1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:50,717 --> 00:00:52,587
ÉPISODE 5
3
00:01:28,421 --> 00:01:30,761
Là aussi, il y a plein de choses à jeter.
4
00:01:42,727 --> 00:01:43,557
Ah oui.
5
00:01:49,234 --> 00:01:51,534
- Tu dors pas ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?
6
00:01:51,611 --> 00:01:53,361
Je viens juste prendre une couverture.
7
00:01:53,446 --> 00:01:55,866
La chambre du sixième étage
n'en a qu'une très fine.
8
00:01:56,366 --> 00:01:57,366
Il fait pas froid.
9
00:01:57,951 --> 00:01:59,831
Dans cette chambre, il peut faire froid.
10
00:02:00,495 --> 00:02:02,455
Si c'était le cas, il t'aurait demandé.
11
00:02:02,539 --> 00:02:04,919
Il va juste dormir,
c'est si compliqué de descendre.
12
00:02:05,667 --> 00:02:07,287
Pourquoi t'es aussi gentille ?
13
00:02:07,377 --> 00:02:09,247
- Quoi ?
- Regarde-toi.
14
00:02:09,337 --> 00:02:10,757
Tellement prévenante avec lui.
15
00:02:11,172 --> 00:02:12,342
Tu as changé.
16
00:02:12,924 --> 00:02:13,764
Tais-toi.
17
00:02:21,641 --> 00:02:22,731
Quelle peste.
18
00:02:34,112 --> 00:02:35,532
J'en fais trop ?
19
00:02:36,406 --> 00:02:37,866
Et si ça le réveille ?
20
00:02:43,246 --> 00:02:44,996
Oui, je vais trop loin.
21
00:02:54,966 --> 00:02:56,836
Je devrais aussi me débarrasser de ça.
22
00:02:57,635 --> 00:02:58,755
Et de ça aussi.
23
00:03:12,692 --> 00:03:13,652
Allô ?
24
00:03:14,360 --> 00:03:16,110
Suis-je à l'auberge Bonita ?
25
00:03:16,487 --> 00:03:18,407
Oui, vous êtes bien à l'auberge Bonita.
26
00:03:18,489 --> 00:03:20,119
Yoo Jin-woo dort ici, pas vrai ?
27
00:03:20,199 --> 00:03:21,029
Pardon ?
28
00:03:22,285 --> 00:03:23,445
Yoo Jin-woo.
29
00:03:23,536 --> 00:03:24,906
Il est bien chez vous, non ?
30
00:03:24,996 --> 00:03:27,706
Oh oui. Et vous êtes ?
31
00:03:27,790 --> 00:03:30,080
- Passez-lui le téléphone.
- Maintenant ?
32
00:03:30,418 --> 00:03:33,498
Oui, cet abruti ne répond pas
quand je l'appelle.
33
00:03:34,380 --> 00:03:36,090
Il a dû bloquer mon numéro.
34
00:03:36,799 --> 00:03:38,179
- Quel enfoiré.
- Yu-ra.
35
00:03:38,259 --> 00:03:39,259
Pardon ?
36
00:03:39,344 --> 00:03:42,264
- Ils attendent.
- Même son secrétaire ne répond pas.
37
00:03:42,347 --> 00:03:44,177
Quel sale petit prétentieux.
38
00:03:44,766 --> 00:03:47,726
- Je vais lui donner une bonne leçon.
- À qui tu parles ?
39
00:03:50,355 --> 00:03:52,185
Passez-moi Jin-woo tout de suite.
40
00:03:54,067 --> 00:03:57,147
Il est sûrement en train de dormir.
Il est tard.
41
00:03:57,237 --> 00:03:59,317
- Alors, allez le réveiller.
- Pardon ?
42
00:04:03,743 --> 00:04:05,953
D'accord, puis-je savoir qui vous êtes ?
43
00:04:06,037 --> 00:04:08,957
Je suis sa femme,
alors maintenant, passez-le-moi.
44
00:04:09,040 --> 00:04:11,290
Vous êtes sourde ?
Vous comprenez rien ou quoi ?
45
00:04:11,376 --> 00:04:13,586
Maintenant, fermez-la
et passez-moi mon mari !
46
00:04:16,297 --> 00:04:18,167
Bien. Je vais vous le passer.
47
00:04:33,815 --> 00:04:35,105
Il est encore debout ?
48
00:04:39,279 --> 00:04:40,859
Cette femme serait donc Go Yu-ra ?
49
00:04:42,240 --> 00:04:44,950
Elle n'est pas du tout comme à la télé.
50
00:05:58,232 --> 00:05:59,282
M. Yoo.
51
00:06:32,975 --> 00:06:33,975
M. Yoo.
52
00:06:35,478 --> 00:06:36,598
Vous êtes là ?
53
00:07:54,557 --> 00:07:55,517
M. Yoo.
54
00:08:30,426 --> 00:08:31,546
Réveillez-vous.
55
00:08:32,053 --> 00:08:32,893
Pourquoi ?
56
00:08:32,970 --> 00:08:36,060
Quelqu'un est blessé. L'un de vous
est étudiant en médecine, non ?
57
00:08:36,140 --> 00:08:38,060
Oui, moi. C'est quoi comme blessure ?
58
00:08:38,142 --> 00:08:40,812
Il est tombé du sixième étage.
Dépêche-toi, s'il te plaît.
59
00:08:53,741 --> 00:08:55,911
- On peut t'aider ?
- Apporte-moi une lampe.
60
00:09:06,420 --> 00:09:09,260
Bon sang, c'est quoi tout ce raffut ?
