 00:20:14,796 --> 00:20:17,126 Som ni ser kan ni njuta av utsikten av Alhambra 201 00:20:17,216 --> 00:20:20,466 och bergskedjan Sierra Nevada härifrån. 202 00:20:20,552 --> 00:20:23,602 Den här fontänen som vilar på 12 lejons ryggar finns 203 00:20:23,680 --> 00:20:25,350 vid Comares palats. 204 00:20:25,432 --> 00:20:27,022 Går vi åt det här hållet 205 00:20:27,100 --> 00:20:28,640 ser man Mirador de San Nicolás... 206 00:20:29,228 --> 00:20:30,978 Hee-ju arbetade väldigt hårt. 207 00:20:31,855 --> 00:20:33,145 Hon tog aldrig ledigt. 208 00:20:37,986 --> 00:20:39,066 FAKTURA 209 00:20:49,289 --> 00:20:50,369 Men konstigt nog 210 00:20:51,333 --> 00:20:53,593 fortsatte familjens skulder att växa på hög. 211 00:21:35,752 --> 00:21:37,092 Hennes dröm blev avlägsen 212 00:21:37,713 --> 00:21:39,173 och hon behövde överleva. 213 00:21:39,631 --> 00:21:43,141 Det verkade inte som att Hee-jus liv skulle bli så mycket bättre, 214 00:21:43,510 --> 00:21:46,220 om inte något magiskt inträffade. 215 00:22:11,538 --> 00:22:12,748 Vem är här såhär dags? 216 00:22:13,290 --> 00:22:14,330 Vem är det? 217 00:22:17,753 --> 00:22:19,253 HOSTAL BONITA 218 00:22:32,809 --> 00:22:35,899 Och just omkring den tiden dök jag upp utanför hennes dörr. 219 00:22:37,355 --> 00:22:38,185 Ursäkta? 220 00:22:39,357 --> 00:22:41,857 -Vill du köpa vårt vandrarhem? -Ja. 221 00:22:41,943 --> 00:22:44,243 Mitt ställe, menar du? Pratar du om Hostal Bonita? 222 00:22:44,321 --> 00:22:45,861 Sälj Hostal Bonita till mig. 223 00:22:45,947 --> 00:22:47,407 Du får ett bra erbjudande. 224 00:22:48,909 --> 00:22:49,909 Tja... 225 00:22:51,953 --> 00:22:53,213 Jag har efterforskat lite. 226 00:22:53,288 --> 00:22:55,368 Det har legat på marknaden i över två år 227 00:22:55,916 --> 00:22:57,326 men ingen har köpt det. 228 00:22:57,417 --> 00:22:58,957 Avbetalningen på lånet ökar, 229 00:22:59,044 --> 00:23:00,384 skulderna överstiger värdet. 230 00:23:01,213 --> 00:23:02,383 Varsågod, sir. 231 00:23:03,423 --> 00:23:05,513 Jag hade faktiskt inte tänkt göra det här, 232 00:23:05,592 --> 00:23:07,642 men jag ändrade mig i morse. 233 00:23:07,886 --> 00:23:09,716 Så jag bad honom skriva det här avtalet. 234 00:23:09,805 --> 00:23:12,515 När jag har bestämt mig vill jag få saker gjorda på en gång. 235 00:23:17,187 --> 00:23:19,267 DETTA AVTAL ÄR DET HELA OCH ENDA AVTAL... 236 00:23:19,356 --> 00:23:20,356 Men det är... 237 00:23:21,316 --> 00:23:22,816 När hann du göra det här? 238 00:23:23,902 --> 00:23:26,612 Vad sägs om det här erbjudandet? 239 00:23:27,447 --> 00:23:29,657 Beloppet är ännu inte ifyllt. 240 00:23:29,741 --> 00:23:30,871 Du ser det här, va? 241 00:23:31,660 --> 00:23:34,200 Om du skriver under avtalet nu 242 00:23:34,663 --> 00:23:37,043 skriver jag "tio miljarder won" här. 243 00:23:38,250 --> 00:23:39,080 Förlåt? 244 00:23:39,167 --> 00:23:42,207 Men bara om du skriver under precis just nu. 245 00:23:42,796 --> 00:23:44,046 Skriver du på det här 246 00:23:44,131 --> 00:23:46,301 överför jag beloppet till ditt konto på en gång. 247 00:23:47,300 --> 00:23:48,470 Men... 248 00:23:48,969 --> 00:23:50,969 Men var tionde minut sjunker beloppet 249 00:23:51,054 --> 00:23:52,394 med en miljard won. 250 00:23:52,472 --> 00:23:53,562 Förlåt? 251 00:23:55,142 --> 00:23:56,852 Klockan är nu 08.55. 252 00:23:57,477 --> 00:23:58,847 Så vi startar klockan nio. 253 00:23:58,937 --> 00:24:00,517 Skriver du under 09.10 254 00:24:00,605 --> 00:24:02,515 får du nio miljarder won. 255 00:24:03,066 --> 00:24:04,606 Vad menar du? 256 00:24:04,693 --> 00:24:06,993 Skriver du på 09.20 blir det åtta miljarder won. 257 00:24:07,070 --> 00:24:08,490 Och klockan 10.00 258 00:24:08,572 --> 00:24:10,452 blir det fyra miljarder won. 259 00:24:10,740 --> 00:24:12,160 Vid 10.30 är det en miljard. 260 00:24:13,410 --> 00:24:14,910 Marknadspriset är en miljard won. 261 00:24:14,995 --> 00:24:17,785 Så om du inte har bestämt dig om en och en halv timme, 262 00:24:18,373 --> 00:24:19,833 blir avtalet värdelöst. 263 00:24:20,417 --> 00:24:23,127 En sak till. Om du reser dig och går 264 00:24:23,211 --> 00:24:24,341 är uppgörelsen ogiltig. 265 00:24:24,421 --> 00:24:28,721 Det betyder att avtalet bara är giltigt i en och en halv timme. 266 00:24:30,760 --> 00:24:31,930 Förstår du? 267 00:24:33,930 --> 00:24:34,970 Det är enkelt. 268 00:24:35,056 --> 00:24:37,766 Vill du ha massor med pengar behövs bara ett snabbt beslut. 269 00:24:39,436 --> 00:24:40,646 Tja... 270 00:24:41,438 --> 00:24:43,268 Vänta. Kan du ge mig en minut? 271 00:24:43,356 --> 00:24:45,526 -Visst, varsågod. -Jag förstår verkligen inte. 272 00:24:45,734 --> 00:24:49,204 Varför är du villig att betala tio miljarder won för det här huset? 273 00:24:49,696 --> 00:24:51,736 Du vet redan hur slitet det är. 274 00:24:51,823 --> 00:24:55,083 I affärer är det rätta tillfället ibland värt mer än pengar. 275 00:24:55,160 --> 00:24:57,290 Tio miljarder won kanske är mycket för dig. 276 00:24:57,370 --> 00:24:59,460 Men inte för ett bolag. 277 00:24:59,915 --> 00:25:02,035 Tio minuter däremot värderar vi väldigt högt. 278 00:25:02,542 --> 00:25:05,802 Just nu är jag villig att betala dig i utbyte mot din tid. 279 00:25:06,379 --> 00:25:08,469 Jag kan inte förklara vikten av tidpunkten. 