1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:49,799 --> 00:00:53,929
ΙΣΠΑΝΙΑ
3
00:00:59,976 --> 00:01:06,816
ΓΡΑΝΑΔΑ
4
00:01:15,950 --> 00:01:22,960
ΑΛΑΜΠΡΑ
5
00:01:31,883 --> 00:01:34,013
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3
6
00:02:07,418 --> 00:02:08,338
ΑΡΑΓΙΑΝΕΣ
7
00:02:38,241 --> 00:02:39,741
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 4
ΕΠΙΘΕΣΗ 330, ΑΜΥΝΑ 360
8
00:02:46,875 --> 00:02:49,285
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 4
ΕΠΙΘΕΣΗ 330, ΑΜΥΝΑ 360
9
00:02:54,924 --> 00:02:57,264
-Γιατί σταμάτησες;
-Νιώθω ότι κάτι πλησιάζει.
10
00:03:04,601 --> 00:03:06,481
Αρχίζω και καταλαβαίνω το μοτίβο.
11
00:03:09,647 --> 00:03:12,067
Είμαι σίγουρος. Κάτι θα εμφανιστεί.
12
00:03:14,319 --> 00:03:15,819
Δεν πειράζει, προχώρα.
13
00:03:15,904 --> 00:03:16,824
Άντε, κουνήσου.
14
00:03:16,905 --> 00:03:17,985
Πάμε!
15
00:03:18,072 --> 00:03:19,412
Εσύ παίζεις ή εγώ;
16
00:03:20,116 --> 00:03:23,076
Είναι δυνατόν ένας υπάλληλος
να διατάζει τον διευθύνοντα σύμβουλο;
17
00:03:23,161 --> 00:03:24,661
Μόνο ένας δρόμος υπάρχει.
18
00:03:24,746 --> 00:03:26,496
Από αυτό το στενό θα περάσεις.
19
00:03:26,581 --> 00:03:28,751
Φοβάμαι μόνο μην πεθάνω με βίαιο τρόπο.
20
00:03:28,833 --> 00:03:31,093
Αν πεθάνεις, συνδέσου ξανά.
21
00:03:31,669 --> 00:03:33,129
-Δεν κοστίζει.
-Τι στο...
22
00:03:37,675 --> 00:03:41,175
Αυτό δεν είναι σαν τα παιχνίδια
που παίζεις αραχτός στον καναπέ σου.
23
00:03:41,262 --> 00:03:43,142
Αν παίξεις, θα δεις πόσο δύσκολο είναι.
24
00:03:43,223 --> 00:03:45,233
Απ' όταν ήρθα εδώ, δεν κοιμάμαι καλά,
25
00:03:45,308 --> 00:03:47,228
τρώω μόνο ράμεν και έχω πεθάνει 45 φορές.
26
00:03:47,769 --> 00:03:49,149
Πόσες φορές ακόμα να πεθάνω;
27
00:03:49,395 --> 00:03:51,645
Έτσι είναι όλα τα παιχνίδια.
28
00:03:51,773 --> 00:03:53,823
Στην αρχή, πρέπει να ανεβαίνεις επίπεδα.
29
00:03:54,275 --> 00:03:56,815
Θέλει προσπάθεια
για ν' αποκτήσεις λεφτά κι εμπειρία.
30
00:03:56,903 --> 00:03:59,243
Κι ο Τσα θα πέθανε πολλές φορές
τις πρώτες δύο μέρες
31
00:03:59,322 --> 00:04:00,992
μέχρι να φτάσει στο επίπεδο τέσσερα.
32
00:04:02,492 --> 00:04:03,912
-Και λοιπόν;
-Τι είπες;
33
00:04:04,118 --> 00:04:06,868
Τι θες να πεις;
Θες να σταματήσω να γκρινιάζω,
34
00:04:06,955 --> 00:04:08,995
επειδή πέρασε τα ίδια κι ο Χέονγκ-Σέοκ;
35
00:04:09,457 --> 00:04:11,957
Νιώθω ότι με προσβάλλεις.
36
00:04:12,919 --> 00:04:14,089
Προσβάλλεις το αφεντικό;
37
00:04:14,170 --> 00:04:17,590
Μάλλον σου έπεσε το ζάχαρο.
Παραείσαι ευαίσθητος.
38
00:04:17,674 --> 00:04:20,724
Πάρε να πιεις έναν χυμό και προχώρα.
39
00:04:22,971 --> 00:04:24,011
Σκάσε.
40
00:04:24,555 --> 00:04:27,015
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 4
ΞΙΦΟΣ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΙΣΤΗ
41
00:04:38,403 --> 00:04:40,533
ΤΟΞΟΤΕΣ ΤΗΣ ΑΡΑΓΟΝΙΑΣ,
ΕΠΙΘΕΣΗ, ΑΜΥΝΑ, ΕΜΒΕΛΕΙΑ
42
00:04:40,613 --> 00:04:41,913
Να πάρει! Τι είναι αυτοί;
43
00:04:41,990 --> 00:04:43,990
Το ήξερα ότι κάτι τέτοιο θα γίνει.
44
00:04:44,575 --> 00:04:47,535
Το κακό είναι ότι έχουν επίθεση 500.
45
00:04:47,620 --> 00:04:50,500
Κάνε κάτι. Πρέπει να ξεφύγεις.
Σου πετάνε βέλη. Τρέξε!
46
00:05:06,431 --> 00:05:07,771
Στρίψε δεξιά!
47
00:05:16,858 --> 00:05:18,898
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 4
ΕΠΙΘΕΣΗ 330, ΑΜΥΝΑ 360
48
00:05:22,822 --> 00:05:23,782
Πρόσεχε, μπροστά σου!
49
00:05:24,490 --> 00:05:26,160
Κρύψου πίσω απ' αυτό. Καλά τα πας.
50
00:05:26,242 --> 00:05:28,622
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 4
ΞΙΦΟΣ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΙΣΤΗ
51
00:05:28,703 --> 00:05:30,333
Πάρε μια ανάσα.
52
00:05:31,331 --> 00:05:33,041
Μη βιάζεσαι. Στάσου λίγο!
53
00:05:33,124 --> 00:05:35,044
Ηρέμησε πρώτα.
54
00:06:09,077 --> 00:06:10,537
ΣΑΣ ΧΤΥΠΗΣΑΝ ΤΟΞΟΤΕΣ
55
00:06:10,620 --> 00:06:12,080
Τον χτύπησαν. Γαμώτο.
56
00:06:12,455 --> 00:06:13,825
Σήκω. Δεν πέθανες ακόμα.
57
00:06:20,546 --> 00:06:23,126
-Να πάρει.
-Σε σκότωσαν πάλι.
58
00:06:23,716 --> 00:06:26,426
Μην τα παρατάς τόσο εύκολα.
59
00:06:26,803 --> 00:06:30,563
Έπρεπε να είσαι γυμνασμένος,
για να αποφεύγεις τα βέλη και...
60
00:06:31,891 --> 00:06:32,891
Τι τρέχει;
61
00:06:33,226 --> 00:06:34,806
Εγώ σταμάτησα το παιχνίδι;
62
00:06:44,237 --> 00:06:45,357
Τι συμβαίνει;
63
00:06:45,446 --> 00:06:46,856
ΑΣΤΑΘΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΟΥΣ ΣΕΡΒΕΡ
64
00:06:46,948 --> 00:06:48,698
Πάγωσε το παιχνίδι.
65
00:06:49,242 --> 00:06:52,542
ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ
66
00:06:53,746 --> 00:06:55,036
Ίσως φορτώνει.
67
00:06:58,459 --> 00:07:00,379
Ευκαιρία είναι. Τρέξε μακριά.
68
00:07:00,461 --> 00:07:02,341
Άντε! Βιάσου!
69
00:07:02,672 --> 00:07:05,882
Μη χαζολογάς. Δεν έχεις χρόνο.
70
00:07:07,051 --> 00:07:08,261
Απλώς, τρέξε.
71
00:07:12,557 --> 00:07:15,097
ΞΕΦΥΓΑΤΕ ΕΠΙΤΥΧΩΣ
ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΤΟΞΟΤΕΣ ΤΗΣ ΑΡΑΓΟΝΙΑΣ
72
00:07:15,184 --> 00:07:16,314
ΕΜΠΕΙΡΙΑ, ΕΠΙΘΕΣΗ, ΑΜΥΝΑ
73
00:07:16,394 --> 00:07:19,154
Σώθηκες επειδή κόλλησε το παιχνίδι.
74
00:07:19,647 --> 00:07:21,107
Τυχερέ.
75
00:07:56,392 --> 00:07:57,852
Τι ξαφνική βροχή είναι αυτή;
76
00:08:34,764 --> 00:08:36,974
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 4
ΕΠΙΘΕΣΗ 335, ΑΜΥΝΑ 365
77
00:09:15,096 --> 00:09:17,136
Η βροχή είναι εφέ του παιχνιδιού;
78
00:09:17,223 --> 00:09:19,233
Νόμιζα ότι βρέχει στ' αλήθεια. Απίστευτο.
79
00:09:22,562 --> 00:09:24,482
ΦΤΑΣΑΤΕ ΣΤΟ ΚΑΦΕ ΑΛΚΑΘΑΜΠΑ
80
00:09:30,903 --> 00:09:31,823
ΚΑΦΕ ΑΛΚΑΘΑΜΠΑ
81
00:09:31,904 --> 00:09:33,494
Βρήκες το καφέ Αλκαθάμπα.
82
00:09:34,198 --> 00:09:36,078
ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΜΠΕΙΤΕ;
83
00:09:58,973 --> 00:10:01,183
Λογικά, θα βρέχει όποτε βρίσκεσαι εδώ.
84
00:10:01,267 --> 00:10:02,727
Η ατμόσφαιρα είναι εκπληκτική.
85
00:10:02,810 --> 00:10:04,020
ΜΠΗΚΑΤΕ ΣΤΗΝ ΚΑΦΕΤΕΡΙΑ
86
00:10:07,815 --> 00:10:10,565
ΤΟ ΚΑΦΕ ΑΛΚΑΘΑΜΠΑ
ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΟΣ ΤΩΝ ΧΡΗΣΤΩΝ
87
00:10:11,694 --> 00:10:16,454
ΕΔΩ, ΟΙ ΧΡΗΣΤΕΣ ΑΝΤΑΛΛΑΣΣΟΥΝ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΥΝ ΣΥΜΜΑΧΙΕΣ
88
00:10:17,950 --> 00:10:21,830
ΕΠΙΣΗΣ, ΑΓΟΡΑΖΟΥΝ Ή ΠΟΥΛΑΝΕ
ΟΠΛΑ ΚΑΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥΣ
89
00:10:21,954 --> 00:10:24,924
ΜΠΟΡΟΥΝ ΑΚΟΜΑ
ΝΑ ΑΠΟΔΕΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟΣΤΟΛΕΣ
90
00:10:29,128 --> 00:10:31,298
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 4
ΕΠΙΘΕΣΗ 335, ΑΜΥΝΑ 365
91
00:10:41,349 --> 00:10:42,479
Θα είναι NPC.
92
00:10:42,558 --> 00:10:45,058
NPC: ΣΥΝΘΕΤΙΚΟΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑΣ
ΔΙΝΕΙ ΑΠΟΣΤΟΛΕΣ Ή ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ
93
00:10:46,687 --> 00:10:49,477
Αναρωτιέμαι από πού προήλθαν.
Σίγουρα, δεν επινοήθηκαν.
94
00:10:49,565 --> 00:10:51,775
Μήπως είναι από κάποια ταινία;
95
00:10:51,859 --> 00:10:53,319
Ίσως από κάποια ιστορική ταινία.
96
00:10:54,403 --> 00:10:55,863
ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΝΕΟΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑΣ
97
00:10:56,614 --> 00:10:57,664
Είναι πειρατές.
