1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:49,799 --> 00:00:53,929 ‎(西班牙) 3 00:00:59,976 --> 00:01:06,816 ‎(格拉納達) 4 00:01:15,950 --> 00:01:22,960 ‎(阿爾罕布拉宮) 5 00:01:31,883 --> 00:01:34,013 ‎第 3 集 6 00:02:07,418 --> 00:02:08,338 ‎(香桃木) 7 00:02:38,241 --> 00:02:39,741 ‎(振宇,四級 ‎攻擊力330,防禦力360) 8 00:02:46,875 --> 00:02:49,285 ‎(振宇,四級 ‎攻擊力330,防禦力360) 9 00:02:54,924 --> 00:02:57,264 ‎-你怎麼不走了? ‎-感覺好像有東西會出來 10 00:03:04,601 --> 00:03:06,481 ‎根據遊戲模式 11 00:03:09,647 --> 00:03:12,067 ‎現在這種時候一定會出現些什麼 12 00:03:14,319 --> 00:03:15,819 ‎但你還是先去看看吧 13 00:03:15,904 --> 00:03:16,824 ‎去吧 14 00:03:16,905 --> 00:03:17,985 ‎上啊! 15 00:03:18,072 --> 00:03:19,412 ‎我是你的阿凡達嗎? 16 00:03:20,116 --> 00:03:23,076 ‎你區區一個組長 ‎怎麼能命令上司往前走? 17 00:03:23,161 --> 00:03:24,661 ‎現在你只有那條路能走啊 18 00:03:24,746 --> 00:03:26,496 ‎反正你遲早都要經過那個路段 19 00:03:26,581 --> 00:03:28,751 ‎我現在就是怕走過去會白白送死 20 00:03:28,833 --> 00:03:31,093 ‎要是死了就再重新復活啊 21 00:03:31,669 --> 00:03:33,129 ‎-又不用花錢 ‎-可惡 22 00:03:37,675 --> 00:03:40,755 ‎臭小子,你以為 ‎這和坐在房間裡打遊戲一樣嗎? 23 00:03:41,262 --> 00:03:43,142 ‎你自己過來試試看有多緊張啊 24 00:03:43,223 --> 00:03:45,233 ‎我來到這裡後連一刻也沒睡過 25 00:03:45,308 --> 00:03:47,228 ‎只吃了一包泡麵,還死了45次 26 00:03:47,769 --> 00:03:49,149 ‎你要我再死多少次啊? 27 00:03:49,395 --> 00:03:51,645 ‎代表,遊戲本來就是這樣的 28 00:03:51,773 --> 00:03:53,823 ‎一開始都得用身體硬打才行 29 00:03:54,275 --> 00:03:56,815 ‎你既沒有錢,能力值也不夠 ‎那總該跑起來啊 30 00:03:56,903 --> 00:03:59,243 ‎車代表應該也是拼死拼活地打了兩天 31 00:03:59,322 --> 00:04:00,742 ‎才升上四級的吧 32 00:04:02,492 --> 00:04:03,912 ‎-所以呢? ‎-什麼? 33 00:04:04,118 --> 00:04:06,868 ‎所以你的意思是車亨錫可以辦到 34 00:04:06,955 --> 00:04:08,995 ‎但我為什麼還一直喋喋不休? 35 00:04:09,457 --> 00:04:11,957 ‎該死,你在挖苦我啊 36 00:04:12,919 --> 00:04:14,089 ‎你在挖苦社長嗎? 37 00:04:14,170 --> 00:04:17,590 ‎代表,你因為血糖降低 ‎所以變得很敏感啊 38 00:04:17,674 --> 00:04:20,724 ‎我看你還是買個果汁喝 ‎等一下再繼續跑吧 39 00:04:22,971 --> 00:04:24,011 ‎吵死了 40 00:04:24,555 --> 00:04:27,015 ‎(振宇:四級,攻擊力330 ‎防禦力360,傭兵之劍) 41 00:04:38,653 --> 00:04:40,533 ‎(亞拉岡王國的弓兵部隊) 42 00:04:40,613 --> 00:04:41,913 ‎天啊!那是什麼? 43 00:04:41,990 --> 00:04:43,990 ‎我就知道會這樣,可惡 44 00:04:44,575 --> 00:04:47,535 ‎代表,他們的攻擊力是500 45 00:04:47,620 --> 00:04:50,080 ‎快想辦法躲開箭,快跑! 46 00:05:06,431 --> 00:05:07,771 ‎快往右邊跑! 47 00:05:16,858 --> 00:05:18,898 ‎(振宇:四級,攻擊力330 ‎防禦力360,傭兵之劍) 48 00:05:22,822 --> 00:05:23,782 ‎避開前面的! 49 00:05:24,490 --> 00:05:26,160 ‎對,就躲那裡,很好 50 00:05:26,242 --> 00:05:28,622 ‎(振宇:四級,攻擊力330 ‎防禦力360,傭兵之劍) 51 00:05:28,703 --> 00:05:30,333 ‎你先深呼吸一下,代表 52 00:05:31,331 --> 00:05:33,041 ‎不要急著靠近,先深呼吸! 53 00:05:33,124 --> 00:05:35,044 ‎代表,先冷靜後再行動 54 00:06:09,077 --> 00:06:10,537 ‎(中了亞拉岡王國弓兵部隊的箭 ‎減40) 55 00:06:10,620 --> 00:06:12,080 ‎他被射中了,該死 56 00:06:12,455 --> 00:06:13,825 ‎快起來,你還沒死 57 00:06:20,546 --> 00:06:23,126 ‎-該死的 ‎-唉唷,你又死了… 58 00:06:23,716 --> 00:06:26,426 ‎我就叫你不要太輕易放棄了,代表 59 00:06:26,803 --> 00:06:30,563 ‎你的基本等級要提升 ‎之後才能跑起來避開,然後… 60 00:06:31,891 --> 00:06:32,891 ‎怎麼回事? 61 00:06:33,226 --> 00:06:34,806 ‎怎麼回事?我沒按暫停吧? 62 00:06:44,237 --> 00:06:45,357 ‎這是怎麼回事? 63 00:06:45,446 --> 00:06:46,856 ‎(伺服器連接狀況不穩) 64 00:06:46,948 --> 00:06:48,698 ‎全部都暫停了 65 00:06:49,242 --> 00:06:52,542 ‎(請稍候) 66 00:06:53,746 --> 00:06:55,036 ‎天啊,電腦在緩衝啊 67 00:06:58,459 --> 00:07:00,379 ‎代表,現在就是機會,快跑吧 68 00:07:00,461 --> 00:07:02,341 ‎跑啊!快點! 69 00:07:02,672 --> 00:07:05,882 ‎不要再四處張望 ‎你現在沒時間那樣做了 70 00:07:07,051 --> 00:07:08,261 ‎快跑… 71 00:07:12,557 --> 00:07:15,097 ‎(成功甩開亞拉岡王國弓兵部隊) 72 00:07:15,184 --> 00:07:16,314 ‎(經驗值加30 ‎攻擊力加5,防禦力加5) 73 00:07:16,394 --> 00:07:19,154 ‎你是多虧電腦緩衝才勉強活下來的 74 00:07:19,647 --> 00:07:21,107 ‎電腦緩衝救活了你 75 00:07:56,392 --> 00:07:57,852 ‎怎麼突然下雨了? 76 00:08:34,764 --> 00:08:36,974 ‎(振宇:四級,攻擊力335 ‎防禦力365,傭兵之劍) 77 00:09:15,096 --> 00:09:17,136 ‎這場雨也是遊戲效果啊? 78 00:09:17,223 --> 00:09:19,233 ‎我還以為真的下雨了 79 00:09:22,562 --> 00:09:24,482 ‎(已來到阿爾卡薩瓦咖啡廳) 80 00:09:30,903 --> 00:09:31,823 ‎(阿爾卡薩瓦咖啡廳) 81 00:09:31,904 --> 00:09:33,494 ‎找到了,阿爾卡薩瓦咖啡廳 82 00:09:34,198 --> 00:09:36,078 ‎(要進入阿爾卡薩瓦咖啡廳嗎?) 83 00:09:58,973 --> 00:10:01,183 ‎原來這間咖啡廳外面 ‎被設定為會經常下雨啊 84 00:10:01,267 --> 00:10:02,727 ‎氣氛真的很好耶 85 00:10:02,810 --> 00:10:04,020 ‎(已來到阿爾卡薩瓦咖啡廳) 86 00:10:07,815 --> 00:10:10,565 ‎(阿爾卡薩瓦咖啡廳 ‎是用戶們的空間) 87 00:10:11,694 --> 00:10:16,454 ‎(用戶們可以在這裡 ‎交換情報和結盟) 88 00:10:17,950 --> 00:10:21,830 ‎(用戶們可以在這裡 ‎買賣彼此的武器和裝備) 89 00:10:21,954 --> 00:10:24,924 ‎(用戶們也可以在這裡獲取任務) 90 00:10:29,128 --> 00:10:31,298 ‎(振宇:四級 ‎攻擊力335,防禦力365) 91 00:10:41,349 --> 00:10:42,479 ‎他們是非玩家角色 92 00:10:42,558 --> 00:10:44,558 ‎(非玩家角色 ‎提供用戶任務或裝備的虛擬角色) 93 00:10:46,687 --> 00:10:49,477 ‎這些角色是怎麼出現的? ‎應該不是做出來的 94 00:10:49,565 --> 00:10:51,775 ‎他們會不會是英語影片裡的人物? 95 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 ‎像是好萊塢歷史劇之類的 96 00:10:54,403 --> 00:10:55,863 ‎(發現新角色) 97 00:10:56,614 --> 00:10:57,664 ‎他們是海盜啊 98 00:10:57,740 --> 00:10:58,620 ‎(馬拉加的海盜們) 99 00:11:08,084 --> 00:11:09,134 ‎過去搭個話吧 100 00:11:09,210 --> 00:11:10,750 ‎他們有可能會給你任務 101 00:11:10,836 --> 00:11:13,006 ‎只要我一搭話 ‎他們好像就會拔刀相向的樣子 102 00:11:13,089 --> 00:11:15,219 ‎右邊那傢伙看起來還算比較善良 103 00:11:18,677 --> 00:11:20,677 ‎-試著去跟他們說話吧 ‎-要說什麼? 104 00:11:21,430 --> 00:11:24,730 ‎-就跟他們打招呼啊 ‎-用韓語嗎?還是西班牙語? 