1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:50,550 --> 00:00:52,390 JAKSO 4 3 00:02:41,035 --> 00:02:42,325 Hän ei ole soittanut. 4 00:02:42,662 --> 00:02:44,162 Eikö hän vastaa sinullekaan? 5 00:02:44,747 --> 00:02:47,537 Ei. Hän ei varmaan kuule puhelimen soivan meluisassa baarissa. 6 00:02:47,625 --> 00:02:50,125 Eivätkö baarit ole jo kiinni? 7 00:02:51,462 --> 00:02:53,462 Hän ei ole lukenut viestejään. Pelkään pahaa. 8 00:02:54,632 --> 00:02:56,182 Etkö tiedä, kenet hän tapaa? 9 00:02:56,259 --> 00:02:58,389 Anteeksi. Olisi pitänyt tarkistaa. 10 00:02:59,929 --> 00:03:01,059 Jatkan hänen etsimistä. 11 00:03:01,139 --> 00:03:04,349 Älä murehdi liikaa. Yritä nukkua. 12 00:03:09,981 --> 00:03:11,651 Menikö Hyeong-seok ulos? 13 00:03:12,567 --> 00:03:14,487 Luulin hänen nukkuvan. 14 00:03:19,782 --> 00:03:22,292 Tapasitko Jin-woon täällä? 15 00:03:26,205 --> 00:03:27,535 Mitä se ääliö sanoi sinulle? 16 00:03:28,958 --> 00:03:30,248 Sanoiko hän muuta - 17 00:03:31,085 --> 00:03:32,745 kuin normaalin tervehdyksen? 18 00:03:32,837 --> 00:03:35,047 Ensimmäinen ero on vaikein. Seuraava oli helppo. 19 00:03:35,131 --> 00:03:36,761 Miksi kysyt? 20 00:03:36,841 --> 00:03:38,801 Me vain törmäsimme toisiimme. 21 00:03:38,885 --> 00:03:40,925 Sanoimme vain hei. Mistä puhuisimme? 22 00:03:41,012 --> 00:03:43,312 Se kesti vuoden, eikö se riitä? Se käy tylsäksi. 23 00:03:43,389 --> 00:03:45,479 Eikö näin ollut sinun kohdallasi? 24 00:03:45,558 --> 00:03:49,648 Taisit ymmärtää väärin. En tarkoittanut sitä. 25 00:03:54,984 --> 00:03:55,944 En tule tänne enää. 26 00:03:57,028 --> 00:03:58,238 Onko selvä? 27 00:03:58,655 --> 00:03:59,655 En palaa ikinä. 28 00:03:59,739 --> 00:04:02,409 Kuka uskoisi, että olet isäni? 29 00:04:03,159 --> 00:04:04,579 Vain jos Jin-woo kuolisi... 30 00:04:05,161 --> 00:04:06,041 Miksi itket? 31 00:04:08,206 --> 00:04:10,076 Eikö minun pitäisi olla se, joka itkee? 32 00:04:20,301 --> 00:04:21,341 Su-jin. 33 00:04:22,136 --> 00:04:23,846 En ole vihainen sinulle. 34 00:04:28,935 --> 00:04:30,515 Sinun täytyy ymmärtää. 35 00:04:32,897 --> 00:04:34,187 Koko maailmassa - 36 00:04:38,778 --> 00:04:40,568 olet ainoa vierelläni. 37 00:04:45,159 --> 00:04:46,239 Älä odota minua. 38 00:04:46,786 --> 00:04:48,196 Menen tapaamaan erästä. 39 00:04:48,288 --> 00:04:49,118 Ketä? 40 00:04:51,916 --> 00:04:52,996 Parempi ettet tiedä. 41 00:05:00,550 --> 00:05:01,930 Kello on jo 5.00. 42 00:05:03,845 --> 00:05:06,465 Ehkä hän tuli humalaan ja nukahti jonnekin kadulle. 43 00:05:07,307 --> 00:05:08,887 Lähdenkö minäkin etsimään häntä? 44 00:05:11,728 --> 00:05:12,808 Su-gyeong. 45 00:05:13,396 --> 00:05:15,396 Sinullahan on hänen numeronsa? 46 00:05:15,481 --> 00:05:17,231 "Hänen numeronsa?" Kenen? 47 00:05:18,026 --> 00:05:20,606 Tarkoitatko Jin-woota, lankoani? 48 00:05:20,695 --> 00:05:23,485 Miksi kutsut häntä siten? Hän ei ole enää mieheni. 49 00:05:23,990 --> 00:05:26,660 Eikö minun pitäisi tietää se? Hra Yoo Jin-woo. 50 00:05:26,743 --> 00:05:28,413 Olen tottunut kutsumaan häntä siten. 51 00:05:28,745 --> 00:05:29,695 Miksi kysyt? 52 00:05:30,496 --> 00:05:32,366 Hän taisi mennä tapaamaan Jin-woota. 53 00:05:32,457 --> 00:05:33,997 Miksi he tapaisivat? 54 00:05:34,417 --> 00:05:36,997 He eivät ole niin läheisiä, että menisivät lasilliselle. 55 00:05:37,712 --> 00:05:39,672 Anna hänen numeronsa varmuuden vuoksi. 56 00:05:41,215 --> 00:05:42,715 Eikö sinulla ole hänen numeroaan? 57 00:05:46,929 --> 00:05:48,099 Poistin sen. 58 00:06:12,789 --> 00:06:14,749 Hei, oletko kunnossa? 59 00:06:17,877 --> 00:06:18,707 Hei. 60 00:06:24,550 --> 00:06:27,300 Onko täällä ketään? 61 00:06:27,845 --> 00:06:29,095 Kuka tahansa? 62 00:06:30,264 --> 00:06:33,184 Hei! Joku on kuollut! 63 00:06:45,571 --> 00:06:46,451 Hee-ju! 64 00:06:48,157 --> 00:06:49,407 -Hee-ju. -Niin? 65 00:06:49,700 --> 00:06:51,490 Tarkista pankkitilimme. 66 00:06:51,577 --> 00:06:52,447 Mitä? 67 00:06:52,537 --> 00:06:55,667 Tarkista tilimme ja varmista, että rahat ovat yhä siellä. 68 00:06:55,748 --> 00:06:58,458 Tili tyhjennettiin unessani. 69 00:06:58,543 --> 00:07:01,423 Olen varma, että ne ovat siellä. Minne ne menisivät? 70 00:07:01,504 --> 00:07:03,884 Voisitko nousta ylös ja tarkistaa? 71 00:07:03,965 --> 00:07:06,295 Unessani tilin saldo oli nolla. 72 00:07:06,384 --> 00:07:08,934 Hitsi, mitä jos meitä huijattiin? 73 00:07:09,262 --> 00:07:10,812 Olen niin huolissani. 74 00:07:10,888 --> 00:07:12,138 Älä huoli. 75 00:07:12,223 --> 00:07:14,023 Hän on kuuluisa, eikä voi huijata. 76 00:07:14,100 --> 00:07:16,730 Kaikki huijarit näyttävät luotettavalta huijatakseen muita. 77 00:07:20,356 --> 00:07:21,856 Tarkista nyt pankkitili. 78 00:07:21,941 --> 00:07:23,321 Siinä ei ole järkeä. 79 00:07:23,526 --> 00:07:25,026 Miksi lähettää ja nostaa rahat? 80 00:07:25,111 --> 00:07:26,951 Jukra, tarkista nyt tilin saldo. 81 00:07:28,114 --> 00:07:29,164 SB-PANKKI JUNG HEE-JU 82 00:07:31,993 --> 00:07:34,003 Eivätkö rahat kadonneetkin? 83 00:07:34,245 --> 00:07:36,455 Varmasti katosivat. Onko tilin saldo nolla? 84 00:07:37,290 --> 00:07:39,250 Hitsi, mikä sotku. 85 00:07:39,333 --> 00:07:40,673 Tiesin sen. 86 00:07:40,751 --> 00:07:42,551 Ne ovat yhä siellä. 87 00:07:42,837 --> 00:07:43,707 Mitä? 88 00:07:44,547 --> 00:07:46,337 Kymmenen miljardia wonia ovat tallella. 89 00:07:50,219 --> 00:07:52,469 Isoäiti, säikytit minut. 90 00:07:52,555 --> 00:07:54,465 Tulen hulluksi takiasi. 91 00:07:54,557 --> 00:07:56,427 -Anna kun katson. -Tässä, katso. 92 00:07:56,767 --> 00:07:59,187 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, 93 00:07:59,270 --> 00:08:00,610 kuusi, seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen, 94 00:08:00,688 --> 00:08:02,688 yksitoista numeroa. Kymmenen miljardia wonia. 95 00:08:04,442 --> 00:08:05,492 Jestas sentään. 96 00:08:05,568 --> 00:08:08,778 Näenkö nyt unta? 97 00:08:08,946 --> 00:08:10,946 Vaikka kuinka katson, en voi uskoa sitä. 98 00:08:11,824 --> 00:08:13,454 Tämä ei ole unta. 99 00:08:13,534 --> 00:08:14,914 Olemme nyt rikkaita. 100 00:08:14,994 --> 00:08:15,874 Hee-ju. 101 00:08:16,829 --> 00:08:18,159 Teit kovasti töitä. 102 00:08:18,789 --> 00:08:21,539 Sinulla on ollut raskasta. 103 00:08:22,543 --> 00:08:23,793 Isoäiti. 104 00:08:28,591 --> 00:08:31,141 Olet pärjännyt hyvin. 105 00:08:41,479 --> 00:08:42,979 Isoäiti. 106 00:08:46,567 --> 00:08:48,107 -Keitätkö pikanuudeleita? -Kyllä. 