98
00:10:57,740 --> 00:10:58,620
ΠΕΙΡΑΤΕΣ ΤΗΣ ΜΑΛΑΓΑ
99
00:11:08,084 --> 00:11:09,134
Μίλησέ τους.
100
00:11:09,210 --> 00:11:10,750
Ίσως σου αναθέσουν αποστολή.
101
00:11:10,836 --> 00:11:13,006
Μπορεί, όμως, και να με μαχαιρώσουν.
102
00:11:13,089 --> 00:11:15,219
Αυτός στα δεξιά φαίνεται καλός.
103
00:11:18,677 --> 00:11:20,677
-Μίλησέ του.
-Τι να του πω;
104
00:11:21,430 --> 00:11:24,730
-Πήγαινε και πες γεια.
-Στα Κορεατικά ή στα Ισπανικά;
105
00:11:24,809 --> 00:11:27,229
Δεν ξέρω. Πήγαινε και πες κάτι.
106
00:11:32,691 --> 00:11:34,901
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 4
ΕΠΙΘΕΣΗ 335, ΑΜΥΝΑ 365
107
00:11:35,653 --> 00:11:36,993
Γεια, παιδιά.
108
00:11:44,495 --> 00:11:46,285
Φαίνονται τρομακτικοί.
109
00:11:47,957 --> 00:11:48,787
Τι έγινε τώρα;
110
00:11:48,874 --> 00:11:50,384
Άντε χάσου, νουμπά.
111
00:11:50,459 --> 00:11:52,289
Εκτός κι αν θες να πεθάνεις.
112
00:11:52,378 --> 00:11:54,458
Μόλις γνωριστήκαμε. Γιατί μου μιλάς έτσι;
113
00:11:54,964 --> 00:11:57,014
ΣΑΣ ΑΓΝΟΟΥΝ
114
00:11:57,091 --> 00:11:59,301
ΜΙΛΟΥΝ ΜΟΝΟ ΣΕ ΧΡΗΣΤΕΣ
ΕΠΙΠΕΔΟΥ 5 ΚΑΙ ΑΝΩ
115
00:11:59,385 --> 00:12:01,175
ΑΝΕΒΕΙΤΕ ΕΠΙΠΕΔΟ
ΚΑΙ ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΤΕ ΞΑΝΑ
116
00:12:05,099 --> 00:12:08,479
Είσαι σε χαμηλό επίπεδο
και δεν μπορείς να αναλάβεις αποστολές.
117
00:12:08,561 --> 00:12:10,021
Βρες τους πάλι αργότερα.
118
00:12:11,021 --> 00:12:12,691
Δεν μου μίλησαν καν.
119
00:12:20,030 --> 00:12:21,370
Φύγε απ' την καφετέρια.
120
00:12:21,615 --> 00:12:24,485
Είναι χώρος για χρήστες,
μην κάθεσαι άλλο εκεί.
121
00:12:24,910 --> 00:12:26,700
Θα έχει πολλούς χρήστες
122
00:12:26,787 --> 00:12:28,207
όταν κυκλοφορήσει το παιχνίδι.
123
00:12:28,622 --> 00:12:29,792
Ναι, δίκιο έχεις.
124
00:12:30,374 --> 00:12:32,634
Το ζάχαρό μου έπεσε αλήθεια.
Πρέπει να φάω κάτι.
125
00:12:33,919 --> 00:12:34,999
Με συγχωρείτε.
126
00:12:35,337 --> 00:12:36,507
Μου δίνετε το μενού;
127
00:12:40,217 --> 00:12:42,297
Πάρε τσούρος.
128
00:12:42,511 --> 00:12:44,011
Πρέπει να είναι νόστιμα.
129
00:12:46,515 --> 00:12:48,135
Θα μου πεις και τι να φάω;
130
00:12:48,934 --> 00:12:50,564
Κλείσε. Βαρέθηκα να σ' ακούω.
131
00:12:50,644 --> 00:12:52,564
Το έψαξα.
132
00:12:52,646 --> 00:12:55,266
Το καφέ αυτό
είναι διάσημο για τα τσούρος του.
133
00:12:55,357 --> 00:12:58,567
Δεν έχεις λόγο να μη φας τσούρος,
έτσι δεν είναι;
134
00:12:59,153 --> 00:13:02,363
Το γράφει εδώ.
Οι ντόπιοι λατρεύουν τα τσούρος
135
00:13:02,615 --> 00:13:04,195
και τα καλύτερα στην Ισπανία
136
00:13:04,283 --> 00:13:05,993
τα έχει το καφέ Αλκαθάμπα.
137
00:13:06,368 --> 00:13:07,828
Δεν έχεις λόγο να μη δοκιμάσεις.
138
00:13:08,078 --> 00:13:10,748
Για όνομα του Θεού.
Τι να παραγγείλω, λοιπόν;
139
00:13:11,415 --> 00:13:13,875
Πάρε μια μερίδα τσούρος με σοκολάτα.
140
00:13:13,959 --> 00:13:17,089
Τα βουτάς στη ζεστή σοκολάτα.
141
00:13:17,171 --> 00:13:18,421
Θα είναι πεντανόστιμα.
142
00:13:19,006 --> 00:13:21,506
Η κάθε μερίδα έχει πέντε τσούρος.
143
00:13:21,634 --> 00:13:24,264
Βούτα τα όλα στη σοκολάτα.
144
00:13:24,345 --> 00:13:26,925
-Πόσο θα ήθελα...
-Εντάξει, κλείσε τώρα.
145
00:13:27,014 --> 00:13:29,394
-Άσε με ήσυχο να φάω.
-Ναι; Εμπρός;
146
00:13:34,271 --> 00:13:35,731
Τσούρος...
147
00:13:35,814 --> 00:13:37,324
ΕΠΙΔΟΡΠΙΑ
148
00:14:41,088 --> 00:14:42,128
Κυρία Τζουνγκ;
149
00:14:49,555 --> 00:14:50,965
ΣΥΝΑΝΤΗΣΑΤΕ ΕΝΑΝ ΝΕΟ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ
150
00:14:51,390 --> 00:14:52,730
ΚΙΘΑΡΙΣΤΡΙΑ, ΕΜΑ, ΗΛΙΚΙΑ 27
151
00:14:57,021 --> 00:14:58,311
Γεια σου, Έμα.
152
00:15:36,977 --> 00:15:38,937
Η Χι-Τζου ήρθε στη Γρανάδα
153
00:15:39,021 --> 00:15:40,111
επειδή παίζει κιθάρα.
154
00:15:46,695 --> 00:15:49,315
Ο πατέρας της, ένας άγνωστος κιθαρίστας...
155
00:15:58,874 --> 00:16:01,844
ενθουσιάστηκε που η κόρη του
ήταν πιο ταλαντούχα από εκείνον.
156
00:16:03,671 --> 00:16:06,011
ΠΡΩΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ
157
00:16:06,632 --> 00:16:09,012
ΠΡΩΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ, ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ
158
00:16:09,802 --> 00:16:13,062
Μωρό μου, είσαι πολύ φαγανό.
159
00:16:13,639 --> 00:16:16,179
Μπράβο.
160
00:16:18,435 --> 00:16:19,305
Πάμε στην Ισπανία.
161
00:16:20,854 --> 00:16:22,614
Μαμά, να πάμε στην Ισπανία.
162
00:16:22,690 --> 00:16:25,860
Τώρα που τρώμε το σκέφτηκες;
163
00:16:25,943 --> 00:16:28,113
Μαμά, η Χι-Τζου
έχει λαμπρό μέλλον μπροστά της.
164
00:16:28,195 --> 00:16:29,525
Το ξέρω. Είμαι σίγουρος.
165
00:16:29,863 --> 00:16:31,243
-Γλυκέ μου.
-Αγάπη μου.
166
00:16:31,323 --> 00:16:32,743
Πρέπει να τη βοηθήσουμε.
167
00:16:32,825 --> 00:16:34,825
Τώρα. Δεν πρέπει να καθυστερήσουμε.
168
00:16:35,411 --> 00:16:36,451
Μαμά.
169
00:16:36,537 --> 00:16:39,617
Εδώ θα χαραμίσει το ταλέντο της.
Πρέπει να γνωρίσει τον κόσμο.
170
00:16:39,707 --> 00:16:41,497
Αυτό πιστεύω. Πάμε στην Ισπανία.
171
00:16:42,251 --> 00:16:45,171
Είναι το κατάλληλο μέρος
για να σπουδάσει κλασική κιθάρα.
172
00:16:45,254 --> 00:16:47,844
Τι στο καλό θα κάνουμε εκεί;
173
00:16:48,007 --> 00:16:50,427
-Πώς θα ζήσουμε;
-Κάτι θα βρούμε.
174
00:16:50,509 --> 00:16:52,469
Σίγουρα θα είναι καλύτερα από εδώ.
175
00:16:52,678 --> 00:16:54,758
Θα πάμε εκεί για τη Χι-Τζου.
176
00:16:55,556 --> 00:16:57,346
Χι-Τζου, θες να πάμε, έτσι;
177
00:16:57,433 --> 00:16:59,233
Στο Εθνικό Ωδείο της Ισπανίας.
178
00:17:07,443 --> 00:17:08,693
-Μπείτε.
-Τα πήρατε όλα;
179
00:17:08,777 --> 00:17:10,147
-Ναι.
-Πάμε.
180
00:17:11,030 --> 00:17:12,070
Μπες στο αμάξι.
181
00:17:37,765 --> 00:17:40,385
Τα πούλησαν όλα και ήρθαν στη Γρανάδα,
πριν από 12 χρόνια.
182
00:17:43,270 --> 00:17:48,150
ΧΟΣΤΕΛ ΜΠΟΝΙΤΑ
183
00:17:51,570 --> 00:17:52,990
Ευχαριστώ.
184
00:17:54,990 --> 00:17:57,950
Ωστόσο, τα όνειρα άντεξαν μόνο έναν χρόνο.
185
00:18:09,713 --> 00:18:12,423
Στην Ισπανία, η Χι-Τζου
ανακάλυψε ότι δεν ήταν παιδί θαύμα.
186
00:18:18,138 --> 00:18:19,558
Τι έπαθες;
187
00:18:19,640 --> 00:18:21,140
Θεέ μου.
188
00:18:21,225 --> 00:18:22,975
-Ξύπνα.
-Και η μαμά της Χι-Τζου
189
00:18:23,060 --> 00:18:24,690
πέθανε μετά από έναν χρόνο.
190
00:18:24,770 --> 00:18:26,520
ΣΟΤΖΟΥ
191
00:18:30,567 --> 00:18:33,237
ΚΙΜ ΜΙΟΥΝΓΚ-ΓΙΟΝ
192
00:18:33,320 --> 00:18:35,700
Ο πατέρας της ήταν
ένα τίποτα χωρίς τη γυναίκα του.
193
00:18:55,509 --> 00:18:58,849
Πέρασε τη ζωή του μεθώντας,
ώσπου τελικά πέθανε κι αυτός.
194
00:19:08,230 --> 00:19:10,070
Βάλε τα παπούτσια σου.
195
00:19:15,863 --> 00:19:17,073
Εντάξει, πάμε.
196
00:19:17,156 --> 00:19:18,816
-Βάλε την τσάντα.
-Η Χι-Τζου δούλευε
197
00:19:18,907 --> 00:19:20,867
-και παράτησε το σχολείο.
-Έτοιμη.
198
00:19:21,702 --> 00:19:23,702
Πάμε γρήγορα. Κι εσύ, βιάσου.
199
00:19:24,997 --> 00:19:26,077
Μιν-Τζου!
200
00:19:57,529 --> 00:19:59,029
Με πονάει η πλάτη.
201
00:20:03,035 --> 00:20:05,695
Εδώ, βλέπουμε τον κήπο.