280 00:25:08,548 --> 00:25:09,838 Det är en affärshemlighet. 281 00:25:18,475 --> 00:25:20,765 Gillar du inte erbjudandet är du fri att gå. 282 00:25:21,311 --> 00:25:24,191 Då hittar jag bara en annan byggnad att köpa. 283 00:25:25,023 --> 00:25:26,363 Nej. 284 00:25:26,441 --> 00:25:28,151 Så då skriver du på? 285 00:25:29,903 --> 00:25:32,113 J ONE HOLDINGS, YOO JIN-WOO 286 00:25:34,115 --> 00:25:37,075 Om du ska skriva på är det bäst för oss båda att göra det nu. 287 00:25:55,095 --> 00:25:56,545 HOSTAL BONITA, JUNG HEE-JU 288 00:26:14,281 --> 00:26:15,281 Men... 289 00:26:16,491 --> 00:26:18,661 ...är du verkligen herr Yoo Jin-woo? 290 00:26:19,452 --> 00:26:21,752 -Ursäkta? -Du kan utge dig för att vara honom. 291 00:26:23,540 --> 00:26:26,000 Min pappa blev svindlad på ett liknande sätt. 292 00:26:34,926 --> 00:26:37,596 REPUBLIKEN KOREA, YOO JIN-WOO 293 00:26:38,179 --> 00:26:40,429 REPUBLIKEN KOREA, PASS 294 00:26:43,935 --> 00:26:46,685 Söker du mitt namn på nätet får du upp hundratals filmer. 295 00:27:08,209 --> 00:27:09,249 Ska du gå? 296 00:27:09,336 --> 00:27:12,006 Nej, men kan jag gå på toaletten? 297 00:27:12,339 --> 00:27:13,259 Jag måste ringa. 298 00:27:14,591 --> 00:27:15,761 Okej. 299 00:27:18,636 --> 00:27:20,556 Jag måste diskutera med min familj. 300 00:27:20,972 --> 00:27:22,432 Det här är allt vi har. 301 00:27:22,515 --> 00:27:23,925 Säljer vi det, har vi inget. 302 00:27:24,434 --> 00:27:25,734 Jag kan inte bestämma själv. 303 00:27:26,936 --> 00:27:28,356 Visst. Gör vad du vill. 304 00:27:28,480 --> 00:27:30,480 Klockan är snart nio. 305 00:27:31,066 --> 00:27:32,066 Det börjar snart. 306 00:27:48,500 --> 00:27:49,670 Vad tror du kommer hända? 307 00:27:50,585 --> 00:27:52,665 Dumt vore att inte signera inom 30 minuter. 308 00:27:54,089 --> 00:27:55,969 Men varför köper du huset? 309 00:27:56,800 --> 00:27:59,760 Det är verkligen inte värt de pengarna. 310 00:27:59,844 --> 00:28:01,224 Det har inga förtjänster. 311 00:28:01,471 --> 00:28:03,971 Varför skulle jag köpa ett hus utan förtjänster? 312 00:28:04,557 --> 00:28:06,097 -Precis. -Din skitstövel. 313 00:28:07,268 --> 00:28:08,228 Jag undrar varför. 314 00:28:15,193 --> 00:28:16,903 30 MINUTER TIDIGARE 315 00:28:21,574 --> 00:28:23,244 Hallå? Hyeong-seok är just nu... 316 00:28:24,953 --> 00:28:25,873 Ett patent? 317 00:28:26,871 --> 00:28:28,001 Jag har inte kollat än. 318 00:28:28,498 --> 00:28:29,868 Jung Se-ju patenterade spelet 319 00:28:29,958 --> 00:28:33,208 under familjeföretagets namn istället för sitt eget. 320 00:28:33,294 --> 00:28:35,964 -Jaså? -Jag fann det inte under Jung Se-ju, 321 00:28:36,047 --> 00:28:37,967 jag kollade det och fann det. 322 00:28:39,259 --> 00:28:42,219 Och namnet på företaget är Hostal Bonita. 323 00:28:43,263 --> 00:28:46,603 Det innebär att allt är över när jag har köpt vandrarhemmet. 324 00:28:46,891 --> 00:28:48,231 Hans medgivande behövs inte. 325 00:28:48,685 --> 00:28:51,305 Licensen, kärnteknologin och patentet är alla registrerade 326 00:28:51,396 --> 00:28:52,856 under vandrarhemmets namn. 327 00:28:53,356 --> 00:28:56,566 Och ägaren av företaget är Jung Hee-ju. 328 00:28:58,319 --> 00:28:59,319 Så enkelt. 329 00:28:59,988 --> 00:29:01,238 Det här är fantastiskt. 330 00:29:05,118 --> 00:29:07,288 Okej, toppen. Jung Se-ju då? 331 00:29:07,370 --> 00:29:09,210 Säg inget om Jung Se-ju eller spelet. 332 00:29:09,914 --> 00:29:12,714 Då kommer hon vilja vänta tills han kommer. 333 00:29:12,792 --> 00:29:15,342 Ja, det är sant. Men du vet inte när han kommer 334 00:29:15,420 --> 00:29:16,590 och du kan inte nå honom. 335 00:29:16,671 --> 00:29:18,971 Jag kan revidera villkoren när han är tillbaka. 336 00:29:19,466 --> 00:29:22,256 Jag måste köpa det nu. Det hjälper inte att ödsla tid. 337 00:29:22,343 --> 00:29:23,393 Vad tänker du erbjuda? 338 00:29:23,470 --> 00:29:26,350 För mycket ser misstänkt ut, och hon säljer inte för för lite. 339 00:29:26,431 --> 00:29:28,061 Jag börjar med en stor summa 340 00:29:28,141 --> 00:29:29,561 och pressar med sänkning. 341 00:29:30,143 --> 00:29:32,273 Tänker hon för mycket blir hon misstänksam. 342 00:29:32,353 --> 00:29:34,443 Jag pressar henne med hjälp av pengar och tid 343 00:29:34,522 --> 00:29:36,572 och avslutar affären så snart som möjligt. 344 00:29:36,649 --> 00:29:38,689 -Okej. -Okej, jag är på väg. 345 00:29:43,865 --> 00:29:45,155 -Hej. -Hej. 346 00:29:58,296 --> 00:29:59,206 Lugna dig. 347 00:29:59,297 --> 00:30:01,627 Nu lugnar vi oss. Jag borde inte bli för upphetsad. 348 00:30:01,716 --> 00:30:03,676 Var lugn och gör inga misstag. 349 00:30:04,719 --> 00:30:06,429 FARMOR 350 00:30:10,934 --> 00:30:12,194 Vad vill du, frun? 351 00:30:12,936 --> 00:30:14,596 Varför har det blivit så dyrt? 352 00:30:14,687 --> 00:30:16,557 -Ja. -Ge mig en till. 353 00:30:16,981 --> 00:30:18,531 -Ta den. -Det är för dyrt. 354 00:30:19,442 --> 00:30:21,652 Inte då, jag ger dig rabatt. Titta. 