105 00:11:24,809 --> 00:11:27,229 ‎你就先隨便說句話吧 106 00:11:32,691 --> 00:11:34,901 ‎(振宇:四級 ‎攻擊力335,防禦力365) 107 00:11:35,653 --> 00:11:36,993 ‎喂,你們好 108 00:11:44,495 --> 00:11:46,285 ‎他們的外表也太嚇人了 109 00:11:47,957 --> 00:11:48,787 ‎怎麼了? 110 00:11:48,874 --> 00:11:50,384 ‎滾開,你這臭小子! 111 00:11:50,459 --> 00:11:52,289 ‎除非你想當場被殺死 112 00:11:52,378 --> 00:11:54,458 ‎你幹嘛第一次見面就不說敬語? 113 00:11:54,964 --> 00:11:57,014 ‎(你被無視了) 114 00:11:57,091 --> 00:11:59,301 ‎(達到五級以上才能進行對話) 115 00:11:59,385 --> 00:12:01,175 ‎(請升級後再嘗試對話) 116 00:12:05,099 --> 00:12:08,479 ‎你等級太低了,所以無法取得任務 117 00:12:08,561 --> 00:12:10,021 ‎以後再去見他們吧 118 00:12:11,021 --> 00:12:12,691 ‎他們完全不理我啊 119 00:12:20,030 --> 00:12:21,370 ‎代表,你還是出去吧 120 00:12:21,615 --> 00:12:24,485 ‎這裡是用戶們的空間 ‎你現在沒有必要進去 121 00:12:24,910 --> 00:12:26,700 ‎要等之後遊戲正式上市 122 00:12:26,787 --> 00:12:28,207 ‎用戶們才會蜂擁而至 123 00:12:28,622 --> 00:12:29,792 ‎這我也知道 124 00:12:30,374 --> 00:12:32,634 ‎但我現在血糖很低,得先吃點東西 125 00:12:33,919 --> 00:12:34,999 ‎不好意思 126 00:12:35,337 --> 00:12:36,507 ‎麻煩給我菜單 127 00:12:40,217 --> 00:12:42,297 ‎代表,點一份吉拿棒吧 128 00:12:42,511 --> 00:12:44,011 ‎那應該會很好吃 129 00:12:46,515 --> 00:12:48,135 ‎你現在還要命令我吃什麼啊? 130 00:12:48,934 --> 00:12:50,564 ‎掛掉吧,我已經厭煩你的聲音了 131 00:12:50,644 --> 00:12:52,564 ‎代表,我正在搜索中 132 00:12:52,646 --> 00:12:55,266 ‎聽說阿爾卡薩瓦咖啡廳的吉拿棒 ‎非常有名 133 00:12:55,357 --> 00:12:58,567 ‎你都去吉拿棒名店了 ‎就沒理由不吃啊,對吧? 134 00:12:59,153 --> 00:13:02,363 ‎這裡有寫說吉拿棒是 ‎西班牙人最喜歡吃的零食 135 00:13:02,615 --> 00:13:04,195 ‎在西班牙以吉拿棒聞名的店 136 00:13:04,283 --> 00:13:05,993 ‎就是阿爾卡薩瓦咖啡廳 137 00:13:06,368 --> 00:13:07,828 ‎所以你沒理由不吃啊 138 00:13:08,078 --> 00:13:10,748 ‎真是的,我該怎麼點? 139 00:13:11,415 --> 00:13:13,875 ‎要點一份吉拿棒和一杯巧克力 140 00:13:13,959 --> 00:13:17,089 ‎原來吉拿棒要蘸著熱巧克力吃啊 141 00:13:17,171 --> 00:13:18,421 ‎看起來好好吃 142 00:13:19,006 --> 00:13:21,506 ‎代表,一份吉拿棒有五條 143 00:13:21,634 --> 00:13:24,264 ‎所以你就點五條 ‎然後再蘸著巧克力吃 144 00:13:24,345 --> 00:13:26,925 ‎-我現在… ‎-知道了,掛斷吧 145 00:13:27,014 --> 00:13:29,394 ‎-讓我安靜地吃東西吧 ‎-喂?代表? 146 00:13:34,271 --> 00:13:35,731 ‎吉拿棒… 147 00:13:35,814 --> 00:13:37,324 ‎(甜點) 148 00:14:41,088 --> 00:14:42,128 ‎鄭熙珠 149 00:14:49,555 --> 00:14:50,965 ‎(遇見新角色) 150 00:14:51,390 --> 00:14:52,730 ‎(咖啡廳的吉他手,愛瑪,27歲) 151 00:14:57,021 --> 00:14:58,311 ‎妳好,愛瑪 152 00:15:36,977 --> 00:15:38,937 ‎熙珠之所以會來到格拉納達 153 00:15:39,021 --> 00:15:40,111 ‎就是為了學吉他 154 00:15:46,695 --> 00:15:49,315 ‎熙珠的爸爸曾是 ‎一個默默無名的吉他手 155 00:15:58,874 --> 00:16:01,844 ‎比起自己 ‎女兒的才能讓他更感到激動 156 00:16:03,671 --> 00:16:06,011 ‎(最優秀獎) 157 00:16:06,632 --> 00:16:09,012 ‎(最優秀獎,鄭熙珠) 158 00:16:09,802 --> 00:16:13,062 ‎來,我的寶貝吃得真香 159 00:16:13,639 --> 00:16:16,179 ‎真乖,唉唷… 160 00:16:18,435 --> 00:16:19,305 ‎我們去西班牙吧 161 00:16:20,854 --> 00:16:22,614 ‎媽,我們去西班牙生活吧 162 00:16:22,690 --> 00:16:25,860 ‎吃飯吃到一半 ‎你突然說這什麼話啊? 163 00:16:25,943 --> 00:16:28,113 ‎媽,她以後肯定會很有成就的 164 00:16:28,195 --> 00:16:29,525 ‎我一看就知道,我知道的 165 00:16:29,863 --> 00:16:31,243 ‎-老公 ‎-老婆 166 00:16:31,323 --> 00:16:32,743 ‎我們要當她的後盾才行 167 00:16:32,825 --> 00:16:34,825 ‎現在正是時候,再晚就不行了 168 00:16:35,411 --> 00:16:36,451 ‎媽 169 00:16:36,537 --> 00:16:39,617 ‎熙珠不該在這種地方浪費青春 ‎得培養她站在更大的舞台上 170 00:16:39,707 --> 00:16:41,497 ‎這就是我的結論,我們去西班牙吧 171 00:16:42,251 --> 00:16:45,171 ‎媽,西班牙的古典吉他是最棒的 172 00:16:45,254 --> 00:16:47,844 ‎你說,我們去了那裡要做什麼? 173 00:16:48,007 --> 00:16:50,427 ‎-要怎麼生活? ‎-去了自然就會有辦法 174 00:16:50,509 --> 00:16:52,469 ‎難道還會比現在更差嗎? 175 00:16:52,678 --> 00:16:54,758 ‎為了孩子的未來著想,我們就去吧 176 00:16:55,556 --> 00:16:57,346 ‎熙珠,妳也想去吧? 177 00:16:57,433 --> 00:16:59,233 ‎西班牙國立音樂學院 178 00:17:07,443 --> 00:17:08,693 ‎-快上車吧 ‎-東西都帶了嗎? 179 00:17:08,777 --> 00:17:10,147 ‎-是… ‎-走吧… 180 00:17:11,030 --> 00:17:12,070 ‎快上車 181 00:17:37,765 --> 00:17:40,385 ‎他們在12年前 ‎變賣了所有財產來到格拉納達 182 00:17:43,270 --> 00:17:48,150 ‎(博尼塔旅館) 183 00:17:51,570 --> 00:17:52,990 ‎真是感謝 184 00:17:54,990 --> 00:17:57,950 ‎但他們只有在最初的那年充滿著希望 185 00:18:09,713 --> 00:18:12,423 ‎熙珠一到西班牙 ‎就明白自己並不是天才 186 00:18:18,138 --> 00:18:19,558 ‎等等,妳是怎麼了? 187 00:18:19,640 --> 00:18:21,140 ‎我的天啊 188 00:18:21,225 --> 00:18:22,975 ‎-醒醒啊! ‎-熙珠的媽媽 189 00:18:23,060 --> 00:18:24,690 ‎-一年後就倒下了 ‎-妳是怎麼了? 190 00:18:24,770 --> 00:18:26,520 ‎(燒酒) 191 00:18:30,567 --> 00:18:33,237 ‎(金明允) 192 00:18:33,320 --> 00:18:35,700 ‎她爸爸沒了妻子後 ‎就成了一無所用的男人 193 00:18:55,509 --> 00:18:58,849 ‎最後以酒度日了好幾年 ‎便隨著妻子離開了 194 00:19:08,230 --> 00:19:10,070 ‎穿上鞋子 195 00:19:15,863 --> 00:19:17,073 ‎來… 196 00:19:17,156 --> 00:19:18,816 ‎-背上背包 ‎-成為一家之主的熙珠 197 00:19:18,907 --> 00:19:20,867 ‎-放棄了學業,開始在外工作 ‎-很好,走吧… 198 00:19:21,702 --> 00:19:23,702 ‎快走,鄭世周,你快出來 199 00:19:24,997 --> 00:19:26,077 ‎珉周 200 00:19:57,529 --> 00:19:59,029 ‎唉唷,腰好痠 201 00:20:03,035 --> 00:20:05,695 ‎你們現在看到的地方就是庭院 202 00:20:05,829 --> 00:20:07,709 ‎如果從對面進去的話 203 00:20:07,789 --> 00:20:11,379 ‎就可以看到水中倒映出的 ‎美麗宮殿模樣 204 00:20:11,960 --> 00:20:14,710 ‎這裡就是聖尼古拉斯瞭望台 205 00:20:14,796 --> 00:20:17,126 ‎如你們所見,阿爾罕布拉宮 206 00:20:17,216 --> 00:20:20,466 ‎以及內華達山脈的景色 ‎都能在這裡盡收眼底 207 00:20:20,552 --> 00:20:23,602 ‎在12隻獅子石像背上的噴水池是… 208 00:20:23,680 --> 00:20:25,350 ‎科瑪萊斯宮 209 00:20:25,432 --> 00:20:27,022 ‎再往這邊走一段距離 210 00:20:27,100 --> 00:20:28,640 ‎就能看到聖尼古拉斯瞭望台… 211 00:20:29,228 --> 00:20:30,978 ‎熙珠非常拼命地工作 212 00:20:31,855 --> 00:20:33,145 ‎一天也沒有休息 213 00:20:37,986 --> 00:20:39,066 ‎(發票) 214 00:20:49,289 --> 00:20:50,369 ‎神奇的是 215 00:20:51,333 --> 00:20:53,593 ‎即使這樣,債務仍然不斷上升 216 00:21:35,752 --> 00:21:37,092 ‎她的夢想越來越遠 217 00:21:37,713 --> 00:21:39,173 ‎只能想辦法維持生計 218 00:21:39,631 --> 00:21:43,141 ‎熙珠的人生似乎也不會再有改變 219 00:21:43,510 --> 00:21:46,220 ‎除非突然發生了魔法奇蹟 220 00:22:11,538 --> 00:22:12,748 ‎這麼晚了,是誰啊? 221 00:22:13,290 --> 00:22:14,330 ‎請問是哪位? 