1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:49,799 --> 00:00:53,929
ESPANJA
3
00:01:31,883 --> 00:01:34,013
JAKSO 3
4
00:02:38,241 --> 00:02:39,741
ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 330, PUOLUSTUS 360
5
00:02:46,875 --> 00:02:49,285
ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 330, PUOLUSTUS 360
6
00:02:54,924 --> 00:02:57,264
-Miksi pysähdyit?
-Tuntuu, että jotain tapahtuu.
7
00:03:04,601 --> 00:03:06,481
Alan nyt nähdä tässä kaavan.
8
00:03:09,647 --> 00:03:12,067
Sanon vaan, että on korkea aika
että jotain tapahtuu.
9
00:03:14,319 --> 00:03:15,819
Sinun pitäisi silti jatkaa.
10
00:03:15,904 --> 00:03:16,824
Jatka liikkumista.
11
00:03:16,905 --> 00:03:17,985
Mene!
12
00:03:18,072 --> 00:03:19,412
Olenko avatarisi, vai mitä?
13
00:03:20,116 --> 00:03:23,076
Kuinka tiimin vetäjä
komentelee toimitusjohtajaa?
14
00:03:23,161 --> 00:03:24,661
No, se on ainoa reitti.
15
00:03:24,746 --> 00:03:26,496
Sinun on kuitenkin mentävä kujan läpi.
16
00:03:26,581 --> 00:03:28,751
Pelkään vain, että voin kuolla julmasti.
17
00:03:28,833 --> 00:03:31,093
Jos kuolet, voit kirjautua uudelleen.
18
00:03:31,669 --> 00:03:33,129
-Se ei maksa mitään.
-Mitä...
19
00:03:37,675 --> 00:03:41,175
Senkin paskiainen. Tämä ei ole peli,
jota pelataan sohvalla istuen.
20
00:03:41,262 --> 00:03:43,142
Kokeile niin näet, kuinka raskasta se on.
21
00:03:43,223 --> 00:03:45,233
Tänne päästyäni en ole nukkunut kunnolla.
22
00:03:45,308 --> 00:03:47,518
Olen syönyt vain nuudeleita
ja kuollut 45 kertaa.
23
00:03:47,769 --> 00:03:49,149
Montako kertaa pitää kuolla?
24
00:03:49,395 --> 00:03:51,645
Niin on kaikissa peleissä.
25
00:03:51,773 --> 00:03:53,823
Ensin yritetään päästä
seuraavalle tasolle.
26
00:03:54,275 --> 00:03:56,815
Kun ei ole rahaa, eikä kokemusta,
pitää tehdä töitä.
27
00:03:56,903 --> 00:03:59,243
Chakin kuoli varmaan
useasti ensimmäisinä päivinä.
28
00:03:59,322 --> 00:04:00,742
Hän pääsi tasolle neljä.
29
00:04:02,492 --> 00:04:03,912
-Mitä sitten?
-Anteeksi?
30
00:04:04,118 --> 00:04:06,868
Mikä on pointtisi? Pitääkö minun
lopettaa valittaminen,
31
00:04:06,955 --> 00:04:08,995
koska Hyeong-seokin teki niin?
32
00:04:09,457 --> 00:04:11,957
Tuntuu kuin arvostelisit minua.
33
00:04:12,919 --> 00:04:14,089
Arvosteletko nyt pomoasi?
34
00:04:14,170 --> 00:04:17,590
Verensokerisi on varmaan alahainen.
Sinusta on tullut yliherkkä.
35
00:04:17,674 --> 00:04:20,724
Osta mehupullo tai jotakin
ja ala liikkua jälleen.
36
00:04:22,971 --> 00:04:24,011
Ole hiljaa.
37
00:04:24,555 --> 00:04:27,015
ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 330,
PUOLUSTUS 360, SOTURIN MIEKKA
38
00:04:38,695 --> 00:04:40,525
ARAGONIN JOUSIMIEHET, HYÖKKÄYS,
PUOLUSTUS, MAKSIMI KANTAMA
39
00:04:40,613 --> 00:04:41,913
Voi paska! Mikä tuo on?
40
00:04:41,990 --> 00:04:43,990
Tiesin, että jotain tällaista tapahtuu.
41
00:04:44,575 --> 00:04:47,535
Niiden hyökkäystaso on 500.
42
00:04:47,620 --> 00:04:50,500
Tee jotain. Pakene.
Ne ampuvat nuolia. Juokse!
43
00:05:06,431 --> 00:05:07,771
Käänny oikealle!
44
00:05:16,858 --> 00:05:18,898
ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 330, PUOLUSTUS 360
45
00:05:22,822 --> 00:05:23,782
Edessäsi!
46
00:05:24,490 --> 00:05:26,160
Mene tuon taakse. Pärjäät hyvin.
47
00:05:26,242 --> 00:05:28,622
ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 330,
PUOLUSTUS 360, SOTURIN MIEKKA
48
00:05:28,703 --> 00:05:30,333
Hengitä syvään.
49
00:05:31,331 --> 00:05:33,041
Älä hätäile. Hengitä syvään!
50
00:05:33,124 --> 00:05:35,044
Koita rauhoittua ensin.
51
00:06:09,077 --> 00:06:10,537
ARAGONIN JOUSIMIEHET OSUIVAT SINUUN
52
00:06:10,620 --> 00:06:12,080
Hitsi, häneen osui. Paska.
53
00:06:12,455 --> 00:06:13,825
Nouse. Et ole vielä kuollut.
54
00:06:20,546 --> 00:06:23,126
-Paska.
-Hitsi, olet taas kuollut.
55
00:06:23,716 --> 00:06:26,426
Ei saa luovuttaa niin helpolla.
56
00:06:26,803 --> 00:06:30,563
Pitää olla kunnossa voidakseen juosta
nopeasti nuolien välttämiseksi ja...
57
00:06:31,891 --> 00:06:32,891
Mitä tapahtuu?
58
00:06:33,226 --> 00:06:34,806
Enhän pysäyttänyt peliä?
59
00:06:44,237 --> 00:06:45,357
Mitä tapahtuu?
60
00:06:45,446 --> 00:06:46,856
EPÄVAKAA YHTEYS PALVELIMIIN
61
00:06:46,948 --> 00:06:48,698
Kaikki on pysähtynyt.
62
00:06:49,242 --> 00:06:52,542
ODOTA HETKI
63
00:06:53,746 --> 00:06:55,036
Ai, se vain bufferoi.
64
00:06:58,459 --> 00:07:00,379
Nyt on mahdollisuutesi. Ala juosta.
65
00:07:00,461 --> 00:07:02,341
Mene! Pidä kiirettä!
66
00:07:02,672 --> 00:07:05,882
Jestas, älä katso ympärillesi.
Siihen ei ole nyt aikaa.
67
00:07:07,051 --> 00:07:08,261
Juokse vain.
68
00:07:12,557 --> 00:07:15,097
PAKENIT ONNISTUNEESTI ARAGONIN JOUSIMIEHIÄ
69
00:07:15,184 --> 00:07:16,234
KOKEMUS, HYÖKKÄYS, PUOLUSTUS
70
00:07:16,310 --> 00:07:19,150
Sanon vaan, se bufferointi pelasti sinut.
71
00:07:19,647 --> 00:07:21,107
Sinulla oli onnea.
72
00:07:56,392 --> 00:07:57,852
Miksi yhtäkkiä sataa?
73
00:08:34,764 --> 00:08:36,974
ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 335,
PUOLUSTUS 365, SOTURIN MIEKKA
74
00:09:15,096 --> 00:09:17,136
Oliko sade erikoistehoste?
75
00:09:17,223 --> 00:09:19,233
Luulin, että sataa oikeasti. Uskomatonta.
76
00:09:22,562 --> 00:09:24,482
OLET TULLUT ALCAZABA-KAHVILAAN
77
00:09:30,903 --> 00:09:31,823
ALCAZABA-KAHVILA
78
00:09:31,904 --> 00:09:33,494
Löysit Alcazaba-kahvilan.
79
00:09:34,198 --> 00:09:36,078
HALUATKO ASTUA ALCAZABA-KAHVILAAN?
80
00:09:58,973 --> 00:10:01,183
Taitaa sataa aina,
kun olet tässä kahvilassa.
81
00:10:01,267 --> 00:10:02,727
Tunnelma täällä on mahtava.
82
00:10:02,810 --> 00:10:04,020
OLET ALCAZABA-KAHVILASSA
83
00:10:07,815 --> 00:10:10,565
ALCAZABA-KAHVILA ON PAIKKA PELAAJILLE
84
00:10:11,694 --> 00:10:16,454
TÄÄLLÄ PELAAJAT VOIVAT VAIHTAA
TIETOJA JA SAADA LIITTOLAISIA
85
00:10:17,950 --> 00:10:21,830
PELAAJAT VOIVAT OSTAA TAI MYYDÄ
ASEITA JA VARUSTEITA
86
00:10:21,954 --> 00:10:24,924
PELAAJAT VOIVAT SAADA MYÖS TEHTÄVIÄ
87
00:10:29,128 --> 00:10:31,298
ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 335, PUOLUSTUS 365
88
00:10:41,349 --> 00:10:42,479
Ne ovat varmaan EPH:ja.
89
00:10:42,558 --> 00:10:44,558
EPH: EI-PELAAJA-HAHMO ANTAA
TEHTÄVIÄ TAI ESINEITÄ
90
00:10:46,687 --> 00:10:49,477
Mistä hahmot mahtava tulla?
Ne eivät taida olla keksittyjä.
91
00:10:49,565 --> 00:10:51,775
Ehkä jostain elokuvasta?
92
00:10:51,859 --> 00:10:53,319
Ehkä historiallisesta.
93
00:10:54,403 --> 00:10:55,863
UUSI HAHMO HAVAITTU
94
00:10:56,614 --> 00:10:57,664
Ne ovat merirosvoja.
95
00:10:57,740 --> 00:10:58,620
MÁLAGAN MERIROSVOT
96
00:11:08,084 --> 00:11:09,134
Mene puhumaan niille.
97
00:11:09,210 --> 00:11:10,750
Ne voivat antaa tehtävän.
98
00:11:10,836 --> 00:11:13,006
Ne voivat puukottaa minut,
jos menen puhumaan.
99
00:11:13,089 --> 00:11:15,219
Oikealla oleva näyttää
kivammalta kuin muut.
100
00:11:18,677 --> 00:11:20,677
-Yritä keskustella.
