1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:50,550 --> 00:00:52,390
JAKSO 4
3
00:02:41,035 --> 00:02:42,325
Hän ei ole soittanut.
4
00:02:42,662 --> 00:02:44,162
Eikö hän vastaa sinullekaan?
5
00:02:44,747 --> 00:02:47,537
Ei. Hän ei varmaan kuule puhelimen
soivan meluisassa baarissa.
6
00:02:47,625 --> 00:02:50,125
Eivätkö baarit ole jo kiinni?
7
00:02:51,462 --> 00:02:53,462
Hän ei ole lukenut viestejään.
Pelkään pahaa.
8
00:02:54,632 --> 00:02:56,182
Etkö tiedä, kenet hän tapaa?
9
00:02:56,259 --> 00:02:58,389
Anteeksi. Olisi pitänyt tarkistaa.
10
00:02:59,929 --> 00:03:01,059
Jatkan hänen etsimistä.
11
00:03:01,139 --> 00:03:04,349
Älä murehdi liikaa. Yritä nukkua.
12
00:03:09,981 --> 00:03:11,651
Menikö Hyeong-seok ulos?
13
00:03:12,567 --> 00:03:14,487
Luulin hänen nukkuvan.
14
00:03:19,782 --> 00:03:22,292
Tapasitko Jin-woon täällä?
15
00:03:26,205 --> 00:03:27,535
Mitä se ääliö sanoi sinulle?
16
00:03:28,958 --> 00:03:30,248
Sanoiko hän muuta -
17
00:03:31,085 --> 00:03:32,745
kuin normaalin tervehdyksen?
18
00:03:32,837 --> 00:03:35,047
Ensimmäinen ero on vaikein.
Seuraava oli helppo.
19
00:03:35,131 --> 00:03:36,761
Miksi kysyt?
20
00:03:36,841 --> 00:03:38,801
Me vain törmäsimme toisiimme.
21
00:03:38,885 --> 00:03:40,925
Sanoimme vain hei. Mistä puhuisimme?
22
00:03:41,012 --> 00:03:43,312
Se kesti vuoden, eikö se riitä?
Se käy tylsäksi.
23
00:03:43,389 --> 00:03:45,479
Eikö näin ollut sinun kohdallasi?
24
00:03:45,558 --> 00:03:49,648
Taisit ymmärtää väärin.
En tarkoittanut sitä.
25
00:03:54,984 --> 00:03:55,944
En tule tänne enää.
26
00:03:57,028 --> 00:03:58,238
Onko selvä?
27
00:03:58,655 --> 00:03:59,655
En palaa ikinä.
28
00:03:59,739 --> 00:04:02,409
Kuka uskoisi, että olet isäni?
29
00:04:03,159 --> 00:04:04,579
Vain jos Jin-woo kuolisi...
30
00:04:05,161 --> 00:04:06,041
Miksi itket?
31
00:04:08,206 --> 00:04:10,076
Eikö minun pitäisi olla se, joka itkee?
32
00:04:20,301 --> 00:04:21,341
Su-jin.
33
00:04:22,136 --> 00:04:23,846
En ole vihainen sinulle.
34
00:04:28,935 --> 00:04:30,515
Sinun täytyy ymmärtää.
35
00:04:32,897 --> 00:04:34,187
Koko maailmassa -
36
00:04:38,778 --> 00:04:40,568
olet ainoa vierelläni.
37
00:04:45,159 --> 00:04:46,239
Älä odota minua.
38
00:04:46,786 --> 00:04:48,196
Menen tapaamaan erästä.
39
00:04:48,288 --> 00:04:49,118
Ketä?
40
00:04:51,916 --> 00:04:52,996
Parempi ettet tiedä.
41
00:05:00,550 --> 00:05:01,930
Kello on jo 5.00.
42
00:05:03,845 --> 00:05:06,465
Ehkä hän tuli humalaan
ja nukahti jonnekin kadulle.
43
00:05:07,307 --> 00:05:08,887
Lähdenkö minäkin etsimään häntä?
44
00:05:11,728 --> 00:05:12,808
Su-gyeong.
45
00:05:13,396 --> 00:05:15,396
Sinullahan on hänen numeronsa?
46
00:05:15,481 --> 00:05:17,231
"Hänen numeronsa?" Kenen?
47
00:05:18,026 --> 00:05:20,606
Tarkoitatko Jin-woota, lankoani?
48
00:05:20,695 --> 00:05:23,485
Miksi kutsut häntä siten?
Hän ei ole enää mieheni.
49
00:05:23,990 --> 00:05:26,660
Eikö minun pitäisi tietää se?
Hra Yoo Jin-woo.
50
00:05:26,743 --> 00:05:28,413
Olen tottunut kutsumaan häntä siten.
51
00:05:28,745 --> 00:05:29,695
Miksi kysyt?
52
00:05:30,496 --> 00:05:32,366
Hän taisi mennä tapaamaan Jin-woota.
53
00:05:32,457 --> 00:05:33,997
Miksi he tapaisivat?
54
00:05:34,417 --> 00:05:36,997
He eivät ole niin läheisiä,
että menisivät lasilliselle.
55
00:05:37,712 --> 00:05:39,672
Anna hänen numeronsa varmuuden vuoksi.
56
00:05:41,215 --> 00:05:42,715
Eikö sinulla ole hänen numeroaan?
57
00:05:46,929 --> 00:05:48,099
Poistin sen.
58
00:06:12,789 --> 00:06:14,749
Hei, oletko kunnossa?
59
00:06:17,877 --> 00:06:18,707
Hei.
60
00:06:24,550 --> 00:06:27,300
Onko täällä ketään?
61
00:06:27,845 --> 00:06:29,095
Kuka tahansa?
62
00:06:30,264 --> 00:06:33,184
Hei! Joku on kuollut!
63
00:06:45,571 --> 00:06:46,451
Hee-ju!
64
00:06:48,157 --> 00:06:49,407
-Hee-ju.
-Niin?
65
00:06:49,700 --> 00:06:51,490
Tarkista pankkitilimme.
66
00:06:51,577 --> 00:06:52,447
Mitä?
67
00:06:52,537 --> 00:06:55,667
Tarkista tilimme ja varmista,
että rahat ovat yhä siellä.
68
00:06:55,748 --> 00:06:58,458
Tili tyhjennettiin unessani.
69
00:06:58,543 --> 00:07:01,423
Olen varma, että ne ovat siellä.
Minne ne menisivät?
70
00:07:01,504 --> 00:07:03,884
Voisitko nousta ylös ja tarkistaa?
71
00:07:03,965 --> 00:07:06,295
Unessani tilin saldo oli nolla.
72
00:07:06,384 --> 00:07:08,934
Hitsi, mitä jos meitä huijattiin?
73
00:07:09,262 --> 00:07:10,812
Olen niin huolissani.
74
00:07:10,888 --> 00:07:12,138
Älä huoli.
75
00:07:12,223 --> 00:07:14,023
Hän on kuuluisa, eikä voi huijata.
76
00:07:14,100 --> 00:07:16,730
Kaikki huijarit näyttävät luotettavalta
huijatakseen muita.
77
00:07:20,356 --> 00:07:21,856
Tarkista nyt pankkitili.
78
00:07:21,941 --> 00:07:23,321
Siinä ei ole järkeä.
79
00:07:23,526 --> 00:07:25,026
Miksi lähettää ja nostaa rahat?
80
00:07:25,111 --> 00:07:26,951
Jukra, tarkista nyt tilin saldo.
81
00:07:28,114 --> 00:07:29,164
SB-PANKKI
JUNG HEE-JU
82
00:07:31,993 --> 00:07:34,003
Eivätkö rahat kadonneetkin?
83
00:07:34,245 --> 00:07:36,455
Varmasti katosivat.
Onko tilin saldo nolla?
84
00:07:37,290 --> 00:07:39,250
Hitsi, mikä sotku.
85
00:07:39,333 --> 00:07:40,673
Tiesin sen.
86
00:07:40,751 --> 00:07:42,551
Ne ovat yhä siellä.
87
00:07:42,837 --> 00:07:43,707
Mitä?
88
00:07:44,547 --> 00:07:46,337
Kymmenen miljardia wonia ovat tallella.
89
00:07:50,219 --> 00:07:52,469
Isoäiti, säikytit minut.
90
00:07:52,555 --> 00:07:54,465
Tulen hulluksi takiasi.
91
00:07:54,557 --> 00:07:56,427
-Anna kun katson.
-Tässä, katso.
92
00:07:56,767 --> 00:07:59,187
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi,
93
00:07:59,270 --> 00:08:00,610
kuusi, seitsemän, kahdeksan,
yhdeksän, kymmenen,
94
00:08:00,688 --> 00:08:02,688
yksitoista numeroa.
Kymmenen miljardia wonia.
95
00:08:04,442 --> 00:08:05,492
Jestas sentään.
96
00:08:05,568 --> 00:08:08,778
Näenkö nyt unta?
97
00:08:08,946 --> 00:08:10,946
Vaikka kuinka katson, en voi uskoa sitä.
98
00:08:11,824 --> 00:08:13,454
Tämä ei ole unta.
99
00:08:13,534 --> 00:08:14,914
Olemme nyt rikkaita.
100
00:08:14,994 --> 00:08:15,874
Hee-ju.
101
00:08:16,829 --> 00:08:18,159
Teit kovasti töitä.
102
00:08:18,789 --> 00:08:21,539
Sinulla on ollut raskasta.
103
00:08:22,543 --> 00:08:23,793
Isoäiti.
104
00:08:28,591 --> 00:08:31,141
Olet pärjännyt hyvin.
105
00:08:41,479 --> 00:08:42,979
Isoäiti.