61
00:09:10,967 --> 00:09:12,677
Qu'est-ce qui s'est passé ? Hein ?
62
00:09:14,512 --> 00:09:16,812
C'est qui ? Qui a perdu connaissance ?
63
00:09:20,142 --> 00:09:21,022
Oui, M. Choi.
64
00:09:21,102 --> 00:09:22,272
Allô ? Jeong-hun ?
65
00:09:22,353 --> 00:09:24,403
Oui, salut. Qu'est-ce qui se passe ?
66
00:09:24,480 --> 00:09:25,570
Vous êtes avec M. Yoo ?
67
00:09:25,648 --> 00:09:28,648
Non, je rentre à l'auberge, là.
Il est sûrement en train de dormir.
68
00:09:28,734 --> 00:09:30,284
Dépêchez-vous.
69
00:09:30,653 --> 00:09:32,363
Je crois qu'il a des problèmes.
70
00:09:34,407 --> 00:09:35,947
Quoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
71
00:09:43,541 --> 00:09:46,421
L'homme d'affaires Cha Hyeong-seok
a été retrouvé mort.
72
00:09:46,502 --> 00:09:49,422
L'ambassade coréenne d'Espagne a confirmé
73
00:09:49,505 --> 00:09:52,675
que Cha Hyeong-seok,
le PDG de Neword Soft,
74
00:09:52,758 --> 00:09:55,598
a été retrouvé mort hier à 6 h
dans un parc à Grenade,
75
00:09:55,678 --> 00:09:57,758
une ville touristique
très prisée d'Espagne.
76
00:09:57,847 --> 00:10:01,517
Il s'était rendu à Grenade avec sa famille
après avoir assisté
77
00:10:01,601 --> 00:10:03,481
au Mobile World Congress,
78
00:10:03,561 --> 00:10:05,901
qui avait lieu à Barcelone.
79
00:10:05,980 --> 00:10:08,320
Une enquête a été ouverte pour déterminer
80
00:10:08,399 --> 00:10:09,689
la cause de la mort.
81
00:10:10,109 --> 00:10:12,449
La police locale a confirmé
qu'il était déjà mort
82
00:10:12,528 --> 00:10:14,358
quand il a été retrouvé dans le parc
83
00:10:14,447 --> 00:10:17,277
et qu'il n'y avait aucun signe
d'homicide ou de suicide.
84
00:10:17,366 --> 00:10:20,326
La police continue son enquête
pour découvrir ce qui s'est passé.
85
00:10:20,911 --> 00:10:23,791
M. Cha est l'un des cofondateurs
de la société J One Holdings.
86
00:10:24,123 --> 00:10:26,293
Il est connu pour son succès
comme entrepreneur.
87
00:10:26,375 --> 00:10:28,335
Lors de son doctorat en 2004,
88
00:10:28,419 --> 00:10:31,089
il fonda J One Holdings
avec le PDG actuel, Yoo Jin-woo.
89
00:10:31,255 --> 00:10:32,795
Ensemble, ils ont été le symbole
90
00:10:32,882 --> 00:10:35,132
des start-ups tech de deuxième génération
91
00:10:35,217 --> 00:10:37,757
mais se sont disputés
les droits de gestion en 2014.
92
00:10:37,845 --> 00:10:40,635
M. Cha est ensuite parti
pour créer Neword Soft et depuis,
93
00:10:40,723 --> 00:10:42,683
il s'est concentré
sur la réalité virtuelle
94
00:10:42,767 --> 00:10:44,847
et sur l'expansion rapide de sa société.
95
00:10:45,269 --> 00:10:48,269
Neword Soft vient de déclarer
que tous les projets de la société
96
00:10:48,356 --> 00:10:50,816
étaient annulés
afin de faire le deuil du PDG.
97
00:10:50,900 --> 00:10:52,690
DIRECTEUR DE LA STRATÉGIE
PARK SEON-HO
98
00:10:52,777 --> 00:10:53,817
Oui, Monsieur.
99
00:10:54,195 --> 00:10:56,905
C'est moi. Jin-woo
n'est pas encore parti, si ?
100
00:10:58,783 --> 00:10:59,743
Bon sang.
101
00:11:00,076 --> 00:11:03,156
On ne parle que de ça aux infos.
Et ce n'est pas près de s'arrêter.
102
00:11:03,996 --> 00:11:05,576
Le nom de Jin-woo est partout.
103
00:11:09,377 --> 00:11:10,457
Quoi ?
104
00:11:12,046 --> 00:11:14,006
Qu'est-ce que vous racontez ?
105
00:11:35,152 --> 00:11:36,282
Vous m'entendez ?
106
00:11:36,362 --> 00:11:38,702
Il s'est passé quoi ?
Pourquoi vous êtes tombé ?
107
00:11:38,781 --> 00:11:39,911
Pourquoi ?
108
00:11:44,787 --> 00:11:46,747
Est-ce qu'il pleut ?
109
00:11:46,831 --> 00:11:49,291
- Quoi ?
- Est-ce qu'il pleuvait
110
00:11:51,419 --> 00:11:53,459
- tout à l'heure ?
- Non.
111
00:11:55,548 --> 00:11:58,588
Et vous n'avez pas joué
de la guitare, hein ?
112
00:11:58,676 --> 00:11:59,926
De la guitare ?
113
00:12:01,178 --> 00:12:02,888
"Souvenirs de l'Alhambra."
114
00:12:03,389 --> 00:12:05,059
Mais de quoi vous parlez ?
115
00:12:05,141 --> 00:12:06,771
Ça suffit, arrêtez de lui parler.