202
00:20:05,829 --> 00:20:07,709
Αν περάσετε απέναντι,
203
00:20:07,789 --> 00:20:11,379
θα δείτε πόσο όμορφα
καθρεφτίζεται το παλάτι στο νερό.
204
00:20:11,960 --> 00:20:14,710
Είμαστε στο Μιραδόρ ντε Σαν Νίκολας.
205
00:20:14,796 --> 00:20:17,126
Όπως βλέπετε,
μπορείτε να απολαύσετε την Αλάμπρα
206
00:20:17,216 --> 00:20:20,466
και την οροσειρά Σιέρα Νεβάδα.
207
00:20:20,552 --> 00:20:23,602
Αυτό το σιντριβάνι
το στηρίζουν 12 λιοντάρια.
208
00:20:23,680 --> 00:20:25,350
Είναι το παλάτι Κομάρες.
209
00:20:25,432 --> 00:20:27,022
Από εδώ, θα δείτε
210
00:20:27,100 --> 00:20:28,640
το Μιραδόρ ντε Σαν Νίκολας...
211
00:20:29,228 --> 00:20:30,978
Η Χι-Τζου δούλευε πολύ σκληρά.
212
00:20:31,855 --> 00:20:33,145
Δεν έχανε ούτε μέρα.
213
00:20:37,986 --> 00:20:39,066
ΤΙΜΟΛΟΓΙΟ
214
00:20:49,289 --> 00:20:50,369
Το παράξενο, όμως, ήταν
215
00:20:51,333 --> 00:20:53,593
ότι τα χρέη αυξάνονταν, παρά τα όσα έκανε.
216
00:21:35,752 --> 00:21:37,092
Τα όνειρά της είχαν σβήσει
217
00:21:37,713 --> 00:21:39,173
κι έπρεπε να επιβιώσει.
218
00:21:39,631 --> 00:21:43,141
Φαινόταν ότι η ζωή της Χι-Τζου
δεν θα βελτιωνόταν,
219
00:21:43,510 --> 00:21:46,220
αν δεν συνέβαινε ξαφνικά κάτι μαγικό.
220
00:22:11,538 --> 00:22:12,748
Ποιος είναι τέτοια ώρα;
221
00:22:13,290 --> 00:22:14,330
Ποιος είναι;
222
00:22:17,753 --> 00:22:19,253
ΧΟΣΤΕΛ ΜΠΟΝΙΤΑ
223
00:22:32,809 --> 00:22:35,899
Και τότε, εμφανίστηκα εγώ στην πόρτα της.
224
00:22:37,355 --> 00:22:38,185
Πώς;
225
00:22:39,357 --> 00:22:41,857
-Θ' αγοράσεις το χόστελ μας;
-Ναι.
226
00:22:41,943 --> 00:22:44,243
Το δικό μου; Το Χόστελ Μπονίτα εννοείς;
227
00:22:44,321 --> 00:22:45,861
Πούλα μου το Χόστελ Μπονίτα.
228
00:22:45,947 --> 00:22:47,407
Θα το αγοράσω σε καλή τιμή.
229
00:22:48,909 --> 00:22:49,909
Κοίτα...
230
00:22:51,953 --> 00:22:53,213
Το έψαξα λίγο.
231
00:22:53,288 --> 00:22:55,368
Πουλιέται εδώ και δύο χρόνια,
232
00:22:55,916 --> 00:22:57,326
αλλά δεν το αγοράζει κανείς.
233
00:22:57,417 --> 00:22:58,957
Η δόση του δανείου σου ανεβαίνει.
234
00:22:59,044 --> 00:23:00,384
Δεν αξίζει όσα χρωστάς.
235
00:23:01,213 --> 00:23:02,383
Ορίστε, κύριε.
236
00:23:03,423 --> 00:23:05,513
Δεν το είχα σχεδιάσει έτσι,
237
00:23:05,592 --> 00:23:07,642
αλλά άλλαξα γνώμη το πρωί.
238
00:23:07,886 --> 00:23:09,716
Γι' αυτό ετοίμασα αυτό το συμβόλαιο.
239
00:23:09,805 --> 00:23:12,515
Όταν αποφασίζω κάτι,
νιώθω ότι πρέπει να το κάνω αμέσως.
240
00:23:17,187 --> 00:23:19,267
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΤΗΝ ΠΛΗΡΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ...
241
00:23:19,356 --> 00:23:20,356
Μα αυτό είναι...
242
00:23:21,316 --> 00:23:22,816
Πότε πρόλαβες και το ετοίμασες;
243
00:23:23,902 --> 00:23:26,612
Άκου, θα σου κάνω μια δελεαστική προσφορά.
244
00:23:27,447 --> 00:23:29,657
Δεν έχει συμπληρωθεί το αντίτιμο.
245
00:23:29,741 --> 00:23:30,871
Το βλέπεις, έτσι;
246
00:23:31,660 --> 00:23:34,200
Αν υπογράψεις τώρα,
247
00:23:34,663 --> 00:23:37,043
θα γράψω εδώ δέκα δισεκατομμύρια γουόν.
248
00:23:38,250 --> 00:23:39,080
Πώς;
249
00:23:39,167 --> 00:23:42,207
Μόνο αν υπογράψεις τώρα όμως.
250
00:23:42,796 --> 00:23:44,046
Μόλις υπογράψεις,
251
00:23:44,131 --> 00:23:46,301
θα στείλω αμέσως τα χρήματα
στον λογαριασμό σου.
252
00:23:47,300 --> 00:23:48,470
Μα...
253
00:23:48,969 --> 00:23:50,969
Κάθε δέκα λεπτά,
η προσφορά μου θα μειώνεται
254
00:23:51,054 --> 00:23:52,394
κατά ένα δισεκατομμύριο.
255
00:23:52,472 --> 00:23:53,562
Πώς;
256
00:23:55,142 --> 00:23:56,852
Είναι 8:55 π.μ.
257
00:23:57,477 --> 00:23:58,847
Στις εννιά ξεκινάμε.
258
00:23:58,937 --> 00:24:00,517
Αν υπογράψεις στις 9:10 π.μ.,
259
00:24:00,605 --> 00:24:02,515
θα πάρεις εννιά δισεκατομμύρια.
260
00:24:03,066 --> 00:24:04,606
Τι εννοείς;
261
00:24:04,693 --> 00:24:06,993
Αν υπογράψεις στις 9:20 π.μ.,
θα πάρεις οκτώ δις.
262
00:24:07,070 --> 00:24:08,490
Αν υπογράψεις στις 10:00 π.μ.,
263
00:24:08,572 --> 00:24:10,452
θα πάρεις τέσσερα δις.
264
00:24:10,740 --> 00:24:12,160
Στις 10:30 μ.μ., θα πάρεις ένα.
265
00:24:13,410 --> 00:24:14,910
Η αγοραία τιμή του είναι ένα δις.
266
00:24:14,995 --> 00:24:17,785
Δηλαδή, αν δεν έχεις αποφασίσει
σε μιάμιση ώρα,
267
00:24:18,373 --> 00:24:19,833
το συμβόλαιο θα είναι άχρηστο.
268
00:24:20,417 --> 00:24:23,127
Και κάτι ακόμα. Αν σηκωθείς και φύγεις,
269
00:24:23,211 --> 00:24:24,341
η προσφορά ακυρώνεται.
270
00:24:24,421 --> 00:24:28,721
Δηλαδή, η προσφορά ισχύει για μιάμιση ώρα.
271
00:24:30,760 --> 00:24:31,930
Κατάλαβες;
272
00:24:33,930 --> 00:24:34,970
Είναι απλό.
273
00:24:35,056 --> 00:24:37,766
Αν θες πολλά λεφτά,
πρέπει να αποφασίσεις γρήγορα.
274
00:24:39,436 --> 00:24:40,646
Κοίτα...
275
00:24:41,438 --> 00:24:43,268
Περίμενε. Μου δίνεις ένα λεπτό;
276
00:24:43,356 --> 00:24:45,526
-Ναι, φυσικά.
-Δεν καταλαβαίνω.
277
00:24:45,734 --> 00:24:49,204
Γιατί θες να μου δώσεις
δέκα δισεκατομμύρια γι' αυτό το μέρος;
278
00:24:49,696 --> 00:24:51,736
Είδες πόσες φθορές έχει.
279
00:24:51,823 --> 00:24:55,083
Μερικές φορές, η σωστή στιγμή
είναι σημαντικότερη απ' τα λεφτά.
280
00:24:55,160 --> 00:24:57,290
Για σένα, δέκα δις γουόν είναι πολλά.
281
00:24:57,370 --> 00:24:59,460
Δεν ισχύει το ίδιο για μια εταιρεία.
282
00:24:59,915 --> 00:25:02,035
Ωστόσο, για εμάς,
δέκα λεπτά είναι πολύτιμα.
283
00:25:02,542 --> 00:25:05,802
Θέλω να σε πληρώσω
με αντάλλαγμα τον χρόνο σου.
284
00:25:06,379 --> 00:25:08,469
Δεν μπορώ να σου πω
γιατί πρέπει να το αγοράσω.
285
00:25:08,548 --> 00:25:09,838
Επιχειρηματικό μυστικό.
286
00:25:18,475 --> 00:25:20,765
Αν δεν σ' αρέσει, φύγε.
287
00:25:21,311 --> 00:25:24,191
Θα ψάξω ν' αγοράσω άλλο κτήριο.
288
00:25:25,023 --> 00:25:26,363
Όχι.
289
00:25:26,441 --> 00:25:28,151
Δηλαδή, θα υπογράψεις;
290
00:25:29,903 --> 00:25:32,113
J ONE HOLDINGS, ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ
291
00:25:34,115 --> 00:25:37,075
Αν πρόκειται να υπογράψεις,
καλύτερα να το κάνεις γρήγορα.
292
00:25:55,095 --> 00:25:56,545
ΧΟΣΤΕΛ ΜΠΟΝΙΤΑ, ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ
293
00:26:14,281 --> 00:26:15,281
Όμως...
294
00:26:16,491 --> 00:26:18,661
είσαι αλήθεια ο Γιου Τζιν-Γου;
295
00:26:19,452 --> 00:26:21,752
-Πώς;
-Μπορεί να είσαι σωσίας του.
296
00:26:23,540 --> 00:26:26,000
Τον μπαμπά μου τον εξαπάτησαν έτσι.
297
00:26:34,926 --> 00:26:37,596
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ, ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ
298
00:26:38,179 --> 00:26:40,429
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ,
ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ
299
00:26:43,935 --> 00:26:46,685
Αν με ψάξεις στο Ίντερνετ,
θα βρεις εκατοντάδες βίντεο.
300
00:27:08,209 --> 00:27:09,249
Φεύγεις;
301
00:27:09,336 --> 00:27:12,006
Όχι, μπορώ να πάω στο μπάνιο;
302
00:27:12,339 --> 00:27:13,259
Θέλω να τηλεφωνήσω.
303
00:27:14,591 --> 00:27:15,761
Εντάξει.
304
00:27:18,636 --> 00:27:20,556
Πρέπει να το πω στην οικογένειά μου.
305
00:27:20,972 --> 00:27:22,432
Μόνο αυτό το χόστελ έχουμε.
306
00:27:22,515 --> 00:27:23,925
Αν το δώσω, δεν θα έχω τίποτα.
307
00:27:24,434 --> 00:27:25,734
Δεν μπορώ ν' αποφασίσω μόνη.
308
00:27:26,936 --> 00:27:28,356
Φυσικά. Κάνε ό,τι θες.
309
00:27:28,480 --> 00:27:30,480
Έτσι κι αλλιώς, κοντεύει εννιά.
310
00:27:31,066 --> 00:27:32,066
Σε λίγο ξεκινάμε.
311
00:27:48,500 --> 00:27:49,670
Τι λέτε να κάνει;
312
00:27:50,585 --> 00:27:52,665
Αν είναι έξυπνη,
θα υπογράψει μέσα σε μισή ώρα.