106
00:08:46,567 --> 00:08:48,107
-Keitätkö pikanuudeleita?
-Kyllä.
107
00:08:48,819 --> 00:08:52,239
Jääkaapissa on ulkofileetä.
Maista sitä. Talo tarjoaa.
108
00:08:52,323 --> 00:08:53,953
-Oikeastiko?
-Tietysti.
109
00:08:54,033 --> 00:08:55,033
Nyt muistan.
110
00:09:00,706 --> 00:09:02,036
Täällä on paljon purtavaa.
111
00:09:02,124 --> 00:09:05,884
Ottakaa olutta jääkaapista
ja viiniä tuolta.
112
00:09:05,962 --> 00:09:07,382
-Kaikki ilmaista.
-Oikeastiko?
113
00:09:07,463 --> 00:09:08,713
Kyllä, oikeasti.
114
00:09:09,674 --> 00:09:11,974
Olen tänään hyvällä tuulella.
115
00:09:12,260 --> 00:09:13,430
Ottakaa pois.
116
00:09:15,096 --> 00:09:17,176
Mahtavaa. Kiitos, Hee-ju!
117
00:09:26,482 --> 00:09:28,732
Anteeksi. Emme ota varauksia ensi kuulle.
118
00:09:29,902 --> 00:09:33,412
Ei ole kyse siitä.
Suljemme tämän kuun jälkeen.
119
00:09:35,074 --> 00:09:37,954
Niin, emme voi pitää enää hostellia.
Myimme rakennuksen.
120
00:09:38,035 --> 00:09:39,865
Olen pahoillani siitä.
121
00:09:42,206 --> 00:09:43,616
Min-ju, ostammeko uuden auton?
122
00:09:43,708 --> 00:09:44,538
Uuden autonko?
123
00:09:45,042 --> 00:09:46,592
Automme on niin vanha.
124
00:09:47,378 --> 00:09:48,798
Miten olisi tuo pakettiauto?
125
00:09:50,006 --> 00:09:52,466
-Ne ovat kalliita.
-Kalliimmatkin maksavat alle -
126
00:09:52,550 --> 00:09:54,970
-sadasosan siitä, mitä meillä on.
-Niinkö?
127
00:09:55,052 --> 00:09:56,852
Pakettiauton kulu ei ole mitään meille.
128
00:09:56,929 --> 00:09:58,389
Sitten meidän pitäisi ostaa se.
129
00:09:58,472 --> 00:10:00,472
-Sovittu?
-Sovittu.
130
00:10:02,935 --> 00:10:04,645
Käyn autokaupassa Se-jun palattua.
131
00:10:25,916 --> 00:10:26,956
Opiskele kovasti.
132
00:10:27,043 --> 00:10:28,093
Hyvästi.
133
00:10:45,811 --> 00:10:46,851
Hei, Hee-ju.
134
00:10:47,521 --> 00:10:48,521
-Mitä kuuluu?
-Hyvää!
135
00:10:50,066 --> 00:10:51,816
-Hi, Jordi.
-Hei, mitä kuuluu?
136
00:10:56,530 --> 00:10:58,620
-Hei, mitä kuuluu?
-Hei, hyvää huomenta.
137
00:11:01,243 --> 00:11:02,583
-Kymmenen näitä...
-Selvä.
138
00:11:02,662 --> 00:11:03,912
...ja viisi noita.
139
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
Otan kimpun näitäkin.
140
00:11:06,874 --> 00:11:09,794
Onko tänään erityinen päivä?
Miksi ostat niin paljon kukkia?
141
00:11:09,877 --> 00:11:12,337
Ei, ostan niitä, koska ne ovat kauniita.
142
00:11:13,005 --> 00:11:15,965
-Nyt voin tuhlata hieman.
-Sehän on hyvä.
143
00:11:17,009 --> 00:11:18,429
Nämä ja kymmenen näitä.
144
00:11:20,137 --> 00:11:21,637
-Kolme.
-Hienoa.
145
00:11:22,223 --> 00:11:23,353
Haluatko tulla sisään?
146
00:11:49,291 --> 00:11:51,751
BELLIDON KITARAKAUPPA
147
00:13:30,226 --> 00:13:31,346
Pidä huolta, nti Jung.
148
00:13:31,435 --> 00:13:33,145
Jatka klassisen kitaran soittoa.
149
00:13:34,438 --> 00:13:37,438
Muuten, soitatko kitaraa?
150
00:13:38,859 --> 00:13:40,689
Etkö soita hyvin klassista kitaraa?
151
00:13:40,778 --> 00:13:42,858
Mistä tiesitte?
152
00:13:42,947 --> 00:13:44,657
Luovuin siitä kauan aikaa sitten.
153
00:13:44,740 --> 00:13:46,620
Miksi luovuit siitä? Olet hyvä kitaristi.
154
00:13:46,700 --> 00:13:49,040
Sinulla on nyt rahaa,
mikset alkaisi soittamaan?
155
00:13:49,119 --> 00:13:51,749
Rehellisesti sanottuna olet viehättävämpi,
156
00:13:51,830 --> 00:13:53,620
soittaessasi kitaraa.
157
00:13:57,628 --> 00:14:00,588
Missä hän on nähnyt
minun soittavan kitaraa?
158
00:14:01,507 --> 00:14:06,757
YOO JIN-WOO
159
00:14:10,391 --> 00:14:11,851
YOO JIN-WOO
160
00:14:15,980 --> 00:14:18,440
YOO JIN-WOO, J ONE HOLDINGSIN
TOIMITUSJOHTAJA
161
00:14:21,735 --> 00:14:22,695
Sinäkö, Sang-beom?
162
00:14:24,613 --> 00:14:26,033
Terve, hyvää...
163
00:14:31,245 --> 00:14:32,325
Tulin oikeaan paikkaan.
164
00:14:33,622 --> 00:14:34,832
Miten tiesitte, että olen täällä?
165
00:14:41,755 --> 00:14:42,915
YOO JIN-WOO
166
00:14:48,470 --> 00:14:49,430
Kiitos.
167
00:14:49,722 --> 00:14:52,392
En taida olla kuvauksellinen.
Näytän paremmalta luonnossa.
168
00:14:52,474 --> 00:14:54,564
Näytätte paremmalta luonnossa.
Hyvänen aika.
169
00:14:56,729 --> 00:14:58,859
Hostellilla sanottiin,
että olisit pajassa.
170
00:14:59,440 --> 00:15:02,900
Et siis pelkästään soita soitinta,
vaan teet niitä.
171
00:15:03,986 --> 00:15:05,526
Niin, opettelen nyt sitä.
172
00:15:06,530 --> 00:15:07,950
Mikä muuten toi teidät tänne?
173
00:15:08,616 --> 00:15:09,946
-Taksi.
-En tarkoittanut sitä.
174
00:15:10,034 --> 00:15:11,374
Miksi palasitte Granadaan?
175
00:15:12,953 --> 00:15:14,963
Luulin, että menitte takaisin Souliin.
176
00:15:15,039 --> 00:15:17,669
Eilen hra Seo sanoi,
että teillä ei ole syytä palata.
177
00:15:17,750 --> 00:15:18,960
Jokin johti takaisin.
178
00:15:20,294 --> 00:15:21,344
Sepä hyvä.
179
00:15:21,420 --> 00:15:23,760
Olin surullinen,
kun lähditte eilen sillä lailla.
180
00:15:23,839 --> 00:15:26,879
Isoäitikin oli pettynyt,
ettemme saaneet kiittää teitä.
181
00:15:26,967 --> 00:15:28,177
Onko sinulle kiire?
182
00:15:29,470 --> 00:15:30,800
Onko sinulla nyt töitä?
183
00:15:32,181 --> 00:15:35,681
Minulla ei ole kiire. Tein jotain omaa.
184
00:15:36,769 --> 00:15:38,979
Tulisitko sitten kanssani?
185
00:15:39,980 --> 00:15:42,110
-Minne?
-Tarvitsen apuasi eräässä asiassa.
186
00:15:45,611 --> 00:15:48,531
BELLIDON KITARAKAUPPA
187
00:15:54,620 --> 00:15:55,450
Minne hän menee?
188
00:16:06,840 --> 00:16:07,840
Mitä tapahtuu?
189
00:16:08,133 --> 00:16:09,763
Onko tuo tyyppi vielä täällä?
190
00:16:19,895 --> 00:16:22,015
Mihin tarvitsette apuani?
191
00:16:22,106 --> 00:16:23,856
Tarvitsen kääntäjän.
192
00:16:24,692 --> 00:16:28,702
Espanjan kielenkö? Se on erikoisuuteni.
Tulitte oikean henkilön luo.
193
00:16:29,071 --> 00:16:30,661
Hra Seo lähettää maksun...
194
00:16:30,739 --> 00:16:32,949
Älkää murehtiko sitä.
Ei teidän tarvitse maksaa.
195
00:16:33,033 --> 00:16:34,413
Työ on työtä.
196
00:16:34,618 --> 00:16:37,408
Ei tarvitse. Minäkin olen nyt rikas.
197
00:16:37,496 --> 00:16:39,246
En tee enää töitä pikkurahasta.
198
00:16:40,833 --> 00:16:43,093
Ajattelen sitä vapaaehtoistyönä.
199
00:16:50,509 --> 00:16:51,969
Se oli vitsi.
200
00:16:52,803 --> 00:16:53,723
Eikö ollutkin?
201
00:16:54,888 --> 00:16:57,178
Olen yllättynyt. Muutuit paljon päivässä.
202
00:16:57,766 --> 00:16:59,436
Mietin, oletko sama henkilö,
203
00:16:59,518 --> 00:17:01,518
jolta vuokrasin
kamalan huoneen 50 eurolla.