355 00:30:21,736 --> 00:30:25,316 Mer saker. Du har olja att ha i bröd... 356 00:30:25,406 --> 00:30:27,076 -Lite vin... -Okej. 357 00:30:27,283 --> 00:30:28,743 HEE-JU 358 00:30:28,827 --> 00:30:31,327 -Ge mig rabatt. -Ja, det ska jag göra. 359 00:30:37,418 --> 00:30:39,668 Varför svarar hon inte? Var är hon? 360 00:30:41,130 --> 00:30:45,220 SE-JU 361 00:30:49,889 --> 00:30:52,179 Numret du har ringt kan inte nås för... 362 00:30:52,267 --> 00:30:54,137 Visst ja. Hans mobiltelefon är trasig. 363 00:31:09,367 --> 00:31:12,947 HEE-JU 364 00:31:13,746 --> 00:31:14,956 Har hon lektion? 365 00:31:15,164 --> 00:31:17,674 Varför svarar ingen? Vad ska jag göra? 366 00:31:19,836 --> 00:31:21,456 Du förlorade precis en miljard won. 367 00:31:22,797 --> 00:31:24,627 Jag upplyser dig om det fall du glömt. 368 00:31:24,883 --> 00:31:26,633 Hur kunde tio minuter gå så fort? 369 00:31:32,807 --> 00:31:34,557 Okej. Det är fortfarande okej. 370 00:31:34,642 --> 00:31:36,692 Jag har fortfarande nio miljarder won. 371 00:31:36,769 --> 00:31:38,019 Det är en förmögenhet. 372 00:31:39,898 --> 00:31:41,608 Hej, det här är Alhambra fastigheter. 373 00:31:41,691 --> 00:31:44,401 Hee-ju, det var längesen! Jag hade tänkt ringa dig. 374 00:31:44,485 --> 00:31:46,525 Hee-ju, låt oss sänka kostnaderna för ditt hus 375 00:31:46,613 --> 00:31:48,663 med 10 000 euro. 376 00:31:48,740 --> 00:31:52,620 Marknadspriset har gått ner så mycket. Du måste sänka kostnaderna för att sälja. 377 00:31:52,702 --> 00:31:54,832 Finns det planer på utbyggnad i området? 378 00:31:55,246 --> 00:31:58,536 Skulle tomtpriset plötsligt kunna öka tiofalt från nuvarande pris? 379 00:31:58,625 --> 00:31:59,995 Vilken utbyggnad pratar du om? 380 00:32:00,084 --> 00:32:03,844 Tomtpriset i det här området kommer inte att öka de närmaste tio åren. 381 00:32:03,922 --> 00:32:05,422 Det kan jag garantera. 382 00:32:05,506 --> 00:32:07,796 Men du, en viktigare sak. 383 00:32:07,884 --> 00:32:09,344 Jag har överraskande nyheter. 384 00:32:09,427 --> 00:32:10,797 Jag och Diego ska gifta oss. 385 00:32:10,887 --> 00:32:13,217 Verkligen? Grattis, Elena. 386 00:32:13,848 --> 00:32:16,888 Betyder det då att jag kan sälja huset 387 00:32:17,018 --> 00:32:18,728 om nån erbjuder mycket pengar? 388 00:32:18,811 --> 00:32:22,611 Alltså, du känner Diego, han är inte flexibel. 389 00:32:22,690 --> 00:32:23,730 -Elena? -Dessutom, 390 00:32:23,816 --> 00:32:25,436 du kommer inte att tro det. 391 00:32:25,526 --> 00:32:28,776 Elena, jag vill hemskt gärna höra om hans frieri 392 00:32:29,364 --> 00:32:31,204 men jag har lite bråttom just nu. 393 00:32:31,282 --> 00:32:33,332 Föreställ dig min förvåning... 394 00:32:34,494 --> 00:32:36,874 DU HAR ETT NYTT MEDDELANDE 395 00:32:36,955 --> 00:32:38,075 Det har gått 20 minuter. 396 00:32:38,790 --> 00:32:40,250 Elena, vi får prata sen. 397 00:32:43,461 --> 00:32:46,211 Det här är galet. Tiden flyger förbi. Vad ska jag göra? 398 00:32:59,727 --> 00:33:03,767 JUNG HEE-JU 399 00:33:08,903 --> 00:33:11,573 Vad är det med alla? Varför svarar ingen? 400 00:33:13,783 --> 00:33:15,913 Jösses, fem minuter till har redan gått. 401 00:33:17,286 --> 00:33:18,706 MIN-JU 402 00:33:20,206 --> 00:33:22,746 -Hallå? Du, Min-ju. -Hade du ringt? 403 00:33:22,834 --> 00:33:23,924 Vad är det? 404 00:33:25,294 --> 00:33:26,594 Ska du sälja huset? 405 00:33:27,463 --> 00:33:28,973 Vem ska köpa det? Är de dumma? 406 00:33:30,758 --> 00:33:32,088 Allvarligt? Den killen? 407 00:33:32,218 --> 00:33:34,298 Ofattbart. Så, sålde du det? 408 00:33:34,387 --> 00:33:38,217 Nej, inte än. Det är en så viktig grej, jag kunde inte bara skriva på. 409 00:33:38,641 --> 00:33:41,021 Men farmor svarar inte och Se-ju är inte här heller. 410 00:33:41,102 --> 00:33:43,442 Har du inte sålt det än? Hur många minuter har gått? 411 00:33:43,521 --> 00:33:46,151 -Tjugofem minuter. -Så du har redan förlorat två miljarder? 412 00:33:46,232 --> 00:33:47,652 Du borde ha sålt det redan. 413 00:33:47,734 --> 00:33:50,364 Min-ju, du är för ung för att förstå sånt här. 414 00:33:50,445 --> 00:33:51,775 Vi måste vara försiktiga... 415 00:33:51,863 --> 00:33:54,453 Idiot. Vad är det att tänka på? Det är tio miljarder won! 416 00:33:54,532 --> 00:33:57,542 Eller hur? Det var precis min tanke också. 417 00:33:57,702 --> 00:33:58,752 Okej. 418 00:34:13,384 --> 00:34:14,594 Va? Vad händer? 419 00:34:26,898 --> 00:34:28,018 Är nån därute? 420 00:34:29,317 --> 00:34:30,607 Dörren är låst. 421 00:34:39,994 --> 00:34:40,834 Är det ingen där? 422 00:34:42,663 --> 00:34:43,793 Snälla, hjälp mig. 423 00:34:51,464 --> 00:34:52,474 Jäklar. 424 00:34:52,548 --> 00:34:54,298 Varför händer det här? 425 00:34:57,929 --> 00:34:59,849 Herregud, det är inte sant. 426 00:35:07,939 --> 00:35:10,439 Hallå? Är det ingen där? 427 00:35:34,090 --> 00:35:35,130 Vad ska jag göra? 428 00:35:38,553 --> 00:35:40,893 KÖPEAVTAL FASTIGHET 429 00:35:44,475 --> 00:35:46,555 Är hon fortfarande inne? Klockan är över tio. 430 00:35:47,436 --> 00:35:48,936 Är hon tokig? 431 00:35:49,355 --> 00:35:50,765 -Vad gör hon? -Sir. 432 00:35:51,357 --> 00:35:52,937 Tänk om hon pratar med herr Cha? 433 00:35:55,069 --> 00:35:56,739 -Prova att ringa henne. -Okej. 434 00:36:03,369 --> 00:36:04,199 Hon svarar inte. 435 00:36:12,587 --> 00:36:15,257 Finns det en annan dörr till toaletten? En som leder ut? 436 00:36:15,840 --> 00:36:17,510 Jag pratar inte engelska. 