313
00:27:54,089 --> 00:27:55,969
Μα γιατί θέλετε αυτό το κτήριο;
314
00:27:56,800 --> 00:27:59,760
Δεν αξίζει τόσα λεφτά.
315
00:27:59,844 --> 00:28:01,224
Δεν έχει καμία αξία.
316
00:28:01,471 --> 00:28:03,971
Γιατί αγοράζω ένα κτήριο
που δεν έχει αξία;
317
00:28:04,557 --> 00:28:06,097
-Ακριβώς.
-Ηλίθιε.
318
00:28:07,268 --> 00:28:08,228
Αναρωτιέμαι.
319
00:28:15,193 --> 00:28:16,903
ΠΡΙΝ ΑΠΟ 30 ΛΕΠΤΑ
320
00:28:21,574 --> 00:28:23,244
Εμπρός; Ο Χέονγκ-Σέοκ είναι...
321
00:28:24,953 --> 00:28:25,873
Πατέντα;
322
00:28:26,871 --> 00:28:28,001
Δεν έχω κοιτάξει ακόμα.
323
00:28:28,498 --> 00:28:29,868
Κατοχύρωσε το παιχνίδι
324
00:28:29,958 --> 00:28:33,208
στο όνομα της οικογενειακής επιχείρησης,
όχι στο δικό του.
325
00:28:33,294 --> 00:28:35,964
-Αλήθεια;
-Δεν ήταν στο όνομα του Τζουνγκ Σε-Τζου.
326
00:28:36,047 --> 00:28:37,967
Έψαξα και το βρήκα.
327
00:28:39,259 --> 00:28:42,219
Το όνομα της επιχείρησης
είναι Χόστελ Μπονίτα.
328
00:28:43,263 --> 00:28:46,603
Άρα, αρκεί να αγοράσω αυτό το χόστελ.
329
00:28:46,891 --> 00:28:48,231
Δεν χρειάζεσαι καν εκείνον.
330
00:28:48,685 --> 00:28:51,305
Η άδεια, η τεχνολογία
και η πατέντα έχουν κατοχυρωθεί
331
00:28:51,396 --> 00:28:52,856
στο χόστελ.
332
00:28:53,356 --> 00:28:56,566
Ιδιοκτήτρια της επιχείρησης
είναι η Τζουνγκ Χι-Τζου.
333
00:28:58,319 --> 00:28:59,319
Τόσο απλό.
334
00:28:59,988 --> 00:29:01,238
Είναι απίστευτο.
335
00:29:05,118 --> 00:29:07,288
Εντάξει, τέλεια. Κι ο Τζουνγκ Σε-Τζου;
336
00:29:07,370 --> 00:29:09,210
Δεν θα πω για το παιχνίδι ή τον Σε-Τζου.
337
00:29:09,914 --> 00:29:12,714
Αν ακούσει κάτι τέτοιο,
θα θέλει να τον περιμένει.
338
00:29:12,792 --> 00:29:15,342
Σωστά. Αλλά δεν ξέρεις πότε θα γυρίσει.
339
00:29:15,420 --> 00:29:16,590
Δεν ξέρεις καν πού είναι.
340
00:29:16,671 --> 00:29:18,971
Όταν έρθει, θα προσθέσω ρήτρες.
341
00:29:19,466 --> 00:29:22,256
Πρέπει να το αγοράσω τώρα.
Δεν έχω χρόνο για χάσιμο.
342
00:29:22,343 --> 00:29:23,393
Πόσα θα της δώσεις;
343
00:29:23,470 --> 00:29:26,350
Τα πολλά θ' ακουστούν ύποπτα,
με λίγα δεν θα δεχτεί.
344
00:29:26,431 --> 00:29:28,061
Θα ξεκινήσω με ένα μεγάλο ποσό
345
00:29:28,141 --> 00:29:29,561
και θα το ρίχνω για να πιεστεί.
346
00:29:30,143 --> 00:29:32,273
Αν έχει χρόνο να σκεφτεί,
θα με υποπτευθεί.
347
00:29:32,353 --> 00:29:34,443
Θα την πιέσω με τον χρόνο και τα λεφτά
348
00:29:34,522 --> 00:29:36,572
και θα κλείσω τη συμφωνία γρήγορα.
349
00:29:36,649 --> 00:29:38,689
-Εντάξει.
-Εντάξει, πάω.
350
00:29:43,865 --> 00:29:45,155
-Γεια.
-Γεια σας.
351
00:29:58,296 --> 00:29:59,206
Ήρεμα.
352
00:29:59,297 --> 00:30:01,627
Πρέπει να ηρεμήσω.
Δεν πρέπει να ταράζομαι.
353
00:30:01,716 --> 00:30:03,676
Να ηρεμήσω για να μην κάνω κανένα λάθος.
354
00:30:04,719 --> 00:30:06,429
ΓΙΑΓΙΑ
355
00:30:10,934 --> 00:30:12,194
Τι θα θέλατε;
356
00:30:12,936 --> 00:30:14,596
Γιατί είναι τόσο ακριβό αυτό;
357
00:30:14,687 --> 00:30:16,557
-Ακριβό;
-Δώσε μου άλλο ένα.
358
00:30:16,981 --> 00:30:18,531
-Πάρ' το.
-Είναι πολύ ακριβό.
359
00:30:19,442 --> 00:30:21,652
Δεν είναι. Θα σας κάνω έκπτωση. Ορίστε.
360
00:30:21,736 --> 00:30:25,316
Πάρτε κι άλλα.
Λάδι για να βάλετε στο ψωμί...
361
00:30:25,406 --> 00:30:27,076
-Λίγο κρασί...
-Καλά.
362
00:30:27,283 --> 00:30:28,743
ΧΙ-ΤΖΟΥ
363
00:30:28,827 --> 00:30:31,327
-Κάνε μου έκπτωση.
-Θα σας κάνω.
364
00:30:37,418 --> 00:30:39,668
Γιατί δεν το σηκώνει; Πού έχει πάει;
365
00:30:41,130 --> 00:30:45,220
ΣΕ-ΤΖΟΥ
366
00:30:49,889 --> 00:30:52,179
Ο αριθμός που καλέσατε δεν είναι...
367
00:30:52,267 --> 00:30:54,137
Το ξέχασα. Έσπασε το κινητό του.
368
00:31:09,367 --> 00:31:12,947
ΧΙ-ΤΖΟΥ
369
00:31:13,746 --> 00:31:14,956
Έχει μάθημα;
370
00:31:15,164 --> 00:31:17,674
Γιατί δεν το σηκώνει κανείς;
Τι να κάνω τώρα;
371
00:31:19,836 --> 00:31:21,456
Μόλις έχασες ένα δισεκατομμύριο.
372
00:31:22,797 --> 00:31:24,627
Σ' το υπενθυμίζω, για να μην ξεχαστείς.
373
00:31:24,883 --> 00:31:26,633
Πότε πέρασαν δέκα λεπτά;
374
00:31:32,807 --> 00:31:34,557
Δεν πειράζει. Πάλι καλά είναι.
375
00:31:34,642 --> 00:31:36,692
Έχω εννιά δις. Έχασα μόνο ένα.
376
00:31:36,769 --> 00:31:38,019
Είναι μια περιουσία.
377
00:31:39,898 --> 00:31:41,608
Γεια σας, Μεσιτικό Γραφείο Αλάμπρα.
378
00:31:41,691 --> 00:31:44,401
Χι-Τζου, καιρό έχω να σ' ακούσω!
Ήθελα να σε καλέσω.
379
00:31:44,485 --> 00:31:46,525
Χι-Τζου, να μειώσουμε
την τιμή του ακινήτου
380
00:31:46,613 --> 00:31:48,663
κατά δέκα χιλιάδες ευρώ.
381
00:31:48,740 --> 00:31:52,620
Οι τιμές στην αγορά έχουν πέσει.
Ρίξε την τιμή, για να πουληθεί.
382
00:31:52,702 --> 00:31:54,832
Υπάρχει κανένα σχέδιο
ανάπλασης της γειτονιάς;
383
00:31:55,246 --> 00:31:58,536
Είναι πιθανόν η τιμή
να ανέβει ξαφνικά στο δεκαπλάσιο;
384
00:31:58,625 --> 00:31:59,995
Για τι είδους ανάπλαση μιλάς;
385
00:32:00,084 --> 00:32:03,844
Οι τιμές σ' αυτήν τη γειτονιά
δεν θ' ανέβουν στα επόμενα δέκα χρόνια.
386
00:32:03,922 --> 00:32:05,422
Σ' το εγγυώμαι.
387
00:32:05,506 --> 00:32:07,796
Έχω, όμως, κάτι πιο σημαντικό να σου πω.
388
00:32:07,884 --> 00:32:09,344
Εκπληκτικά νέα.
389
00:32:09,427 --> 00:32:10,797
Θα παντρευτώ τον Ντιέγκο.
390
00:32:10,887 --> 00:32:13,217
Αλήθεια; Συγχαρητήρια, Ελένα.
391
00:32:13,848 --> 00:32:16,888
Δηλαδή, αν κάποιος
μου προσφέρει πολλά λεφτά,
392
00:32:17,018 --> 00:32:18,728
να το πουλήσω;
393
00:32:18,811 --> 00:32:22,611
Κοίτα, τον ξέρεις τον Ντιέγκο,
δεν είναι πολύ εκδηλωτικός.
394
00:32:22,690 --> 00:32:23,730
-Ελένα;
-Κάτι ακόμα...
395
00:32:23,816 --> 00:32:25,436
Δεν θα το πιστέψεις.
396
00:32:25,526 --> 00:32:28,776
Ελένα, θα ήθελα πολύ να ακούσω
πώς σου έκανε πρόταση γάμου,
397
00:32:29,364 --> 00:32:31,204
αλλά βιάζομαι.
398
00:32:31,282 --> 00:32:33,332
Φαντάσου την έκπληξη στο πρόσωπό μου...
399
00:32:34,494 --> 00:32:36,874
ΕΧΕΤΕ ΕΝΑ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
400
00:32:36,955 --> 00:32:38,075
Πέρασαν 20 λεπτά.
401
00:32:38,790 --> 00:32:40,250
Ελένα, τα λέμε αργότερα.
402
00:32:43,461 --> 00:32:46,211
Είναι τρελό. Ο χρόνος τρέχει. Τι να κάνω;
403
00:32:59,727 --> 00:33:03,767
ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ
404
00:33:08,903 --> 00:33:11,573
Τι έχουν πάθει όλοι;
Γιατί δεν το σηκώνει κανείς;
405
00:33:13,783 --> 00:33:15,913
Να πάρει, πέρασαν άλλα πέντε λεπτά.
406
00:33:17,286 --> 00:33:18,706
ΜΙΝ-ΤΖΟΥ
407
00:33:20,206 --> 00:33:22,746
-Εμπρός; Γεια σου, Μιν-Τζου.
-Με κάλεσες;
408
00:33:22,834 --> 00:33:23,924
Τι τρέχει;
409
00:33:25,294 --> 00:33:26,594
Θα πουλήσεις το σπίτι;
410
00:33:27,463 --> 00:33:28,973
Ποιος το θέλει; Είναι ηλίθιος;
411
00:33:30,758 --> 00:33:32,088
Αλήθεια; Αυτός;
412
00:33:32,218 --> 00:33:34,298
Απίστευτο. Δηλαδή, το πούλησες;
413
00:33:34,387 --> 00:33:38,217
Όχι ακόμα. Είναι σοβαρό ζήτημα,
δεν μπορώ να υπογράψω έτσι απλά.
414
00:33:38,641 --> 00:33:41,021
Η γιαγιά δεν απαντά
και ο Σε-Τζου δεν είναι εδώ.
415
00:33:41,102 --> 00:33:43,442
Δεν το πούλησες ακόμα; Πόση ώρα πέρασε;
416
00:33:43,521 --> 00:33:46,151
-Είκοσι πέντε λεπτά.