204
00:17:04,189 --> 00:17:06,189
Miksi muuten palasitte? Mitä tapahtui?
205
00:17:08,485 --> 00:17:09,445
Joku kuoli.
206
00:17:10,988 --> 00:17:11,818
Mitä?
207
00:17:13,824 --> 00:17:16,044
Jestas sentään. Kuka kuoli?
208
00:17:16,827 --> 00:17:17,787
Joku, jonka tunsin.
209
00:17:41,477 --> 00:17:42,847
Pyydä kuljettajaa odottamaan -
210
00:17:42,936 --> 00:17:43,896
kymmenen minuuttia.
211
00:17:43,979 --> 00:17:45,399
Tietysti.
212
00:17:49,234 --> 00:17:51,494
Odota hetki tässä.
Palaan kymmenessä minuutissa.
213
00:17:51,570 --> 00:17:52,780
Hyvä on, sopii.
214
00:18:09,088 --> 00:18:10,088
Su-gyeong, minä tässä.
215
00:18:10,172 --> 00:18:11,422
Jin-woo?
216
00:18:12,674 --> 00:18:13,884
Mennään sisään.
217
00:18:21,391 --> 00:18:23,691
Onko menehtynyt tuttavanne täällä?
218
00:18:23,769 --> 00:18:26,519
Sairaalassa. Täällä ovat vaimoni,
siis hänen vaimonsa ja sisar.
219
00:18:26,605 --> 00:18:29,015
He olivat perhematkalla.
Hänet löydettiin kuolleena.
220
00:18:29,274 --> 00:18:30,324
Ymmärrän.
221
00:18:30,984 --> 00:18:31,994
Mitä?
222
00:18:32,194 --> 00:18:35,324
Sanoitteko "vaimoni"?
223
00:18:36,865 --> 00:18:39,025
Hän oli vaimoni, muttei enää.
224
00:18:39,535 --> 00:18:41,615
Se lipsahti. Anteeksi.
225
00:18:48,752 --> 00:18:51,802
Hänen vaimonsa on raskaana
ja pyörtyi kuullessaan uutiset aamulla.
226
00:18:51,880 --> 00:18:54,170
He soittivat lääkärin,
mutta heillä on kielimuuri.
227
00:18:54,258 --> 00:18:55,718
Naiset ovat varmaan murheissaan.
228
00:18:55,801 --> 00:18:58,511
Hänen sihteerinsä juoksee ympäriinsä
yrittäen hoitaa kaiken.
229
00:18:58,595 --> 00:19:00,635
Olisi hyvä, jos voisit olla
heidän seuranaan.
230
00:19:02,057 --> 00:19:02,977
Hyvä on.
231
00:19:04,977 --> 00:19:06,227
Olet täällä.
232
00:19:22,578 --> 00:19:23,788
Tulkaa sisään.
233
00:19:25,664 --> 00:19:27,584
Tässä on nti Jung Hee-ju.
234
00:19:28,250 --> 00:19:30,500
Hän on asunut täällä vuosia,
joten hän voi auttaa.
235
00:19:30,836 --> 00:19:32,336
-Hei.
-Hei.
236
00:19:37,342 --> 00:19:39,262
Miten tällaista voi tapahtua?
237
00:19:41,013 --> 00:19:42,683
Olen sanaton.
238
00:19:44,683 --> 00:19:48,063
Näin hänet eilen ennen nukkumaanmenoa,
ja hän oli kunnossa.
239
00:19:48,145 --> 00:19:50,015
Entä perheesi? Tietävätkö he?
240
00:19:50,105 --> 00:19:51,895
Soitin veljelleni.
241
00:19:51,982 --> 00:19:52,982
Äidilleni...
242
00:19:54,109 --> 00:19:55,739
En pystynyt kertomaan hänelle.
243
00:19:58,071 --> 00:20:00,571
Mutta hän oli jo kuullut uutiset
ja itkee nyt sängyssä.
244
00:20:03,619 --> 00:20:04,659
Missä Su-jin on?
245
00:20:06,079 --> 00:20:06,959
Huoneessaan.
246
00:20:19,593 --> 00:20:20,933
Minne he menivät?
247
00:20:22,054 --> 00:20:24,014
Sairaanhoitaja meni hakemaan lääkettä.
248
00:20:24,932 --> 00:20:27,772
Hän puhui minulle,
mutta en ymmärtänyt mitään.
249
00:20:29,561 --> 00:20:31,981
Pyysin lääkäriä,
joka puhuisi englantia, mutta...
250
00:20:50,791 --> 00:20:52,461
Eikö hänen pitäisi mennä sairaalaan?
251
00:20:52,542 --> 00:20:55,132
Hänen verenpaineensa
nousi aamulla taivaisiin,
252
00:20:55,212 --> 00:20:56,212
mutta voi nyt hyvin.
253
00:20:57,005 --> 00:20:59,255
Lääkäri sanoi,
että on parasta levätä kotona.
254
00:20:59,341 --> 00:21:03,101
En ole päässyt sairaalaan Su-jin takia.
255
00:21:03,971 --> 00:21:05,261
Menen sinne nyt.
256
00:21:06,848 --> 00:21:07,678
Sairaalaanko?
257
00:21:08,267 --> 00:21:10,727
Niin. Selvitän, mitä on tekeillä
ja soitan sinulle.
258
00:21:16,900 --> 00:21:18,190
Lähdetkö jo?
259
00:21:19,569 --> 00:21:21,569
Minulla on taksi odottamassa.
260
00:21:32,833 --> 00:21:34,543
Pärjäätkö yksin?
261
00:21:35,127 --> 00:21:36,337
Kyllä, älkää murehtiko.
262
00:21:36,420 --> 00:21:38,420
Työntekijät tulevat Barcelonasta,
263
00:21:38,505 --> 00:21:40,085
joten jää vain siihen asti.
264
00:21:40,799 --> 00:21:41,929
Menen sairaalaan.
265
00:21:42,009 --> 00:21:43,049
Mihin sairaalaan?
266
00:21:43,635 --> 00:21:45,675
Se taisi olla San Carlos -sairaala.
267
00:21:45,762 --> 00:21:46,722
En muista tarkkaan.
268
00:21:46,805 --> 00:21:49,675
Olen varma, että se on oikea.
Se on Granadan suurin sairaala.
269
00:21:49,933 --> 00:21:51,313
Sinne ajaa kymmenen minuuttia.
270
00:21:56,356 --> 00:21:57,896
On varmaan raskasta, koita kestää.
271
00:21:57,983 --> 00:21:59,823
Pyydä nti Jungia, jos tarvitset jotakin.
272
00:22:00,193 --> 00:22:01,033
Selvä.
273
00:22:01,820 --> 00:22:04,070
Kiitos, että tulit käymään.
274
00:22:10,787 --> 00:22:12,457
Mistä puhuit hänen kanssaan?
275
00:22:14,833 --> 00:22:16,593
Su-jin, milloin heräsit?
276
00:22:17,586 --> 00:22:19,456
Tapasit hänet viime yönä.
277
00:22:20,464 --> 00:22:22,224
Soitit hänelle,
278
00:22:22,466 --> 00:22:23,296
eikö niin?
279
00:22:24,801 --> 00:22:26,091
Mitä sanoit hänelle?
280
00:22:27,137 --> 00:22:28,927
Mitä sellaista sanoit,
281
00:22:30,515 --> 00:22:31,425
että hän kuoli?
282
00:22:32,559 --> 00:22:33,769
Su-jin, mikä sinua vaivaa?
283
00:22:34,436 --> 00:22:35,726
Mistä puhut?
284
00:22:35,812 --> 00:22:37,402
Jokin tuntui oudolta.
285
00:22:37,981 --> 00:22:40,111
Tuntui kuin jotain pahaa tapahtuisi -
286
00:22:40,192 --> 00:22:42,032
siitä lähtien, kun tapasimme asemalla.
287
00:22:49,785 --> 00:22:51,535
Olet varmaan helpottunut.
288
00:22:52,245 --> 00:22:53,785
Etkö halunnut tämän tapahtuvan?
289
00:22:53,872 --> 00:22:55,752
Halusit tämän tapahtuvan.
290
00:22:55,832 --> 00:22:57,042
Su-jin.
291
00:22:57,459 --> 00:22:58,339
Palaa huoneeseesi.
292
00:22:58,418 --> 00:22:59,918
Mitä sanoit hänelle?
293
00:23:00,337 --> 00:23:02,757
Mitä sanoit hänelle ennen kuolemaa?
294
00:23:02,839 --> 00:23:06,009
Olisit soittanut minulle.
Miksi pyysit häntä ulos?
295
00:23:06,093 --> 00:23:09,103
Riittää. Mikä sinua vaivaa?
Oletko tullut hulluksi?
296
00:23:09,179 --> 00:23:10,969
Hänkin eli tuskassa.
297
00:23:11,056 --> 00:23:13,426
Hän halusi aina sopia kanssasi.
298
00:23:13,642 --> 00:23:15,482
Hän itki ja joi joka päivä.
299
00:23:15,727 --> 00:23:17,977
Emme olleet aina onnellisia.
300
00:23:25,946 --> 00:23:27,486
Su-jin, mikä sinua vaivaa?
301
00:23:28,115 --> 00:23:30,195
Miksi olet vihainen? Hän tuli auttamaan.
302
00:23:47,134 --> 00:23:48,724
Onko sinulla poikaystävää?
303
00:23:49,261 --> 00:23:50,101
Anteeksi?
304
00:23:51,555 --> 00:23:53,885
Aiotko naida miehen,
jonka tapasin edellispäivänä?