437 00:36:24,223 --> 00:36:26,103 DAMER 438 00:36:29,228 --> 00:36:30,228 Fröken Jung? 439 00:36:32,565 --> 00:36:33,645 Jag kommer in, okej? 440 00:37:11,520 --> 00:37:12,520 Fröken Jung. 441 00:37:27,161 --> 00:37:28,451 Fröken Jung. 442 00:37:28,537 --> 00:37:29,787 Fröken Jung. 443 00:37:36,045 --> 00:37:36,955 Vad hände? 444 00:37:37,546 --> 00:37:39,126 Hämta hjälp. Hon svimmade. 445 00:37:39,215 --> 00:37:40,215 Okej. 446 00:37:41,634 --> 00:37:43,804 -Vad hände med dörren? -Inte vet jag. Rappa på. 447 00:37:43,886 --> 00:37:44,966 Åh, okej. 448 00:37:56,524 --> 00:37:57,614 Fröken Jung. 449 00:37:58,693 --> 00:37:59,903 Vakna. 450 00:38:04,448 --> 00:38:05,488 Är du okej? 451 00:38:06,117 --> 00:38:06,987 Hör du mig? 452 00:38:09,203 --> 00:38:10,753 -Vad är klockan? -Ursäkta? 453 00:38:11,831 --> 00:38:13,121 Vad är klockan nu? 454 00:38:15,209 --> 00:38:16,339 Den är 10.13. 455 00:38:18,045 --> 00:38:20,005 Mår du bra? Varför slog du sönder dörren? 456 00:38:21,257 --> 00:38:22,257 Betyder det 457 00:38:22,758 --> 00:38:26,178 att jag har förlorat sju miljarder won eftersom det har gått 73 minuter? 458 00:38:28,139 --> 00:38:29,269 Otroligt. 459 00:38:32,601 --> 00:38:34,101 Hur är det med huvudet? 460 00:38:34,520 --> 00:38:35,520 Kan du resa dig? 461 00:38:37,732 --> 00:38:39,612 Kan du bortse från de tre minuterna bara? 462 00:38:40,192 --> 00:38:42,242 -Va? -Bara tre minuter. 463 00:38:44,030 --> 00:38:46,030 Jag kom inte ut eftersom dörren var låst. 464 00:38:48,743 --> 00:38:51,123 Kan du ha lite överseende? Du är superrik. 465 00:38:53,789 --> 00:38:54,829 Så snålt. 466 00:38:57,668 --> 00:39:00,298 Går det bra med bara tre minuter? 467 00:39:04,383 --> 00:39:05,303 Ja. 468 00:39:06,093 --> 00:39:07,393 Tack. 469 00:39:11,098 --> 00:39:12,018 Fröken Jung. 470 00:39:14,935 --> 00:39:15,895 Fröken Jung. 471 00:39:17,229 --> 00:39:18,189 Fröken Jung. 472 00:39:33,329 --> 00:39:36,249 Herr Yoo var tvungen att gå, nåt brådskande dök upp. 473 00:39:36,332 --> 00:39:39,212 Jag hörde att ni kom överens om att skriva under på damernas. 474 00:39:40,711 --> 00:39:41,711 Just det. 475 00:39:42,797 --> 00:39:44,967 Vill du kolla avtalet innan du skriver på? 476 00:39:48,094 --> 00:39:49,974 Jag kommer tillbaka sen om du är yr. 477 00:39:50,054 --> 00:39:52,264 Nej, det går bra. Jag mår bra. 478 00:39:58,312 --> 00:39:59,692 KÖPEAVTAL FASTIGHET 479 00:40:00,523 --> 00:40:02,783 Herr Yoo skrev själv dit beloppet. 480 00:40:04,568 --> 00:40:07,818 KÖPEAVTAL FASTIGHET 481 00:40:11,158 --> 00:40:14,078 En, två, tre, fyra, fem, 482 00:40:14,161 --> 00:40:18,211 sex, sju, åtta, nio, tio nollor. 483 00:40:18,999 --> 00:40:21,169 KÖPES TILL ETT PRIS AV TIO MILJARDER WON 484 00:40:21,252 --> 00:40:22,212 Tio miljarder won. 485 00:40:24,839 --> 00:40:26,299 Du blev inlåst av misstag 486 00:40:26,382 --> 00:40:27,972 så han drar inte av nånting. 487 00:40:37,810 --> 00:40:39,310 Skriver du under? 488 00:40:42,064 --> 00:40:44,984 Vi ordnande allting medan du återhämtade dig. 489 00:40:45,276 --> 00:40:47,486 Du får pengarna så snart du har skrivit på. 490 00:40:52,074 --> 00:40:53,034 Du borde skriva på. 491 00:40:54,827 --> 00:40:55,787 Visst. 492 00:41:01,625 --> 00:41:03,455 Där nere också. 493 00:41:03,586 --> 00:41:05,586 HOSTAL BONITA REPRESENTANT JUNG HEE-JU 494 00:41:11,135 --> 00:41:12,135 Okej. 495 00:41:13,888 --> 00:41:15,718 Då var det klart. 496 00:41:16,307 --> 00:41:17,767 Här är din kopia. 497 00:41:19,268 --> 00:41:20,938 Grattis till din förmögenhet. 498 00:41:21,770 --> 00:41:23,110 Jag är grön av avund. 499 00:41:24,607 --> 00:41:25,767 KÖPEAVTAL FASTIGHET 500 00:41:25,858 --> 00:41:27,778 Har du läst villkoren? 501 00:41:28,194 --> 00:41:31,204 Du får sex månaders tidsfrist, 502 00:41:31,280 --> 00:41:34,070 vilket borde vara tillräckligt för att hitta en ny bostad. 503 00:41:34,158 --> 00:41:35,988 -Okej. -Du borde vila mer. 504 00:41:36,076 --> 00:41:38,156 Läkaren sa att din hjärna är lite svullen. 505 00:41:38,245 --> 00:41:39,825 Hursomhelst, jag ska faxa de här. 506 00:41:40,789 --> 00:41:41,749 Visst. 507 00:41:42,374 --> 00:41:44,754 Jag fick din telefon lagad också. Den fungerar nu. 508 00:41:46,504 --> 00:41:47,514 Tack. 509 00:41:48,214 --> 00:41:49,554 Ta det lugnt nu då. 510 00:41:58,474 --> 00:42:00,394 Jösses. Varför skakar jag? 511 00:42:10,861 --> 00:42:13,411 FARMOR 512 00:42:14,949 --> 00:42:16,199 Hallå? Farmor? 513 00:42:17,826 --> 00:42:20,746 Varför stängde du av telefonen efter att du hade ringt mig? 514 00:42:20,829 --> 00:42:22,749 Jag berättar sen, farmor. 515 00:42:22,831 --> 00:42:24,831 Varför? Är nåt på tok? 516 00:42:24,917 --> 00:42:26,787 Sen. Så snart jag får... 517 00:42:28,546 --> 00:42:30,666 Vänta lite. 518 00:42:31,173 --> 00:42:33,633 DU HAR ETT NYTT MEDDELANDE 519 00:42:39,723 --> 00:42:41,143 10 MILJARDER WON FRÅN J ONE 520 00:42:41,225 --> 00:42:42,935 Hallå? Hee-ju! 521 00:42:43,894 --> 00:42:45,104 Är du kvar? 522 00:42:47,690 --> 00:42:50,570 Fröken Jung, du kan inte gå. Läkaren kommer snart till dig. 523 00:42:50,651 --> 00:42:51,611 Jag kommer tillbaka! 