-Δηλαδή, έχεις χάσει δύο δις γουόν;
417
00:33:46,232 --> 00:33:47,652
Έπρεπε να είχες υπογράψει ήδη.
418
00:33:47,734 --> 00:33:50,364
Μιν-Τζου, είσαι νέα και δεν καταλαβαίνεις.
419
00:33:50,445 --> 00:33:51,775
Πρέπει να σκεφτούμε...
420
00:33:51,863 --> 00:33:54,453
Χαζή είσαι; Τι να σκεφτούμε;
Μιλάμε για δέκα δις γουόν!
421
00:33:54,532 --> 00:33:57,542
Ακριβώς. Αυτό σκεφτόμουν κι εγώ.
422
00:33:57,702 --> 00:33:58,752
Εντάξει.
423
00:34:13,384 --> 00:34:14,594
Πώς; Τι έγινε;
424
00:34:26,898 --> 00:34:28,018
Είναι κανείς εκεί έξω;
425
00:34:29,317 --> 00:34:30,607
Δεν ανοίγει η πόρτα!
426
00:34:39,994 --> 00:34:40,834
Είναι κανείς εκεί;
427
00:34:42,663 --> 00:34:43,793
Παρακαλώ, ανοίξτε μου.
428
00:34:51,464 --> 00:34:52,474
Να πάρει.
429
00:34:52,548 --> 00:34:54,298
Γιατί συμβαίνει τώρα αυτό;
430
00:34:57,929 --> 00:34:59,849
Δεν το πιστεύω.
431
00:35:07,939 --> 00:35:10,439
Μ' ακούτε; Είναι κανείς εκεί;
432
00:35:34,090 --> 00:35:35,130
Τι να κάνω;
433
00:35:38,553 --> 00:35:40,893
ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΑΓΟΡΑΣ ΑΚΙΝΗΤΟΥ
434
00:35:44,475 --> 00:35:46,555
Ακόμα δεν ήρθε; Είναι περασμένες δέκα.
435
00:35:47,436 --> 00:35:48,936
Χαζή είναι;
436
00:35:49,355 --> 00:35:50,765
-Τι κάνει;
-Κύριε.
437
00:35:51,357 --> 00:35:52,937
Κι αν μιλάει με τον κύριο Τσα;
438
00:35:55,069 --> 00:35:56,739
-Τηλεφώνησέ της.
-Εντάξει.
439
00:36:03,369 --> 00:36:04,199
Δεν απαντάει.
440
00:36:12,587 --> 00:36:15,257
Υπάρχει κι άλλη πόρτα για το μπάνιο;
Κάποια άλλη έξοδος;
441
00:36:15,840 --> 00:36:17,510
Δεν μιλάω Αγγλικά. Μόνο Ισπανικά.
442
00:36:24,223 --> 00:36:26,103
ΓΥΝΑΙΚΩΝ
443
00:36:29,228 --> 00:36:30,228
Κυρία Τζουνγκ;
444
00:36:32,565 --> 00:36:33,645
Μπαίνω, εντάξει;
445
00:37:11,520 --> 00:37:12,520
Κυρία Τζουνγκ.
446
00:37:27,161 --> 00:37:28,451
Κυρία Τζουνγκ.
447
00:37:28,537 --> 00:37:29,787
Κυρία Τζουνγκ.
448
00:37:36,045 --> 00:37:36,955
Τι έγινε;
449
00:37:37,546 --> 00:37:39,126
Κάλεσε βοήθεια. Λιποθύμησε.
450
00:37:39,215 --> 00:37:40,215
Εντάξει.
451
00:37:41,634 --> 00:37:43,804
-Η πόρτα τι έπαθε;
-Πού να ξέρω; Κάνε γρήγορα.
452
00:37:43,886 --> 00:37:44,966
Εντάξει.
453
00:37:56,524 --> 00:37:57,614
Κυρία Τζουνγκ.
454
00:37:58,693 --> 00:37:59,903
Ξύπνα.
455
00:38:04,448 --> 00:38:05,488
Είσαι καλά;
456
00:38:06,117 --> 00:38:06,987
Με ακούς;
457
00:38:09,203 --> 00:38:10,753
-Τι ώρα είναι;
-Τι είπες;
458
00:38:11,831 --> 00:38:13,121
Τι ώρα είναι;
459
00:38:15,209 --> 00:38:16,339
Είναι 10:13 π.μ.
460
00:38:18,045 --> 00:38:20,005
Είσαι καλά; Γιατί έσπασες την πόρτα;
461
00:38:21,257 --> 00:38:22,257
Δηλαδή,
462
00:38:22,758 --> 00:38:26,178
πέρασαν 73 λεπτά
κι έχασα επτά δισεκατομμύρια γουόν;
463
00:38:28,139 --> 00:38:29,269
Δεν το πιστεύω.
464
00:38:32,601 --> 00:38:34,101
Σε πονάει το κεφάλι σου;
465
00:38:34,520 --> 00:38:35,520
Μπορείς να σηκωθείς;
466
00:38:37,732 --> 00:38:39,612
Γίνεται να μη μετρήσεις τα τρία λεπτά;
467
00:38:40,192 --> 00:38:42,242
-Τι;
-Μόνο τρία λεπτά.
468
00:38:44,030 --> 00:38:46,030
Κλειδώθηκα και δεν μπορούσα να βγω.
469
00:38:48,743 --> 00:38:51,123
Δείξε λίγη επιείκεια. Έχεις πολλά λεφτά.
470
00:38:53,789 --> 00:38:54,829
Μη γίνεσαι τσιγκούνης.
471
00:38:57,668 --> 00:39:00,298
Σου αρκούν τρία λεπτά;
472
00:39:04,383 --> 00:39:05,303
Ναι.
473
00:39:06,093 --> 00:39:07,393
Σ' ευχαριστώ.
474
00:39:11,098 --> 00:39:12,018
Κυρία Τζουνγκ.
475
00:39:14,935 --> 00:39:15,895
Κυρία Τζουνγκ.
476
00:39:17,229 --> 00:39:18,189
Κυρία Τζουνγκ.
477
00:39:33,329 --> 00:39:36,249
Ο κύριος Γιου έφυγε,
γιατί προέκυψε κάτι επείγον.
478
00:39:36,332 --> 00:39:39,212
Μου είπε ότι συμφωνήσατε
να υπογράψετε το συμβόλαιο.
479
00:39:40,711 --> 00:39:41,711
Σωστά.
480
00:39:42,797 --> 00:39:44,967
Θέλετε να δείτε το συμβόλαιο
πριν υπογράψετε;
481
00:39:48,094 --> 00:39:49,974
Αν ζαλίζεστε, θα επιστρέψω αργότερα.
482
00:39:50,054 --> 00:39:52,264
Όχι, είμαι καλά.
483
00:39:58,312 --> 00:39:59,692
ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΑΓΟΡΑΣ ΑΚΙΝΗΤΟΥ
484
00:40:00,523 --> 00:40:02,783
Ο κύριος Γιου έγραψε το ποσό μόνος του.
485
00:40:04,568 --> 00:40:07,818
ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΑΓΟΡΑΣ ΑΚΙΝΗΤΟΥ
486
00:40:11,158 --> 00:40:14,078
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε,
487
00:40:14,161 --> 00:40:18,211
έξι, επτά, οκτώ, εννιά, δέκα μηδενικά.
488
00:40:18,999 --> 00:40:21,169
Η ΤΙΜΗ ΑΓΟΡΑΣ ΕΙΝΑΙ ΔΕΚΑ ΔΙΣΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ
489
00:40:21,252 --> 00:40:22,212
Δέκα δισεκατομμύρια.
490
00:40:24,839 --> 00:40:26,299
Κλειδωθήκατε κατά λάθος,
491
00:40:26,382 --> 00:40:27,972
γι' αυτό δεν αφαίρεσε τίποτα.
492
00:40:37,810 --> 00:40:39,310
Θα υπογράψετε;
493
00:40:42,064 --> 00:40:44,984
Όσο ξεκουραζόσασταν, τα κανονίσαμε όλα.
494
00:40:45,276 --> 00:40:47,486
Θα λάβετε τα χρήματα μόλις υπογράψετε.
495
00:40:52,074 --> 00:40:53,034
Υπογράψτε.
496
00:40:54,827 --> 00:40:55,787
Ναι.
497
00:41:01,625 --> 00:41:03,455
Κι εκεί κάτω.
498
00:41:03,586 --> 00:41:05,586
ΓΙΑ ΤΟ ΧΟΣΤΕΛ ΜΠΟΝΙΤΑ
ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ
499
00:41:11,135 --> 00:41:12,135
Εντάξει.
500
00:41:13,888 --> 00:41:15,718
Τελειώσαμε.
501
00:41:16,307 --> 00:41:17,767
Ορίστε το αντίγραφό σας.
502
00:41:19,268 --> 00:41:20,938
Συγχαρητήρια, είστε πολύ τυχερή.
503
00:41:21,770 --> 00:41:23,110
Σας ζηλεύω.
504
00:41:24,607 --> 00:41:25,767
ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΑΓΟΡΑΣ ΑΚΙΝΗΤΟΥ
505
00:41:25,858 --> 00:41:27,778
Διαβάσατε τους όρους;
506
00:41:28,194 --> 00:41:31,204
Η περίοδος χάριτος διαρκεί έξι μήνες.
507
00:41:31,280 --> 00:41:34,070
Έχετε αρκετό χρόνο
για να βρείτε άλλη κατοικία.
508
00:41:34,158 --> 00:41:35,988
-Σωστά.
-Ξεκουραστείτε τώρα.
509
00:41:36,076 --> 00:41:38,156
Ο γιατρός είπε
ότι έχετε εγκεφαλικό οίδημα.
510
00:41:38,245 --> 00:41:39,825
Εγώ θα στείλω το συμβόλαιο με φαξ.
511
00:41:40,789 --> 00:41:41,749
Φυσικά.
512
00:41:42,374 --> 00:41:44,754
Έφτιαξα και το τηλέφωνό σας.
Τώρα, δουλεύει.
513
00:41:46,504 --> 00:41:47,514
Ευχαριστώ.
514
00:41:48,214 --> 00:41:49,554
Ξεκουραστείτε.
515
00:41:58,474 --> 00:42:00,394
Θεέ μου, γιατί τρέμω;
516
00:42:10,861 --> 00:42:13,411
ΓΙΑΓΙΑ
517
00:42:14,949 --> 00:42:16,199
Εμπρός; Γιαγιά;
518
00:42:17,826 --> 00:42:20,746
Πρώτα με καλείς
και μετά κλείνεις το τηλέφωνό σου;
519
00:42:20,829 --> 00:42:22,749
Γιαγιά, θα σου πω μετά.
520
00:42:22,831 --> 00:42:24,831
Γιατί; Έγινε τίποτα;
521
00:42:24,917 --> 00:42:26,787
Αργότερα. Μόλις λάβω...
522
00:42:28,546 --> 00:42:30,666
Περίμενε μια στιγμή.
523
00:42:31,173 --> 00:42:33,633
ΕΧΕΤΕ ΕΝΑ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
524
00:42:39,723 --> 00:42:41,143
Η J ONE ΣΑΣ ΚΑΤΕΘΕΣΕ 10 ΔΙΣ
525
00:42:41,225 --> 00:42:42,935
Εμπρός; Χι-Τζου!
526
00:42:43,894 --> 00:42:45,104
Μ' ακούς;
527
00:42:47,690 --> 00:42:50,570
Κυρία Τζουνγκ, μη φύγετε.
Θα σας δει ο γιατρός σε λίγο.
528
00:42:50,651 --> 00:42:51,611
Θα γυρίσω!
529
00:42:53,904 --> 00:42:55,574
Γιαγιά, έρχομαι σπίτι.