305
00:23:54,558 --> 00:23:56,728
Hän ei ole poikaystäväni.
306
00:23:56,810 --> 00:23:59,100
Hän on vain hyvä ystävä, ei poikaystävä.
307
00:23:59,187 --> 00:24:01,477
Vaikka olisi, neuvon,
että älä mene naimisiin.
308
00:24:03,483 --> 00:24:05,153
Tiedän, koska tein sen kahdesti.
309
00:24:05,735 --> 00:24:07,145
Avioliitot ovat syvältä.
310
00:24:10,115 --> 00:24:11,275
Pidä heistä huolta.
311
00:24:11,491 --> 00:24:12,331
Soitan sinulle.
312
00:24:55,493 --> 00:24:58,873
Koska tiedät kuka olen,
olen varma, että etsit minut netistä.
313
00:24:58,955 --> 00:25:01,165
Kahdesti aviossa, kumpikin päätyi eroon.
314
00:25:01,249 --> 00:25:05,049
Ensimmäinen vaimoni ja
paras ystäväni pettivät minut.
315
00:25:20,977 --> 00:25:22,807
No niin. Olemme perillä.
316
00:25:49,547 --> 00:25:50,627
Hra Yoo.
317
00:25:52,342 --> 00:25:54,262
Joku tuli äsken konsulaatista.
318
00:25:55,679 --> 00:25:57,099
Olin aiemmin tosi järkyttynyt.
319
00:25:57,847 --> 00:25:59,517
Heräsin aikaisin aamulla,
320
00:25:59,599 --> 00:26:01,059
joten menin ulos kävelylle.
321
00:26:01,142 --> 00:26:04,442
Sitten näin poliisiauton
ja ambulanssin puiston edessä.
322
00:26:11,444 --> 00:26:14,534
Menin lähemmäs nähdäkseni,
mistä on kyse, ja tunnistin hänet.
323
00:26:15,824 --> 00:26:16,784
Mitä on tapahtunut?
324
00:26:16,908 --> 00:26:18,618
Ei, odottakaa.
325
00:26:18,702 --> 00:26:20,752
Tunnen hänet. Voitteko väistyä hetkeksi?
326
00:26:20,870 --> 00:26:21,870
Antakaa hetki.
327
00:26:23,039 --> 00:26:24,419
Ei, odottakaa.
328
00:26:24,958 --> 00:26:26,038
Kuka olet?
329
00:26:26,543 --> 00:26:28,843
Hänellä ei ollut passia,
joten tunnistin hänet.
330
00:26:28,920 --> 00:26:30,300
Soitin myös Newordiin.
331
00:26:32,007 --> 00:26:34,007
Elämä on niin lyhyt, hra Yoo.
332
00:26:34,217 --> 00:26:35,757
Kuinka hän kuoli noin vain?
333
00:26:35,844 --> 00:26:38,264
Hänessä ei ollut haavoja,
ja lompakko oli tallella.
334
00:26:38,430 --> 00:26:40,720
Poliisi totesi sen äkilliseksi kuolemaksi.
335
00:26:41,474 --> 00:26:43,024
Ehkä sydänkohtaus tai halvaus.
336
00:26:43,935 --> 00:26:45,435
Parasta pysyä terveenä.
337
00:26:46,438 --> 00:26:47,478
Missä Hyeong-seok on?
338
00:26:47,564 --> 00:26:49,274
Ruumishuoneella.
339
00:27:34,194 --> 00:27:35,114
Hra Yoo.
340
00:27:36,696 --> 00:27:38,106
Hän on konsulaatista.
341
00:27:38,782 --> 00:27:40,782
Päivää, nimeni on Kim Jeong-uk.
342
00:27:41,868 --> 00:27:43,908
On kunnia tavata teidät.
343
00:27:44,704 --> 00:27:45,964
Kuin myös.
344
00:27:46,790 --> 00:27:49,210
Kiitos, että tulitte tänne
kiireistänne huolimatta.
345
00:27:49,292 --> 00:27:50,542
Asia on niin,
346
00:27:51,211 --> 00:27:52,961
että olitte viimeinen henkilö -
347
00:27:53,046 --> 00:27:55,916
vainajan puhelutiedoissa.
348
00:27:56,758 --> 00:27:59,798
Poliisi haluaisi kysyä joitakin asioita.
Sopiiko se teille?
349
00:28:01,054 --> 00:28:03,144
Teitä ei epäillä mistään.
350
00:28:03,807 --> 00:28:05,927
Teemme ruumiinavauksen varmuuden vuoksi,
351
00:28:06,226 --> 00:28:08,396
mutta emme usko, että hänet murhattiin.
352
00:28:08,478 --> 00:28:10,768
Raportti täytyy kuitenkin tehdä.
353
00:28:10,855 --> 00:28:13,435
He haluavat tietää kaiken mahdollisen.
354
00:28:13,525 --> 00:28:16,685
Ilmeisesti hra Cha lähti talosta
saatuaan puhelun teiltä.
355
00:28:16,778 --> 00:28:18,198
Tapasitteko te hänet?
356
00:28:18,279 --> 00:28:19,819
Kyllä, tapasin hänet.
357
00:28:21,074 --> 00:28:22,284
Mitä?
358
00:28:22,367 --> 00:28:23,577
Tapasitteko hänet?
359
00:28:23,660 --> 00:28:25,700
Tapasimme viime yönä puistossa -
360
00:28:25,787 --> 00:28:27,247
ennen lähtöäni lentokentälle.
361
00:28:29,707 --> 00:28:31,167
Todistan, jos täytyy.
362
00:28:31,418 --> 00:28:32,748
Kenelle pitäisi puhua?
363
00:28:37,173 --> 00:28:38,513
Eikö ollut tarpeetonta -
364
00:28:38,591 --> 00:28:40,141
kertoa heille, että tapasitte?
365
00:28:40,218 --> 00:28:42,098
Pelkään, että joudut hankaluuksiin.
366
00:28:42,303 --> 00:28:44,853
He saisivat sen selville,
joten parasta olla rehellinen.
367
00:28:45,432 --> 00:28:46,982
Muuten he epäilevät minua.
368
00:28:47,308 --> 00:28:49,848
Toimittajat voivat julkaista
vääränlaisia uutisia.
369
00:28:50,395 --> 00:28:52,605
Olette jo saaneet oman osanne juoruista.
370
00:28:53,773 --> 00:28:55,443
Ne alkavat vasta unohtua.
371
00:28:57,569 --> 00:28:58,399
Joka tapauksessa,
372
00:28:59,946 --> 00:29:01,446
teit tarpeeksi.
373
00:29:01,531 --> 00:29:03,701
Sinun pitäisi palata Koreaan.
374
00:29:03,783 --> 00:29:05,243
Hänestä puhutaan uutisissa -
375
00:29:05,326 --> 00:29:06,536
viimeistään huomenna.
376
00:29:06,619 --> 00:29:08,499
Palaa Souliin ennen sitä.
377
00:29:08,580 --> 00:29:09,540
Ota nopein lento.
378
00:29:10,457 --> 00:29:11,667
Palaan joskus myöhemmin.
379
00:29:11,833 --> 00:29:14,383
Vaikuttaa oudolta, jos pysyt siellä.
380
00:29:15,044 --> 00:29:16,764
Eikä se tee hyvää Su-jinillekään.
381
00:29:16,838 --> 00:29:19,218
Teidän kolmen Granadassa olosta -
382
00:29:19,299 --> 00:29:20,629
riittää juoruamista.
383
00:29:20,717 --> 00:29:22,137
Hoidan sen itse.
384
00:29:22,635 --> 00:29:24,005
Haloo? Jin-woo.
385
00:29:29,434 --> 00:29:30,564
Hyvänen aika.
386
00:29:33,855 --> 00:29:36,015
Miten ajoitus oli näin täydellinen?
387
00:29:40,779 --> 00:29:42,949
Hra Yoo kertoi,
että hän tuhosi vainajan täysin.
388
00:29:43,031 --> 00:29:46,241
-Mitä?
-Hän soitti minulle aamunkoitteessa -
389
00:29:46,326 --> 00:29:47,986
ja sanoi, että tuhosi hra Chan.
390
00:29:48,077 --> 00:29:49,867
Hän kuulosti innostuneelta.
391
00:29:51,414 --> 00:29:52,754
Mikä on pointtisi?
392
00:29:53,208 --> 00:29:54,288
Luuletteko,
393
00:29:55,335 --> 00:29:57,165
että hra Yoo käytti fyysistä voimaa -
394
00:29:58,213 --> 00:30:00,093
peliä pelatessaan?
395
00:30:00,173 --> 00:30:02,843
Häntä voidaan syyttää pahoinpitelystä
tai kuoleman tuottamuksesta.
396
00:30:05,011 --> 00:30:05,851
Yang-ju.
397
00:30:06,346 --> 00:30:07,676
Kuinka voit sanoa noin?
398
00:30:07,764 --> 00:30:10,394
Oli epämukavaa kuulla,
399
00:30:10,475 --> 00:30:11,635
että hän tuhosi hra Chan.
400
00:30:28,117 --> 00:30:28,947
Muuten,
401
00:30:29,327 --> 00:30:31,957
lääkäri sanoi aiemmin jotain outoa.
402
00:30:32,247 --> 00:30:33,707
Jotain outoako?
403
00:30:33,790 --> 00:30:36,040
Sanoi vainajan kuolleen
runsaaseen verenvuotoon -
404
00:30:36,125 --> 00:30:38,705
sydänkohtauksen tai halvauksen sijaan.
405
00:30:38,795 --> 00:30:40,085
Runsaaseen verenvuotoonko?
