1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:50,550 --> 00:00:52,390
AVSNITT 4
3
00:02:41,035 --> 00:02:42,325
Han har inte ringt.
4
00:02:42,662 --> 00:02:44,162
Svarar han inte dig heller?
5
00:02:44,247 --> 00:02:47,457
Nej. Han hör nog inte telefonen
eftersom baren är stökig.
6
00:02:47,542 --> 00:02:50,132
Men borde inte barer stänga nu?
7
00:02:51,379 --> 00:02:53,459
Han har inte kollat meddelandena.
Något är fel.
8
00:02:54,632 --> 00:02:56,182
Vet du inte vem han skulle träffa?
9
00:02:56,259 --> 00:02:58,389
Förlåt. Jag borde ha kollat.
10
00:02:59,929 --> 00:03:01,059
Jag ska hålla utkik.
11
00:03:01,139 --> 00:03:04,349
Oroa dig inte. Du borde sova.
12
00:03:09,981 --> 00:03:11,651
Gick Hyeong-seok ut?
13
00:03:12,567 --> 00:03:14,487
Jag trodde han sov.
14
00:03:19,782 --> 00:03:22,292
Visst träffade du Jin-woo här?
15
00:03:26,205 --> 00:03:27,535
Vad sa det aset till dig?
16
00:03:28,958 --> 00:03:30,248
Sa han nåt utöver
17
00:03:31,085 --> 00:03:32,705
de vanliga hälsningsfraserna?
18
00:03:32,795 --> 00:03:35,045
Första skilsmässan är svårast.
Den andra var lätt.
19
00:03:35,131 --> 00:03:36,761
Varför frågar du det?
20
00:03:36,841 --> 00:03:38,801
Vi sprang bara på varandra.
21
00:03:38,885 --> 00:03:40,925
Vi sa bara hej.
Vad skulle vi ha pratat om?
22
00:03:41,012 --> 00:03:43,312
Det höll ett år. Det räcker.
Det blir ju tråkigt.
23
00:03:43,389 --> 00:03:45,479
Var det inte så för dig?
24
00:03:45,558 --> 00:03:49,648
Jag tror du missuppfattar.
Jag menade inte så.
25
00:03:54,984 --> 00:03:55,944
Jag kommer inte tillbaka.
26
00:03:57,028 --> 00:03:58,238
Är det uppfattat?
27
00:03:58,655 --> 00:03:59,655
Aldrig tillbaka igen.
28
00:03:59,739 --> 00:04:02,409
Vem skulle ens tro att du är min far?
29
00:04:03,159 --> 00:04:04,579
Bara när Jin-woo dör...
30
00:04:05,161 --> 00:04:06,041
Varför gråter du?
31
00:04:08,206 --> 00:04:10,076
Är det inte jag som borde gråta?
32
00:04:20,301 --> 00:04:21,341
Su-jin.
33
00:04:22,136 --> 00:04:23,846
Jag är inte arg på dig.
34
00:04:28,935 --> 00:04:30,515
Du måste förstå mig, okej?
35
00:04:32,897 --> 00:04:34,187
I hela världen,
36
00:04:38,778 --> 00:04:40,568
är du den enda på min sida.
37
00:04:45,159 --> 00:04:46,239
Vänta inte på mig.
38
00:04:46,786 --> 00:04:48,196
Jag gick ut för att träffa nån.
39
00:04:48,288 --> 00:04:49,118
Vem?
40
00:04:51,916 --> 00:04:52,996
Inte din ensak.
41
00:05:00,550 --> 00:05:01,930
Klockan är redan 05.00.
42
00:05:03,845 --> 00:05:06,465
Han kanske blev full
och somnade nånstans på gatan.
43
00:05:07,307 --> 00:05:08,887
Ska jag gå ut och leta?
44
00:05:11,728 --> 00:05:12,808
Su-gyeong.
45
00:05:13,396 --> 00:05:15,396
Du har väl fortfarande hans nummer?
46
00:05:15,481 --> 00:05:17,231
"Hans nummer"? Vem?
47
00:05:18,026 --> 00:05:20,606
Du menar Jin-woo, min svåger?
48
00:05:20,695 --> 00:05:23,485
Varför kallar du honom så?
Han är inte min man längre.
49
00:05:23,990 --> 00:05:26,660
Jösses, jag vet, okej? Herr Yoo Jin-woo.
50
00:05:26,743 --> 00:05:28,413
Jag är så van att kalla honom så.
51
00:05:28,745 --> 00:05:29,695
Varför frågar du?
52
00:05:30,496 --> 00:05:32,366
Jag tror att han skulle träffa Jin-woo.
53
00:05:32,457 --> 00:05:33,997
Varför skulle de träffas?
54
00:05:34,417 --> 00:05:36,997
De är inte så nära
att de skulle ses för att ta en drink.
55
00:05:37,712 --> 00:05:39,672
Ge mig hans nummer ifall att.
56
00:05:41,215 --> 00:05:42,625
Har du inte hans nummer?
57
00:05:46,929 --> 00:05:48,099
Jag raderade det.
58
00:06:12,789 --> 00:06:14,749
Hördu, är du okej?
59
00:06:17,877 --> 00:06:18,707
Hördu.
60
00:06:24,550 --> 00:06:27,300
Hallå! Nån här?
61
00:06:27,845 --> 00:06:29,095
Nån?
62
00:06:30,264 --> 00:06:33,184
Hallå! Nån har dött!
63
00:06:45,571 --> 00:06:46,451
Hee-ju!
64
00:06:48,157 --> 00:06:49,407
-Hee-ju.
-Ja?
65
00:06:49,700 --> 00:06:51,490
Kolla vårt bankkonto.
66
00:06:51,577 --> 00:06:52,447
Va?
67
00:06:52,537 --> 00:06:55,667
Kolla vårt konto och kontrollera
att pengarna fortfarande är där.
68
00:06:55,748 --> 00:06:58,458
I min dröm var kontot tömt.
69
00:06:58,543 --> 00:07:01,423
Jag är säker på att de är där.
Vart skulle de ta vägen?
70
00:07:01,504 --> 00:07:03,884
Gå upp och kolla, okej?
71
00:07:03,965 --> 00:07:06,295
I min dröm var vårt kontoutdrag noll.
72
00:07:06,384 --> 00:07:08,934
Jösses, tänk om vi har blivit lurade?
73
00:07:09,262 --> 00:07:10,812
Jag är så orolig.
74
00:07:10,888 --> 00:07:12,138
Oroa dig inte.
75
00:07:12,223 --> 00:07:14,023
Han är så känd. Han kan inte lura oss.
76
00:07:14,100 --> 00:07:16,730
Alla lurendrejare verkar trovärdiga.
Annars lurar de ingen.
77
00:07:20,356 --> 00:07:21,856
Kolla kontot nu.
78
00:07:21,941 --> 00:07:23,321
Men det går inte ihop.
79
00:07:23,526 --> 00:07:25,026
Varför sätta in och sen ta ut?
80
00:07:25,111 --> 00:07:26,951
Jösses, kolla bara kontoutdraget.
81
00:07:28,114 --> 00:07:29,164
SB BANK
JUNG HEE-JU
82
00:07:31,993 --> 00:07:34,003
Är inte pengarna där? Visst är de borta?
83
00:07:34,245 --> 00:07:36,455
De måste vara borta.
Kontot står på noll, va?
84
00:07:37,290 --> 00:07:39,250
Jösses, vilken katastrof.
85
00:07:39,333 --> 00:07:40,673
Jag visste det.
86
00:07:40,751 --> 00:07:42,551
De är fortfarande där.
87
00:07:42,837 --> 00:07:43,707
Va?
88
00:07:44,547 --> 00:07:46,337
De tio miljarderna won är där.
89
00:07:50,219 --> 00:07:52,469
Farmor, du skrämde mig.
90
00:07:52,555 --> 00:07:54,465
Du gör mig galen, farmor.
91
00:07:54,557 --> 00:07:56,427
-Får jag se.
-Här, titta.
92
00:07:56,767 --> 00:07:59,187
En, två, tre, fyra, fem,
93
00:07:59,270 --> 00:08:00,610
sex, sju, åtta, nio, tio,
94
00:08:00,688 --> 00:08:02,688
elva siffror. Det är tio miljarder won.
95
00:08:04,442 --> 00:08:05,492
Åh, gud.
96
00:08:05,568 --> 00:08:08,778
Drömmer jag nu?
97
00:08:08,946 --> 00:08:10,946
Fastän jag ser det, kan jag inte tro det.
98
00:08:11,824 --> 00:08:13,454
Det är ingen dröm, farmor.
99
00:08:13,534 --> 00:08:14,914
Vi är faktiskt rika nu.
100
00:08:14,994 --> 00:08:15,874
Hee-ju.
101
00:08:16,829 --> 00:08:18,159
Du har jobbat så hårt.
102
00:08:18,789 --> 00:08:21,539
Jag vet att det har varit tufft.
103
00:08:22,543 --> 00:08:23,793
Farmor.
104
00:08:28,591 --> 00:08:31,141
Du har varit duktig.