530
00:42:55,656 --> 00:42:57,116
Θα σου δείξω μόλις φτάσω.
531
00:42:57,366 --> 00:42:59,866
Δεν θα πιστέψεις τι έγινε!
532
00:43:00,786 --> 00:43:02,706
Τι έγινε;
533
00:43:05,124 --> 00:43:06,424
Τι;
534
00:43:08,460 --> 00:43:09,460
Γιαγιά,
535
00:43:10,129 --> 00:43:11,589
είμαστε πλούσιοι.
536
00:43:12,506 --> 00:43:14,836
Δεν κάνω πλάκα. Είμαστε αλήθεια πλούσιοι.
537
00:43:15,926 --> 00:43:18,426
Όχι απλώς πλούσιοι. Πάμπλουτοι.
538
00:43:20,931 --> 00:43:23,561
Τα λεφτά δεν είναι πρόβλημα πια.
539
00:43:25,436 --> 00:43:26,646
Είμαστε πάμπλουτοι!
540
00:43:52,129 --> 00:43:53,379
Απ' όταν ήρθε στη Γρανάδα,
541
00:43:53,464 --> 00:43:56,474
πριν από 12 χρόνια,
τίποτα καλό δεν είχε συμβεί στη Χι-Τζου.
542
00:43:58,052 --> 00:44:00,182
Επιτέλους, για πρώτη φορά,
543
00:44:00,512 --> 00:44:02,102
η μαγεία άγγιξε τη ζωή της.
544
00:44:06,393 --> 00:44:07,443
Και...
545
00:44:34,046 --> 00:44:35,626
Γεια σου, Έμα.
546
00:44:54,400 --> 00:44:56,650
ΜΙΛΑΕΙ ΜΟΝΟ ΣΕ ΧΡΗΣΤΕΣ
ΕΠΙΠΕΔΟΥ 5 ΚΑΙ ΑΝΩ
547
00:44:56,735 --> 00:44:59,275
ΑΝΕΒΕΙΤΕ ΕΠΙΠΕΔΟ
ΚΑΙ ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΤΕ ΞΑΝΑ
548
00:45:23,262 --> 00:45:24,302
Κύριε Γιου.
549
00:45:28,058 --> 00:45:30,138
Σε είδα καθώς περνούσα.
550
00:45:31,603 --> 00:45:32,653
Τι κάνεις εδώ;
551
00:45:37,151 --> 00:45:38,611
Πώς είναι το μέτωπό σου;
552
00:45:39,736 --> 00:45:42,106
Καλά είναι. Δεν πονάει καθόλου.
553
00:45:42,614 --> 00:45:45,374
Επίσης, μόλις το έλεγξα.
554
00:45:45,451 --> 00:45:46,741
Έλαβα τα χρήματα.
555
00:45:47,077 --> 00:45:48,697
Κατάλαβα. Συγχαρητήρια.
556
00:45:49,371 --> 00:45:52,461
Σου είμαι ευγνώμων.
557
00:45:52,916 --> 00:45:54,586
Σε ευχαριστώ πολύ.
558
00:45:54,668 --> 00:45:58,008
Όταν άκουσα την προσφορά σου,
νόμιζα ότι κάνεις πλάκα.
559
00:45:58,088 --> 00:45:59,088
Κι όμως, δεν έκανες.
560
00:46:00,716 --> 00:46:02,216
Δεν ξέρω πώς να σ' ευχαριστήσω.
561
00:46:02,551 --> 00:46:04,641
Δεν ξέρω καν αν πρέπει να τα δεχθώ.
562
00:46:04,720 --> 00:46:05,640
Ζήτησες επιείκεια.
563
00:46:06,597 --> 00:46:07,637
Με είπες τσιγκούνη.
564
00:46:08,432 --> 00:46:12,022
Αυτά τα είπα πάνω στην απελπισία μου.
565
00:46:12,186 --> 00:46:13,226
Δεν περίμενα τόσα.
566
00:46:14,188 --> 00:46:15,268
Μη μ' ευχαριστείς.
567
00:46:16,023 --> 00:46:18,073
Πλήρωσα όσα έπρεπε.
568
00:46:18,984 --> 00:46:21,364
Οι επιχειρηματίες
δεν πετούν λεφτά από γενναιοδωρία.
569
00:46:21,445 --> 00:46:24,565
Μη λες ανοησίες. Ήσουν πολύ γενναιόδωρος.
570
00:46:25,616 --> 00:46:27,526
Ποιος θα πλήρωνε τόσα γι' αυτό το κτήριο;
571
00:46:30,787 --> 00:46:31,907
Και κάτι ακόμα.
572
00:46:32,498 --> 00:46:34,168
Ξέρεις κιθάρα, κυρία Τζουνγκ;
573
00:46:36,877 --> 00:46:39,047
Δεν είσαι καλή στην κλασική κιθάρα;
574
00:46:40,964 --> 00:46:42,674
Πώς το ξέρεις;
575
00:46:43,133 --> 00:46:44,843
Τα παράτησα εδώ και καιρό.
576
00:46:44,927 --> 00:46:47,387
Γιατί τα παράτησες; Παίζεις πολύ καλά.
577
00:46:47,471 --> 00:46:49,141
Με έχεις ακούσει;
578
00:46:49,223 --> 00:46:50,223
Πού;
579
00:46:56,813 --> 00:46:57,983
Δεν σου το είπα;
580
00:46:58,565 --> 00:47:00,565
Η πόλη θα γίνει γνωστή ως μαγική πόλη.
581
00:47:01,944 --> 00:47:04,324
Τώρα που έχεις λεφτά,
θα ήθελες να παίξεις ξανά;
582
00:47:04,947 --> 00:47:07,657
Για να είμαι ειλικρινής,
είσαι πολύ γοητευτική
583
00:47:07,741 --> 00:47:09,331
όταν παίζεις κιθάρα.
584
00:47:13,080 --> 00:47:16,000
Πρέπει να φύγω τώρα, έχω πολλά να κάνω.
585
00:47:18,835 --> 00:47:19,705
Κύριε Γιου.
586
00:47:21,838 --> 00:47:23,798
Θέλω να σου κάνω το τραπέζι.
587
00:47:23,882 --> 00:47:26,722
Δεν δέχομαι όχι. Έχεις χρόνο;
588
00:47:28,720 --> 00:47:30,350
Αν τελειώσω νωρίς, θα σε καλέσω.
589
00:47:30,973 --> 00:47:33,183
Έχω να νικήσω έναν βλάκα σήμερα.
590
00:47:33,267 --> 00:47:34,887
Τι; Να νικήσεις;
591
00:47:37,813 --> 00:47:39,233
Θα σε πάρω, μόλις τελειώσω.
592
00:48:12,389 --> 00:48:14,429
Εκείνη τη μέρα, δεν ήταν μόνο τα λεφτά
593
00:48:15,434 --> 00:48:17,024
που έλαβε μαγικά η Χι-Τζου.
594
00:49:09,279 --> 00:49:10,279
Δεν θα κοιμηθείς;
595
00:49:12,783 --> 00:49:13,783
Ναι...
596
00:49:16,495 --> 00:49:17,655
Έγινε τίποτα;
597
00:49:17,871 --> 00:49:19,251
Παραείσαι ήσυχος.
598
00:49:19,956 --> 00:49:22,876
Δεν είναι τίποτα. Περιμένω ένα τηλεφώνημα.
599
00:49:23,543 --> 00:49:24,753
Έχω να μιλήσω σε κάποιον.
600
00:49:25,587 --> 00:49:26,757
Τι τρέχει;
601
00:49:27,714 --> 00:49:29,174
Συνέβη κάτι στη δουλειά;
602
00:49:31,301 --> 00:49:32,431
Γιατί δεν πας για ύπνο;
603
00:49:32,511 --> 00:49:34,301
Πρέπει να κουράστηκες στο τρένο.
604
00:49:35,681 --> 00:49:37,221
Ναι, δεν κοιμήθηκα πολύ.
605
00:49:38,600 --> 00:49:40,230
Η Σου-Γκέονγκ έπεσε ξερή.
606
00:49:40,310 --> 00:49:41,350
Ακριβώς.
607
00:49:45,065 --> 00:49:46,105
Ξεκουράσου.
608
00:49:46,942 --> 00:49:48,072
Τότε, πάω στο κρεβάτι.
609
00:49:52,698 --> 00:49:55,408
Είδες τον Τζιν-Γου εδώ, έτσι;
610
00:50:04,000 --> 00:50:05,420
Πώς ήξερες...
611
00:50:05,627 --> 00:50:07,877
Ξέχασα να σε ρωτήσω νωρίτερα.
612
00:50:08,588 --> 00:50:09,628
Πού συναντηθήκατε;
613
00:50:12,676 --> 00:50:14,886
Το πρωί, στον σταθμό των τρένων.
614
00:50:16,138 --> 00:50:17,428
Πώς το ξέρεις;
615
00:50:19,307 --> 00:50:20,727
Τι σου είπε ο βλάκας;
616
00:50:22,227 --> 00:50:24,057
Δεν είπαμε τίποτα.
617
00:50:24,146 --> 00:50:27,186
Η Σου-Γκέονγκ τον είδε
και τον χαιρετήσαμε.
618
00:50:27,691 --> 00:50:30,031
Είπε ότι είναι εδώ για δουλειές.
619
00:50:30,360 --> 00:50:32,990
Το τρένο θα έφευγε,
οπότε, μπήκαμε γρήγορα στον σταθμό.
620
00:50:34,531 --> 00:50:35,661
Είπε τίποτα άλλο,
621
00:50:36,658 --> 00:50:38,198
εκτός από τα συνηθισμένα;
622
00:50:39,035 --> 00:50:39,905
Τίποτα άλλο;
623
00:50:39,995 --> 00:50:41,405
Ναι, κάτι άλλο.
624
00:50:42,748 --> 00:50:44,118
Είπε τίποτα άλλο;
625
00:50:48,670 --> 00:50:49,670
Σαν τι;
626
00:50:50,172 --> 00:50:51,762
Γιατί ρωτάς;
627
00:50:51,840 --> 00:50:53,840
Απλώς συναντηθήκαμε τυχαία.
628
00:50:53,925 --> 00:50:55,965
Είπαμε μόνο ένα γεια. Τι άλλο να λέγαμε;
629
00:51:18,074 --> 00:51:19,334
Σου-Τζιν.
630
00:51:21,077 --> 00:51:22,747
Μάλλον με παρεξήγησες.
631
00:51:23,497 --> 00:51:24,917
Δεν υπονοούσα κάτι.
632
00:51:27,209 --> 00:51:29,459
Απλώς, έχω πάλι κόντρα με την J One.
633
00:51:31,963 --> 00:51:32,963
Γι' αυτό ρωτάω.
634
00:51:38,094 --> 00:51:39,514
Ήταν κανείς άλλος μαζί του;
635
00:51:41,014 --> 00:51:42,024
Όχι.
636
00:51:43,391 --> 00:51:45,061
Ξέρεις γιατί ήταν στον σταθμό;
637
00:51:45,602 --> 00:51:46,942
Δεν ρώτησα.
638
00:51:54,152 --> 00:51:56,032
Καλά. Πήγαινε να κοιμηθείς.
639
00:51:59,324 --> 00:52:00,204
ΚΙΜ ΓΙΟΝΓΚ-ΤΖΙΝ
640
00:52:03,370 --> 00:52:04,200
Εμπρός;
641
00:52:05,455 --> 00:52:06,705
Ναι, πες μου.
642
00:52:11,962 --> 00:52:12,842
Είμαι σπίτι του.
643
00:52:13,463 --> 00:52:15,633
Και; Δεν είναι εκεί;
644
00:52:15,715 --> 00:52:17,465
Το διαρρήξαμε και δεν είναι εδώ.
645
00:52:18,218 --> 00:52:20,968
Έχει κλειστό το τηλέφωνο
κι έχει καιρό να έρθει εδώ.