222 00:22:17,753 --> 00:22:19,253 ‎(博尼塔旅館) 223 00:22:32,809 --> 00:22:35,899 ‎就在這時候,我找上了她 224 00:22:37,355 --> 00:22:38,185 ‎什麼? 225 00:22:39,357 --> 00:22:41,857 ‎-你要買下我們的旅館? ‎-是的 226 00:22:41,943 --> 00:22:44,243 ‎我們家?你說的是博尼塔旅館嗎? 227 00:22:44,321 --> 00:22:45,861 ‎博尼塔旅館會賣給我吧? 228 00:22:45,947 --> 00:22:47,407 ‎我會出個不錯的價錢 229 00:22:48,909 --> 00:22:49,909 ‎不是… 230 00:22:51,953 --> 00:22:53,213 ‎我打聽過了 231 00:22:53,288 --> 00:22:55,368 ‎那間旅館已經刊登出售兩年多了 232 00:22:55,916 --> 00:22:57,326 ‎但都沒有賣出去 233 00:22:57,417 --> 00:22:58,957 ‎抵押貸款金額每年都在漲 234 00:22:59,044 --> 00:23:00,384 ‎而且已經超過市價的一半了 235 00:23:01,213 --> 00:23:02,383 ‎東西在這裡 236 00:23:03,423 --> 00:23:05,513 ‎其實我原本毫無那種打算 237 00:23:05,592 --> 00:23:07,642 ‎但我今天早上突然改變主意了 238 00:23:07,886 --> 00:23:09,716 ‎所以就叫人準備了買賣合約 239 00:23:09,805 --> 00:23:12,515 ‎我本來就是想要就會付諸行動 240 00:23:17,187 --> 00:23:19,267 ‎(本合約之約定係為完整且…) 241 00:23:19,356 --> 00:23:20,356 ‎等等,這… 242 00:23:21,316 --> 00:23:22,816 ‎你是什麼時候準備這個的? 243 00:23:23,902 --> 00:23:26,612 ‎聽好了,我會給妳一個很有趣的提議 244 00:23:27,447 --> 00:23:29,657 ‎這裡的金額部分我空下來了 245 00:23:29,741 --> 00:23:30,871 ‎妳有看到吧? 246 00:23:31,660 --> 00:23:34,200 ‎如果妳現在就在合約上簽名 247 00:23:34,663 --> 00:23:37,043 ‎那我會在這裡填上100億韓元 248 00:23:38,250 --> 00:23:39,080 ‎什麼? 249 00:23:39,167 --> 00:23:42,207 ‎但100億韓元的條件是 ‎妳必須立刻簽名才行 250 00:23:42,796 --> 00:23:44,046 ‎一旦妳簽了名 251 00:23:44,131 --> 00:23:46,301 ‎現金馬上就會轉入妳的帳戶 252 00:23:47,300 --> 00:23:48,470 ‎可是… 253 00:23:48,969 --> 00:23:50,969 ‎不過妳每猶豫十分鐘 254 00:23:51,054 --> 00:23:52,394 ‎價格就會遞減10億韓元 255 00:23:52,472 --> 00:23:53,562 ‎什麼? 256 00:23:55,142 --> 00:23:56,852 ‎現在是8點55分 257 00:23:57,477 --> 00:23:58,847 ‎我們就從9點開始算吧 258 00:23:58,937 --> 00:24:00,517 ‎如果妳在9點10分簽名 259 00:24:00,605 --> 00:24:02,515 ‎那就會減掉10億,變成90億韓元 260 00:24:03,066 --> 00:24:04,606 ‎那是什麼… 261 00:24:04,693 --> 00:24:06,993 ‎如果妳在9點20分簽名 ‎那就是80億韓元 262 00:24:07,070 --> 00:24:08,490 ‎如果等到10點,還有多少錢呢? 263 00:24:08,572 --> 00:24:10,452 ‎過了六十分鐘,所以應該是40億韓元 264 00:24:10,740 --> 00:24:12,160 ‎到了10點30分則是10億韓元 265 00:24:13,410 --> 00:24:14,910 ‎市價是10億韓元 266 00:24:14,995 --> 00:24:17,785 ‎如果在接下來的一小時三十分鐘內 ‎妳還沒做出決定的話 267 00:24:18,373 --> 00:24:19,833 ‎這份合約就沒有意義了 268 00:24:20,417 --> 00:24:23,127 ‎還有一點,如果妳離開這個位置 269 00:24:23,211 --> 00:24:24,341 ‎就等同協商失敗 270 00:24:24,421 --> 00:24:28,721 ‎所以這份合約 ‎只有在這裡的一小時三十分鐘內有效 271 00:24:30,760 --> 00:24:31,930 ‎妳明白我的意思嗎? 272 00:24:33,930 --> 00:24:34,970 ‎很簡單 273 00:24:35,056 --> 00:24:37,766 ‎如果妳想得到更多的錢的話 ‎就得盡快做決定 274 00:24:39,436 --> 00:24:40,646 ‎這… 275 00:24:41,438 --> 00:24:43,268 ‎不對,等一下… 276 00:24:43,356 --> 00:24:45,526 ‎-好,妳說吧 ‎-我還是不太能理解 277 00:24:45,734 --> 00:24:49,204 ‎你為什麼要花100億韓元 ‎買這間房子? 278 00:24:49,696 --> 00:24:51,736 ‎你明明很清楚它是間破房子 279 00:24:51,823 --> 00:24:55,083 ‎有時候在談生意時 ‎時間點會比金錢更重要 280 00:24:55,160 --> 00:24:57,290 ‎100億韓元對妳來說 ‎可能是一筆大數目 281 00:24:57,370 --> 00:24:59,460 ‎但對我們公司來說並不算多 282 00:24:59,915 --> 00:25:02,035 ‎而對我們來說 ‎哪怕是十分鐘的時間都很珍貴 283 00:25:02,542 --> 00:25:05,802 ‎我現在是想用錢來換取時間 284 00:25:06,379 --> 00:25:08,469 ‎至於時間點為什麼會很重要 ‎我就不多說了 285 00:25:08,548 --> 00:25:09,838 ‎因為是商業機密 286 00:25:18,475 --> 00:25:20,765 ‎如果不滿意提議,妳現在就可以走 287 00:25:21,311 --> 00:25:24,191 ‎那我就會去找 ‎其他可以立刻買下來的房子 288 00:25:25,023 --> 00:25:26,363 ‎不 289 00:25:26,441 --> 00:25:28,151 ‎那麼妳要簽字嗎? 290 00:25:29,903 --> 00:25:32,113 ‎(博尼塔旅館,劉振宇,鄭熙珠) 291 00:25:34,115 --> 00:25:37,075 ‎要簽的話就儘快簽 ‎這樣對雙方都有好處 292 00:25:55,095 --> 00:25:56,545 ‎(鄭熙珠) 293 00:26:14,281 --> 00:26:15,281 ‎不過 294 00:26:16,491 --> 00:26:18,661 ‎你真的是劉振宇代表嗎? 295 00:26:19,452 --> 00:26:21,752 ‎-什麼? ‎-該不會只是臉長得一樣吧? 296 00:26:23,540 --> 00:26:26,000 ‎因為我爸爸上過類似的當 297 00:26:34,926 --> 00:26:37,596 ‎(大韓民國,劉振宇) 298 00:26:38,179 --> 00:26:40,429 ‎(大韓民國護照) 299 00:26:43,935 --> 00:26:46,685 ‎搜索一下應該會出現 ‎數百個關於我的影片 300 00:27:08,209 --> 00:27:09,249 ‎妳要走了嗎? 301 00:27:09,336 --> 00:27:12,006 ‎不是,我可以去廁所吧? 302 00:27:12,339 --> 00:27:13,259 ‎我想打個電話 303 00:27:14,591 --> 00:27:15,761 ‎可以 304 00:27:18,636 --> 00:27:20,556 ‎因為要和家人商量一下 305 00:27:20,972 --> 00:27:22,432 ‎房子是我們全部的財產 306 00:27:22,515 --> 00:27:23,925 ‎賣掉就什麼都沒了 307 00:27:24,434 --> 00:27:25,734 ‎我自己決定有點… 308 00:27:26,936 --> 00:27:28,356 ‎隨便妳 309 00:27:28,480 --> 00:27:30,480 ‎不管怎麼樣,馬上就要9點了 310 00:27:31,066 --> 00:27:32,066 ‎馬上就要開始了 311 00:27:48,500 --> 00:27:49,670 ‎該怎麼辦? 312 00:27:50,585 --> 00:27:52,665 ‎不是傻子的話 ‎30分鐘內應該會簽字吧 313 00:27:54,089 --> 00:27:55,969 ‎不過為什麼要買那房子? 314 00:27:56,800 --> 00:27:59,760 ‎我的意思是那房子又不值那些錢 315 00:27:59,844 --> 00:28:01,224 ‎一個優點都沒有 316 00:28:01,471 --> 00:28:03,971 ‎我為什麼會買 ‎連一個優點都沒有的房子? 