406
00:30:40,171 --> 00:30:41,341
Niin.
407
00:30:41,756 --> 00:30:44,336
Hän sanoi, että ruumiissa
ei ollut paljon verta jäljellä.
408
00:30:44,843 --> 00:30:47,303
Kaikki veri oli valunut ulos.
409
00:30:47,971 --> 00:30:50,141
Eikö se ole outoa?
Hänellä ei ollut haavoja.
410
00:30:51,766 --> 00:30:53,636
Kuka tietää? Lähempi tutkinta -
411
00:30:53,726 --> 00:30:55,726
voi paljastaa ruiskun jäljet.
412
00:30:56,312 --> 00:30:58,902
Sitten tästä tulee murhatapaus.
413
00:30:59,107 --> 00:31:00,897
Sen mahdollisuus on tietysti vähäinen.
414
00:31:01,234 --> 00:31:04,154
Siksi haluamme tehdä
hänelle ruumiinavauksen.
415
00:31:38,521 --> 00:31:41,861
Hra Park käskee lähettää teidät
takaisin Koreaan.
416
00:31:42,191 --> 00:31:43,741
Varaanko lennon täksi illaksi?
417
00:31:46,696 --> 00:31:49,276
Minustakin teidän olisi
parasta mennä takaisin.
418
00:31:49,365 --> 00:31:50,985
Mikä tuo on?
419
00:31:52,118 --> 00:31:53,868
-Mitä?
-Tuo laulu.
420
00:31:54,746 --> 00:31:56,326
Mikä tuon laulun nimi olikaan?
421
00:31:58,374 --> 00:32:00,254
Tuonko? Se on kuuluisa laulu,
422
00:32:00,668 --> 00:32:02,208
"Muistoja Alhambrasta".
423
00:32:04,964 --> 00:32:06,134
Kun olemme Granadassa,
424
00:32:06,215 --> 00:32:09,505
kuulemme laulusta live-version.
425
00:32:10,386 --> 00:32:11,386
Hittolainen.
426
00:32:11,804 --> 00:32:14,224
Tuo laulu saa minut
entistä hermostuneemmaksi.
427
00:32:15,391 --> 00:32:17,441
Onko tuo "Muistoja Alhambrasta"?
428
00:32:17,518 --> 00:32:18,728
Ettekö tiennyt sitä?
429
00:32:19,979 --> 00:32:21,059
Pitäisikö tietää?
430
00:32:21,773 --> 00:32:23,363
Kaikki tuntevat sen laulun.
431
00:32:23,441 --> 00:32:25,441
Kaikki alkavat soittaa
kitaraa yläasteella.
432
00:32:25,526 --> 00:32:29,106
Aloittelijat soittavat "Romanssin"
ja edistyneet "Muistoja Alhambrasta".
433
00:32:30,698 --> 00:32:32,448
Ihmiset pitävät taitavana,
434
00:32:32,533 --> 00:32:34,623
jos osaa soittaa "Muistoja Alhambrasta".
435
00:32:38,706 --> 00:32:39,866
Tämä on tremolo-tekniikka.
436
00:32:42,335 --> 00:32:43,745
Se on vaikea soittaa.
437
00:32:45,755 --> 00:32:46,915
Hei.
438
00:32:47,256 --> 00:32:48,626
Lopeta se. Näytät hölmöltä.
439
00:32:49,300 --> 00:32:50,130
Hyvä on.
440
00:32:52,428 --> 00:32:53,258
No niin.
441
00:32:53,763 --> 00:32:56,643
Pitäisi kai tukea katusoittajaa.
442
00:32:56,724 --> 00:32:59,274
Mistä lähtien olet maksanut
rahaa taiteesta?
443
00:32:59,811 --> 00:33:01,271
Lataat aina kaiken laittomasti.
444
00:33:01,354 --> 00:33:03,654
Mutta tuo laulu iskee sydämeeni.
445
00:33:05,149 --> 00:33:05,979
Onpa rankka elämä.
446
00:35:07,563 --> 00:35:08,823
TÄMÄ ON 58. KIRJAUTUMISESI
447
00:35:09,023 --> 00:35:10,153
OLET NYT TASOLLA 3
448
00:35:16,989 --> 00:35:19,119
ZINU: TASO 3, HYÖKKÄYS 390,
PUOLUSTUS 400, SALAMURHAAJAN MIEKKA
449
00:35:31,754 --> 00:35:34,344
Kaikki veri oli valunut ulos.
450
00:35:34,423 --> 00:35:37,143
Eikö se ole outoa?
Hänellä ei ollut haavoja.
451
00:36:38,946 --> 00:36:40,906
VOITIT HÄNET 12 TUNTIA SITTEN
452
00:36:42,658 --> 00:36:44,078
Mitä sanoit hänelle?
453
00:36:44,869 --> 00:36:47,079
Mitä sellaista sanoit,
454
00:36:48,372 --> 00:36:49,462
että hän kuoli?
455
00:36:49,707 --> 00:36:51,207
Etkö halunnut tämän tapahtuvan?
456
00:36:51,292 --> 00:36:53,092
Halusit tämän tapahtuvan.
457
00:36:53,169 --> 00:36:54,419
Su-jin.
458
00:36:54,837 --> 00:36:55,667
Palaa huoneeseesi.
459
00:36:55,755 --> 00:36:57,335
Mitä sanoit hänelle?
460
00:36:57,798 --> 00:37:00,088
Mitä sanoit hänelle ennen kuolemaa?
461
00:37:00,176 --> 00:37:02,216
Olisit soittanut minulle.
462
00:37:02,303 --> 00:37:03,763
Miksi pyysit hänet ulos?
463
00:37:03,846 --> 00:37:06,176
Tiesit soittohetkellä,
464
00:37:06,265 --> 00:37:07,345
että tulit huijatuksi.
465
00:37:07,516 --> 00:37:10,186
Eikö se ole syynä siihen,
ettet näytä nyt hyvältä?
466
00:37:10,269 --> 00:37:13,519
Antamasi tekosyyt ovat todiste siitä,
että olet petturi.
467
00:37:13,981 --> 00:37:16,151
Petturit sylkevät halpamaisia tekosyitä.
468
00:37:16,234 --> 00:37:18,904
Miksi? He piilottavat
halpamaisuutensa ja pelkuruutensa.
469
00:37:19,445 --> 00:37:21,735
ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 380,
PUOLUSTUS 400, SALAMURHAAJAN MIEKKA
470
00:37:21,822 --> 00:37:22,702
HYÖKKÄYS ONNISTUI
471
00:37:26,577 --> 00:37:30,157
Miten olisi kunnon syy keksittyjen sijaan?
472
00:37:31,624 --> 00:37:34,044
Purit vihasi isääsi kohtaan minuun -
473
00:37:34,543 --> 00:37:36,503
likaisimmalla tavalla -
474
00:37:36,587 --> 00:37:39,047
sanomalla, että se oli
puhtaasta rakkaudesta.
475
00:38:16,627 --> 00:38:17,627
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
476
00:38:19,630 --> 00:38:21,590
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
477
00:38:23,050 --> 00:38:24,800
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
478
00:38:41,819 --> 00:38:43,529
ZINU: TASO 3
TRI CHA: TASO 3
479
00:38:53,414 --> 00:38:54,964
KRIITTINEN OSUMA ONNISTUI
VIHOLLISEN TERVEYS -300
480
00:38:55,499 --> 00:38:56,499
VOITIT
481
00:38:56,584 --> 00:38:58,254
SAIT VIHOLLISEN KOKEMUSPISTEET
482
00:38:58,336 --> 00:38:59,456
KOKEMUS, HYÖKKÄYS, PUOLUSTUS
483
00:39:03,090 --> 00:39:04,090
OLET NYT TASOLLA 4
484
00:39:46,300 --> 00:39:49,350
-Hra Choi, näitkö uutiset?
-Mitä koskien?
485
00:39:49,428 --> 00:39:52,468
Hra Cha Hyeong-seok kuoli
äkillisesti Espanjassa.
486
00:39:53,224 --> 00:39:54,604
Ovatko juorut jo levinneet?
487
00:39:55,976 --> 00:39:57,226
Onko se siis totta?
488
00:39:58,020 --> 00:39:59,270
Se siis on.
489
00:39:59,355 --> 00:40:01,605
Miksi hän kuoli?
Kuoliko hän tosiaan äkillisesti?
490
00:40:01,690 --> 00:40:03,440
Ole hiljaa. Siitä ei saa lörpötellä.
491
00:40:03,734 --> 00:40:05,824
Mutta se on jo uutisissa.
492
00:40:06,654 --> 00:40:08,114
Haloo? Kyllä, hra Yoo.
493
00:40:12,868 --> 00:40:14,948
Voiko peli ohjelmoida käyttäjätiedot?
494
00:40:15,037 --> 00:40:16,657
-Mitä?
-Kuolleen käyttäjän kuva -
495
00:40:16,747 --> 00:40:18,707
ilmestyi yhtäkkiä ei-pelaaja-hahmona.
496
00:40:18,791 --> 00:40:19,751
Onko se mahdollista?
497
00:40:19,834 --> 00:40:20,714
En tiedä.
498
00:40:20,793 --> 00:40:22,383
Tuliko pelaajasta ei-pelaaja?
499
00:40:22,753 --> 00:40:24,173
Siinä ei ole järkeä.
500
00:40:24,588 --> 00:40:25,508
Ota siitä selvää.
501
00:40:26,507 --> 00:40:27,967
Selvitä, onko se osa peliä,
502
00:40:28,050 --> 00:40:30,260
vai pilaileeko Jung Se-ju kanssani.
503
00:40:39,520 --> 00:40:42,020
-Haloo?