-Mitä pitäisi sanoa?
101
00:11:21,430 --> 00:11:24,730
-Mene ja sano hei.
-Tarkoitatko koreaksi vai espanjaksi?
102
00:11:24,809 --> 00:11:27,229
En tiedä. Mene niiden luo ja sano jotain.
103
00:11:32,691 --> 00:11:34,901
ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 335, PUOLUSTUS 365
104
00:11:35,653 --> 00:11:36,993
Hei, kaverit.
105
00:11:44,495 --> 00:11:46,285
Jestas, ne näyttävät pelottavilta.
106
00:11:47,957 --> 00:11:48,787
Mitä tuo oli?
107
00:11:48,874 --> 00:11:50,384
Häivy, nyyppä.
108
00:11:50,459 --> 00:11:52,289
Ellet halua kuolla tähän paikkaan.
109
00:11:52,378 --> 00:11:54,458
Vastahan me tapasimme.
Miksi olet niin tyly?
110
00:11:54,964 --> 00:11:57,014
SINUT ON SIVUUTETTU
111
00:11:57,091 --> 00:11:59,301
VAIN 5-TASON PELAAJAT VOIVAT PUHUA HEILLE
112
00:11:59,385 --> 00:12:01,175
YRITÄ UUDELLEEN SEURAAVALLA TASOLLA
113
00:12:05,099 --> 00:12:08,479
Et saa yhtään tehtävää,
koska tasosi ei riitä.
114
00:12:08,561 --> 00:12:10,021
Tapaa ne myöhemmin uudelleen.
115
00:12:11,021 --> 00:12:12,691
Ne eivät edes puhuneet minulle.
116
00:12:20,030 --> 00:12:21,370
Poistu kahvilasta.
117
00:12:21,615 --> 00:12:24,485
Se on paikka pelaajille,
joten ei tarvitse olla siellä nyt.
118
00:12:24,910 --> 00:12:26,700
Pelaajia tulee paljon lisää -
119
00:12:26,787 --> 00:12:28,207
julkistamisen jälkeen.
120
00:12:28,622 --> 00:12:29,792
Olet oikeassa.
121
00:12:30,374 --> 00:12:32,634
Verensokerini on laskenut,
minun täytyy syödä.
122
00:12:33,919 --> 00:12:34,999
Anteeksi.
123
00:12:35,337 --> 00:12:36,507
Saisinko ruokalistan?
124
00:12:40,217 --> 00:12:42,297
Tilaa churroja.
125
00:12:42,511 --> 00:12:44,011
Ne ovat hyviä.
126
00:12:46,515 --> 00:12:48,135
Nytkö käsket, mitä tilata?
127
00:12:48,934 --> 00:12:50,564
Lopeta. Olen kyllästynyt ääneesi.
128
00:12:50,644 --> 00:12:52,564
Tarkistin sen juuri.
129
00:12:52,646 --> 00:12:55,266
Ilmeisesti Alcazaba-kahvila
on kuuluisa churroista.
130
00:12:55,357 --> 00:12:58,567
Eihän sinulla ole syytä
olla syömättä niitä.
131
00:12:59,153 --> 00:13:02,363
Se lukee tässä. Churrot ovat paikallisten
suosituin välipala.
132
00:13:02,615 --> 00:13:04,195
Kaikkein kuuluisin churropaikka -
133
00:13:04,283 --> 00:13:05,993
Espanjassa on Alcazaba.
134
00:13:06,368 --> 00:13:07,828
Ei ole syytä olla kokeilematta.
135
00:13:08,078 --> 00:13:10,918
Jestas sentään. Mitä sitten tilaan?
136
00:13:11,415 --> 00:13:13,875
Tilaa annos churroja
suklaakastikkeen kanssa.
137
00:13:13,959 --> 00:13:17,089
On tarkoitus dipata churroja
kuumaan suklaaseen.
138
00:13:17,171 --> 00:13:18,421
Ovat varmaan herkullisia.
139
00:13:19,006 --> 00:13:21,506
Annoksessa on viisi churroa.
140
00:13:21,634 --> 00:13:24,264
Dippaa jokaista kastikkeeseen.
141
00:13:24,345 --> 00:13:26,925
-Hitsi, haluaisin...
-Kuulin, joten lopeta jo.
142
00:13:27,014 --> 00:13:29,394
-Anna minun olla rauhassa kun syön.
-Haloo? Herra?
143
00:13:34,271 --> 00:13:35,731
Churroja...
144
00:13:35,814 --> 00:13:37,324
JÄLKIRUOAT
145
00:14:41,088 --> 00:14:42,128
Nti Jung?
146
00:14:49,555 --> 00:14:50,965
OLET KOHDANNUT UUDEN HAHMON
147
00:14:51,390 --> 00:14:52,730
KITARISTI, EMMA, IKÄ 27
148
00:14:57,021 --> 00:14:58,311
Hei, Emma.
149
00:15:36,977 --> 00:15:38,937
Hee-ju tuli Granadaan alun perin -
150
00:15:39,021 --> 00:15:40,111
kitaran takia.
151
00:15:46,695 --> 00:15:49,315
Hänen isänsä oli tuntematon kitaristi,
152
00:15:58,874 --> 00:16:01,844
joka innostui liikaa tyttärensä
ylivoimaisista taidoista.
153
00:16:03,671 --> 00:16:06,011
PÄÄPALKINTO
154
00:16:06,632 --> 00:16:09,012
PÄÄPALKINTO, JUNG HEE-JU
155
00:16:09,802 --> 00:16:13,062
Tässä. Lapseni, olet niin hyvä syömään.
156
00:16:13,639 --> 00:16:16,179
Hyvä poika.
157
00:16:18,394 --> 00:16:19,314
Muutetaan Espanjaan.
158
00:16:20,854 --> 00:16:22,614
Äiti, muutetaan Espanjaan.
159
00:16:22,690 --> 00:16:25,860
Mitä ihmettä puhut kesken aterian?
160
00:16:25,943 --> 00:16:28,113
Hee-julla on loistava
tulevaisuus edessään.
161
00:16:28,195 --> 00:16:29,525
Tiedän, että on. Sen näkee.
162
00:16:29,863 --> 00:16:31,243
-Kulta.
-Kulta.
163
00:16:31,323 --> 00:16:32,743
Meidän tulee tukea häntä.
164
00:16:32,825 --> 00:16:34,825
Nyt on paras aika. Emme saa viivytellä.
165
00:16:35,411 --> 00:16:36,451
Äiti.
166
00:16:36,537 --> 00:16:39,617
Hänen ei pidä hukata lahjojaan täällä,
vaan kokea suurempi maailma.
167
00:16:39,707 --> 00:16:41,497
Se on päätökseni. Muutetaan Espanjaan.
168
00:16:42,251 --> 00:16:45,171
Espanja on paras paikka opiskella
klassista kitaransoittoa.
169
00:16:45,254 --> 00:16:47,844
Mitä ihmettä teemme siellä?
170
00:16:48,007 --> 00:16:50,427
-Kuinka ansaitsemme elantomme?
-Keksimme jotakin.
171
00:16:50,509 --> 00:16:52,469
Olen varma, että se on parempaa kuin tämä.
172
00:16:52,678 --> 00:16:54,758
Muutetaan sinne Hee-jun
tulevaisuuden vuoksi.
173
00:16:55,556 --> 00:16:57,346
Etkö haluakin mennä?
174
00:16:57,433 --> 00:16:59,233
Espanjan kansalliseen musiikkiopistoon.
175
00:17:07,401 --> 00:17:08,691
-Mene sisään.
-Saitko kaiken?
176
00:17:08,777 --> 00:17:10,147
-Kyllä.
-Mennään.
177
00:17:11,030 --> 00:17:12,070
Mene sisään.
178
00:17:37,765 --> 00:17:40,385
He möivät kaiken ja muuttivat
Granadaan 12 vuotta sitten.
179
00:17:43,270 --> 00:17:48,150
BONITA-HOSTELLI
180
00:17:51,570 --> 00:17:52,990
Kiitos.
181
00:17:54,990 --> 00:17:57,950
Kuitenkin vain ensimmäinen vuosi
oli täynnä toivoa.
182
00:18:09,713 --> 00:18:12,423
Espanjassa Hee-julle selvisi,
ettei hän ollut ihmelapsi.
183
00:18:18,138 --> 00:18:19,558
Hei, mikä hätänä?
184
00:18:19,640 --> 00:18:21,140
Voi kauheaa.
185
00:18:21,225 --> 00:18:22,975
-Jukra, herää.
-Ja Hee-jun äiti -
186
00:18:23,060 --> 00:18:24,690
menehtyi vuoden sisällä.
187
00:18:24,770 --> 00:18:26,520
SOJU
188
00:18:33,320 --> 00:18:35,700
Ja hänen isänsä, joka ei ollut
mitään ilman vaimoaan,
189
00:18:55,509 --> 00:18:58,849
joi elämänsä pilalle
ja lopulta seurasi vaimoaan.
190
00:19:08,230 --> 00:19:10,070
Laita kengät jalkaasi.
191
00:19:15,863 --> 00:19:17,073
No niin, mennään.
192
00:19:17,156 --> 00:19:18,816
-Ota reppusi.
-Elättäjänä,
193
00:19:18,907 --> 00:19:20,867
-Hee-jun piti lopettaa koulu.
-Mennään.
194
00:19:21,702 --> 00:19:23,702
Kävele nopeasti. Sinä myös, kiirehtikää.
195
00:19:24,997 --> 00:19:26,077
Min-ju!
196
00:19:57,529 --> 00:19:59,029
Selkääni särkee.
197
00:20:03,035 --> 00:20:05,695
Katselette nyt puutarhaa.
198
00:20:05,829 --> 00:20:07,709
Jos menette toiselle puolelle,
199
00:20:07,789 --> 00:20:11,379
näette vedessä kauniin
heijastuksen palatsista.
200
00:20:11,960 --> 00:20:14,710
Olemme nyt Mirador de San Nicolásissa.
201
00:20:14,796 --> 00:20:17,126
Kuten näette, voitte nauttia
Alhambran näköaloista -
202
00:20:17,216 --> 00:20:20,466
ja Sierra Nevadan vuoristojonosta täällä.
203
00:20:20,552 --> 00:20:23,602
Tämä paikka, jossa on 12 leijonan
selässä oleva suihkulähde,
204
00:20:23,680 --> 00:20:25,350
on Comaresin palatsi.
