1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:50,550 --> 00:00:52,390 AFLEVERING 4 3 00:02:41,035 --> 00:02:42,325 Hij heeft niet gebeld. 4 00:02:42,787 --> 00:02:44,157 Neemt hij bij jou ook niet op? 5 00:02:44,747 --> 00:02:47,457 Nee. Het is waarschijnlijk te rumoerig in de bar. 6 00:02:47,542 --> 00:02:50,132 Maar zijn die nu niet gesloten? 7 00:02:51,462 --> 00:02:53,462 Hij reageert niet. Dit voelt niet goed. 8 00:02:54,632 --> 00:02:56,182 Weet je echt niet met wie? 9 00:02:56,259 --> 00:02:58,389 Sorry. Ik had het moeten nakijken. 10 00:02:59,929 --> 00:03:01,059 Ik blijf zoeken. 11 00:03:01,139 --> 00:03:04,349 Maak u niet te veel zorgen. Probeer wat te slapen. 12 00:03:09,981 --> 00:03:11,651 Is Hyeong-seok uit? 13 00:03:12,567 --> 00:03:14,487 Ik dacht dat hij sliep. 14 00:03:19,782 --> 00:03:22,412 Je hebt Jin-woo hier ontmoet, nietwaar? 15 00:03:26,205 --> 00:03:27,535 Wat zei die hufter tegen je? 16 00:03:28,958 --> 00:03:30,248 Zei hij nog meer... 17 00:03:31,085 --> 00:03:32,915 ...behalve een begroeting? 18 00:03:33,004 --> 00:03:35,054 De eerste scheiding is het moeilijkst. De tweede een eitje. 19 00:03:35,131 --> 00:03:36,761 Waarom vraag je dat? 20 00:03:36,841 --> 00:03:38,801 We kwamen elkaar gewoon tegen. 21 00:03:38,885 --> 00:03:40,925 We zeiden gedag. Wat moeten we bespreken? 22 00:03:41,012 --> 00:03:43,312 Is een jaar niet genoeg? Het wordt saai. 23 00:03:43,389 --> 00:03:45,479 Had jij dat niet? 24 00:03:45,558 --> 00:03:49,648 Je hebt het verkeerd begrepen. Dat bedoelde ik niet. 25 00:03:54,984 --> 00:03:55,944 Ik kom niet terug. 26 00:03:57,028 --> 00:03:58,238 Begrepen? 27 00:03:58,821 --> 00:03:59,661 Ik kom nooit meer. 28 00:03:59,739 --> 00:04:02,369 Wie had gedacht dat jij echt mijn vader bent? 29 00:04:03,159 --> 00:04:04,579 Alleen als Jin-woo doodgaat... 30 00:04:05,161 --> 00:04:06,041 Waarom huil je? 31 00:04:08,206 --> 00:04:10,076 Zou ik niet moeten huilen? 32 00:04:20,301 --> 00:04:21,341 Su-jin. 33 00:04:22,136 --> 00:04:23,846 Ik ben niet boos op je. 34 00:04:28,935 --> 00:04:30,515 Je moet me begrijpen, oké? 35 00:04:32,897 --> 00:04:34,187 In de hele wereld... 36 00:04:38,778 --> 00:04:40,568 ...sta alleen jij achter me. 37 00:04:45,076 --> 00:04:46,326 Blijf maar niet op voor me. 38 00:04:46,786 --> 00:04:48,196 Ik heb een afspraak met iemand. 39 00:04:48,288 --> 00:04:49,118 Wie dan? 40 00:04:51,916 --> 00:04:52,996 Dat doet er niet toe. 41 00:05:00,550 --> 00:05:01,930 Het is al 5.00 uur. 42 00:05:03,845 --> 00:05:06,465 Misschien is hij dronken en ligt hij ergens te slapen. 43 00:05:07,307 --> 00:05:08,887 Moet ik ook gaan zoeken? 44 00:05:11,728 --> 00:05:12,808 Su-gyeong. 45 00:05:13,396 --> 00:05:15,396 Jij hebt zijn nummer nog, toch? 46 00:05:15,481 --> 00:05:17,231 'Zijn nummer?' Van wie? 47 00:05:18,026 --> 00:05:20,606 Bedoel je Jin-woo, mijn zwager? 48 00:05:20,695 --> 00:05:23,485 Waarom noem je hem nog zo? Hij is mijn man niet meer. 49 00:05:23,990 --> 00:05:26,660 Jee, ik weet het, oké? Mr Yoo Jin-woo. 50 00:05:26,743 --> 00:05:28,413 Ik ben er gewoon aan gewend. 51 00:05:28,870 --> 00:05:29,700 Waarom eigenlijk? 52 00:05:30,496 --> 00:05:32,366 Ik denk dat hij met Jin-woo afsprak. 53 00:05:32,457 --> 00:05:33,997 Waarom dan? 54 00:05:34,417 --> 00:05:36,997 Ze zijn niet goed genoeg bevriend voor een drankje. 55 00:05:37,712 --> 00:05:39,672 Geef zijn nummer toch maar. 56 00:05:41,215 --> 00:05:42,625 Heb je zijn nummer niet? 57 00:05:46,929 --> 00:05:48,099 Dat heb ik gewist. 58 00:06:12,789 --> 00:06:14,619 Hé, gaat het wel? 59 00:06:17,877 --> 00:06:18,707 Hé. 60 00:06:24,550 --> 00:06:27,300 Hé. Is er iemand? 61 00:06:27,845 --> 00:06:29,095 Iemand? 62 00:06:30,264 --> 00:06:33,184 Hé. Er is iemand dood. 63 00:06:45,571 --> 00:06:46,451 Hee-ju. 64 00:06:48,157 --> 00:06:49,407 Hee-ju. -Ja? 65 00:06:49,700 --> 00:06:51,490 Kijk onze rekening na. 66 00:06:51,577 --> 00:06:52,447 Wat? 67 00:06:52,537 --> 00:06:55,667 Kijk op onze rekening of het geld er nog steeds staat. 68 00:06:55,748 --> 00:06:58,458 In mijn droom is alles van de rekening gehaald. 69 00:06:58,543 --> 00:07:01,423 Het staat er vast nog. Waar zou het heen zijn? 70 00:07:01,504 --> 00:07:03,884 Sta op en kijk het na, oké? 71 00:07:03,965 --> 00:07:06,295 In mijn droom was het saldo nul. 72 00:07:06,384 --> 00:07:08,934 Jeetje, wat als we er ingeluisd zijn? 73 00:07:09,262 --> 00:07:10,812 Ik maak me zorgen. 74 00:07:10,888 --> 00:07:12,138 Jee, geen zorgen. 75 00:07:12,223 --> 00:07:14,023 Daar is hij te bekend voor. 76 00:07:14,100 --> 00:07:16,730 Alle oplichters lijken betrouwbaar. Anders lukt het niet. 77 00:07:20,356 --> 00:07:21,856 Nou, kijk op de rekening. 78 00:07:21,941 --> 00:07:23,321 Maar het slaat nergens op. 79 00:07:23,526 --> 00:07:25,026 Waarom storten en weer weghalen? 80 00:07:25,111 --> 00:07:26,951 Jeetje, kijk gewoon. 81 00:07:28,114 --> 00:07:29,164 SB BANK JUNG HEE-JU 82 00:07:31,993 --> 00:07:34,003 Staat het geld er niet? Het is weg, of niet? 83 00:07:34,245 --> 00:07:36,455 Het moet weg zijn. Het saldo is zeker nul? 84 00:07:37,290 --> 00:07:39,250 Jeetje, wat een ramp. 85 00:07:39,333 --> 00:07:40,673 Ik wist het. 86 00:07:40,751 --> 00:07:42,551 Het staat er nog. 87 00:07:42,837 --> 00:07:43,707 Wat? 88 00:07:44,547 --> 00:07:46,337 Alle tien miljard won. 89 00:07:50,219 --> 00:07:52,469 Oma, je liet me schrikken. 90 00:07:52,555 --> 00:07:54,465 Je maakt me gek, oma. 91 00:07:54,557 --> 00:07:56,427 Laat zien. -Hier, kijk. 92 00:07:56,767 --> 00:07:59,187 Een, twee, drie, vier, vijf... 93 00:07:59,270 --> 00:08:00,610 ...zes, zeven, acht, negen, tien... 94 00:08:00,688 --> 00:08:02,688 ...elf getallen. Het is tien miljard won. 95 00:08:04,442 --> 00:08:05,492 O, jee. 96 00:08:05,568 --> 00:08:08,778 Droom ik nu? 97 00:08:09,280 --> 00:08:11,530 Hoe vaak ik ook kijk, ik geloof het niet. 98 00:08:11,824 --> 00:08:13,454 Dit is geen droom, oma. 99 00:08:13,534 --> 00:08:14,914 We zijn nu echt rijk. 100 00:08:14,994 --> 00:08:15,874 Hee-ju. 101 00:08:16,829 --> 00:08:18,159 Je hebt zo hard gewerkt. 102 00:08:18,789 --> 00:08:21,539 Ik weet dat het zwaar was voor je. 103 00:08:22,543 --> 00:08:23,793 Oma. 104 00:08:28,591 --> 00:08:31,141 Je hebt het goed gedaan. 105 00:08:41,479 --> 00:08:42,979 Oma. 106 00:08:46,567 --> 00:08:48,107 Maak je ramen? -Ja. 107 00:08:48,819 --> 00:08:52,239 Er ligt sirloin in de koelkast. Neem wat. Het is gratis. 