524 00:42:53,904 --> 00:42:55,574 Farmor, jag är på väg hem. 525 00:42:55,656 --> 00:42:57,116 Jag visar dig när jag är där. 526 00:42:57,366 --> 00:42:59,866 Du kommer aldrig att tro vad som precis hände. 527 00:43:00,786 --> 00:43:02,706 Vad är det? 528 00:43:05,124 --> 00:43:06,424 Va? 529 00:43:08,460 --> 00:43:09,460 Farmor... 530 00:43:10,129 --> 00:43:11,589 Vi är rika nu. 531 00:43:12,506 --> 00:43:14,836 Jag skojar inte. Vi är faktiskt rika. 532 00:43:15,926 --> 00:43:18,426 Inte bara rika, utan svinrika. 533 00:43:20,931 --> 00:43:23,561 Vi behöver inte längre bekymra oss för pengar. 534 00:43:25,436 --> 00:43:26,646 Vi är superrika! 535 00:43:52,129 --> 00:43:53,379 Sen hon kom till Granada, 536 00:43:53,464 --> 00:43:56,474 för 12 år sen, har inget bra hänt Hee-ju. 537 00:43:58,052 --> 00:44:00,182 Till sist, för första gången, 538 00:44:00,512 --> 00:44:02,102 hände nåt magiskt i hennes liv. 539 00:44:06,393 --> 00:44:07,443 Och... 540 00:44:34,004 --> 00:44:35,634 Hej, Emma. 541 00:44:54,400 --> 00:44:56,650 ENDAST ANVÄNDARE ÖVER LEVEL 5 KAN PRATA MED HENNE 542 00:44:56,735 --> 00:44:59,275 FÖRSÖK IGEN NÄR DU HAR LEVLAT UPP 543 00:45:23,262 --> 00:45:24,302 Herr Yoo. 544 00:45:28,058 --> 00:45:30,138 Jag såg dig när jag gick förbi. 545 00:45:31,603 --> 00:45:32,653 Vad gör du här? 546 00:45:37,151 --> 00:45:38,611 Hur är det med pannan? 547 00:45:39,736 --> 00:45:42,106 Det är bra. Det gör inte alls ont. 548 00:45:42,614 --> 00:45:45,374 Förresten så kollade jag precis. 549 00:45:45,451 --> 00:45:46,741 Jag fick pengarna. 550 00:45:47,077 --> 00:45:48,697 Jag förstår. Grattis. 551 00:45:49,371 --> 00:45:52,461 Jag är verkligen tacksam för det här. 552 00:45:52,916 --> 00:45:54,586 Tack så hemskt mycket. 553 00:45:54,668 --> 00:45:58,008 När du först gav mig erbjudandet trodde jag att det var ett skämt. 554 00:45:58,088 --> 00:45:59,088 Men det var det inte. 555 00:46:00,716 --> 00:46:02,216 Hur ska jag tacka dig? 556 00:46:02,509 --> 00:46:04,599 Jag vet inte ens om jag borde ta emot pengarna. 557 00:46:04,678 --> 00:46:05,638 Du bad om överseende. 558 00:46:06,597 --> 00:46:07,637 Du sa att jag var snål. 559 00:46:08,432 --> 00:46:12,022 Jag kastade bara ur mig saker för att jag var desperat. 560 00:46:12,186 --> 00:46:13,226 Det var så oväntat. 561 00:46:14,188 --> 00:46:15,268 Du behöver inte tacka. 562 00:46:16,023 --> 00:46:18,073 Jag betalade bara vad det är värt. 563 00:46:18,984 --> 00:46:21,364 Affärsmän slösar inte pengar på grund av generositet. 564 00:46:21,445 --> 00:46:24,565 Var inte löjlig. Det var mer än generöst. 565 00:46:25,616 --> 00:46:27,526 Vem betalar så mycket för mitt hus? 566 00:46:30,787 --> 00:46:31,907 Förresten, 567 00:46:32,498 --> 00:46:34,168 spelar du gitarr, fröken Jung? 568 00:46:36,877 --> 00:46:39,047 Är inte du bra på klassisk gitarr? 569 00:46:40,964 --> 00:46:42,674 Hur visste du det? 570 00:46:43,133 --> 00:46:44,843 Jag slutade för längesen. 571 00:46:44,927 --> 00:46:47,387 Varför slutade du? Du är en duktig gitarrist. 572 00:46:47,471 --> 00:46:49,141 Har du hört mig spela? 573 00:46:49,223 --> 00:46:50,223 Var? 574 00:46:56,813 --> 00:46:57,983 Sa jag inte det? 575 00:46:58,565 --> 00:47:00,565 Den här staden kommer bli känd för sin magi. 576 00:47:01,944 --> 00:47:04,324 Du har pengar nu, så varför inte börja spela igen? 577 00:47:04,947 --> 00:47:07,657 Ärligt talat är du mycket charmigare 578 00:47:07,741 --> 00:47:09,331 när du spelar gitarr. 579 00:47:13,080 --> 00:47:16,000 Jag måste bege mig, jag har saker att göra. 580 00:47:18,335 --> 00:47:19,705 Herr Yoo. 581 00:47:21,838 --> 00:47:23,798 Jag skulle vilja bjuda på middag. 582 00:47:23,882 --> 00:47:26,722 Jag godtar inte ett nej. Har du tid? 583 00:47:28,720 --> 00:47:30,350 Jag ringer om jag blir klar tidigt. 584 00:47:30,973 --> 00:47:33,183 Det är en viss idiot jag måste slå idag. 585 00:47:33,267 --> 00:47:34,887 Va? Slå nån? 586 00:47:37,813 --> 00:47:39,233 Jag ringer när han är slagen. 587 00:48:12,389 --> 00:48:14,429 Pengar var inte den enda magi 588 00:48:15,434 --> 00:48:17,024 som kom in i Hee-jus liv den dan. 589 00:49:09,279 --> 00:49:10,279 Ska du inte lägga dig? 590 00:49:12,783 --> 00:49:13,783 Okej... 591 00:49:16,495 --> 00:49:17,655 Är nånting på tok? 592 00:49:17,871 --> 00:49:19,251 Du har varit väldigt tyst. 593 00:49:19,956 --> 00:49:22,876 Det är inget. Jag väntar på ett samtal bara. 594 00:49:23,543 --> 00:49:24,753 Nån ska höra av sig. 595 00:49:25,587 --> 00:49:26,757 Vad är det? 596 00:49:27,714 --> 00:49:29,174 Är det problem på jobbet? 597 00:49:31,301 --> 00:49:32,431 Varför är du uppe än? 598 00:49:32,511 --> 00:49:34,301 Tågresan måste ha varit utmattande. 599 00:49:35,681 --> 00:49:37,221 Ja, jag fick inte mycket sömn. 600 00:49:38,600 --> 00:49:40,230 Su-gyeong är helt däckad. 601 00:49:40,310 --> 00:49:41,350 Exakt. 602 00:49:45,065 --> 00:49:46,105 Få lite sömn. 603 00:49:46,942 --> 00:49:48,072 Jag lägger mig då. 604 00:49:52,698 --> 00:49:55,408 Visst träffade du Jin-woo här? 605 00:50:04,000 --> 00:50:05,420 Hur visste du... 606 00:50:05,627 --> 00:50:07,877 Jag glömde att fråga om det tidigare. 607 00:50:08,588 --> 00:50:09,628 Var träffade du honom? 