205
00:20:25,432 --> 00:20:27,022
Jos menemme tätä tietä,
206
00:20:27,100 --> 00:20:28,640
näette Mirador de San Nicolásin...
207
00:20:29,228 --> 00:20:30,978
Hee-ju teki kovasti töitä.
208
00:20:31,855 --> 00:20:33,145
Eikä pitänyt yhtään vapaata.
209
00:20:37,986 --> 00:20:39,066
LASKU
210
00:20:49,289 --> 00:20:50,369
Mutta oli outoa,
211
00:20:51,333 --> 00:20:53,593
että velat kasvoivat
ponnisteluista huolimatta.
212
00:21:35,752 --> 00:21:37,092
Unelmat olivat haihtuneet,
213
00:21:37,713 --> 00:21:39,173
ja hänen täytyi selviytyä.
214
00:21:39,631 --> 00:21:43,141
Hee-jun elämä ei näyttänyt tulevan
yhtään paremmaksi,
215
00:21:43,510 --> 00:21:46,220
kunnes yhtäkkiä tapahtui
jotain taianomaista.
216
00:22:11,538 --> 00:22:12,748
Kuka tulee tähän aikaan?
217
00:22:13,290 --> 00:22:14,330
Kuka siellä?
218
00:22:17,753 --> 00:22:19,253
BONITA-HOSTELLI
219
00:22:32,809 --> 00:22:35,899
Ja juuri niihin aikoihin,
ilmestyin hänen ovelleen.
220
00:22:37,355 --> 00:22:38,185
Anteeksi?
221
00:22:39,357 --> 00:22:41,857
-Ostatteko hostellini?
-Kyllä.
222
00:22:41,943 --> 00:22:44,243
Tarkoitatteko minun paikkaani,
Bonita-hostellia?
223
00:22:44,321 --> 00:22:45,861
Myy Bonita-hostelli minulle.
224
00:22:45,947 --> 00:22:47,407
Ostan sen hyvään hintaan.
225
00:22:48,909 --> 00:22:49,909
No...
226
00:22:51,953 --> 00:22:53,213
Olen ottanut selvää.
227
00:22:53,288 --> 00:22:55,368
Se on ollut myytävänä yli kaksi vuotta,
228
00:22:55,916 --> 00:22:57,326
mutta kukaan ei ole ostanut.
229
00:22:57,417 --> 00:22:58,957
Lainanmaksusi kasvavat,
230
00:22:59,044 --> 00:23:00,384
ja olet velkaa yli sen arvon.
231
00:23:01,213 --> 00:23:02,383
Tässä, herra.
232
00:23:03,423 --> 00:23:05,513
Oikeastaan, en aikonut tehdä tätä,
233
00:23:05,592 --> 00:23:07,642
mutta muutin mieleni tänä aamuna.
234
00:23:07,844 --> 00:23:09,724
Laitoin hänet laatimaan tämän sopimuksen.
235
00:23:09,805 --> 00:23:12,515
Kun päätän tehdä jotakin,
minun täytyy tehdä se heti.
236
00:23:17,187 --> 00:23:19,267
TÄMÄ SOPIMUS ON KOKONAINEN
JA AINOA SOPIMUS...
237
00:23:19,356 --> 00:23:20,356
Mutta tämä on...
238
00:23:21,316 --> 00:23:22,816
Milloin ehditte tehdä tämän?
239
00:23:23,902 --> 00:23:26,612
Kuule, teen sinulle hauskan tarjouksen.
240
00:23:27,447 --> 00:23:29,657
Myyntisumman paikka on jätetty tyhjäksi.
241
00:23:29,741 --> 00:23:30,871
Näetkö tämän?
242
00:23:31,660 --> 00:23:34,200
Jos allekirjoitat tämän sopimuksen nyt,
243
00:23:34,663 --> 00:23:37,043
kirjoitan tähän
"kymmenen miljardia wonia".
244
00:23:38,250 --> 00:23:39,080
Mitä?
245
00:23:39,167 --> 00:23:42,207
Mutta vain, jos allekirjoitat heti.
246
00:23:42,796 --> 00:23:44,046
Mikäli allekirjoitat tämän,
247
00:23:44,131 --> 00:23:46,301
siirrän täyden summan
tilillesi välittömästi.
248
00:23:47,300 --> 00:23:48,470
Mutta...
249
00:23:48,969 --> 00:23:50,969
Joka kymmenes minuutti
tarjoukseni laskee -
250
00:23:51,054 --> 00:23:52,394
miljardilla.
251
00:23:52,472 --> 00:23:53,562
Mitä?
252
00:23:55,142 --> 00:23:56,852
Kello on nyt 8.55.
253
00:23:57,477 --> 00:23:58,847
Aloitetaan klo yhdeksän.
254
00:23:58,937 --> 00:24:00,517
Jos allekirjoitat klo 9.10,
255
00:24:00,605 --> 00:24:02,515
saat yhdeksän miljardia wonia.
256
00:24:03,066 --> 00:24:04,526
Mitä tarkoitatte?
257
00:24:04,609 --> 00:24:06,989
Jos allekirjoitat klo 9.20,
saat kahdeksan miljardia.
258
00:24:07,070 --> 00:24:08,490
Ja jos allekirjoitat klo 10.00,
259
00:24:08,572 --> 00:24:10,452
siitä tulee neljä miljardia wonia.
260
00:24:10,740 --> 00:24:12,160
Klo 10.30 se on yksi miljardi.
261
00:24:13,410 --> 00:24:14,910
Markkinahinta on miljardi wonia.
262
00:24:14,995 --> 00:24:17,785
Jos et tee päätöstä tunnin
ja 30 minuutin sisällä,
263
00:24:18,373 --> 00:24:19,833
tämä sopimus on hyödytön.
264
00:24:20,417 --> 00:24:23,127
On vielä yksi asia. Jos nouset ja lähdet,
265
00:24:23,211 --> 00:24:24,341
sopimus mitätöidään.
266
00:24:24,421 --> 00:24:28,721
Se tarkoittaa, että sopimus on voimassa
vain tunnin ja 30 minuuttia.
267
00:24:30,760 --> 00:24:31,930
Ymmärrätkö?
268
00:24:33,930 --> 00:24:34,970
Se on yksinkertaista.
269
00:24:35,056 --> 00:24:37,766
Jos haluat paljon rahaa, sinun täytyy
tehdä nopea päätös.
270
00:24:39,436 --> 00:24:40,646
No...
271
00:24:41,438 --> 00:24:43,268
Odottakaa. Saanko hetken?
272
00:24:43,356 --> 00:24:45,526
-Tietysti, anna mennä.
-En tosiaankaan ymmärrä.
273
00:24:45,734 --> 00:24:49,204
Miksi haluatte maksaa kymmenen miljardia
wonia tästä talosta?
274
00:24:49,696 --> 00:24:51,736
Tiedätte jo, kuinka rähjäinen se on.
275
00:24:51,823 --> 00:24:55,083
Liiketoimet oikeaan aikaan ovat joskus
tärkeämpiä kuin raha.
276
00:24:55,160 --> 00:24:57,290
Sinulle kymmenen miljardia
voi olla iso summa.
277
00:24:57,370 --> 00:24:59,460
Mutta niin ei ole yritykselle.
278
00:24:59,915 --> 00:25:02,035
Kymmenen minuuttia on meille arvokas.
279
00:25:02,542 --> 00:25:05,802
Juuri nyt, tarjoudun maksamaan
vastineeksi ajastasi.
280
00:25:06,379 --> 00:25:08,469
En voi kertoa,
miksi ajoitus on niin tärkeä.
281
00:25:08,548 --> 00:25:09,838
Se on liikesalaisuus.
282
00:25:18,475 --> 00:25:20,765
Jos et pidä tarjouksesta, voit lähteä.
283
00:25:21,311 --> 00:25:24,191
Sitten menen ja etsin toisen paikan.
284
00:25:24,940 --> 00:25:25,770
Ei.
285
00:25:26,358 --> 00:25:28,148
Allekirjoitatko sopimuksen?
286
00:25:29,903 --> 00:25:32,113
J ONE HOLDINGS, YOO JIN-WOO
287
00:25:34,115 --> 00:25:37,075
Jos aiot allekirjoittaa, on parasta
molemmille tehdä se nopeasti.
288
00:25:55,095 --> 00:25:56,545
BONITA-HOSTELLI, JUNG HEE-JU
289
00:26:14,281 --> 00:26:15,281
Mutta -
290
00:26:16,491 --> 00:26:18,661
oletteko todella hra Yoo Jin-woo?
291
00:26:19,452 --> 00:26:21,752
-Anteeksi?
-Voisitte olla kaksoisolento.
292
00:26:23,540 --> 00:26:26,000
Isääni huijattiin kerran samalla tavalla.
293
00:26:34,926 --> 00:26:37,596
KOREAN TASAVALTA, YOO JIN-WOO
294
00:26:38,179 --> 00:26:40,429
KOREAN TASAVALLAN PASSI
295
00:26:43,935 --> 00:26:46,685
Jos etsit nimeni verkosta,
löydät satoja videoita.
296
00:27:08,209 --> 00:27:09,249
Oletko lähdössä?
297
00:27:09,336 --> 00:27:12,006
En, mutta voinko käydä vessassa?
298
00:27:12,339 --> 00:27:13,259
Täytyy soittaa.
299
00:27:14,591 --> 00:27:15,761
Hyvä on.
300
00:27:18,636 --> 00:27:20,556
Minun pitää puhua perheeni kanssa.
301
00:27:20,972 --> 00:27:22,432
Tämä on kaikki, mitä meillä on.
302
00:27:22,515 --> 00:27:23,925
Jos myyn, meillä ei ole mitään.
303
00:27:24,434 --> 00:27:25,734
En voi päättää tätä yksin.
304
00:27:26,936 --> 00:27:28,356
Tietysti. Tee mitä haluat.
305
00:27:28,438 --> 00:27:30,478
Kello on kuitenkin pian yhdeksän.
306
00:27:31,066 --> 00:27:32,066
Se on alkamassa.
307
00:27:48,500 --> 00:27:49,670
Mitä luulette tapahtuvan?
308
00:27:50,585 --> 00:27:52,875
Hän allekirjoittaa 30 minuutissa,
jos ei ole tyhmä.
309
00:27:54,089 --> 00:27:55,969
Miksi olette ostamassa sitä taloa?
310
00:27:56,800 --> 00:27:59,760
Se ei todellakaan ole noin arvokas.