108 00:08:52,323 --> 00:08:53,953 Serieus? -Ja, natuurlijk. 109 00:08:54,033 --> 00:08:55,033 O, oké. 110 00:09:00,706 --> 00:09:02,036 We hebben ook nog snacks. 111 00:09:02,124 --> 00:09:05,884 En neem het bier in de koelkast en de wijn daar maar. 112 00:09:05,962 --> 00:09:07,382 Allemaal gratis. -Echt waar? 113 00:09:07,463 --> 00:09:08,713 Ja, echt waar. 114 00:09:09,674 --> 00:09:11,974 Ik ben in een hele goede bui vandaag. 115 00:09:12,260 --> 00:09:13,430 Pak maar, oké? 116 00:09:15,096 --> 00:09:17,176 Geweldig. Dank je, Hee-ju. 117 00:09:26,482 --> 00:09:29,152 Sorry. We nemen geen boekingen meer aan. 118 00:09:29,902 --> 00:09:33,412 Nee, dat is het niet. We sluiten na deze maand. 119 00:09:35,074 --> 00:09:37,954 Ja, het hostel is er niet meer. Het gebouw is verkocht. 120 00:09:38,035 --> 00:09:39,865 Oké, sorry daarvoor. 121 00:09:42,206 --> 00:09:43,616 Kopen we een nieuwe auto? 122 00:09:43,708 --> 00:09:44,538 Een nieuwe auto? 123 00:09:45,042 --> 00:09:46,592 Deze is zo oud, weet je. 124 00:09:47,378 --> 00:09:48,798 Zo'n busje? 125 00:09:50,006 --> 00:09:52,466 Busjes zijn duur. -Zelfs het duurste kost minder... 126 00:09:52,550 --> 00:09:54,970 ...dan een honderdste van ons geld. -Echt waar? 127 00:09:55,052 --> 00:09:56,852 Een busje kost niks. 128 00:09:56,929 --> 00:09:58,389 Dan kopen we er een. 129 00:09:58,472 --> 00:10:00,472 Afgesproken? -Afgesproken. 130 00:10:03,060 --> 00:10:04,900 Zodra Se-ju terug is. 131 00:10:25,916 --> 00:10:26,956 Doe je best. 132 00:10:27,043 --> 00:10:28,093 Doei. 133 00:10:45,811 --> 00:10:46,851 Hoi, Hee-ju. 134 00:10:47,521 --> 00:10:48,521 Hoe is het? -Super. 135 00:10:50,066 --> 00:10:51,816 Hoi, Jordi. -Hé, hoe is het? 136 00:10:56,530 --> 00:10:58,620 Hoi, hoe is het? -Hoi, goedemorgen. 137 00:11:01,243 --> 00:11:02,583 Tien van deze... -Natuurlijk. 138 00:11:02,662 --> 00:11:03,912 ...en vijf van deze. 139 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 En een paar van deze. 140 00:11:06,874 --> 00:11:09,794 Speciale dag vandaag? Waarom koop je zo veel bloemen? 141 00:11:09,877 --> 00:11:12,337 Nee, ik koop ze omdat ze mooi zijn. 142 00:11:13,005 --> 00:11:15,965 En ik kan me wat luxe veroorloven nu. -Perfect. 143 00:11:17,009 --> 00:11:18,429 Deze en tien van deze. 144 00:11:20,137 --> 00:11:21,637 Drie. -Perfect. 145 00:11:22,223 --> 00:11:23,353 Wil je binnenkomen? 146 00:11:49,291 --> 00:11:51,751 BELLIDO'S GITAARWINKEL 147 00:13:30,184 --> 00:13:31,354 Pas op jezelf, Miss Jung. 148 00:13:31,435 --> 00:13:33,145 Blijf gitaarspelen. 149 00:13:34,438 --> 00:13:37,438 Trouwens, speel jij gitaar, Miss Jung? 150 00:13:38,859 --> 00:13:40,689 Ben je niet goed op de klassieke gitaar? 151 00:13:40,778 --> 00:13:42,858 Hoe weet je dat? 152 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 Ik ben lang geleden gestopt. 153 00:13:44,740 --> 00:13:46,620 Waarom ben je gestopt? Je bent een goede gitarist. 154 00:13:46,700 --> 00:13:49,040 Nu heb je geld, dus waarom ga je niet weer spelen? 155 00:13:49,119 --> 00:13:51,749 Om eerlijk te zijn ben je een stuk lieflijker... 156 00:13:51,830 --> 00:13:53,620 ...als je gitaarspeelt. 157 00:13:57,628 --> 00:14:00,588 Waar heb je me zien spelen? 158 00:14:01,507 --> 00:14:06,757 YOO JIN-WOO 159 00:14:10,391 --> 00:14:11,851 YOO JIN-WOO 160 00:14:15,980 --> 00:14:18,440 YOO JIN-WOO, CEO VAN J ONE HOLDINGS 161 00:14:21,735 --> 00:14:22,695 Sang-beom? 162 00:14:24,613 --> 00:14:26,033 Hallo, goede... 163 00:14:31,245 --> 00:14:32,325 Je was inderdaad hier. 164 00:14:33,622 --> 00:14:35,002 Hoe wist je dat ik hier was? 165 00:14:41,755 --> 00:14:42,915 YOO JIN-WOO 166 00:14:48,470 --> 00:14:49,430 O, dank je. 167 00:14:49,722 --> 00:14:52,392 Niet echt fotogeniek, wel? In het echt zie ik er beter uit. 168 00:14:52,474 --> 00:14:54,564 Je ziet er in het echt beter uit. Mijn hemel. 169 00:14:56,729 --> 00:14:58,859 In het hostel zeiden ze dat je hier zou zijn. 170 00:14:59,440 --> 00:15:02,900 Dus je speelt niet alleen, je maakt de instrumenten ook. 171 00:15:03,986 --> 00:15:05,526 Ja, ik ben in de leer. 172 00:15:06,530 --> 00:15:07,950 Maar wat brengt jou hier? 173 00:15:08,616 --> 00:15:09,946 Een taxi. -Dat bedoel ik niet. 174 00:15:10,034 --> 00:15:11,374 Wat brengt je in Granada? 175 00:15:12,953 --> 00:15:14,963 Ik dacht dat je terug naar Seoel was. 176 00:15:15,039 --> 00:15:17,669 Mr Seo zei dat je geen reden had hier terug te komen. 177 00:15:17,750 --> 00:15:18,960 Iets bracht me hier terug. 178 00:15:20,294 --> 00:15:21,344 Dit is geweldig. 179 00:15:21,420 --> 00:15:23,760 Ik vond het jammer dat je gisteren wegging. 180 00:15:23,839 --> 00:15:26,879 Mijn oma voelde zich schuldig dat we je niet konden bedanken. 181 00:15:26,967 --> 00:15:28,177 Heb je het druk? 182 00:15:29,470 --> 00:15:30,800 Heb je nu werk? 183 00:15:32,181 --> 00:15:35,681 Nee, ik heb het niet druk. Ik werkte aan iets persoonlijks. 184 00:15:36,769 --> 00:15:38,979 Wil je met me meekomen? 185 00:15:39,980 --> 00:15:42,110 Waarheen? -Ik heb je hulp nodig. 186 00:15:45,611 --> 00:15:48,531 BELLIDO'S GITAARWINKEL 187 00:15:54,620 --> 00:15:55,450 Waar gaat ze heen? 188 00:16:06,840 --> 00:16:07,840 Wat is er aan de hand? 189 00:16:08,133 --> 00:16:09,763 Is die vent nog hier? 190 00:16:19,895 --> 00:16:22,015 Waar heb je mijn hulp bij nodig? 191 00:16:22,106 --> 00:16:23,856 Ik heb een vertaler nodig. 192 00:16:24,692 --> 00:16:28,702 Voor Spaans? Dat is mijn specialiteit. Je bent bij de juiste persoon. 193 00:16:29,071 --> 00:16:30,661 Mr Seo betaalt je later... 194 00:16:30,739 --> 00:16:32,949 Maak je geen zorgen. Je hoeft niet te betalen. 195 00:16:33,033 --> 00:16:34,413 Werk is werk. 196 00:16:34,618 --> 00:16:37,408 Het is goed. Ik ben ook rijk nu. 197 00:16:37,496 --> 00:16:39,246 Ik werk niet meer voor wisselgeld. 198 00:16:40,833 --> 00:16:43,093 Ik zal dit zien als vrijwilligerswerk. 199 00:16:50,509 --> 00:16:51,969 Dat was een grap. 200 00:16:52,803 --> 00:16:53,723 Dat was het, toch? 201 00:16:54,888 --> 00:16:57,178 Je bent zo veel veranderd in een dag. 202 00:16:57,766 --> 00:16:59,436 Niet meer dezelfde persoon die... 203 00:16:59,518 --> 00:17:01,518 ...kamers verhuurd om 50 euro te verdienen. 204 00:17:04,189 --> 00:17:06,189 Waarom ben je terug? Wat is er gebeurd? 205 00:17:08,485 --> 00:17:09,445 Een sterfgeval. 206 00:17:10,988 --> 00:17:11,818 Sorry? 