608 00:50:12,676 --> 00:50:14,886 På tågstationen i morse. 609 00:50:16,138 --> 00:50:17,428 Hur visste du det? 610 00:50:19,307 --> 00:50:20,727 Vad sa det aset till dig? 611 00:50:22,227 --> 00:50:24,057 Det fanns inget att säga egentligen. 612 00:50:24,146 --> 00:50:27,186 Su-gyeong fick syn på honom så vi hälsade bara. 613 00:50:27,691 --> 00:50:30,031 Han sa att han var här i affärer. 614 00:50:30,360 --> 00:50:32,990 Tåget kom så vi skyndade oss på det. 615 00:50:34,531 --> 00:50:35,661 Sa han nåt utöver... 616 00:50:36,658 --> 00:50:38,198 ...de vanliga hälsningsfraserna? 617 00:50:39,035 --> 00:50:39,905 Nåt annat? 618 00:50:39,995 --> 00:50:41,405 Ja, nåt annat. 619 00:50:42,748 --> 00:50:44,118 Sa han nåt annat? 620 00:50:48,670 --> 00:50:49,670 Som vad? 621 00:50:50,172 --> 00:50:51,762 Varför frågar du det? 622 00:50:51,840 --> 00:50:53,840 Vi sprang bara på varandra. 623 00:50:53,925 --> 00:50:55,965 Vi sa bara hej. Vad skulle vi ha pratat om? 624 00:51:18,074 --> 00:51:19,334 Su-jin. 625 00:51:21,077 --> 00:51:22,747 Jag tror du missuppfattar. 626 00:51:23,497 --> 00:51:24,917 Jag menade inte så. 627 00:51:27,209 --> 00:51:29,459 Det är bara att jag kommer ställas mot J One igen. 628 00:51:31,963 --> 00:51:32,963 Det är därför. 629 00:51:38,094 --> 00:51:39,514 Hade han nån med sig? 630 00:51:41,014 --> 00:51:42,024 Nej. 631 00:51:43,391 --> 00:51:45,061 Vet du vad han gjorde på stationen? 632 00:51:45,602 --> 00:51:46,942 Nej, jag frågade inte. 633 00:51:54,152 --> 00:51:56,032 Okej. Gå du och lägg dig då. 634 00:51:59,324 --> 00:52:00,204 KIM YONG-JIN 635 00:52:03,370 --> 00:52:04,200 Hallå? 636 00:52:05,455 --> 00:52:06,285 Ja, låt höra. 637 00:52:11,962 --> 00:52:12,842 Jag är i hans hus. 638 00:52:13,463 --> 00:52:15,633 Och? Är han inte där? 639 00:52:15,715 --> 00:52:17,465 Vi bröt oss in men han är inte här. 640 00:52:18,218 --> 00:52:20,968 Hans telefon är avstängd och han har varit borta ett tag. 641 00:52:25,141 --> 00:52:27,101 Det känns som en förrädare. 642 00:52:27,185 --> 00:52:29,015 Var mer säker än så, din lilla skit. 643 00:52:31,314 --> 00:52:32,444 Vem syftar du på? 644 00:52:33,233 --> 00:52:34,733 Vem har blivit förråd? 645 00:52:35,443 --> 00:52:36,743 Vi eller Marco? 646 00:52:37,070 --> 00:52:39,200 Jag vet inte, sir. 647 00:52:39,281 --> 00:52:42,621 Vi har bara haft med Marco att göra och har ingenting på den andra. 648 00:52:42,701 --> 00:52:44,291 Finns det nåt du faktiskt vet? 649 00:52:48,039 --> 00:52:50,459 YOO JIN-WOO 650 00:52:54,296 --> 00:52:55,796 Ring tillbaka när du har nåt. 651 00:53:07,225 --> 00:53:08,725 YOO JIN-WOO 652 00:53:13,815 --> 00:53:14,645 Hallå? 653 00:53:15,817 --> 00:53:16,937 Är du upptagen? 654 00:53:17,444 --> 00:53:18,704 Vad vill du? 655 00:53:18,945 --> 00:53:21,355 Vi duellerar nu. Jag är redo. 656 00:53:22,699 --> 00:53:24,279 Du sa åt mig att ringa. 657 00:53:54,147 --> 00:53:56,777 SU-JIN 658 00:53:58,193 --> 00:54:00,453 Hallå? Sover du inte? 659 00:54:01,237 --> 00:54:02,407 Var ska du såhär sent? 660 00:54:03,782 --> 00:54:06,702 Vänta inte uppe på mig. Jag gick ut för att träffa nån. 661 00:54:06,826 --> 00:54:07,736 Vem? 662 00:54:10,538 --> 00:54:11,668 Inte din ensak. 663 00:54:13,959 --> 00:54:14,789 Hallå? 664 00:54:56,751 --> 00:54:58,591 EN FIENDE HAR DYKT UPP 665 00:55:17,022 --> 00:55:19,942 ZINU: LEVEL 4, LÖNNMÖRDARSVÄRD DR CHA: LEVEL 4, MUNKENS SVÄRD 666 00:55:21,109 --> 00:55:22,149 Du är här. 667 00:55:23,695 --> 00:55:27,235 Jag dog nästan när jag försökte levla upp två nivåer på en dag. 668 00:55:28,199 --> 00:55:31,119 Det är inget jag rekommenderar. 669 00:55:41,713 --> 00:55:43,423 ZINU: LÖNNMÖRDARSVÄRD 670 00:55:50,263 --> 00:55:52,063 Vad tycker du? Det är nytt. 671 00:55:52,140 --> 00:55:53,770 LÖNNMÖRDARSVÄRD: ATTACK, HÅLLBARHET 672 00:55:53,850 --> 00:55:56,810 Jag ramlade i fontänen flera gånger när jag fiskade upp det. 673 00:55:58,229 --> 00:55:59,899 ZINU: LÖNNMÖRDARSVÄRD DR CHA: MUNKENS SVÄRD 674 00:55:59,981 --> 00:56:01,151 Ledsen att ringa så sent 675 00:56:01,232 --> 00:56:02,862 men det var min enda lediga tid. 676 00:56:03,276 --> 00:56:05,026 Jag åker till Seoul imorgon bitti. 677 00:56:05,779 --> 00:56:07,069 Jag har ett fullt schema, 678 00:56:07,906 --> 00:56:09,196 låt oss få det överstökat. 679 00:56:10,241 --> 00:56:11,241 Kom an. 680 00:56:12,035 --> 00:56:13,155 Det måste ha gått bra... 681 00:56:13,787 --> 00:56:14,697 ...om du ger dig av. 682 00:56:14,788 --> 00:56:16,618 Det vet du redan, så varför fråga? 683 00:56:19,375 --> 00:56:21,495 Du visste det säkert i samma stund jag ringde. 684 00:56:21,586 --> 00:56:22,626 Att jag har lurat dig. 685 00:56:23,588 --> 00:56:26,258 Är det inte därför du ser så sjuk ut nu? 686 00:56:27,675 --> 00:56:30,965 Jag ringde för att ge dig en chans att kompensera förlusten. 687 00:56:31,805 --> 00:56:34,265 Du förlorade i verkligheten men du kan vinna i spelet. 688 00:56:34,349 --> 00:56:35,729 Det är det fina med det. 689 00:56:36,392 --> 00:56:38,232 En verklighetsflykt. 690 00:56:38,311 --> 00:56:40,021 En värld där förlorare blir hjältar. 691 00:56:40,563 --> 00:56:42,443 Jag ger dig den möjligheten. 