311
00:27:59,844 --> 00:28:01,224
Sillä ei ole arvoa.
312
00:28:01,471 --> 00:28:03,971
Miksi ostaisin talon, jolla ei ole arvoa?
313
00:28:04,557 --> 00:28:06,097
-Täsmälleen.
-Senkin roisto.
314
00:28:07,268 --> 00:28:08,228
Ihmettelen miksi.
315
00:28:15,193 --> 00:28:16,903
30 MINUUTTIA AIEMMIN
316
00:28:21,574 --> 00:28:23,244
Haloo? Hyeong-seok on parhaillaan...
317
00:28:24,953 --> 00:28:25,873
Patentti?
318
00:28:26,871 --> 00:28:28,001
En ole ottanut selvää.
319
00:28:28,498 --> 00:28:29,868
Jung Se-ju patentoi pelin -
320
00:28:29,958 --> 00:28:33,208
perheensä yrityksen nimellä omansa sijaan.
321
00:28:33,294 --> 00:28:35,964
-Todellako?
-En löytänyt sitä Jung Se-jun alta.
322
00:28:36,047 --> 00:28:37,967
Hain netistä ja löysin sen.
323
00:28:39,259 --> 00:28:42,219
Ja sen yrityksen nimi on Bonita-hostelli.
324
00:28:43,263 --> 00:28:46,603
Se tarkoittaa, että kaikki on ohi,
kun ostan sen hostellin.
325
00:28:46,891 --> 00:28:48,351
Et tarvitse hänen suostumustaan.
326
00:28:48,685 --> 00:28:51,305
Lisenssi, ydinteknologia ja patentti
on rekisteröity -
327
00:28:51,396 --> 00:28:52,856
hostellin nimellä.
328
00:28:53,356 --> 00:28:56,566
Ja sen yrityksen omistaja on Jung Hee-ju.
329
00:28:58,319 --> 00:28:59,319
Kuinka yksinkertaista.
330
00:28:59,988 --> 00:29:01,238
Tämä on uskomatonta.
331
00:29:05,118 --> 00:29:07,288
Sepä hienoa. Entä Jung Se-ju?
332
00:29:07,370 --> 00:29:09,210
Ei kerrota Jung Se-justa tai pelistä.
333
00:29:09,914 --> 00:29:12,714
Muuten hän haluaa odottaa,
kunnes tämä saapuu.
334
00:29:12,792 --> 00:29:15,342
Aivan niin, mutta et tiedä,
milloin hän palaa,
335
00:29:15,420 --> 00:29:16,590
etkä tavoita häntä.
336
00:29:16,671 --> 00:29:18,971
Sisällytän lisäehtoja, kunnes hän palaa.
337
00:29:19,466 --> 00:29:22,256
Minun on ostettava se nyt.
Ajan haaskaus ei auta.
338
00:29:22,343 --> 00:29:23,433
Kuinka paljon tarjoat?
339
00:29:23,511 --> 00:29:26,351
Liian paljon vaikuttaa epäilyttävältä,
eikä hän tyydy vähään.
340
00:29:26,431 --> 00:29:28,061
Aloitan isolla rahasummalla -
341
00:29:28,141 --> 00:29:29,561
ja painostan laskemalla sitä.
342
00:29:30,143 --> 00:29:32,273
Jos hän miettii liikaa,
hän epäilee vain minua.
343
00:29:32,353 --> 00:29:34,443
Aion käyttää rahaa
ja aikaa painostamiseen -
344
00:29:34,522 --> 00:29:36,572
ja teen kaupat niin pian kuin mahdollista.
345
00:29:36,649 --> 00:29:38,689
-Selvä.
-Olen tulossa.
346
00:29:43,865 --> 00:29:45,155
-Hei.
-Hei.
347
00:29:58,296 --> 00:29:59,206
Rauhoitu.
348
00:29:59,297 --> 00:30:01,627
Rauhoitu, ei saa innostua.
349
00:30:01,716 --> 00:30:03,676
Älä tee virhettä ja pysy rauhallisena.
350
00:30:04,719 --> 00:30:06,429
ISOÄITI
351
00:30:10,934 --> 00:30:12,194
Rouva, mitä saisi olla?
352
00:30:12,936 --> 00:30:14,596
Miksi tästä on tullut niin kallista?
353
00:30:14,687 --> 00:30:16,557
-Niin.
-Anna vielä yksi.
354
00:30:16,981 --> 00:30:18,531
-Ota se.
-Se on liian kallis.
355
00:30:19,442 --> 00:30:21,652
Ei ollenkaan, annan alennusta. Katso.
356
00:30:21,736 --> 00:30:25,316
Lisää ostoksia. Öljyä leivälle.
357
00:30:25,406 --> 00:30:27,076
-Vähän viiniä.
-Hyvä on.
358
00:30:27,283 --> 00:30:28,743
HEE-JU
359
00:30:28,827 --> 00:30:31,327
-Anna alennusta.
-Kyllä, niin teen.
360
00:30:37,418 --> 00:30:39,668
Miksei hän vastaa? Minne hän meni?
361
00:30:41,130 --> 00:30:45,220
SE-JU
362
00:30:49,889 --> 00:30:52,179
Numero, johon soititte ei ole...
363
00:30:52,267 --> 00:30:54,137
Unohdin. Hänen puhelimensa on rikki.
364
00:31:09,367 --> 00:31:12,947
HEE-JU
365
00:31:13,746 --> 00:31:14,956
Onko hän tunnilla?
366
00:31:15,164 --> 00:31:17,674
Miksei kukaan vastaa? Mitä pitäisi tehdä?
367
00:31:19,836 --> 00:31:21,456
Hävisit juuri miljardi wonia.
368
00:31:22,797 --> 00:31:24,627
Ilmoitan siltä varalta, että unohdit.
369
00:31:24,883 --> 00:31:26,633
Miksi 10 minuuttia meni niin pian?
370
00:31:32,807 --> 00:31:34,557
Kaikki on hyvin.
371
00:31:34,642 --> 00:31:36,692
Minulla on yhä 9 miljardia.
Hävisin vain yhden.
372
00:31:36,769 --> 00:31:38,019
Se on suuri omaisuus.
373
00:31:39,898 --> 00:31:41,608
Hei, tässä Alhambran asunnonvälitys.
374
00:31:41,691 --> 00:31:44,401
Hee-ju, pitkästä aikaa!
Aion soittaa sinulle.
375
00:31:44,485 --> 00:31:46,525
Lasketaan talosi hintaa -
376
00:31:46,613 --> 00:31:48,663
kymmenellä tuhannella eurolla.
377
00:31:48,740 --> 00:31:52,620
Markkinahinta on romahtanut.
Sinun täytyy laskea hintaa.
378
00:31:52,702 --> 00:31:54,832
Suunnitellaanko naapurustoomme
parannuksia?
379
00:31:55,246 --> 00:31:58,536
Voiko maan hinta nousta
yhtäkkiä kymmenkertaiseksi?
380
00:31:58,625 --> 00:31:59,995
Mitä parannuksia tarkoitat?
381
00:32:00,084 --> 00:32:03,844
Tämän naapuruston maan hinta
ei nouse kymmeneen vuoteen.
382
00:32:03,922 --> 00:32:05,422
Voin taata sen.
383
00:32:05,506 --> 00:32:07,796
Hei, mutta on jotain tärkeämpää kuin se.
384
00:32:07,884 --> 00:32:09,344
Minulla on yllättäviä uutisia.
385
00:32:09,427 --> 00:32:10,797
Aion naida Diegon.
386
00:32:10,887 --> 00:32:13,217
Niinkö? Onnittelut, Elena.
387
00:32:13,848 --> 00:32:16,888
Tarkoittaako se,
että voin myydä rakennuksen,
388
00:32:16,976 --> 00:32:18,726
jos joku tarjoaa paljon rahaa?
389
00:32:18,811 --> 00:32:22,611
Tiedät millainen Diego on,
hän ei ole joustava.
390
00:32:22,690 --> 00:32:23,730
-Elena?
-Lisäksi,
391
00:32:23,816 --> 00:32:25,436
et voi uskoa tätä.
392
00:32:25,526 --> 00:32:28,776
Haluan kuulla tarina siitä,
kuinka hän kosi,
393
00:32:29,364 --> 00:32:31,204
mutta minulla on nyt kiire.
394
00:32:31,282 --> 00:32:33,332
Kuvittele ilmettä kasvoillani...
395
00:32:34,494 --> 00:32:36,874
SINULLE ON YKSI VIESTI
396
00:32:36,955 --> 00:32:38,075
20 minuuttia on kulunut.
397
00:32:38,790 --> 00:32:40,250
Jutellaan myöhemmin.
398
00:32:43,461 --> 00:32:46,211
Tämä on hullua, aika rientää.
Mitä pitäisi tehdä?
399
00:32:59,727 --> 00:33:03,767
JUNG HEE-JU
400
00:33:08,903 --> 00:33:11,573
Mikä kaikkia vaivaa? Miksei kukaan vastaa?
401
00:33:13,783 --> 00:33:15,913
Hitsi, toinen viisi minuuttia kului.
402
00:33:17,286 --> 00:33:18,706
MIN-JU
403
00:33:20,206 --> 00:33:22,746
-Haloo? Hei, Min-ju.
-Soititko minulle?
404
00:33:22,834 --> 00:33:23,924
Mitä kuuluu?
405
00:33:25,294 --> 00:33:26,594
Aiotko myydä talon?
406
00:33:27,463 --> 00:33:28,973
Kuka ostaa? Ovatko he tyhmiä?
407
00:33:30,758 --> 00:33:32,138
Niinkö? Se tyyppikö?
408
00:33:32,218 --> 00:33:34,298
Uskomatonta. Myitkö sen?
409
00:33:34,387 --> 00:33:38,217
Ei vielä. Se on niin tärkeä päätös,
etten voinut vain allekirjoittaa sitä.
410
00:33:38,641 --> 00:33:41,021
Isoäiti ei vastaa,
eikä Se-jukaan ole täällä.
411
00:33:41,102 --> 00:33:43,442
Etkö ole myynyt sitä vielä?
Kauanko on kulunut?
412
00:33:43,521 --> 00:33:46,151
-Kaksikymmentäviisi minuuttia.
-Menetit jo kaksi miljardia?
413
00:33:46,232 --> 00:33:47,652
Olisit myynyt jo.
414
00:33:47,734 --> 00:33:50,364
Min-ju, et ymmärrä, koska olet nuori.