317 00:28:04,557 --> 00:28:06,097 ‎-就是說啊 ‎-真是的 318 00:28:07,268 --> 00:28:08,228 ‎為什麼買呢? 319 00:28:15,193 --> 00:28:16,903 ‎(30分鐘前) 320 00:28:21,574 --> 00:28:23,244 ‎喂?現在車亨錫… 321 00:28:24,953 --> 00:28:25,873 ‎專利? 322 00:28:26,871 --> 00:28:28,001 ‎我還沒能確認 323 00:28:28,498 --> 00:28:29,868 ‎鄭世周不是以自己的名義 324 00:28:29,958 --> 00:28:33,208 ‎而是用家人法人的名義註冊了 ‎所有遊戲相關的專利 325 00:28:33,294 --> 00:28:35,964 ‎-是嗎? ‎-沒有鄭世周這個名字 326 00:28:36,047 --> 00:28:37,967 ‎我想說查一下,結果就找到了 327 00:28:39,259 --> 00:28:42,219 ‎法人是博尼塔旅館 328 00:28:43,263 --> 00:28:46,603 ‎也就是說 ‎我把那個旅館買下來問題就解決了 329 00:28:46,891 --> 00:28:48,231 ‎甚至不用鄭世周的同意 330 00:28:48,685 --> 00:28:51,305 ‎遊戲的許可證和三個核心技術專利 331 00:28:51,396 --> 00:28:52,856 ‎全部都已經註冊了 332 00:28:53,356 --> 00:28:56,566 ‎法人的所有人是鄭熙珠 333 00:28:58,319 --> 00:28:59,319 ‎很乾脆啊 334 00:28:59,988 --> 00:29:01,238 ‎很好 335 00:29:05,118 --> 00:29:07,288 ‎好,很好,那鄭世周呢? 336 00:29:07,370 --> 00:29:09,210 ‎不要提鄭世周或遊戲 337 00:29:09,914 --> 00:29:12,714 ‎如果提了 ‎她肯定會要等弟弟回來再談 338 00:29:12,792 --> 00:29:15,342 ‎肯定會那樣 ‎但不知道鄭世周什麼時候回來 339 00:29:15,420 --> 00:29:16,590 ‎而且現在也聯繫不上 340 00:29:16,671 --> 00:29:18,971 ‎之後等他出現了 ‎再滿足他的附加條件就好了 341 00:29:19,466 --> 00:29:22,256 ‎我現在一定要買下來 ‎拖延時間是毫無勝算的 342 00:29:22,343 --> 00:29:23,393 ‎你打算出多少? 343 00:29:23,470 --> 00:29:26,350 ‎太多她會懷疑,太少又可能不賣 344 00:29:26,431 --> 00:29:28,061 ‎我打算先報一個高價 345 00:29:28,141 --> 00:29:29,561 ‎再慢慢減少 346 00:29:30,143 --> 00:29:32,273 ‎她要是仔細一想肯定會起疑心 347 00:29:32,353 --> 00:29:34,443 ‎用錢和時間壓迫她 ‎不讓她有思考的時間 348 00:29:34,522 --> 00:29:36,572 ‎儘快結束戰鬥 349 00:29:36,649 --> 00:29:38,689 ‎-很好 ‎-很好,我現在就過去 350 00:29:43,865 --> 00:29:45,155 ‎-妳好 ‎-妳好 351 00:29:58,296 --> 00:29:59,206 ‎冷靜,鄭熙珠 352 00:29:59,297 --> 00:30:01,627 ‎冷靜一點,不要太激動 353 00:30:01,716 --> 00:30:03,676 ‎不可以失誤,冷靜 354 00:30:04,719 --> 00:30:06,429 ‎(奶奶) 355 00:30:10,934 --> 00:30:12,194 ‎女士,妳要什麼? 356 00:30:12,936 --> 00:30:14,596 ‎這怎麼貴了這麼多? 357 00:30:14,687 --> 00:30:16,557 ‎-是啊 ‎-就要一個 358 00:30:16,981 --> 00:30:18,531 ‎-給妳 ‎-太貴了… 359 00:30:19,442 --> 00:30:21,652 ‎才不會,我給妳一點折扣,妳看 360 00:30:21,736 --> 00:30:25,316 ‎多買一點,橄欖油可以抹在麵包上… 361 00:30:25,406 --> 00:30:27,076 ‎-一小瓶紅酒… ‎-好啦… 362 00:30:27,283 --> 00:30:28,743 ‎(大孫女) 363 00:30:28,827 --> 00:30:31,327 ‎-算我便宜一點… ‎-好,我會的 364 00:30:37,418 --> 00:30:39,668 ‎為什麼不接電話?去哪裡了? 365 00:30:41,130 --> 00:30:45,220 ‎(世周) 366 00:30:49,889 --> 00:30:52,179 ‎您撥打的用戶暫時無法接通 ‎請稍後再撥… 367 00:30:52,267 --> 00:30:54,137 ‎對了,他的手機摔爛了 368 00:31:09,367 --> 00:31:12,947 ‎(熙珠姊) 369 00:31:13,746 --> 00:31:14,956 ‎正在上課嗎? 370 00:31:15,164 --> 00:31:17,674 ‎大家怎麼都不接電話?怎麼辦? 371 00:31:19,836 --> 00:31:21,456 ‎現在10億韓元沒有了 372 00:31:22,797 --> 00:31:24,627 ‎我怕妳忘記了 373 00:31:24,883 --> 00:31:26,633 ‎十分鐘怎麼過得這麼快? 374 00:31:32,807 --> 00:31:34,557 ‎還好,現在還沒關係 375 00:31:34,642 --> 00:31:36,692 ‎還有90億韓元,跟100億韓元差不多 376 00:31:36,769 --> 00:31:38,019 ‎肯定是在嚇我 377 00:31:39,898 --> 00:31:41,608 ‎你好,阿爾罕布拉房屋仲介 378 00:31:41,691 --> 00:31:44,401 ‎熙珠,好久沒聯絡了 ‎我正想打電話給妳呢 379 00:31:44,485 --> 00:31:46,525 ‎熙珠,妳的房子 380 00:31:46,613 --> 00:31:48,663 ‎再降一萬歐元吧 381 00:31:48,740 --> 00:31:52,620 ‎現在市價跌得厲害 ‎不降價絕對賣不出去 382 00:31:52,702 --> 00:31:54,832 ‎我們那裡有計劃要開發嗎? 383 00:31:55,246 --> 00:31:58,536 ‎有沒有什麼能讓房價 ‎突然上漲十倍的事情? 384 00:31:58,625 --> 00:31:59,995 ‎說什麼開發啊? 385 00:32:00,084 --> 00:32:03,844 ‎那一帶的地價未來十年都不可能漲了 386 00:32:03,922 --> 00:32:05,422 ‎我可以保證 387 00:32:05,506 --> 00:32:07,796 ‎其實那不是最重要的 388 00:32:07,884 --> 00:32:09,344 ‎我告訴妳一個好消息 389 00:32:09,427 --> 00:32:10,797 ‎我要和迪亞哥結婚了 390 00:32:10,887 --> 00:32:13,217 ‎真的嗎?恭喜妳,艾莉娜 391 00:32:13,848 --> 00:32:16,888 ‎那現在有人出高價的話 392 00:32:17,018 --> 00:32:18,728 ‎我把房子賣了也可以吧? 393 00:32:18,811 --> 00:32:22,611 ‎妳也知道迪亞哥,他那麼不知變通 394 00:32:22,690 --> 00:32:23,730 ‎-艾莉娜? ‎-還有 395 00:32:23,816 --> 00:32:25,436 ‎妳絕對不會相信 396 00:32:25,526 --> 00:32:28,776 ‎艾莉娜,我很想聽你們的求婚故事 397 00:32:29,364 --> 00:32:31,204 ‎但是我現在有點急事 398 00:32:31,282 --> 00:32:34,412 ‎妳想想看我臉上驚喜的表情… 399 00:32:34,494 --> 00:32:36,874 ‎(新簡訊) 400 00:32:36,955 --> 00:32:38,075 ‎20分鐘過去了 401 00:32:38,790 --> 00:32:40,250 ‎艾莉娜,我之後再打給妳 402 00:32:43,461 --> 00:32:46,211 ‎我快瘋了,時間過得好快,怎麼辦? 403 00:32:59,727 --> 00:33:03,767 ‎(鄭熙珠) 404 00:33:08,903 --> 00:33:11,573 ‎怎麼會這樣?大家為什麼不接電話? 405 00:33:13,783 --> 00:33:15,913 ‎怎麼辦?又過五分鐘了,怎麼辦? 406 00:33:17,286 --> 00:33:18,706 ‎(珉周) 407 00:33:20,206 --> 00:33:22,746 ‎-喂,珉周 ‎-妳打給我嗎? 408 00:33:22,834 --> 00:33:23,924 ‎怎麼了? 409 00:33:25,294 --> 00:33:26,594 ‎要把房子賣掉?真的嗎? 410 00:33:27,463 --> 00:33:28,973 ‎誰要買?不是傻子吧? 411 00:33:30,758 --> 00:33:32,088 ‎真的?那個叔叔嗎? 412 00:33:32,218 --> 00:33:34,298 ‎天啊,所以妳賣掉了嗎? 413 00:33:34,387 --> 00:33:38,217 ‎不,還沒有 ‎這麼重要的事,我不能自己決定 414 00:33:38,641 --> 00:33:41,021 ‎但是奶奶不接電話,世周又不在 415 00:33:41,102 --> 00:33:43,442 ‎妳還沒賣掉?時間過多久了? 416 00:33:43,521 --> 00:33:46,151 ‎-25分鐘 ‎-那麼20億韓元已經沒了嗎? 417 00:33:46,232 --> 00:33:47,652 ‎當然要賣掉了,為什麼不賣? 418 00:33:47,734 --> 00:33:50,364 ‎珉周,妳還太小,還不懂事 419 00:33:50,445 --> 00:33:51,775 ‎這種事要慎重決定… 420 00:33:51,863 --> 00:33:54,453 ‎姊,100億韓元還要慎重幹什麼? ‎不是說了100億韓元嗎? 421 00:33:54,532 --> 00:33:57,542 ‎是吧?我也是這樣想的 422 00:33:57,702 --> 00:33:58,752 ‎我知道了 423 00:34:13,384 --> 00:34:14,594 ‎怎麼了?怎麼會這樣? 