692 00:56:43,983 --> 00:56:45,243 Vad sa jag åt dig? 693 00:56:45,568 --> 00:56:47,488 Du borde gett upp och sett efter din fru. 694 00:56:48,571 --> 00:56:50,911 Istället för att se sig om i en så vacker stad, 695 00:56:50,990 --> 00:56:52,950 varför allt besvär för ingenting? 696 00:57:00,250 --> 00:57:01,920 DR CHA: LEVEL 4, MUNKENS SVÄRD 697 00:57:02,001 --> 00:57:03,921 ZINU: LEVEL 4, LÖNNMÖRDARSVÄRD 698 00:57:15,390 --> 00:57:16,520 ZINU: ATTACK 380, FÖRSVAR 400 699 00:57:16,599 --> 00:57:17,849 DR CHA: ATTACK 390, FÖRSVAR 400 700 00:57:25,275 --> 00:57:26,145 LYCKAD ATTACK 701 00:57:26,401 --> 00:57:27,241 LYCKAD ATTACK 702 00:57:37,412 --> 00:57:38,502 Jin-woo. 703 00:57:40,874 --> 00:57:42,464 När sågs vi sist på tu man hand? 704 00:57:44,127 --> 00:57:45,127 För hur längesen? 705 00:57:45,879 --> 00:57:47,169 Det är ett par år sen. 706 00:57:47,755 --> 00:57:51,215 Det stämmer. Vi har bara stött på varandra på tillställningar. 707 00:57:53,303 --> 00:57:56,893 Det är nåt jag har tänkt berätta för dig 708 00:57:59,893 --> 00:58:01,313 och nu har jag chansen. 709 00:58:04,481 --> 00:58:06,941 Du tror fortfarande att jag stal Su-jin från dig. 710 00:58:10,403 --> 00:58:11,403 Nej. 711 00:58:13,031 --> 00:58:14,031 Det stämmer inte. 712 00:58:15,825 --> 00:58:17,615 Hon var olycklig... 713 00:58:18,661 --> 00:58:19,541 ...på grund av dig. 714 00:58:21,247 --> 00:58:22,917 Därför räddade jag henne. 715 00:58:23,750 --> 00:58:25,000 Det var plågsamt att se. 716 00:58:26,711 --> 00:58:28,171 Jag var rädd... 717 00:58:29,255 --> 00:58:30,715 ...att nåt skulle hända henne... 718 00:58:32,592 --> 00:58:33,932 ...om hon stannade med dig. 719 00:58:40,517 --> 00:58:41,517 Jag vet 720 00:58:42,310 --> 00:58:43,900 att du hyser agg mot oss. 721 00:58:45,647 --> 00:58:47,647 Men det är dags att acceptera sanningen. 722 00:58:49,025 --> 00:58:51,065 Ditt andra misslyckade äktenskap är bevis 723 00:58:52,487 --> 00:58:55,447 på att du är en oduglig make. 724 00:58:58,409 --> 00:58:59,949 Du borde... 725 00:59:01,120 --> 00:59:03,410 ...ha tagit det till dig och lärt av det! 726 00:59:08,002 --> 00:59:10,092 Att skylla på andra är det som ledde 727 00:59:11,422 --> 00:59:12,922 till ännu ett misslyckande. 728 00:59:15,885 --> 00:59:17,135 Om du inte medger 729 00:59:17,804 --> 00:59:20,144 att det faktiska problemet är du, 730 00:59:20,598 --> 00:59:22,388 kommer äktenskap nummer tre och fyra... 731 00:59:24,477 --> 00:59:26,227 ...utan tvekan bli en katastrof. 732 00:59:38,741 --> 00:59:40,951 Det här är varför du är en skitstövel. 733 00:59:41,911 --> 00:59:44,911 Sådär säger världens alla förrädare. 734 00:59:45,540 --> 00:59:48,290 De som förrådde sin kung hade samma ursäkt som du. 735 00:59:48,376 --> 00:59:49,956 För folket, skitsnack. 736 00:59:50,837 --> 00:59:54,217 Dina ursäkter bevisar att du är en förrädare. 737 00:59:55,466 --> 00:59:57,796 Förrädare spottar jämt ur sig dåliga ursäkter. 738 00:59:57,885 --> 01:00:00,845 Varför? För att dölja hur smutsiga och fega de är. 739 01:00:01,973 --> 01:00:04,983 Det var vad du sa när du körde vårt företag i botten. 740 01:00:05,518 --> 01:00:07,438 Du ville att vi skulle ha mer visioner, 741 01:00:07,520 --> 01:00:10,440 men gav dig av för att jag är problemet. 742 01:00:11,524 --> 01:00:14,364 Så hur mycket visioner har ditt nya företag? 743 01:00:14,861 --> 01:00:16,281 Hur skiljer det sig från J One? 744 01:00:17,488 --> 01:00:18,778 Förutom att leka kung, 745 01:00:18,865 --> 01:00:21,025 vilken vision har du visat de som följde dig? 746 01:00:24,704 --> 01:00:27,674 Lama ursäkter har alltid varit din grej. 747 01:00:28,166 --> 01:00:30,626 Det är därför du är en skitstövel. 748 01:00:34,255 --> 01:00:35,625 Så kom an då, ditt as. 749 01:00:37,884 --> 01:00:39,264 DR CHA: LEVEL 4, MUNKENS SVÄRD 750 01:00:39,344 --> 01:00:40,724 ZINU: LEVEL 4, LÖNNMÖRDARSVÄRD 751 01:00:40,803 --> 01:00:42,313 LYCKAD ATTACK 752 01:00:43,765 --> 01:00:44,675 Okej. 753 01:00:45,516 --> 01:00:49,056 Vad sägs om en vettig ursäkt istället för dina bedrövliga? 754 01:00:50,605 --> 01:00:53,065 Du lät ilskan mot din far gå ut över mig 755 01:00:53,566 --> 01:00:55,566 på det fulaste vis, 756 01:00:56,361 --> 01:00:58,661 genom att säga att det handlade om äkta kärlek. 757 01:01:01,699 --> 01:01:03,409 Hade du sagt det som en ursäkt, 758 01:01:05,370 --> 01:01:07,160 skulle jag åtminstone ha förstått. 759 01:01:08,414 --> 01:01:10,214 ZINU: ATTACK 380, FÖRSVAR 400 760 01:01:18,007 --> 01:01:20,717 FYSISK KONTAKT ÄR FÖRBJUDEN ERFARENHET OCH LEVEL SJUNKER 761 01:01:20,802 --> 01:01:23,102 FYSISK KONTAKT ÄR FÖRBJUDEN ERFARENHET OCH LEVEL SJUNKER 762 01:01:23,179 --> 01:01:25,889 ANVÄNDARENS HÄLSA OCH ERFARENHET MINSKAR 763 01:01:28,726 --> 01:01:30,476 DR CHA TAPPAR 1 LEVEL 764 01:01:30,561 --> 01:01:31,771 NUVARANDE LEVEL 3 765 01:01:31,854 --> 01:01:32,864 ZINU TAPPAR 1 LEVEL 766 01:01:32,939 --> 01:01:33,939 NUVARANDE LEVEL 3 767 01:02:13,813 --> 01:02:14,983 LYCKAD ATTACK 768 01:02:50,224 --> 01:02:52,024 DR CHA: LEVEL 3, ERFARENHET 0 769 01:03:13,581 --> 01:03:15,211 DU VINNER 770 01:03:15,333 --> 01:03:16,833 DU HAR FÅTT DIN FIENDES POÄNG 771 01:03:16,918 --> 01:03:19,378 ERFARENHET +200, ATTACK +30, FÖRSVAR +30 772 01:03:37,772 --> 01:03:38,692 Hallå? 