415
00:33:50,445 --> 00:33:51,775
Meidän pitää olla varovaisia.
416
00:33:51,863 --> 00:33:54,453
Idiootti, mitä pohtimista siinä on?
Kymmenen miljardia!
417
00:33:54,532 --> 00:33:57,542
Aivan? Niin minäkin ajattelin.
418
00:33:57,702 --> 00:33:58,752
Hyvä.
419
00:34:13,384 --> 00:34:14,594
Mitä tapahtuu?
420
00:34:26,898 --> 00:34:28,018
Onko ulkona joku?
421
00:34:29,317 --> 00:34:30,607
Ovi on lukittu.
422
00:34:39,994 --> 00:34:40,914
Onko siellä ketään?
423
00:34:42,663 --> 00:34:43,793
Auttakaa minua.
424
00:34:51,464 --> 00:34:52,474
Voi jukra.
425
00:34:52,548 --> 00:34:54,298
Miksi tämä tapahtuu?
426
00:34:57,929 --> 00:34:59,849
Ei ole totta.
427
00:35:07,939 --> 00:35:10,439
Hei? Onko siellä ketään?
428
00:35:34,090 --> 00:35:35,130
Mitä minä teen?
429
00:35:38,553 --> 00:35:40,893
KIINTEISTÖN OSTOSOPIMUS
430
00:35:43,975 --> 00:35:46,555
Eikö hän ole tullut?
Kello on yli kymmenen.
431
00:35:47,436 --> 00:35:48,936
Onko hän hölmö vai mitä?
432
00:35:49,355 --> 00:35:50,765
-Mitä hän tekee?
-Herra.
433
00:35:51,357 --> 00:35:52,937
Mitä jos hän puhuu hra Challe?
434
00:35:55,069 --> 00:35:56,739
-Koita soittaa hänelle.
-Selvä.
435
00:36:03,369 --> 00:36:04,199
Hän ei vastaa.
436
00:36:12,587 --> 00:36:15,257
Onko vessaan toinen ovi?
Josta pääsee ulos?
437
00:36:15,840 --> 00:36:17,510
En puhu englantia.
438
00:36:24,223 --> 00:36:26,103
NAISET
439
00:36:29,228 --> 00:36:30,228
Nti Jung?
440
00:36:32,565 --> 00:36:33,645
Tulen sisälle, käykö?
441
00:37:11,520 --> 00:37:12,520
Nti Jung.
442
00:37:27,161 --> 00:37:28,451
Nti Jung.
443
00:37:28,537 --> 00:37:29,787
Nti Jung.
444
00:37:36,045 --> 00:37:36,955
Mitä tapahtui?
445
00:37:37,546 --> 00:37:39,126
Soita apua. Hän pyörtyi.
446
00:37:39,215 --> 00:37:40,215
Selvä.
447
00:37:41,634 --> 00:37:43,804
-Mitä ovelle tapahtui?
-En tiedä. Pidä kiirettä.
448
00:37:43,886 --> 00:37:44,966
Selvä.
449
00:37:56,524 --> 00:37:57,614
Nti Jung.
450
00:37:58,693 --> 00:37:59,903
Herää.
451
00:38:04,448 --> 00:38:05,488
Oletko kunnossa?
452
00:38:06,117 --> 00:38:06,987
Kuuletko minua?
453
00:38:09,203 --> 00:38:10,753
-Mitä kello on?
-Anteeksi?
454
00:38:11,831 --> 00:38:13,121
Mitä kello on nyt?
455
00:38:15,209 --> 00:38:16,339
Se on 10.13.
456
00:38:18,045 --> 00:38:20,005
Oletko kunnossa? Miksi rikoit oven?
457
00:38:21,257 --> 00:38:22,257
Tarkoittaako se,
458
00:38:22,758 --> 00:38:26,178
että menetin seitsemän miljardia,
koska kului 73 minuuttia?
459
00:38:28,139 --> 00:38:29,269
Tämä on uskomatonta.
460
00:38:32,601 --> 00:38:34,101
Onko pääsi kunnossa?
461
00:38:34,520 --> 00:38:35,520
Pystytkö seisomaan?
462
00:38:37,732 --> 00:38:39,612
Voisitteko unohtaa kolme minuuttia?
463
00:38:40,192 --> 00:38:42,242
-Mitä?
-Vain kolme minuuttia.
464
00:38:44,030 --> 00:38:46,030
En päässyt ulos, koska ovi oli lukittu.
465
00:38:48,743 --> 00:38:51,123
Voisitteko antaa armoa? Olette superrikas.
466
00:38:53,789 --> 00:38:54,829
Kuinka pihiä.
467
00:38:57,668 --> 00:39:00,298
Riittääkö sinulle vain kolme minuuttia?
468
00:39:04,383 --> 00:39:05,303
Kyllä.
469
00:39:06,093 --> 00:39:07,393
Kiitos.
470
00:39:11,098 --> 00:39:12,018
Nti Jung.
471
00:39:14,935 --> 00:39:15,895
Nti Jung.
472
00:39:17,229 --> 00:39:18,189
Nti Jung.
473
00:39:33,329 --> 00:39:36,249
Hra Yoon piti lähteä,
tuli jotakin kiireellistä.
474
00:39:36,332 --> 00:39:39,212
Kuulin, että lupasitte aiemmin
allekirjoittaa sopimuksen.
475
00:39:40,711 --> 00:39:41,711
Aivan.
476
00:39:42,797 --> 00:39:44,967
Tarkistatteko sopimuksen
ennen allekirjoitusta?
477
00:39:48,094 --> 00:39:49,974
Palaan myöhemmin, jos teitä heikottaa yhä.
478
00:39:50,054 --> 00:39:52,264
Ei voin hyvin. Olen kunnossa.
479
00:39:58,312 --> 00:39:59,692
KIINTEISTÖN OSTOSOPIMUS
480
00:40:00,523 --> 00:40:02,783
Hra Yoo kirjoitti summan itse.
481
00:40:04,568 --> 00:40:07,818
KIINTEISTÖN OSTOSOPIMUS
482
00:40:11,158 --> 00:40:14,078
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi,
483
00:40:14,161 --> 00:40:18,211
kuusi, seitsemän, kahdeksan, yhdeksän,
kymmenen nollaa.
484
00:40:18,999 --> 00:40:21,169
OSTOHINTA ON KYMMENEN MILJARDIA WONIA
485
00:40:21,252 --> 00:40:22,212
Kymmenen miljardia.
486
00:40:24,839 --> 00:40:26,299
Lukittauduitte vahingossa,
487
00:40:26,382 --> 00:40:27,972
joten hän ei laskenut summaa.
488
00:40:37,810 --> 00:40:39,310
Allekirjoitatteko sen?
489
00:40:42,064 --> 00:40:44,984
Hoidimme kaiken, kun toivuitte.
490
00:40:45,276 --> 00:40:47,486
Saatte rahat, kun allekirjoitatte.
491
00:40:52,074 --> 00:40:53,034
Pitää allekirjoittaa.
492
00:40:54,827 --> 00:40:55,787
Aivan.
493
00:41:01,625 --> 00:41:03,455
Tuonne alaskin.
494
00:41:03,544 --> 00:41:05,594
BONITA-HOSTELLIN EDUSTAJA
JUNG HEE-JU
495
00:41:11,135 --> 00:41:12,135
Hyvä on.
496
00:41:13,888 --> 00:41:15,718
Kaikki on kunnossa.
497
00:41:16,307 --> 00:41:17,767
Tässä on kopionne.
498
00:41:19,268 --> 00:41:20,938
Onnittelut omaisuudestanne.
499
00:41:21,770 --> 00:41:23,110
Olen vihreä kateudesta.
500
00:41:24,607 --> 00:41:25,767
KIINTEISTÖN OSTOSOPIMUS
501
00:41:25,858 --> 00:41:27,778
Oletteko lukenut ehdot?
502
00:41:28,194 --> 00:41:31,204
Teille on annettu kuusi kuukautta,
503
00:41:31,280 --> 00:41:34,070
jotta aikaa on tarpeeksi
uuden asunnon löytämiseen.
504
00:41:34,158 --> 00:41:35,988
-Aivan.
-Teidän pitäisi levätä lisää.
505
00:41:36,076 --> 00:41:38,246
Lääkäri sanoi aivonne olevan
hieman turvoksissa.
506
00:41:38,329 --> 00:41:39,829
Minun pitää faksata nämä.
507
00:41:40,789 --> 00:41:41,749
Tietysti.
508
00:41:42,374 --> 00:41:44,754
Korjasin puhelimennekin. Se toimii nyt.
509
00:41:46,504 --> 00:41:47,514
Kiitos.
510
00:41:48,214 --> 00:41:49,554
Ottakaa rennosti.
511
00:41:58,474 --> 00:42:00,394
Jukra. Miksi vapisen?
512
00:42:10,861 --> 00:42:13,411
ISOÄITI
513
00:42:14,949 --> 00:42:16,199
Haloo? Isoäiti?
514
00:42:17,826 --> 00:42:20,746
Miksi laitoit puhelimen pois
päältä soitettuasi?
515
00:42:20,829 --> 00:42:22,749
Kerron myöhemmin.
516
00:42:22,831 --> 00:42:24,831
Miksi? Onko jokin pielessä?
517
00:42:24,917 --> 00:42:26,787
Myöhemmin. Kun saan...
518
00:42:28,546 --> 00:42:30,666
Odota hetki.
519
00:42:31,173 --> 00:42:33,633
SINULLE ON YKSI VIESTI
520
00:42:39,723 --> 00:42:41,143
10 MILJARDIN TALLETUS J ONELTA
521
00:42:41,225 --> 00:42:42,935
Haloo? Hee-ju!
522
00:42:43,894 --> 00:42:45,104
Oletko vielä siellä?
523
00:42:47,690 --> 00:42:50,570
Nti Jung, ette voi lähteä.
Lääkäri tutkii teidät kohta.
524
00:42:50,651 --> 00:42:51,611
Tulen takaisin!
525
00:42:53,904 --> 00:42:55,574
Isoäiti, olen tulossa kotiin.
526
00:42:55,656 --> 00:42:57,116
Näytän, kun pääsen sinne.
527
00:42:57,366 --> 00:42:59,866
Et usko, mitä tapahtui juuri.
528
00:43:00,786 --> 00:43:02,706
Mikä on?
529
00:43:04,999 --> 00:43:05,829
Mitä?