424 00:34:26,898 --> 00:34:28,018 ‎外面有人嗎? 425 00:34:29,317 --> 00:34:30,607 ‎門被鎖上了 426 00:34:39,994 --> 00:34:40,834 ‎有人嗎? 427 00:34:42,663 --> 00:34:43,793 ‎請幫幫我 428 00:34:51,464 --> 00:34:52,474 ‎真是的 429 00:34:52,548 --> 00:34:54,298 ‎搞什麼?怎麼會這樣? 430 00:34:57,929 --> 00:34:59,849 ‎不行… 431 00:35:07,939 --> 00:35:10,439 ‎有人嗎? 432 00:35:34,090 --> 00:35:35,130 ‎怎麼辦? 433 00:35:38,553 --> 00:35:40,893 ‎(房屋購買合約) 434 00:35:44,475 --> 00:35:46,555 ‎還沒出來嗎?已經超過10點了 435 00:35:47,436 --> 00:35:48,936 ‎她該不會真的是傻子吧? 436 00:35:49,355 --> 00:35:50,765 ‎-到底在幹嘛啊? ‎-代表 437 00:35:51,357 --> 00:35:52,937 ‎她現在會不會正在和車代表通電話? 438 00:35:55,069 --> 00:35:56,739 ‎-打電話給她看看 ‎-是 439 00:36:03,369 --> 00:36:04,199 ‎她不接 440 00:36:12,587 --> 00:36:15,257 ‎請問廁所有另外的門嗎? ‎通往外面的門? 441 00:36:15,840 --> 00:36:17,510 ‎我不會說英語 442 00:36:24,223 --> 00:36:26,103 ‎(女廁) 443 00:36:29,228 --> 00:36:30,228 ‎鄭熙珠 444 00:36:32,565 --> 00:36:33,645 ‎我進去了喔 445 00:37:11,520 --> 00:37:12,520 ‎鄭熙珠 446 00:37:27,161 --> 00:37:28,451 ‎鄭熙珠 447 00:37:28,537 --> 00:37:29,787 ‎鄭熙珠 448 00:37:36,045 --> 00:37:36,955 ‎怎麼回事? 449 00:37:37,546 --> 00:37:39,126 ‎快去叫人,她昏過去了 450 00:37:39,215 --> 00:37:40,215 ‎好的 451 00:37:41,634 --> 00:37:43,804 ‎-不過門為什麼… ‎-我怎麼知道?快去 452 00:37:43,886 --> 00:37:44,966 ‎好的 453 00:37:56,524 --> 00:37:57,614 ‎鄭熙珠 454 00:37:58,693 --> 00:37:59,903 ‎妳醒醒 455 00:38:04,448 --> 00:38:05,488 ‎妳還好嗎? 456 00:38:06,117 --> 00:38:06,987 ‎聽得到我說話嗎? 457 00:38:09,203 --> 00:38:10,753 ‎-幾點了? ‎-什麼? 458 00:38:11,831 --> 00:38:13,121 ‎現在幾點了? 459 00:38:15,209 --> 00:38:16,339 ‎10點13分 460 00:38:18,045 --> 00:38:20,005 ‎妳還好嗎?為什麼把門撞壞? 461 00:38:21,257 --> 00:38:22,257 ‎那麼 462 00:38:22,758 --> 00:38:26,178 ‎過了73分鐘,70億韓元就沒有了嗎? 463 00:38:28,139 --> 00:38:29,269 ‎氣死我了 464 00:38:32,601 --> 00:38:34,101 ‎妳的頭沒事吧? 465 00:38:34,520 --> 00:38:35,520 ‎站得起來嗎? 466 00:38:37,732 --> 00:38:39,612 ‎能不能扣掉那3分鐘嗎? 467 00:38:40,192 --> 00:38:42,242 ‎-什麼? ‎-就3分鐘 468 00:38:44,030 --> 00:38:46,030 ‎門鎖住了,我出不來 469 00:38:48,743 --> 00:38:51,123 ‎不能通融一下嗎?你不是財閥嗎? 470 00:38:53,789 --> 00:38:54,829 ‎真小氣 471 00:38:57,668 --> 00:39:00,298 ‎只要扣掉3分鐘就可以了嗎? 472 00:39:04,383 --> 00:39:05,303 ‎是的 473 00:39:06,093 --> 00:39:07,393 ‎謝謝你 474 00:39:11,098 --> 00:39:12,018 ‎鄭熙珠 475 00:39:14,935 --> 00:39:15,895 ‎鄭熙珠 476 00:39:17,229 --> 00:39:18,189 ‎鄭熙珠 477 00:39:33,329 --> 00:39:36,249 ‎代表等了一會,因為有事要忙 ‎所以先離開了 478 00:39:36,332 --> 00:39:39,212 ‎他說剛剛妳在廁所已經同意簽約了 479 00:39:40,711 --> 00:39:41,711 ‎是的 480 00:39:42,797 --> 00:39:44,967 ‎在簽字之前 ‎妳要確認一下合約內容嗎? 481 00:39:48,094 --> 00:39:49,974 ‎妳還頭暈的話,我待會再來… 482 00:39:50,054 --> 00:39:52,264 ‎不,我沒事,現在沒事了 483 00:39:58,312 --> 00:39:59,692 ‎(房屋購買合約) 484 00:40:00,523 --> 00:40:02,783 ‎金額是代表親自寫的 485 00:40:04,568 --> 00:40:07,818 ‎(房屋購買合約) 486 00:40:11,158 --> 00:40:14,078 ‎個、十、百、千、萬 487 00:40:14,161 --> 00:40:18,211 ‎十萬、百萬、千萬、億、十億… 488 00:40:18,999 --> 00:40:21,169 ‎(簽約金:100百億韓元) 489 00:40:21,252 --> 00:40:22,212 ‎百億 490 00:40:24,839 --> 00:40:26,299 ‎代表說門被鎖上的事是個意外 491 00:40:26,382 --> 00:40:27,972 ‎超過的時間皆不算數 492 00:40:37,810 --> 00:40:39,310 ‎妳願意簽字嗎? 493 00:40:42,064 --> 00:40:44,984 ‎在妳休息的這段時間 ‎我們的內部流程都已經走完了 494 00:40:45,276 --> 00:40:47,486 ‎只要妳簽字,錢立刻就會入帳 495 00:40:52,074 --> 00:40:53,034 ‎現在就簽吧 496 00:40:54,827 --> 00:40:55,787 ‎是 497 00:41:01,625 --> 00:41:03,455 ‎還有這裡也簽一下 498 00:41:03,586 --> 00:41:05,586 ‎(代表人:鄭熙珠) 499 00:41:11,135 --> 00:41:12,135 ‎好的 500 00:41:13,888 --> 00:41:15,718 ‎好的,可以了 501 00:41:16,307 --> 00:41:17,767 ‎這一份是給妳的 502 00:41:19,268 --> 00:41:20,938 ‎恭喜妳成為富翁 503 00:41:21,770 --> 00:41:23,110 ‎我也好羡慕啊 504 00:41:24,607 --> 00:41:25,767 ‎(房屋購買合約) 505 00:41:25,858 --> 00:41:27,778 ‎對了,看到下面的條款了吧? 506 00:41:28,194 --> 00:41:31,204 ‎即使現在房子已經賣出 ‎你們還是能暫時住在這六個月 507 00:41:31,280 --> 00:41:34,070 ‎有足夠的時間可以找其他房子搬家 508 00:41:34,158 --> 00:41:35,988 ‎-好的 ‎-妳再躺一會吧 509 00:41:36,076 --> 00:41:38,156 ‎醫生說妳的頭還有點腫 510 00:41:38,245 --> 00:41:39,825 ‎我得先拿這個去傳真 511 00:41:40,789 --> 00:41:41,749 ‎好的 512 00:41:42,374 --> 00:41:44,754 ‎手機也幫妳修好拿過來了 ‎現在能用了 513 00:41:46,504 --> 00:41:47,514 ‎謝謝 514 00:41:48,214 --> 00:41:49,554 ‎請好好休息 515 00:41:58,474 --> 00:42:00,394 ‎天啊,我是怎麼了? 516 00:42:10,861 --> 00:42:13,411 ‎(奶奶) 517 00:42:14,949 --> 00:42:16,199 ‎喂?奶奶 518 00:42:17,826 --> 00:42:20,746 ‎妳怎麼關機了?明明剛剛還打給我 519 00:42:20,829 --> 00:42:22,749 ‎奶奶,我待會再跟妳說 520 00:42:22,831 --> 00:42:24,831 ‎怎麼了?有什麼事嗎? 521 00:42:24,917 --> 00:42:26,787 ‎再等一下,等我確認入帳之後… 522 00:42:28,546 --> 00:42:30,666 ‎等一下 523 00:42:31,173 --> 00:42:33,633 ‎(有一則新簡訊) 524 00:42:39,723 --> 00:42:41,233 ‎(傑萬公司轉入 ‎100億韓元至您的帳戶) 525 00:42:41,308 --> 00:42:42,938 ‎喂?熙珠? 526 00:42:43,894 --> 00:42:45,104 ‎妳在聽嗎? 527 00:42:47,690 --> 00:42:50,570 ‎熙珠,妳現在不能走 ‎醫生馬上就來了 528 00:42:50,651 --> 00:42:51,611 ‎我去去就來! 529 00:42:53,904 --> 00:42:55,574 ‎奶奶,我現在就回去 530 00:42:55,656 --> 00:42:57,116 ‎回去再給妳看,奶奶 531 00:42:57,366 --> 00:42:59,866 ‎妳一定想像不到剛才發生了什麼事 532 00:43:00,786 --> 00:43:02,706 ‎到底是什麼事? 533 00:43:05,124 --> 00:43:06,424 ‎什麼? 534 00:43:08,460 --> 00:43:09,460 ‎奶奶 535 00:43:10,129 --> 00:43:11,589 ‎我們變成富翁了 536 00:43:12,506 --> 00:43:14,836 ‎是真的,我們真的成為富翁了 537 00:43:15,926 --> 00:43:18,426 ‎不是普通有錢,而是超級富翁 538 00:43:20,931 --> 00:43:23,561 ‎我們再也不用為錢發愁了,奶奶 539 00:43:25,436 --> 00:43:26,646 ‎我說了我們真的變成富翁了! 