116
00:12:18,654 --> 00:12:20,074
Que doit-on faire, Docteur ?
117
00:12:20,322 --> 00:12:22,412
- Amenez-le au neuvième étage.
- On y va.
118
00:12:22,491 --> 00:12:24,701
Dépêchez-vous, vite.
119
00:12:24,827 --> 00:12:26,117
M. Yoo.
120
00:12:49,435 --> 00:12:52,265
Hee-ju ! Il a repris connaissance.
121
00:12:57,193 --> 00:13:00,073
Il faut l'amener au centre
de renseignement pour les crimes.
122
00:13:00,321 --> 00:13:02,281
C'est peut-être une tentative de suicide.
123
00:13:02,531 --> 00:13:04,531
Aurait-il eu une raison de le faire ?
124
00:13:04,617 --> 00:13:05,827
Vous avez une idée ?
125
00:13:06,160 --> 00:13:08,080
Il demande
s'il avait une raison de sauter.
126
00:13:09,246 --> 00:13:10,536
Pourquoi il ferait ça ?
127
00:13:11,123 --> 00:13:12,173
C'est impossible.
128
00:13:12,833 --> 00:13:13,883
Les rampes sont hautes,
129
00:13:13,959 --> 00:13:15,749
un accident est donc peu probable.
130
00:13:41,028 --> 00:13:42,318
Je viens juste d'arriver.
131
00:13:43,656 --> 00:13:44,906
Comment tu te sens ?
132
00:14:03,217 --> 00:14:04,887
Je vais voir mon fils et je reviens.
133
00:14:06,971 --> 00:14:08,761
Je ne suis pas encore allé le voir.
134
00:14:36,083 --> 00:14:38,593
Pourquoi tu n'écoutes jamais
ce que je te dis ?
135
00:14:40,254 --> 00:14:41,424
PDG YOO JIN-WOO
136
00:14:48,929 --> 00:14:50,679
Pourquoi tu...
137
00:14:50,764 --> 00:14:52,434
Professeur.
138
00:14:52,516 --> 00:14:53,726
Crétin !
139
00:14:55,936 --> 00:14:57,726
Suis-je obligé de me rallier à toi
140
00:14:57,813 --> 00:14:59,983
simplement parce que je suis ton père ?
141
00:15:00,065 --> 00:15:02,355
Même Dieu ne me demanderait pas
de le faire.
142
00:15:02,443 --> 00:15:03,823
Je ne nuirai pas à la société.
143
00:15:05,487 --> 00:15:06,607
Père, comment...
144
00:15:14,204 --> 00:15:16,174
- Hyeong-seok.
- C'est toi qui t'en vas.
145
00:15:18,500 --> 00:15:20,170
Que cela soit bien clair.
146
00:15:21,503 --> 00:15:23,343
Tu as décidé de quitter la société.
147
00:15:24,256 --> 00:15:25,296
C'est clair ?
148
00:15:26,342 --> 00:15:27,432
C'est toi le traître.
149
00:16:07,633 --> 00:16:09,093
HÔPITAL UNIVERSITAIRE SEONGWON
150
00:16:23,399 --> 00:16:24,439
Tu pleures ?
151
00:16:26,318 --> 00:16:28,198
Ça ne devrait pas être à moi de pleurer ?
152
00:16:35,661 --> 00:16:36,751
Tu fais quoi ici ?
153
00:16:45,170 --> 00:16:46,630
As-tu des choses à régler...
154
00:16:49,258 --> 00:16:50,128
avec ma femme ?
155
00:16:56,640 --> 00:16:57,850
Tu ne le savais pas.
156
00:16:58,475 --> 00:17:00,265
On s'est mariés la semaine dernière.
157
00:17:04,815 --> 00:17:05,645
Mon père...
158
00:17:07,401 --> 00:17:08,441
Il va bien ?
159
00:17:16,076 --> 00:17:17,446
Su-jin, viens.
160
00:18:04,041 --> 00:18:04,881
Jin-woo !
161
00:18:14,718 --> 00:18:16,638
HÔPITAL UNIVERSITAIRE SEONGWON
162
00:18:27,731 --> 00:18:30,821
Qu'est-ce que tu faisais dehors
sous la pluie sans un parapluie ?
163
00:18:33,070 --> 00:18:34,820
J'aurais pu faire une grosse connerie
164
00:18:34,905 --> 00:18:36,775
si tu ne m'avais pas appelé.
165
00:18:39,785 --> 00:18:41,365
Si j'avais eu un couteau,
166
00:18:42,079 --> 00:18:43,829
je l'aurais poignardé.
167
00:19:59,323 --> 00:20:00,873
ZINU : NIVEAU 4, SANTÉ
168
00:20:27,017 --> 00:20:28,937
VOTRE ENNEMI N'EST PLUS À PROXIMITÉ
169
00:20:29,144 --> 00:20:31,234
VOTRE DUEL A ÉTÉ SUSPENDU
170
00:20:31,313 --> 00:20:34,113
ZINU : NIVEAU 4, EXPÉRIENCE
171
00:22:01,445 --> 00:22:02,855
Putain.
172
00:23:18,230 --> 00:23:19,730
M. YOO
173
00:23:43,171 --> 00:23:44,051
Allô ? M. Yoo ?
174
00:23:45,173 --> 00:23:46,013
Où êtes-vous ?
175
00:23:46,091 --> 00:23:47,841
Ça va ? Je suis en bas.
176
00:23:48,885 --> 00:23:49,755
Je comprends pas.
177
00:23:49,845 --> 00:23:52,305
Je croyais que vous dormiez.
Pourquoi vous avez...