530
00:43:08,460 --> 00:43:09,460
Isoäiti...
531
00:43:10,129 --> 00:43:11,589
Olemme nyt rikkaita.
532
00:43:12,506 --> 00:43:14,836
En pilaile. Olemme todella rikkaita.
533
00:43:15,926 --> 00:43:18,426
Emme vain rikkaita, vaan ökyrikkaita.
534
00:43:20,931 --> 00:43:23,561
Meidän ei tarvitse murehtia enää rahasta.
535
00:43:25,436 --> 00:43:26,646
Olemme tosi rikkaita!
536
00:43:52,129 --> 00:43:53,379
Granadaan muutosta lähtien,
537
00:43:53,464 --> 00:43:56,474
Hee-julle ei tapahtunut mitään hyvää
12 vuoteen.
538
00:43:58,052 --> 00:44:00,182
Viimeinkin, ensimmäistä kertaa -
539
00:44:00,512 --> 00:44:02,102
taika kosketti hänen elämäänsä.
540
00:44:06,393 --> 00:44:07,443
Ja...
541
00:44:34,046 --> 00:44:35,626
Hei, Emma.
542
00:44:54,400 --> 00:44:56,650
VAIN 5-TASON PELAAJAT
VOIVAT PUHUA HÄNELLE
543
00:44:56,735 --> 00:44:59,275
KOKEILE UUDESTAAN NOUSTESSASI TASON
544
00:45:23,262 --> 00:45:24,302
Hra Yoo.
545
00:45:28,058 --> 00:45:30,138
Näin teidät ohikulkiessani.
546
00:45:31,603 --> 00:45:32,653
Mikä toi teidät tänne?
547
00:45:37,151 --> 00:45:38,611
Onko otsasi kunnossa?
548
00:45:39,736 --> 00:45:42,106
Voin hyvin. Siihen ei satu enää.
549
00:45:42,614 --> 00:45:45,374
Tarkistin myös äsken.
550
00:45:45,451 --> 00:45:46,741
Sain rahat.
551
00:45:47,077 --> 00:45:48,697
Ymmärrän. Onnittelut.
552
00:45:49,371 --> 00:45:52,461
Olen todella kiitollinen tästä.
553
00:45:52,916 --> 00:45:54,586
Kiitos todella paljon.
554
00:45:54,668 --> 00:45:58,008
Kun teitte tarjouksen, luulin ensin,
että pilailette.
555
00:45:58,088 --> 00:45:59,088
Ette tehnyt niin.
556
00:46:00,716 --> 00:46:02,216
En tiedä kuinka kiittää teitä.
557
00:46:02,551 --> 00:46:04,641
En edes tiedä pitäisikö minun ottaa rahat.
558
00:46:04,720 --> 00:46:05,640
Halusit armoa.
559
00:46:06,597 --> 00:46:07,637
Kutsuit minua pihiksi.
560
00:46:08,432 --> 00:46:12,022
Sanoin ilkeästi vain,
koska olin epätoivoinen.
561
00:46:12,186 --> 00:46:13,226
En uskonut sitä.
562
00:46:14,188 --> 00:46:15,268
Ei tarvitse kiittää.
563
00:46:16,023 --> 00:46:18,073
Maksoin vain sen arvosta.
564
00:46:18,984 --> 00:46:21,364
Yritys ei koskaan haaskaa
rahojaan anteliaisuudesta.
565
00:46:21,445 --> 00:46:24,565
Älkää olko järjetön. Tämä oli enemmän,
kuin anteliasta.
566
00:46:25,616 --> 00:46:27,526
Kuka maksaisi niin paljon talostani?
567
00:46:30,787 --> 00:46:31,907
Muuten,
568
00:46:32,498 --> 00:46:34,168
soitatko kitaraa?
569
00:46:36,877 --> 00:46:39,047
Etkö ole hyvä soittamaan
klassista kitaraa?
570
00:46:40,964 --> 00:46:42,674
Mistä tiesitte?
571
00:46:43,133 --> 00:46:44,843
Luovuin siitä kauan aikaa sitten.
572
00:46:44,927 --> 00:46:47,387
Miksi luovuit siitä? Olet hyvä kitaristi.
573
00:46:47,471 --> 00:46:49,141
Oletteko kuullut minun soittavan?
574
00:46:49,223 --> 00:46:50,223
Missä?
575
00:46:56,813 --> 00:46:57,983
Enkö sanonut?
576
00:46:58,565 --> 00:47:00,565
Kaupunki tullaan tuntemaan taianomaisena.
577
00:47:01,944 --> 00:47:04,324
Sinulla on nyt rahaa,
mikset alkaisi taas soittamaan?
578
00:47:04,947 --> 00:47:07,657
Rehellisesti sanottuna,
olet viehättävämpi -
579
00:47:07,741 --> 00:47:09,331
soittaessasi kitaraa.
580
00:47:13,080 --> 00:47:16,000
Minun täytyy mennä,
on asioita hoidettavana.
581
00:47:18,335 --> 00:47:19,705
Hra Yoo.
582
00:47:21,838 --> 00:47:23,798
Haluaisin tarjota illallisen.
583
00:47:23,882 --> 00:47:26,722
Ette voi kieltäytyä. Onko teillä aikaa?
584
00:47:28,720 --> 00:47:30,350
Soitan, jos lopetan aikaisin.
585
00:47:30,973 --> 00:47:33,183
Minun pitää päihittää eräs ääliö tänään.
586
00:47:33,267 --> 00:47:34,887
Mitä? Päihittää joku?
587
00:47:37,813 --> 00:47:39,233
Soitan päihitettyäni hänet.
588
00:48:12,389 --> 00:48:14,429
Raha ei ollut ainoa taika,
589
00:48:15,434 --> 00:48:17,024
joka astui Hee-jun elämään.
590
00:49:09,279 --> 00:49:10,279
Etkö tule sänkyyn?
591
00:49:12,783 --> 00:49:13,783
Niin...
592
00:49:16,495 --> 00:49:17,655
Onko jokin vialla?
593
00:49:17,871 --> 00:49:19,251
Olet ollut kamalan hiljainen.
594
00:49:19,956 --> 00:49:22,876
Ei se ole mitään, odotan vain soittoa.
595
00:49:23,543 --> 00:49:24,753
Odotan kuulevani eräästä.
596
00:49:25,587 --> 00:49:26,757
Mitä se on?
597
00:49:27,714 --> 00:49:29,174
Onko jokin vialla töissä?
598
00:49:31,301 --> 00:49:32,431
Mikset mennyt nukkumaan?
599
00:49:32,511 --> 00:49:34,301
Junamatkan on täytynyt olla väsyttävä.
600
00:49:35,681 --> 00:49:37,221
En saanut paljon unta.
601
00:49:38,600 --> 00:49:40,230
Su-gyeong nukahti heti.
602
00:49:40,310 --> 00:49:41,350
Aivan.
603
00:49:45,065 --> 00:49:46,105
Mene lepäämään.
604
00:49:46,942 --> 00:49:48,072
Menen sitten sänkyyn.
605
00:49:52,698 --> 00:49:55,408
Tapasitko Jin-woon täällä?
606
00:50:04,000 --> 00:50:05,420
Mistä tiesit...
607
00:50:05,627 --> 00:50:07,877
Unohdin kysyä siitä aiemmin.
608
00:50:08,588 --> 00:50:09,628
Missä tapasit hänet?
609
00:50:12,676 --> 00:50:14,886
Tänä aamuna juna-asemalla.
610
00:50:16,138 --> 00:50:17,428
Mistä tiesit?
611
00:50:19,307 --> 00:50:20,727
Mitä se ääliö sanoi sinulle?
612
00:50:22,227 --> 00:50:24,057
Ei ollut mitään sanottavaa.
613
00:50:24,146 --> 00:50:27,186
Su-gyeong näki hänet,
joten tervehdimme toisiamme.
614
00:50:27,691 --> 00:50:30,031
Hän sanoi olevansa täällä liikeasioissa.
615
00:50:30,360 --> 00:50:32,990
Juna tuli, joten kiirehdimme sisään.
616
00:50:34,531 --> 00:50:35,661
Sanoiko hän muuta,
617
00:50:36,658 --> 00:50:38,198
kuin normaalin tervehdyksen?
618
00:50:39,035 --> 00:50:39,905
Jotain muutako?
619
00:50:39,995 --> 00:50:41,405
Niin, jotain muuta.
620
00:50:42,748 --> 00:50:44,118
Sanoiko hän mitään muuta?
621
00:50:48,670 --> 00:50:49,670
Kuten mitä?
622
00:50:50,172 --> 00:50:51,762
Miksi kysyt?
623
00:50:51,840 --> 00:50:53,840
Me vain törmäsimme toisiimme.
624
00:50:53,925 --> 00:50:55,965
Sanoimme vain hei. Mistä puhuisimme?
625
00:51:18,074 --> 00:51:19,334
Su-jin.
626
00:51:21,077 --> 00:51:22,747
Taisit ymmärtää väärin.
627
00:51:23,497 --> 00:51:24,917
En tarkoittanut sitä.
628
00:51:27,209 --> 00:51:29,459
Olen vain taas vastakkain J Onen kanssa.
629
00:51:31,963 --> 00:51:32,963
Siksi.
630
00:51:38,094 --> 00:51:39,514
Oliko kukaan hänen kanssaan?
631
00:51:41,014 --> 00:51:42,024
Ei.
632
00:51:43,391 --> 00:51:45,061
Tiedätkö, miksi hän oli asemalla?
633
00:51:45,602 --> 00:51:46,942
En tiedä, koska en kysynyt.
634
00:51:54,152 --> 00:51:56,032
Hyvä on. Mene sitten nukkumaan.
635
00:51:59,324 --> 00:52:00,204
KIM YONG-JIN
636
00:52:03,370 --> 00:52:04,200
Haloo?
637
00:52:05,455 --> 00:52:06,705
Niin, sano vaan.
638
00:52:11,962 --> 00:52:12,842
Olen hänen luonaan.
639
00:52:13,463 --> 00:52:15,633
Ja? Eikö hän ole siellä?
640
00:52:15,715 --> 00:52:17,505
Murtauduimme sisään, hän ei ole täällä.
641
00:52:18,218 --> 00:52:20,968
Puhelin on pois päältä,
eikä hän ole ollut kotona aikoihin.
642
00:52:25,141 --> 00:52:27,101
Vaikuttaa petturilta.