773 01:03:38,773 --> 01:03:41,233 Var är du, sir? Det är snart tid för ombordstigning. 774 01:03:41,484 --> 01:03:42,534 Jag är på väg. 775 01:04:16,102 --> 01:04:17,062 Hallå? 776 01:04:17,562 --> 01:04:20,062 -Såg du Hyeong-seok? -Vad menar du? 777 01:04:20,648 --> 01:04:22,688 Såg du inte hur jag krossade honom? 778 01:04:22,775 --> 01:04:24,065 Nej, det gjorde jag inte. 779 01:04:26,070 --> 01:04:28,570 -Slog du honom? -Du pratade hela dagen, men missade 780 01:04:28,656 --> 01:04:30,026 mitt avgörande ögonblick. 781 01:04:30,950 --> 01:04:31,950 Herregud. 782 01:04:32,952 --> 01:04:35,162 Sir, klockan är bara 06.00 här. 783 01:04:36,539 --> 01:04:37,959 Slog du verkligen honom? 784 01:04:38,124 --> 01:04:39,214 Jag krossade honom. 785 01:05:14,994 --> 01:05:16,084 Sir! 786 01:05:16,662 --> 01:05:19,122 Jösses, du är sen. De stänger snart ombordstigningen. 787 01:05:19,206 --> 01:05:20,206 Här är din biljett. 788 01:05:21,250 --> 01:05:23,040 Jag checkade in bagaget. Du borde rusa. 789 01:05:23,669 --> 01:05:24,879 Är du här? 790 01:05:24,962 --> 01:05:27,762 Jag kom för att säga adjö. Verkar inte som att vi kommer ses. 791 01:05:28,299 --> 01:05:30,549 Åh, just det. Middag. Vi skulle äta middag. 792 01:05:30,635 --> 01:05:33,095 Jag antog att du var upptagen så jag ringde inte. 793 01:05:33,179 --> 01:05:34,179 Förlåt. 794 01:05:34,263 --> 01:05:35,473 Det drog ut på tiden. 795 01:05:36,098 --> 01:05:38,518 Det gör inget. Fick du gjort allt du behövde? 796 01:05:38,601 --> 01:05:40,141 Du sa att du skulle slå nån. 797 01:05:41,771 --> 01:05:43,651 Ja, jag fullkomligt krossade honom. 798 01:05:44,649 --> 01:05:46,069 Så pass. Det gläder mig. 799 01:05:47,526 --> 01:05:50,316 -Sista utropet för Barcelona. -Skynda dig. Du måste rusa. 800 01:05:50,446 --> 01:05:51,406 -Jag drar nu. -Okej. 801 01:05:52,073 --> 01:05:54,873 -Ring mig när Jung se-ju är här. -Ja, sir. 802 01:05:55,952 --> 01:05:57,952 Ring mig när du är framme på hotellet. 803 01:05:58,079 --> 01:05:59,369 Sköt om dig, fröken Jung. 804 01:05:59,956 --> 01:06:01,746 Fortsätt spela klassisk gitarr. 805 01:06:12,259 --> 01:06:13,469 Vi borde också åka nu. 806 01:06:14,387 --> 01:06:16,057 Kommer han inte tillbaka? 807 01:06:16,389 --> 01:06:17,389 Jag vet inte. 808 01:06:17,890 --> 01:06:19,180 Det beror på hur allt går. 809 01:06:19,517 --> 01:06:21,437 Jag tvivlar på att han kommer tillbaka. 810 01:06:33,698 --> 01:06:38,908 FEDERICO GARCIA LORCA GRANADA FLYGPLATS 811 01:07:30,921 --> 01:07:31,841 Jag är framme. 812 01:07:32,631 --> 01:07:34,431 Jag är helt utmattad. Vi hörs imorgon. 813 01:07:49,607 --> 01:07:52,027 SEO JEONG-HUN: OKEJ GODNATT 814 01:08:08,751 --> 01:08:10,921 SEO JEONG-HUN 815 01:08:38,030 --> 01:08:39,820 DU HAR 16 MISSADE SAMTAL 816 01:09:06,433 --> 01:09:07,313 SEO JEONG-HUN 817 01:09:15,067 --> 01:09:16,067 Hallå? Sir? 818 01:09:16,569 --> 01:09:19,569 Varför ringer du så tidigt? Flyget går först kl. 11.00. 819 01:09:19,655 --> 01:09:21,775 Vi har ett problem. 820 01:09:21,866 --> 01:09:22,986 Vad för problem? 821 01:09:24,118 --> 01:09:25,238 Har Jung Se-ju ringt? 822 01:09:25,327 --> 01:09:26,827 Nej, det är inte han. 823 01:09:27,538 --> 01:09:28,658 Det är herr Cha. 824 01:09:29,957 --> 01:09:31,167 Vad vill han nu då? 825 01:09:32,168 --> 01:09:33,038 Herr Cha... 826 01:09:36,797 --> 01:09:38,007 Han har gått bort. 827 01:09:38,090 --> 01:09:40,430 -Vad sa du? -Herr Cha dog. 828 01:09:41,594 --> 01:09:43,144 Herr Cha är död. 829 01:09:48,184 --> 01:09:50,354 -Varför det? -Jag vet inte heller. 830 01:09:50,436 --> 01:09:52,096 Han tog en morgonpromenad. 831 01:09:53,564 --> 01:09:54,734 Vet inte vad som hände. 832 01:09:56,066 --> 01:09:58,066 Han hittades i en park i morse. 833 01:10:05,743 --> 01:10:06,743 Hördu. 834 01:10:07,328 --> 01:10:08,408 Du, mår du bra? 835 01:10:10,456 --> 01:10:12,536 Hördu. 836 01:10:17,379 --> 01:10:20,629 När han hittades var han redan död. 837 01:10:27,139 --> 01:10:29,929 Han satt på en bänk med ögonen öppna. 838 01:11:08,055 --> 01:11:08,885 Vad gör du här? 839 01:11:09,014 --> 01:11:10,314 Nån dog. 840 01:11:10,391 --> 01:11:11,931 -Vem dog? -Nån jag känner. 841 01:11:14,228 --> 01:11:18,358 Du var den siste på den avlidnes samtalslista. 842 01:11:18,440 --> 01:11:19,900 Ja, jag träffade honom. 843 01:11:19,984 --> 01:11:21,994 Herr Yoo sa att han krossade honom. 844 01:11:22,695 --> 01:11:24,405 Hej, det är här är Granada station. 845 01:11:24,488 --> 01:11:27,368 Han var på tåget men klev inte av i Granada. 846 01:11:27,449 --> 01:11:29,449 Tror du att han blev jagad? 847 01:11:29,535 --> 01:11:30,825 EN FIENDE HAR DYKT UPP 848 01:11:30,911 --> 01:11:32,961 Kan jag låna din dator? Jag måste fixa en sak. 849 01:11:33,038 --> 01:11:34,828 Min bror har en speldator. 850 01:11:34,915 --> 01:11:36,415 Kan jag låna den? 851 01:11:36,500 --> 01:11:38,540 Ta reda på om det här är en del av spelet. 852 01:11:38,627 --> 01:11:40,667 Eller om Jung Se-ju leker med mig. 853 01:11:41,672 --> 01:11:43,842 Lita inte på mig. Jag är inte den du tror. 854 01:11:45,009 --> 01:11:46,139 Vem är det? 855 01:11:47,094 --> 01:11:49,514 Undertexter: Rebecka Johansson