207 00:17:13,824 --> 00:17:16,044 Jeetje. Wie is er dood? 208 00:17:16,827 --> 00:17:17,787 Iemand die ik ken. 209 00:17:41,477 --> 00:17:42,847 Kun je de chauffeur hier... 210 00:17:42,936 --> 00:17:43,896 ...laten wachten? 211 00:17:43,979 --> 00:17:45,399 Natuurlijk. 212 00:17:49,234 --> 00:17:51,494 Wacht hier, alstublieft. Tien minuten ongeveer. 213 00:17:51,570 --> 00:17:52,780 Natuurlijk, geen probleem. 214 00:18:09,088 --> 00:18:10,088 Su-gyeong, ik ben het. 215 00:18:10,172 --> 00:18:11,422 Jin-woo? 216 00:18:12,674 --> 00:18:13,884 Kom mee. 217 00:18:21,391 --> 00:18:23,691 Is je overleden bekende nu hier? 218 00:18:23,769 --> 00:18:26,519 Mijn vrouw, ik bedoel zijn vrouw en haar zus zijn hier. 219 00:18:26,605 --> 00:18:29,015 Ze hadden een familietrip, maar hij is dood gevonden. 220 00:18:29,274 --> 00:18:30,324 Ik begrijp het. 221 00:18:30,984 --> 00:18:31,994 Wat? 222 00:18:32,194 --> 00:18:35,324 Zei je net 'jouw vrouw'? 223 00:18:36,865 --> 00:18:39,025 Ze was mijn vrouw, maar nu niet meer. 224 00:18:39,535 --> 00:18:41,615 Een verspreking. Sorry. 225 00:18:48,752 --> 00:18:51,802 Zijn vrouw is zwanger en viel flauw toen ze het vanmorgen hoorde. 226 00:18:51,880 --> 00:18:54,170 Ze belden een dokter, maar er is een taalbarrière. 227 00:18:54,258 --> 00:18:55,718 Ze zullen wel gespannen zijn nu. 228 00:18:55,801 --> 00:18:58,511 Zijn secretaresse probeert alles te regelen. 229 00:18:58,595 --> 00:19:00,635 Het zou fijn zijn als jij bij ze kunt blijven. 230 00:19:02,057 --> 00:19:02,977 Oké. 231 00:19:04,977 --> 00:19:06,227 Je bent er. 232 00:19:22,578 --> 00:19:23,788 Kom binnen. 233 00:19:25,664 --> 00:19:27,584 Dit is Miss Jung Hee-ju. 234 00:19:28,250 --> 00:19:30,340 Ze woont hier al jaren en kan nuttig zijn. 235 00:19:30,836 --> 00:19:32,336 Hallo. -Hallo. 236 00:19:37,342 --> 00:19:39,262 Hoe kon zoiets gebeuren? 237 00:19:41,013 --> 00:19:42,683 Ik ben sprakeloos. 238 00:19:44,683 --> 00:19:48,063 Hij was hier toen ik naar bed ging en toen ging het goed. 239 00:19:48,145 --> 00:19:50,015 En je familie? Weten die het? 240 00:19:50,105 --> 00:19:51,895 Ik heb mijn broer gebeld. 241 00:19:51,982 --> 00:19:53,112 Tegen mijn moeder... 242 00:19:54,109 --> 00:19:55,739 Ik kon het haar niet vertellen. 243 00:19:58,071 --> 00:20:00,571 Maar ze heeft het gehoord en ligt nu in bed te huilen. 244 00:20:03,619 --> 00:20:04,659 Waar is Su-jin? 245 00:20:06,079 --> 00:20:06,959 In haar kamer. 246 00:20:19,593 --> 00:20:20,933 Waar zijn ze heen? 247 00:20:22,054 --> 00:20:24,014 De verpleegster is medicijnen halen. 248 00:20:24,932 --> 00:20:27,772 Ze bleef maar praten, maar ik verstond er niets van. 249 00:20:29,561 --> 00:20:31,981 Ik vroeg om een dokter die Engels spreekt, maar... 250 00:20:50,874 --> 00:20:52,464 Moet ze niet naar het ziekenhuis? 251 00:20:52,542 --> 00:20:55,132 Haar bloeddruk schoot omhoog, dus ik was bezorgd... 252 00:20:55,212 --> 00:20:56,802 ...maar nu is ze oké. 253 00:20:57,005 --> 00:20:59,255 Volgens de dokter kan ze beter hier rusten. 254 00:20:59,341 --> 00:21:03,101 Door Su-jin ben ik niet eens in het ziekenhuis geweest. 255 00:21:03,971 --> 00:21:05,261 Ik ga daar nu heen. 256 00:21:06,848 --> 00:21:07,678 Het ziekenhuis? 257 00:21:08,267 --> 00:21:10,727 Ja. Ik zoek uit wat er aan de hand is en dan bel ik je. 258 00:21:16,900 --> 00:21:18,190 Ga je alweer? 259 00:21:19,569 --> 00:21:21,569 Er wacht beneden een taxi. 260 00:21:32,833 --> 00:21:34,543 Red jij het? 261 00:21:35,127 --> 00:21:36,337 Ja, maak je geen zorgen. 262 00:21:36,420 --> 00:21:38,420 De medewerkers komen vanuit Barcelona... 263 00:21:38,505 --> 00:21:40,085 ...dus dan kun je weg. 264 00:21:40,674 --> 00:21:41,934 Ik moet naar 't ziekenhuis. 265 00:21:42,009 --> 00:21:43,049 Welk ziekenhuis? 266 00:21:43,635 --> 00:21:45,675 Ik geloof het San Carlos ziekenhuis. 267 00:21:45,762 --> 00:21:46,722 Ik weet het niet. 268 00:21:46,805 --> 00:21:49,885 Dat moet het zijn. Dat is het grootste ziekenhuis in Granada. 269 00:21:50,017 --> 00:21:51,307 Tien minuten van hier. 270 00:21:56,356 --> 00:21:57,816 Het is zwaar, maar hou vol. 271 00:21:57,899 --> 00:21:59,609 Laat Miss Jung jullie helpen. 272 00:22:00,193 --> 00:22:01,033 Oké. 273 00:22:01,820 --> 00:22:04,070 Bedankt voor je komst. 274 00:22:10,787 --> 00:22:12,457 Waar hebben jullie over gesproken? 275 00:22:14,833 --> 00:22:16,593 Su-jin, sinds wanneer ben jij wakker? 276 00:22:17,586 --> 00:22:19,456 Jij hebt hem ontmoet gisteravond. 277 00:22:19,963 --> 00:22:22,223 Je hebt hem uitgedaagd... 278 00:22:22,466 --> 00:22:23,296 ...of niet? 279 00:22:24,801 --> 00:22:26,091 Wat heb je gezegd? 280 00:22:27,137 --> 00:22:29,347 Wat heb je gezegd dat hij... 281 00:22:30,515 --> 00:22:31,425 ...nu dood is? 282 00:22:32,601 --> 00:22:33,771 Su-jin, wat is er met je? 283 00:22:34,436 --> 00:22:35,726 Waar heb je het over? 284 00:22:35,812 --> 00:22:37,402 Iets voelde niet goed. 285 00:22:37,981 --> 00:22:40,111 Ik voelde al dat er iets ergs ging gebeuren... 286 00:22:40,192 --> 00:22:42,032 ...sinds we elkaar zagen op het station. 287 00:22:49,785 --> 00:22:51,535 Je zult wel blij zijn. 288 00:22:52,245 --> 00:22:53,785 Jij wilde dit, of niet? 289 00:22:53,914 --> 00:22:55,754 Je hebt hiernaar verlangd. 290 00:22:55,832 --> 00:22:57,042 Su-jin. 291 00:22:57,459 --> 00:22:58,339 Ga naar je kamer. 292 00:22:58,418 --> 00:22:59,918 Wat heb je gezegd? 293 00:23:00,337 --> 00:23:02,757 Wat zei je voordat hij doodging? 294 00:23:02,839 --> 00:23:06,009 Je had mij moeten bellen. Waarom moest je hem uitdagen? 295 00:23:06,093 --> 00:23:09,103 Genoeg. Wat is er mis met je? Ben je gek geworden? 296 00:23:09,179 --> 00:23:10,969 Hij leefde een lijdensweg. 297 00:23:11,056 --> 00:23:13,426 Hij wilde het met je bijleggen. 298 00:23:13,642 --> 00:23:15,482 Hij huilde en dronk elke dag. 299 00:23:15,727 --> 00:23:17,977 We waren niet altijd gelukkig. 300 00:23:25,946 --> 00:23:27,486 Su-jin, wat is er met je? 301 00:23:28,115 --> 00:23:30,195 Waarom val je hem aan? Hij kwam helpen. 302 00:23:47,134 --> 00:23:48,724 Miss Jung, heb jij een vriend? 303 00:23:49,261 --> 00:23:50,101 Pardon? 304 00:23:51,555 --> 00:23:53,885 Ga je trouwen met die vent die ik laatst zag? 305 00:23:54,558 --> 00:23:56,728 Nee, dat is niet mijn vriend. 306 00:23:56,810 --> 00:23:59,100 Dat is gewoon een goede vriend. Ik heb geen vriend. 307 00:23:59,187 --> 00:24:01,477 Anders zou ik je aanraden niet te trouwen. 