178
00:23:52,389 --> 00:23:53,849
Vous êtes sûr
179
00:23:56,351 --> 00:23:57,601
que Hyeong-seok est mort ?
180
00:23:58,145 --> 00:23:58,975
Quoi ?
181
00:24:00,063 --> 00:24:02,273
Vérifiez s'il est bien mort.
182
00:24:02,858 --> 00:24:04,898
Hyeong-seok est apparu dans ma chambre.
183
00:24:06,653 --> 00:24:08,953
J'ai pensé au jeu,
mais il avait une épée...
184
00:24:09,030 --> 00:24:10,410
M. Yoo,
185
00:24:10,991 --> 00:24:12,411
je suis à la morgue, là,
186
00:24:12,492 --> 00:24:14,122
avec le professeur Cha.
187
00:24:16,621 --> 00:24:17,751
Il est vraiment mort ?
188
00:24:17,831 --> 00:24:19,041
Vous vous rappelez pas ?
189
00:24:19,332 --> 00:24:20,712
La mort de M. Cha
190
00:24:21,501 --> 00:24:23,461
a été confirmée hier.
191
00:24:23,545 --> 00:24:26,125
Je suis allé dans votre chambre
hier soir pour dormir
192
00:24:26,631 --> 00:24:28,631
et vous êtes tombé à un heure du matin.
193
00:24:29,426 --> 00:24:30,716
Mlle Jung vous a trouvé.
194
00:24:30,802 --> 00:24:33,642
La chambre était vide
et les fenêtres étaient fermées.
195
00:24:33,722 --> 00:24:35,472
Personne ne vous a poussé.
196
00:24:35,557 --> 00:24:36,387
Attendez...
197
00:24:36,892 --> 00:24:37,892
Attendez un instant.
198
00:24:44,566 --> 00:24:45,526
Vous dites
199
00:24:46,526 --> 00:24:47,936
que c'était un jeu ?
200
00:24:48,612 --> 00:24:49,452
Comment ?
201
00:24:49,529 --> 00:24:52,369
Il m'a vraiment poignardé,
j'ai des plaies. Comment...
202
00:24:52,449 --> 00:24:54,449
Écoutez, M. Yoo.
203
00:24:54,534 --> 00:24:57,704
Vous n'avez pas été poignardé.
204
00:25:05,629 --> 00:25:08,509
- Que doit-on faire ?
- Allumez la lampe.
205
00:25:11,927 --> 00:25:14,547
Vous ne saigniez pas.
Vous n'aviez que des fractures.
206
00:25:18,225 --> 00:25:20,265
Alors c'est quoi ces bandages
sur mon ventre ?
207
00:25:21,144 --> 00:25:24,194
Vos intestins ont été endommagés
suite au choc dû à la chute.
208
00:25:24,272 --> 00:25:25,942
Vous avez donc été opéré en urgence.
209
00:25:26,149 --> 00:25:28,109
Ils ont mis des bandages sur la plaie.
210
00:25:29,861 --> 00:25:30,781
M. Yoo.
211
00:25:31,279 --> 00:25:33,949
Vous parlez du jeu en réalité augmentée ?
212
00:25:34,532 --> 00:25:37,292
J'ai parlé avec M. Choi
au téléphone tout à l'heure.
213
00:25:37,369 --> 00:25:38,829
Il jouait sûrement.
214
00:25:38,912 --> 00:25:41,582
Il m'a appelé
et n'a pas arrêté de m'en parler.
215
00:25:41,665 --> 00:25:43,495
Puis on a soudainement été déconnectés.
216
00:25:45,794 --> 00:25:47,754
Il jouait ?
217
00:25:47,921 --> 00:25:50,091
Il répétait que M. Cha
apparaissait souvent.
218
00:25:50,173 --> 00:25:53,013
Et que M. Cha se mettait
en mode PNJ et l'attaquait.
219
00:25:53,927 --> 00:25:56,177
Il a répété ça l'après-midi,
encore et encore...
220
00:25:56,263 --> 00:25:58,893
Mais on a besoin
des lentilles du jeu pour jouer, non ?
221
00:26:03,144 --> 00:26:04,104
Les lentilles
222
00:26:05,522 --> 00:26:06,652
sont là.
223
00:26:06,731 --> 00:26:07,691
Quoi ?
224
00:26:11,152 --> 00:26:13,202
Vous ne portiez pas les lentilles.
225
00:26:13,905 --> 00:26:16,315
Les docteurs ont même vérifié
pendant l'opération.
226
00:26:17,951 --> 00:26:19,541
Je ne portais pas les lentilles ?
227
00:26:19,619 --> 00:26:20,829
Non.
228
00:26:21,538 --> 00:26:23,578
Je croyais m'être connecté
automatiquement.
229
00:26:24,666 --> 00:26:26,036
Mais en fait, non ?
230
00:26:28,044 --> 00:26:30,094
Vous ne vous rappelez de rien ?
231
00:26:30,672 --> 00:26:32,052
Vous n'avez pas bu hier soir.
232
00:26:35,343 --> 00:26:36,763
Oui, M. Yoo.
233
00:26:37,595 --> 00:26:40,805
Avec tous ces anti-douleurs,
vous êtes probablement un peu abasourdi.
234
00:26:41,266 --> 00:26:44,016
Arrêtez de réfléchir et reposez-vous.
J'arrive bientôt.
235
00:26:45,270 --> 00:26:46,400
Jin-woo s'est réveillé ?
236
00:26:47,022 --> 00:26:48,232
Oui, je viens de l'avoir.
237
00:26:48,315 --> 00:26:50,645
Comment avait-il l'air ?