540 00:43:52,129 --> 00:43:53,379 ‎來到格拉納達後 541 00:43:53,464 --> 00:43:56,474 ‎12年間,熙珠身上 ‎從未發生過任何好事 542 00:43:58,052 --> 00:44:00,182 ‎而今天在熙珠的人生裡 543 00:44:00,512 --> 00:44:02,102 ‎魔法終於降臨了 544 00:44:06,393 --> 00:44:07,443 ‎還有… 545 00:44:34,046 --> 00:44:35,626 ‎妳好,愛瑪 546 00:44:54,400 --> 00:44:56,650 ‎(達到五級以上才能進行對話) 547 00:44:56,735 --> 00:44:59,275 ‎(請升級之後再嘗試對話) 548 00:45:23,262 --> 00:45:24,302 ‎代表 549 00:45:28,058 --> 00:45:30,138 ‎我剛好經過,看到你在這裡 550 00:45:31,603 --> 00:45:32,653 ‎你在這裡做什麼? 551 00:45:37,151 --> 00:45:38,611 ‎額頭沒事吧? 552 00:45:39,736 --> 00:45:42,106 ‎是的,沒事了,什麼事都沒有 553 00:45:42,614 --> 00:45:45,374 ‎還有我確認過了 554 00:45:45,451 --> 00:45:46,741 ‎錢已經入帳了 555 00:45:47,077 --> 00:45:48,697 ‎是嗎?恭喜妳 556 00:45:49,371 --> 00:45:52,461 ‎真是太感謝了 557 00:45:52,916 --> 00:45:54,586 ‎真的非常感謝你 558 00:45:54,668 --> 00:45:58,008 ‎一開始你說100億韓元的時候 ‎我還以為只是開玩笑的 559 00:45:58,088 --> 00:45:59,088 ‎但沒想到真的… 560 00:46:00,716 --> 00:46:02,216 ‎我不知道該如何感謝你 561 00:46:02,551 --> 00:46:04,641 ‎也不知道該不該收下這些錢 562 00:46:04,720 --> 00:46:05,640 ‎不是跟我討價還價嗎? 563 00:46:06,597 --> 00:46:07,637 ‎不是說財閥很小氣嗎? 564 00:46:08,432 --> 00:46:12,022 ‎不是,那個真的 ‎只是因為覺得可惜隨便說的 565 00:46:12,186 --> 00:46:13,226 ‎沒想到你會真的都給我 566 00:46:14,188 --> 00:46:15,268 ‎沒什麼好感謝的 567 00:46:16,023 --> 00:46:18,073 ‎因為它的確有那個價值 ‎我才花那筆錢買下來 568 00:46:18,984 --> 00:46:21,364 ‎我是生意人 ‎不會在不值得的地方大發善心 569 00:46:21,445 --> 00:46:24,565 ‎不是的,我知道那是不像話的善心 570 00:46:25,616 --> 00:46:27,526 ‎誰會花這麼多錢買那種房子? 571 00:46:30,787 --> 00:46:31,907 ‎不過 572 00:46:32,498 --> 00:46:34,168 ‎妳會彈吉他嗎? 573 00:46:36,877 --> 00:46:39,047 ‎妳很擅長彈古典吉他吧? 574 00:46:40,964 --> 00:46:42,674 ‎你怎麼會知道? 575 00:46:43,133 --> 00:46:44,843 ‎我已經很久沒彈吉他了 576 00:46:44,927 --> 00:46:47,387 ‎為什麼不彈了?很好聽啊 577 00:46:47,471 --> 00:46:49,141 ‎你曾看過我彈嗎? 578 00:46:49,223 --> 00:46:50,223 ‎在哪裡? 579 00:46:56,813 --> 00:46:57,983 ‎我已經說過了 580 00:46:58,565 --> 00:47:00,565 ‎現在這裡將會成為魔法城市 581 00:47:01,944 --> 00:47:04,324 ‎現在錢也有了,妳就重拾吉他吧 582 00:47:04,947 --> 00:47:07,657 ‎而且說實話,妳彈吉他時 583 00:47:07,741 --> 00:47:09,331 ‎比現在有魅力多了 584 00:47:13,080 --> 00:47:16,000 ‎不好意思,我先走了,我還有事要忙 585 00:47:18,835 --> 00:47:19,705 ‎那個… 586 00:47:21,838 --> 00:47:23,798 ‎我想請你吃頓晚飯 587 00:47:23,882 --> 00:47:26,722 ‎我不接受拒絕,請問你有空嗎? 588 00:47:28,720 --> 00:47:30,350 ‎如果我早點結束就聯絡妳 589 00:47:30,973 --> 00:47:33,183 ‎今天我有個一定要教訓的人 590 00:47:33,267 --> 00:47:34,887 ‎什麼?教訓… 591 00:47:37,813 --> 00:47:39,233 ‎教訓完他之後就聯絡妳 592 00:48:12,389 --> 00:48:14,429 ‎這天在熙珠人生裡開始的魔法 593 00:48:15,434 --> 00:48:17,024 ‎不只有金錢而已 594 00:49:09,279 --> 00:49:10,279 ‎你不睡嗎? 595 00:49:12,783 --> 00:49:13,783 ‎嗯 596 00:49:16,495 --> 00:49:17,655 ‎有什麼事嗎? 597 00:49:17,871 --> 00:49:19,251 ‎你從剛才開始就不說話 598 00:49:19,956 --> 00:49:22,876 ‎沒有,我在等電話 599 00:49:23,543 --> 00:49:24,753 ‎有人找我 600 00:49:25,587 --> 00:49:26,757 ‎怎麼? 601 00:49:27,714 --> 00:49:29,174 ‎工作不順利嗎? 602 00:49:31,301 --> 00:49:32,431 ‎妳怎麼不早點睡? 603 00:49:32,511 --> 00:49:34,301 ‎坐了這麼久的火車一定很累 604 00:49:35,681 --> 00:49:37,221 ‎因為想睡,的確滿累的 605 00:49:38,600 --> 00:49:40,230 ‎看來秀景已經昏睡過去了 606 00:49:40,310 --> 00:49:41,350 ‎沒錯 607 00:49:45,065 --> 00:49:46,105 ‎去休息吧 608 00:49:46,942 --> 00:49:48,072 ‎我先去睡了 609 00:49:52,698 --> 00:49:55,408 ‎對了,妳在這裡見過振宇吧? 610 00:50:04,000 --> 00:50:05,420 ‎你怎麼知道這件事? 611 00:50:05,627 --> 00:50:07,877 ‎我剛才本來打算問的,結果一時忘記 612 00:50:08,588 --> 00:50:09,628 ‎妳在哪遇見他的? 613 00:50:12,676 --> 00:50:14,886 ‎早上在火車站遇到的 614 00:50:16,138 --> 00:50:17,428 ‎但你是怎麼知道的? 615 00:50:19,307 --> 00:50:20,727 ‎那傢伙說了什麼? 616 00:50:22,227 --> 00:50:24,057 ‎我跟他沒什麼可說的 617 00:50:24,146 --> 00:50:27,186 ‎是秀景先看到他的 ‎就打個招呼,順便問候一下 618 00:50:27,691 --> 00:50:30,031 ‎他好像說是因為工作而來的 619 00:50:30,360 --> 00:50:32,990 ‎然後因為當時火車快出發了 ‎所以我們就上車了 620 00:50:34,531 --> 00:50:35,661 ‎除了問候以外 621 00:50:36,658 --> 00:50:38,198 ‎沒說其他話嗎? 622 00:50:39,035 --> 00:50:39,905 ‎其他話? 623 00:50:39,995 --> 00:50:41,405 ‎對,其他話 624 00:50:42,748 --> 00:50:44,118 ‎他沒說其他話嗎? 625 00:50:48,670 --> 00:50:49,670 ‎什麼話? 626 00:50:50,172 --> 00:50:51,762 ‎你這樣問是什麼意思? 627 00:50:51,840 --> 00:50:53,840 ‎我們只是偶然遇到的,真的是偶然 628 00:50:53,925 --> 00:50:55,965 ‎除了問候之外 ‎我和那個人還有什麼好說的? 629 00:51:18,074 --> 00:51:19,334 ‎秀真 630 00:51:21,077 --> 00:51:22,747 ‎妳好像誤會了 631 00:51:23,497 --> 00:51:24,917 ‎我不是那個意思 632 00:51:27,209 --> 00:51:29,459 ‎我現在又要和傑萬成為競爭對手了 633 00:51:31,963 --> 00:51:32,963 ‎所以我才這麼問 634 00:51:38,094 --> 00:51:39,514 ‎振宇身邊沒有其他人嗎? 635 00:51:41,014 --> 00:51:42,024 ‎沒有 636 00:51:43,391 --> 00:51:45,061 ‎妳也不知道他為什麼去火車站嗎? 637 00:51:45,602 --> 00:51:46,942 ‎不知道,我沒問 638 00:51:54,152 --> 00:51:56,032 ‎我知道了,快睡吧 639 00:51:59,324 --> 00:52:00,204 ‎(金勇振) 640 00:52:03,370 --> 00:52:04,200 ‎喂? 641 00:52:05,455 --> 00:52:06,705 ‎嗯,說吧 642 00:52:11,962 --> 00:52:12,842 ‎我現在到他家了 643 00:52:13,463 --> 00:52:15,633 ‎然後呢?他不在那嗎? 644 00:52:15,715 --> 00:52:17,465 ‎對,我們破門而入,但他不在家 645 00:52:18,218 --> 00:52:20,968 ‎他的手機也關著,好像幾天沒回來了 646 00:52:25,141 --> 00:52:27,101 ‎好像真的被擺了一道,該怎麼辦? 647 00:52:27,185 --> 00:52:29,015 ‎喂,你這小子把話說清楚 648 00:52:31,314 --> 00:52:32,444 ‎你說的是誰? 