308 00:24:03,483 --> 00:24:05,153 Ik heb het twee keer meegemaakt. 309 00:24:05,735 --> 00:24:07,145 Het huwelijk is echt klote. 310 00:24:10,115 --> 00:24:11,275 Help hen alsjeblieft. 311 00:24:11,491 --> 00:24:12,331 Ik bel je. 312 00:24:55,493 --> 00:24:58,873 Je weet wie ik ben, dus je hebt me vast opgezocht. 313 00:24:58,955 --> 00:25:01,165 Ik ben twee keer getrouwd, beiden werkten niet. 314 00:25:01,249 --> 00:25:05,049 De eerste keer bedrogen mijn vrouw en mijn beste vriend me. 315 00:25:20,977 --> 00:25:22,807 Oké... We zijn er. 316 00:25:49,547 --> 00:25:50,627 Mr Yoo. 317 00:25:52,175 --> 00:25:54,385 Er is net iemand van het consulaat gekomen. 318 00:25:55,553 --> 00:25:57,183 Ik was echt geschrokken. 319 00:25:57,847 --> 00:25:59,517 Ik was heel vroeg op... 320 00:25:59,599 --> 00:26:01,059 ...dus ik ging wandelen. 321 00:26:01,142 --> 00:26:04,442 Ik zag een politiewagen en een ambulance bij het park. 322 00:26:11,444 --> 00:26:13,034 Ik keek wat er aan de hand was... 323 00:26:13,113 --> 00:26:14,533 ...en het was een bekende. 324 00:26:15,824 --> 00:26:16,784 Wat is er gebeurd? 325 00:26:16,908 --> 00:26:18,538 Nee, wacht. 326 00:26:18,618 --> 00:26:20,748 Ik ken die man. Mag ik er even door? 327 00:26:20,870 --> 00:26:21,870 Een ogenblik. 328 00:26:23,039 --> 00:26:24,419 Nee, wacht. 329 00:26:24,958 --> 00:26:26,038 Wie ben jij? 330 00:26:26,543 --> 00:26:28,843 Ik moest hem identificeren. 331 00:26:28,920 --> 00:26:30,300 Ik heb ook Neword gebeld. 332 00:26:32,007 --> 00:26:34,007 Het leven lijkt zo nutteloos, Mr Yoo. 333 00:26:34,217 --> 00:26:35,757 Hoe kan hij nu zomaar doodgaan? 334 00:26:35,844 --> 00:26:38,264 Er waren geen wonden en hij is niet beroofd. 335 00:26:38,430 --> 00:26:40,720 Dus de politie gaat uit van een plotselinge dood. 336 00:26:41,349 --> 00:26:42,929 Een hartaanval of een toeval. 337 00:26:43,935 --> 00:26:45,435 Gezond zijn is beter, Mr Yoo. 338 00:26:46,438 --> 00:26:47,478 Waar is Hyeong-seok? 339 00:26:47,564 --> 00:26:49,274 In het mortuarium. 340 00:27:34,194 --> 00:27:35,114 Mr Yoo. 341 00:27:36,696 --> 00:27:38,106 Hij is van het consulaat. 342 00:27:38,782 --> 00:27:41,202 Hallo, mijn naam is Kim Jeong-uk. 343 00:27:41,868 --> 00:27:43,908 Het is een eer u te ontmoeten. 344 00:27:44,704 --> 00:27:45,794 Dat is wederzijds. 345 00:27:46,664 --> 00:27:49,214 Bedankt voor uw komst ondanks uw drukke agenda. 346 00:27:49,292 --> 00:27:50,542 Het punt is... 347 00:27:51,211 --> 00:27:52,961 ...dat u de laatste bent... 348 00:27:53,046 --> 00:27:55,916 ...die de overledene belde. 349 00:27:56,758 --> 00:27:59,798 Dus de politie heeft wat vragen voor u. Is dat oké? 350 00:28:01,054 --> 00:28:03,144 U wordt niet verdacht of zo. 351 00:28:04,057 --> 00:28:05,927 Er moet nog autopsie worden verricht... 352 00:28:06,226 --> 00:28:08,396 ...maar ze denken niet aan moord. 353 00:28:08,478 --> 00:28:10,768 Ze moeten echter wel een rapport opmaken... 354 00:28:10,855 --> 00:28:13,435 ...dus ze willen te weten komen wat ze kunnen. 355 00:28:13,525 --> 00:28:16,685 Blijkbaar heeft Mr Cha het huis verlaten na een telefoontje van u... 356 00:28:16,778 --> 00:28:18,198 ...dus ze willen weten of u hem gezien hebt. 357 00:28:18,279 --> 00:28:19,819 Ja, ik heb hem gezien. 358 00:28:21,074 --> 00:28:22,284 Wat? 359 00:28:22,367 --> 00:28:23,577 O, u hebt hem ontmoet? 360 00:28:23,660 --> 00:28:25,580 In het park gisteravond... 361 00:28:25,662 --> 00:28:27,292 ...voor ik naar het vliegveld ging. 362 00:28:29,707 --> 00:28:31,167 Ik kan een verklaring afleggen. 363 00:28:31,501 --> 00:28:32,751 Met wie moet ik praten? 364 00:28:37,173 --> 00:28:38,513 Was het niet onnodig... 365 00:28:38,591 --> 00:28:40,141 ...te zeggen dat je bij hem was? 366 00:28:40,218 --> 00:28:42,098 Ik ben bang dat je betrokken raakt. 367 00:28:42,303 --> 00:28:44,853 Daar komen ze toch achter, dus ik kan beter eerlijk zijn. 368 00:28:45,432 --> 00:28:46,982 Anders word ik verdacht. 369 00:28:47,308 --> 00:28:49,848 Reporters kunnen verkeerde dingen schrijven. 370 00:28:50,395 --> 00:28:52,605 Jullie hadden al genoeg geruchten. 371 00:28:53,773 --> 00:28:55,443 Die zijn nog niet verdwenen. 372 00:28:57,569 --> 00:28:58,399 Maar... 373 00:28:59,946 --> 00:29:01,446 ...jij hebt genoeg gedaan. 374 00:29:01,531 --> 00:29:03,701 Je moet nu terug naar Korea komen. 375 00:29:03,783 --> 00:29:05,293 Het zal in het nieuws komen... 376 00:29:05,368 --> 00:29:06,538 ...uiterlijk morgenvroeg. 377 00:29:06,619 --> 00:29:08,499 Je moet voor die tijd in Seoel zijn. 378 00:29:08,580 --> 00:29:09,540 Pak de eerste vlucht. 379 00:29:10,457 --> 00:29:11,577 Ik kom later terug. 380 00:29:11,833 --> 00:29:14,383 Als je blijft, zal dat vreemd lijken. 381 00:29:15,044 --> 00:29:16,764 En voor Su-jin niet echt fijn. 382 00:29:16,838 --> 00:29:19,218 Dat jullie alle drie in Granada waren... 383 00:29:19,299 --> 00:29:20,629 ...is voer voor geruchten. 384 00:29:20,717 --> 00:29:22,137 Ik regel het zelf. 385 00:29:22,635 --> 00:29:24,005 Hallo? Jin-woo. 386 00:29:29,309 --> 00:29:30,309 Mijn hemel. 387 00:29:33,855 --> 00:29:36,015 Hoe kan de timing zo perfect zijn? 388 00:29:40,779 --> 00:29:42,949 Mr Yoo zei me dat hij hem had vernietigd. 389 00:29:43,031 --> 00:29:46,241 Wat? -Hij belde me tegen de ochtend... 390 00:29:46,326 --> 00:29:47,986 ...dat hij Mr Cha had vernietigd. 391 00:29:48,077 --> 00:29:49,867 Hij klonk erg enthousiast. 392 00:29:51,331 --> 00:29:52,171 Wat wil je zeggen? 393 00:29:53,208 --> 00:29:54,288 Denk je misschien... 394 00:29:55,335 --> 00:29:57,165 ...dat Mr Yoo echt geweld gebruikte... 395 00:29:58,213 --> 00:30:00,093 ...tijdens het spel? 396 00:30:00,673 --> 00:30:03,383 Dan kan hij worden aangeklaagd voor poging tot moord. 397 00:30:05,011 --> 00:30:05,851 Yang-ju. 398 00:30:06,346 --> 00:30:07,676 Hoe kun je dat nu zeggen? 399 00:30:07,764 --> 00:30:10,064 Ik voel me ongemakkelijk bij hoe hij vertelde... 400 00:30:10,141 --> 00:30:11,641 ...dat hij Mr Cha had vernietigd. 401 00:30:28,117 --> 00:30:28,947 Trouwens... 402 00:30:29,327 --> 00:30:31,957 ...de dokter vertelde iets vreemds. 403 00:30:32,247 --> 00:30:33,707 Iets vreemds? 404 00:30:33,790 --> 00:30:36,040 Hij kan zijn gestorven aan extreem bloedverlies... 405 00:30:36,125 --> 00:30:38,705 ...in plaats van een hartaanval of toeval. 406 00:30:38,795 --> 00:30:40,085 Extreem bloedverlies? 407 00:30:40,171 --> 00:30:41,011 Ja. 408 00:30:41,756 --> 00:30:44,336 Het lijk had bijna geen bloed meer over... 409 00:30:44,843 --> 00:30:47,303 ...alsof alles eruit was gelopen. 410 00:30:47,887 --> 00:30:50,137 Is dat niet raar? Hij had geen wonden. 411 00:30:51,766 --> 00:30:53,636 Je weet het nooit. Beter onderzoek... 412 00:30:53,726 --> 00:30:55,726 ...kan sporen van een injectie tonen. 413 00:30:56,312 --> 00:30:58,902 Dan zou het een moordzaak worden. 414 00:30:59,107 --> 00:31:00,897 Maar die kans is klein. 415 00:31:01,234 --> 00:31:04,244 Daarom moeten we een uitvoerige autopsie verrichten. 416 00:31:38,396 --> 00:31:41,896 Mr Park blijft zeggen dat ik u terug moet sturen naar Korea. 417 00:31:42,191 --> 00:31:43,741 Moet ik een vlucht boeken? 418 00:31:46,654 --> 00:31:49,284 Ik denk ook dat het beter is als u teruggaat. 419 00:31:49,365 --> 00:31:50,985 Wat is dat? 420 00:31:52,118 --> 00:31:53,868 Pardon? -Dat liedje. 421 00:31:54,621 --> 00:31:56,331 Hoe heet dat lied ook alweer? 422 00:31:58,374 --> 00:32:00,254 O, dat? Dat is het beroemde lied... 423 00:32:00,543 --> 00:32:02,213 ...'Herinneringen aan het Alhambra.' 424 00:32:04,964 --> 00:32:06,134 Nu we in Granada zijn... 425 00:32:06,716 --> 00:32:09,506 ...krijgen we een live-versie te horen. 426 00:32:10,386 --> 00:32:11,386 Jeetje. 427 00:32:11,804 --> 00:32:14,224 Door dat lied voel ik me nog ongemakkelijker. 428 00:32:15,391 --> 00:32:17,441 Is dat 'Herinneringen aan het Alhambra'? 429 00:32:17,518 --> 00:32:18,728 Wist u dat niet? 430 00:32:19,938 --> 00:32:21,058 Moest ik dat weten? 431 00:32:21,773 --> 00:32:23,363 Iedereen kent dat lied. 432 00:32:23,441 --> 00:32:25,441 Iedereen speelt op de middelbare school. 433 00:32:25,526 --> 00:32:29,106 Beginners spelen 'Romance', experts 'Herinneringen aan het Alhambra'. 434 00:32:30,698 --> 00:32:32,448 Mensen vinden je goed... 435 00:32:32,533 --> 00:32:34,623 ...als je dat liedje kunt spelen. 436 00:32:38,706 --> 00:32:39,866 Dit is de tremolo. 437 00:32:42,335 --> 00:32:43,745 Die is erg moeilijk. 438 00:32:45,755 --> 00:32:46,915 Hé. 439 00:32:47,131 --> 00:32:48,631 Hou op. Je lijkt wel gek. 440 00:32:49,300 --> 00:32:50,130 Oké. 441 00:32:52,428 --> 00:32:53,258 Oké, dan. 442 00:32:53,763 --> 00:32:56,643 Ik vind dat ik die straatartiest moet steunen. 443 00:32:56,724 --> 00:32:59,274 Sinds wanneer betaal jij voor kunst? 444 00:32:59,811 --> 00:33:01,271 Jij downloadt alles illegaal. 445 00:33:01,354 --> 00:33:03,654 Maar dat lied blijft me in mijn hart raken. 446 00:33:05,149 --> 00:33:05,979 Wat een leven. 447 00:35:07,563 --> 00:35:08,823 DIT IS JE 58E SESSIE 448 00:35:09,023 --> 00:35:10,153 JE BENT NU LEVEL 3 449 00:35:16,989 --> 00:35:19,119 ZINU: LEVEL 3, AANVAL 390 VERDEDIGING 400, MOORDENAARSZWAARD 450 00:35:31,754 --> 00:35:34,344 Alsof alles eruit was gelopen. 451 00:35:34,423 --> 00:35:37,143 Is dat niet raar? Hij had geen wonden. 452 00:36:38,946 --> 00:36:40,906 JE VERSLOEG HEM 12 UUR GELEDEN 453 00:36:42,658 --> 00:36:44,078 Wat heb je gezegd? 454 00:36:44,869 --> 00:36:47,079 Wat heb je gezegd dat hij... 455 00:36:48,372 --> 00:36:49,462 ...nu dood is? 456 00:36:49,707 --> 00:36:51,207 Jij wilde dit, of niet? 457 00:36:51,292 --> 00:36:53,092 Je hebt hiernaar verlangd. 458 00:36:53,169 --> 00:36:54,419 Su-jin. 459 00:36:54,837 --> 00:36:55,667 Ga naar je kamer. 460 00:36:55,755 --> 00:36:57,335 Wat heb je gezegd? 461 00:36:57,798 --> 00:37:00,088 Wat zei je voordat hij doodging? 462 00:37:00,176 --> 00:37:02,216 Je had mij moeten bellen. 463 00:37:02,303 --> 00:37:03,763 Waarom heb je hem uitgedaagd? 464 00:37:03,846 --> 00:37:06,176 Dat wist je zodra ik belde. 465 00:37:06,265 --> 00:37:07,345 Je wist dat ik je had. 466 00:37:07,516 --> 00:37:10,186 Daarom zie je er toch zo beroerd uit? 467 00:37:10,269 --> 00:37:13,519 Die excuses zijn het bewijs dat je een verrader bent. 468 00:37:13,981 --> 00:37:16,151 Verraders komen altijd met smerige excuses. 469 00:37:16,234 --> 00:37:18,904 Waarom? Omdat ze hun eigen smerige zwakte willen verbergen. 470 00:37:19,445 --> 00:37:21,735 ZINU: LEVEL 4, AANVAL 380 VERDEDIGING 400, MOORDENAARSZWAARD 471 00:37:21,822 --> 00:37:22,702 AANVAL SUCCESVOL 472 00:37:26,369 --> 00:37:30,209 Wat dacht je van een fatsoenlijk excuus in plaats van rotsmoesjes? 473 00:37:31,624 --> 00:37:34,044 Je botvierde je woede jegens je vader op mij... 474 00:37:34,543 --> 00:37:36,503 ...op de smerigste manier mogelijk... 475 00:37:36,587 --> 00:37:39,047 ...omdat het zogenaamd ware liefde was. 476 00:38:16,627 --> 00:38:17,627 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 477 00:38:19,630 --> 00:38:21,590 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 478 00:38:23,050 --> 00:38:24,800 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 479 00:38:41,819 --> 00:38:43,529 ZINU: LEVEL 3 DR CHA: LEVEL 3 480 00:38:53,414 --> 00:38:54,964 VOLTREFFER SUCCESVOL VIJANDS LEVEN -300 481 00:38:55,499 --> 00:38:56,499 JIJ WINT 482 00:38:56,584 --> 00:38:58,254 JE ONTVANGT VIJANDS ERVARINGSPUNTEN 483 00:38:58,336 --> 00:38:59,456 ERVARING, AANVAL, VERDEDIGING 484 00:39:03,090 --> 00:39:04,090 JE BENT NU LEVEL 4 485 00:39:46,300 --> 00:39:49,350 Mr Choi, heb je de kranten gelezen? -Waarover? 486 00:39:49,428 --> 00:39:52,468 Mr Cha Hyeong-seok is plots overleden in Spanje. 487 00:39:53,224 --> 00:39:54,604 Zijn er al geruchten? 488 00:39:55,976 --> 00:39:57,226 Is het waar dan? 489 00:39:58,020 --> 00:39:59,270 Ja dus. 490 00:39:59,355 --> 00:40:01,605 Waarom is hij dood? Was het echt plotseling? 491 00:40:01,690 --> 00:40:03,440 Stil. Dit is geen goed onderwerp. 492 00:40:03,734 --> 00:40:05,824 Maar het staat al in de kranten. 493 00:40:06,654 --> 00:40:08,114 Hallo? Ja, Mr Yoo. 494 00:40:12,743 --> 00:40:15,123 Kan het spel automatisch gebruikersdata programmeren? 495 00:40:15,204 --> 00:40:16,664 Sorry? -Een dode speler... 496 00:40:16,747 --> 00:40:18,707 ...kwam in beeld als NPS. 497 00:40:18,791 --> 00:40:19,751 Kan dat? 498 00:40:19,834 --> 00:40:20,714 Dat weet ik niet. 499 00:40:20,793 --> 00:40:22,383 Een speler werd een NPS? 500 00:40:22,753 --> 00:40:24,173 Dat slaat nergens op. 501 00:40:24,588 --> 00:40:25,508 Kijk het na. 502 00:40:26,507 --> 00:40:27,967 Kijk of dit bij het spel hoort. 503 00:40:28,050 --> 00:40:30,260 Of dat Jung Se-ju met me speelt. 504 00:40:39,520 --> 00:40:42,020 Hallo? -Hallo, dit is station Granada. 505 00:40:42,106 --> 00:40:43,266 Ja? 506 00:40:43,357 --> 00:40:46,567 Hebt u uw tas gisteren in de trein laten staan? 507 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 Nee, ik ben niet met de trein gegaan. 508 00:40:49,196 --> 00:40:51,946 We bellen naar het nummer dat op een verloren tas staat. 509 00:40:54,618 --> 00:40:56,078 Welke trein? 510 00:40:56,579 --> 00:40:58,209 Van Barcelona naar Granada. 511 00:41:06,755 --> 00:41:07,715 Ja, dat klopt. 512 00:41:07,798 --> 00:41:09,968 Ik kom hem ophalen. Waar precies? 513 00:41:13,888 --> 00:41:15,758 Waarom nog meer dan lunch? 514 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 Waarom maak je ook pap? 515 00:41:17,558 --> 00:41:19,518 Ze kan nu geen maaltijd bereiden. 516 00:41:19,602 --> 00:41:21,232 Ik breng het haar morgen. 517 00:41:21,312 --> 00:41:23,652 Waarom help je eigenlijk een vreemde? 518 00:41:23,814 --> 00:41:26,824 Ik heb medelijden met haar. Ze verloor haar man en is zwanger. 519 00:41:26,901 --> 00:41:28,071 Ik voelde me rot. 520 00:41:28,152 --> 00:41:29,362 Ik heb mijn verdenkingen. 521 00:41:29,445 --> 00:41:31,485 Over wie? -Yoo Jin-woo. 522 00:41:31,572 --> 00:41:33,822 Waarom zou hij voor zijn ex zorgen... 523 00:41:33,908 --> 00:41:34,948 ...en jou laten helpen? 524 00:41:35,034 --> 00:41:35,874 Is dat raar? 525 00:41:35,951 --> 00:41:38,331 Hij was hier toen de man overleed. 526 00:41:38,412 --> 00:41:40,542 Helpen was het juiste om te doen. 527 00:41:40,623 --> 00:41:43,083 Dat is zijn taak, niet de jouwe. 528 00:41:43,167 --> 00:41:45,037 Je hebt het huis verkocht en dat is het. 529 00:41:45,127 --> 00:41:46,547 Je bent niet zijn secretaresse. 530 00:41:48,005 --> 00:41:49,255 Wat heb jij? 531 00:41:49,340 --> 00:41:50,510 Wat ik heb? 532 00:41:50,591 --> 00:41:52,471 Ja. Je bent anders dan anders. 533 00:41:57,556 --> 00:41:59,426 Prima, ik zal het je zeggen. 534 00:41:59,517 --> 00:42:01,137 Ik mag die Yoo Jin-woo niet. 535 00:42:01,227 --> 00:42:04,557 Hij heeft geld, dus waarom gaat hij niet naar een duur hotel? 536 00:42:04,647 --> 00:42:06,897 Waarom hangt hij nog rond bij jou? 537 00:42:07,483 --> 00:42:09,533 Waarom koopt hij uitgerekend jouw huis... 538 00:42:09,610 --> 00:42:10,900 ...en laat hij jou vertalen? 539 00:42:10,986 --> 00:42:13,486 Hij wil je gewoon versieren. 540 00:42:13,697 --> 00:42:14,527 Wacht even... 541 00:42:14,615 --> 00:42:16,735 Dat is nooit mijn intentie geweest. 542 00:42:21,705 --> 00:42:24,245 Maar ik geef toe dat ik bij haar rondhang. 543 00:42:24,333 --> 00:42:26,253 En ik ben er weer, of niet? 544 00:42:26,335 --> 00:42:27,165 Ik hang op. 545 00:42:30,381 --> 00:42:31,631 Hoelang ben je er al? 546 00:42:33,008 --> 00:42:34,508 Je hoorde me niet kloppen. 547 00:42:35,177 --> 00:42:37,557 Komt hij nu hierheen rennen? 548 00:42:37,638 --> 00:42:40,808 Nee, natuurlijk niet. Zo praat hij altijd. 549 00:42:40,891 --> 00:42:42,851 Ondanks dat hij chagrijnig klinkt... 550 00:42:42,935 --> 00:42:44,435 ...is het echt een kluns. 551 00:42:47,481 --> 00:42:48,821 Ik moest je dit geven. 552 00:42:53,571 --> 00:42:55,201 Ben je bij ze langsgegaan? 553 00:42:56,240 --> 00:42:57,200 Ja. 554 00:42:57,866 --> 00:42:59,696 Je had geen pap hoeven maken... 555 00:43:00,327 --> 00:43:01,537 ...maar bedankt. 556 00:43:02,788 --> 00:43:03,748 Is al goed. 557 00:43:04,248 --> 00:43:06,128 Hoe gaat het met haar? 558 00:43:07,084 --> 00:43:08,174 Komt wel goed. 559 00:43:09,336 --> 00:43:12,206 Sorry dat ik je weer moet verleiden, maar... 560 00:43:12,965 --> 00:43:14,375 Zeg dat niet meer. 561 00:43:14,466 --> 00:43:17,426 Mag ik je computer gebruiken? Ik moet iets regelen. 562 00:43:19,138 --> 00:43:20,428 Kom binnen. 563 00:43:35,195 --> 00:43:37,025 Wat zijn de specificaties? 564 00:43:37,156 --> 00:43:40,366 Geen idee. Ik ben slecht met computers. 565 00:43:40,451 --> 00:43:42,291 Dit wordt hem niet. 566 00:43:42,661 --> 00:43:44,291 Is er nog iets beters? 567 00:43:45,831 --> 00:43:46,961 Iets beters? 568 00:43:49,835 --> 00:43:51,665 Mijn broer heeft een goede pc. 569 00:43:52,296 --> 00:43:53,836 Mag ik die gebruiken? 570 00:43:57,384 --> 00:43:58,514 Waar is je familie? 571 00:43:58,594 --> 00:43:59,644 Thuis. 572 00:43:59,720 --> 00:44:00,760 Je broer ook? 573 00:44:03,349 --> 00:44:05,019 Hij is nog niet terug. 574 00:44:05,559 --> 00:44:08,399 Ik dacht dat hij vandaag zou terugkomen, maar ik had het mis. 575 00:44:08,896 --> 00:44:09,936 Heeft hij niet gebeld? 576 00:44:10,022 --> 00:44:11,152 Nee. 577 00:44:11,690 --> 00:44:13,230 Zo is hij. 578 00:44:13,317 --> 00:44:15,237 Ik heb geen idee wat hij doet. 579 00:44:15,569 --> 00:44:18,069 Hij zal blij zijn dat ik dit gebouw heb verkocht. 580 00:44:18,656 --> 00:44:21,526 Helemaal als hij hoort dat jij het hebt gekocht. 581 00:44:29,583 --> 00:44:31,463 Het is trouwens een bende. 582 00:44:32,461 --> 00:44:34,341 Ik had niet anders verwacht. 583 00:44:37,966 --> 00:44:39,046 Kom binnen dan. 584 00:44:48,477 --> 00:44:49,767 Mijn hemel. 585 00:44:49,853 --> 00:44:51,023 Oma. 586 00:44:51,230 --> 00:44:52,940 Is het al klaar? 587 00:44:53,107 --> 00:44:55,647 Het moet lang koken op laag vuur. 588 00:44:56,110 --> 00:44:57,570 Oma, Mr Yoo is hier. 589 00:44:57,653 --> 00:44:58,743 Wat? 590 00:44:59,780 --> 00:45:00,660 Mijn hemel. 591 00:45:01,365 --> 00:45:02,275 Hallo, mevrouw. 592 00:45:02,491 --> 00:45:05,121 Aardige jongeman. 593 00:45:05,285 --> 00:45:07,825 Je verrast ons met je komst. 594 00:45:07,913 --> 00:45:09,213 Sorry voor het late uur... 595 00:45:09,289 --> 00:45:11,169 ...maar ik heb alleen de computer nodig. 596 00:45:11,250 --> 00:45:13,420 Goed je te zien. 597 00:45:14,420 --> 00:45:16,260 Aardige jongeman. 598 00:45:16,338 --> 00:45:18,218 Mag ik je knuffelen? 599 00:45:18,799 --> 00:45:19,679 Sorry? 600 00:45:21,385 --> 00:45:22,425 Mijn hemel. 601 00:45:23,512 --> 00:45:25,062 Dank je wel. 602 00:45:25,848 --> 00:45:28,768 Ik kan echt niet dankbaarder zijn. 603 00:45:28,851 --> 00:45:31,691 Hoe kan ik je goedheid ooit terugbetalen? 604 00:45:31,770 --> 00:45:32,810 Jeetje. 605 00:45:33,689 --> 00:45:36,939 Ik had nooit durven dromen van zo'n meevaller op deze leeftijd. 606 00:45:37,234 --> 00:45:39,954 Misschien belonen de goden me voor wat ik heb meegemaakt. 607 00:45:40,612 --> 00:45:42,992 Ik weet dat je een rijk man bent... 608 00:45:43,073 --> 00:45:46,083 ...maar hoe kun je zo vrijgevig zijn? 609 00:45:46,160 --> 00:45:47,740 Die dankbaarheid is niet nodig. 610 00:45:47,828 --> 00:45:48,828 Dit was het waard. 611 00:45:48,912 --> 00:45:50,212 Hoe dan ook. 612 00:45:50,414 --> 00:45:53,174 Ik ben je gewoon enorm dankbaar. 613 00:45:54,334 --> 00:45:56,844 Het voelt nog steeds als een droom. 614 00:45:58,046 --> 00:45:59,086 Oma. 615 00:45:59,381 --> 00:46:01,091 Hij zei dat hij het druk had. 616 00:46:02,301 --> 00:46:03,261 Juist. 617 00:46:03,719 --> 00:46:06,009 Meneer, sorry dat ik u liet afwassen. 618 00:46:06,096 --> 00:46:07,756 Ik wist niet dat u beroemd was. 619 00:46:08,557 --> 00:46:09,727 Dat is niet erg. 620 00:46:09,808 --> 00:46:12,138 Maar waarom gaat u scheiden van Go Yu-ra? 621 00:46:12,978 --> 00:46:14,148 Ik vind haar leuk. 622 00:46:20,068 --> 00:46:22,198 Ik zie dat je aardig kunt uitdelen. 623 00:46:23,655 --> 00:46:24,735 De computer staat daar. 624 00:46:24,948 --> 00:46:27,328 Juist. Ik moet iets dringends doen. 625 00:46:27,409 --> 00:46:29,949 Natuurlijk. Ga je gang. 626 00:46:30,037 --> 00:46:32,077 Wil je wat koffie? 627 00:46:32,664 --> 00:46:33,624 Nee, dank u. 628 00:46:37,169 --> 00:46:38,959 Ongelofelijk dat hij dit zo achterliet. 629 00:46:47,888 --> 00:46:50,018 Wil je eens kijken of dit goed genoeg is? 630 00:46:58,649 --> 00:47:01,529 Mijn broer is dol op games, hij heeft een erg goede pc. 631 00:47:04,655 --> 00:47:05,565 Juist. 632 00:47:11,203 --> 00:47:12,503 Dit ziet er goed uit. 633 00:47:13,372 --> 00:47:14,622 Gelukkig. 634 00:47:14,873 --> 00:47:17,713 Mag ik ook je telefoon lenen? 635 00:47:17,793 --> 00:47:20,133 Mijn telefoon? -Ja, die van mij is leeg. 636 00:47:20,796 --> 00:47:21,666 Natuurlijk. 637 00:47:25,884 --> 00:47:26,804 Alsjeblieft. 638 00:47:27,970 --> 00:47:28,890 Dank je. 639 00:47:31,265 --> 00:47:32,595 Er zit een wachtwoord op. 640 00:47:32,724 --> 00:47:33,644 O, ja. 641 00:47:40,941 --> 00:47:43,321 Vind je niet dat je hem te snel afgeeft? 642 00:47:44,069 --> 00:47:45,399 Er staat niets op. 643 00:47:45,487 --> 00:47:46,857 Maar ik kan alles bekijken. 644 00:47:47,531 --> 00:47:49,031 Doe maar. Er valt niets te zien. 645 00:47:50,158 --> 00:47:51,908 Goed. Ik zal eens kijken. 646 00:48:01,712 --> 00:48:03,092 Mijn werk is vertrouwelijk. 647 00:48:04,089 --> 00:48:06,759 Natuurlijk. Ik laat je privé spreken. 648 00:48:07,384 --> 00:48:08,344 Dank je. 649 00:48:43,754 --> 00:48:44,594 POSTVAK IN SE-JU 650 00:48:44,671 --> 00:48:46,261 HEB JE MEER GELD NODIG? IK STUUR NOG WAT 651 00:48:51,428 --> 00:48:52,888 IK ZIT IN GRANADA. GEEN ZORGEN. 652 00:48:57,643 --> 00:48:59,313 WACHT TOT DE BESTANDEN AAN DE SLIDESHOW WORDEN TOEGEVOEGD 653 00:49:01,313 --> 00:49:02,733 NIEUW BERICHT 654 00:49:23,377 --> 00:49:24,957 Er zit een briefje in je tas. 655 00:49:25,045 --> 00:49:26,455 Daarom belden we u. 656 00:49:27,005 --> 00:49:29,295 Ze stuurden de tas naar een ander station... 657 00:49:29,383 --> 00:49:32,473 ...maar hij werd teruggestuurd toen ze het kaartje erin vonden. 658 00:49:32,552 --> 00:49:34,472 YOO JIN-WOO 659 00:49:47,859 --> 00:49:50,069 Dat betekent dat hij in de trein zat. 660 00:49:50,737 --> 00:49:51,777 Maar waar is hij? 661 00:49:51,863 --> 00:49:54,373 Hij zat in de trein, maar stapte niet uit in Granada. 662 00:49:54,449 --> 00:49:55,619 Waarschijnlijk wel. 663 00:49:55,701 --> 00:49:56,991 Misschien kwam hij niet thuis. 664 00:49:57,077 --> 00:50:00,207 Nee, ik was op het station toen de trein aankwam. 665 00:50:01,915 --> 00:50:02,865 Hij stapte niet uit. 666 00:50:03,458 --> 00:50:05,038 Stapte hij dan eerder uit? 667 00:50:05,711 --> 00:50:06,881 Hoezo? 668 00:50:08,630 --> 00:50:09,460 Denk je... 669 00:50:09,965 --> 00:50:11,755 ...dat iemand hem achternazat? 670 00:50:13,802 --> 00:50:14,762 'Achternazat?' 671 00:50:20,100 --> 00:50:21,140 Wie dan? 672 00:50:22,144 --> 00:50:23,444 Wie heeft Neword? 673 00:50:23,603 --> 00:50:25,483 Kim Min-seong van het beveiligingsteam. 674 00:50:25,564 --> 00:50:28,484 Mr Cha stuurde juist gisteren iedereen naar Barcelona. 675 00:50:29,025 --> 00:50:31,105 Waarom? -Dat weet ik niet zeker. 676 00:50:33,864 --> 00:50:35,624 Hij bood me tien miljard won. 677 00:50:36,032 --> 00:50:37,492 Tien miljard klinkt goed... 678 00:50:37,951 --> 00:50:40,121 ...maar hij is een hele nare vent. 679 00:50:40,370 --> 00:50:41,710 Ik ga zijn aanbod afslaan. 680 00:50:42,038 --> 00:50:43,618 Zie ik u in Granada? 681 00:50:43,707 --> 00:50:45,287 Wacht op me in Hostel Bonita. 682 00:50:45,375 --> 00:50:46,745 Daar verblijf ik soms. 683 00:50:50,589 --> 00:50:52,469 Je weet het nooit. Beter onderzoek... 684 00:50:52,549 --> 00:50:54,379 ...kan sporen van een injectie tonen. 685 00:50:54,468 --> 00:50:56,718 Dan zou het een moordzaak worden. 686 00:50:56,803 --> 00:50:58,723 Maar die kans is klein. 687 00:51:03,685 --> 00:51:04,595 ONTWIKKELAAR SEAN 688 00:51:51,733 --> 00:51:53,903 Hij lijkt zijn tijd te nemen. 689 00:51:54,820 --> 00:51:56,950 Wat doet hij daarbinnen? 690 00:51:57,739 --> 00:51:59,319 Iets met zijn werk. 691 00:52:00,575 --> 00:52:03,745 Ik hoopte nog eens met hem te praten. 692 00:52:03,829 --> 00:52:05,659 Dat kan morgenochtend. 693 00:52:05,747 --> 00:52:07,867 Vast niet. Dan is hij vast al weg. 694 00:52:07,958 --> 00:52:09,538 Hij blijft hier slapen. 695 00:52:09,626 --> 00:52:11,246 Zijn assistent bracht de bagage al. 696 00:52:11,336 --> 00:52:13,796 Waarom ging hij niet naar een beter hotel? 697 00:52:13,880 --> 00:52:15,970 Geen idee. Hij voelt zich hier prettig. 698 00:52:18,593 --> 00:52:20,723 Het is een rare jongeman. 699 00:52:21,304 --> 00:52:24,934 Wat vindt hij leuk aan deze plek? Hij heeft een vreemde smaak. 700 00:52:27,227 --> 00:52:28,347 Oké dan. 701 00:52:28,770 --> 00:52:31,940 Ik maak morgen een goed ontbijt voor hem. 702 00:52:32,732 --> 00:52:34,572 Prima. Welterusten. -Oké. 703 00:52:48,456 --> 00:52:49,616 Ik moet deze weggooien. 704 00:52:49,708 --> 00:52:51,918 Ik moet spullen weggooien voordat ik verhuis. 705 00:52:55,380 --> 00:52:56,380 Miss Jung. 706 00:52:57,173 --> 00:52:58,133 Ja? 707 00:53:08,476 --> 00:53:09,476 Ben je klaar? 708 00:53:10,020 --> 00:53:10,850 Ja. 709 00:53:11,479 --> 00:53:12,479 Dank voor je telefoon. 710 00:53:12,731 --> 00:53:13,731 Geen dank. 711 00:53:14,274 --> 00:53:17,614 Geef voortaan je telefoon niet zomaar aan anderen. 712 00:53:18,570 --> 00:53:20,820 Oké, maar het is echt in orde. 713 00:53:20,906 --> 00:53:23,156 Onwetendheid is een zegen, maar je zult spijt krijgen. 714 00:53:24,534 --> 00:53:26,624 Sorry? -Iemand zal er misbruik van maken. 715 00:53:27,704 --> 00:53:29,584 Weet je niet hoe eng de wereld is? 716 00:53:32,208 --> 00:53:33,208 Juist. 717 00:53:36,171 --> 00:53:37,091 Bedankt dan. 718 00:53:37,964 --> 00:53:39,174 Waarvoor? 719 00:53:39,257 --> 00:53:40,757 Je bezorgdheid. 720 00:53:57,442 --> 00:53:59,072 Je vraagt om problemen. 721 00:54:00,028 --> 00:54:01,318 Sorry? 722 00:54:04,866 --> 00:54:06,196 Vertrouw me niet te zeer. 723 00:54:07,243 --> 00:54:08,873 Ik ben niet zo fatsoenlijk. 724 00:54:12,540 --> 00:54:14,880 Ik ben bang dat je me ooit zult haten. 725 00:54:16,836 --> 00:54:17,916 Welterusten dan maar. 726 00:54:54,416 --> 00:54:55,246 Ja, Mr Yoo. 727 00:54:55,333 --> 00:54:58,253 Trek het adres in Barcelona na dat ik je zo stuur. 728 00:54:58,336 --> 00:55:00,956 De huurder heet Marco, kijk wat je kunt vinden. 729 00:55:02,674 --> 00:55:04,014 Is er iets gebeurd? 730 00:55:04,092 --> 00:55:05,222 Jung Se-ju is vermist. 731 00:55:05,301 --> 00:55:07,051 Hij verdween op weg naar Granada... 732 00:55:07,137 --> 00:55:09,307 ...maar ik weet niet waarheen of waarom. 733 00:55:09,389 --> 00:55:12,139 Hyeong-seok nam contact op met iemand anders... 734 00:55:12,767 --> 00:55:14,267 ...zoek uit met wie. 735 00:55:14,352 --> 00:55:16,982 Bedoel je dat zijn dood te maken heeft met het spel? 736 00:55:17,063 --> 00:55:19,983 Ik heb geen idee. Alles is nu een zootje. 737 00:55:20,525 --> 00:55:21,645 Nu wil ik weten... 738 00:55:21,735 --> 00:55:23,775 ...waarom Jung Se-ju tien miljard afwees. 739 00:55:24,696 --> 00:55:25,906 Als dat 'n probleem was... 740 00:55:25,989 --> 00:55:27,869 ...zit Jung Se-ju in de problemen. 741 00:55:40,670 --> 00:55:43,300 Wilden we te snel een deal sluiten? 742 00:55:44,841 --> 00:55:46,971 We hadden moeten wachten tot hij opduikt. 743 00:55:49,429 --> 00:55:50,639 Ik heb... 744 00:55:51,222 --> 00:55:52,972 ...hier een slecht gevoel over. 745 00:55:57,312 --> 00:55:58,732 PROFESSOR CHA 746 00:56:03,026 --> 00:56:04,396 PROFESSOR CHA 747 00:56:20,752 --> 00:56:24,672 PROFESSOR CHA 748 00:56:28,593 --> 00:56:29,593 Hallo? 749 00:56:30,261 --> 00:56:31,511 Jin-woo, ben jij dat? 750 00:56:32,680 --> 00:56:33,810 Ja, professor. 751 00:56:33,890 --> 00:56:37,060 Ik hoorde dat je in Spanje zit. 752 00:56:37,435 --> 00:56:38,385 Dat klopt. 753 00:56:42,440 --> 00:56:43,530 Waar ben je nu? 754 00:56:44,275 --> 00:56:47,065 Onderweg naar het vliegveld. Het is een ochtendvlucht. 755 00:56:49,948 --> 00:56:50,988 Kom je alleen? 756 00:56:53,034 --> 00:56:54,294 Ja, alleen. 757 00:56:54,369 --> 00:56:55,699 Ik heb die vrouw niet nodig. 758 00:56:57,205 --> 00:56:59,285 Misschien is ze wel blij met het nieuws. 759 00:57:00,250 --> 00:57:03,290 Ze is vast druk aan het rekenen op haar rekenmachine. 760 00:57:06,840 --> 00:57:07,970 En Hyeong-seok? 761 00:57:09,843 --> 00:57:10,843 Heb je hem gezien? 762 00:57:13,972 --> 00:57:15,182 Ja. 763 00:57:17,642 --> 00:57:18,692 Hoe ziet hij eruit? 764 00:57:24,732 --> 00:57:27,862 Er waren geen zichtbare wonden. 765 00:57:28,945 --> 00:57:31,605 Alleen een autopsie kan de doodsoorzaak vaststellen. 766 00:57:32,282 --> 00:57:33,832 Wat een sukkel. 767 00:57:36,286 --> 00:57:38,366 Hij dronk twee flessen wijn voor hij uitging. 768 00:57:38,955 --> 00:57:40,415 Al twee dagen niet geslapen. 769 00:57:42,250 --> 00:57:45,090 Hij dronk steeds meer terwijl hij vader zou worden. 770 00:57:48,006 --> 00:57:50,926 Onlangs kwam hij ladderzat langs en kreeg een woede-uitbarsting. 771 00:57:53,052 --> 00:57:55,052 Hij veroorzaakt problemen tot het eind. 772 00:57:58,308 --> 00:58:00,888 Oké. Tot wanneer blijf je daar? 773 00:58:03,229 --> 00:58:04,979 Ik blijf tot jij hier bent. 774 00:58:06,441 --> 00:58:07,611 Oké. Dank je. 775 00:58:08,443 --> 00:58:09,573 Ik zie je daar. 776 00:58:10,528 --> 00:58:11,948 Goede reis. 777 00:59:17,637 --> 00:59:18,717 Wie is daar? 778 00:59:36,447 --> 00:59:37,487 Wie ben jij? 779 01:00:24,704 --> 01:00:26,414 MR YOO 780 01:00:26,497 --> 01:00:28,827 Hallo? -Zet je scherm aan en kijk. 781 01:00:28,916 --> 01:00:30,376 Sorry? Kijk wat? 782 01:00:30,585 --> 01:00:31,585 Ik ben aan het rijden. 783 01:00:32,253 --> 01:00:33,593 Hij is er weer. 784 01:00:36,924 --> 01:00:39,144 Kijk hoe hij kan opduiken wanneer hij maar wil... 785 01:00:41,929 --> 01:00:43,429 Meneer? 786 01:00:44,307 --> 01:00:45,637 Ben je daar? 787 01:00:45,850 --> 01:00:47,940 Wat is dit? 788 01:00:48,019 --> 01:00:49,689 Pardon? Wat bedoel je? 789 01:00:53,107 --> 01:00:55,147 Hallo? Mr Yoo? 790 01:01:10,875 --> 01:01:12,495 Hallo? Mr Yoo? 791 01:01:12,585 --> 01:01:13,955 Mr Yoo? Ben je daar? 792 01:01:27,850 --> 01:01:28,810 JE BENT AANGEVALLEN 793 01:01:28,893 --> 01:01:31,653 ZINU: LEVEL 4 AANVAL 440 VERDEDIGING 450, MOORDENAARSZWAARD 794 01:01:55,002 --> 01:01:56,092 Mr Yoo. 795 01:01:57,046 --> 01:01:57,956 CHOI YANG-JU 796 01:01:58,047 --> 01:01:59,167 Ben je daar? 797 01:02:59,692 --> 01:03:01,612 Ik zou deze ook weg moeten gooien. 798 01:03:02,403 --> 01:03:03,823 En deze. 799 01:03:17,418 --> 01:03:18,378 Hallo? 800 01:03:21,255 --> 01:03:23,215 Ja, met Hostel Bonita. 801 01:03:26,552 --> 01:03:27,432 Pardon? 802 01:03:44,195 --> 01:03:45,695 Is hij nog wakker? 803 01:04:50,094 --> 01:04:51,104 Mr Yoo. 804 01:05:55,910 --> 01:05:57,040 Kunnen jullie komen? 805 01:05:58,037 --> 01:06:00,617 Je hebt toch niet op de gitaar gespeeld? 806 01:06:00,706 --> 01:06:01,536 Gitaar? 807 01:06:01,624 --> 01:06:03,634 Weet je zeker dat Hyeong-seok dood is? 808 01:06:04,502 --> 01:06:06,132 Controleer of hij echt dood is. 809 01:06:06,253 --> 01:06:08,973 Hij heeft me gestoken en ik heb wonden. Hoe kan... 810 01:06:09,048 --> 01:06:11,258 Het is bevestigd dat Mr Cha is overleden. 811 01:06:11,342 --> 01:06:12,592 Weet Jin-woo dit? -Nee. 812 01:06:12,677 --> 01:06:14,757 Alleen Miss Jung en ik hebben dat gehoord. 813 01:06:15,471 --> 01:06:16,311 Ja, hallo? 814 01:06:20,017 --> 01:06:22,767 Het geluid van de gitaar. Hoor je het nu? 815 01:06:23,938 --> 01:06:24,768 Nee. 816 01:06:24,855 --> 01:06:28,065 Het is 'Herinneringen aan het Alhambra'. Hoor je dat niet? 817 01:06:28,192 --> 01:06:29,402 Ik kom naar binnen. 818 01:06:29,485 --> 01:06:30,485 Niet openen zei ik.