643
00:52:27,185 --> 00:52:29,015
Ole varmempi, senkin pikkupaska.
644
00:52:31,314 --> 00:52:32,444
Ketä tarkoitat?
645
00:52:33,233 --> 00:52:34,733
Ketä petettiin?
646
00:52:35,443 --> 00:52:36,743
Meitä vai Marcoa?
647
00:52:37,070 --> 00:52:39,200
En ole varma.
648
00:52:39,281 --> 00:52:42,621
Olimme tekemisissä vain Marcon kanssa,
eikä toisesta tyypistä ole tietoa.
649
00:52:42,701 --> 00:52:44,291
Tiedätkö yhtään mitään?
650
00:52:48,039 --> 00:52:50,459
YOO JIN-WOO
651
00:52:54,296 --> 00:52:55,796
Soita, kun tiedät jotain.
652
00:53:07,225 --> 00:53:08,725
YOO JIN-WOO
653
00:53:13,815 --> 00:53:14,645
Haloo?
654
00:53:15,817 --> 00:53:16,937
Onko sinulla aikaa?
655
00:53:17,444 --> 00:53:18,704
Mitä haluat?
656
00:53:18,945 --> 00:53:21,355
Pidetään nyt kaksintaistelu. Olen valmis.
657
00:53:22,699 --> 00:53:24,279
Pyysit soittamaan.
658
00:53:54,147 --> 00:53:56,777
SU-JIN
659
00:53:58,193 --> 00:54:00,453
Haloo? Etkö ole sängyssä?
660
00:54:01,237 --> 00:54:02,407
Mihin menet näin myöhään?
661
00:54:03,782 --> 00:54:06,742
Älä odota minua. Menen tapaamaan erästä.
662
00:54:06,826 --> 00:54:07,736
Ketä?
663
00:54:10,538 --> 00:54:11,668
On parempi, ettet tiedä.
664
00:54:13,959 --> 00:54:14,789
Haloo?
665
00:54:56,751 --> 00:54:58,591
VIHOLLINEN ON ILMAANTUNUT
666
00:55:17,022 --> 00:55:19,942
ZINU: TASO 4, SALAMURHAAJAN MIEKKA
TRI CHA: TASO 4, MUNKIN MIEKKA
667
00:55:21,109 --> 00:55:22,149
Olet täällä.
668
00:55:23,695 --> 00:55:27,235
Melkein kuolin yrittäessäni nousta
kaksi tasoa päivässä.
669
00:55:28,199 --> 00:55:31,119
En suosittele sitä.
670
00:55:41,713 --> 00:55:43,423
ZINU: SALAMURHAAJAN MIEKKA
671
00:55:50,263 --> 00:55:52,313
Mitä mieltä olet? Se on uusi.
672
00:55:52,390 --> 00:55:53,770
SALAMURHAAJAN MIEKKA, HYÖKKÄYS, KESTÄVYYS
673
00:55:53,850 --> 00:55:56,810
Putosin suihkulähteeseen useita kertoja
kalastaessani tätä.
674
00:55:58,229 --> 00:55:59,899
ZINU: SALAMURHAAJAN MIEKKA
TRI CHA: MUNKIN MIEKKA
675
00:55:59,981 --> 00:56:01,151
Anteeksi, että soitin myöhään,
676
00:56:01,232 --> 00:56:02,862
mutta se oli ainoa vapaa tuntini.
677
00:56:03,276 --> 00:56:05,026
Lähden Souliin huomenaamuna.
678
00:56:05,779 --> 00:56:07,069
Aikatauluni on kiireinen,
679
00:56:07,906 --> 00:56:09,196
joten hoidetaan tämä äkkiä.
680
00:56:10,241 --> 00:56:11,241
Anna tulla.
681
00:56:12,035 --> 00:56:13,235
Asiat sujuivat kai hyvin,
682
00:56:13,870 --> 00:56:14,700
jotta voit lähteä.
683
00:56:14,788 --> 00:56:16,618
Tiedät jo, joten miksi kysyt?
684
00:56:19,375 --> 00:56:21,495
Tiesit soittohetkellä,
685
00:56:21,586 --> 00:56:22,626
että tulit huijatuksi.
686
00:56:23,588 --> 00:56:26,258
Eikö se ole syynä siihen,
ettet näytä nyt hyvältä?
687
00:56:27,675 --> 00:56:30,965
Soitin antaakseni mahdollisuuden
korvata tappiosi.
688
00:56:31,805 --> 00:56:34,265
Hävisit todellisuudessa,
mutta voit voittaa pelissä.
689
00:56:34,349 --> 00:56:35,729
Siinä on sen kauneus.
690
00:56:36,392 --> 00:56:38,232
Tapa paeta todellisuutta.
691
00:56:38,311 --> 00:56:40,481
Maailma, jossa häviäjistä
tulee sankareita.
692
00:56:40,563 --> 00:56:42,443
Annan sinulle sen mahdollisuuden.
693
00:56:43,983 --> 00:56:45,243
Mitä sanoin sinulle?
694
00:56:45,485 --> 00:56:47,485
Olisit luovuttanut
ja huolehtinut vaimostasi.
695
00:56:48,571 --> 00:56:50,911
Voisit katsella
kauniin kaupungin nähtävyyksiä,
696
00:56:50,990 --> 00:56:52,950
miksi yrittää tyhjää?
697
00:57:00,250 --> 00:57:01,920
TRI CHA: TASO 4, MUNKIN MIEKKA
698
00:57:02,001 --> 00:57:03,921
ZINU: TASO 4, SALAMURHAAJAN MIEKKA
699
00:57:15,390 --> 00:57:16,520
ZINU: HYÖKKÄYS 380, PUOLUSTUS 400
700
00:57:16,599 --> 00:57:17,849
TRI CHA: HYÖKKÄYS 390, PUOLUSTUS 400
701
00:57:25,275 --> 00:57:26,145
HYÖKKÄYS ONNISTUI
702
00:57:26,401 --> 00:57:27,241
HYÖKKÄYS ONNISTUI
703
00:57:37,412 --> 00:57:38,502
Jin-woo.
704
00:57:40,874 --> 00:57:42,634
Milloin olemme viimeksi olleet kahden?
705
00:57:44,127 --> 00:57:45,127
Milloin?
706
00:57:45,879 --> 00:57:47,169
Muutama vuosi sitten.
707
00:57:47,755 --> 00:57:51,215
Aivan. Tapasimme vain tilaisuuksissa.
708
00:57:53,303 --> 00:57:56,893
Halusin kertoa sinulle jotakin,
709
00:57:59,893 --> 00:58:01,313
nyt siihen on tilaisuus.
710
00:58:04,481 --> 00:58:06,941
Luulet vieläkin,
että vein Su-jinin sinulta.
711
00:58:10,403 --> 00:58:11,403
En.
712
00:58:13,031 --> 00:58:14,031
Se ei ole totta.
713
00:58:15,825 --> 00:58:17,615
Hän oli onneton -
714
00:58:18,661 --> 00:58:19,541
sinun takiasi.
715
00:58:21,247 --> 00:58:22,917
Siksi pelastin hänet.
716
00:58:23,750 --> 00:58:25,000
Se oli tuskallista katsoa.
717
00:58:26,711 --> 00:58:28,171
Pelkäsin, että -
718
00:58:29,380 --> 00:58:30,590
hänelle tapahtuu jotakin,
719
00:58:32,592 --> 00:58:33,932
jos hän jäisi luoksesi.
720
00:58:40,517 --> 00:58:41,517
Tiedän,
721
00:58:42,310 --> 00:58:43,900
että olit meitä vastaan.
722
00:58:45,647 --> 00:58:47,647
On aika kohdata todellisuus.
723
00:58:49,025 --> 00:58:51,065
Toinen epäonnistunut
avioliittosi on todiste,
724
00:58:52,487 --> 00:58:55,447
että olet huono aviomies.
725
00:58:58,409 --> 00:58:59,949
Sinun olisi pitänyt -
726
00:59:01,120 --> 00:59:03,410
oppia epäonnistumisesta!
727
00:59:08,002 --> 00:59:10,092
Muiden syyttely johti sinut -
728
00:59:11,422 --> 00:59:12,922
toiseen epäonnistumiseen.
729
00:59:15,885 --> 00:59:17,135
Jos et myönnä,
730
00:59:17,804 --> 00:59:20,144
että olet varsinainen ongelma,
731
00:59:20,682 --> 00:59:22,392
kolmas ja neljäs avioliittosi -
732
00:59:24,477 --> 00:59:26,227
ovat varmasti katastrofeja.
733
00:59:38,741 --> 00:59:40,951
Siksi olet paskiainen.
734
00:59:41,911 --> 00:59:44,911
Kaikki tämän maailman
petturit sanovat noin.
735
00:59:45,540 --> 00:59:48,290
Kuninkaansa pettäneillä oli sama tekosyy.
736
00:59:48,376 --> 00:59:49,956
Ihmisten puolesta, paskat.
737
00:59:50,837 --> 00:59:54,217
Antamasi tekosyyt ovat todiste siitä,
että olet petturi.
738
00:59:55,466 --> 00:59:57,796
Petturit sylkevät jatkuvasti
halpamaisia tekosyitä.
739
00:59:57,885 --> 01:00:00,845
Miksi? Koska he piilottavat,
halpamaisuutensa ja pelkuruutensa.
740
01:00:01,973 --> 01:00:04,983
Sanoit niin tuhotessasi yritystämme.
741
01:00:05,518 --> 01:00:07,438
Halusit meille enemmän visiota,
742
01:00:07,520 --> 01:00:10,440
mutta lähdit, koska minä olen ongelma.
743
01:00:11,524 --> 01:00:14,364
Paljonko visiota uudella yritykselläsi on?
744
01:00:14,861 --> 01:00:16,281
Kuinka se eroaa J Onesta?
745
01:00:17,363 --> 01:00:18,783
Paitsi, että leikit kuningasta,
746
01:00:18,865 --> 01:00:21,025
mitä visiota olet näyttänyt
sinua seuranneille?
747
01:00:24,704 --> 01:00:27,674
Paskamaiset tekosyyt ovat
olleet aina vahvuutesi.
748
01:00:28,166 --> 01:00:30,626
Siksi kutsun sinua paskiaiseksi.
749
01:00:34,255 --> 01:00:35,625
Anna tulla nyt, senkin ääliö.