-Hei, Granadan asemalta.
504
00:40:42,106 --> 00:40:43,266
Niin?
505
00:40:43,357 --> 00:40:46,567
Lähdittekö eilen junasta ilman laukkua?
506
00:40:47,153 --> 00:40:49,113
En matkustanut junalla.
507
00:40:49,196 --> 00:40:51,946
Soitimme numeroon, jonka löysimme
kadotetusta laukusta.
508
00:40:54,618 --> 00:40:56,078
Mistä juna tuli?
509
00:40:56,579 --> 00:40:58,209
Barcelonasta Granadaan.
510
00:41:06,755 --> 00:41:07,715
Aivan oikein.
511
00:41:07,798 --> 00:41:09,968
Tulen hakemaan sen nyt. Minne menen?
512
00:41:13,888 --> 00:41:15,758
Miksi tekisit muuta kuin lounasta?
513
00:41:16,265 --> 00:41:17,475
Miksi tehdä puuroakin?
514
00:41:17,558 --> 00:41:19,518
Hän ei pysty laittaa ruokaa
siinä kunnossa.
515
00:41:19,602 --> 00:41:21,232
Vien sen hänelle huomenna.
516
00:41:21,312 --> 00:41:23,652
Miksi pidät huolta
tuntemattomasta naisesta?
517
00:41:23,814 --> 00:41:26,824
Minun käy häntä sääliksi.
Hän menetti miehensä ja on raskaana.
518
00:41:26,901 --> 00:41:28,071
Minusta tuntuu pahalta.
519
00:41:28,152 --> 00:41:29,362
Minulla on epäilyni.
520
00:41:29,445 --> 00:41:31,485
-Kenen suhteen?
-Yoo Jin-woon.
521
00:41:31,572 --> 00:41:33,822
Miksi huolehtia ex-vaimosta,
kun aviomies kuoli,
522
00:41:33,908 --> 00:41:34,948
ja pyytää sinua apuun?
523
00:41:35,034 --> 00:41:35,874
Miksi se on outoa?
524
00:41:35,951 --> 00:41:38,331
Hän oli täällä, kun mies menehtyi.
525
00:41:38,412 --> 00:41:40,542
Hän teki oikein hyvästellessään.
526
00:41:40,623 --> 00:41:43,083
Se on hänen velvollisuutensa, ei sinun.
527
00:41:43,167 --> 00:41:45,037
Myit hänelle talon ja siinä se.
528
00:41:45,127 --> 00:41:46,547
Et ole hänen sihteerinsä.
529
00:41:48,005 --> 00:41:49,255
Miksi tuollainen asenne?
530
00:41:49,340 --> 00:41:50,510
Onko minulla asenne?
531
00:41:50,591 --> 00:41:52,471
Kyllä on. Enemmän kuin muina päivinä.
532
00:41:57,556 --> 00:41:59,426
Hyvä on, sanon sen suoraan.
533
00:41:59,517 --> 00:42:01,137
En pidä tästä Yoo Jin-woosta.
534
00:42:01,227 --> 00:42:04,557
Hänellä on rahaa. Miksei hän mene
kalliiseen hotellin hölmöilemään?
535
00:42:04,647 --> 00:42:06,897
Miksi hän hiiviskelee yhä ympäriinsä?
536
00:42:07,483 --> 00:42:09,573
Miksi ostaa juuri sinun talosi -
537
00:42:09,652 --> 00:42:10,902
ja pyytää sinua tulkiksi?
538
00:42:10,986 --> 00:42:13,486
Hän yrittää vain iskeä sinua.
539
00:42:13,697 --> 00:42:14,527
Odota...
540
00:42:14,615 --> 00:42:16,735
Se ei ole ollut tarkoitukseni.
541
00:42:21,705 --> 00:42:24,245
Tunnustan, että olen hiiviskellyt
hänen ympärillään.
542
00:42:24,333 --> 00:42:26,253
Taidan olla taas täällä.
543
00:42:26,335 --> 00:42:27,165
Lopetan nyt.
544
00:42:30,422 --> 00:42:31,632
Milloin tulitte?
545
00:42:33,008 --> 00:42:34,508
Et kuullut koputustani.
546
00:42:35,177 --> 00:42:37,557
Tuleeko hän juosten tänne?
547
00:42:37,638 --> 00:42:40,808
Ei tietenkään. Hän puhuu yleensä noin.
548
00:42:40,891 --> 00:42:42,851
Vaikka hän kuulostaa äreältä,
549
00:42:42,935 --> 00:42:44,395
hän on oikeastaan aika hassu.
550
00:42:47,481 --> 00:42:48,771
Minun käskettiin antaa tämä.
551
00:42:53,571 --> 00:42:55,201
Kävittekö asunnolla?
552
00:42:56,240 --> 00:42:57,200
Kyllä.
553
00:42:57,908 --> 00:42:59,698
Ei olisi tarvinnut laittaa puuroa,
554
00:43:00,327 --> 00:43:01,537
mutta kiitos.
555
00:43:02,788 --> 00:43:03,748
Olkaa hyvä.
556
00:43:04,248 --> 00:43:06,128
Kuinka hän voi?
557
00:43:07,084 --> 00:43:08,174
Hän toipuu.
558
00:43:09,336 --> 00:43:12,206
Anteeksi, että yritän taas
iskeä sinua, mutta...
559
00:43:12,965 --> 00:43:14,375
Älkää sanoko noin.
560
00:43:14,466 --> 00:43:17,256
Voinko käyttää tietokonetta?
Pitää hoitaa eräs asia.
561
00:43:19,138 --> 00:43:20,428
Tule sisään.
562
00:43:35,195 --> 00:43:37,025
Mitkä ovat tämän tekniset tiedot?
563
00:43:37,156 --> 00:43:40,366
En ole varma. Olen huono
tietokoneiden kanssa.
564
00:43:40,451 --> 00:43:42,291
Tämä ei kelpaa.
565
00:43:42,661 --> 00:43:44,291
Onko mitään suorituskykyisempää?
566
00:43:45,831 --> 00:43:46,961
Suorituskykyisempää?
567
00:43:49,835 --> 00:43:51,665
Veljelläni on korkeatasoinen tietokone.
568
00:43:52,296 --> 00:43:53,836
Voinko käyttää sitä?
569
00:43:57,384 --> 00:43:58,514
Missä perheesi on?
570
00:43:58,594 --> 00:43:59,644
Kotona.
571
00:43:59,720 --> 00:44:00,760
Onko veljesikin?
572
00:44:03,349 --> 00:44:05,019
Hän ei ole palannut vielä.
573
00:44:05,601 --> 00:44:08,351
Luulin hänen tulevan tänään,
mutta olin väärässä.
574
00:44:08,896 --> 00:44:09,936
Onko hän soittanut?
575
00:44:10,022 --> 00:44:11,152
Ei.
576
00:44:11,690 --> 00:44:13,230
Hän on sellainen.
577
00:44:13,317 --> 00:44:15,237
En tiedä, mitä hän tekee.
578
00:44:15,569 --> 00:44:18,069
Hän innostuu kuullessaan,
että myin tämän paikan.
579
00:44:18,656 --> 00:44:21,526
Hän on ikionnellinen kuullessaan,
että te ostitte sen.
580
00:44:29,583 --> 00:44:31,463
Talo on muuten edelleen hieman sotkuinen.
581
00:44:32,461 --> 00:44:34,341
En odottanut sen olevan tahraton.
582
00:44:37,966 --> 00:44:39,046
Tulkaa sitten sisälle.
583
00:44:48,477 --> 00:44:49,767
Hyvänen aika.
584
00:44:49,853 --> 00:44:51,023
Isoäiti.
585
00:44:51,230 --> 00:44:52,940
Onko se jo valmista?
586
00:44:53,107 --> 00:44:55,647
Sitä pitää kypsentää alhaisella lämmöllä
jonkin aikaa.
587
00:44:56,110 --> 00:44:57,570
Isoäiti, hra Yoo on tässä.
588
00:44:57,653 --> 00:44:58,743
Mitä?
589
00:44:59,780 --> 00:45:00,660
Hyvänen aika!
590
00:45:01,407 --> 00:45:02,277
Päivää, rouva.
591
00:45:02,491 --> 00:45:05,121
Kultainen nuorimies.
592
00:45:05,285 --> 00:45:07,825
Hämmensit tulemalla ilmoittamatta.
593
00:45:07,913 --> 00:45:09,163
Anteeksi myöhäinen aika,
594
00:45:09,248 --> 00:45:11,168
mutta tulin käyttämään tietokonetta.
595
00:45:11,250 --> 00:45:13,420
On niin mukava nähdä sinua.
596
00:45:14,420 --> 00:45:16,260
Kultainen nuorimies.
597
00:45:16,338 --> 00:45:18,218
Saanko halata?
598
00:45:18,799 --> 00:45:19,679
Anteeksi?
599
00:45:21,385 --> 00:45:22,425
Hyvänen aika.
600
00:45:23,512 --> 00:45:25,062
Kiitos paljon.
601
00:45:25,848 --> 00:45:28,768
En voisi olla kiitollisempi.
602
00:45:28,851 --> 00:45:31,691
Kuinka voin maksaa
takaisin ystävällisyytesi?
603
00:45:31,770 --> 00:45:32,810
Hyvänen aika.
604
00:45:33,689 --> 00:45:36,939
En olisi koskaan uskonut
sellaista onnenpotkua tässä iässä.
605
00:45:37,234 --> 00:45:39,954
Ehkä jumalat hyvittävät
kaikki kohtaamani ongelmat.
606
00:45:40,612 --> 00:45:42,992
Tiedän, että olet rikas,
607
00:45:43,073 --> 00:45:46,083
mutta en tiennyt, että olet anteliaskin.