105
00:08:41,479 --> 00:08:42,979
Farmor.
106
00:08:46,567 --> 00:08:48,107
-Kokar du nudlar?
-Ja.
107
00:08:48,819 --> 00:08:52,239
Det finns ryggbiff i kylen.
Ta lite. Vi bjuder.
108
00:08:52,323 --> 00:08:53,953
-Allvarligt?
-Ja, självklart.
109
00:08:54,033 --> 00:08:55,033
Just det.
110
00:09:00,706 --> 00:09:02,036
Vi har också snacks här.
111
00:09:02,124 --> 00:09:05,884
Ta av ölen i kylen och vinet där också.
112
00:09:05,962 --> 00:09:07,382
-Allt är gratis.
-Jaså?
113
00:09:07,463 --> 00:09:08,713
Ja, det är det.
114
00:09:09,674 --> 00:09:11,974
Jag är på riktigt bra humör idag.
115
00:09:12,260 --> 00:09:13,430
Ta för er, okej?
116
00:09:15,096 --> 00:09:17,176
Fantastiskt. Tack, Hee-ju!
117
00:09:26,482 --> 00:09:28,732
Ursäkta. Vi tar inga
bokningar för nästa månad.
118
00:09:29,902 --> 00:09:33,412
Nej, det är inte det.
Vi stänger efter den här månaden.
119
00:09:35,074 --> 00:09:37,954
Vi kan inte driva vandrarhemmet längre.
Vi sålde byggnaden.
120
00:09:38,035 --> 00:09:39,865
Okej, ledsen för det.
121
00:09:42,206 --> 00:09:43,616
Min-ju, ska vi köpa en ny bil?
122
00:09:43,708 --> 00:09:44,538
En ny bil?
123
00:09:45,042 --> 00:09:46,592
Vår bil är så gammal.
124
00:09:47,378 --> 00:09:48,798
En skåpbil som den då?
125
00:09:50,006 --> 00:09:52,466
-Skåpbilar är dyra.
-Även de dyraste kostar mindre
126
00:09:52,550 --> 00:09:54,970
-än en hundradel av pengarna vi har.
-Jaså?
127
00:09:55,052 --> 00:09:56,852
För oss är en skåpbil ingenting.
128
00:09:56,929 --> 00:09:58,389
Då borde vi köpa en.
129
00:09:58,472 --> 00:10:00,472
-Överens?
-Överens.
130
00:10:02,852 --> 00:10:04,732
Jag besöker en handlare när Se-ju kommer.
131
00:10:25,750 --> 00:10:26,960
Studera hårt.
132
00:10:27,043 --> 00:10:27,883
Hej då.
133
00:10:45,811 --> 00:10:46,851
Hej, Hee-ju.
134
00:10:47,521 --> 00:10:48,521
-Hur mår du?
-Bra!
135
00:10:50,066 --> 00:10:51,816
-Hej, Jordi.
-Hej, hur mår du?
136
00:10:56,530 --> 00:10:58,620
-Hej, hur är det?
-Hej, god morgon.
137
00:11:01,243 --> 00:11:02,583
-Jag tar tio såna
-Visst.
138
00:11:02,662 --> 00:11:03,912
och fem såna.
139
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
Jag tar en knippe såna också.
140
00:11:06,874 --> 00:11:09,794
Är det en särskild dag idag?
Varför så mycket blommor?
141
00:11:09,877 --> 00:11:12,337
Nej, jag köper dem bara
för att de är så vackra.
142
00:11:13,005 --> 00:11:15,965
-Jag har råd att slå på stort nu.
-Perfekt.
143
00:11:17,009 --> 00:11:18,429
Dem och tio såna.
144
00:11:20,137 --> 00:11:21,637
-Tre.
-Perfekt.
145
00:11:22,223 --> 00:11:23,353
Vill du komma in?
146
00:11:49,291 --> 00:11:51,751
BELLIDOS GITARRAFFÄR
147
00:13:30,184 --> 00:13:31,354
Sköt om dig, fröken Jung.
148
00:13:31,435 --> 00:13:33,145
Fortsätt spela klassisk gitarr.
149
00:13:34,438 --> 00:13:37,438
Förresten, spelar du gitarr, fröken Jung?
150
00:13:38,859 --> 00:13:40,689
Är inte du bra på klassisk gitarr?
151
00:13:40,778 --> 00:13:42,858
Hur visste du det?
152
00:13:42,947 --> 00:13:44,657
Jag slutade för längesen.
153
00:13:44,740 --> 00:13:46,620
Varför slutade du? Du är en bra gitarrist.
154
00:13:46,700 --> 00:13:49,040
Du har pengar nu, så varför inte
börja spela igen?
155
00:13:49,119 --> 00:13:51,749
Ärligt talat är du mycket charmigare
156
00:13:51,830 --> 00:13:53,620
när du spelar gitarr.
157
00:13:57,628 --> 00:14:00,588
Var såg han mig spela gitarr?
158
00:14:01,507 --> 00:14:06,757
YOO JIN-WOO
159
00:14:10,391 --> 00:14:11,851
YOO JIN-WOO
160
00:14:15,980 --> 00:14:18,440
YOO JIN-WOO, VD FÖR J ONE HOLDINGS
161
00:14:21,735 --> 00:14:22,695
Är det du, Sang-beom?
162
00:14:24,613 --> 00:14:26,033
Hej, god...
163
00:14:31,245 --> 00:14:32,325
Jag kom rätt.
164
00:14:33,622 --> 00:14:34,832
Hur visste du var jag var?
165
00:14:41,755 --> 00:14:42,915
YOO JIN-WOO
166
00:14:48,470 --> 00:14:49,430
Tack.
167
00:14:49,722 --> 00:14:52,392
Jag är inte fotogenisk.
Jag ser bättre ut i verkligheten.
168
00:14:52,474 --> 00:14:54,564
Mycket bättre i verkligheten. Jösses.
169
00:14:56,729 --> 00:14:58,859
Folk på hotellet sa
att du skulle vara här.
170
00:14:59,440 --> 00:15:02,900
Så du kan inte bara spela instrumentet
utan göra det också.
171
00:15:03,986 --> 00:15:05,526
Ja, jag håller på att lära mig.
172
00:15:06,530 --> 00:15:07,950
Vad förde dig hit, förresten?
173
00:15:08,616 --> 00:15:09,946
-En taxi.
-Jag menade inte så.
174
00:15:10,034 --> 00:15:11,374
Varför är du i Granada igen?
175
00:15:12,953 --> 00:15:14,963
Jag trodde du åkt tillbaka till Seoul.
176
00:15:15,039 --> 00:15:17,669
Igår sa herr Seo att du inte
har anledning att återvända.
177
00:15:17,750 --> 00:15:18,960
Nånting tog mig tillbaka.
178
00:15:20,294 --> 00:15:21,344
Det här är toppen.
179
00:15:21,420 --> 00:15:23,760
Jag var lite ledsen när du åkte igår.
180
00:15:23,839 --> 00:15:26,879
Min farmor grämde sig också
över att vi inte fick skämma bort dig.
181
00:15:26,967 --> 00:15:28,177
Är du upptagen?
182
00:15:29,470 --> 00:15:30,800
Har du jobb nu?
183
00:15:32,181 --> 00:15:35,681
Nej, jag är inte upptagen.
Jag jobbade bara med nåt eget.
184
00:15:36,769 --> 00:15:38,979
Kommer du med mig då?
185
00:15:39,980 --> 00:15:42,110
-Vart?
-Jag behöver din hjälp med nåt.
186
00:15:45,611 --> 00:15:48,531
BELLIDOS GITARRAFFÄR
187
00:15:54,620 --> 00:15:55,450
Vart ska hon?
188
00:16:06,840 --> 00:16:08,010
Vad är det som händer?
189
00:16:08,092 --> 00:16:09,762
Är den killen fortfarande här?
190
00:16:19,895 --> 00:16:22,015
Vad behöver du min hjälp med?
191
00:16:22,106 --> 00:16:23,856
Jag behöver en översättare.
192
00:16:24,692 --> 00:16:28,702
Till spanska? Det är min specialitet.
Du har kommit till rätt person.
193
00:16:29,071 --> 00:16:30,661
Herr Seo betalar dig senare...
194
00:16:30,739 --> 00:16:32,949
Jösses, oroa dig inte.
Du behöver inte betala.
195
00:16:33,033 --> 00:16:34,413
Arbete är arbete.
196
00:16:34,618 --> 00:16:37,408
Det är okej. Nu är jag ju rik.
197
00:16:37,496 --> 00:16:39,246
Jag jobbar inte längre för småpengar.
198
00:16:40,833 --> 00:16:43,093
Jag ser det som välgörenhet bara.
199
00:16:50,509 --> 00:16:51,969
Det var ett skämt.
200
00:16:52,803 --> 00:16:53,723
Var det ett skämt?
201
00:16:54,888 --> 00:16:57,178
Jag blev förvånad.
Du har ändrats mycket på en dag.
202
00:16:57,766 --> 00:16:59,436
Jag undrade om du var samma person
203
00:16:59,518 --> 00:17:01,518
som hyrde ut
det hemska rummet för 50 euro.
204
00:17:04,189 --> 00:17:06,189
Varför är du tillbaka? Vad har hänt?
205
00:17:08,485 --> 00:17:09,445
Nån dog.
206
00:17:10,988 --> 00:17:11,818
Ursäkta?
207
00:17:13,824 --> 00:17:16,044
Herregud. Vem dog?
208
00:17:16,827 --> 00:17:17,787
En jag känner.
209
00:17:41,477 --> 00:17:42,847
Kan du be föraren vänta här
210
00:17:42,936 --> 00:17:43,896
i tio minuter?
211
00:17:43,979 --> 00:17:45,399
Visst.
212
00:17:49,234 --> 00:17:51,494
Stanna ett tag.
Jag är tillbaka om tio minuter.
213
00:17:51,570 --> 00:17:52,780
Visst, inga problem.
214
00:18:09,088 --> 00:18:10,088
Su-gyeong, det är jag.
215
00:18:10,172 --> 00:18:11,422
Jin-woo?
216
00:18:12,674 --> 00:18:13,884
Vi går in.
217
00:18:21,391 --> 00:18:23,691
Är din avlidne bekanta här?
218
00:18:23,769 --> 00:18:26,519
På sjukhuset. Min fru, jag menar
hans fru och syster är här.
219
00:18:26,605 --> 00:18:29,015
De var på en familjeresa,
men han hittades död.
220
00:18:29,274 --> 00:18:30,324
Jag förstår.
221
00:18:30,984 --> 00:18:31,994
Va?
222
00:18:32,194 --> 00:18:35,324
Sa du just "din fru"?
223
00:18:36,865 --> 00:18:39,025
Hon var min fru men inte längre.
224
00:18:39,535 --> 00:18:41,615
Jag sa fel. Förlåt.
225
00:18:48,752 --> 00:18:51,802
Hans fru är gravid och hon svimmade
när hon hörde nyheten i morse.
226
00:18:51,880 --> 00:18:54,170
De ringde en läkare,
men det blev språkförbistring.
227
00:18:54,258 --> 00:18:55,718
De två måste vara oroliga nu.
228
00:18:55,801 --> 00:18:58,511
Hans sekreterare försöker ordna allt.
229
00:18:58,595 --> 00:19:00,635
Det vore bra om du kunde stanna hos dem.
230
00:19:02,057 --> 00:19:02,977
Okej.
231
00:19:04,977 --> 00:19:06,227
Du är här.
232
00:19:22,578 --> 00:19:23,788
Kom in.
233
00:19:25,664 --> 00:19:27,584
Det här är fröken Jung Hee-ju.
234
00:19:28,250 --> 00:19:30,340
Hon har bott här länge,
hon kan hjälpa till.
235
00:19:30,836 --> 00:19:32,336
-Hej.
-Hej.
236
00:19:37,342 --> 00:19:39,262
Hur kunde nåt sånt här hända?
237
00:19:41,013 --> 00:19:42,683
Jag är mållös.
238
00:19:44,683 --> 00:19:48,063
Jag såg honom innan jag lade mig igår
och då var han helt okej.
239
00:19:48,145 --> 00:19:50,015
Och din familj? Vet de?
240
00:19:50,105 --> 00:19:51,895
Jag ringde min bror.
241
00:19:51,982 --> 00:19:52,982
Min mamma...
242
00:19:54,109 --> 00:19:55,739
Jag kunde inte berätta för henne.
243
00:19:58,071 --> 00:20:00,571
Men hon hade hört nyheterna
och gråter nu i sängen.
244
00:20:03,619 --> 00:20:04,659
Var är Su-jin?
245
00:20:06,079 --> 00:20:06,959
På sitt rum.
246
00:20:19,593 --> 00:20:20,933
Vart tog de vägen?
247
00:20:22,054 --> 00:20:24,014
Sköterskan skulle hämta medicin åt henne.
248
00:20:24,932 --> 00:20:27,772
Hon pratade med mig
men jag förstod ingenting.
249
00:20:29,561 --> 00:20:31,981
Jag frågade efter
en engelskspråkig läkare, men...
250
00:20:50,874 --> 00:20:52,464
Borde hon inte vara på sjukhus?
251
00:20:52,542 --> 00:20:55,132
Hennes blodtryck gick i taket i morse
så jag blev orolig,
252
00:20:55,212 --> 00:20:56,212
men hon är okej nu.
253
00:20:57,005 --> 00:20:59,255
Läkaren sa att det är bäst
att hon vilar hemma.
254
00:20:59,341 --> 00:21:03,101
Jag har inte haft en chans att gå
till sjukhuset på grund av Su-jin.
255
00:21:03,971 --> 00:21:05,261
Jag går dit nu.
256
00:21:06,848 --> 00:21:07,678
Till sjukhuset?
257
00:21:08,267 --> 00:21:10,727
Ja. Jag tar reda på läget och ringer dig.
258
00:21:16,900 --> 00:21:18,190
Ska du redan gå?
259
00:21:19,569 --> 00:21:21,569
En taxi väntar där nere.
260
00:21:32,833 --> 00:21:34,543
Klarar du dig själv?
261
00:21:35,127 --> 00:21:36,337
Ja, oroa dig inte.
262
00:21:36,420 --> 00:21:38,420
De anställda kommer från Barcelona,
263
00:21:38,505 --> 00:21:40,085
du behöver bara stanna tills dess.
264
00:21:40,799 --> 00:21:41,929
Jag åker till sjukhuset.
265
00:21:42,009 --> 00:21:43,049
Vilket sjukhus?
266
00:21:43,635 --> 00:21:45,675
Jag tror det var San Carlos sjukhus.
267
00:21:45,762 --> 00:21:46,722
Jag minns inte.
268
00:21:46,805 --> 00:21:49,675
Det är säkert rätt. Det är
det största sjukhuset i Granada.
269
00:21:50,017 --> 00:21:51,307
Tio minuter härifrån.
270
00:21:56,356 --> 00:21:57,816
Måste vara tufft, men håll ut.
271
00:21:57,899 --> 00:21:59,399
Fråga fröken Jung om du vill nåt.
272
00:22:00,193 --> 00:22:01,033
Okej.
273
00:22:01,820 --> 00:22:04,070
Tack för att du kom förbi.
274
00:22:10,787 --> 00:22:12,457
Vad pratade du om med honom?
275
00:22:14,833 --> 00:22:16,593
Su-jin, när vaknade du?
276
00:22:17,586 --> 00:22:19,456
Du träffade honom igår kväll.
277
00:22:19,963 --> 00:22:22,223
Du bad honom komma ut,
278
00:22:22,466 --> 00:22:23,296
eller hur?
279
00:22:24,801 --> 00:22:26,091
Vad sa du till honom?
280
00:22:27,137 --> 00:22:28,927
Vad sa du för nåt...
281
00:22:30,432 --> 00:22:31,432
...som fick honom död?
282
00:22:32,601 --> 00:22:33,771
Vad är det med dig?
283
00:22:34,436 --> 00:22:35,726
Vad pratar du om?
284
00:22:35,812 --> 00:22:37,402
Nånting kändes konstigt.
285
00:22:37,981 --> 00:22:40,111
Jag visste att nåt dåligt skulle hända
286
00:22:40,192 --> 00:22:42,032
ända sen vi mötte honom på stationen.
287
00:22:49,785 --> 00:22:51,535
Du måste vara lättad.
288
00:22:52,245 --> 00:22:53,785
Du ville väl att det skulle ske?
289
00:22:53,914 --> 00:22:55,754
Du måste ha längtat efter det.
290
00:22:55,832 --> 00:22:57,042
Su-jin.
291
00:22:57,459 --> 00:22:58,339
Gå in på rummet.
292
00:22:58,418 --> 00:22:59,918
Vad sa du till honom?
293
00:23:00,337 --> 00:23:02,757
Vad sa du innan han dog?
294
00:23:02,839 --> 00:23:06,009
Du skulle ha ringt mig istället.
Varför skulle du dra ut honom?
295
00:23:06,093 --> 00:23:09,103
Det räcker. Vad är det med dig?
Har du blivit galen?
296
00:23:09,179 --> 00:23:10,969
Han hade också ångest.
297
00:23:11,056 --> 00:23:13,426
Han ville alltid försonas med dig.
298
00:23:13,642 --> 00:23:15,482
Han grät och drack varje dag.
299
00:23:15,727 --> 00:23:17,977
Vi var inte alltid lyckliga.
300
00:23:25,946 --> 00:23:27,486
Su-jin, vad är det med dig?
301
00:23:28,115 --> 00:23:30,195
Varför ta ut det på honom?
Han vill ju hjälpa.
302
00:23:47,134 --> 00:23:48,724
Fröken Jung, har du en pojkvän?
303
00:23:49,261 --> 00:23:50,101
Ursäkta?
304
00:23:51,555 --> 00:23:53,885
Ska du gifta dig med killen
jag mötte häromdan?
305
00:23:54,558 --> 00:23:56,728
Nej, han är inte min pojkvän.
306
00:23:56,810 --> 00:23:59,100
Han är bara en god vän.
Jag har ingen pojkvän.
307
00:23:59,187 --> 00:24:01,477
Om du har det, råder jag dig
att inte gifta dig.
308
00:24:03,483 --> 00:24:05,153
Jag har gjort det två gånger.
309
00:24:05,735 --> 00:24:07,145
Giftermål suger.
310
00:24:10,115 --> 00:24:11,275
Ta hand om dem.
311
00:24:11,491 --> 00:24:12,331
Jag ringer dig.
312
00:24:55,493 --> 00:24:58,873
Eftersom du vet vem jag är,
har du säkert kollat upp mig.
313
00:24:58,955 --> 00:25:01,165
Jag gifte mig två gånger,
men det funkade inte.
314
00:25:01,249 --> 00:25:05,049
Första gången för att min bästa vän
och fru bedrog mig.
315
00:25:20,977 --> 00:25:22,807
Okej, så... vi är framme.
316
00:25:49,547 --> 00:25:50,627
Herr Yoo.
317
00:25:52,342 --> 00:25:54,262
Nån kom just från konsulatet.
318
00:25:55,679 --> 00:25:57,099
Jag var riktigt chockad förut.
319
00:25:57,847 --> 00:25:59,517
Jag vaknade tidigt
320
00:25:59,599 --> 00:26:01,059
så jag tog en promenad.
321
00:26:01,142 --> 00:26:04,442
Då såg jag en polisbil
och en ambulans framför parken.
322
00:26:11,444 --> 00:26:13,034
Jag gick närmre för att se efter
323
00:26:13,113 --> 00:26:14,533
och det var nån jag kände.
324
00:26:15,824 --> 00:26:16,784
Vad händer?
325
00:26:16,908 --> 00:26:18,618
Nej, vänta.
326
00:26:18,702 --> 00:26:20,752
Jag vet nog vem det är. Kan du flytta dig?
327
00:26:20,870 --> 00:26:21,870
Ge mig en minut.
328
00:26:23,039 --> 00:26:24,419
Nej, vänta.
329
00:26:24,958 --> 00:26:26,038
Vem är du?
330
00:26:26,543 --> 00:26:28,843
Han hade inget pass
så jag fick identifiera honom.
331
00:26:28,920 --> 00:26:30,300
Jag ringde Neword också.
332
00:26:32,007 --> 00:26:34,007
Livet verkar så futtigt, herr Yoo.
333
00:26:34,217 --> 00:26:35,757
Hur kunde han bara dö sådär?
334
00:26:35,844 --> 00:26:38,264
Han hade inga skador
och ingen hade stulit plånboken.
335
00:26:38,430 --> 00:26:40,720
Så polisen bedömde det
som plötsligt dödsfall.
336
00:26:41,474 --> 00:26:43,024
Kanske hjärtattack eller stroke.
337
00:26:43,935 --> 00:26:45,435
Bäst att vara hälsosam, herr Yoo.
338
00:26:46,438 --> 00:26:47,478
Var är Hyeong-seok?
339
00:26:47,564 --> 00:26:49,274
Han är på bårhuset.
340
00:27:34,194 --> 00:27:35,114
Herr Yoo.
341
00:27:36,696 --> 00:27:38,106
Han är från konsulatet.
342
00:27:38,782 --> 00:27:40,782
Hej, jag heter Kim Jeong-uk.
343
00:27:41,868 --> 00:27:43,908
Det är en ära att träffa dig.
344
00:27:44,704 --> 00:27:45,964
Detsamma.
345
00:27:46,790 --> 00:27:49,210
Tack för att du kom hit
trots fullspäckat schema.
346
00:27:49,292 --> 00:27:50,542
Saken är,
347
00:27:51,211 --> 00:27:52,961
att du var den siste
348
00:27:53,046 --> 00:27:55,916
på den avlidnes samtalslista.
349
00:27:56,758 --> 00:27:59,798
Så polisen verkar ha
några frågor till dig. Är det okej?
350
00:28:01,054 --> 00:28:03,144
De misstänker dig inte eller så.
351
00:28:03,723 --> 00:28:06,063
Självklart görs det en obduktion
för att vara säker,
352
00:28:06,226 --> 00:28:08,396
men de tror inte att han blev mördad.
353
00:28:08,478 --> 00:28:10,768
De måste ändå skriva en rapport
354
00:28:10,855 --> 00:28:13,435
så de sa att de vill ta reda på
det som går.
355
00:28:13,525 --> 00:28:16,685
Tydligen lämnade herr Cha huset
efter ditt telefonsamtal,
356
00:28:16,778 --> 00:28:18,198
så de undrar om ni sågs.
357
00:28:18,279 --> 00:28:19,819
Ja, jag träffade honom.
358
00:28:21,074 --> 00:28:22,284
Va?
359
00:28:22,367 --> 00:28:23,577
Träffade du honom?
360
00:28:23,660 --> 00:28:25,700
Vi möttes i parken igår kväll,
361
00:28:25,787 --> 00:28:27,247
innan jag åkte till flygplatsen.
362
00:28:29,707 --> 00:28:31,167
Jag vittnar om jag behöver.
363
00:28:31,501 --> 00:28:32,751
Vem ska jag prata med?
364
00:28:37,173 --> 00:28:38,513
Var det inte onödigt
365
00:28:38,591 --> 00:28:40,141
att berätta att du var med honom?
366
00:28:40,218 --> 00:28:42,098
Jag är rädd för att du blir inblandad.
367
00:28:42,303 --> 00:28:44,853
De får reda på det ändå
så det är bättre att vara ärlig.
368
00:28:45,515 --> 00:28:46,975
Annars blir de misstänksamma.
369
00:28:47,308 --> 00:28:49,848
Reportrarna kanske skriver
felaktiga artiklar.
370
00:28:50,395 --> 00:28:52,605
Ni har redan haft nog med rykten.
371
00:28:53,773 --> 00:28:55,443
Det har knappt lugnat sig.
372
00:28:57,569 --> 00:28:58,399
Hur som helst,
373
00:28:59,946 --> 00:29:01,446
har du gjort tillräckligt.
374
00:29:01,531 --> 00:29:03,701
Du borde återvända till Korea nu.
375
00:29:03,783 --> 00:29:05,243
Artiklar om honom kommer tryckas
376
00:29:05,326 --> 00:29:06,536
senast imorgon bitti.
377
00:29:06,619 --> 00:29:08,499
Du borde vara åter i Seoul innan dess.
378
00:29:08,580 --> 00:29:09,540
Ta snabbaste flyget.
379
00:29:10,457 --> 00:29:11,667
Jag åker lite senare.
380
00:29:11,833 --> 00:29:14,383
Om du stannar där verkar det konstigt.
381
00:29:15,044 --> 00:29:16,764
Det är inte bra för Su-jin heller.
382
00:29:16,838 --> 00:29:19,218
Att ni tre var i Granada är nåt
383
00:29:19,299 --> 00:29:20,629
som folk kommer skvallra om.
384
00:29:20,717 --> 00:29:22,137
Jag tar hand om det själv.
385
00:29:22,635 --> 00:29:24,005
Hallå? Jin-woo.
386
00:29:29,434 --> 00:29:30,564
Herregud.
387
00:29:33,855 --> 00:29:36,015
Hur kunde tajmingen vara så perfekt?
388
00:29:40,779 --> 00:29:42,949
Herr Yoo sa
att han krossade honom fullkomligt.
389
00:29:43,031 --> 00:29:46,241
-Va?
-Han ringde mig på morgonen
390
00:29:46,326 --> 00:29:47,986
och sa att han krossat herr Cha.
391
00:29:48,077 --> 00:29:49,867
Han lät så uppspelt.
392
00:29:51,414 --> 00:29:52,754
Vad är din poäng?
393
00:29:53,208 --> 00:29:54,288
Tror du att...
394
00:29:55,251 --> 00:29:57,171
...herr Yoo kanske använde fysiskt våld...
395
00:29:58,213 --> 00:30:00,093
...när han spelade spelet?
396
00:30:00,673 --> 00:30:02,843
Då kan han bli stämd
för överfall eller dråp.
397
00:30:05,011 --> 00:30:05,851
Yang-ju.
398
00:30:06,346 --> 00:30:07,676
Hur kan du säga så?
399
00:30:07,764 --> 00:30:10,394
Jag är bara obekväm med hur han sa
400
00:30:10,475 --> 00:30:11,635
att han krossat herr Cha.
401
00:30:28,117 --> 00:30:28,947
Förresten,
402
00:30:29,327 --> 00:30:31,957
läkaren berättade nåt konstigt förut.
403
00:30:32,247 --> 00:30:33,707
Nåt konstigt?
404
00:30:33,790 --> 00:30:36,040
Han sa att han kan ha förblött till döds
405
00:30:36,125 --> 00:30:38,705
istället för hjärtattack eller stroke.
406
00:30:38,795 --> 00:30:40,085
Förblött?
407
00:30:40,171 --> 00:30:41,341
Ja.
408
00:30:41,756 --> 00:30:44,336
Han sa att det inte var
mycket blod i kroppen,
409
00:30:44,843 --> 00:30:47,303
som om allt blod hade sugits ur.
410
00:30:47,971 --> 00:30:50,141
Är inte det knäppt?
Han hade inga yttre skador.
411
00:30:51,766 --> 00:30:53,636
Man vet aldrig. En närmre granskning
412
00:30:53,726 --> 00:30:55,726
kan avslöja sprutmärken.
413
00:30:56,312 --> 00:30:58,902
Då skulle det bli ett mordfall.
414
00:30:59,107 --> 00:31:00,897
Men sannolikheten är liten så klart.
415
00:31:01,234 --> 00:31:04,154
Därför måste vi göra
en noggrann obduktion.
416
00:31:38,521 --> 00:31:41,861
Herr Park ber mig
att skicka tillbaka dig till Korea.
417
00:31:42,191 --> 00:31:43,741
Ska jag boka ett flyg ikväll?
418
00:31:46,696 --> 00:31:49,276
Jag tror också att det är bäst
att du återvänder.
419
00:31:49,365 --> 00:31:50,985
Vad är det?
420
00:31:52,118 --> 00:31:53,868
-Ursäkta?
-Den låten.
421
00:31:54,746 --> 00:31:56,326
Vad heter den låten nu igen?
422
00:31:58,374 --> 00:32:00,254
Jaså den? Det är den kända
423
00:32:00,668 --> 00:32:02,208
"Minnen från Alhambra".
424
00:32:04,964 --> 00:32:06,134
Nu när vi är i Granada
425
00:32:06,215 --> 00:32:09,505
får vi höra en liveversion av den.
426
00:32:10,386 --> 00:32:11,386
Jösses.
427
00:32:11,804 --> 00:32:14,224
Den gör mig ännu mer obekväm nu.
428
00:32:15,391 --> 00:32:17,441
Är det "Minnen från Alhambra"?
429
00:32:17,518 --> 00:32:18,728
Visste du inte det?
430
00:32:19,979 --> 00:32:21,059
Skulle jag det?
431
00:32:21,773 --> 00:32:23,363
Alla känner till den låten.
432
00:32:23,441 --> 00:32:25,441
Alla börjar spela gitarr på mellanstadiet.
433
00:32:25,526 --> 00:32:29,106
Nybörjare spelar "Romance"
och experter "Minnen från Alhambra".
434
00:32:30,573 --> 00:32:32,453
Folk vet att du är bra
435
00:32:32,533 --> 00:32:34,623
om du kan spela "Minnen från Alhambra."
436
00:32:38,706 --> 00:32:39,866
Det är tremolo-tekniken.
437
00:32:42,335 --> 00:32:43,745
Och det är väldigt svårt.
438
00:32:45,755 --> 00:32:46,915
Hördu.
439
00:32:47,256 --> 00:32:48,626
Sluta. Du ser ut som ett fån.
440
00:32:49,300 --> 00:32:50,130
Okej.
441
00:32:52,428 --> 00:32:53,258
Okej då.
442
00:32:53,763 --> 00:32:56,643
Jag får väl stödja gatuartisten.
443
00:32:56,724 --> 00:32:59,274
När började du betala för konst?
444
00:32:59,811 --> 00:33:01,271
Du laddar alltid ner olagligt.
445
00:33:01,354 --> 00:33:03,654
Men den låten fångar mitt hjärta.
446
00:33:05,149 --> 00:33:05,979
Vilket hårt liv.
447
00:35:07,563 --> 00:35:08,823
DET ÄR DIN 58:E INLOGGNING
448
00:35:09,023 --> 00:35:10,153
DU ÄR NU LEVEL 3
449
00:35:16,989 --> 00:35:19,119
ZINU: LEVEL 3, ATTACK 390
FÖRSVAR 400, LÖNNMÖRDARSVÄRD
450
00:35:31,754 --> 00:35:34,344
Det var som om allt blod sugits ut.
451
00:35:34,423 --> 00:35:37,143
Är inte det knäppt?
Han hade inga yttre skador.
452
00:36:38,946 --> 00:36:40,906
DU BESEGRADE HONOM FÖR 12 TIMMAR SEN
453
00:36:42,658 --> 00:36:44,078
Vad sa du till honom?
454
00:36:44,869 --> 00:36:47,079
Vad sa du för nåt...
455
00:36:48,372 --> 00:36:49,462
...som fick honom död?
456
00:36:49,707 --> 00:36:51,207
Du ville väl att det skulle ske?
457
00:36:51,292 --> 00:36:53,092
Du måste ha längtat efter det.
458
00:36:53,169 --> 00:36:54,419
Su-jin.
459
00:36:54,837 --> 00:36:55,667
Gå in på rummet.
460
00:36:55,755 --> 00:36:57,335
Vad sa du till honom?
461
00:36:57,798 --> 00:37:00,088
Vad sa du innan han dog?
462
00:37:00,176 --> 00:37:02,216
Du skulle ha ringt mig istället.
463
00:37:02,303 --> 00:37:03,763
Varför skulle du dra ut honom?
464
00:37:03,846 --> 00:37:06,176
Du visste säkert i samma stund jag ringde.
465
00:37:06,265 --> 00:37:07,345
Att jag har lurat dig.
466
00:37:07,516 --> 00:37:10,186
Är det inte därför du ser så sjuk ut nu?
467
00:37:10,269 --> 00:37:13,519
Dina ursäkter bevisar
att du är en förrädare.
468
00:37:13,981 --> 00:37:16,151
Förrädare spottar alltid
ur sig dåliga ursäkter.
469
00:37:16,234 --> 00:37:18,904
Varför? För att dölja
hur fula och fega de är.
470
00:37:19,445 --> 00:37:21,775
ZINU: LEVEL 4, ATTACK 380
FÖRSVAR 400, LÖNNMÖRDARSVÄRD
471
00:37:21,864 --> 00:37:22,704
LYCKAD ATTACK
472
00:37:26,577 --> 00:37:30,157
Vad sägs om en vettig ursäkt
istället för dina bedrövliga?
473
00:37:31,624 --> 00:37:34,044
Du lät ilskan mot din far
gå ut över mig...
474
00:37:34,543 --> 00:37:36,503
...på det fulaste vis...
475
00:37:36,587 --> 00:37:39,047
...genom att säga
att det handlade om äkta kärlek.
476
00:38:16,627 --> 00:38:17,627
EN FIENDE HAR DYKT UPP
477
00:38:19,630 --> 00:38:21,590
EN FIENDE HAR DYKT UPP
478
00:38:23,050 --> 00:38:24,800
EN FIENDE HAR DYKT UPP
479
00:38:41,819 --> 00:38:43,529
ZINU: LEVEL 3
DR CHA: LEVEL 3
480
00:38:53,414 --> 00:38:55,174
KRITISK TRÄFF
FIENDES HÄLSA -300
481
00:38:55,499 --> 00:38:56,499
DU VINNER
482
00:38:56,584 --> 00:38:58,254
DU ÖVERTAR FIENDENS ERFARENHETSPOÄNG
483
00:38:58,336 --> 00:38:59,456
ERFARENHET, ATTACK, FÖRSVAR
484
00:39:03,090 --> 00:39:04,090
DU ÄR NU LEVEL 4
485
00:39:46,300 --> 00:39:49,350
-Herr Choi, har du sett löpsedlarna?
-Angående vad?
486
00:39:49,428 --> 00:39:52,468
Herr Cha Hyeong-seok
dog plötsligt i Spanien.
487
00:39:53,224 --> 00:39:54,604
Går det redan rykten?
488
00:39:55,976 --> 00:39:57,226
Är det sant då?
489
00:39:58,020 --> 00:39:59,270
Det är det!
490
00:39:59,355 --> 00:40:01,605
Men varför dog han?
Dog han verkligen plötsligt?
491
00:40:01,690 --> 00:40:03,440
Var tyst. Det är inget att pladdra om.
492
00:40:03,734 --> 00:40:05,824
Men det är redan på löpsedlarna.
493
00:40:06,654 --> 00:40:08,114
Hallå? Ja, herr Yoo.
494
00:40:12,868 --> 00:40:14,948
Kan spelet ändra användardata automatiskt?
495
00:40:15,037 --> 00:40:16,657
-Ursäkta?
-En död användares bild
496
00:40:16,747 --> 00:40:18,707
dök plötsligt upp som en NPC.
497
00:40:18,791 --> 00:40:19,751
Är det möjligt?
498
00:40:19,834 --> 00:40:20,714
Jag vet inte.
499
00:40:20,793 --> 00:40:22,383
Blev en användare till en NPC?
500
00:40:22,753 --> 00:40:24,173
Det går inte ihop.
501
00:40:24,588 --> 00:40:25,508
Kolla upp det.
502
00:40:26,507 --> 00:40:27,967
Är det är en del av spelet
503
00:40:28,050 --> 00:40:30,260
elle leker Jung Se-ju med mig?
504
00:40:39,520 --> 00:40:42,020
-Hallå?
-Hallå, det här är Granada station.
505
00:40:42,106 --> 00:40:43,266
Ja?
506
00:40:43,357 --> 00:40:46,567
Lämnade du tåget igår utan din väska?
507
00:40:47,153 --> 00:40:49,113
Nej, jag tog inte tåget.
508
00:40:49,196 --> 00:40:51,946
Vi ringde numret vi hittade
i en kvarglömd väska.
509
00:40:54,618 --> 00:40:56,078
Var kom tåget ifrån?
510
00:40:56,579 --> 00:40:58,209
Från Barcelona till Granada.
511
00:41:06,755 --> 00:41:07,715
Ja, det stämmer.
512
00:41:07,798 --> 00:41:09,968
Jag hämtar upp den nu. Vart ska jag?
513
00:41:13,888 --> 00:41:15,758
Vad skulle du göra mer än lunch?
514
00:41:16,265 --> 00:41:17,475
Varför göra gröt också?
515
00:41:17,558 --> 00:41:19,518
Hon är inte i tillstånd att laga mat.
516
00:41:19,602 --> 00:41:21,232
Jag tar det till henne imorgon.
517
00:41:21,312 --> 00:41:23,652
Varför tar du hand om en främling?
518
00:41:23,814 --> 00:41:26,824
Jag känner för henne. Hon är gravid
och har förlorat sin make.
519
00:41:26,901 --> 00:41:28,071
Det kändes hemskt.
520
00:41:28,152 --> 00:41:29,362
Jag har mina misstankar.
521
00:41:29,445 --> 00:41:31,485
-Om vem?
-Yoo Jin-woo.
522
00:41:31,572 --> 00:41:33,822
Varför ta hand om sin exfru
när hennes man dött
523
00:41:33,908 --> 00:41:34,948
och be dig att hjälpa?
524
00:41:35,034 --> 00:41:35,874
Är det konstigt?
525
00:41:35,951 --> 00:41:38,331
Han var här när maken avled.
526
00:41:38,412 --> 00:41:40,542
Att visa sin respekt
var det rätta att göra.
527
00:41:40,623 --> 00:41:43,083
Det är hans plikt, inte din.
528
00:41:43,167 --> 00:41:45,037
Du sålde huset till honom, det räcker.
529
00:41:45,127 --> 00:41:46,547
Du är inte hans sekreterare.
530
00:41:48,005 --> 00:41:49,255
Varför den attityden?
531
00:41:49,340 --> 00:41:50,510
Har jag en attityd?
532
00:41:50,591 --> 00:41:52,471
Ja, det har du. Mer än annars.
533
00:41:57,556 --> 00:41:59,426
Okej, jag säger det rakt ut.
534
00:41:59,517 --> 00:42:01,137
Jag gillar inte Yoo Jin-woo.
535
00:42:01,227 --> 00:42:04,557
Han har pengar, varför tar han inte in
på ett dyrt hotell och larvar sig?
536
00:42:04,647 --> 00:42:06,897
Varför smyger han runt dig istället?
537
00:42:07,483 --> 00:42:09,573
Varför köpa just ditt hus
av alla i Granada
538
00:42:09,652 --> 00:42:10,902
och be dig översätta?
539
00:42:10,986 --> 00:42:13,486
Han försöker bara stöta på dig.
540
00:42:13,697 --> 00:42:14,527
Vänta...
541
00:42:14,615 --> 00:42:16,735
Det har aldrig varit min avsikt.
542
00:42:21,705 --> 00:42:24,245
Men jag erkänner
att jag har smygit runt henne.
543
00:42:24,333 --> 00:42:26,253
Jag är ju här igen, eller hur?
544
00:42:26,335 --> 00:42:27,165
Jag lägger på.
545
00:42:30,422 --> 00:42:31,632
När kom du in?
546
00:42:33,008 --> 00:42:34,508
Du hörde mig inte knacka.
547
00:42:35,177 --> 00:42:37,557
Kommer han komma hit?
548
00:42:37,638 --> 00:42:40,808
Nej, såklart inte.
Det är bara så han pratar.
549
00:42:40,891 --> 00:42:42,851
Även om han låter lite grinig
550
00:42:42,935 --> 00:42:44,395
är han egentligen rätt klumpig.
551
00:42:47,481 --> 00:42:48,771
Jag skulle ge dig den här.
552
00:42:53,571 --> 00:42:55,201
Var du till lägenheten?
553
00:42:56,240 --> 00:42:57,200
Ja.
554
00:42:57,908 --> 00:42:59,698
Du behövde inte koka gröt,
555
00:43:00,327 --> 00:43:01,537
men tack.
556
00:43:02,788 --> 00:43:03,748
Det är okej.
557
00:43:04,248 --> 00:43:06,128
Hur mår hon?
558
00:43:07,084 --> 00:43:08,174
Hon kommer bli bättre.
559
00:43:09,336 --> 00:43:12,206
Inte meningen att stöta på
dig igen, men...
560
00:43:12,965 --> 00:43:14,375
Snälla, säg inte så.
561
00:43:14,466 --> 00:43:17,256
Kan jag låna din dator?
Jag måste fixa nåt.
562
00:43:19,138 --> 00:43:20,428
Kom in.
563
00:43:35,195 --> 00:43:37,025
Vad är prestandan på den här?
564
00:43:37,156 --> 00:43:40,366
Jag vet inte. Jag är dålig på datorer.
565
00:43:40,451 --> 00:43:42,291
Det räcker tyvärr inte.
566
00:43:42,661 --> 00:43:44,291
Finns det nån med bättre prestanda?
567
00:43:45,831 --> 00:43:46,961
Bättre prestanda?
568
00:43:49,835 --> 00:43:51,665
Min bror har en speldator.
569
00:43:52,296 --> 00:43:53,836
Kan jag låna den?
570
00:43:57,384 --> 00:43:58,514
Var är din familj?
571
00:43:58,594 --> 00:43:59,644
Hemma.
572
00:43:59,720 --> 00:44:00,760
Din bror också?
573
00:44:03,349 --> 00:44:05,019
Han är inte tillbaka än.
574
00:44:05,601 --> 00:44:08,351
Jag trodde han skulle vara hemma idag,
men jag hade fel.
575
00:44:08,896 --> 00:44:09,936
Har han inte ens ringt?
576
00:44:10,022 --> 00:44:11,152
Nej.
577
00:44:11,690 --> 00:44:13,230
Men det är sån han är.
578
00:44:13,317 --> 00:44:15,237
Jag har ingen aning om vad han gör.
579
00:44:15,569 --> 00:44:18,069
Han blir glad att höra
att jag har sålt det här stället.
580
00:44:18,656 --> 00:44:21,526
Han kommer bli överlycklig
när han hör att du har köpt det.
581
00:44:29,583 --> 00:44:31,463
Förresten är huset lite stökigt.
582
00:44:32,461 --> 00:44:34,341
Jag förväntade mig det inte fläckfritt.
583
00:44:37,966 --> 00:44:39,046
Kom in då.
584
00:44:48,477 --> 00:44:49,767
Jösses.
585
00:44:49,853 --> 00:44:51,023
Farmor.
586
00:44:51,230 --> 00:44:52,940
Är det redan gjort?
587
00:44:53,107 --> 00:44:55,647
Du borde tillaga det
på låg värme ganska länge.
588
00:44:56,110 --> 00:44:57,570
Farmor, herr Yoo är här.
589
00:44:57,653 --> 00:44:58,743
Va?
590
00:44:59,780 --> 00:45:00,660
Jösses!
591
00:45:01,407 --> 00:45:02,277
Hej, frun.
592
00:45:02,491 --> 00:45:05,121
Söta unge man.
593
00:45:05,285 --> 00:45:07,825
Du överraskade oss
genom att komma oannonserad.
594
00:45:07,913 --> 00:45:09,123
Ursäkta att det är sent,
595
00:45:09,248 --> 00:45:11,168
men jag ska bara låna datorn.
596
00:45:11,250 --> 00:45:13,420
Så fint att se dig.
597
00:45:14,420 --> 00:45:16,260
Söta unge man.
598
00:45:16,338 --> 00:45:18,218
Kan jag ge dig en kram?
599
00:45:18,799 --> 00:45:19,679
Ursäkta?
600
00:45:21,385 --> 00:45:22,425
Herregud.
601
00:45:23,512 --> 00:45:25,062
Tack så mycket.
602
00:45:25,848 --> 00:45:28,768
Jag kunde inte vara mer tacksam.
603
00:45:28,851 --> 00:45:31,691
Hur kan jag nånsin återgälda er godhet?
604
00:45:31,770 --> 00:45:32,810
Jösses.
605
00:45:33,689 --> 00:45:36,939
Jag hade inte kunnat drömma om
en sån skänk från ovan vid min ålder.
606
00:45:37,234 --> 00:45:39,954
Kanske belönar gudarna mig
för alla besvär jag gått igenom.
607
00:45:40,612 --> 00:45:42,992
Jag vet att du har pengar,
608
00:45:43,073 --> 00:45:46,083
men hur kunde du vara så generös?
609
00:45:46,160 --> 00:45:47,740
Ingen anledning att vara tacksam.
610
00:45:47,828 --> 00:45:48,828
Jag betalade värdet.
611
00:45:48,912 --> 00:45:50,212
Spelar ingen roll.
612
00:45:50,414 --> 00:45:53,174
Jag är bara ytterst tacksam.
613
00:45:54,334 --> 00:45:56,844
Det känns som en dröm.
614
00:45:58,046 --> 00:45:59,086
Farmor.
615
00:45:59,465 --> 00:46:00,915
Han sa att han är upptagen.
616
00:46:02,301 --> 00:46:03,261
Okej.
617
00:46:03,719 --> 00:46:06,009
Jag är ledsen att jag bad dig diska.
618
00:46:06,096 --> 00:46:07,756
Jag visste inte att du var känd.
619
00:46:08,557 --> 00:46:09,727
Det är okej.
620
00:46:09,808 --> 00:46:12,138
Men varför ska du
skilja dig från Go Yu-ra?
621
00:46:12,978 --> 00:46:14,148
Jag gillar henne.
622
00:46:20,068 --> 00:46:22,198
Du är inte den som är den.
623
00:46:23,655 --> 00:46:24,735
Datorn är i det rummet.
624
00:46:24,948 --> 00:46:27,328
Okej. Så det är nåt brådskande
jag måste ta hand om.
625
00:46:27,409 --> 00:46:29,949
Självklart. Gå och ta tag i det.
626
00:46:30,037 --> 00:46:32,077
Vill du ha lite kaffe?
627
00:46:32,664 --> 00:46:33,624
Nej, det är okej.
628
00:46:37,169 --> 00:46:38,959
Tänk att han lämnade rummet så här.
629
00:46:47,888 --> 00:46:50,018
Vill du kolla om den är bra nog?
630
00:46:58,649 --> 00:47:01,529
Min bror älskar dataspel
så han har en speldator.
631
00:47:04,655 --> 00:47:05,565
Jag förstår.
632
00:47:11,203 --> 00:47:12,503
Den ser bra ut.
633
00:47:13,372 --> 00:47:14,622
Det gläder mig.
634
00:47:14,873 --> 00:47:17,713
Kan jag låna din telefon också?
635
00:47:17,793 --> 00:47:20,133
-Min telefon?
-Ja, min har slut på batteri.
636
00:47:20,796 --> 00:47:21,666
Visst.
637
00:47:25,884 --> 00:47:26,804
Här har du.
638
00:47:27,970 --> 00:47:28,890
Tack.
639
00:47:31,348 --> 00:47:32,598
Den har ett lösenord.
640
00:47:32,724 --> 00:47:33,644
Just det.
641
00:47:40,941 --> 00:47:43,321
Du tror inte
du lämnar över det för lättvindigt?
642
00:47:44,069 --> 00:47:45,399
Inget där är viktigt.
643
00:47:45,487 --> 00:47:46,857
Men jag kan se allt.
644
00:47:47,531 --> 00:47:49,031
Kör på. Det finns inget att se.
645
00:47:50,158 --> 00:47:51,908
Okej. Jag kollar då.
646
00:48:01,712 --> 00:48:03,092
Mitt arbete är konfidentiellt.
647
00:48:04,089 --> 00:48:06,759
Såklart. Jag låter dig prata i enrum.
648
00:48:07,384 --> 00:48:08,344
Tack.
649
00:48:43,754 --> 00:48:44,594
INKORG
SE-JU
650
00:48:44,671 --> 00:48:46,261
BEHÖVER DU PENGAR?
JAG KAN SKICKA
651
00:48:51,428 --> 00:48:52,888
JAG ÄR I GRANADA. OROA DIG INTE.
652
00:48:57,643 --> 00:48:59,313
VÄNTAR PÅ FILER TILL BILDSPELET
653
00:49:01,313 --> 00:49:02,733
NYTT MEDDELANDE
654
00:49:23,377 --> 00:49:24,957
Det finns en lapp i din väska.
655
00:49:25,045 --> 00:49:26,455
Det var så vi ringde dig.
656
00:49:27,005 --> 00:49:29,295
De skickade väskan till en annan station,
657
00:49:29,383 --> 00:49:32,473
men den kom tillbaks hit
när de hittade biljetten i väskan.
658
00:49:32,552 --> 00:49:34,472
YOO JIN-WOO
659
00:49:47,901 --> 00:49:50,071
Det innebär att han var på tåget.
660
00:49:50,737 --> 00:49:51,777
Men var är han?
661
00:49:51,863 --> 00:49:54,373
Han var på tåget
men klev inte av i Granada.
662
00:49:54,449 --> 00:49:55,619
Han gjorde nog det.
663
00:49:55,701 --> 00:49:56,991
Men utan att komma hem.
664
00:49:57,077 --> 00:50:00,207
Nej, jag var på stationen
när tåget anlände.
665
00:50:01,915 --> 00:50:02,865
Han klev inte av.
666
00:50:03,458 --> 00:50:04,878
Gick han av tidigare då?
667
00:50:05,711 --> 00:50:06,881
Varför?
668
00:50:08,630 --> 00:50:09,460
Tror du...
669
00:50:09,965 --> 00:50:11,755
...att nån jagade honom?
670
00:50:13,802 --> 00:50:14,762
"Jagade honom"?
671
00:50:20,100 --> 00:50:21,140
Vem då?
672
00:50:22,144 --> 00:50:23,444
Vem har Neword?
673
00:50:23,603 --> 00:50:25,483
Kim Min-seong på säkerhetsavdelningen.
674
00:50:25,564 --> 00:50:28,484
Herr Cha skickade alla
till Barcelona igår av alla dagar.
675
00:50:29,025 --> 00:50:31,105
-Varför?
-Jag är inte säker.
676
00:50:33,864 --> 00:50:35,624
Han erbjöd mig tio miljarder won.
677
00:50:36,032 --> 00:50:37,492
Tio miljarder won är fantastiskt
678
00:50:37,951 --> 00:50:39,911
men han är ingen bra person.
679
00:50:40,287 --> 00:50:41,707
Så jag tar inte hans bud.
680
00:50:42,038 --> 00:50:43,618
Möt mig i Granada.
681
00:50:43,707 --> 00:50:45,287
Vänta på mig på Hostal Bonita.
682
00:50:45,375 --> 00:50:46,745
Jag bor där ibland.
683
00:50:50,589 --> 00:50:52,469
Man vet aldrig. Närmare granskning
684
00:50:52,549 --> 00:50:54,379
kan avslöja sprutmärken.
685
00:50:54,468 --> 00:50:56,718
Då skulle det bli ett mordfall.
686
00:50:56,803 --> 00:50:58,723
Men sannolikheten är liten såklart.
687
00:51:03,685 --> 00:51:04,595
UTVECKLARE SEAN
688
00:51:51,733 --> 00:51:53,903
Han verkar ta lång tid på sig.
689
00:51:54,820 --> 00:51:56,950
Vad gör han därinne?
690
00:51:57,739 --> 00:51:59,319
Nånting jobbrelaterat.
691
00:52:00,575 --> 00:52:03,745
Jag hoppades få prata med honom igen.
692
00:52:03,829 --> 00:52:05,659
Du kan det imorgon bitti.
693
00:52:05,747 --> 00:52:07,867
Säkert. Han kommer vara borta då.
694
00:52:07,958 --> 00:52:09,538
Han stannar inatt.
695
00:52:09,626 --> 00:52:11,246
Sekreteraren kom med hans bagage.
696
00:52:11,336 --> 00:52:13,796
Varför tog han inte ett finare hotell?
697
00:52:13,880 --> 00:52:15,970
Jag vet inte. Han säger att han trivs här.
698
00:52:18,593 --> 00:52:20,723
Han är en egendomlig ung man.
699
00:52:21,346 --> 00:52:24,926
Vad gillar han med det här stället?
Han har konstig smak.
700
00:52:27,227 --> 00:52:28,347
Okej då.
701
00:52:28,770 --> 00:52:31,940
Jag gör en stor frukost
till honom imorgon bitti.
702
00:52:32,732 --> 00:52:34,572
-Visst. Godnatt.
-Okej.
703
00:52:48,456 --> 00:52:49,616
Jag borde slänga ut dem.
704
00:52:49,708 --> 00:52:51,918
Jag borde slänga
allt onödigt innan flytten.
705
00:52:55,380 --> 00:52:56,380
Fröken Jung.
706
00:52:57,173 --> 00:52:58,133
Ja?
707
00:53:08,476 --> 00:53:09,476
Är du klar?
708
00:53:10,020 --> 00:53:10,850
Ja.
709
00:53:11,479 --> 00:53:12,479
Tack för telefonen.
710
00:53:12,731 --> 00:53:13,731
Visst.
711
00:53:14,274 --> 00:53:17,614
Från och med nu,
låt inte andra låna den så lätt.
712
00:53:18,570 --> 00:53:20,820
Jag ska inte det, men det är helt okej.
713
00:53:20,906 --> 00:53:23,156
Okunskap må vara skönt,
men du kommer ångra det.
714
00:53:24,534 --> 00:53:26,584
-Ursäkta?
-Nån kommer utnyttja dig.
715
00:53:27,704 --> 00:53:29,584
Vet du inte hur läskig världen är?
716
00:53:32,208 --> 00:53:33,208
Visst.
717
00:53:36,171 --> 00:53:37,091
Tack då.
718
00:53:37,964 --> 00:53:39,174
För vad?
719
00:53:39,257 --> 00:53:40,757
För din omtanke.
720
00:53:57,442 --> 00:53:59,072
Du utmanar ödet.
721
00:54:00,028 --> 00:54:01,318
Ursäkta?
722
00:54:04,866 --> 00:54:06,076
Lite inte på mig.
723
00:54:07,285 --> 00:54:08,865
Jag är inte den du tror.
724
00:54:12,540 --> 00:54:14,880
Jag är rädd att du kommer hata mig en dag.
725
00:54:16,836 --> 00:54:17,916
Godnatt då.
726
00:54:54,416 --> 00:54:55,246
Ja, herr Yoo.
727
00:54:55,333 --> 00:54:58,253
Kolla upp adressen i Barcelona
som jag skickar.
728
00:54:58,336 --> 00:55:00,956
Hyresgästen heter Marco,
se vad du kan hitta.
729
00:55:02,674 --> 00:55:04,014
Har det hänt nåt?
730
00:55:04,092 --> 00:55:05,222
Jung Se-ju är borta.
731
00:55:05,301 --> 00:55:07,051
Han försvann på vägen till Granada,
732
00:55:07,137 --> 00:55:09,307
men jag vet inte vart eller varför.
733
00:55:09,389 --> 00:55:12,139
Hyeong-seok kontaktade nån annan,
734
00:55:12,767 --> 00:55:14,267
jag vill att du tar reda på vem.
735
00:55:14,352 --> 00:55:16,982
Menar du att hans död hör ihop med spelet?
736
00:55:17,063 --> 00:55:19,983
Jag har ingen aning.
Allting är en röra just nu.
737
00:55:20,525 --> 00:55:21,645
Nu måste jag få veta
738
00:55:21,735 --> 00:55:23,775
varför Jung Se-ju nekade
tio miljarder won.
739
00:55:24,821 --> 00:55:25,701
Var det ett problem
740
00:55:25,780 --> 00:55:27,870
innebär det att Jung Se-ju är i trubbel.
741
00:55:40,837 --> 00:55:43,297
Var vi för snabba med
att skriva på ett avtal?
742
00:55:44,841 --> 00:55:46,971
Vi borde ha väntat tills
Jung Se-ju dök upp.
743
00:55:49,429 --> 00:55:50,639
Det här...
744
00:55:51,222 --> 00:55:52,972
...känns inte bra.
745
00:55:57,312 --> 00:55:58,732
PROFESSOR CHA
746
00:56:03,026 --> 00:56:04,396
PROFESSOR CHA
747
00:56:20,752 --> 00:56:24,672
PROFESSOR CHA
748
00:56:28,593 --> 00:56:29,593
Hallå?
749
00:56:30,303 --> 00:56:31,433
Jin-woo, är det du?
750
00:56:32,680 --> 00:56:33,810
Ja, professorn.
751
00:56:33,890 --> 00:56:37,060
Jag hörde att du är i Spanien.
752
00:56:37,435 --> 00:56:38,385
Det är jag.
753
00:56:42,440 --> 00:56:43,530
Var är du just nu?
754
00:56:44,275 --> 00:56:47,065
På väg till flygplatsen. Ett morgonflyg.
755
00:56:49,948 --> 00:56:50,988
Kommer du ensam?
756
00:56:53,034 --> 00:56:54,294
Ja, det gör jag.
757
00:56:54,369 --> 00:56:55,869
Jag behöver inte den där kvinnan.
758
00:56:57,205 --> 00:56:59,285
Hon kanske till och med
är glad över nyheten.
759
00:57:00,250 --> 00:57:03,290
Hon är säkert upptagen med
att knappa in siffror på miniräknaren.
760
00:57:06,840 --> 00:57:07,970
Och Hyeong-seok?
761
00:57:09,843 --> 00:57:10,843
Såg du honom?
762
00:57:13,972 --> 00:57:15,182
Ja.
763
00:57:17,642 --> 00:57:18,692
I vilket skick är han?
764
00:57:24,732 --> 00:57:27,862
Inga synliga skador.
765
00:57:28,945 --> 00:57:31,605
Bara en obduktion
kan fastställa dödsorsaken.
766
00:57:32,282 --> 00:57:33,832
Vilken dåre.
767
00:57:36,286 --> 00:57:38,366
Han tömde två flaskor vin
innan han gick ut.
768
00:57:38,955 --> 00:57:40,415
Han hade inte sovit på två dar.
769
00:57:42,250 --> 00:57:45,090
Han drack mer och mer
när han skulle bli pappa.
770
00:57:48,006 --> 00:57:50,926
Han var nyligen hos mig full
och fick ett utbrott.
771
00:57:53,052 --> 00:57:55,052
Han orsakar problem ända till slutet.
772
00:57:58,308 --> 00:58:00,888
Okej. Hur länge planerar du att stanna?
773
00:58:03,229 --> 00:58:04,979
Jag stannar tills du kommer.
774
00:58:06,441 --> 00:58:07,611
Okej. Tack.
775
00:58:08,443 --> 00:58:09,573
Vi ses där.
776
00:58:10,528 --> 00:58:11,948
Ha en bra flygtur.
777
00:59:17,637 --> 00:59:18,717
Vem är det?
778
00:59:36,447 --> 00:59:37,487
Vem är du?
779
01:00:24,704 --> 01:00:26,414
HERR YOO
780
01:00:26,497 --> 01:00:28,827
-Hallå?
-Slå på skärmen och kolla.
781
01:00:28,916 --> 01:00:30,376
Ursäkta? Kolla vad?
782
01:00:30,585 --> 01:00:31,585
Jag kör nu.
783
01:00:32,253 --> 01:00:33,593
Han är tillbaka igen.
784
01:00:36,924 --> 01:00:39,144
Kolla hur han kan dyka upp var han vill...
785
01:00:41,929 --> 01:00:43,429
Sir?
786
01:00:44,307 --> 01:00:45,637
Är du där?
787
01:00:45,850 --> 01:00:47,940
Vad är det här?
788
01:00:48,019 --> 01:00:49,689
Ursäkta? Vad menar du?
789
01:00:53,107 --> 01:00:55,147
Hallå? Herr Yoo?
790
01:01:10,875 --> 01:01:12,495
Hallå? Herr Yoo?
791
01:01:12,585 --> 01:01:13,955
Herr Yoo? Är du där?
792
01:01:27,850 --> 01:01:28,810
DU ÄR ATTACKERAD
793
01:01:28,893 --> 01:01:31,653
ZINU: LEVEL 4 ATTACK 440
FÖRSVAR 450, LÖNNMÖRDARSVÄRD
794
01:01:55,002 --> 01:01:56,092
Herr Yoo!
795
01:01:57,046 --> 01:01:57,956
CHOI YANG-JU
796
01:01:58,047 --> 01:01:59,167
Är du där?
797
01:02:59,692 --> 01:03:01,612
Jag borde slänga de här också.
798
01:03:02,403 --> 01:03:03,823
Och de här med.
799
01:03:17,418 --> 01:03:18,378
Hallå?
800
01:03:21,255 --> 01:03:23,215
Ja, ni har kommit till Hostal Bonita.
801
01:03:26,552 --> 01:03:27,432
Ursäkta?
802
01:03:44,195 --> 01:03:45,695
Är han fortfarande vaken?
803
01:04:50,094 --> 01:04:51,104
Herr Yoo.
804
01:05:55,910 --> 01:05:57,040
Kan ni komma ut?
805
01:05:58,037 --> 01:06:00,617
Du spelade inte gitarr, va?
806
01:06:00,706 --> 01:06:01,536
Gitarr?
807
01:06:01,624 --> 01:06:03,634
Är du säker på att Hyeong-seok är död?
808
01:06:04,502 --> 01:06:06,132
Kolla om han verkligen är död.
809
01:06:06,253 --> 01:06:08,973
Han högg mig
och jag har skador. Hur kan...
810
01:06:09,048 --> 01:06:11,258
Det är bekräftat att herr Cha avled igår.
811
01:06:11,342 --> 01:06:12,592
-Vet Jin-woo det här?
-Nej.
812
01:06:12,677 --> 01:06:14,757
Bara fröken Jung och jag hörde det.
813
01:06:15,471 --> 01:06:16,311
Ja, hallå?
814
01:06:20,017 --> 01:06:22,347
Ljudet av gitarr. Kan du höra det nu?
815
01:06:23,938 --> 01:06:24,768
Nej.
816
01:06:24,855 --> 01:06:28,065
Det är "Minnen från Alhambra".
Hör du inte det?
817
01:06:28,192 --> 01:06:29,402
Jag kommer in.
818
01:06:29,485 --> 01:06:30,485
Öppna inte, sa jag!