107 00:08:48,819 --> 00:08:52,239 Jääkaapissa on ulkofileetä. Maista sitä. Talo tarjoaa. 108 00:08:52,323 --> 00:08:53,953 -Oikeastiko? -Tietysti. 109 00:08:54,033 --> 00:08:55,033 Nyt muistan. 110 00:09:00,706 --> 00:09:02,036 Täällä on paljon purtavaa. 111 00:09:02,124 --> 00:09:05,884 Ottakaa olutta jääkaapista ja viiniä tuolta. 112 00:09:05,962 --> 00:09:07,382 -Kaikki ilmaista. -Oikeastiko? 113 00:09:07,463 --> 00:09:08,713 Kyllä, oikeasti. 114 00:09:09,674 --> 00:09:11,974 Olen tänään hyvällä tuulella. 115 00:09:12,260 --> 00:09:13,430 Ottakaa pois. 116 00:09:15,096 --> 00:09:17,176 Mahtavaa. Kiitos, Hee-ju! 117 00:09:26,482 --> 00:09:28,732 Anteeksi. Emme ota varauksia ensi kuulle. 118 00:09:29,902 --> 00:09:33,412 Ei ole kyse siitä. Suljemme tämän kuun jälkeen. 119 00:09:35,074 --> 00:09:37,954 Niin, emme voi pitää enää hostellia. Myimme rakennuksen. 120 00:09:38,035 --> 00:09:39,865 Olen pahoillani siitä. 121 00:09:42,206 --> 00:09:43,616 Min-ju, ostammeko uuden auton? 122 00:09:43,708 --> 00:09:44,538 Uuden autonko? 123 00:09:45,042 --> 00:09:46,592 Automme on niin vanha. 124 00:09:47,378 --> 00:09:48,798 Miten olisi tuo pakettiauto? 125 00:09:50,006 --> 00:09:52,466 -Ne ovat kalliita. -Kalliimmatkin maksavat alle - 126 00:09:52,550 --> 00:09:54,970 -sadasosan siitä, mitä meillä on. -Niinkö? 127 00:09:55,052 --> 00:09:56,852 Pakettiauton kulu ei ole mitään meille. 128 00:09:56,929 --> 00:09:58,389 Sitten meidän pitäisi ostaa se. 129 00:09:58,472 --> 00:10:00,472 -Sovittu? -Sovittu. 130 00:10:02,935 --> 00:10:04,645 Käyn autokaupassa Se-jun palattua. 131 00:10:25,916 --> 00:10:26,956 Opiskele kovasti. 132 00:10:27,043 --> 00:10:28,093 Hyvästi. 133 00:10:45,811 --> 00:10:46,851 Hei, Hee-ju. 134 00:10:47,521 --> 00:10:48,521 -Mitä kuuluu? -Hyvää! 135 00:10:50,066 --> 00:10:51,816 -Hi, Jordi. -Hei, mitä kuuluu? 136 00:10:56,530 --> 00:10:58,620 -Hei, mitä kuuluu? -Hei, hyvää huomenta. 137 00:11:01,243 --> 00:11:02,583 -Kymmenen näitä... -Selvä. 138 00:11:02,662 --> 00:11:03,912 ...ja viisi noita. 139 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 Otan kimpun näitäkin. 140 00:11:06,874 --> 00:11:09,794 Onko tänään erityinen päivä? Miksi ostat niin paljon kukkia? 141 00:11:09,877 --> 00:11:12,337 Ei, ostan niitä, koska ne ovat kauniita. 142 00:11:13,005 --> 00:11:15,965 -Nyt voin tuhlata hieman. -Sehän on hyvä. 143 00:11:17,009 --> 00:11:18,429 Nämä ja kymmenen näitä. 144 00:11:20,137 --> 00:11:21,637 -Kolme. -Hienoa. 145 00:11:22,223 --> 00:11:23,353 Haluatko tulla sisään? 146 00:11:49,291 --> 00:11:51,751 BELLIDON KITARAKAUPPA 147 00:13:30,226 --> 00:13:31,346 Pidä huolta, nti Jung. 148 00:13:31,435 --> 00:13:33,145 Jatka klassisen kitaran soittoa. 149 00:13:34,438 --> 00:13:37,438 Muuten, soitatko kitaraa? 150 00:13:38,859 --> 00:13:40,689 Etkö soita hyvin klassista kitaraa? 151 00:13:40,778 --> 00:13:42,858 Mistä tiesitte? 152 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 Luovuin siitä kauan aikaa sitten. 153 00:13:44,740 --> 00:13:46,620 Miksi luovuit siitä? Olet hyvä kitaristi. 154 00:13:46,700 --> 00:13:49,040 Sinulla on nyt rahaa, mikset alkaisi soittamaan? 155 00:13:49,119 --> 00:13:51,749 Rehellisesti sanottuna olet viehättävämpi, 156 00:13:51,830 --> 00:13:53,620 soittaessasi kitaraa. 157 00:13:57,628 --> 00:14:00,588 Missä hän on nähnyt minun soittavan kitaraa? 158 00:14:01,507 --> 00:14:06,757 YOO JIN-WOO 159 00:14:10,391 --> 00:14:11,851 YOO JIN-WOO 160 00:14:15,980 --> 00:14:18,440 YOO JIN-WOO, J ONE HOLDINGSIN TOIMITUSJOHTAJA 161 00:14:21,735 --> 00:14:22,695 Sinäkö, Sang-beom? 162 00:14:24,613 --> 00:14:26,033 Terve, hyvää... 163 00:14:31,245 --> 00:14:32,325 Tulin oikeaan paikkaan. 164 00:14:33,622 --> 00:14:34,832 Miten tiesitte, että olen täällä? 165 00:14:41,755 --> 00:14:42,915 YOO JIN-WOO 166 00:14:48,470 --> 00:14:49,430 Kiitos. 167 00:14:49,722 --> 00:14:52,392 En taida olla kuvauksellinen. Näytän paremmalta luonnossa. 168 00:14:52,474 --> 00:14:54,564 Näytätte paremmalta luonnossa. Hyvänen aika. 169 00:14:56,729 --> 00:14:58,859 Hostellilla sanottiin, että olisit pajassa. 170 00:14:59,440 --> 00:15:02,900 Et siis pelkästään soita soitinta, vaan teet niitä. 171 00:15:03,986 --> 00:15:05,526 Niin, opettelen nyt sitä. 172 00:15:06,530 --> 00:15:07,950 Mikä muuten toi teidät tänne? 173 00:15:08,616 --> 00:15:09,946 -Taksi. -En tarkoittanut sitä. 174 00:15:10,034 --> 00:15:11,374 Miksi palasitte Granadaan? 175 00:15:12,953 --> 00:15:14,963 Luulin, että menitte takaisin Souliin. 176 00:15:15,039 --> 00:15:17,669 Eilen hra Seo sanoi, että teillä ei ole syytä palata. 177 00:15:17,750 --> 00:15:18,960 Jokin johti takaisin. 178 00:15:20,294 --> 00:15:21,344 Sepä hyvä. 179 00:15:21,420 --> 00:15:23,760 Olin surullinen, kun lähditte eilen sillä lailla. 180 00:15:23,839 --> 00:15:26,879 Isoäitikin oli pettynyt, ettemme saaneet kiittää teitä. 181 00:15:26,967 --> 00:15:28,177 Onko sinulle kiire? 182 00:15:29,470 --> 00:15:30,800 Onko sinulla nyt töitä? 183 00:15:32,181 --> 00:15:35,681 Minulla ei ole kiire. Tein jotain omaa. 184 00:15:36,769 --> 00:15:38,979 Tulisitko sitten kanssani? 185 00:15:39,980 --> 00:15:42,110 -Minne? -Tarvitsen apuasi eräässä asiassa. 186 00:15:45,611 --> 00:15:48,531 BELLIDON KITARAKAUPPA 187 00:15:54,620 --> 00:15:55,450 Minne hän menee? 188 00:16:06,840 --> 00:16:07,840 Mitä tapahtuu? 189 00:16:08,133 --> 00:16:09,763 Onko tuo tyyppi vielä täällä? 190 00:16:19,895 --> 00:16:22,015 Mihin tarvitsette apuani? 191 00:16:22,106 --> 00:16:23,856 Tarvitsen kääntäjän. 192 00:16:24,692 --> 00:16:28,702 Espanjan kielenkö? Se on erikoisuuteni. Tulitte oikean henkilön luo. 193 00:16:29,071 --> 00:16:30,661 Hra Seo lähettää maksun... 194 00:16:30,739 --> 00:16:32,949 Älkää murehtiko sitä. Ei teidän tarvitse maksaa. 195 00:16:33,033 --> 00:16:34,413 Työ on työtä. 196 00:16:34,618 --> 00:16:37,408 Ei tarvitse. Minäkin olen nyt rikas. 197 00:16:37,496 --> 00:16:39,246 En tee enää töitä pikkurahasta. 198 00:16:40,833 --> 00:16:43,093 Ajattelen sitä vapaaehtoistyönä. 199 00:16:50,509 --> 00:16:51,969 Se oli vitsi. 200 00:16:52,803 --> 00:16:53,723 Eikö ollutkin? 201 00:16:54,888 --> 00:16:57,178 Olen yllättynyt. Muutuit paljon päivässä. 202 00:16:57,766 --> 00:16:59,436 Mietin, oletko sama henkilö, 203 00:16:59,518 --> 00:17:01,518 jolta vuokrasin kamalan huoneen 50 eurolla. 