649 00:52:33,233 --> 00:52:34,733 ‎誰被擺了一道? 650 00:52:35,443 --> 00:52:36,743 ‎是馬可,還是我們? 651 00:52:37,070 --> 00:52:39,200 ‎老實說我也不太清楚 652 00:52:39,281 --> 00:52:42,621 ‎我們只和馬可交手過 ‎沒有另一個傢伙的情報 653 00:52:42,701 --> 00:52:44,291 ‎有什麼是你們知道的嗎? 654 00:52:48,039 --> 00:52:50,459 ‎(劉振宇) 655 00:52:54,296 --> 00:52:55,796 ‎找到線索再聯絡我 656 00:53:07,225 --> 00:53:08,725 ‎(劉振宇) 657 00:53:13,815 --> 00:53:14,645 ‎喂? 658 00:53:15,817 --> 00:53:16,937 ‎你好像很忙啊 659 00:53:17,444 --> 00:53:18,704 ‎什麼事? 660 00:53:18,945 --> 00:53:21,355 ‎我們現在該決鬥了,我準備好了 661 00:53:22,699 --> 00:53:24,279 ‎是你叫我一定要聯絡你的 662 00:53:54,147 --> 00:53:56,777 ‎(秀真) 663 00:53:58,193 --> 00:54:00,453 ‎喂?妳還沒睡嗎? 664 00:54:01,237 --> 00:54:02,407 ‎你這麼晚要去哪裡? 665 00:54:03,782 --> 00:54:06,702 ‎妳先睡吧,我要見一個人 666 00:54:06,826 --> 00:54:07,736 ‎是誰? 667 00:54:10,538 --> 00:54:11,668 ‎妳不需要知道 668 00:54:13,959 --> 00:54:14,789 ‎喂? 669 00:54:56,751 --> 00:54:58,591 ‎(敵人出現) 670 00:55:17,022 --> 00:55:19,942 ‎(振宇:四級,暗殺者之劍 ‎車博士:四級,修道士之劍) 671 00:55:21,109 --> 00:55:22,149 ‎你來啦? 672 00:55:23,695 --> 00:55:27,235 ‎要一天之內連升兩級,真是要人命啊 673 00:55:28,199 --> 00:55:31,119 ‎唉唷,這真不是人做的事 674 00:55:41,713 --> 00:55:43,423 ‎(振宇:暗殺者之劍) 675 00:55:50,263 --> 00:55:52,313 ‎這個怎麼樣?我剛得到的 676 00:55:52,390 --> 00:55:53,770 ‎(暗殺者之劍:攻擊力、耐久性) 677 00:55:53,850 --> 00:55:56,810 ‎我為了找這把劍 ‎不知道掉進噴泉幾次了 678 00:55:58,229 --> 00:55:59,899 ‎(振宇:暗殺者之劍 ‎車博士:修道士之劍) 679 00:55:59,981 --> 00:56:01,151 ‎很抱歉這麼晚打給你 680 00:56:01,232 --> 00:56:02,862 ‎但我只有今天有時間 681 00:56:03,276 --> 00:56:05,026 ‎因為明天一早我就要搭機回首爾 682 00:56:05,779 --> 00:56:07,069 ‎我可是個大忙人 683 00:56:07,906 --> 00:56:09,196 ‎所以速戰速決吧 684 00:56:10,241 --> 00:56:11,241 ‎放馬過來 685 00:56:12,035 --> 00:56:13,035 ‎從你要離開這點來看 686 00:56:13,870 --> 00:56:14,700 ‎事情進行得很順利嘛 687 00:56:14,788 --> 00:56:16,618 ‎你幹嘛明知故問? 688 00:56:19,375 --> 00:56:21,495 ‎接到我電話時 ‎你不就該預料到了嗎? 689 00:56:21,586 --> 00:56:22,626 ‎你輸給我了 690 00:56:23,588 --> 00:56:26,258 ‎所以才會一夕之間 ‎臉色變得這麼難看不是嗎? 691 00:56:27,675 --> 00:56:30,965 ‎我想你大概很難過 ‎所以才打給你,讓你有挽回的機會 692 00:56:31,805 --> 00:56:34,265 ‎畢竟就算在現實裡輸了 ‎但在遊戲裡你還是有可能贏的 693 00:56:34,349 --> 00:56:35,729 ‎這不就是玩遊戲的樂趣嗎? 694 00:56:36,392 --> 00:56:38,232 ‎否定及逃避現實 695 00:56:38,311 --> 00:56:40,021 ‎失敗者也能成為英雄的世界 696 00:56:40,563 --> 00:56:42,443 ‎現在我給你這樣的機會 697 00:56:43,983 --> 00:56:45,243 ‎我剛才是怎麼跟你說的? 698 00:56:45,568 --> 00:56:47,488 ‎別白費力氣,好好照顧妻子 699 00:56:48,571 --> 00:56:50,911 ‎既然來到這麼好的地方 ‎就該好好休息、觀光 700 00:56:50,990 --> 00:56:52,950 ‎硬要做白工,你這是何苦呢? 701 00:57:00,250 --> 00:57:01,920 ‎(車博士:四級,修道士之劍) 702 00:57:02,001 --> 00:57:03,921 ‎(振宇:四級,暗殺者之劍) 703 00:57:15,390 --> 00:57:16,520 ‎(振宇:攻擊力380,防禦力400) 704 00:57:16,599 --> 00:57:17,849 ‎(車博士:攻擊力390,防禦力400) 705 00:57:25,275 --> 00:57:26,145 ‎(攻擊成功) 706 00:57:26,401 --> 00:57:27,241 ‎(攻擊成功) 707 00:57:37,412 --> 00:57:38,502 ‎振宇 708 00:57:40,874 --> 00:57:42,464 ‎我們有多久沒單獨見面了? 709 00:57:44,127 --> 00:57:45,127 ‎多久了? 710 00:57:45,879 --> 00:57:47,169 ‎有好幾年了吧? 711 00:57:47,755 --> 00:57:51,215 ‎是啊,偶爾在活動現場擦身而過 712 00:57:53,303 --> 00:57:56,893 ‎我每次都想 ‎有句話下次見面一定要跟你說 713 00:57:59,893 --> 00:58:01,313 ‎現在有機會了呢 714 00:58:04,481 --> 00:58:06,941 ‎你好像還認為是我搶走秀真 715 00:58:10,403 --> 00:58:11,403 ‎並不是 716 00:58:13,031 --> 00:58:14,031 ‎不是的 717 00:58:15,825 --> 00:58:17,615 ‎她當時很不幸 718 00:58:18,661 --> 00:58:19,541 ‎因為你的關係 719 00:58:21,247 --> 00:58:22,917 ‎所以我拯救了她 720 00:58:23,750 --> 00:58:25,000 ‎因為我很心痛 721 00:58:26,711 --> 00:58:28,171 ‎如果她再繼續和你生活下去 722 00:58:29,380 --> 00:58:30,590 ‎我真的很擔心… 723 00:58:32,592 --> 00:58:33,932 ‎她可能會出事 724 00:58:40,517 --> 00:58:41,517 ‎喂,我知道… 725 00:58:42,310 --> 00:58:43,900 ‎我知道你恨我們 726 00:58:45,647 --> 00:58:47,647 ‎但你現在是不是也該面對現實了? 727 00:58:49,025 --> 00:58:51,065 ‎只要看到你第二段婚姻是什麼樣子 728 00:58:52,487 --> 00:58:55,447 ‎我想大家都能知道 ‎到底是誰有錯在先了吧 729 00:58:58,409 --> 00:58:59,949 ‎如果失敗了 730 00:59:01,120 --> 00:59:03,410 ‎就應該在內心深刻反省啊! 731 00:59:08,002 --> 00:59:10,092 ‎就因為你總是一味責怪別人 732 00:59:11,422 --> 00:59:12,922 ‎所以才會再次失敗 733 00:59:15,885 --> 00:59:17,135 ‎要是你這次 734 00:59:17,804 --> 00:59:20,144 ‎還是不願承認是你自己的問題 735 00:59:20,682 --> 00:59:22,392 ‎那麼你的第三段、第四段婚姻 736 00:59:24,477 --> 00:59:26,227 ‎肯定也會一樣吧 737 00:59:38,741 --> 00:59:40,951 ‎因為這樣,我才會說你是狗崽子啊 738 00:59:41,911 --> 00:59:44,911 ‎這世界上的背叛者 ‎都和你說一模一樣的話 739 00:59:45,540 --> 00:59:48,290 ‎那些背叛君王的傢伙們 ‎都跟你說了相同的話 740 00:59:48,376 --> 00:59:49,956 ‎都說是為了百姓 741 00:59:50,837 --> 00:59:54,217 ‎你現在所做的辯解 ‎就證明了你是個背叛者 742 00:59:55,466 --> 00:59:57,796 ‎背叛者都會努力想出 ‎拙劣的理由為自己開脫 743 00:59:57,885 --> 01:00:00,845 ‎為什麼呢?因為如果被揭穿 ‎就會顯露出骯髒、拙劣的本性 744 01:00:01,973 --> 01:00:04,983 ‎當初你把公司弄得一團糟時 ‎也是這麼辯解的 745 01:00:05,518 --> 01:00:07,438 ‎你說想把公司變得更有前景 746 01:00:07,520 --> 01:00:10,440 ‎但因為我是問題所在 ‎所以要分道揚鑣 747 01:00:11,524 --> 01:00:14,364 ‎現在你的公司很有前景嗎? 748 01:00:14,861 --> 01:00:16,281 ‎究竟跟傑萬有什麼不同? 749 01:00:17,488 --> 01:00:18,778 ‎你除了稱王之外 750 01:00:18,865 --> 01:00:21,025 ‎還展現了什麼樣的前景 ‎給那些跟隨你離開的人看了? 