646
00:52:25,141 --> 00:52:27,101
Νομίζω ότι είναι προδότης.
647
00:52:27,185 --> 00:52:29,015
Γίνε πιο συγκεκριμένος, ηλίθιε.
648
00:52:31,314 --> 00:52:32,444
Σε ποιον αναφέρεσαι;
649
00:52:33,233 --> 00:52:34,733
Ποιον πρόδωσε;
650
00:52:35,443 --> 00:52:36,743
Εμάς ή τον Μάρκο;
651
00:52:37,070 --> 00:52:39,200
Δεν είμαι σίγουρος, κύριε.
652
00:52:39,281 --> 00:52:42,621
Μόνο με τον Μάρκο έχουμε μιλήσει,
δεν ξέρουμε τίποτα για τον άλλον τύπο.
653
00:52:42,701 --> 00:52:44,291
Υπάρχει κάτι που να ξέρεις;
654
00:52:48,039 --> 00:52:50,459
ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ
655
00:52:54,296 --> 00:52:55,796
Πάρε με όταν έχεις νέα.
656
00:53:07,225 --> 00:53:08,725
ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ
657
00:53:13,815 --> 00:53:14,645
Εμπρός;
658
00:53:15,817 --> 00:53:16,937
Έχεις δουλειά;
659
00:53:17,444 --> 00:53:18,704
Τι θες;
660
00:53:18,945 --> 00:53:21,355
Έλα να μονομαχήσουμε τώρα. Είμαι έτοιμος.
661
00:53:22,699 --> 00:53:24,279
Μου είπες να σε καλέσω.
662
00:53:54,147 --> 00:53:56,777
ΣΟΥ-ΤΖΙΝ
663
00:53:58,193 --> 00:54:00,453
Εμπρός; Δεν κοιμάσαι;
664
00:54:01,237 --> 00:54:02,407
Πού πας τόσο αργά;
665
00:54:03,782 --> 00:54:06,702
Μη με περιμένεις.
Βγήκα να συναντήσω κάποιον.
666
00:54:06,826 --> 00:54:07,736
Ποιον;
667
00:54:10,538 --> 00:54:11,668
Μη ρωτάς.
668
00:54:13,959 --> 00:54:14,789
Εμπρός;
669
00:54:56,751 --> 00:54:58,591
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
670
00:55:17,022 --> 00:55:19,942
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 4
ΔΡ ΤΣΑ: ΕΠΙΠΕΔΟ 4
671
00:55:21,109 --> 00:55:22,149
Ήρθες, λοιπόν.
672
00:55:23,695 --> 00:55:27,235
Ξεσκίστηκα για να ανέβω
δύο επίπεδα μέσα σε μία μέρα.
673
00:55:28,199 --> 00:55:31,119
Δεν θα το συνιστούσα σε κανέναν.
674
00:55:41,713 --> 00:55:43,423
ΖΙΝΟΥ: ΣΠΑΘΙ ΤΟΥ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ
675
00:55:50,263 --> 00:55:51,973
Πώς σου φαίνεται; Είναι καινούργιο.
676
00:55:52,057 --> 00:55:53,767
ΣΠΑΘΙ ΤΟΥ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ
ΕΠΙΘΕΣΗ, ΑΝΤΟΧΗ
677
00:55:53,850 --> 00:55:56,810
Έπεσα πολλές φορές
στο σιντριβάνι για να το βγάλω.
678
00:55:58,229 --> 00:55:59,899
ΣΠΑΘΙ ΤΟΥ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ
ΞΙΦΟΣ ΤΟΥ ΜΟΝΑΧΟΥ
679
00:55:59,981 --> 00:56:01,151
Συγγνώμη που κάλεσα αργά,
680
00:56:01,232 --> 00:56:02,862
αλλά δεν ευκαιρούσα άλλη στιγμή.
681
00:56:03,276 --> 00:56:05,026
Αύριο το πρωί, φεύγω για Σεούλ.
682
00:56:05,779 --> 00:56:07,069
Έχω γεμάτο πρόγραμμα,
683
00:56:07,906 --> 00:56:09,196
οπότε, ας τελειώνουμε.
684
00:56:10,241 --> 00:56:11,241
Έλα.
685
00:56:12,035 --> 00:56:13,035
Θα σου πήγαν όλα καλά,
686
00:56:13,870 --> 00:56:14,700
για να φεύγεις.
687
00:56:14,788 --> 00:56:16,618
Αφού το ξέρεις, γιατί ρωτάς;
688
00:56:19,375 --> 00:56:21,495
Μόλις σου τηλεφώνησα,
πρέπει να το κατάλαβες
689
00:56:21,586 --> 00:56:22,626
ότι σε νίκησα.
690
00:56:23,588 --> 00:56:26,258
Γι' αυτό φαίνεσαι αδιάθετος;
691
00:56:27,675 --> 00:56:30,965
Σε κάλεσα, για να σου δώσω
την ευκαιρία να ισοφαρίσεις.
692
00:56:31,805 --> 00:56:34,265
Στην πραγματικότητα έχασες,
αλλά ίσως νικήσεις εδώ.
693
00:56:34,349 --> 00:56:35,729
Αυτή είναι η ομορφιά του.
694
00:56:36,392 --> 00:56:38,232
Δραπετεύεις απ' την πραγματικότητα.
695
00:56:38,311 --> 00:56:40,021
Εδώ, οι χαμένοι γίνονται ήρωες.
696
00:56:40,563 --> 00:56:42,443
Σου προσφέρω αυτήν την ευκαιρία.
697
00:56:43,983 --> 00:56:45,243
Γιατί σ' τα λέω αυτά, όμως;
698
00:56:45,568 --> 00:56:47,488
Εσύ θα έπρεπε να είσαι με τη γυναίκα σου.
699
00:56:48,571 --> 00:56:50,911
Αντί να κάνετε βόλτες
σε ένα τόσο ωραίο μέρος,
700
00:56:50,990 --> 00:56:52,950
σπαταλάς τον χρόνο σου μάταια;
701
00:57:00,250 --> 00:57:01,920
ΔΡ ΤΣΑ: ΕΠΙΠΕΔΟ 4
ΞΙΦΟΣ ΤΟΥ ΜΟΝΑΧΟΥ
702
00:57:02,001 --> 00:57:03,921
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 4
ΣΠΑΘΙ ΤΟΥ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ
703
00:57:15,390 --> 00:57:16,390
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΘΕΣΗ 380, ΑΜΥΝΑ 400
704
00:57:16,474 --> 00:57:17,854
ΔΡ ΤΣΑ: ΕΠΙΘΕΣΗ 390, ΑΜΥΝΑ 400
705
00:57:25,275 --> 00:57:26,145
ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ
706
00:57:26,401 --> 00:57:27,241
ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ
707
00:57:37,412 --> 00:57:38,502
Τζιν-Γου.
708
00:57:40,874 --> 00:57:42,464
Πόσο καιρό έχουμε να βρεθούμε;
709
00:57:44,127 --> 00:57:45,127
Πόσο;
710
00:57:45,879 --> 00:57:47,169
Μερικά χρόνια.
711
00:57:47,755 --> 00:57:51,215
Ακριβώς. Βρισκόμασταν μόνο σε εκδηλώσεις.
712
00:57:53,303 --> 00:57:56,893
Ήθελα να σου πω κάτι...
713
00:57:59,893 --> 00:58:01,313
και τώρα είναι ευκαιρία.
714
00:58:04,481 --> 00:58:06,941
Νομίζεις ακόμα
ότι εγώ σου έκλεψα τη Σου-Τζιν.
715
00:58:10,403 --> 00:58:11,403
Όχι.
716
00:58:13,031 --> 00:58:14,031
Δεν είναι έτσι.
717
00:58:15,825 --> 00:58:17,615
Ήταν δυστυχισμένη...
718
00:58:18,661 --> 00:58:19,541
εξαιτίας σου.
719
00:58:21,247 --> 00:58:22,917
Γι' αυτό την έσωσα.
720
00:58:23,750 --> 00:58:25,000
Πονούσα που την έβλεπα.
721
00:58:26,711 --> 00:58:28,171
Φοβόμουν...
722
00:58:29,380 --> 00:58:30,590
ότι θα πάθαινε κάτι...
723
00:58:32,592 --> 00:58:33,932
αν έμενε μαζί σου.
724
00:58:40,517 --> 00:58:41,517
Ξέρω...
725
00:58:42,310 --> 00:58:43,900
ότι μας μισείς.
726
00:58:45,647 --> 00:58:47,647
Είναι ώρα, όμως,
να αντικρίσεις την αλήθεια.
727
00:58:49,025 --> 00:58:51,065
Η αποτυχία
του δεύτερου γάμου σου αποδεικνύει
728
00:58:52,487 --> 00:58:55,447
ότι δεν είσαι καλός σύζυγος.
729
00:58:58,409 --> 00:58:59,949
Θα έπρεπε
730
00:59:01,120 --> 00:59:03,410
να έχεις μάθει απ' τα λάθη σου!
731
00:59:08,002 --> 00:59:10,092
Με το να κατηγορείς τους άλλους,
732
00:59:11,422 --> 00:59:12,922
απέτυχες άλλη μία φορά.
733
00:59:15,885 --> 00:59:17,135
Αν δεν αποδεχτείς
734
00:59:17,804 --> 00:59:20,144
ότι το πρόβλημα είσαι εσύ,
735
00:59:20,682 --> 00:59:22,392
όσους γάμους και να κάνεις...
736
00:59:24,477 --> 00:59:26,227
θα αποτύχουν.
737
00:59:38,741 --> 00:59:40,951
Γι' αυτό είσαι καθίκι.
738
00:59:41,911 --> 00:59:44,911
Όλοι οι προδότες τα ίδια λένε.
739
00:59:45,540 --> 00:59:48,290
Όσοι προδίδουν τον βασιλιά τους,
την ίδια δικαιολογία έχουν.
740
00:59:48,376 --> 00:59:49,956
Σιγά που σκέφτονται τον λαό.
741
00:59:50,837 --> 00:59:54,217
Οι δικαιολογίες σου
αποδεικνύουν ότι είσαι προδότης.
742
00:59:55,466 --> 00:59:57,796
Οι προδότες
λένε συνεχώς αισχρές δικαιολογίες.
743
00:59:57,885 --> 01:00:00,845
Γιατί; Για να κρύψουν
πόσο μιαροί και δειλοί είναι.
744
01:00:01,973 --> 01:00:04,983
Τα ίδια είπες
κι όταν έφυγες απ' την εταιρεία μας.
745
01:00:05,518 --> 01:00:07,438
Ήθελες να έχουμε μεγαλύτερο όραμα,
746
01:00:07,520 --> 01:00:10,440
κι έφυγες γιατί εγώ ήμουν το πρόβλημα.
747
01:00:11,524 --> 01:00:14,364
Τι όραμα έχει, λοιπόν, η νέα σου εταιρεία;
748
01:00:14,861 --> 01:00:16,281
Πόσο διαφέρει απ' την J One;
749
01:00:17,488 --> 01:00:18,778
Απλώς το παίζεις βασιλιάς.
750
01:00:18,865 --> 01:00:21,025
Τι όραμα έδωσες σε όσους σ' ακολούθησαν;
751
01:00:24,704 --> 01:00:27,674
Πάντα ήσουν καλός
στο να λες άθλιες δικαιολογίες.
752
01:00:28,166 --> 01:00:30,626
Γι' αυτό σε λέω καθίκι.
753
01:00:34,255 --> 01:00:35,625
Εμπρός, λοιπόν, καθίκι.
754
01:00:37,967 --> 01:00:39,137
ΔΡ ΤΣΑ: ΞΙΦΟΣ ΤΟΥ ΜΟΝΑΧΟΥ
755
01:00:39,218 --> 01:00:40,718
ΖΙΝΟΥ: ΣΠΑΘΙ ΤΟΥ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ
756
01:00:40,803 --> 01:00:42,313
ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ
757
01:00:43,765 --> 01:00:44,675
Έτσι.