204 00:17:04,189 --> 00:17:06,189 Miksi muuten palasitte? Mitä tapahtui? 205 00:17:08,485 --> 00:17:09,445 Joku kuoli. 206 00:17:10,988 --> 00:17:11,818 Mitä? 207 00:17:13,824 --> 00:17:16,044 Jestas sentään. Kuka kuoli? 208 00:17:16,827 --> 00:17:17,787 Joku, jonka tunsin. 209 00:17:41,477 --> 00:17:42,847 Pyydä kuljettajaa odottamaan - 210 00:17:42,936 --> 00:17:43,896 kymmenen minuuttia. 211 00:17:43,979 --> 00:17:45,399 Tietysti. 212 00:17:49,234 --> 00:17:51,494 Odota hetki tässä. Palaan kymmenessä minuutissa. 213 00:17:51,570 --> 00:17:52,780 Hyvä on, sopii. 214 00:18:09,088 --> 00:18:10,088 Su-gyeong, minä tässä. 215 00:18:10,172 --> 00:18:11,422 Jin-woo? 216 00:18:12,674 --> 00:18:13,884 Mennään sisään. 217 00:18:21,391 --> 00:18:23,691 Onko menehtynyt tuttavanne täällä? 218 00:18:23,769 --> 00:18:26,519 Sairaalassa. Täällä ovat vaimoni, siis hänen vaimonsa ja sisar. 219 00:18:26,605 --> 00:18:29,015 He olivat perhematkalla. Hänet löydettiin kuolleena. 220 00:18:29,274 --> 00:18:30,324 Ymmärrän. 221 00:18:30,984 --> 00:18:31,994 Mitä? 222 00:18:32,194 --> 00:18:35,324 Sanoitteko "vaimoni"? 223 00:18:36,865 --> 00:18:39,025 Hän oli vaimoni, muttei enää. 224 00:18:39,535 --> 00:18:41,615 Se lipsahti. Anteeksi. 225 00:18:48,752 --> 00:18:51,802 Hänen vaimonsa on raskaana ja pyörtyi kuullessaan uutiset aamulla. 226 00:18:51,880 --> 00:18:54,170 He soittivat lääkärin, mutta heillä on kielimuuri. 227 00:18:54,258 --> 00:18:55,718 Naiset ovat varmaan murheissaan. 228 00:18:55,801 --> 00:18:58,511 Hänen sihteerinsä juoksee ympäriinsä yrittäen hoitaa kaiken. 229 00:18:58,595 --> 00:19:00,635 Olisi hyvä, jos voisit olla heidän seuranaan. 230 00:19:02,057 --> 00:19:02,977 Hyvä on. 231 00:19:04,977 --> 00:19:06,227 Olet täällä. 232 00:19:22,578 --> 00:19:23,788 Tulkaa sisään. 233 00:19:25,664 --> 00:19:27,584 Tässä on nti Jung Hee-ju. 234 00:19:28,250 --> 00:19:30,500 Hän on asunut täällä vuosia, joten hän voi auttaa. 235 00:19:30,836 --> 00:19:32,336 -Hei. -Hei. 236 00:19:37,342 --> 00:19:39,262 Miten tällaista voi tapahtua? 237 00:19:41,013 --> 00:19:42,683 Olen sanaton. 238 00:19:44,683 --> 00:19:48,063 Näin hänet eilen ennen nukkumaanmenoa, ja hän oli kunnossa. 239 00:19:48,145 --> 00:19:50,015 Entä perheesi? Tietävätkö he? 240 00:19:50,105 --> 00:19:51,895 Soitin veljelleni. 241 00:19:51,982 --> 00:19:52,982 Äidilleni... 242 00:19:54,109 --> 00:19:55,739 En pystynyt kertomaan hänelle. 243 00:19:58,071 --> 00:20:00,571 Mutta hän oli jo kuullut uutiset ja itkee nyt sängyssä. 244 00:20:03,619 --> 00:20:04,659 Missä Su-jin on? 245 00:20:06,079 --> 00:20:06,959 Huoneessaan. 246 00:20:19,593 --> 00:20:20,933 Minne he menivät? 247 00:20:22,054 --> 00:20:24,014 Sairaanhoitaja meni hakemaan lääkettä. 248 00:20:24,932 --> 00:20:27,772 Hän puhui minulle, mutta en ymmärtänyt mitään. 249 00:20:29,561 --> 00:20:31,981 Pyysin lääkäriä, joka puhuisi englantia, mutta... 250 00:20:50,791 --> 00:20:52,461 Eikö hänen pitäisi mennä sairaalaan? 251 00:20:52,542 --> 00:20:55,132 Hänen verenpaineensa nousi aamulla taivaisiin, 252 00:20:55,212 --> 00:20:56,212 mutta voi nyt hyvin. 253 00:20:57,005 --> 00:20:59,255 Lääkäri sanoi, että on parasta levätä kotona. 254 00:20:59,341 --> 00:21:03,101 En ole päässyt sairaalaan Su-jin takia. 255 00:21:03,971 --> 00:21:05,261 Menen sinne nyt. 256 00:21:06,848 --> 00:21:07,678 Sairaalaanko? 257 00:21:08,267 --> 00:21:10,727 Niin. Selvitän, mitä on tekeillä ja soitan sinulle. 258 00:21:16,900 --> 00:21:18,190 Lähdetkö jo? 259 00:21:19,569 --> 00:21:21,569 Minulla on taksi odottamassa. 260 00:21:32,833 --> 00:21:34,543 Pärjäätkö yksin? 261 00:21:35,127 --> 00:21:36,337 Kyllä, älkää murehtiko. 262 00:21:36,420 --> 00:21:38,420 Työntekijät tulevat Barcelonasta, 263 00:21:38,505 --> 00:21:40,085 joten jää vain siihen asti. 264 00:21:40,799 --> 00:21:41,929 Menen sairaalaan. 265 00:21:42,009 --> 00:21:43,049 Mihin sairaalaan? 266 00:21:43,635 --> 00:21:45,675 Se taisi olla San Carlos -sairaala. 267 00:21:45,762 --> 00:21:46,722 En muista tarkkaan. 268 00:21:46,805 --> 00:21:49,675 Olen varma, että se on oikea. Se on Granadan suurin sairaala. 269 00:21:49,933 --> 00:21:51,313 Sinne ajaa kymmenen minuuttia. 270 00:21:56,356 --> 00:21:57,896 On varmaan raskasta, koita kestää. 271 00:21:57,983 --> 00:21:59,823 Pyydä nti Jungia, jos tarvitset jotakin. 272 00:22:00,193 --> 00:22:01,033 Selvä. 273 00:22:01,820 --> 00:22:04,070 Kiitos, että tulit käymään. 274 00:22:10,787 --> 00:22:12,457 Mistä puhuit hänen kanssaan? 275 00:22:14,833 --> 00:22:16,593 Su-jin, milloin heräsit? 276 00:22:17,586 --> 00:22:19,456 Tapasit hänet viime yönä. 277 00:22:20,464 --> 00:22:22,224 Soitit hänelle, 278 00:22:22,466 --> 00:22:23,296 eikö niin? 279 00:22:24,801 --> 00:22:26,091 Mitä sanoit hänelle? 280 00:22:27,137 --> 00:22:28,927 Mitä sellaista sanoit, 281 00:22:30,515 --> 00:22:31,425 että hän kuoli? 282 00:22:32,559 --> 00:22:33,769 Su-jin, mikä sinua vaivaa? 283 00:22:34,436 --> 00:22:35,726 Mistä puhut? 284 00:22:35,812 --> 00:22:37,402 Jokin tuntui oudolta. 285 00:22:37,981 --> 00:22:40,111 Tuntui kuin jotain pahaa tapahtuisi - 286 00:22:40,192 --> 00:22:42,032 siitä lähtien, kun tapasimme asemalla. 287 00:22:49,785 --> 00:22:51,535 Olet varmaan helpottunut. 288 00:22:52,245 --> 00:22:53,785 Etkö halunnut tämän tapahtuvan? 289 00:22:53,872 --> 00:22:55,752 Halusit tämän tapahtuvan. 290 00:22:55,832 --> 00:22:57,042 Su-jin. 291 00:22:57,459 --> 00:22:58,339 Palaa huoneeseesi. 292 00:22:58,418 --> 00:22:59,918 Mitä sanoit hänelle? 293 00:23:00,337 --> 00:23:02,757 Mitä sanoit hänelle ennen kuolemaa? 294 00:23:02,839 --> 00:23:06,009 Olisit soittanut minulle. Miksi pyysit häntä ulos? 295 00:23:06,093 --> 00:23:09,103 Riittää. Mikä sinua vaivaa? Oletko tullut hulluksi? 296 00:23:09,179 --> 00:23:10,969 Hänkin eli tuskassa. 297 00:23:11,056 --> 00:23:13,426 Hän halusi aina sopia kanssasi. 298 00:23:13,642 --> 00:23:15,482 Hän itki ja joi joka päivä. 299 00:23:15,727 --> 00:23:17,977 Emme olleet aina onnellisia. 300 00:23:25,946 --> 00:23:27,486 Su-jin, mikä sinua vaivaa? 301 00:23:28,115 --> 00:23:30,195 Miksi olet vihainen? Hän tuli auttamaan. 302 00:23:47,134 --> 00:23:48,724 Onko sinulla poikaystävää? 303 00:23:49,261 --> 00:23:50,101 Anteeksi? 304 00:23:51,555 --> 00:23:53,885 Aiotko naida miehen, jonka tapasin edellispäivänä? 305 00:23:54,558 --> 00:23:56,728 Hän ei ole poikaystäväni. 306 00:23:56,810 --> 00:23:59,100 Hän on vain hyvä ystävä, ei poikaystävä. 307 00:23:59,187 --> 00:24:01,477 Vaikka olisi, neuvon, että älä mene naimisiin. 308 00:24:03,483 --> 00:24:05,153 Tiedän, koska tein sen kahdesti. 309 00:24:05,735 --> 00:24:07,145 Avioliitot ovat syvältä. 310 00:24:10,115 --> 00:24:11,275 Pidä heistä huolta. 311 00:24:11,491 --> 00:24:12,331 Soitan sinulle. 312 00:24:55,493 --> 00:24:58,873 Koska tiedät kuka olen, olen varma, että etsit minut netistä. 313 00:24:58,955 --> 00:25:01,165 Kahdesti aviossa, kumpikin päätyi eroon. 314 00:25:01,249 --> 00:25:05,049 Ensimmäinen vaimoni ja paras ystäväni pettivät minut. 315 00:25:20,977 --> 00:25:22,807 No niin. Olemme perillä. 316 00:25:49,547 --> 00:25:50,627 Hra Yoo. 317 00:25:52,342 --> 00:25:54,262 Joku tuli äsken konsulaatista. 318 00:25:55,679 --> 00:25:57,099 Olin aiemmin tosi järkyttynyt. 319 00:25:57,847 --> 00:25:59,517 Heräsin aikaisin aamulla, 320 00:25:59,599 --> 00:26:01,059 joten menin ulos kävelylle. 321 00:26:01,142 --> 00:26:04,442 Sitten näin poliisiauton ja ambulanssin puiston edessä. 322 00:26:11,444 --> 00:26:14,534 Menin lähemmäs nähdäkseni, mistä on kyse, ja tunnistin hänet. 323 00:26:15,824 --> 00:26:16,784 Mitä on tapahtunut? 324 00:26:16,908 --> 00:26:18,618 Ei, odottakaa. 325 00:26:18,702 --> 00:26:20,752 Tunnen hänet. Voitteko väistyä hetkeksi? 326 00:26:20,870 --> 00:26:21,870 Antakaa hetki. 327 00:26:23,039 --> 00:26:24,419 Ei, odottakaa. 328 00:26:24,958 --> 00:26:26,038 Kuka olet? 329 00:26:26,543 --> 00:26:28,843 Hänellä ei ollut passia, joten tunnistin hänet. 330 00:26:28,920 --> 00:26:30,300 Soitin myös Newordiin. 331 00:26:32,007 --> 00:26:34,007 Elämä on niin lyhyt, hra Yoo. 332 00:26:34,217 --> 00:26:35,757 Kuinka hän kuoli noin vain? 333 00:26:35,844 --> 00:26:38,264 Hänessä ei ollut haavoja, ja lompakko oli tallella. 334 00:26:38,430 --> 00:26:40,720 Poliisi totesi sen äkilliseksi kuolemaksi. 335 00:26:41,474 --> 00:26:43,024 Ehkä sydänkohtaus tai halvaus. 336 00:26:43,935 --> 00:26:45,435 Parasta pysyä terveenä. 337 00:26:46,438 --> 00:26:47,478 Missä Hyeong-seok on? 338 00:26:47,564 --> 00:26:49,274 Ruumishuoneella. 339 00:27:34,194 --> 00:27:35,114 Hra Yoo. 340 00:27:36,696 --> 00:27:38,106 Hän on konsulaatista. 341 00:27:38,782 --> 00:27:40,782 Päivää, nimeni on Kim Jeong-uk. 342 00:27:41,868 --> 00:27:43,908 On kunnia tavata teidät. 343 00:27:44,704 --> 00:27:45,964 Kuin myös. 344 00:27:46,790 --> 00:27:49,210 Kiitos, että tulitte tänne kiireistänne huolimatta. 345 00:27:49,292 --> 00:27:50,542 Asia on niin, 346 00:27:51,211 --> 00:27:52,961 että olitte viimeinen henkilö - 347 00:27:53,046 --> 00:27:55,916 vainajan puhelutiedoissa. 348 00:27:56,758 --> 00:27:59,798 Poliisi haluaisi kysyä joitakin asioita. Sopiiko se teille? 349 00:28:01,054 --> 00:28:03,144 Teitä ei epäillä mistään. 350 00:28:03,807 --> 00:28:05,927 Teemme ruumiinavauksen varmuuden vuoksi, 351 00:28:06,226 --> 00:28:08,396 mutta emme usko, että hänet murhattiin. 352 00:28:08,478 --> 00:28:10,768 Raportti täytyy kuitenkin tehdä. 353 00:28:10,855 --> 00:28:13,435 He haluavat tietää kaiken mahdollisen. 354 00:28:13,525 --> 00:28:16,685 Ilmeisesti hra Cha lähti talosta saatuaan puhelun teiltä. 355 00:28:16,778 --> 00:28:18,198 Tapasitteko te hänet? 356 00:28:18,279 --> 00:28:19,819 Kyllä, tapasin hänet. 357 00:28:21,074 --> 00:28:22,284 Mitä? 358 00:28:22,367 --> 00:28:23,577 Tapasitteko hänet? 359 00:28:23,660 --> 00:28:25,700 Tapasimme viime yönä puistossa - 360 00:28:25,787 --> 00:28:27,247 ennen lähtöäni lentokentälle. 361 00:28:29,707 --> 00:28:31,167 Todistan, jos täytyy. 362 00:28:31,418 --> 00:28:32,748 Kenelle pitäisi puhua? 363 00:28:37,173 --> 00:28:38,513 Eikö ollut tarpeetonta - 364 00:28:38,591 --> 00:28:40,141 kertoa heille, että tapasitte? 365 00:28:40,218 --> 00:28:42,098 Pelkään, että joudut hankaluuksiin. 366 00:28:42,303 --> 00:28:44,853 He saisivat sen selville, joten parasta olla rehellinen. 367 00:28:45,432 --> 00:28:46,982 Muuten he epäilevät minua. 368 00:28:47,308 --> 00:28:49,848 Toimittajat voivat julkaista vääränlaisia uutisia. 369 00:28:50,395 --> 00:28:52,605 Olette jo saaneet oman osanne juoruista. 370 00:28:53,773 --> 00:28:55,443 Ne alkavat vasta unohtua. 371 00:28:57,569 --> 00:28:58,399 Joka tapauksessa, 372 00:28:59,946 --> 00:29:01,446 teit tarpeeksi. 373 00:29:01,531 --> 00:29:03,701 Sinun pitäisi palata Koreaan. 374 00:29:03,783 --> 00:29:05,243 Hänestä puhutaan uutisissa - 375 00:29:05,326 --> 00:29:06,536 viimeistään huomenna. 376 00:29:06,619 --> 00:29:08,499 Palaa Souliin ennen sitä. 377 00:29:08,580 --> 00:29:09,540 Ota nopein lento. 378 00:29:10,457 --> 00:29:11,667 Palaan joskus myöhemmin. 379 00:29:11,833 --> 00:29:14,383 Vaikuttaa oudolta, jos pysyt siellä. 380 00:29:15,044 --> 00:29:16,764 Eikä se tee hyvää Su-jinillekään. 381 00:29:16,838 --> 00:29:19,218 Teidän kolmen Granadassa olosta - 382 00:29:19,299 --> 00:29:20,629 riittää juoruamista. 383 00:29:20,717 --> 00:29:22,137 Hoidan sen itse. 384 00:29:22,635 --> 00:29:24,005 Haloo? Jin-woo. 385 00:29:29,434 --> 00:29:30,564 Hyvänen aika. 386 00:29:33,855 --> 00:29:36,015 Miten ajoitus oli näin täydellinen? 387 00:29:40,779 --> 00:29:42,949 Hra Yoo kertoi, että hän tuhosi vainajan täysin. 388 00:29:43,031 --> 00:29:46,241 -Mitä? -Hän soitti minulle aamunkoitteessa - 389 00:29:46,326 --> 00:29:47,986 ja sanoi, että tuhosi hra Chan. 390 00:29:48,077 --> 00:29:49,867 Hän kuulosti innostuneelta. 391 00:29:51,414 --> 00:29:52,754 Mikä on pointtisi? 392 00:29:53,208 --> 00:29:54,288 Luuletteko, 393 00:29:55,335 --> 00:29:57,165 että hra Yoo käytti fyysistä voimaa - 394 00:29:58,213 --> 00:30:00,093 peliä pelatessaan? 395 00:30:00,173 --> 00:30:02,843 Häntä voidaan syyttää pahoinpitelystä tai kuoleman tuottamuksesta. 396 00:30:05,011 --> 00:30:05,851 Yang-ju. 397 00:30:06,346 --> 00:30:07,676 Kuinka voit sanoa noin? 398 00:30:07,764 --> 00:30:10,394 Oli epämukavaa kuulla, 399 00:30:10,475 --> 00:30:11,635 että hän tuhosi hra Chan. 400 00:30:28,117 --> 00:30:28,947 Muuten, 401 00:30:29,327 --> 00:30:31,957 lääkäri sanoi aiemmin jotain outoa. 402 00:30:32,247 --> 00:30:33,707 Jotain outoako? 403 00:30:33,790 --> 00:30:36,040 Sanoi vainajan kuolleen runsaaseen verenvuotoon - 404 00:30:36,125 --> 00:30:38,705 sydänkohtauksen tai halvauksen sijaan. 405 00:30:38,795 --> 00:30:40,085 Runsaaseen verenvuotoonko? 406 00:30:40,171 --> 00:30:41,341 Niin. 407 00:30:41,756 --> 00:30:44,336 Hän sanoi, että ruumiissa ei ollut paljon verta jäljellä. 408 00:30:44,843 --> 00:30:47,303 Kaikki veri oli valunut ulos. 409 00:30:47,971 --> 00:30:50,141 Eikö se ole outoa? Hänellä ei ollut haavoja. 410 00:30:51,766 --> 00:30:53,636 Kuka tietää? Lähempi tutkinta - 411 00:30:53,726 --> 00:30:55,726 voi paljastaa ruiskun jäljet. 412 00:30:56,312 --> 00:30:58,902 Sitten tästä tulee murhatapaus. 413 00:30:59,107 --> 00:31:00,897 Sen mahdollisuus on tietysti vähäinen. 414 00:31:01,234 --> 00:31:04,154 Siksi haluamme tehdä hänelle ruumiinavauksen. 415 00:31:38,521 --> 00:31:41,861 Hra Park käskee lähettää teidät takaisin Koreaan. 416 00:31:42,191 --> 00:31:43,741 Varaanko lennon täksi illaksi? 417 00:31:46,696 --> 00:31:49,276 Minustakin teidän olisi parasta mennä takaisin. 418 00:31:49,365 --> 00:31:50,985 Mikä tuo on? 419 00:31:52,118 --> 00:31:53,868 -Mitä? -Tuo laulu. 420 00:31:54,746 --> 00:31:56,326 Mikä tuon laulun nimi olikaan? 421 00:31:58,374 --> 00:32:00,254 Tuonko? Se on kuuluisa laulu, 422 00:32:00,668 --> 00:32:02,208 "Muistoja Alhambrasta". 423 00:32:04,964 --> 00:32:06,134 Kun olemme Granadassa, 424 00:32:06,215 --> 00:32:09,505 kuulemme laulusta live-version. 425 00:32:10,386 --> 00:32:11,386 Hittolainen. 426 00:32:11,804 --> 00:32:14,224 Tuo laulu saa minut entistä hermostuneemmaksi. 427 00:32:15,391 --> 00:32:17,441 Onko tuo "Muistoja Alhambrasta"? 428 00:32:17,518 --> 00:32:18,728 Ettekö tiennyt sitä? 429 00:32:19,979 --> 00:32:21,059 Pitäisikö tietää? 430 00:32:21,773 --> 00:32:23,363 Kaikki tuntevat sen laulun. 431 00:32:23,441 --> 00:32:25,441 Kaikki alkavat soittaa kitaraa yläasteella. 432 00:32:25,526 --> 00:32:29,106 Aloittelijat soittavat "Romanssin" ja edistyneet "Muistoja Alhambrasta". 433 00:32:30,698 --> 00:32:32,448 Ihmiset pitävät taitavana, 434 00:32:32,533 --> 00:32:34,623 jos osaa soittaa "Muistoja Alhambrasta". 435 00:32:38,706 --> 00:32:39,866 Tämä on tremolo-tekniikka. 436 00:32:42,335 --> 00:32:43,745 Se on vaikea soittaa. 437 00:32:45,755 --> 00:32:46,915 Hei. 438 00:32:47,256 --> 00:32:48,626 Lopeta se. Näytät hölmöltä. 439 00:32:49,300 --> 00:32:50,130 Hyvä on. 440 00:32:52,428 --> 00:32:53,258 No niin. 441 00:32:53,763 --> 00:32:56,643 Pitäisi kai tukea katusoittajaa. 442 00:32:56,724 --> 00:32:59,274 Mistä lähtien olet maksanut rahaa taiteesta? 443 00:32:59,811 --> 00:33:01,271 Lataat aina kaiken laittomasti. 444 00:33:01,354 --> 00:33:03,654 Mutta tuo laulu iskee sydämeeni. 445 00:33:05,149 --> 00:33:05,979 Onpa rankka elämä. 446 00:35:07,563 --> 00:35:08,823 TÄMÄ ON 58. KIRJAUTUMISESI 447 00:35:09,023 --> 00:35:10,153 OLET NYT TASOLLA 3 448 00:35:16,989 --> 00:35:19,119 ZINU: TASO 3, HYÖKKÄYS 390, PUOLUSTUS 400, SALAMURHAAJAN MIEKKA 449 00:35:31,754 --> 00:35:34,344 Kaikki veri oli valunut ulos. 450 00:35:34,423 --> 00:35:37,143 Eikö se ole outoa? Hänellä ei ollut haavoja. 451 00:36:38,946 --> 00:36:40,906 VOITIT HÄNET 12 TUNTIA SITTEN 452 00:36:42,658 --> 00:36:44,078 Mitä sanoit hänelle? 453 00:36:44,869 --> 00:36:47,079 Mitä sellaista sanoit, 454 00:36:48,372 --> 00:36:49,462 että hän kuoli? 455 00:36:49,707 --> 00:36:51,207 Etkö halunnut tämän tapahtuvan? 456 00:36:51,292 --> 00:36:53,092 Halusit tämän tapahtuvan. 457 00:36:53,169 --> 00:36:54,419 Su-jin. 458 00:36:54,837 --> 00:36:55,667 Palaa huoneeseesi. 459 00:36:55,755 --> 00:36:57,335 Mitä sanoit hänelle? 460 00:36:57,798 --> 00:37:00,088 Mitä sanoit hänelle ennen kuolemaa? 461 00:37:00,176 --> 00:37:02,216 Olisit soittanut minulle. 462 00:37:02,303 --> 00:37:03,763 Miksi pyysit hänet ulos? 463 00:37:03,846 --> 00:37:06,176 Tiesit soittohetkellä, 464 00:37:06,265 --> 00:37:07,345 että tulit huijatuksi. 465 00:37:07,516 --> 00:37:10,186 Eikö se ole syynä siihen, ettet näytä nyt hyvältä? 466 00:37:10,269 --> 00:37:13,519 Antamasi tekosyyt ovat todiste siitä, että olet petturi. 467 00:37:13,981 --> 00:37:16,151 Petturit sylkevät halpamaisia tekosyitä. 468 00:37:16,234 --> 00:37:18,904 Miksi? He piilottavat halpamaisuutensa ja pelkuruutensa. 469 00:37:19,445 --> 00:37:21,735 ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 380, PUOLUSTUS 400, SALAMURHAAJAN MIEKKA 470 00:37:21,822 --> 00:37:22,702 HYÖKKÄYS ONNISTUI 471 00:37:26,577 --> 00:37:30,157 Miten olisi kunnon syy keksittyjen sijaan? 472 00:37:31,624 --> 00:37:34,044 Purit vihasi isääsi kohtaan minuun - 473 00:37:34,543 --> 00:37:36,503 likaisimmalla tavalla - 474 00:37:36,587 --> 00:37:39,047 sanomalla, että se oli puhtaasta rakkaudesta. 475 00:38:16,627 --> 00:38:17,627 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 476 00:38:19,630 --> 00:38:21,590 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 477 00:38:23,050 --> 00:38:24,800 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 478 00:38:41,819 --> 00:38:43,529 ZINU: TASO 3 TRI CHA: TASO 3 479 00:38:53,414 --> 00:38:54,964 KRIITTINEN OSUMA ONNISTUI VIHOLLISEN TERVEYS -300 480 00:38:55,499 --> 00:38:56,499 VOITIT 481 00:38:56,584 --> 00:38:58,254 SAIT VIHOLLISEN KOKEMUSPISTEET 482 00:38:58,336 --> 00:38:59,456 KOKEMUS, HYÖKKÄYS, PUOLUSTUS 483 00:39:03,090 --> 00:39:04,090 OLET NYT TASOLLA 4 484 00:39:46,300 --> 00:39:49,350 -Hra Choi, näitkö uutiset? -Mitä koskien? 485 00:39:49,428 --> 00:39:52,468 Hra Cha Hyeong-seok kuoli äkillisesti Espanjassa. 486 00:39:53,224 --> 00:39:54,604 Ovatko juorut jo levinneet? 487 00:39:55,976 --> 00:39:57,226 Onko se siis totta? 488 00:39:58,020 --> 00:39:59,270 Se siis on. 489 00:39:59,355 --> 00:40:01,605 Miksi hän kuoli? Kuoliko hän tosiaan äkillisesti? 490 00:40:01,690 --> 00:40:03,440 Ole hiljaa. Siitä ei saa lörpötellä. 491 00:40:03,734 --> 00:40:05,824 Mutta se on jo uutisissa. 492 00:40:06,654 --> 00:40:08,114 Haloo? Kyllä, hra Yoo. 493 00:40:12,868 --> 00:40:14,948 Voiko peli ohjelmoida käyttäjätiedot? 494 00:40:15,037 --> 00:40:16,657 -Mitä? -Kuolleen käyttäjän kuva - 495 00:40:16,747 --> 00:40:18,707 ilmestyi yhtäkkiä ei-pelaaja-hahmona. 496 00:40:18,791 --> 00:40:19,751 Onko se mahdollista? 497 00:40:19,834 --> 00:40:20,714 En tiedä. 498 00:40:20,793 --> 00:40:22,383 Tuliko pelaajasta ei-pelaaja? 499 00:40:22,753 --> 00:40:24,173 Siinä ei ole järkeä. 500 00:40:24,588 --> 00:40:25,508 Ota siitä selvää. 501 00:40:26,507 --> 00:40:27,967 Selvitä, onko se osa peliä, 502 00:40:28,050 --> 00:40:30,260 vai pilaileeko Jung Se-ju kanssani. 503 00:40:39,520 --> 00:40:42,020 -Haloo? -Hei, Granadan asemalta. 504 00:40:42,106 --> 00:40:43,266 Niin? 505 00:40:43,357 --> 00:40:46,567 Lähdittekö eilen junasta ilman laukkua? 506 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 En matkustanut junalla. 507 00:40:49,196 --> 00:40:51,946 Soitimme numeroon, jonka löysimme kadotetusta laukusta. 508 00:40:54,618 --> 00:40:56,078 Mistä juna tuli? 509 00:40:56,579 --> 00:40:58,209 Barcelonasta Granadaan. 510 00:41:06,755 --> 00:41:07,715 Aivan oikein. 511 00:41:07,798 --> 00:41:09,968 Tulen hakemaan sen nyt. Minne menen? 512 00:41:13,888 --> 00:41:15,758 Miksi tekisit muuta kuin lounasta? 513 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 Miksi tehdä puuroakin? 514 00:41:17,558 --> 00:41:19,518 Hän ei pysty laittaa ruokaa siinä kunnossa. 515 00:41:19,602 --> 00:41:21,232 Vien sen hänelle huomenna. 516 00:41:21,312 --> 00:41:23,652 Miksi pidät huolta tuntemattomasta naisesta? 517 00:41:23,814 --> 00:41:26,824 Minun käy häntä sääliksi. Hän menetti miehensä ja on raskaana. 518 00:41:26,901 --> 00:41:28,071 Minusta tuntuu pahalta. 519 00:41:28,152 --> 00:41:29,362 Minulla on epäilyni. 520 00:41:29,445 --> 00:41:31,485 -Kenen suhteen? -Yoo Jin-woon. 521 00:41:31,572 --> 00:41:33,822 Miksi huolehtia ex-vaimosta, kun aviomies kuoli, 522 00:41:33,908 --> 00:41:34,948 ja pyytää sinua apuun? 523 00:41:35,034 --> 00:41:35,874 Miksi se on outoa? 524 00:41:35,951 --> 00:41:38,331 Hän oli täällä, kun mies menehtyi. 525 00:41:38,412 --> 00:41:40,542 Hän teki oikein hyvästellessään. 526 00:41:40,623 --> 00:41:43,083 Se on hänen velvollisuutensa, ei sinun. 527 00:41:43,167 --> 00:41:45,037 Myit hänelle talon ja siinä se. 528 00:41:45,127 --> 00:41:46,547 Et ole hänen sihteerinsä. 529 00:41:48,005 --> 00:41:49,255 Miksi tuollainen asenne? 530 00:41:49,340 --> 00:41:50,510 Onko minulla asenne? 531 00:41:50,591 --> 00:41:52,471 Kyllä on. Enemmän kuin muina päivinä. 532 00:41:57,556 --> 00:41:59,426 Hyvä on, sanon sen suoraan. 533 00:41:59,517 --> 00:42:01,137 En pidä tästä Yoo Jin-woosta. 534 00:42:01,227 --> 00:42:04,557 Hänellä on rahaa. Miksei hän mene kalliiseen hotellin hölmöilemään? 535 00:42:04,647 --> 00:42:06,897 Miksi hän hiiviskelee yhä ympäriinsä? 536 00:42:07,483 --> 00:42:09,573 Miksi ostaa juuri sinun talosi - 537 00:42:09,652 --> 00:42:10,902 ja pyytää sinua tulkiksi? 538 00:42:10,986 --> 00:42:13,486 Hän yrittää vain iskeä sinua. 539 00:42:13,697 --> 00:42:14,527 Odota... 540 00:42:14,615 --> 00:42:16,735 Se ei ole ollut tarkoitukseni. 541 00:42:21,705 --> 00:42:24,245 Tunnustan, että olen hiiviskellyt hänen ympärillään. 542 00:42:24,333 --> 00:42:26,253 Taidan olla taas täällä. 543 00:42:26,335 --> 00:42:27,165 Lopetan nyt. 544 00:42:30,422 --> 00:42:31,632 Milloin tulitte? 545 00:42:33,008 --> 00:42:34,508 Et kuullut koputustani. 546 00:42:35,177 --> 00:42:37,557 Tuleeko hän juosten tänne? 547 00:42:37,638 --> 00:42:40,808 Ei tietenkään. Hän puhuu yleensä noin. 548 00:42:40,891 --> 00:42:42,851 Vaikka hän kuulostaa äreältä, 549 00:42:42,935 --> 00:42:44,395 hän on oikeastaan aika hassu. 550 00:42:47,481 --> 00:42:48,771 Minun käskettiin antaa tämä. 551 00:42:53,571 --> 00:42:55,201 Kävittekö asunnolla? 552 00:42:56,240 --> 00:42:57,200 Kyllä. 553 00:42:57,908 --> 00:42:59,698 Ei olisi tarvinnut laittaa puuroa, 554 00:43:00,327 --> 00:43:01,537 mutta kiitos. 555 00:43:02,788 --> 00:43:03,748 Olkaa hyvä. 556 00:43:04,248 --> 00:43:06,128 Kuinka hän voi? 557 00:43:07,084 --> 00:43:08,174 Hän toipuu. 558 00:43:09,336 --> 00:43:12,206 Anteeksi, että yritän taas iskeä sinua, mutta... 559 00:43:12,965 --> 00:43:14,375 Älkää sanoko noin. 560 00:43:14,466 --> 00:43:17,256 Voinko käyttää tietokonetta? Pitää hoitaa eräs asia. 561 00:43:19,138 --> 00:43:20,428 Tule sisään. 562 00:43:35,195 --> 00:43:37,025 Mitkä ovat tämän tekniset tiedot? 563 00:43:37,156 --> 00:43:40,366 En ole varma. Olen huono tietokoneiden kanssa. 564 00:43:40,451 --> 00:43:42,291 Tämä ei kelpaa. 565 00:43:42,661 --> 00:43:44,291 Onko mitään suorituskykyisempää? 566 00:43:45,831 --> 00:43:46,961 Suorituskykyisempää? 567 00:43:49,835 --> 00:43:51,665 Veljelläni on korkeatasoinen tietokone. 568 00:43:52,296 --> 00:43:53,836 Voinko käyttää sitä? 569 00:43:57,384 --> 00:43:58,514 Missä perheesi on? 570 00:43:58,594 --> 00:43:59,644 Kotona. 571 00:43:59,720 --> 00:44:00,760 Onko veljesikin? 572 00:44:03,349 --> 00:44:05,019 Hän ei ole palannut vielä. 573 00:44:05,601 --> 00:44:08,351 Luulin hänen tulevan tänään, mutta olin väärässä. 574 00:44:08,896 --> 00:44:09,936 Onko hän soittanut? 575 00:44:10,022 --> 00:44:11,152 Ei. 576 00:44:11,690 --> 00:44:13,230 Hän on sellainen. 577 00:44:13,317 --> 00:44:15,237 En tiedä, mitä hän tekee. 578 00:44:15,569 --> 00:44:18,069 Hän innostuu kuullessaan, että myin tämän paikan. 579 00:44:18,656 --> 00:44:21,526 Hän on ikionnellinen kuullessaan, että te ostitte sen. 580 00:44:29,583 --> 00:44:31,463 Talo on muuten edelleen hieman sotkuinen. 581 00:44:32,461 --> 00:44:34,341 En odottanut sen olevan tahraton. 582 00:44:37,966 --> 00:44:39,046 Tulkaa sitten sisälle. 583 00:44:48,477 --> 00:44:49,767 Hyvänen aika. 584 00:44:49,853 --> 00:44:51,023 Isoäiti. 585 00:44:51,230 --> 00:44:52,940 Onko se jo valmista? 586 00:44:53,107 --> 00:44:55,647 Sitä pitää kypsentää alhaisella lämmöllä jonkin aikaa. 587 00:44:56,110 --> 00:44:57,570 Isoäiti, hra Yoo on tässä. 588 00:44:57,653 --> 00:44:58,743 Mitä? 589 00:44:59,780 --> 00:45:00,660 Hyvänen aika! 590 00:45:01,407 --> 00:45:02,277 Päivää, rouva. 591 00:45:02,491 --> 00:45:05,121 Kultainen nuorimies. 592 00:45:05,285 --> 00:45:07,825 Hämmensit tulemalla ilmoittamatta. 593 00:45:07,913 --> 00:45:09,163 Anteeksi myöhäinen aika, 594 00:45:09,248 --> 00:45:11,168 mutta tulin käyttämään tietokonetta. 595 00:45:11,250 --> 00:45:13,420 On niin mukava nähdä sinua. 596 00:45:14,420 --> 00:45:16,260 Kultainen nuorimies. 597 00:45:16,338 --> 00:45:18,218 Saanko halata? 598 00:45:18,799 --> 00:45:19,679 Anteeksi? 599 00:45:21,385 --> 00:45:22,425 Hyvänen aika. 600 00:45:23,512 --> 00:45:25,062 Kiitos paljon. 601 00:45:25,848 --> 00:45:28,768 En voisi olla kiitollisempi. 602 00:45:28,851 --> 00:45:31,691 Kuinka voin maksaa takaisin ystävällisyytesi? 603 00:45:31,770 --> 00:45:32,810 Hyvänen aika. 604 00:45:33,689 --> 00:45:36,939 En olisi koskaan uskonut sellaista onnenpotkua tässä iässä. 605 00:45:37,234 --> 00:45:39,954 Ehkä jumalat hyvittävät kaikki kohtaamani ongelmat. 606 00:45:40,612 --> 00:45:42,992 Tiedän, että olet rikas, 607 00:45:43,073 --> 00:45:46,083 mutta en tiennyt, että olet anteliaskin. 608 00:45:46,160 --> 00:45:47,740 Ei tarvitse olla kiitollinen. 609 00:45:47,828 --> 00:45:48,828 Maksoin sen arvosta. 610 00:45:48,912 --> 00:45:50,212 Miten vaan. 611 00:45:50,414 --> 00:45:53,174 Olen uskomattoman kiitollinen. 612 00:45:54,334 --> 00:45:56,844 Se tuntuu yhä kuin unelta. 613 00:45:58,046 --> 00:45:59,086 Isoäiti. 614 00:45:59,465 --> 00:46:00,915 Hän sanoi olevansa kiireinen. 615 00:46:02,301 --> 00:46:03,261 Aivan niin. 616 00:46:03,719 --> 00:46:06,009 Olen pahoillani, että pakotin tiskaamaan. 617 00:46:06,096 --> 00:46:07,756 En tiennyt, että olette kuuluisa. 618 00:46:08,557 --> 00:46:09,727 Ei se haittaa. 619 00:46:09,808 --> 00:46:12,138 Miksi eroatte Go Yu-rasta? 620 00:46:12,978 --> 00:46:14,148 Pidän hänestä. 621 00:46:20,068 --> 00:46:22,198 Isket näköjään voimalla. 622 00:46:23,655 --> 00:46:24,735 Tietokone on tuolla. 623 00:46:24,948 --> 00:46:27,328 Aivan. On jotain kiireellistä, joka täytyy hoitaa. 624 00:46:27,409 --> 00:46:29,949 Tietysti. Mene ja tee se. 625 00:46:30,037 --> 00:46:32,077 Haluatko kahvia? 626 00:46:32,664 --> 00:46:33,624 Ei kiitos. 627 00:46:37,169 --> 00:46:39,049 Uskomatonta, että hän jätti huoneen näin. 628 00:46:47,888 --> 00:46:50,018 Haluatteko kokeilla, onko se tarpeeksi hyvä? 629 00:46:58,649 --> 00:47:01,529 Veljeni on hulluna videopeleihin, siksi laadukas tietokone. 630 00:47:04,655 --> 00:47:05,565 Ymmärrän. 631 00:47:11,203 --> 00:47:12,503 Tämä näyttää hyvältä. 632 00:47:13,372 --> 00:47:14,622 Hyvä. 633 00:47:14,873 --> 00:47:17,713 Voinko lainata puhelintasikin? 634 00:47:17,793 --> 00:47:20,133 -Puhelintaniko? -Niin, omastani loppui akku. 635 00:47:20,796 --> 00:47:21,666 Tietysti. 636 00:47:25,884 --> 00:47:26,804 Olkaa hyvä. 637 00:47:27,970 --> 00:47:28,890 Kiitos. 638 00:47:31,348 --> 00:47:32,598 Se on salasanasuojattu. 639 00:47:32,724 --> 00:47:33,644 Aivan. 640 00:47:40,941 --> 00:47:43,321 Etkö anna sitä liian helposti? 641 00:47:44,069 --> 00:47:45,399 Ei siinä ole mitään tärkeää. 642 00:47:45,487 --> 00:47:46,857 Mutta voin nähdä kaiken. 643 00:47:47,447 --> 00:47:49,027 Ei ole mitään nähtävää. 644 00:47:50,158 --> 00:47:51,908 Hyvä on. Katson sitä sitten. 645 00:48:01,712 --> 00:48:03,092 Työni on salaista. 646 00:48:04,089 --> 00:48:06,759 Tietysti. Annan teidän puhua rauhassa. 647 00:48:07,384 --> 00:48:08,344 Kiitos. 648 00:48:43,754 --> 00:48:44,594 SAAPUNEET SE-JU 649 00:48:44,671 --> 00:48:46,261 TARVITSETKO RAHAA? LÄHETÄN SINULLE 650 00:48:51,428 --> 00:48:52,888 OLEN GRANADASSA, ÄLÄ MUREHDI. 651 00:48:57,643 --> 00:48:59,313 ODOTAN TIEDOSTOJA LISÄTTÄVÄKSI ESITYKSEEN 652 00:49:01,313 --> 00:49:02,733 UUSI VIESTI 653 00:49:23,377 --> 00:49:24,957 Laukussanne on muistio. 654 00:49:25,045 --> 00:49:26,455 Soitimme tästä. 655 00:49:27,005 --> 00:49:29,295 Laukku lähetettiin toiselle asemalle, 656 00:49:29,383 --> 00:49:32,473 mutta se lähetettiin takaisin tänne, kun laukun sisältä löytyi lippu. 657 00:49:32,552 --> 00:49:34,472 YOO JIN-WOO 658 00:49:47,901 --> 00:49:50,071 Se tarkoittaa, että hän oli junassa. 659 00:49:50,737 --> 00:49:51,777 Missä hän on? 660 00:49:51,863 --> 00:49:54,373 Hän oli junassa, mutta ei jäänyt pois Granadassa. 661 00:49:54,449 --> 00:49:55,619 Luultavasti jäi. 662 00:49:55,701 --> 00:49:56,991 Ehkä hän ei vain mennyt kotiin. 663 00:49:57,077 --> 00:50:00,207 Ei, olin asemalla, kun juna saapui. 664 00:50:01,915 --> 00:50:02,865 Hän ei jäänyt pois. 665 00:50:03,458 --> 00:50:04,878 Jäikö hän pois ennen sitä? 666 00:50:05,711 --> 00:50:06,881 Miksi? 667 00:50:08,630 --> 00:50:09,460 Luuletko, 668 00:50:09,965 --> 00:50:11,755 että joku jahtasi häntä? 669 00:50:13,802 --> 00:50:14,762 "Jahtasi häntä"? 670 00:50:20,100 --> 00:50:21,140 Kuka? 671 00:50:22,144 --> 00:50:23,444 Keitä Newordilla on? 672 00:50:23,603 --> 00:50:25,483 Kim Min-seong turvatiimistä. 673 00:50:25,564 --> 00:50:28,484 Hra Cha lähetti eilen kaikki tiettyyn aikaan Barcelonaan. 674 00:50:29,025 --> 00:50:31,105 -Miksi? -En ole varma. 675 00:50:33,864 --> 00:50:35,624 Hän tarjosi kymmenen miljardia wonia. 676 00:50:36,032 --> 00:50:37,742 Kymmenen miljardia kuulostaa hyvältä, 677 00:50:37,951 --> 00:50:40,121 mutta hän on tosi ilkeä tyyppi. 678 00:50:40,370 --> 00:50:41,710 Hylkään hänen tarjouksensa. 679 00:50:42,038 --> 00:50:43,618 Tavataan Granadassa. 680 00:50:43,707 --> 00:50:45,287 Odottakaa Bonita-hostellissa. 681 00:50:45,375 --> 00:50:46,745 Yövyn siellä joskus. 682 00:50:50,589 --> 00:50:52,469 Kuka tietää? Tarkempi tutkimus - 683 00:50:52,549 --> 00:50:54,379 voi paljastaa ruiskun jälkiä. 684 00:50:54,468 --> 00:50:56,718 Sitten tästä tulee murhatapaus. 685 00:50:56,803 --> 00:50:58,723 Sen mahdollisuus on tietysti vähäinen. 686 00:51:03,685 --> 00:51:04,595 OHJELMOIJA SEAN 687 00:51:51,733 --> 00:51:53,903 Hänellä tuntuu kestävän. 688 00:51:54,820 --> 00:51:56,950 Mitä hän tekee siellä? 689 00:51:57,739 --> 00:51:59,319 Jotain työhön liittyvää. 690 00:52:00,575 --> 00:52:03,745 Toivoin voivani jutella uudelleen. 691 00:52:03,829 --> 00:52:05,659 Voitte jutella huomenaamulla. 692 00:52:05,747 --> 00:52:07,867 Tuskin. Hän on lähtenyt silloin. 693 00:52:07,958 --> 00:52:09,538 Hän on täällä yötä. 694 00:52:09,626 --> 00:52:11,246 Hänen sihteerinsä toi laukut. 695 00:52:11,336 --> 00:52:13,796 Miksei hän mennyt hyvään hotelliin? 696 00:52:13,880 --> 00:52:15,970 En tiedä. Sanoi viihtyvänsä täällä. 697 00:52:18,593 --> 00:52:20,723 Hän on outo nuori mies. 698 00:52:21,346 --> 00:52:24,926 Miksi hän pitää tästä paikasta? Hänellä on outo maku. 699 00:52:27,227 --> 00:52:28,347 No niin. 700 00:52:28,770 --> 00:52:31,940 Minun pitäisi laittaa hänelle huomenna aamiaista. 701 00:52:32,732 --> 00:52:34,572 -Selvä. Hyvää yötä. -Hyvä on. 702 00:52:48,456 --> 00:52:49,616 Pitäisi luopua näistä. 703 00:52:49,708 --> 00:52:51,918 Pitäisi heittää tarpeettomat pois ennen muuttoa. 704 00:52:55,380 --> 00:52:56,380 Nti Jung. 705 00:52:57,173 --> 00:52:58,133 Niin? 706 00:53:08,476 --> 00:53:09,476 Lopetitteko? 707 00:53:10,020 --> 00:53:10,850 Kyllä. 708 00:53:11,479 --> 00:53:12,479 Kiitos puhelimestasi. 709 00:53:12,731 --> 00:53:13,731 Niin. 710 00:53:14,274 --> 00:53:17,614 Älä anna muiden käyttää puhelintasi niin helposti. 711 00:53:18,570 --> 00:53:20,820 En, mutta se ei haittaa. 712 00:53:20,906 --> 00:53:23,156 Tietämättömyys on autuasta, mutta kadut sitä. 713 00:53:24,534 --> 00:53:26,584 -Mitä? -Joku käyttää sinua hyväksi. 714 00:53:27,704 --> 00:53:29,584 Tiedätkö, kuinka pelottava maailma on? 715 00:53:32,208 --> 00:53:33,208 Aivan. 716 00:53:36,171 --> 00:53:37,091 Kiitos sitten. 717 00:53:37,964 --> 00:53:39,174 Mistä? 718 00:53:39,257 --> 00:53:40,757 Huolenpidostanne. 719 00:53:57,442 --> 00:53:59,072 Kerjäät hankaluuksia. 720 00:54:00,028 --> 00:54:01,318 Mitä? 721 00:54:04,866 --> 00:54:06,076 Älä luota minuun liikaa. 722 00:54:07,202 --> 00:54:08,872 En ole niin kunnollinen kuin luulet. 723 00:54:12,540 --> 00:54:14,880 Pelkään, että vihaat minua joku päivä. 724 00:54:16,836 --> 00:54:17,916 Hyvää yötä sitten. 725 00:54:54,416 --> 00:54:55,246 Niin, hra Yoo. 726 00:54:55,333 --> 00:54:58,253 Tarkista Barcelonan osoite, jonka lähetän. 727 00:54:58,336 --> 00:55:00,956 Asukkaan nimi on Marco. Katso mitä löydät. 728 00:55:02,674 --> 00:55:04,014 Tapahtuiko jotain? 729 00:55:04,092 --> 00:55:05,222 Jung Se-ju on kadonnut. 730 00:55:05,301 --> 00:55:07,051 Hän katosi matkalla Granadaan, 731 00:55:07,137 --> 00:55:09,307 mutta en tiedä minne tai miksi. 732 00:55:09,389 --> 00:55:12,139 Hyeong-seok otti yhteyttä johonkuhun muuhun, 733 00:55:12,767 --> 00:55:14,267 selvitä keneen. 734 00:55:14,352 --> 00:55:16,982 Liittyykö hänen kuolemansa peliin? 735 00:55:17,063 --> 00:55:19,983 En tiedä. Kaikki on nyt sotkuista. 736 00:55:20,525 --> 00:55:21,645 Haluan tietää, 737 00:55:21,735 --> 00:55:23,775 miksi Jung Se-ju hylkäsi kymmenen miljardia wonia. 738 00:55:24,821 --> 00:55:25,701 Jos se oli ongelma, 739 00:55:25,780 --> 00:55:27,870 se tarkoittaa, että Jung Se-ju on pulassa. 740 00:55:40,837 --> 00:55:43,297 Teimmekö kaupat liian hätäisesti? 741 00:55:44,841 --> 00:55:46,971 Olisi pitänyt odottaa Jung Se-jun tuloa. 742 00:55:49,429 --> 00:55:50,639 Minulla on - 743 00:55:51,222 --> 00:55:52,972 tästä huono tunne. 744 00:55:57,312 --> 00:55:58,732 PROFESSORI CHA 745 00:56:03,026 --> 00:56:04,396 PROFESSORI CHA 746 00:56:20,752 --> 00:56:24,672 PROFESSORI CHA 747 00:56:28,593 --> 00:56:29,593 Haloo? 748 00:56:30,303 --> 00:56:31,433 Jin-woo, oletko se sinä? 749 00:56:32,680 --> 00:56:33,810 Kyllä, professori. 750 00:56:33,890 --> 00:56:37,060 Kuulin, että olet Espanjassa. 751 00:56:37,435 --> 00:56:38,385 Niin olen. 752 00:56:42,440 --> 00:56:43,530 Missä olette nyt? 753 00:56:44,275 --> 00:56:47,065 Olen matkalla lentokentälle. Tulen aamulennolla. 754 00:56:49,948 --> 00:56:50,988 Tuletteko yksin? 755 00:56:53,034 --> 00:56:54,294 Kyllä tulen. 756 00:56:54,369 --> 00:56:55,699 En tarvitse sitä naista enää. 757 00:56:57,205 --> 00:56:59,285 Hän voi olla salaa ilahtunut uutisista. 758 00:57:00,250 --> 00:57:03,290 Olen varma, että hänellä on kiire painella laskinta. 759 00:57:06,840 --> 00:57:07,970 Entä Hyeong-seok? 760 00:57:09,843 --> 00:57:10,843 Näitkö hänet? 761 00:57:13,972 --> 00:57:15,182 Kyllä. 762 00:57:17,642 --> 00:57:18,692 Mitä tiedät? 763 00:57:24,732 --> 00:57:27,862 Näkyviä haavoja ei ole. 764 00:57:28,945 --> 00:57:31,605 Vain ruumiinavaus voi paljastaa kuolinsyyn. 765 00:57:32,282 --> 00:57:33,832 Mikä hölmö. 766 00:57:36,286 --> 00:57:38,366 Hän joi kaksi pulloa viiniä ennen ulosmenoa. 767 00:57:38,955 --> 00:57:40,415 Hän ei nukkunut kahteen päivään. 768 00:57:42,250 --> 00:57:45,090 Hän joi entistä enemmän kuultuaan tulevansa isäksi. 769 00:57:48,006 --> 00:57:50,926 Hän kävi äskettäin luonani humalassa ja järjesti kohtauksen. 770 00:57:53,052 --> 00:57:55,052 Hän aiheutti harmia loppuun asti. 771 00:57:58,308 --> 00:58:00,888 Selvä. Kauanko aiot olla siellä? 772 00:58:03,229 --> 00:58:04,979 Saapumiseenne asti. 773 00:58:06,441 --> 00:58:07,611 Hyvä. Kiitos. 774 00:58:08,443 --> 00:58:09,573 Tavataan siellä. 775 00:58:10,528 --> 00:58:11,948 Turvallista lentoa. 776 00:59:17,637 --> 00:59:18,717 Kuka siellä? 777 00:59:36,447 --> 00:59:37,487 Kuka sinä olet? 778 01:00:24,704 --> 01:00:26,414 HRA YOO 779 01:00:26,497 --> 01:00:28,827 -Haloo? -Laita monitori päälle ja katso. 780 01:00:28,916 --> 01:00:30,376 Anteeksi? Katso mitä? 781 01:00:30,585 --> 01:00:31,585 Ajan autoa. 782 01:00:32,253 --> 01:00:33,593 Hän palasi taas. 783 01:00:36,924 --> 01:00:39,144 Tarkista, miten hän voi ilmestyä milloin haluaa. 784 01:00:41,929 --> 01:00:43,429 Herra? 785 01:00:44,307 --> 01:00:45,637 Oletteko siellä? 786 01:00:45,850 --> 01:00:47,940 Mitä tämä on? 787 01:00:48,019 --> 01:00:49,689 Anteeksi? Mitä tarkoitatte? 788 01:00:53,107 --> 01:00:55,147 Haloo? Hra Yoo? 789 01:01:10,875 --> 01:01:12,495 Haloo? Hra Yoo? 790 01:01:12,585 --> 01:01:13,955 Hra Yoo? Oletteko siellä? 791 01:01:27,850 --> 01:01:28,810 KIMPPUUSI ON HYÖKÄTTY 792 01:01:28,893 --> 01:01:31,653 ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 440, PUOLUSTUS 450, SALAMURHAAJAN MIEKKA 793 01:01:55,002 --> 01:01:56,092 Hra Yoo! 794 01:01:57,046 --> 01:01:57,956 CHOI YANG-JU 795 01:01:58,047 --> 01:01:59,167 Oletteko siellä? 796 01:02:59,692 --> 01:03:01,612 Pitäisi heittää nämäkin pois. 797 01:03:02,403 --> 01:03:03,823 Ja nämä. 798 01:03:17,418 --> 01:03:18,378 Haloo? 799 01:03:21,255 --> 01:03:23,215 Soititte Bonita-hostelliin. 800 01:03:26,552 --> 01:03:27,432 Anteeksi? 801 01:03:44,195 --> 01:03:45,695 Onko hän yhä hereillä? 802 01:04:50,094 --> 01:04:51,104 Hra Yoo. 803 01:05:55,910 --> 01:05:57,040 Tulisitteko ulos? 804 01:05:58,037 --> 01:06:00,617 Sinähän et soittanut kitaraa? 805 01:06:00,706 --> 01:06:01,536 Kitaraako? 806 01:06:01,624 --> 01:06:03,634 Oletko varma, että Hyeong-seok on kuollut? 807 01:06:04,502 --> 01:06:06,132 Tarkista, onko hän todella kuollut. 808 01:06:06,253 --> 01:06:08,973 Hän iski minua miekalla haavoittaen minua. Kuinka... 809 01:06:09,048 --> 01:06:11,258 Hra Chan vahvistettiin menehtyneen eilen. 810 01:06:11,342 --> 01:06:12,592 -Tietääkö Jin-woo? -Ei. 811 01:06:12,677 --> 01:06:14,757 Vain nti Jung ja minä kuulimme sen. 812 01:06:15,471 --> 01:06:16,311 Niin, haloo? 813 01:06:20,017 --> 01:06:22,347 Kitaran ääni. Kuuletko sen nyt? 814 01:06:23,938 --> 01:06:24,768 En. 815 01:06:24,855 --> 01:06:28,065 Se on "Muistoja Alhambrasta". Etkö kuule sitä? 816 01:06:28,192 --> 01:06:29,402 Tulen sisälle. 817 01:06:29,485 --> 01:06:30,485 Käskin olla avaamatta!