608
00:45:46,160 --> 00:45:47,740
Ei tarvitse olla kiitollinen.
609
00:45:47,828 --> 00:45:48,828
Maksoin sen arvosta.
610
00:45:48,912 --> 00:45:50,212
Miten vaan.
611
00:45:50,414 --> 00:45:53,174
Olen uskomattoman kiitollinen.
612
00:45:54,334 --> 00:45:56,844
Se tuntuu yhä kuin unelta.
613
00:45:58,046 --> 00:45:59,086
Isoäiti.
614
00:45:59,465 --> 00:46:00,915
Hän sanoi olevansa kiireinen.
615
00:46:02,301 --> 00:46:03,261
Aivan niin.
616
00:46:03,719 --> 00:46:06,009
Olen pahoillani, että pakotin tiskaamaan.
617
00:46:06,096 --> 00:46:07,756
En tiennyt, että olette kuuluisa.
618
00:46:08,557 --> 00:46:09,727
Ei se haittaa.
619
00:46:09,808 --> 00:46:12,138
Miksi eroatte Go Yu-rasta?
620
00:46:12,978 --> 00:46:14,148
Pidän hänestä.
621
00:46:20,068 --> 00:46:22,198
Isket näköjään voimalla.
622
00:46:23,655 --> 00:46:24,735
Tietokone on tuolla.
623
00:46:24,948 --> 00:46:27,328
Aivan. On jotain kiireellistä,
joka täytyy hoitaa.
624
00:46:27,409 --> 00:46:29,949
Tietysti. Mene ja tee se.
625
00:46:30,037 --> 00:46:32,077
Haluatko kahvia?
626
00:46:32,664 --> 00:46:33,624
Ei kiitos.
627
00:46:37,169 --> 00:46:39,049
Uskomatonta, että hän jätti huoneen näin.
628
00:46:47,888 --> 00:46:50,018
Haluatteko kokeilla,
onko se tarpeeksi hyvä?
629
00:46:58,649 --> 00:47:01,529
Veljeni on hulluna videopeleihin,
siksi laadukas tietokone.
630
00:47:04,655 --> 00:47:05,565
Ymmärrän.
631
00:47:11,203 --> 00:47:12,503
Tämä näyttää hyvältä.
632
00:47:13,372 --> 00:47:14,622
Hyvä.
633
00:47:14,873 --> 00:47:17,713
Voinko lainata puhelintasikin?
634
00:47:17,793 --> 00:47:20,133
-Puhelintaniko?
-Niin, omastani loppui akku.
635
00:47:20,796 --> 00:47:21,666
Tietysti.
636
00:47:25,884 --> 00:47:26,804
Olkaa hyvä.
637
00:47:27,970 --> 00:47:28,890
Kiitos.
638
00:47:31,348 --> 00:47:32,598
Se on salasanasuojattu.
639
00:47:32,724 --> 00:47:33,644
Aivan.
640
00:47:40,941 --> 00:47:43,321
Etkö anna sitä liian helposti?
641
00:47:44,069 --> 00:47:45,399
Ei siinä ole mitään tärkeää.
642
00:47:45,487 --> 00:47:46,857
Mutta voin nähdä kaiken.
643
00:47:47,447 --> 00:47:49,027
Ei ole mitään nähtävää.
644
00:47:50,158 --> 00:47:51,908
Hyvä on. Katson sitä sitten.
645
00:48:01,712 --> 00:48:03,092
Työni on salaista.
646
00:48:04,089 --> 00:48:06,759
Tietysti. Annan teidän puhua rauhassa.
647
00:48:07,384 --> 00:48:08,344
Kiitos.
648
00:48:43,754 --> 00:48:44,594
SAAPUNEET
SE-JU
649
00:48:44,671 --> 00:48:46,261
TARVITSETKO RAHAA?
LÄHETÄN SINULLE
650
00:48:51,428 --> 00:48:52,888
OLEN GRANADASSA, ÄLÄ MUREHDI.
651
00:48:57,643 --> 00:48:59,313
ODOTAN TIEDOSTOJA
LISÄTTÄVÄKSI ESITYKSEEN
652
00:49:01,313 --> 00:49:02,733
UUSI VIESTI
653
00:49:23,377 --> 00:49:24,957
Laukussanne on muistio.
654
00:49:25,045 --> 00:49:26,455
Soitimme tästä.
655
00:49:27,005 --> 00:49:29,295
Laukku lähetettiin toiselle asemalle,
656
00:49:29,383 --> 00:49:32,473
mutta se lähetettiin takaisin tänne,
kun laukun sisältä löytyi lippu.
657
00:49:32,552 --> 00:49:34,472
YOO JIN-WOO
658
00:49:47,901 --> 00:49:50,071
Se tarkoittaa, että hän oli junassa.
659
00:49:50,737 --> 00:49:51,777
Missä hän on?
660
00:49:51,863 --> 00:49:54,373
Hän oli junassa,
mutta ei jäänyt pois Granadassa.
661
00:49:54,449 --> 00:49:55,619
Luultavasti jäi.
662
00:49:55,701 --> 00:49:56,991
Ehkä hän ei vain mennyt kotiin.
663
00:49:57,077 --> 00:50:00,207
Ei, olin asemalla, kun juna saapui.
664
00:50:01,915 --> 00:50:02,865
Hän ei jäänyt pois.
665
00:50:03,458 --> 00:50:04,878
Jäikö hän pois ennen sitä?
666
00:50:05,711 --> 00:50:06,881
Miksi?
667
00:50:08,630 --> 00:50:09,460
Luuletko,
668
00:50:09,965 --> 00:50:11,755
että joku jahtasi häntä?
669
00:50:13,802 --> 00:50:14,762
"Jahtasi häntä"?
670
00:50:20,100 --> 00:50:21,140
Kuka?
671
00:50:22,144 --> 00:50:23,444
Keitä Newordilla on?
672
00:50:23,603 --> 00:50:25,483
Kim Min-seong turvatiimistä.
673
00:50:25,564 --> 00:50:28,484
Hra Cha lähetti eilen kaikki
tiettyyn aikaan Barcelonaan.
674
00:50:29,025 --> 00:50:31,105
-Miksi?
-En ole varma.
675
00:50:33,864 --> 00:50:35,624
Hän tarjosi kymmenen miljardia wonia.
676
00:50:36,032 --> 00:50:37,742
Kymmenen miljardia kuulostaa hyvältä,
677
00:50:37,951 --> 00:50:40,121
mutta hän on tosi ilkeä tyyppi.
678
00:50:40,370 --> 00:50:41,710
Hylkään hänen tarjouksensa.
679
00:50:42,038 --> 00:50:43,618
Tavataan Granadassa.
680
00:50:43,707 --> 00:50:45,287
Odottakaa Bonita-hostellissa.
681
00:50:45,375 --> 00:50:46,745
Yövyn siellä joskus.
682
00:50:50,589 --> 00:50:52,469
Kuka tietää? Tarkempi tutkimus -
683
00:50:52,549 --> 00:50:54,379
voi paljastaa ruiskun jälkiä.
684
00:50:54,468 --> 00:50:56,718
Sitten tästä tulee murhatapaus.
685
00:50:56,803 --> 00:50:58,723
Sen mahdollisuus on tietysti vähäinen.
686
00:51:03,685 --> 00:51:04,595
OHJELMOIJA SEAN
687
00:51:51,733 --> 00:51:53,903
Hänellä tuntuu kestävän.
688
00:51:54,820 --> 00:51:56,950
Mitä hän tekee siellä?
689
00:51:57,739 --> 00:51:59,319
Jotain työhön liittyvää.
690
00:52:00,575 --> 00:52:03,745
Toivoin voivani jutella uudelleen.
691
00:52:03,829 --> 00:52:05,659
Voitte jutella huomenaamulla.
692
00:52:05,747 --> 00:52:07,867
Tuskin. Hän on lähtenyt silloin.
693
00:52:07,958 --> 00:52:09,538
Hän on täällä yötä.
694
00:52:09,626 --> 00:52:11,246
Hänen sihteerinsä toi laukut.
695
00:52:11,336 --> 00:52:13,796
Miksei hän mennyt hyvään hotelliin?
696
00:52:13,880 --> 00:52:15,970
En tiedä. Sanoi viihtyvänsä täällä.
697
00:52:18,593 --> 00:52:20,723
Hän on outo nuori mies.
698
00:52:21,346 --> 00:52:24,926
Miksi hän pitää tästä paikasta?
Hänellä on outo maku.
699
00:52:27,227 --> 00:52:28,347
No niin.
700
00:52:28,770 --> 00:52:31,940
Minun pitäisi laittaa hänelle
huomenna aamiaista.
701
00:52:32,732 --> 00:52:34,572
-Selvä. Hyvää yötä.
-Hyvä on.
702
00:52:48,456 --> 00:52:49,616
Pitäisi luopua näistä.
703
00:52:49,708 --> 00:52:51,918
Pitäisi heittää
tarpeettomat pois ennen muuttoa.
704
00:52:55,380 --> 00:52:56,380
Nti Jung.
705
00:52:57,173 --> 00:52:58,133
Niin?
706
00:53:08,476 --> 00:53:09,476
Lopetitteko?
707
00:53:10,020 --> 00:53:10,850
Kyllä.
708
00:53:11,479 --> 00:53:12,479
Kiitos puhelimestasi.
709
00:53:12,731 --> 00:53:13,731
Niin.
710
00:53:14,274 --> 00:53:17,614
Älä anna muiden käyttää
puhelintasi niin helposti.
711
00:53:18,570 --> 00:53:20,820
En, mutta se ei haittaa.