751 01:00:24,704 --> 01:00:27,674 ‎你總是有那麼多狗屁理由 752 01:00:28,166 --> 01:00:30,626 ‎所以我才會叫你狗崽子 753 01:00:34,255 --> 01:00:35,625 ‎臭小子,放馬過來啊 754 01:00:37,967 --> 01:00:39,217 ‎(車博士:四級,修道士之劍) 755 01:00:39,302 --> 01:00:40,722 ‎(振宇:四級,暗殺者之劍) 756 01:00:40,803 --> 01:00:42,313 ‎(攻擊成功) 757 01:00:43,765 --> 01:00:44,675 ‎對了 758 01:00:45,516 --> 01:00:49,056 ‎別用你那個狗屁理由了 ‎要不要我告訴你一個像樣的理由? 759 01:00:50,605 --> 01:00:53,065 ‎你是把對你爸的怨恨發洩在我身上 760 01:00:53,566 --> 01:00:55,566 ‎用最卑鄙、骯髒的方法 761 01:00:56,361 --> 01:00:58,661 ‎還偽裝成是偉大的愛來欺騙大家 762 01:01:01,699 --> 01:01:03,409 ‎如果你用這個理由來辯解 763 01:01:05,370 --> 01:01:07,160 ‎我起碼還能理解你 764 01:01:08,414 --> 01:01:10,214 ‎(振宇:攻擊力380,防禦力400) 765 01:01:18,007 --> 01:01:20,717 ‎(直接接觸身體是犯規 ‎經驗值和等級下降) 766 01:01:20,802 --> 01:01:23,102 ‎(直接接觸身體是犯規 ‎經驗值和等級下降) 767 01:01:23,179 --> 01:01:25,889 ‎(用戶的生命和經驗值減少) 768 01:01:28,726 --> 01:01:30,476 ‎(車博士下降一級) 769 01:01:30,561 --> 01:01:31,771 ‎(現在為三級) 770 01:01:31,854 --> 01:01:32,864 ‎(振宇下降一級) 771 01:01:32,939 --> 01:01:33,939 ‎(現在為三級) 772 01:02:13,813 --> 01:02:14,983 ‎(攻擊成功) 773 01:02:50,224 --> 01:02:52,024 ‎(車博士:三級,經驗值零) 774 01:03:13,581 --> 01:03:15,211 ‎(你贏了) 775 01:03:15,333 --> 01:03:16,833 ‎(獲得了敵人的經驗值) 776 01:03:16,918 --> 01:03:19,378 ‎(經驗值加200 ‎攻擊力加30,防禦力加30) 777 01:03:37,772 --> 01:03:38,692 ‎喂? 778 01:03:38,773 --> 01:03:41,233 ‎代表,你怎麼還沒來? ‎登機時間都要到了 779 01:03:41,484 --> 01:03:42,534 ‎我現在過去 780 01:04:16,102 --> 01:04:17,062 ‎喂? 781 01:04:17,562 --> 01:04:20,062 ‎-崔楊周,你看到了嗎? ‎-你在說什麼? 782 01:04:20,648 --> 01:04:22,688 ‎你沒看到我打贏車亨錫嗎? 783 01:04:22,775 --> 01:04:24,065 ‎沒有,我沒看到 784 01:04:26,070 --> 01:04:28,570 ‎-你贏了嗎? ‎-你這小子每天說個不停 785 01:04:28,656 --> 01:04:30,026 ‎卻錯過這麼重要的瞬間 786 01:04:30,950 --> 01:04:31,950 ‎可惡 787 01:04:32,952 --> 01:04:35,162 ‎代表,現在是清晨6點啊 788 01:04:36,539 --> 01:04:37,959 ‎你真的贏了嗎? 789 01:04:38,124 --> 01:04:39,214 ‎完美獲勝 790 01:05:14,994 --> 01:05:16,084 ‎代表 791 01:05:16,662 --> 01:05:19,122 ‎你怎麼現在才來? ‎登機時間都快結束了 792 01:05:19,206 --> 01:05:20,206 ‎你的機票 793 01:05:21,250 --> 01:05:23,040 ‎行李已經託運了,你現在得用跑的了 794 01:05:23,669 --> 01:05:24,879 ‎妳也來了啊? 795 01:05:24,962 --> 01:05:27,762 ‎我是來跟你道別的 ‎畢竟我們似乎不會再見面了 796 01:05:28,299 --> 01:05:30,549 ‎對了,晚餐,我們說好一起吃晚餐的 797 01:05:30,635 --> 01:05:33,095 ‎你沒聯絡我,我就知道你在忙 ‎所以才沒打給你 798 01:05:33,179 --> 01:05:34,179 ‎抱歉 799 01:05:34,263 --> 01:05:35,473 ‎花費的時間比我想的還要久 800 01:05:36,098 --> 01:05:38,518 ‎沒關係,你事情都辦好了嗎? 801 01:05:38,601 --> 01:05:40,141 ‎你不是說要教訓誰嗎? 802 01:05:41,771 --> 01:05:43,651 ‎對,我好好地教訓他了 803 01:05:44,649 --> 01:05:46,069 ‎是,那太好了 804 01:05:47,526 --> 01:05:50,316 ‎-往巴塞隆納班機最後登機 ‎-你快進去吧,得用跑的了 805 01:05:50,446 --> 01:05:51,406 ‎-嗯,我走了 ‎-好 806 01:05:52,073 --> 01:05:54,873 ‎-鄭世周來了就馬上聯絡我 ‎-我知道了 807 01:05:55,952 --> 01:05:57,952 ‎到飯店以後打給我喔 808 01:05:58,079 --> 01:05:59,369 ‎熙珠,好好保重 809 01:05:59,956 --> 01:06:01,746 ‎一定要繼續彈吉他喔 810 01:06:12,259 --> 01:06:13,469 ‎我們走吧 811 01:06:14,387 --> 01:06:16,057 ‎他不會再來這裡了嗎? 812 01:06:16,389 --> 01:06:17,389 ‎很難說 813 01:06:17,890 --> 01:06:19,180 ‎要看情況 814 01:06:19,517 --> 01:06:21,437 ‎但代表應該不必再親自過來了 815 01:06:33,698 --> 01:06:38,908 ‎(格拉納達機場) 816 01:07:30,921 --> 01:07:31,841 ‎我到了 817 01:07:32,631 --> 01:07:34,431 ‎我快累死了,明天再通電話吧 818 01:07:49,607 --> 01:07:52,027 ‎(徐廷勳:是 ‎請好好休息,明天8點…) 819 01:08:08,751 --> 01:08:10,921 ‎(徐廷勳) 820 01:08:38,030 --> 01:08:39,820 ‎(您有16通未接來電) 821 01:09:06,433 --> 01:09:07,313 ‎(徐廷勳) 822 01:09:15,067 --> 01:09:16,067 ‎喂?代表 823 01:09:16,569 --> 01:09:19,569 ‎你怎麼這麼早就打給我? ‎不是11點的飛機嗎? 824 01:09:19,655 --> 01:09:21,775 ‎代表,出事了 825 01:09:21,866 --> 01:09:22,986 ‎什麼事? 826 01:09:24,118 --> 01:09:25,238 ‎鄭世周打來了? 827 01:09:25,327 --> 01:09:26,827 ‎不是,不是他的事 828 01:09:27,538 --> 01:09:28,658 ‎是車亨錫代表的事 829 01:09:29,957 --> 01:09:31,167 ‎那小子又怎麼了? 830 01:09:32,168 --> 01:09:33,038 ‎車代表他… 831 01:09:36,797 --> 01:09:38,007 ‎去世了 832 01:09:38,090 --> 01:09:40,430 ‎-你說什麼? ‎-車代表死… 833 01:09:41,594 --> 01:09:43,144 ‎車代表死了 834 01:09:48,184 --> 01:09:50,354 ‎-他是怎麼死的? ‎-我也不太清楚 835 01:09:50,436 --> 01:09:52,096 ‎我一早出來散步時… 836 01:09:53,564 --> 01:09:54,734 ‎真不知道這是怎麼回事 837 01:09:56,066 --> 01:09:58,066 ‎聽說他是清晨在公園裡被人發現的 838 01:10:05,743 --> 01:10:06,743 ‎喂 839 01:10:07,328 --> 01:10:08,408 ‎喂,你沒事吧? 840 01:10:10,456 --> 01:10:12,536 ‎喂… 841 01:10:17,379 --> 01:10:20,629 ‎他被發現的時候已經死亡了 842 01:10:27,139 --> 01:10:29,929 ‎是坐在長椅上睜著眼睛斷氣的 843 01:11:08,055 --> 01:11:08,885 ‎你怎麼會來這裡? 844 01:11:09,014 --> 01:11:10,314 ‎因為有人死了 845 01:11:10,391 --> 01:11:11,931 ‎-是誰? ‎-我認識的人 846 01:11:14,228 --> 01:11:18,358 ‎因為死者手機裡最後的通話紀錄是你 847 01:11:18,440 --> 01:11:19,900 ‎是,我們見過面 848 01:11:20,025 --> 01:11:22,145 ‎代表說徹底把他踩在腳下了 849 01:11:22,695 --> 01:11:24,405 ‎你好,這裡是格拉納達火車站 850 01:11:24,488 --> 01:11:27,368 ‎雖然他搭了火車 ‎但沒有在格拉納達下車 851 01:11:27,449 --> 01:11:29,449 ‎難道有人在追他? 852 01:11:29,535 --> 01:11:30,825 ‎(敵人出現) 853 01:11:30,911 --> 01:11:32,961 ‎我能用一下電腦嗎? ‎有點急事必須處理 854 01:11:33,038 --> 01:11:34,828 ‎我弟弟那台電腦很好 855 01:11:34,915 --> 01:11:36,415 ‎能借我用一下嗎? 856 01:11:36,500 --> 01:11:38,540 ‎你調查一下,看看是遊戲本身的設定 857 01:11:38,627 --> 01:11:40,667 ‎還是鄭世周現在正在某個地方 ‎跟我們開玩笑 858 01:11:41,672 --> 01:11:43,842 ‎不要太相信我,我不是什麼好人 859 01:11:45,009 --> 01:11:46,139 ‎請問是誰? 860 01:11:47,094 --> 01:11:49,514 ‎字幕翻譯:江宛臻