758
01:00:45,516 --> 01:00:49,056
Θες ν' ακούσεις μια αλήθεια,
αντί για τις φτηνές δικαιολογίες σου;
759
01:00:50,605 --> 01:00:53,065
Ξέσπασες πάνω μου
για όσα σου έκανε ο πατέρας σου...
760
01:00:53,566 --> 01:00:55,566
με τον πιο άθλιο τρόπο,
761
01:00:56,361 --> 01:00:58,661
λέγοντας ότι το έκανες από αγνή αγάπη.
762
01:01:01,699 --> 01:01:03,409
Αν μου είχες πει αυτό...
763
01:01:05,370 --> 01:01:07,160
τουλάχιστον θα σε καταλάβαινα.
764
01:01:08,414 --> 01:01:10,214
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΘΕΣΗ 380, ΑΜΥΝΑ 400
765
01:01:18,007 --> 01:01:20,717
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΩΜΑΤΙΚΗ ΕΠΑΦΗ
ΧΑΝΕΤΕ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΕΔΟ
766
01:01:20,802 --> 01:01:23,262
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΩΜΑΤΙΚΗ ΕΠΑΦΗ
ΧΑΝΕΤΕ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΕΔΟ
767
01:01:23,346 --> 01:01:25,886
ΜΕΙΩΝΕΤΑΙ Η ΥΓΕΙΑ
ΚΑΙ Η ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
768
01:01:28,726 --> 01:01:30,476
Ο ΔΡ ΤΣΑ ΕΠΕΣΕ 1 ΕΠΙΠΕΔΟ
769
01:01:30,561 --> 01:01:31,771
ΤΡΕΧΟΝ ΕΠΙΠΕΔΟ 3
770
01:01:31,854 --> 01:01:32,944
Ο ΖΙΝΟΥ ΕΠΕΣΕ 1 ΕΠΙΠΕΔΟ
771
01:01:33,022 --> 01:01:33,942
ΤΡΕΧΟΝ ΕΠΙΠΕΔΟ 3
772
01:02:13,813 --> 01:02:14,983
ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ
773
01:02:50,224 --> 01:02:52,024
ΔΡ ΤΣΑ: ΕΠΙΠΕΔΟ 3, ΕΜΠΕΙΡΙΑ 0
774
01:03:13,581 --> 01:03:15,211
ΚΕΡΔΙΣΑΤΕ
775
01:03:15,333 --> 01:03:16,833
ΠΗΡΑΤΕ ΤΟΥΣ ΠΟΝΤΟΥΣ ΤΟΥ ΕΧΘΡΟΥ
776
01:03:16,918 --> 01:03:19,378
ΕΜΠΕΙΡΙΑ +200, ΕΠΙΘΕΣΗ +30, ΑΜΥΝΑ +30
777
01:03:37,772 --> 01:03:38,692
Εμπρός;
778
01:03:38,773 --> 01:03:41,233
Κύριε, πού είστε;
Σε λίγο ξεκινά η επιβίβαση.
779
01:03:41,484 --> 01:03:42,534
Έρχομαι.
780
01:04:16,102 --> 01:04:17,062
Εμπρός;
781
01:04:17,562 --> 01:04:20,062
-Είδες τον Χέονγκ-Σέοκ;
-Τι εννοείς;
782
01:04:20,648 --> 01:04:22,688
Δεν με είδες που τον διέλυσα;
783
01:04:22,775 --> 01:04:24,065
Όχι, δεν είδα τίποτα.
784
01:04:26,070 --> 01:04:28,570
-Τον νίκησες;
-Όλη μέρα μιλούσες,
785
01:04:28,656 --> 01:04:30,026
αλλά έχασες το καλύτερο.
786
01:04:30,950 --> 01:04:31,950
Θεέ μου.
787
01:04:32,952 --> 01:04:35,162
Είναι μόλις έξι το πρωί εδώ.
788
01:04:36,539 --> 01:04:37,959
Τον νίκησες στ' αλήθεια;
789
01:04:38,124 --> 01:04:39,214
Τον διέλυσα.
790
01:05:14,994 --> 01:05:16,084
Κύριε!
791
01:05:16,662 --> 01:05:19,122
Αργήσατε, η επιβίβαση
έχει σχεδόν ολοκληρωθεί.
792
01:05:19,206 --> 01:05:20,206
Ορίστε το εισιτήριο.
793
01:05:21,250 --> 01:05:23,040
Έχω δώσει τη βαλίτσα. Τρέξε.
794
01:05:23,669 --> 01:05:24,879
Δεν περίμενα να σε δω εδώ.
795
01:05:24,962 --> 01:05:27,762
Ήρθα να σε χαιρετήσω.
Μου φαίνεται απίθανο να ξαναβρεθούμε.
796
01:05:28,299 --> 01:05:30,549
Ναι. Το δείπνο. Θα τρώγαμε μαζί.
797
01:05:30,635 --> 01:05:33,095
Σκέφτηκα ότι θα έχεις δουλειά
και δεν σου τηλεφώνησα.
798
01:05:33,179 --> 01:05:34,179
Λυπάμαι.
799
01:05:34,263 --> 01:05:35,473
Δεν περίμενα ν' αργήσω.
800
01:05:36,098 --> 01:05:38,518
Δεν πειράζει. Έκανες ό,τι έπρεπε;
801
01:05:38,601 --> 01:05:40,141
Είπες ότι θα νικούσες κάποιον.
802
01:05:41,771 --> 01:05:43,651
Ναι, τον διέλυσα.
803
01:05:44,649 --> 01:05:46,069
Ωραία. Χαίρομαι.
804
01:05:47,526 --> 01:05:50,316
-Τελευταία κλήση για Βαρκελώνη.
-Γρήγορα. Βιαστείτε.
805
01:05:50,446 --> 01:05:51,406
-Φεύγω.
-Εντάξει.
806
01:05:52,073 --> 01:05:54,873
-Πάρε με όταν έρθει ο Τζουνγκ Σε-Τζου.
-Μάλιστα.
807
01:05:55,952 --> 01:05:57,952
Να με καλέσετε
μόλις φτάσετε στο ξενοδοχείο.
808
01:05:58,079 --> 01:05:59,369
Να προσέχεις, κυρία Τζουνγκ.
809
01:05:59,956 --> 01:06:01,746
Συνέχισε να παίζεις κλασική κιθάρα.
810
01:06:12,259 --> 01:06:13,469
Να φύγουμε κι εμείς.
811
01:06:14,387 --> 01:06:16,057
Δεν θα ξανάρθει;
812
01:06:16,389 --> 01:06:17,389
Δεν ξέρω.
813
01:06:17,890 --> 01:06:19,180
Το μέλλον θα δείξει.
814
01:06:19,517 --> 01:06:21,437
Δεν νομίζω να γυρίσει.
815
01:06:33,698 --> 01:06:38,908
ΦΕΝΤΕΡΙΚΟ ΓΚΑΡΘΙΑ ΛΟΡΚΑ
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΓΡΑΝΑΔΑΣ
816
01:07:30,921 --> 01:07:31,841
Έφτασα.
817
01:07:32,631 --> 01:07:34,431
Είμαι πτώμα. Θα μιλήσουμε αύριο.
818
01:07:49,607 --> 01:07:52,027
ΣΕΟ ΤΖΕΟΝΓΚ-ΧΟΥΝ: ΕΝΤΑΞΕΙ, ΚΑΛΗΝΥΧΤΑ
819
01:08:08,751 --> 01:08:10,921
ΣΕΟ ΤΖΕΟΝΓΚ-ΧΟΥΝ
820
01:08:38,030 --> 01:08:39,820
ΕΧΕΤΕ 16 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ
821
01:09:06,433 --> 01:09:07,313
ΣΕΟ ΤΖΕΟΝΓΚ-ΧΟΥΝ
822
01:09:15,067 --> 01:09:16,067
Εμπρός; Κύριε;
823
01:09:16,569 --> 01:09:19,569
Γιατί παίρνεις τόσο νωρίς;
Η πτήση φεύγει στις 11.
824
01:09:19,655 --> 01:09:21,775
Έχουμε ένα πρόβλημα.
825
01:09:21,866 --> 01:09:22,986
Τι πρόβλημα;
826
01:09:24,118 --> 01:09:25,238
Τηλεφώνησε ο Σε-Τζου;
827
01:09:25,327 --> 01:09:26,827
Όχι, δεν είναι αυτός.
828
01:09:27,538 --> 01:09:28,658
Είναι ο κύριος Τσα.
829
01:09:29,957 --> 01:09:31,167
Τι θέλει πάλι;
830
01:09:32,168 --> 01:09:33,038
Ο κύριος Τσα...
831
01:09:36,797 --> 01:09:38,007
Πέθανε.
832
01:09:38,090 --> 01:09:40,430
-Τι είπες;
-Ο κύριος Τσα πέθανε.
833
01:09:41,594 --> 01:09:43,144
Ο κύριος Τσα είναι νεκρός.
834
01:09:48,184 --> 01:09:50,354
-Πώς πέθανε;
-Δεν ξέρω.
835
01:09:50,436 --> 01:09:52,096
Βγήκε για έναν πρωινό περίπατο.
836
01:09:53,564 --> 01:09:54,734
Δεν ξέρω τι έγινε.
837
01:09:56,066 --> 01:09:58,066
Τον βρήκαν το πρωί στο πάρκο.
838
01:10:05,743 --> 01:10:06,743
Κύριε.
839
01:10:07,328 --> 01:10:08,408
Είστε καλά;
840
01:10:10,456 --> 01:10:12,536
Κύριε.
841
01:10:17,379 --> 01:10:20,629
Όταν τον βρήκαν, ήταν ήδη νεκρός.
842
01:10:27,139 --> 01:10:29,929
Καθόταν σε ένα παγκάκι
με τα μάτια ανοιχτά.
843
01:11:08,055 --> 01:11:08,885
Γιατί γύρισες;
844
01:11:09,014 --> 01:11:10,314
Κάποιος πέθανε.
845
01:11:10,391 --> 01:11:11,931
-Ποιος πέθανε;
-Ένας γνωστός μου.
846
01:11:14,228 --> 01:11:18,358
Η τελευταία του κλήση ήταν με εσάς.
847
01:11:18,440 --> 01:11:19,900
Ναι, τον συνάντησα.
848
01:11:20,025 --> 01:11:22,145
Ο κύριος Γιου μου είπε ότι τον διέλυσε.
849
01:11:22,695 --> 01:11:24,405
Γεια σας, εδώ σταθμός της Γρανάδας.
850
01:11:24,488 --> 01:11:27,368
Ανέβηκε στο τρένο,
αλλά δεν κατέβηκε στη Γρανάδα.
851
01:11:27,449 --> 01:11:29,449
Τον κυνηγούσε κανείς;
852
01:11:29,535 --> 01:11:30,825
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
853
01:11:30,911 --> 01:11:32,961
Να πάρω τον υπολογιστή σου για λίγο;
854
01:11:33,038 --> 01:11:34,828
Ο αδερφός μου έχει καλό υπολογιστή.
855
01:11:34,915 --> 01:11:36,415
Να τον χρησιμοποιήσω;
856
01:11:36,500 --> 01:11:38,540
Δες αν αυτό είναι κομμάτι του παιχνιδιού.
857
01:11:38,627 --> 01:11:40,667
Ή αν ο Τζουνγκ Σε-Τζου παίζει μαζί μου.
858
01:11:41,672 --> 01:11:43,842
Μη με εμπιστεύεσαι. Δεν είμαι τόσο τίμιος.
859
01:11:45,009 --> 01:11:46,139
Ποιος είναι;
860
01:11:47,094 --> 01:11:49,514
Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος