1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:50,550 --> 00:00:52,390
ODCINEK 4
3
00:02:41,035 --> 00:02:42,325
Nie dzwonił.
4
00:02:42,662 --> 00:02:44,162
Od ciebie też nie odbiera?
5
00:02:44,247 --> 00:02:47,457
Nie. Pewnie nie słyszy telefonu,
bo w barze jest zbyt głośno.
6
00:02:47,542 --> 00:02:50,132
Ale bary powinny już być zamknięte.
7
00:02:51,462 --> 00:02:53,462
Nie sprawdził wiadomości.
Mam złe przeczucie.
8
00:02:54,632 --> 00:02:56,182
Nie wiesz, z kim ma spotkanie?
9
00:02:56,259 --> 00:02:58,389
Przykro mi. Powinienem sprawdzić.
10
00:02:59,929 --> 00:03:01,059
Będę go nadal szukał.
11
00:03:01,139 --> 00:03:04,349
Proszę się nie martwić.
Powinna się pani trochę przespać.
12
00:03:09,981 --> 00:03:11,651
Hyeong-seok wyszedł?
13
00:03:12,567 --> 00:03:14,487
Myślałam, że śpi.
14
00:03:19,782 --> 00:03:22,292
Spotkałaś tu Jin-woo, prawda?
15
00:03:26,205 --> 00:03:27,535
Co ci powiedział ten dupek?
16
00:03:28,958 --> 00:03:30,248
Powiedział coś innego
17
00:03:31,085 --> 00:03:32,915
poza normalnym powitaniem?
18
00:03:33,004 --> 00:03:35,054
Pierwszy rozwód jest najtrudniejszy.
Drugi był łatwy.
19
00:03:35,131 --> 00:03:36,761
Czemu pytasz?
20
00:03:36,841 --> 00:03:38,801
Po prostu na siebie wpadliśmy.
21
00:03:38,885 --> 00:03:41,005
Przywitaliśmy się.
O czym mielibyśmy rozmawiać?
22
00:03:41,095 --> 00:03:43,305
Przetrwaliśmy rok. Nie starczy?
Robi się nudno.
23
00:03:43,389 --> 00:03:45,479
Nie tak było w twoim przypadku?
24
00:03:45,558 --> 00:03:49,648
Źle to zrozumiałaś.
Nie to miałem na myśli.
25
00:03:54,984 --> 00:03:55,944
Więcej tu nie wrócę.
26
00:03:57,028 --> 00:03:58,238
Jasne?
27
00:03:58,655 --> 00:03:59,655
Nigdy tu nie wrócę.
28
00:03:59,739 --> 00:04:02,409
Kto by pomyślał, że jesteś moim ojcem?
29
00:04:03,159 --> 00:04:04,579
Tylko, gdy Jin-woo umrze...
30
00:04:05,161 --> 00:04:06,041
Dlaczego płaczesz?
31
00:04:08,206 --> 00:04:10,076
To raczej ja powinienem płakać.
32
00:04:20,301 --> 00:04:21,341
Su-jin.
33
00:04:22,136 --> 00:04:23,846
Nie jestem na ciebie zły.
34
00:04:28,935 --> 00:04:30,515
Musisz mnie zrozumieć, dobrze?
35
00:04:32,897 --> 00:04:34,187
Na całym świecie...
36
00:04:38,778 --> 00:04:40,568
tylko ty stoisz po mojej stronie.
37
00:04:45,159 --> 00:04:46,239
Nie czekaj na mnie.
38
00:04:46,786 --> 00:04:48,196
Muszę się z kimś spotkać.
39
00:04:48,288 --> 00:04:49,118
Z kim?
40
00:04:51,916 --> 00:04:52,996
Nie musisz wiedzieć.
41
00:05:00,550 --> 00:05:01,930
Już piąta nad ranem.
42
00:05:03,845 --> 00:05:06,465
Może się upił i usnął gdzieś na ulicy.
43
00:05:07,307 --> 00:05:08,887
Też mam iść go poszukać?
44
00:05:11,728 --> 00:05:12,808
Su-gyeong.
45
00:05:13,396 --> 00:05:15,396
Wciąż masz jego numer, prawda?
46
00:05:15,481 --> 00:05:17,231
„Jego numer”? Czyj?
47
00:05:18,026 --> 00:05:20,606
Mówisz o szwagrze Jin-woo?
48
00:05:20,695 --> 00:05:23,485
Czemu wciąż go tak nazywasz?
Nie jest już moim mężem.
49
00:05:23,990 --> 00:05:26,660
Rany, przecież wiem. Pana Yoo Jin-woo.
50
00:05:26,743 --> 00:05:28,413
Przyzwyczaiłam się tak mówić.
51
00:05:29,078 --> 00:05:30,288
Czemu pytasz?
52
00:05:30,496 --> 00:05:32,366
Hyeong-seok chyba się z nim spotkał.
53
00:05:32,457 --> 00:05:33,997
Po co mieliby się spotykać?
54
00:05:34,417 --> 00:05:36,997
Nie są takimi przyjaciółmi,
żeby się spotykać na drinka.
55
00:05:37,712 --> 00:05:39,672
Daj mi jego numer na wszelki wypadek.
56
00:05:41,215 --> 00:05:42,625
Nie masz go?
57
00:05:46,929 --> 00:05:48,099
Skasowałam.
58
00:06:12,789 --> 00:06:14,749
Hej, wszystko w porządku?
59
00:06:17,877 --> 00:06:18,707
Hej.
60
00:06:24,550 --> 00:06:27,300
Hej! Jest tu kto?
61
00:06:27,845 --> 00:06:28,885
Ktokolwiek?
62
00:06:30,264 --> 00:06:33,184
Hej! Tu jest jakiś trup!
63
00:06:45,571 --> 00:06:46,451
Hee-ju!
64
00:06:48,157 --> 00:06:49,777
- Hee-ju.
- Tak?
65
00:06:49,867 --> 00:06:51,487
Sprawdź nasze konto.
66
00:06:51,577 --> 00:06:52,447
Co?
67
00:06:52,537 --> 00:06:55,667
Sprawdź konto, czy pieniądze nadal tam są.
68
00:06:55,748 --> 00:06:58,458
We śnie wszystko zostało wycofane z konta.
69
00:06:58,543 --> 00:07:01,423
Na pewno tam są. Gdzie miałyby pójść?
70
00:07:01,504 --> 00:07:03,884
Wstań i sprawdź, dobrze?
71
00:07:03,965 --> 00:07:06,295
W moim śnie konto świeciło pustkami.
72
00:07:06,384 --> 00:07:08,934
Rety, a jeśli nas oszukano?
73
00:07:09,262 --> 00:07:10,812
Tak się martwię.
74
00:07:10,888 --> 00:07:12,138
Nie martw się.
75
00:07:12,223 --> 00:07:14,023
Jest tak znany. Nie mógł nas oszukać.
76
00:07:14,100 --> 00:07:16,730
Oszuści są wiarygodni.
Inaczej nikogo by nie oszukali.
77
00:07:20,356 --> 00:07:21,856
Sprawdź konto.
78
00:07:21,941 --> 00:07:23,321
To nie ma sensu.
79
00:07:23,526 --> 00:07:25,026
Po co je wysyłać i wycofywać?
80
00:07:25,111 --> 00:07:26,951
Rety, po prostu sprawdź.
81
00:07:28,114 --> 00:07:29,164
BANK SB, JUNG HEE-JU
82
00:07:31,993 --> 00:07:34,003
Nie ma pieniędzy? Zniknęły, prawda?
83
00:07:34,245 --> 00:07:36,365
Na pewno. Saldo wynosi zero, prawda?
84
00:07:37,206 --> 00:07:39,246
Co za katastrofa.
85
00:07:39,333 --> 00:07:40,673
Wiedziałam.
86
00:07:40,751 --> 00:07:42,551
Wciąż tam są.
87
00:07:42,837 --> 00:07:43,707
Co?
88
00:07:44,547 --> 00:07:46,337
Dziesięć miliardów wciąż tam jest.
89
00:07:50,219 --> 00:07:52,469
Babciu, wystraszyłaś mnie.
90
00:07:52,555 --> 00:07:54,465
Oszaleję przez ciebie.
91
00:07:54,557 --> 00:07:56,427
- Pokaż.
- Spójrz.
92
00:07:56,767 --> 00:07:59,187
Raz, dwa, trzy, cztery, pięć,
93
00:07:59,270 --> 00:08:00,610
sześć, siedem, osiem...
94
00:08:00,688 --> 00:08:02,688
jedenaście cyfr. Dziesięć miliardów wonów.
95
00:08:04,442 --> 00:08:05,492
O rety.
96
00:08:05,568 --> 00:08:08,778
Czy ja śnię?
97
00:08:08,946 --> 00:08:10,946
Wciąż nie mogę w to uwierzyć.
98
00:08:11,824 --> 00:08:13,454
To nie sen, babciu.
99
00:08:13,534 --> 00:08:14,914
Jesteśmy teraz bogaci.
100
00:08:14,994 --> 00:08:15,874
Hee-ju.
101
00:08:16,829 --> 00:08:18,159
Tak ciężko pracowałaś.
102
00:08:18,789 --> 00:08:21,539
Wiem, że było ci bardzo ciężko.
103
00:08:22,543 --> 00:08:23,793
Babciu.
104
00:08:28,591 --> 00:08:31,391
Dobrze się spisałaś.
105
00:08:41,479 --> 00:08:42,979
Babciu.
106
00:08:46,567 --> 00:08:48,107
- Gotujecie ramyun?
- Tak.
107
00:08:48,819 --> 00:08:52,239
W lodówce jest polędwica.
Poczęstujcie się. Na koszt firmy.
108
00:08:52,323 --> 00:08:53,953
- Poważnie?
- Oczywiście.
109
00:08:54,033 --> 00:08:55,033
A, tak.
110
00:09:00,706 --> 00:09:02,036
Mamy też sporo przekąsek.
111
00:09:02,124 --> 00:09:05,884
Poczęstujcie się też piwem z lodówki
albo tamtym winem.
112
00:09:05,962 --> 00:09:07,382
- Wszystko za darmo.
- Naprawdę?
113
00:09:07,463 --> 00:09:08,713
Naprawdę.
114
00:09:09,674 --> 00:09:11,974
Jestem dziś w bardzo dobrym nastroju.
115
00:09:12,260 --> 00:09:13,430
Częstujcie się.
116
00:09:15,096 --> 00:09:17,176
Super. Dziękujemy, Hee-ju!
117
00:09:26,482 --> 00:09:28,732
Przykro mi.
Nie przyjmujemy już rezerwacji.
118
00:09:29,902 --> 00:09:33,412
Nie o to chodzi.
Z końcem miesiąca zamykamy hostel.
119
00:09:35,074 --> 00:09:37,954
Tak, nie możemy go już prowadzić.
Sprzedaliśmy budynek.
120
00:09:38,035 --> 00:09:39,865
Bardzo przepraszam.
121
00:09:42,206 --> 00:09:43,616
Min-ju, może kupimy nowe auto?
122
00:09:43,708 --> 00:09:44,538
Nowe auto?
123
00:09:45,042 --> 00:09:46,592
To jest już takie stare.
124
00:09:47,378 --> 00:09:48,798
Może takiego vana?
125
00:09:50,006 --> 00:09:52,466
- Vany są drogie.
- Nawet najdroższy kosztuje mniej
126
00:09:52,550 --> 00:09:54,970
- niż jedna setna tego, co mamy.
- Serio?
127
00:09:55,052 --> 00:09:56,852
Dla nas to pryszcz.
128
00:09:56,929 --> 00:09:58,389
No to kupmy go.
129
00:09:58,472 --> 00:10:00,472
- Zgoda?
- Zgoda.
130
00:10:02,893 --> 00:10:04,813
Pójdę do salonu, jak wróci Se-ju.
131
00:10:25,916 --> 00:10:26,956
Ucz się pilnie.
132
00:10:27,043 --> 00:10:28,093
Na razie.
133
00:10:45,811 --> 00:10:46,851
Cześć, Hee-ju.
134
00:10:47,313 --> 00:10:48,523
- Jak tam?
- Super.
135
00:10:50,066 --> 00:10:51,816
- Cześć, Jordi.
- Hej, co tam?
136
00:10:56,530 --> 00:10:58,620
- Jak się masz?
- Dzień dobry.
137
00:11:01,243 --> 00:11:02,583
- Dziesięć tych...
- Jasne.
138
00:11:02,662 --> 00:11:03,912
...i pięć tych.
139
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
Poproszę też kilka tych.
140
00:11:06,874 --> 00:11:09,794
Jakaś specjalna okazja?
Czemu kupujesz tyle kwiatów?
141
00:11:09,877 --> 00:11:12,167
Nie, kupuję je, bo są przepiękne.
142
00:11:13,005 --> 00:11:15,965
- Stać mnie teraz na drobną rozrzutność.
- Idealnie.
143
00:11:17,009 --> 00:11:18,429
Te i dziesięć tych.
144
00:11:20,137 --> 00:11:21,637
- Trzy.
- Idealnie.
145
00:11:22,223 --> 00:11:23,353
Proszę do środka.
146
00:11:49,291 --> 00:11:51,751
SKLEP Z GITARAMI U BELLIDA
147
00:13:30,226 --> 00:13:31,346
Powodzenia, pani Jung.
148
00:13:31,435 --> 00:13:33,145
Proszę nadal grać na gitarze.
149
00:13:34,438 --> 00:13:37,438
Tak przy okazji,
gra pani na gitarze, pani Jung?
150
00:13:38,943 --> 00:13:40,693
Nie jest pani dobra w grze na gitarze?
151
00:13:40,778 --> 00:13:42,858
Skąd pan to wie?
152
00:13:42,947 --> 00:13:44,657
Rozstałam się z gitarą dawno temu.
153
00:13:44,740 --> 00:13:46,620
Dlaczego? Jest pani w tym dobra.
154
00:13:46,700 --> 00:13:49,040
Ma już pani pieniądze,
więc może wróci pani do gry?
155
00:13:49,119 --> 00:13:51,749
Szczerze mówiąc,
jest pani znacznie bardziej czarująca,
156
00:13:51,830 --> 00:13:53,620
gdy gra pani na gitarze.
157
00:13:57,628 --> 00:14:00,588
Gdzie on mnie widział z gitarą?
158
00:14:01,507 --> 00:14:06,757
YOO JIN-WOO
159
00:14:10,391 --> 00:14:11,851
YOO JIN-WOO
160
00:14:15,980 --> 00:14:18,440
YOO JIN-WOO, PREZES J ONE HOLDINGS
161
00:14:21,735 --> 00:14:22,695
To ty, Sang-beom?
162
00:14:24,613 --> 00:14:26,033
Cześć, dzień...
163
00:14:31,245 --> 00:14:32,325
Dobrze trafiłem.
164
00:14:33,622 --> 00:14:35,372
Skąd pan wiedział, że tu jestem?
165
00:14:41,755 --> 00:14:42,915
YOO JIN-WOO
166
00:14:48,470 --> 00:14:49,430
Dziękuję.
167
00:14:49,722 --> 00:14:52,392
Nie jestem fotogeniczny, prawda?
Na żywo wyglądam lepiej.
168
00:14:52,474 --> 00:14:54,564
Zgadza się. Mój Boże.
169
00:14:56,729 --> 00:14:58,859
W hostelu mówili,
że jest pani w warsztacie.
170
00:14:59,440 --> 00:15:02,900
Więc potrafi pani także budować
instrumenty, a nie tylko na nich grać.
171
00:15:03,986 --> 00:15:05,526
Tak, choć dopiero się uczę.
172
00:15:06,530 --> 00:15:07,950
Skąd pan się tu wziął?
173
00:15:08,616 --> 00:15:09,946
- Taksówka.
- Ja nie o tym.
174
00:15:10,034 --> 00:15:11,374
Co pan znów robi w Grenadzie?
175
00:15:12,953 --> 00:15:14,963
Myślałam, że wyjechał pan do Seulu.
176
00:15:15,039 --> 00:15:17,669
Wczoraj pan Seo powiedział,
że nie ma pan powodu wracać.
177
00:15:17,750 --> 00:15:18,960
Coś mnie tu przywiodło.
178
00:15:20,294 --> 00:15:21,344
Wspaniale.
179
00:15:21,420 --> 00:15:23,760
Było mi smutno, że pan wczoraj wyjechał.
180
00:15:23,839 --> 00:15:26,879
Babcia też się źle czuła,
że nie mogłyśmy pana ugościć.
181
00:15:26,967 --> 00:15:28,177
Jest pani zajęta?
182
00:15:29,470 --> 00:15:30,800
Ma pani coś do zrobienia?
183
00:15:32,181 --> 00:15:35,681
Nie jestem zajęta.
Pracowałam nad czymś osobistym.
184
00:15:36,769 --> 00:15:38,979
Pójdzie pani zatem ze mną?
185
00:15:39,980 --> 00:15:42,110
- Dokąd?
- Potrzebuję pani pomocy.
186
00:15:45,611 --> 00:15:48,531
SKLEP Z GITARAMI U BELLIDA
187
00:15:54,620 --> 00:15:55,450
Dokąd ona idzie?
188
00:16:06,840 --> 00:16:07,840
Co się dzieje?
189
00:16:08,133 --> 00:16:09,763
Ten koleś wciąż tu jest?
190
00:16:19,895 --> 00:16:22,015
W czym mogę panu pomóc?
191
00:16:22,106 --> 00:16:23,856
Potrzebuję tłumacza.
192
00:16:24,692 --> 00:16:28,702
Hiszpańskiego? To moja specjalność.
Dobrze pan trafił.
193
00:16:29,071 --> 00:16:30,661
Pan Seo wyśle zapłatę później...
194
00:16:30,739 --> 00:16:32,949
Proszę się nie martwić.
Nie musi mi pan płacić.
195
00:16:33,033 --> 00:16:34,413
Praca to praca.
196
00:16:34,618 --> 00:16:37,408
W porządku. Teraz już jestem bogata.
197
00:16:37,496 --> 00:16:39,246
Nie pracuję już za drobne.
198
00:16:40,833 --> 00:16:43,093
Potraktuję to jako wolontariat.
199
00:16:50,509 --> 00:16:51,969
To był żart.
200
00:16:52,803 --> 00:16:53,723
Żart, tak?
201
00:16:54,888 --> 00:16:57,178
Zdziwiłem się.
Ogromna zmiana w ciągu jednego dnia.
202
00:16:57,766 --> 00:16:59,436
Myślałem, czy to ta sama osoba,
203
00:16:59,518 --> 00:17:01,438
co wynajęła ten okropny pokój dla 50 euro.
204
00:17:04,189 --> 00:17:06,189
Tak przy okazji, czemu pan wrócił?
205
00:17:08,485 --> 00:17:09,445
Ktoś umarł.
206
00:17:10,988 --> 00:17:11,818
Słucham?
207
00:17:13,824 --> 00:17:16,044
O rany. Kto?
208
00:17:16,827 --> 00:17:17,787
Ktoś, kogo znam.
209
00:17:41,393 --> 00:17:42,853
Powie pani kierowcy, by zaczekał
210
00:17:42,936 --> 00:17:43,896
dziesięć minut?
211
00:17:43,979 --> 00:17:45,399
Dobrze.
212
00:17:49,234 --> 00:17:51,494
Proszę zaczekać. Wrócę za dziesięć minut.
213
00:17:51,570 --> 00:17:52,780
Jasne, nie ma problemu.
214
00:18:09,171 --> 00:18:10,091
Su-gyeong, to ja.
215
00:18:10,172 --> 00:18:11,422
Jin-woo?
216
00:18:13,467 --> 00:18:14,467
Chodźmy.
217
00:18:21,391 --> 00:18:23,691
Czy pana zmarły znajomy jest tutaj?
218
00:18:23,769 --> 00:18:26,519
W szpitalu. Tu jest moja żona,
to znaczy jego, i jej siostra.
219
00:18:26,605 --> 00:18:29,015
Byli na rodzinnej wycieczce.
Jego znaleziono martwego.
220
00:18:29,274 --> 00:18:30,324
Rozumiem.
221
00:18:30,984 --> 00:18:31,994
Co?
222
00:18:32,194 --> 00:18:35,324
Powiedział pan: „Moja żona”?
223
00:18:36,865 --> 00:18:39,025
Była moją żoną, ale już nie jest.
224
00:18:39,535 --> 00:18:41,615
Przejęzyczyłem się, przepraszam.
225
00:18:48,752 --> 00:18:51,802
Jego żona jest w ciąży i zemdlała,
gdy usłyszała rano tę wiadomość.
226
00:18:51,880 --> 00:18:54,170
Wezwali lekarza,
ale pojawiła się bariera językowa.
227
00:18:54,258 --> 00:18:55,718
Kobiety muszą być zdenerwowane.
228
00:18:55,801 --> 00:18:58,511
Jego sekretarz
próbuje wszystko pozałatwiać.
229
00:18:58,595 --> 00:19:00,635
Byłoby świetnie,
gdyby pani z nimi została.
230
00:19:02,057 --> 00:19:02,977
Dobrze.
231
00:19:04,977 --> 00:19:06,227
Jesteś.
232
00:19:22,578 --> 00:19:23,788
Wejdźcie.
233
00:19:25,664 --> 00:19:27,584
To pani Jung Hee-ju.
234
00:19:28,250 --> 00:19:30,340
Mieszka tu od lat, więc będzie pomocna.
235
00:19:30,836 --> 00:19:32,336
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
236
00:19:37,342 --> 00:19:39,262
Jak mogło do tego dojść?
237
00:19:41,013 --> 00:19:42,683
Brak mi słów.
238
00:19:44,683 --> 00:19:48,063
Wczoraj go tu widziałam,
zanim poszłam spać i wszystko było dobrze.
239
00:19:48,145 --> 00:19:50,015
A twoja rodzina? Wiedzą?
240
00:19:50,105 --> 00:19:51,895
Dzwoniłam do brata.
241
00:19:51,982 --> 00:19:52,982
Do mamy...
242
00:19:54,109 --> 00:19:55,739
Nie mogłam jej powiedzieć.
243
00:19:58,071 --> 00:20:00,571
Ale słyszała już o tym
i teraz płacze w łóżku.
244
00:20:03,619 --> 00:20:04,659
Gdzie jest Su-jin?
245
00:20:06,079 --> 00:20:06,959
W swoim pokoju.
246
00:20:19,593 --> 00:20:20,933
Gdzie poszli?
247
00:20:22,054 --> 00:20:24,014
Pielęgniarka pojechała po leki.
248
00:20:24,932 --> 00:20:27,772
Ciągle coś do mnie mówiła,
ale nie rozumiałam ani słowa.
249
00:20:29,561 --> 00:20:31,981
Poprosiłam o lekarza,
który mówi po angielsku, ale...
250
00:20:50,874 --> 00:20:52,464
Nie powinna być w szpitalu?
251
00:20:52,542 --> 00:20:55,132
Rano mocno skoczyło jej ciśnienie,
dlatego się martwiłam,
252
00:20:55,212 --> 00:20:56,212
ale już jest dobrze.
253
00:20:57,005 --> 00:20:59,255
Lekarz mówił, żeby odpoczywała w domu.
254
00:20:59,341 --> 00:21:03,101
Przez Su-jin
nie miałam okazji pojechać do szpitala.
255
00:21:03,971 --> 00:21:05,261
Pojadę tam teraz.
256
00:21:06,848 --> 00:21:07,678
Do szpitala?
257
00:21:08,267 --> 00:21:10,727
Tak. Dowiem się, co się dzieje
i zadzwonię do ciebie.
258
00:21:16,900 --> 00:21:18,190
Już wychodzisz?
259
00:21:19,569 --> 00:21:21,569
Na dole czeka taksówka.
260
00:21:32,833 --> 00:21:34,543
Poradzi sobie pani sama?
261
00:21:35,127 --> 00:21:36,337
Tak, bez obaw.
262
00:21:36,420 --> 00:21:38,420
Pracownicy wracają z Barcelony,
263
00:21:38,505 --> 00:21:40,085
więc zostanie pani do ich powrotu.
264
00:21:40,799 --> 00:21:41,929
Ja jadę do szpitala.
265
00:21:42,009 --> 00:21:43,049
Którego?
266
00:21:43,635 --> 00:21:45,675
Chyba do San Carlos.
267
00:21:45,762 --> 00:21:46,722
Nie pamiętam.
268
00:21:46,805 --> 00:21:49,675
To na pewno ten.
To największy szpital w Grenadzie.
269
00:21:50,017 --> 00:21:51,307
To dziesięć minut stąd.
270
00:21:56,356 --> 00:21:57,816
Musi być ciężko, ale wytrzymaj.
271
00:21:57,899 --> 00:21:59,399
Proś panią Jung o cokolwiek.
272
00:22:00,193 --> 00:22:01,033
Dobrze.
273
00:22:01,820 --> 00:22:04,070
Dziękuję, że przyszedłeś.
274
00:22:10,787 --> 00:22:12,457
O czym z nim rozmawiałeś?
275
00:22:14,833 --> 00:22:16,593
Su-jin, kiedy się obudziłaś?
276
00:22:17,586 --> 00:22:19,456
Spotkałeś się z nim wczoraj.
277
00:22:19,963 --> 00:22:22,223
Dzwoniłeś do niego,
278
00:22:22,466 --> 00:22:23,296
prawda?
279
00:22:24,801 --> 00:22:26,091
Co mu powiedziałeś?
280
00:22:27,137 --> 00:22:28,927
Co mu powiedziałeś,
281
00:22:30,515 --> 00:22:31,425
że przez to zginął?
282
00:22:32,601 --> 00:22:33,771
Su-jin, co z tobą?
283
00:22:34,436 --> 00:22:35,726
O czym ty mówisz?
284
00:22:35,812 --> 00:22:37,402
Czułam coś dziwnego.
285
00:22:37,981 --> 00:22:40,111
Czułam, że stanie się coś złego
286
00:22:40,192 --> 00:22:42,032
od chwili spotkania na dworcu.
287
00:22:49,785 --> 00:22:51,535
Musiało ci ulżyć.
288
00:22:52,245 --> 00:22:53,785
Chciałeś tego, prawda?
289
00:22:53,914 --> 00:22:55,754
Marzyłeś o tym.
290
00:22:55,832 --> 00:22:57,042
Su-jin.
291
00:22:57,459 --> 00:22:58,339
Wróć do pokoju.
292
00:22:58,418 --> 00:22:59,918
Co mu powiedziałeś?
293
00:23:00,337 --> 00:23:02,757
Co mu powiedziałeś przed śmiercią?
294
00:23:02,839 --> 00:23:06,009
Mogłeś zadzwonić do mnie.
Dlaczego musiałeś dzwonić do niego?
295
00:23:06,093 --> 00:23:09,103
Wystarczy. Co z tobą? Oszalałaś?
296
00:23:09,179 --> 00:23:10,969
On też przeżywał męki.
297
00:23:11,056 --> 00:23:13,516
Zawsze chciał się z tobą pogodzić.
298
00:23:13,642 --> 00:23:15,482
Codziennie płakał i pił.
299
00:23:15,727 --> 00:23:17,977
Nie zawsze byliśmy szczęśliwi.
300
00:23:25,946 --> 00:23:27,486
Su-jin, co z tobą?
301
00:23:28,115 --> 00:23:30,195
Czemu wyładowujesz się na nim?
Przyszedł pomóc.
302
00:23:47,134 --> 00:23:48,724
Pani Jung, ma pani chłopaka?
303
00:23:49,261 --> 00:23:50,101
Słucham?
304
00:23:51,471 --> 00:23:53,891
Wyjdzie pani za mąż za tego faceta,
którego poznałem?
305
00:23:54,558 --> 00:23:56,728
Nie, nie jest moim chłopakiem.
306
00:23:56,810 --> 00:23:59,100
To tylko dobry znajomy. Nie mam chłopaka.
307
00:23:59,187 --> 00:24:01,477
Nawet gdyby, radzę nie wychodzić za mąż.
308
00:24:03,483 --> 00:24:05,153
Przechodziłem przez to dwa razy.
309
00:24:05,735 --> 00:24:07,145
Małżeństwo jest do bani.
310
00:24:10,115 --> 00:24:11,275
Proszę się nimi zająć.
311
00:24:11,491 --> 00:24:12,331
Zadzwonię.
312
00:24:55,493 --> 00:24:58,873
Skoro wie pan, kim jestem,
zapewne mnie pan sprawdził.
313
00:24:58,955 --> 00:25:01,165
Ożeniłem się dwukrotnie. Dwukrotna klapa.
314
00:25:01,249 --> 00:25:05,049
Pierwsza, bo zostałem zdradzony
przez żonę i najlepszego przyjaciela.
315
00:25:20,977 --> 00:25:22,807
Dobrze... Jesteśmy na miejscu.
316
00:25:49,547 --> 00:25:50,627
Panie Yoo.
317
00:25:52,342 --> 00:25:54,262
Ktoś właśnie przyjechał z konsulatu.
318
00:25:55,679 --> 00:25:57,099
Też byłem zszokowany.
319
00:25:57,847 --> 00:25:59,517
Wcześnie się obudziłem,
320
00:25:59,599 --> 00:26:01,059
więc poszedłem na spacer.
321
00:26:01,142 --> 00:26:04,442
Wtedy zobaczyłem przed parkiem
policję i karetkę.
322
00:26:11,444 --> 00:26:13,034
Podszedłem, żeby się przyjrzeć,
323
00:26:13,113 --> 00:26:14,533
a to był ktoś, kogo znam.
324
00:26:15,824 --> 00:26:16,784
Co się dzieje?
325
00:26:16,908 --> 00:26:18,618
Nie, chwila.
326
00:26:18,702 --> 00:26:20,752
Chyba go znam. Może się pan przesunąć?
327
00:26:20,870 --> 00:26:21,870
Dajcie mi chwilę.
328
00:26:23,039 --> 00:26:24,419
Nie, czekajcie.
329
00:26:24,958 --> 00:26:26,038
Kim pan jest?
330
00:26:26,543 --> 00:26:28,843
Nie miał paszportu
i musiałem go zidentyfikować.
331
00:26:28,920 --> 00:26:30,300
Zadzwoniłem też do Neword.
332
00:26:32,007 --> 00:26:34,007
Życie jest takie ulotne, panie Yoo.
333
00:26:34,217 --> 00:26:35,757
Jak mógł tak po prostu umrzeć?
334
00:26:35,844 --> 00:26:38,264
Nie miał żadnych ran
i nikt nie ukradł jego portfela.
335
00:26:38,430 --> 00:26:40,720
Policja od razu uznała to za nagły zgon.
336
00:26:41,433 --> 00:26:43,023
Może zawał serca albo udar.
337
00:26:43,935 --> 00:26:45,435
Trzeba dbać o zdrowie, panie Yoo.
338
00:26:46,438 --> 00:26:47,478
Gdzie jest Hyeong-seok?
339
00:26:47,564 --> 00:26:49,274
W kostnicy.
340
00:27:34,194 --> 00:27:35,114
Panie Yoo.
341
00:27:36,696 --> 00:27:38,106
On jest z konsulatu.
342
00:27:38,782 --> 00:27:40,782
Dzień dobry, jestem Kim Jeong-uk.
343
00:27:41,868 --> 00:27:43,908
To zaszczyt pana poznać.
344
00:27:44,704 --> 00:27:45,964
Również miło pana poznać.
345
00:27:46,790 --> 00:27:49,210
Dziękuję, że pan przyszedł
pomimo natłoku pracy.
346
00:27:49,292 --> 00:27:50,542
Sęk w tym,
347
00:27:51,211 --> 00:27:52,961
że jest pan ostatnią osobą
348
00:27:53,046 --> 00:27:55,916
w rejestrze połączeń zmarłego.
349
00:27:56,758 --> 00:27:59,798
Dlatego policja ma do pana kilka pytań.
Nie ma pan nic przeciwko?
350
00:28:01,054 --> 00:28:03,144
Nie podejrzewają pana ani nic.
351
00:28:03,723 --> 00:28:05,933
Musimy zrobić autopsję, by się upewnić,
352
00:28:06,226 --> 00:28:08,396
ale nie sądzą, żeby został zamordowany.
353
00:28:08,478 --> 00:28:10,768
Jednakże muszą napisać raport,
354
00:28:10,855 --> 00:28:13,435
więc chcą dowiedzieć się wszystkiego,
czego zdołają.
355
00:28:13,525 --> 00:28:16,685
Najwidoczniej pan Cha wyszedł z domu
po telefonie od pana.
356
00:28:16,778 --> 00:28:18,198
Pytają, czy się widzieliście.
357
00:28:18,279 --> 00:28:19,819
Tak, spotkaliśmy się.
358
00:28:21,074 --> 00:28:22,284
Co?
359
00:28:22,367 --> 00:28:23,577
Widzieliście się?
360
00:28:23,660 --> 00:28:25,700
Spotkaliśmy się wczoraj w parku
361
00:28:25,787 --> 00:28:27,247
przed moim wyjazdem na lotnisko.
362
00:28:29,707 --> 00:28:31,167
Będę zeznawał, jeśli muszę.
363
00:28:31,334 --> 00:28:32,754
Z kim mam rozmawiać?
364
00:28:37,173 --> 00:28:38,513
Nie uważasz, że niepotrzebnie
365
00:28:38,591 --> 00:28:40,141
mówiłeś, że byłeś tam z nim?
366
00:28:40,218 --> 00:28:42,098
Boję się, że się w to wplączesz.
367
00:28:42,303 --> 00:28:44,853
I tak się dowiedzą,
więc lepiej, jak będę szczery.
368
00:28:45,432 --> 00:28:46,982
Inaczej zaczną mnie podejrzewać.
369
00:28:47,308 --> 00:28:49,848
Martwię się,
że dziennikarze opublikują złe informacje.
370
00:28:50,395 --> 00:28:52,605
Wy już mieliście swój udział
w świecie plotek.
371
00:28:53,773 --> 00:28:55,443
Ledwo co zaczęło się uspokajać.
372
00:28:57,485 --> 00:28:58,395
Tak czy inaczej,
373
00:28:59,946 --> 00:29:01,446
ty swoje zrobiłeś.
374
00:29:01,531 --> 00:29:03,701
Powinieneś wrócić do Korei.
375
00:29:03,783 --> 00:29:05,243
Artykuły o nim wyjdą
376
00:29:05,326 --> 00:29:06,536
najpóźniej jutro rano.
377
00:29:06,619 --> 00:29:08,499
Do tego czasu powinieneś być w Seulu.
378
00:29:08,580 --> 00:29:09,540
Złap najszybszy lot.
379
00:29:10,415 --> 00:29:11,665
Wrócę trochę później.
380
00:29:11,833 --> 00:29:14,383
Twoja obecność tam będzie dziwna.
381
00:29:15,044 --> 00:29:16,764
Su-jin też to się nie przysłuży.
382
00:29:16,838 --> 00:29:19,218
Fakt, że w trójkę
byliście w Grenadzie to coś,
383
00:29:19,299 --> 00:29:20,629
o czym ludzie będą plotkować.
384
00:29:20,717 --> 00:29:22,137
Sam się tym zajmę.
385
00:29:22,635 --> 00:29:24,005
Halo? Jin-woo?
386
00:29:29,309 --> 00:29:30,439
Rany boskie.
387
00:29:33,855 --> 00:29:36,015
Że też wyczucie czasu jest tak idealne?
388
00:29:40,779 --> 00:29:42,949
Pan Yoo powiedział,
że doszczętnie go zniszczył.
389
00:29:43,031 --> 00:29:46,241
- Co?
- Zadzwonił o świcie
390
00:29:46,326 --> 00:29:47,986
i powiedział, że zniszczył pana Cha.
391
00:29:48,077 --> 00:29:49,867
Był bardzo podekscytowany.
392
00:29:51,414 --> 00:29:52,754
Do czego zmierzasz?
393
00:29:53,082 --> 00:29:54,292
Myśli pan, że może
394
00:29:55,335 --> 00:29:57,165
pan Yoo użył przemocy fizycznej,
395
00:29:58,213 --> 00:30:00,093
gdy grał w tę grę?
396
00:30:00,673 --> 00:30:03,383
Może być oskarżony
o napaść albo przypadkowe zabójstwo.
397
00:30:05,011 --> 00:30:05,851
Yang-ju.
398
00:30:06,346 --> 00:30:07,676
Jak możesz tak w ogóle mówić?
399
00:30:07,764 --> 00:30:10,394
Źle się czuję z tym, jak mi powiedział,
400
00:30:10,475 --> 00:30:11,635
że zniszczył pana Cha.
401
00:30:28,117 --> 00:30:28,947
Przy okazji,
402
00:30:29,327 --> 00:30:31,957
lekarz powiedział mi wcześniej
coś dziwnego.
403
00:30:32,247 --> 00:30:33,707
Coś dziwnego?
404
00:30:33,790 --> 00:30:36,040
Przyczyną śmierci
mogła być znaczna utrata krwi,
405
00:30:36,125 --> 00:30:38,705
a nie zawał czy udar.
406
00:30:38,795 --> 00:30:40,085
Znaczna utrata krwi?
407
00:30:40,171 --> 00:30:41,171
Tak.
408
00:30:41,756 --> 00:30:44,336
Mówił, że w ciele
nie zostało zbyt wiele krwi,
409
00:30:44,843 --> 00:30:47,303
tak jakby cała krew została odsączona.
410
00:30:47,929 --> 00:30:50,139
Czy to nie dziwne? Nie miał żadnych ran.
411
00:30:51,766 --> 00:30:53,636
Nie wiadomo. Głębsza analiza
412
00:30:53,726 --> 00:30:55,726
może ujawnić ślady po ukłuciach.
413
00:30:56,312 --> 00:30:58,902
Wtedy będzie to sprawa o zabójstwo.
414
00:30:59,107 --> 00:31:00,897
Prawdopodobieństwo jest bardzo małe.
415
00:31:01,234 --> 00:31:04,154
Dlatego musimy przeprowadzić
szczegółową autopsję.
416
00:31:38,521 --> 00:31:41,861
Pan Park naciska,
żebym wysłał pana do Korei.
417
00:31:42,191 --> 00:31:43,741
Mam zarezerwować na dziś lot?
418
00:31:46,696 --> 00:31:49,276
Też uważam,
że byłoby lepiej, gdyby pan wrócił.
419
00:31:49,365 --> 00:31:50,985
Co to jest?
420
00:31:52,118 --> 00:31:53,868
- Słucham?
- Ta melodia.
421
00:31:54,746 --> 00:31:56,326
Jaki ma tytuł?
422
00:31:58,374 --> 00:32:00,254
Ach, to? To znana melodia zwana
423
00:32:00,668 --> 00:32:02,208
„Wspomnienia Alhambry”.
424
00:32:04,964 --> 00:32:06,134
Teraz, w Grenadzie,
425
00:32:06,215 --> 00:32:09,505
możemy posłuchać jej na żywo.
426
00:32:10,386 --> 00:32:11,386
O rany.
427
00:32:11,804 --> 00:32:14,224
Przez nią czuję się
jeszcze bardziej niespokojny.
428
00:32:15,391 --> 00:32:17,441
To są „Wspomnienia Alhambry”?
429
00:32:17,518 --> 00:32:18,728
Nie wiedział pan?
430
00:32:19,979 --> 00:32:21,059
A powinienem?
431
00:32:21,773 --> 00:32:23,363
Wszyscy to znają.
432
00:32:23,441 --> 00:32:25,441
Nauka gry na gitarze
zaczyna się w gimnazjum.
433
00:32:25,526 --> 00:32:29,106
Początkujący grają „Romans”,
a zawodowcy „Wspomnienia Alhambry”.
434
00:32:30,573 --> 00:32:32,453
Ludzie uznają, że ktoś jest dobry,
435
00:32:32,533 --> 00:32:34,623
gdy potrafi zagrać „Alhambrę”.
436
00:32:38,706 --> 00:32:39,866
To technika tremolo.
437
00:32:42,335 --> 00:32:43,745
Jest naprawdę trudna.
438
00:32:45,755 --> 00:32:46,915
Hej.
439
00:32:47,173 --> 00:32:48,633
Przestań. Wyglądasz jak głupek.
440
00:32:49,300 --> 00:32:50,130
Dobrze.
441
00:32:52,428 --> 00:32:53,678
No dobra.
442
00:32:53,763 --> 00:32:56,643
Czas wesprzeć ulicznego artystę.
443
00:32:56,724 --> 00:32:59,274
Od kiedy płacisz za sztukę?
444
00:32:59,811 --> 00:33:01,271
Wszystko nielegalnie ściągasz.
445
00:33:01,354 --> 00:33:03,654
Ale ta melodia
ciągle chwyta mnie za serce.
446
00:33:05,149 --> 00:33:05,979
Ciężkie życie.
447
00:35:07,563 --> 00:35:08,823
TO TWOJE 58. LOGOWANIE
448
00:35:09,023 --> 00:35:10,153
OBECNIE MASZ POZIOM 3
449
00:35:16,989 --> 00:35:19,119
POZIOM 3, ATAK 390, OBRONA 400
OSTRZE ASASYNA
450
00:35:31,754 --> 00:35:34,344
Tak jakby cała krew została odsączona.
451
00:35:34,423 --> 00:35:37,143
Czy to nie dziwne? Nie miał żadnych ran.
452
00:36:38,946 --> 00:36:40,906
POKONAŁEŚ GO 12 GODZIN TEMU
453
00:36:42,658 --> 00:36:44,078
Co mu powiedziałeś?
454
00:36:44,869 --> 00:36:47,079
Co mu powiedziałeś,
455
00:36:48,372 --> 00:36:49,462
że przez to zginął?
456
00:36:49,707 --> 00:36:51,207
Chciałeś tego, prawda?
457
00:36:51,292 --> 00:36:53,092
Marzyłeś o tym.
458
00:36:53,169 --> 00:36:54,419
Su-jin.
459
00:36:54,837 --> 00:36:55,667
Wróć do pokoju.
460
00:36:55,755 --> 00:36:57,335
Co mu powiedziałeś?
461
00:36:57,798 --> 00:37:00,088
Co mu powiedziałeś przed śmiercią?
462
00:37:00,176 --> 00:37:02,216
Mogłeś zadzwonić do mnie.
463
00:37:02,303 --> 00:37:03,763
Czemu dzwoniłeś do niego?
464
00:37:03,846 --> 00:37:06,096
Wiedziałeś w chwili, gdy zadzwoniłem.
465
00:37:06,182 --> 00:37:07,352
Że cię wydymałem.
466
00:37:07,516 --> 00:37:10,186
To nie dlatego tak źle teraz wyglądasz?
467
00:37:10,269 --> 00:37:13,519
Twoje wymówki są dowodem na to,
że jesteś zdrajcą.
468
00:37:13,981 --> 00:37:16,151
Zdrajcy wiecznie wypluwają brudne wymówki.
469
00:37:16,234 --> 00:37:18,904
Dlaczego? Bo chcą ukryć to,
jak są brudni i tchórzliwi.
470
00:37:19,445 --> 00:37:21,735
ZINU: POZIOM 4, ATAK 380, OBRONA 400
OSTRZE ASASYNA
471
00:37:21,822 --> 00:37:22,702
TRAFIENIE
472
00:37:26,577 --> 00:37:30,157
Może masz jakąś przyzwoitą wymówkę,
zamiast tych wszystkich zjebanych?
473
00:37:31,624 --> 00:37:34,044
Cały gniew na swojego ojca
przelałeś na mnie
474
00:37:34,543 --> 00:37:36,503
w najgorszy sposób,
475
00:37:36,587 --> 00:37:39,047
mówiąc, że to w imię prawdziwej miłości.
476
00:38:16,627 --> 00:38:17,627
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
477
00:38:19,630 --> 00:38:21,590
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
478
00:38:23,050 --> 00:38:24,800
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
479
00:38:41,819 --> 00:38:43,529
ZINU: POZIOM 3, DR CHA: POZIOM 3
480
00:38:53,414 --> 00:38:54,964
TRAFIENIE KRYTYCZNE, ŻYCIE -300
481
00:38:55,499 --> 00:38:56,499
WYGRYWASZ
482
00:38:56,584 --> 00:38:58,254
ZDOBYŁEŚ PUNKTY DOŚWIADCZENIA WROGA
483
00:38:58,336 --> 00:39:00,046
DOŚWIADCZENIE, ATAK, OBRONA
484
00:39:03,090 --> 00:39:04,090
ZYSKUJESZ POZIOM 4
485
00:39:46,300 --> 00:39:49,350
- Panie Choi, widział pan tabloidy?
- Odnośnie czego?
486
00:39:49,428 --> 00:39:52,468
Pan Cha Hyeong-seok
zmarł nagle w Hiszpanii.
487
00:39:53,224 --> 00:39:54,604
Plotki już się pojawiły?
488
00:39:55,976 --> 00:39:57,226
A więc to prawda?
489
00:39:58,020 --> 00:39:59,270
To prawda!
490
00:39:59,355 --> 00:40:01,605
Dlaczego umarł?
To naprawdę był nagły zgon?
491
00:40:01,690 --> 00:40:03,440
Cicho bądź. Nie ma o czym paplać.
492
00:40:03,734 --> 00:40:05,824
Ale już o tym piszą w tabloidach.
493
00:40:06,654 --> 00:40:08,114
Halo? Tak, panie Yoo.
494
00:40:12,868 --> 00:40:14,948
Czy gra
może automatycznie użyć danych graczy?
495
00:40:15,037 --> 00:40:16,657
- Słucham?
- Obraz martwego gracza
496
00:40:16,747 --> 00:40:18,707
nagle pojawił się jako NPC.
497
00:40:18,791 --> 00:40:19,751
Czy to możliwe?
498
00:40:19,834 --> 00:40:20,714
Nie wiem.
499
00:40:20,793 --> 00:40:22,383
Gracz zmienił się w NPC?
500
00:40:22,753 --> 00:40:24,173
To nie ma sensu.
501
00:40:24,463 --> 00:40:25,513
Sprawdź to.
502
00:40:26,507 --> 00:40:27,967
Dowiedz się, czy to część gry.
503
00:40:28,050 --> 00:40:30,260
Albo czy Se-ju ze mną pogrywa.
504
00:40:39,520 --> 00:40:42,020
- Halo?
- Halo, tu stacja Grenada.
505
00:40:42,106 --> 00:40:43,266
Tak?
506
00:40:43,357 --> 00:40:46,567
Czy wysiadł pan wczoraj
z pociągu bez swojej torby?
507
00:40:47,153 --> 00:40:49,113
Nie, nie jechałem pociągiem.
508
00:40:49,196 --> 00:40:51,946
Pana numer znaleźliśmy
w zagubionej torbie.
509
00:40:54,618 --> 00:40:56,078
Skąd był ten pociąg?
510
00:40:56,579 --> 00:40:58,209
Z Barcelony do Grenady.
511
00:41:06,755 --> 00:41:07,715
Tak, zgadza się.
512
00:41:07,798 --> 00:41:09,968
Już po nią jadę. Gdzie mam się zgłosić?
513
00:41:13,888 --> 00:41:15,758
Nie wystarczy, że przygotowałaś im lunch?
514
00:41:16,265 --> 00:41:17,475
Po co jeszcze owsianka?
515
00:41:17,558 --> 00:41:19,518
Nie jest w stanie przygotować jedzenia.
516
00:41:19,602 --> 00:41:21,232
Jutro ją jej zawiozę.
517
00:41:21,312 --> 00:41:23,652
Dlaczego zajmujesz się obcymi?
518
00:41:23,814 --> 00:41:26,824
Żal mi jej. Straciła męża, będąc w ciąży.
519
00:41:26,901 --> 00:41:28,071
Czułam się okropnie.
520
00:41:28,152 --> 00:41:29,362
Mam swoje podejrzenia.
521
00:41:29,445 --> 00:41:31,485
- Odnośnie?
- Yoo Jin-woo.
522
00:41:31,572 --> 00:41:33,822
Czemu opiekuje się byłą żoną,
gdy jej mąż umiera,
523
00:41:33,908 --> 00:41:34,948
i każe ci sobie pomóc?
524
00:41:35,034 --> 00:41:35,874
Dziwi cię to?
525
00:41:35,951 --> 00:41:38,331
Był tutaj, gdy jej mąż umarł.
526
00:41:38,412 --> 00:41:40,542
Należało złożyć wyrazy szacunku.
527
00:41:40,623 --> 00:41:43,083
To jego obowiązek, nie twój.
528
00:41:43,167 --> 00:41:45,037
Sprzedałaś mu dom i to wszystko.
529
00:41:45,127 --> 00:41:46,547
Nie jesteś jego sekretarką.
530
00:41:48,005 --> 00:41:49,255
Co to za fochy?
531
00:41:49,340 --> 00:41:50,510
Strzelam fochy?
532
00:41:50,591 --> 00:41:52,471
Tak. Bardziej niż zwykle.
533
00:41:57,556 --> 00:41:59,426
Dobra, powiem to głośno.
534
00:41:59,517 --> 00:42:01,137
Nie podoba mi się ten Yoo Jin-woo.
535
00:42:01,227 --> 00:42:04,557
Ma pieniądze, więc czemu nie pójdzie
wygłupiać się do drogiego hotelu?
536
00:42:04,647 --> 00:42:06,897
Czemu wciąż się koło ciebie kręci?
537
00:42:07,483 --> 00:42:09,573
Czemu kupił twój dom spośród całej Grenady
538
00:42:09,652 --> 00:42:11,402
i chciał, byś tłumaczyła?
539
00:42:11,487 --> 00:42:13,487
Próbuje cię poderwać.
540
00:42:13,697 --> 00:42:14,527
Chwila...
541
00:42:14,615 --> 00:42:16,735
Nie taki był mój zamiar.
542
00:42:21,705 --> 00:42:24,245
Przyznaję, że trochę się koło niej kręcę.
543
00:42:24,333 --> 00:42:26,253
Znowu tu jestem, prawda?
544
00:42:26,335 --> 00:42:27,165
Rozłączam się.
545
00:42:30,422 --> 00:42:31,632
Kiedy pan wszedł?
546
00:42:33,008 --> 00:42:34,508
Nie słyszała pani pukania.
547
00:42:35,177 --> 00:42:37,557
Przybiegnie tutaj?
548
00:42:37,638 --> 00:42:40,808
Oczywiście, że nie. On tak ciągle gada.
549
00:42:40,891 --> 00:42:42,851
Mimo że mówi gburowato,
550
00:42:42,935 --> 00:42:44,395
w sumie jest fajtłapą.
551
00:42:47,481 --> 00:42:48,771
Miałem to pani dać.
552
00:42:53,571 --> 00:42:55,201
Był pan w mieszkaniu?
553
00:42:56,240 --> 00:42:57,200
Tak.
554
00:42:57,908 --> 00:42:59,698
Nie musiała pani gotować,
555
00:43:00,327 --> 00:43:01,537
ale dziękuję.
556
00:43:02,788 --> 00:43:03,748
W porządku.
557
00:43:04,248 --> 00:43:06,128
Jak się trzyma?
558
00:43:07,084 --> 00:43:08,174
Dojdzie do siebie.
559
00:43:09,336 --> 00:43:12,206
Przepraszam,
że znów panią podrywam, ale...
560
00:43:12,965 --> 00:43:14,375
Proszę tak nie mówić.
561
00:43:14,466 --> 00:43:17,256
Mogę użyć komputera? Muszę coś załatwić.
562
00:43:19,138 --> 00:43:20,428
Proszę.
563
00:43:35,195 --> 00:43:37,025
Jakie ma parametry?
564
00:43:37,156 --> 00:43:40,366
Nie wiem. Jestem słaba z komputerów.
565
00:43:40,451 --> 00:43:42,291
Ten się nie nada.
566
00:43:42,661 --> 00:43:44,291
Ma pani coś mocniejszego?
567
00:43:45,831 --> 00:43:46,961
Mocniejszego?
568
00:43:49,835 --> 00:43:51,665
Mój brat ma mocny komputer.
569
00:43:52,296 --> 00:43:53,836
Mogę z niego skorzystać?
570
00:43:57,384 --> 00:43:58,514
Gdzie pani rodzina?
571
00:43:58,594 --> 00:43:59,644
W domu.
572
00:43:59,720 --> 00:44:00,760
Brat też?
573
00:44:03,349 --> 00:44:05,019
Jeszcze nie wrócił.
574
00:44:05,601 --> 00:44:08,351
Myślałam, że przyjedzie dzisiaj,
ale się myliłam.
575
00:44:08,896 --> 00:44:09,936
Nawet nie zadzwonił?
576
00:44:10,022 --> 00:44:11,152
Nie.
577
00:44:11,690 --> 00:44:13,230
Taki już jest.
578
00:44:13,317 --> 00:44:15,237
Nie mam pojęcia, co porabia.
579
00:44:15,569 --> 00:44:18,069
Ucieszy się na wieść,
że sprzedałam to miejsce.
580
00:44:18,656 --> 00:44:21,526
Jeszcze bardziej dlatego,
że to pan je kupił.
581
00:44:29,583 --> 00:44:31,463
Tak przy okazji, dom jest trochę brudny.
582
00:44:32,461 --> 00:44:34,341
Nie spodziewałem się idealnej czystości.
583
00:44:37,966 --> 00:44:39,046
No to proszę.
584
00:44:48,477 --> 00:44:49,767
Rany boskie.
585
00:44:49,853 --> 00:44:51,023
Babciu.
586
00:44:51,230 --> 00:44:52,940
Już gotowe?
587
00:44:53,107 --> 00:44:55,817
Gotuj to przez jakiś czas na małym ogniu.
588
00:44:56,110 --> 00:44:57,570
Babciu, jest tu pan Yoo.
589
00:44:57,653 --> 00:44:58,613
Co?
590
00:44:59,780 --> 00:45:00,740
Rany boskie!
591
00:45:01,407 --> 00:45:02,277
Dzień dobry pani.
592
00:45:02,491 --> 00:45:05,201
Słodki młodzieńcze.
593
00:45:05,285 --> 00:45:07,825
Zaskoczył nas pan
tą niezapowiedzianą wizytą.
594
00:45:07,913 --> 00:45:09,123
Przepraszam, że tak późno,
595
00:45:09,248 --> 00:45:11,168
ale chcę tylko skorzystać z komputera.
596
00:45:11,250 --> 00:45:13,420
Dobrze pana widzieć.
597
00:45:14,420 --> 00:45:16,260
Słodki młodzieńcze.
598
00:45:16,338 --> 00:45:18,218
Mogłabym pana uściskać?
599
00:45:18,799 --> 00:45:19,679
Słucham?
600
00:45:21,385 --> 00:45:22,425
Rany boskie.
601
00:45:23,512 --> 00:45:25,062
Bardzo dziękuję.
602
00:45:25,848 --> 00:45:28,768
Nie mogłabym być bardziej wdzięczna.
603
00:45:28,851 --> 00:45:31,691
Jak ja się odpłacę za pańską dobroć?
604
00:45:31,770 --> 00:45:32,810
Rany boskie.
605
00:45:33,689 --> 00:45:36,939
Nawet nie śniłam
o takiej mannie z nieba w tym wieku.
606
00:45:37,234 --> 00:45:39,954
Może to nagroda od bogów za wszystko,
przez co przeszłam.
607
00:45:40,612 --> 00:45:42,992
Wiem, że ma pan pieniądze,
608
00:45:43,073 --> 00:45:46,083
ale skąd u pana taka hojność?
609
00:45:46,160 --> 00:45:47,740
Nie ma powodów do wdzięczności.
610
00:45:47,828 --> 00:45:48,828
Dałem, ile był wart.
611
00:45:48,912 --> 00:45:50,212
Nieważne.
612
00:45:50,414 --> 00:45:53,174
Jestem dozgonnie wdzięczna.
613
00:45:54,334 --> 00:45:56,844
Wciąż mam wrażenie, jakby to był sen.
614
00:45:58,046 --> 00:45:59,086
Babciu.
615
00:45:59,465 --> 00:46:00,915
Mówił, że jest zajęty.
616
00:46:02,301 --> 00:46:03,261
A, racja.
617
00:46:03,719 --> 00:46:06,009
Proszę pana, przepraszam,
że kazałam panu zmywać.
618
00:46:06,096 --> 00:46:07,756
Nie wiedziałam, że jest pan sławny.
619
00:46:08,557 --> 00:46:09,727
Nic nie szkodzi.
620
00:46:09,808 --> 00:46:12,138
Ale dlaczego się pan rozwodzi z Go Yu-rą?
621
00:46:12,978 --> 00:46:14,148
Lubię ją.
622
00:46:20,068 --> 00:46:22,198
Wyprowadziłaś niezły cios.
623
00:46:23,655 --> 00:46:24,735
Komputer jest tam.
624
00:46:24,948 --> 00:46:27,328
Racja. Muszę się zająć czymś pilnym.
625
00:46:27,409 --> 00:46:29,949
Oczywiście. Proszę iść i się tym zająć.
626
00:46:30,037 --> 00:46:32,077
Zrobić panu kawy?
627
00:46:32,664 --> 00:46:33,624
Nie, dziękuję.
628
00:46:37,169 --> 00:46:38,959
Że też zostawił pokój w takim stanie.
629
00:46:47,888 --> 00:46:50,018
Zerknie pan, czy ten będzie dobry?
630
00:46:58,649 --> 00:47:01,529
Brat uwielbia gry wideo,
dlatego używa mocnego komputera.
631
00:47:04,655 --> 00:47:05,565
Rozumiem.
632
00:47:11,203 --> 00:47:12,503
Cóż, wygląda w porządku.
633
00:47:13,372 --> 00:47:14,622
Cieszę się.
634
00:47:14,873 --> 00:47:17,713
Mógłbym pożyczyć także telefon?
635
00:47:17,793 --> 00:47:20,133
- Telefon?
- W moim padła bateria.
636
00:47:20,796 --> 00:47:21,666
Pewnie.
637
00:47:25,884 --> 00:47:26,804
Proszę.
638
00:47:27,970 --> 00:47:28,890
Dzięki.
639
00:47:31,348 --> 00:47:32,598
Zabezpieczony hasłem.
640
00:47:32,724 --> 00:47:33,644
No tak.
641
00:47:40,941 --> 00:47:43,321
Nie oddaje mi go pani zbyt łatwo?
642
00:47:44,069 --> 00:47:45,399
Tam nie ma nic ważnego.
643
00:47:45,487 --> 00:47:46,857
Ale mogę zobaczyć wszystko.
644
00:47:47,531 --> 00:47:49,031
Proszę. Nie ma czego oglądać.
645
00:47:50,158 --> 00:47:51,908
Dobrze. W takim razie zerknę.
646
00:48:01,712 --> 00:48:03,092
Moja praca jest tajna.
647
00:48:04,089 --> 00:48:06,759
Oczywiście. Zostawię pana samego.
648
00:48:07,384 --> 00:48:08,344
Dziękuję.
649
00:48:43,754 --> 00:48:44,594
WIADOMOŚCI, SE-JU
650
00:48:44,671 --> 00:48:46,261
POTRZEBUJESZ PIENIĘDZY? WYŚLĘ CI
651
00:48:51,428 --> 00:48:52,888
JESTEM W GRENADZIE. BEZ OBAW.
652
00:48:57,643 --> 00:48:59,313
DODAWANIE PLIKÓW DO POKAZU SLAJDÓW
653
00:49:01,313 --> 00:49:02,733
NOWA WIADOMOŚĆ
654
00:49:23,377 --> 00:49:24,957
W torbie jest notatka.
655
00:49:25,045 --> 00:49:26,455
Stąd mamy pana numer.
656
00:49:27,005 --> 00:49:29,295
Wysłali torbę na inną stację,
657
00:49:29,383 --> 00:49:32,473
ale została odesłana,
gdy znaleziono w torbie bilet.
658
00:49:32,552 --> 00:49:34,472
YOO JIN-WOO
659
00:49:47,776 --> 00:49:50,066
To znaczy, że był w tym pociągu.
660
00:49:50,737 --> 00:49:51,777
Ale gdzie jest teraz?
661
00:49:51,863 --> 00:49:54,373
Wsiadł do pociągu,
ale nie wysiadł w Grenadzie.
662
00:49:54,449 --> 00:49:55,619
Prawdopodobnie wysiadł.
663
00:49:55,701 --> 00:49:56,991
Może nie wrócił do domu.
664
00:49:57,077 --> 00:50:00,207
Nie, byłem na dworcu,
gdy pociąg przyjechał.
665
00:50:01,915 --> 00:50:02,865
Nie wysiadł z niego.
666
00:50:03,458 --> 00:50:04,878
Czyżby wysiadł wcześniej?
667
00:50:05,711 --> 00:50:06,881
Dlaczego?
668
00:50:08,630 --> 00:50:09,460
Myślisz,
669
00:50:09,965 --> 00:50:11,755
że ktoś go ścigał?
670
00:50:13,802 --> 00:50:14,762
„Ścigał”?
671
00:50:20,100 --> 00:50:21,140
Ale kto?
672
00:50:22,144 --> 00:50:23,444
Kogo ma Neword?
673
00:50:23,603 --> 00:50:25,483
Kim Min-seonga w ochronie.
674
00:50:25,564 --> 00:50:28,484
Pan Cha wysłał nagle
wszystkich do Barcelony.
675
00:50:29,025 --> 00:50:31,105
- Dlaczego?
- Nie wiem.
676
00:50:33,864 --> 00:50:35,624
Zaoferował dziesięć miliardów wonów.
677
00:50:36,032 --> 00:50:37,492
Niezła sumka,
678
00:50:37,951 --> 00:50:40,121
ale to naprawdę zły człowiek.
679
00:50:40,370 --> 00:50:41,710
Nie przyjmę jego oferty.
680
00:50:42,038 --> 00:50:43,618
Spotkajmy się w Grenadzie.
681
00:50:43,707 --> 00:50:45,287
Proszę czekać w Hostelu Bonita.
682
00:50:45,375 --> 00:50:46,745
Czasem tam nocuję.
683
00:50:50,589 --> 00:50:52,469
Nie wiadomo. Głębsza analiza
684
00:50:52,549 --> 00:50:54,379
może ujawnić ślady po ukłuciach.
685
00:50:54,468 --> 00:50:56,718
Wtedy będzie to sprawa o zabójstwo.
686
00:50:56,803 --> 00:50:58,723
Prawdopodobieństwo jest bardzo małe.
687
00:51:03,685 --> 00:51:04,595
PROGRAMISTA SEAN
688
00:51:13,403 --> 00:51:14,613
MARCO
689
00:51:22,621 --> 00:51:23,961
MARCO, BARCELONA
690
00:51:26,333 --> 00:51:27,753
ULICA CARRER DE JOAN D'AUSTRIA
691
00:51:51,733 --> 00:51:53,903
Trochę długo mu to zajmuje.
692
00:51:54,820 --> 00:51:56,950
Co on tam robi?
693
00:51:57,739 --> 00:51:59,319
Coś związanego z pracą.
694
00:52:00,575 --> 00:52:03,745
Liczyłam, że jeszcze z nim porozmawiam.
695
00:52:03,829 --> 00:52:05,659
Porozmawiasz jutro rano.
696
00:52:05,747 --> 00:52:07,867
Jasne. Do tego czasu już go nie będzie.
697
00:52:07,958 --> 00:52:09,538
Zatrzymuje się tu na noc.
698
00:52:09,626 --> 00:52:11,246
Sekretarz przyniósł już jego bagaż.
699
00:52:11,336 --> 00:52:13,796
Dlaczego nie poszedł
do ładniejszego hotelu?
700
00:52:13,880 --> 00:52:15,970
Nie wiem. Mówi, że tu jest mu wygodnie.
701
00:52:18,593 --> 00:52:20,723
Dziwny młodzieniec.
702
00:52:21,346 --> 00:52:24,926
Co mu się tu tak podoba? Ma dziwny gust.
703
00:52:27,143 --> 00:52:28,273
No dobra.
704
00:52:28,770 --> 00:52:31,940
Zrobię mu rano wspaniałe śniadanie.
705
00:52:32,732 --> 00:52:34,572
- Pewnie. Dobranoc.
- Dobrze.
706
00:52:48,456 --> 00:52:49,616
Powinnam to wyrzucić.
707
00:52:49,708 --> 00:52:51,918
Wszystko, czego nie potrzebuję
w nowym domu.
708
00:52:55,380 --> 00:52:56,380
Pani Jung.
709
00:52:57,173 --> 00:52:58,133
Tak?
710
00:53:08,476 --> 00:53:09,476
Skończył pan?
711
00:53:10,020 --> 00:53:10,850
Tak.
712
00:53:11,479 --> 00:53:12,479
Dziękuję za telefon.
713
00:53:12,731 --> 00:53:13,731
Proszę.
714
00:53:14,274 --> 00:53:17,614
Od teraz niech pani tak łatwo
nie daje innym swojego telefonu.
715
00:53:18,570 --> 00:53:20,820
Nie będę, ale to naprawdę żaden kłopot.
716
00:53:20,906 --> 00:53:23,156
Ignorancja to błogość,
ale może pani tego żałować.
717
00:53:24,534 --> 00:53:26,584
- Słucham?
- Ktoś panią wykorzysta.
718
00:53:27,704 --> 00:53:29,584
Nie wie pani, jak straszny jest świat?
719
00:53:32,208 --> 00:53:33,208
Racja.
720
00:53:36,171 --> 00:53:37,091
Dziękuję.
721
00:53:37,964 --> 00:53:39,174
Za co?
722
00:53:39,257 --> 00:53:40,757
Za pańską troskę.
723
00:53:57,442 --> 00:53:59,072
Prosi się pani o kłopoty.
724
00:54:00,028 --> 00:54:01,318
Słucham?
725
00:54:04,866 --> 00:54:06,196
Proszę mi tak nie ufać.
726
00:54:07,327 --> 00:54:09,447
Nie jestem tak przyzwoity, jak pani myśli.
727
00:54:12,540 --> 00:54:14,880
Boję się, że kiedyś mnie pani znienawidzi.
728
00:54:16,836 --> 00:54:17,916
Dobranoc.
729
00:54:54,416 --> 00:54:55,246
Tak, panie Yoo.
730
00:54:55,333 --> 00:54:58,253
Sprawdź adres w Barcelonie,
który ci wyślę.
731
00:54:58,336 --> 00:55:00,956
Mieszka tam niejaki Marco.
Dowiedz się czegoś.
732
00:55:02,674 --> 00:55:04,014
Coś się stało?
733
00:55:04,092 --> 00:55:05,222
Jung Se-ju zaginął.
734
00:55:05,301 --> 00:55:07,051
Zniknął po drodze do Grenady,
735
00:55:07,137 --> 00:55:09,307
ale nie wiem gdzie ani dlaczego.
736
00:55:09,389 --> 00:55:12,139
Hyeong-seok skontaktował się
z kimś jeszcze
737
00:55:12,767 --> 00:55:14,267
i musisz się dowiedzieć, z kim.
738
00:55:14,352 --> 00:55:16,982
Twierdzi pan, że jego śmierć
jest związana z grą?
739
00:55:17,063 --> 00:55:19,983
Nie mam pojęcia. Wszystko się pogmatwało.
740
00:55:20,525 --> 00:55:21,645
Teraz muszę wiedzieć,
741
00:55:21,735 --> 00:55:24,355
dlaczego Se-ju
odrzucił dziesięć miliardów wonów.
742
00:55:24,821 --> 00:55:25,701
Jeśli to problem,
743
00:55:25,780 --> 00:55:27,870
to znaczy, że Jung Se-ju ma kłopoty.
744
00:55:40,837 --> 00:55:43,297
Pospieszyliśmy się z podpisaniem umowy?
745
00:55:44,841 --> 00:55:46,971
Powinniśmy poczekać na Se-ju.
746
00:55:49,429 --> 00:55:50,639
Mam...
747
00:55:51,222 --> 00:55:52,972
co do tego złe przeczucia.
748
00:55:57,312 --> 00:55:58,732
PROFESOR CHA
749
00:56:03,026 --> 00:56:04,396
PROFESOR CHA
750
00:56:20,752 --> 00:56:24,672
PROFESOR CHA
751
00:56:28,593 --> 00:56:29,593
Halo?
752
00:56:30,303 --> 00:56:31,433
To ty, Jin-woo?
753
00:56:32,680 --> 00:56:33,810
Tak, profesorze.
754
00:56:33,890 --> 00:56:37,060
Słyszałem, że jesteś w Hiszpanii.
755
00:56:37,435 --> 00:56:38,385
Jestem.
756
00:56:42,440 --> 00:56:43,530
Gdzie pan jest teraz?
757
00:56:44,275 --> 00:56:47,065
W drodze na lotnisko. Poranny lot.
758
00:56:49,948 --> 00:56:50,988
Przylatuje pan sam?
759
00:56:53,034 --> 00:56:54,294
Tak.
760
00:56:54,369 --> 00:56:55,699
Nie potrzebuję tej kobiety.
761
00:56:57,205 --> 00:56:59,285
W duchu może się cieszyć z tej informacji.
762
00:57:00,250 --> 00:57:03,290
Zapewne jest zajęta
stukaniem na kalkulatorze.
763
00:57:06,840 --> 00:57:07,970
Co z Hyeong-seokiem?
764
00:57:09,843 --> 00:57:10,843
Widziałeś go?
765
00:57:13,972 --> 00:57:15,182
Tak.
766
00:57:17,642 --> 00:57:18,692
Co z nim?
767
00:57:24,732 --> 00:57:27,862
Nie było żadnych widocznych ran.
768
00:57:28,945 --> 00:57:31,605
Tylko autopsja poda przyczynę śmierci.
769
00:57:32,282 --> 00:57:33,832
Co za głupiec.
770
00:57:36,286 --> 00:57:38,366
Przed wyjściem opróżnił dwie butelki wina.
771
00:57:38,955 --> 00:57:40,415
Nie spał od dwóch dni.
772
00:57:42,250 --> 00:57:45,090
Pił coraz więcej, gdy miał zostać ojcem.
773
00:57:48,006 --> 00:57:50,926
Ostatnio przyszedł do mnie pijany
i zrobił awanturę.
774
00:57:53,052 --> 00:57:55,052
Stwarza problemy do samego końca.
775
00:57:58,308 --> 00:58:00,888
Dobrze. Do kiedy planujesz tam zostać?
776
00:58:03,229 --> 00:58:04,979
Póki pan tu nie dotrze.
777
00:58:06,441 --> 00:58:07,611
Dobrze. Dziękuję.
778
00:58:08,443 --> 00:58:09,573
Do zobaczenia.
779
00:58:10,528 --> 00:58:11,948
Bezpiecznego lotu.
780
00:59:17,637 --> 00:59:18,717
Kto tam?
781
00:59:36,447 --> 00:59:37,487
Kim jesteś?
782
01:00:24,704 --> 01:00:26,414
PAN YOO
783
01:00:26,497 --> 01:00:28,827
- Halo?
- Włącz monitor i sprawdź to.
784
01:00:28,916 --> 01:00:30,376
Słucham? Co mam sprawdzić?
785
01:00:30,585 --> 01:00:31,585
Właśnie prowadzę.
786
01:00:32,253 --> 01:00:33,593
On znowu wrócił.
787
01:00:36,924 --> 01:00:39,144
Sprawdź, jak może się pojawiać,
kiedy zechce...
788
01:00:41,929 --> 01:00:43,429
Proszę pana?
789
01:00:44,307 --> 01:00:45,637
Jest pan tam?
790
01:00:45,850 --> 01:00:47,940
Co to ma być?
791
01:00:48,019 --> 01:00:49,689
Słucham? Nie rozumiem.
792
01:00:53,107 --> 01:00:55,147
Halo? Panie Yoo?
793
01:01:10,875 --> 01:01:12,495
Halo? Panie Yoo?
794
01:01:12,585 --> 01:01:13,955
Panie Yoo? Jest pan tam?
795
01:01:27,850 --> 01:01:28,810
ZOSTAŁEŚ ZAATAKOWANY
796
01:01:28,893 --> 01:01:31,653
ZINU: POZIOM 4, ATAK 440, OBRONA 450
OSTRZE ASASYNA
797
01:01:55,002 --> 01:01:56,092
Panie Yoo!
798
01:01:57,046 --> 01:01:57,956
CHOI YANG-JU
799
01:01:58,047 --> 01:01:59,167
Jest pan tam?
800
01:02:59,692 --> 01:03:01,612
To do wyrzucenia.
801
01:03:02,403 --> 01:03:03,823
To też.
802
01:03:17,418 --> 01:03:18,378
Halo?
803
01:03:21,255 --> 01:03:23,215
Tak, tu Hostel Bonita.
804
01:03:26,552 --> 01:03:27,432
Słucham?
805
01:03:44,195 --> 01:03:45,695
Jeszcze nie śpi?
806
01:04:50,094 --> 01:04:51,104
Panie Yoo.
807
01:05:55,910 --> 01:05:57,040
Chłopcy, możecie wyjść?
808
01:05:58,037 --> 01:06:00,617
Nie grała pani na gitarze, prawda?
809
01:06:00,706 --> 01:06:01,536
Na gitarze?
810
01:06:01,624 --> 01:06:03,634
Jesteś pewien, że Hyeong-seok zmarł?
811
01:06:04,502 --> 01:06:06,132
Sprawdź, czy naprawdę nie żyje.
812
01:06:06,253 --> 01:06:08,973
Na pewno mnie dźgnął i mam rany. Jak to...
813
01:06:09,048 --> 01:06:11,258
Potwierdzono, że pan Cha
zmarł wczoraj rano.
814
01:06:11,342 --> 01:06:12,592
- Jin-woo wie o tym?
- Nie.
815
01:06:12,677 --> 01:06:14,757
Słyszała to tylko pani Jung i ja.
816
01:06:15,471 --> 01:06:16,311
Tak, halo?
817
01:06:20,017 --> 01:06:22,347
Dźwięk gitary. Słyszy go pani?
818
01:06:23,938 --> 01:06:24,768
Nie.
819
01:06:24,855 --> 01:06:28,065
To „Wspomnienia Alhambry”.
Nie słyszy pani tego?
820
01:06:28,192 --> 01:06:29,402
Wchodzę.
821
01:06:29,485 --> 01:06:30,485
Proszę nie otwierać!