712
00:53:20,906 --> 00:53:23,156
Tietämättömyys on autuasta,
mutta kadut sitä.
713
00:53:24,534 --> 00:53:26,584
-Mitä?
-Joku käyttää sinua hyväksi.
714
00:53:27,704 --> 00:53:29,584
Tiedätkö, kuinka pelottava maailma on?
715
00:53:32,208 --> 00:53:33,208
Aivan.
716
00:53:36,171 --> 00:53:37,091
Kiitos sitten.
717
00:53:37,964 --> 00:53:39,174
Mistä?
718
00:53:39,257 --> 00:53:40,757
Huolenpidostanne.
719
00:53:57,442 --> 00:53:59,072
Kerjäät hankaluuksia.
720
00:54:00,028 --> 00:54:01,318
Mitä?
721
00:54:04,866 --> 00:54:06,076
Älä luota minuun liikaa.
722
00:54:07,202 --> 00:54:08,872
En ole niin kunnollinen kuin luulet.
723
00:54:12,540 --> 00:54:14,880
Pelkään, että vihaat minua joku päivä.
724
00:54:16,836 --> 00:54:17,916
Hyvää yötä sitten.
725
00:54:54,416 --> 00:54:55,246
Niin, hra Yoo.
726
00:54:55,333 --> 00:54:58,253
Tarkista Barcelonan osoite, jonka lähetän.
727
00:54:58,336 --> 00:55:00,956
Asukkaan nimi on Marco. Katso mitä löydät.
728
00:55:02,674 --> 00:55:04,014
Tapahtuiko jotain?
729
00:55:04,092 --> 00:55:05,222
Jung Se-ju on kadonnut.
730
00:55:05,301 --> 00:55:07,051
Hän katosi matkalla Granadaan,
731
00:55:07,137 --> 00:55:09,307
mutta en tiedä minne tai miksi.
732
00:55:09,389 --> 00:55:12,139
Hyeong-seok otti yhteyttä
johonkuhun muuhun,
733
00:55:12,767 --> 00:55:14,267
selvitä keneen.
734
00:55:14,352 --> 00:55:16,982
Liittyykö hänen kuolemansa peliin?
735
00:55:17,063 --> 00:55:19,983
En tiedä. Kaikki on nyt sotkuista.
736
00:55:20,525 --> 00:55:21,645
Haluan tietää,
737
00:55:21,735 --> 00:55:23,775
miksi Jung Se-ju hylkäsi
kymmenen miljardia wonia.
738
00:55:24,821 --> 00:55:25,701
Jos se oli ongelma,
739
00:55:25,780 --> 00:55:27,870
se tarkoittaa, että Jung Se-ju on pulassa.
740
00:55:40,837 --> 00:55:43,297
Teimmekö kaupat liian hätäisesti?
741
00:55:44,841 --> 00:55:46,971
Olisi pitänyt odottaa Jung Se-jun tuloa.
742
00:55:49,429 --> 00:55:50,639
Minulla on -
743
00:55:51,222 --> 00:55:52,972
tästä huono tunne.
744
00:55:57,312 --> 00:55:58,732
PROFESSORI CHA
745
00:56:03,026 --> 00:56:04,396
PROFESSORI CHA
746
00:56:20,752 --> 00:56:24,672
PROFESSORI CHA
747
00:56:28,593 --> 00:56:29,593
Haloo?
748
00:56:30,303 --> 00:56:31,433
Jin-woo, oletko se sinä?
749
00:56:32,680 --> 00:56:33,810
Kyllä, professori.
750
00:56:33,890 --> 00:56:37,060
Kuulin, että olet Espanjassa.
751
00:56:37,435 --> 00:56:38,385
Niin olen.
752
00:56:42,440 --> 00:56:43,530
Missä olette nyt?
753
00:56:44,275 --> 00:56:47,065
Olen matkalla lentokentälle.
Tulen aamulennolla.
754
00:56:49,948 --> 00:56:50,988
Tuletteko yksin?
755
00:56:53,034 --> 00:56:54,294
Kyllä tulen.
756
00:56:54,369 --> 00:56:55,699
En tarvitse sitä naista enää.
757
00:56:57,205 --> 00:56:59,285
Hän voi olla salaa ilahtunut uutisista.
758
00:57:00,250 --> 00:57:03,290
Olen varma, että hänellä on kiire
painella laskinta.
759
00:57:06,840 --> 00:57:07,970
Entä Hyeong-seok?
760
00:57:09,843 --> 00:57:10,843
Näitkö hänet?
761
00:57:13,972 --> 00:57:15,182
Kyllä.
762
00:57:17,642 --> 00:57:18,692
Mitä tiedät?
763
00:57:24,732 --> 00:57:27,862
Näkyviä haavoja ei ole.
764
00:57:28,945 --> 00:57:31,605
Vain ruumiinavaus
voi paljastaa kuolinsyyn.
765
00:57:32,282 --> 00:57:33,832
Mikä hölmö.
766
00:57:36,286 --> 00:57:38,366
Hän joi kaksi pulloa viiniä
ennen ulosmenoa.
767
00:57:38,955 --> 00:57:40,415
Hän ei nukkunut kahteen päivään.
768
00:57:42,250 --> 00:57:45,090
Hän joi entistä enemmän kuultuaan
tulevansa isäksi.
769
00:57:48,006 --> 00:57:50,926
Hän kävi äskettäin luonani humalassa
ja järjesti kohtauksen.
770
00:57:53,052 --> 00:57:55,052
Hän aiheutti harmia loppuun asti.
771
00:57:58,308 --> 00:58:00,888
Selvä. Kauanko aiot olla siellä?
772
00:58:03,229 --> 00:58:04,979
Saapumiseenne asti.
773
00:58:06,441 --> 00:58:07,611
Hyvä. Kiitos.
774
00:58:08,443 --> 00:58:09,573
Tavataan siellä.
775
00:58:10,528 --> 00:58:11,948
Turvallista lentoa.
776
00:59:17,637 --> 00:59:18,717
Kuka siellä?
777
00:59:36,447 --> 00:59:37,487
Kuka sinä olet?
778
01:00:24,704 --> 01:00:26,414
HRA YOO
779
01:00:26,497 --> 01:00:28,827
-Haloo?
-Laita monitori päälle ja katso.
780
01:00:28,916 --> 01:00:30,376
Anteeksi? Katso mitä?
781
01:00:30,585 --> 01:00:31,585
Ajan autoa.
782
01:00:32,253 --> 01:00:33,593
Hän palasi taas.
783
01:00:36,924 --> 01:00:39,144
Tarkista, miten hän voi ilmestyä
milloin haluaa.
784
01:00:41,929 --> 01:00:43,429
Herra?
785
01:00:44,307 --> 01:00:45,637
Oletteko siellä?
786
01:00:45,850 --> 01:00:47,940
Mitä tämä on?
787
01:00:48,019 --> 01:00:49,689
Anteeksi? Mitä tarkoitatte?
788
01:00:53,107 --> 01:00:55,147
Haloo? Hra Yoo?
789
01:01:10,875 --> 01:01:12,495
Haloo? Hra Yoo?
790
01:01:12,585 --> 01:01:13,955
Hra Yoo? Oletteko siellä?
791
01:01:27,850 --> 01:01:28,810
KIMPPUUSI ON HYÖKÄTTY
792
01:01:28,893 --> 01:01:31,653
ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 440,
PUOLUSTUS 450, SALAMURHAAJAN MIEKKA
793
01:01:55,002 --> 01:01:56,092
Hra Yoo!
794
01:01:57,046 --> 01:01:57,956
CHOI YANG-JU
795
01:01:58,047 --> 01:01:59,167
Oletteko siellä?
796
01:02:59,692 --> 01:03:01,612
Pitäisi heittää nämäkin pois.
797
01:03:02,403 --> 01:03:03,823
Ja nämä.
798
01:03:17,418 --> 01:03:18,378
Haloo?
799
01:03:21,255 --> 01:03:23,215
Soititte Bonita-hostelliin.
800
01:03:26,552 --> 01:03:27,432
Anteeksi?
801
01:03:44,195 --> 01:03:45,695
Onko hän yhä hereillä?
802
01:04:50,094 --> 01:04:51,104
Hra Yoo.
803
01:05:55,910 --> 01:05:57,040
Tulisitteko ulos?
804
01:05:58,037 --> 01:06:00,617
Sinähän et soittanut kitaraa?
805
01:06:00,706 --> 01:06:01,536
Kitaraako?
806
01:06:01,624 --> 01:06:03,634
Oletko varma, että Hyeong-seok on kuollut?
807
01:06:04,502 --> 01:06:06,132
Tarkista, onko hän todella kuollut.
808
01:06:06,253 --> 01:06:08,973
Hän iski minua miekalla
haavoittaen minua. Kuinka...
809
01:06:09,048 --> 01:06:11,258
Hra Chan vahvistettiin menehtyneen eilen.
810
01:06:11,342 --> 01:06:12,592
-Tietääkö Jin-woo?
-Ei.
811
01:06:12,677 --> 01:06:14,757
Vain nti Jung ja minä kuulimme sen.
812
01:06:15,471 --> 01:06:16,311
Niin, haloo?
813
01:06:20,017 --> 01:06:22,347
Kitaran ääni. Kuuletko sen nyt?
814
01:06:23,938 --> 01:06:24,768
En.
815
01:06:24,855 --> 01:06:28,065
Se on "Muistoja Alhambrasta".
Etkö kuule sitä?
816
01:06:28,192 --> 01:06:29,402
Tulen sisälle.
817
01:06:29,485 --> 01:06:30,485
Käskin olla avaamatta!