750
01:00:37,967 --> 01:00:39,137
TRI CHA: TASO 4, MUNKIN MIEKKA
751
01:00:39,218 --> 01:00:40,758
ZINU: TASO 4, SALAMURHAAJAN MIEKKA
752
01:00:40,845 --> 01:00:41,715
HYÖKKÄYS ONNISTUI
753
01:00:43,765 --> 01:00:44,675
Aivan.
754
01:00:45,516 --> 01:00:49,056
Miten olisi kunnon tekosyy
niiden sekopäisten sijaan?
755
01:00:50,605 --> 01:00:53,065
Purit vihasi isääsi kohtaan minuun -
756
01:00:53,566 --> 01:00:55,566
likaisimmalla tavalla,
757
01:00:56,361 --> 01:00:58,661
sanomalla, että se oli
puhtaasta rakkaudesta.
758
01:01:01,699 --> 01:01:03,409
Jos olisit sanonut sen tekosyynä,
759
01:01:05,370 --> 01:01:07,160
olisin ymmärtänyt.
760
01:01:08,414 --> 01:01:10,214
ZINU: HYÖKKKÄYS 380, PUOLUSTUS 400
761
01:01:18,007 --> 01:01:20,717
FYYSINEN KONTAKTI ON KIELLETTY
KOKEMUS JA TASO PUTOAVAT
762
01:01:20,802 --> 01:01:23,262
FYYSINEN KONTAKTI ON KIELLETTY
KOKEMUS JA TASO PUTOAVAT
763
01:01:23,346 --> 01:01:25,886
PELAAJAN TERVEYS JA KOKEMS VÄHENEVÄT
764
01:01:28,726 --> 01:01:30,476
TRI CHA PUTOAA 1 TASON
765
01:01:30,561 --> 01:01:31,771
NYKYINEN TASO 3
766
01:01:31,854 --> 01:01:32,864
ZINU PUTOAA 1 TASON
767
01:01:32,939 --> 01:01:33,939
NYKYINEN TASO 3
768
01:02:13,813 --> 01:02:14,983
HYÖKKÄYS ONNISTUI
769
01:02:50,224 --> 01:02:52,024
TRI CHA: TASO 3, KOKEMUS 0
770
01:03:13,581 --> 01:03:15,211
SINÄ VOITIT
771
01:03:15,333 --> 01:03:16,833
OLET SAANUT VASTUSTAJAN PISTEET
772
01:03:16,918 --> 01:03:19,378
KOKEMUS +200, HYÖKKÄYSTASO +30,
PUOLUSTUSTASO +30
773
01:03:37,772 --> 01:03:38,692
Haloo?
774
01:03:38,773 --> 01:03:41,233
Missä olette? On melkein lennolle
menon aika.
775
01:03:41,484 --> 01:03:42,534
Olen tulossa.
776
01:04:16,102 --> 01:04:17,062
Haloo?
777
01:04:17,562 --> 01:04:20,062
-Näitkö Hyeong-seokin?
-Mitä tarkoitat?
778
01:04:20,648 --> 01:04:22,688
Etkö nähnyt, kun murskasin hänet?
779
01:04:22,775 --> 01:04:24,065
En.
780
01:04:26,070 --> 01:04:28,570
-Päihititkö hänet?
-Puhuit koko päivän,
781
01:04:28,656 --> 01:04:30,026
mutta menetit huippuhetkeni.
782
01:04:30,950 --> 01:04:31,950
Voi luoja.
783
01:04:32,952 --> 01:04:35,162
Kello on täällä 6.00.
784
01:04:36,539 --> 01:04:37,369
Hakkasitko hänet?
785
01:04:38,124 --> 01:04:39,214
Tuhosin hänet.
786
01:05:14,994 --> 01:05:16,084
Herra!
787
01:05:16,662 --> 01:05:19,122
Jukra, on niin myöhä. Koneeseen
nousu on melkein ohi.
788
01:05:19,206 --> 01:05:20,206
Tässä on lippunne.
789
01:05:21,250 --> 01:05:23,040
Hoidin laukkunne. Teidän täytyy juosta.
790
01:05:23,669 --> 01:05:24,879
Ai, sinäkin olet täällä.
791
01:05:24,962 --> 01:05:27,762
Tulin sanomaan hyvästi.
Emme taida saada tilaisuutta tavata.
792
01:05:28,299 --> 01:05:30,549
Aivan niin, meidän piti syödä illallista.
793
01:05:30,635 --> 01:05:33,095
Ajattelin teidän olevan kiireinen,
joten en soittanut.
794
01:05:33,179 --> 01:05:34,139
Olen pahoillani.
795
01:05:34,221 --> 01:05:35,471
Meni pidempään kuin oletin.
796
01:05:36,098 --> 01:05:38,518
Ei haittaa. Hoiditteko kaiken, mitä piti?
797
01:05:38,601 --> 01:05:40,141
Sanoitte päihittävänne jonkun.
798
01:05:41,771 --> 01:05:43,651
Niin, tuhosin hänet täysin.
799
01:05:44,649 --> 01:05:46,069
Ymmärrän. Mukava kuulla.
800
01:05:47,526 --> 01:05:50,316
-Viimeinen kutsu Barcelonaan.
-Kiirehtikää, pitää juosta.
801
01:05:50,404 --> 01:05:51,414
-Olen menossa.
-Selvä.
802
01:05:52,073 --> 01:05:54,873
-Soita, kun Jung Se-ju saapuu.
-Selvä.
803
01:05:55,952 --> 01:05:57,952
Soittakaa, kun saavutte hotellille.
804
01:05:58,037 --> 01:05:59,367
Pidä huolta, nti Jung.
805
01:05:59,956 --> 01:06:01,746
Jatka klassisen kitaran soittoa.
806
01:06:12,259 --> 01:06:13,469
Meidänkin pitäisi lähteä.
807
01:06:14,387 --> 01:06:16,057
Eikö hän tule tänne takaisin?
808
01:06:16,389 --> 01:06:17,389
En ole varma.
809
01:06:17,890 --> 01:06:19,270
Riippuu, kuinka asiat menevät.
810
01:06:19,517 --> 01:06:21,437
Epäilen, että hän palaa takaisin.
811
01:06:33,698 --> 01:06:38,908
FEDERICO GARCÍA LORCA
GRANADAN LENTOKENTTÄ
812
01:07:30,921 --> 01:07:31,841
Olen perillä.
813
01:07:32,631 --> 01:07:34,431
Olen aivan puhki. Puhutaan huomenna.
814
01:07:49,607 --> 01:07:52,027
SEO JEONG-HUN: HYVÄÄ YÖTÄ
815
01:08:08,751 --> 01:08:10,921
SEO JEONG-HUN
816
01:08:38,030 --> 01:08:39,820
SINULLA ON 16 VASTAAMATONTA PUHELUA
817
01:09:06,433 --> 01:09:07,313
SEO JEONG-HUN
818
01:09:15,067 --> 01:09:16,067
Haloo? Herra?
819
01:09:16,569 --> 01:09:19,569
Miksi soitat minulle jo nyt?
Lento lähtee klo 11.00.
820
01:09:19,655 --> 01:09:21,775
Meillä on ongelma.
821
01:09:21,866 --> 01:09:22,986
Mikä ongelma?
822
01:09:24,118 --> 01:09:25,238
Soittiko Jung Se-ju?
823
01:09:25,327 --> 01:09:26,827
Ei se ole hän.
824
01:09:27,538 --> 01:09:28,658
Se koskee hra Chata.
825
01:09:29,957 --> 01:09:31,167
Mitä hän haluaa nyt?
826
01:09:32,168 --> 01:09:33,038
Hra Cha...
827
01:09:36,797 --> 01:09:38,007
Hän on menehtynyt.
828
01:09:38,090 --> 01:09:40,430
-Mitä sanoit?
-Hra Cha kuoli.
829
01:09:41,594 --> 01:09:43,144
Hra Cha on kuollut.
830
01:09:48,184 --> 01:09:50,354
-Miksi hän on kuollut?
-Minäkään en tiedä.
831
01:09:50,436 --> 01:09:52,096
Hän meni ulos aamukävelylle.
832
01:09:53,564 --> 01:09:54,734
En tiedä, mitä tapahtui.
833
01:09:56,066 --> 01:09:58,066
Hänet löydettiin tänä aamuna puistosta.
834
01:10:05,743 --> 01:10:06,743
Hei.
835
01:10:07,328 --> 01:10:08,408
Oletko kunnossa?
836
01:10:10,456 --> 01:10:12,536
Hei.
837
01:10:17,379 --> 01:10:20,629
Kun hänet löydettiin, hän oli jo kuollut.
838
01:10:27,139 --> 01:10:29,929
Hän istui penkillä silmät auki.
839
01:11:08,055 --> 01:11:08,885
Miksi olet täällä?
840
01:11:09,014 --> 01:11:10,314
Joku kuoli.
841
01:11:10,391 --> 01:11:11,931
-Kuka kuoli?
-Joku, jonka tunnen.
842
01:11:14,228 --> 01:11:18,358
Olitte viimeinen henkilö
vainajan puhelutiedoissa.
843
01:11:18,440 --> 01:11:19,900
Kyllä, tapasin hänet.
844
01:11:19,984 --> 01:11:22,194
Hra Yoo kertoi,
että hän tuhosi vainajan täysin.
845
01:11:22,695 --> 01:11:24,405
Haloo, soitan Granadan asemalta.
846
01:11:24,488 --> 01:11:27,368
Hän oli junassa,
mutta ei jäänyt pois Granadassa.
847
01:11:27,449 --> 01:11:29,449
Luuletko, että joku jahtasi häntä?
848
01:11:29,535 --> 01:11:30,825
VIHOLLINEN ON ILMAANTUNUT
849
01:11:30,911 --> 01:11:32,961
Voinko käyttää tietokonetta?
Hoitaisin jotakin.
850
01:11:33,038 --> 01:11:34,828
Veljelläni on huippunopea tietokone.
851
01:11:34,915 --> 01:11:36,415
Voinko käyttää sitä?
852
01:11:36,500 --> 01:11:38,540
Selvitä, onko tämä osa peliä.
853
01:11:38,627 --> 01:11:40,667
Vai pelaako Jung Se-ju kanssani.
854
01:11:41,672 --> 01:11:43,842
Älä luota minuun liikoja.
En ole niin hyvä kuin luulet.
855
01:11:45,009 --> 01:11:46,139
Kuka se on?
856
01:11:47,094 --> 01:11:49,514
Tekstitys: Satu Pietarinen