Il arrivait à parler ?
238
00:26:50,734 --> 00:26:52,864
Oui, il parlait bien.
239
00:26:57,324 --> 00:26:59,034
Je devrais être soulagé, j'imagine.
240
00:27:00,327 --> 00:27:02,617
J'ai cru que j'allais les perdre
tous les deux.
241
00:28:12,899 --> 00:28:15,609
Je peux pas aller à l'atelier.
Ça va prendre du temps.
242
00:28:16,611 --> 00:28:18,151
Quelques semaines. Non, un mois.
243
00:28:18,947 --> 00:28:19,987
Ça va durer longtemps.
244
00:28:21,783 --> 00:28:22,663
Qui d'autre alors ?
245
00:28:22,742 --> 00:28:24,792
Son assistant est le seul sur place.
246
00:28:26,538 --> 00:28:28,668
Il est réveillé. M. Yoo.
247
00:28:29,791 --> 00:28:31,081
Ça va ?
248
00:28:31,376 --> 00:28:32,626
Vous avez mal ?
249
00:28:32,710 --> 00:28:35,210
A ton avis, ça devrait faire mal ?
250
00:28:35,296 --> 00:28:37,416
Ça doit faire très mal.
251
00:28:38,133 --> 00:28:39,553
Alors pourquoi tu demandes ?
252
00:28:49,686 --> 00:28:51,016
J'appelle l'infirmière.
253
00:28:57,277 --> 00:28:59,147
On a été tellement surpris.
254
00:28:59,237 --> 00:29:01,067
J'ai cru que vous alliez mourir.
255
00:29:01,156 --> 00:29:02,866
Au début, vous respiriez même pas.
256
00:29:02,949 --> 00:29:04,619
Vous avez survécu car l'étudiant
257
00:29:05,368 --> 00:29:06,908
vous a fait un massage cardiaque
258
00:29:06,995 --> 00:29:09,535
et apparemment, vous seriez mort sans lui.
259
00:29:09,622 --> 00:29:12,582
- Ah bon ?
- Vous avec heurté la rambarde en tombant,
260
00:29:12,667 --> 00:29:15,547
ça a permis de ralentir la chute.
261
00:29:15,628 --> 00:29:18,588
C'est grâce à ça que vous avez survécu.
Vous avez eu de la chance.
262
00:29:19,090 --> 00:29:22,260
La rambarde vous a sauvé la vie.
263
00:29:23,636 --> 00:29:25,466
Tu as l'air à fond quand tu racontes.
264
00:29:26,055 --> 00:29:27,555
Vous n'avez pas cogné votre tête.
265
00:29:27,640 --> 00:29:30,190
C'est un miracle
que seuls vos membres soient blessés.
266
00:29:32,312 --> 00:29:34,692
Tu es sûre
que je ne me suis pas blessé la tête ?
267
00:29:34,773 --> 00:29:35,903
Comment ?
268
00:29:38,943 --> 00:29:40,453
Il pleut dehors ?
269
00:29:42,071 --> 00:29:43,451
Oui, apparemment.
270
00:29:45,366 --> 00:29:46,616
Vous ne voyez pas ?
271
00:29:46,701 --> 00:29:47,661
Si.
272
00:29:49,621 --> 00:29:51,661
Je suis soulagé qu'il pleuve vraiment.
273
00:29:58,963 --> 00:30:01,133
Vous n'avez pas le droit au téléphone.
274
00:30:01,216 --> 00:30:02,546
Vous êtes un patient.
275
00:30:03,134 --> 00:30:04,184
Ce n'est pas grave.
276
00:30:14,854 --> 00:30:16,694
- Hee-ju.
- Oui ? Quoi ?
277
00:30:16,773 --> 00:30:18,943
- Il regarde son téléphone.
- Quoi ?
278
00:30:26,074 --> 00:30:27,284
Que faites-vous ?
279
00:30:30,495 --> 00:30:32,905
Vous avez des fractures,
vous ne devez pas bouger.
280
00:30:32,997 --> 00:30:34,997
Vous regardez un écran, à peine réveillé ?
281
00:30:35,083 --> 00:30:37,503
- C'est toi qui lui as donné ?
- Non.
282
00:30:38,711 --> 00:30:41,211
Le docteur va bientôt arriver,
ne bougez pas.
283
00:30:42,298 --> 00:30:44,678
Mais pourquoi vous êtes en colère ?
284
00:30:47,720 --> 00:30:50,220
Parce que je suis stupéfaite.
285
00:30:50,306 --> 00:30:52,926
J'ai eu une peur bleue,
et vous, vous êtes nonchalant.
286
00:30:57,814 --> 00:30:58,654
Vous pleurez ?
287
00:30:59,566 --> 00:31:00,526
Non.
288
00:31:04,696 --> 00:31:06,566
Que fait le docteur ? Je l'ai appelé.
289
00:31:12,287 --> 00:31:14,747
Il est arrivé un truc
quand j'étais inconscient ?
290
00:31:17,709 --> 00:31:20,209
Je crois qu'elle vous aime bien.
291
00:31:21,004 --> 00:31:21,884
Quoi ?
292
00:31:21,963 --> 00:31:24,223
Je crois que c'est
parce qu'elle vous aime bien.
293
00:31:24,299 --> 00:31:26,259
Ta sœur m'aime bien ?
294
00:31:27,218 --> 00:31:29,388
Mais on s'est rencontrés
il y a deux jours.
295
00:31:29,971 --> 00:31:32,181
Ma sœur tombe facilement amoureuse.
296
00:31:32,265 --> 00:31:35,015
Quand même, c'est un peu exagéré.
297
00:31:35,101 --> 00:31:37,851
Elle est dans tous ses états
depuis un moment déjà.
298
00:31:37,937 --> 00:31:41,397
Je crois qu'elle est bouleversée
parce que vous vous êtes blessé.
299
00:31:41,983 --> 00:31:43,323
Bouleversée, pourquoi ?
300
00:31:43,943 --> 00:31:46,953
Parce qu'elle vous aime bien.
C'est ma conclusion.
301
00:31:47,030 --> 00:31:49,200
C'est une conclusion étrange.
302
00:31:50,158 --> 00:31:51,988
Y a qu'une gamine pour sortir ça.
303
00:31:52,076 --> 00:31:53,656
Je suis sûre que j'ai raison.
304
00:31:54,120 --> 00:31:56,540
Je suis très intuitive, vous savez.
305
00:31:57,415 --> 00:31:58,785
Vous aimez bien ma sœur ?
306
00:31:58,875 --> 00:32:01,085
Vous allez bientôt être célibataire.
307
00:32:02,629 --> 00:32:04,709
Tu m'attaques toujours sans prévenir.
308
00:32:07,091 --> 00:32:09,931
Pourquoi ? Tu veux faire l'entremetteuse ?
309
00:32:10,011 --> 00:32:13,931
En fait, ma sœur
est beaucoup trop bien pour vous.
310
00:32:14,682 --> 00:32:17,352
Mais pourquoi pas, si elle vous aime bien.
311
00:32:17,894 --> 00:32:20,314
En plus, ma sœur est riche maintenant.
312
00:32:20,897 --> 00:32:23,607
Je pense que vous feriez
un magnifique couple.
313
00:32:28,738 --> 00:32:33,448
Comme tu le sais déjà,
je vais demander le divorce.
314
00:32:33,534 --> 00:32:35,624
Et je suis fatigué des femmes.
315
00:32:36,496 --> 00:32:38,156
Je n'ai pas besoin d'entremetteuse.
316
00:32:38,247 --> 00:32:40,037
Vous mettez un vent à ma sœur ?
317
00:32:40,124 --> 00:32:41,754
Est-ce que ton frère est rentré ?
318
00:32:42,794 --> 00:32:43,634
Non.
319
00:32:43,711 --> 00:32:45,961
- Il a appelé, ou même pas ?
- Non.
320
00:32:52,720 --> 00:32:53,850
Ma sœur vous plaît pas ?
321
00:32:58,434 --> 00:33:00,194
Vous ne répondez pas ?
322
00:33:09,070 --> 00:33:10,360
Le docteur est là.
323
00:33:12,323 --> 00:33:13,533
Vous êtes réveillé.
324
00:33:14,742 --> 00:33:15,952
Comment ça va ?
325
00:33:17,453 --> 00:33:18,373
Voyons un peu.
326
00:33:25,503 --> 00:33:27,633
Sa jambe gauche
ne guérira jamais totalement ?
327
00:33:27,714 --> 00:33:29,094
Il y a peu d'espoir.
328
00:33:29,173 --> 00:33:30,473
Et la rééducation ?
329
00:33:31,634 --> 00:33:33,934
Nous regardons
toutes les options possibles.
330
00:33:38,683 --> 00:33:39,853
Et Jin-woo ?
331
00:33:41,185 --> 00:33:42,265
Jin-woo le sait ?
332
00:33:42,603 --> 00:33:44,063
Non, pas encore.
333
00:33:45,189 --> 00:33:47,319
Seule Mlle Jung et moi sommes au courant.
334
00:34:01,998 --> 00:34:03,538
Tu devrais rentrer.
335
00:34:04,292 --> 00:34:05,542
Tu peux rentrer seule ?
336
00:34:06,210 --> 00:34:07,050
Et toi ?
337
00:34:07,128 --> 00:34:09,378
Je dois rester, il n'a personne d'autre.
338
00:34:09,964 --> 00:34:10,804
D'accord.
339
00:34:11,591 --> 00:34:12,591
Hee-ju,
340
00:34:13,468 --> 00:34:15,598
M. Yoo est fatigué des femmes,
en ce moment.
341
00:34:15,678 --> 00:34:18,638
- Quoi ?
- Il ne compte pas commencer une relation.
342
00:34:19,390 --> 00:34:21,310
Et alors ?
343
00:34:21,392 --> 00:34:22,482
Je dis ça comme ça.
344
00:34:34,947 --> 00:34:35,987
Oui, allô ?
345
00:34:36,908 --> 00:34:39,328
Oui, je suis à l'hôpital.
346
00:34:50,129 --> 00:34:51,339
M. Yoo.
347
00:34:53,424 --> 00:34:55,764
Je n'ai pas pu vous le dire hier,
mais quelqu'un
348
00:34:55,843 --> 00:34:57,053
vous a appelé hier.
349
00:34:57,845 --> 00:34:58,845
Qui ça ?
350
00:34:59,097 --> 00:35:00,217
Votre femme.
351
00:35:00,932 --> 00:35:03,482
- Qui ?
- Votre femme, Mlle Go Yu-ra.
352
00:35:06,312 --> 00:35:09,112
Elle a appelé à l'auberge, hier soir.
353
00:35:10,233 --> 00:35:12,653
À l'auberge ? Comment savait-elle
que j'étais là-bas ?
354
00:35:12,735 --> 00:35:14,145
Je ne sais pas.
355
00:35:14,612 --> 00:35:17,072
Elle a dit qu'elle n'arrivait pas
à vous joindre,
356
00:35:21,828 --> 00:35:24,828
et j'allais vous la passer
au moment où vous avez eu l'accident.
357
00:35:25,414 --> 00:35:29,004
J'ai oublié de l'en informer,
je ne m'en souviens que maintenant.
358
00:35:29,961 --> 00:35:32,091
Vous lui avez dit
que j'avais eu un accident ?
359
00:35:33,548 --> 00:35:34,468
Oui.
360
00:35:34,882 --> 00:35:37,302
J'ai pensé que je devais l'en informer,
vu votre état.
361
00:35:37,385 --> 00:35:38,585
C'est votre épouse.
362
00:35:41,139 --> 00:35:44,729
Elle a dit qu'elle était en Espagne
pour une séance photo.
363
00:35:45,143 --> 00:35:46,443
Elle est en Espagne ?
364
00:35:47,311 --> 00:35:49,731
Oui, elle arrive.
365
00:35:49,814 --> 00:35:50,774
Ici ?
366
00:35:51,941 --> 00:35:52,781
Oui.
367
00:35:53,526 --> 00:35:56,356
Mince. Elle est où, là ?
368
00:35:57,530 --> 00:35:59,410
Elle est en train de monter.
369
00:35:59,490 --> 00:36:01,620
Là ? Elle est déjà là ?
370
00:36:02,827 --> 00:36:04,577
Oui, elle vient d'arriver, elle a dit.
371
00:36:06,914 --> 00:36:09,214
Arrêtez. Ça suffit. Merci.
372
00:36:09,292 --> 00:36:11,502
- Ça suffit.
- Je vous fais mal ?
373
00:36:11,711 --> 00:36:13,131
Je peux me lever ?
374
00:36:13,212 --> 00:36:15,552
Pour quoi faire ?
Vous ne devez pas bouger.
375
00:36:15,631 --> 00:36:17,431
Vous avez mal quelque part ?
376
00:36:17,508 --> 00:36:19,588
Dites-lui que je dois partir.
377
00:36:19,677 --> 00:36:20,507
Attendez.
378
00:36:20,595 --> 00:36:21,425
Où ça ?
379
00:36:21,512 --> 00:36:23,972
Dites que je veux des béquilles
ou un fauteuil roulant.
380
00:36:24,056 --> 00:36:25,056
Mais...
381
00:36:25,808 --> 00:36:28,058
Vous l'avez amenée ici,
vous êtes responsable.
382
00:36:28,144 --> 00:36:29,654
- Quoi ?
- J'ai déjà...
383
00:36:31,063 --> 00:36:33,693
J'ai déjà suffisamment mal.
Je ne veux pas vivre l'enfer.
384
00:36:33,774 --> 00:36:35,904
Donc, je vais partir
385
00:36:36,277 --> 00:36:37,527
et vous allez m'aider.
386
00:36:39,197 --> 00:36:40,947
Vous plaisantez, pas vrai ?
387
00:36:41,032 --> 00:36:43,282
- J'ai l'air de plaisanter ?
- Non.
388
00:36:44,118 --> 00:36:45,288
Donnez-moi mon téléphone.
389
00:36:57,465 --> 00:37:00,125
Il pourrait sortir un moment
en fauteuil roulant ?
390
00:37:00,218 --> 00:37:01,718
Non, il ne doit pas bouger.
391
00:37:01,802 --> 00:37:04,392
Alors, pourrait-il changer de chambre ?
392
00:37:04,472 --> 00:37:07,062
Pourquoi il veut changer de chambre,
tout à coup.
393
00:37:07,141 --> 00:37:11,401
C’est compliqué, mais nous avons
nos raisons. Ce serait possible ?
394
00:37:11,479 --> 00:37:13,899
Attendez une minute. Je vais vérifier.
395
00:37:15,191 --> 00:37:16,401
Mais c'est urgent.
396
00:37:52,728 --> 00:37:55,308
ENNEMIE EN VUE
397
00:38:09,120 --> 00:38:11,160
ENNEMIE EN VUE
398
00:38:23,676 --> 00:38:27,506
ENNEMIE EN VUE
399
00:38:31,892 --> 00:38:33,982
ENNEMIE EN VUE
400
00:38:44,780 --> 00:38:45,660
Qui est là ?
401
00:38:46,240 --> 00:38:48,830
ENNEMIE EN VUE
402
00:38:59,337 --> 00:39:00,207
M. Yoo.
403
00:39:33,662 --> 00:39:34,912
J'ai vu l'infirmière et...
404
00:39:35,623 --> 00:39:37,083
- Fermez la porte.
- Comment ?
405
00:39:37,166 --> 00:39:38,206
Fermez la porte !
406
00:39:49,261 --> 00:39:50,391
M. Yoo.
407
00:39:50,471 --> 00:39:52,101
Qu'est-ce qui se passe ?
408
00:39:53,641 --> 00:39:56,441
Le son de la guitare, vous l'entendez ?
409
00:40:06,946 --> 00:40:07,946
Une guitare ?
410
00:40:10,074 --> 00:40:11,744
C'est "Souvenirs de l'Alhambra".
411
00:40:14,120 --> 00:40:15,250
Vous ne l'entendez pas ?
412
00:40:15,329 --> 00:40:16,619
Non.
413
00:40:18,833 --> 00:40:20,753
Pourquoi vous me demandez encore ça ?
414
00:40:20,918 --> 00:40:22,668
Je suis le seul à l'entendre ?
415
00:40:23,629 --> 00:40:24,629
C'est le cas ?
416
00:40:27,007 --> 00:40:28,717
Ça veut dire que je suis fou.
417
00:40:29,635 --> 00:40:30,585
Pardon ?
418
00:40:34,265 --> 00:40:37,135
DUEL REPORTÉ POUR CAUSE D'OBSTACLE
419
00:40:37,226 --> 00:40:39,976
ÉVITEZ L'OBSTACLE ET LIBÉREZ L'ESPACE
420
00:40:42,064 --> 00:40:44,824
VOTRE DUEL SERA TERMINÉ
QUAND LE TEMPS SERA ÉCOULÉ
421
00:40:47,403 --> 00:40:51,073
ZINU : NIVEAU 4, ATTAQUE 450,
DÉFENSE 460
422
00:41:11,469 --> 00:41:13,389
M. Yoo, tout va bien ?
423
00:41:14,513 --> 00:41:15,513
J'entre.
424
00:41:15,598 --> 00:41:16,848
N'ouvrez pas, j'ai dit !
425
00:41:20,269 --> 00:41:21,399
N'ouvrez pas.
426
00:41:22,104 --> 00:41:23,404
Attendez un peu.
427
00:41:46,837 --> 00:41:48,167
Je fais quoi ?
428
00:41:52,593 --> 00:41:53,643
M. SEO
429
00:42:01,477 --> 00:42:02,807
Elle est déjà là. Oh non...
430
00:42:05,314 --> 00:42:06,654
Elle a l'air coréenne.
431
00:42:16,242 --> 00:42:18,872
Bonjour. C'était moi, au téléphone.
432
00:42:19,912 --> 00:42:22,832
- Je vois. Sa chambre est par là ?
- Non.
433
00:42:22,915 --> 00:42:25,165
Elle n'est pas là. J'avais tort.
434
00:42:25,251 --> 00:42:26,841
Il n'est pas au quatrième étage ?
435
00:42:27,419 --> 00:42:28,339
Eh bien...
436
00:42:28,420 --> 00:42:31,220
il a changé de chambre ce matin,
ça m'était sorti de l'esprit.
437
00:42:31,298 --> 00:42:33,468
Je me suis aussi trompée en venant.
438
00:42:34,843 --> 00:42:36,553
Suivez-moi, s'il vous plaît.
439
00:42:36,845 --> 00:42:38,345
On doit prendre l'ascenseur.
440
00:42:43,477 --> 00:42:44,557
Par ici.
441
00:43:04,373 --> 00:43:05,373
LE DUEL VA REPRENDRE
442
00:43:14,216 --> 00:43:15,546
Je me suis trompé de salle.
443
00:43:16,135 --> 00:43:19,095
Désolé. Je dois être
dans la chambre d'à côté.
444
00:43:33,819 --> 00:43:35,609
Que se passe-t-il ?
445
00:43:47,291 --> 00:43:49,041
Monsieur, vous pouvez vous lever ?
446
00:43:51,003 --> 00:43:52,003
Que faites-vous ?
447
00:43:52,921 --> 00:43:54,421
Vous êtes fou ?
448
00:43:55,090 --> 00:43:56,340
J’appelle la police.
449
00:44:11,523 --> 00:44:12,943
VOUS ÊTES ATTAQUÉ
450
00:44:15,069 --> 00:44:18,859
Je ne me suis jamais senti
aussi désespéré.
451
00:44:20,074 --> 00:44:21,834
Et je dois bien admettre
452
00:44:22,493 --> 00:44:24,043
que je ne sais pas ce que je fais.
453
00:44:30,834 --> 00:44:33,094
DUEL REPORTÉ POUR CAUSE D'OBSTACLE
454
00:44:33,170 --> 00:44:34,880
ÉVITEZ L'OBSTACLE ET LIBÉREZ L'ESPACE
455
00:44:42,721 --> 00:44:44,771
Vous êtes fou ? Qu'est-ce que vous avez ?
456
00:44:45,349 --> 00:44:46,519
Revenez ici.
457
00:44:48,060 --> 00:44:50,560
Revenez ici !
458
00:44:50,646 --> 00:44:52,816
Au secours !
459
00:44:53,857 --> 00:44:55,687
LE DUEL VA REPRENDRE
460
00:44:55,776 --> 00:44:57,486
ZINU : NIVEAU 4, LAME D'ASSASSIN
461
00:45:05,869 --> 00:45:07,289
Comment vous vous appelez ?
462
00:45:08,122 --> 00:45:11,172
Moi ? Jung Hee-ju.
463
00:45:11,250 --> 00:45:13,920
Pourquoi vous vous occupez de lui ?
Où est son assistant ?
464
00:45:14,002 --> 00:45:15,172
M. Seo ?
465
00:45:15,254 --> 00:45:17,054
Il est allé voir un visiteur.
466
00:45:17,631 --> 00:45:18,471
Quel visiteur ?
467
00:45:18,966 --> 00:45:20,966
Un professeur. Je n'en sais pas plus.
468
00:45:21,844 --> 00:45:23,054
Sûrement Cha Byeong-jun.
469
00:45:23,846 --> 00:45:25,466
Qu'est-ce qu'il fait ici, au lieu
470
00:45:25,556 --> 00:45:27,176
d'être avec sa belle-fille veuve ?
471
00:45:27,266 --> 00:45:28,226
Yu-ra, enfin.
472
00:45:28,725 --> 00:45:31,265
Il est mort si jeune,
après avoir causé tant d'ennuis...
473
00:45:31,353 --> 00:45:32,483
C'est incroyable.
474
00:45:37,651 --> 00:45:38,651
On est arrivés.
475
00:45:41,113 --> 00:45:42,783
Chambre 905.
476
00:45:44,241 --> 00:45:45,121
Vous ne venez pas ?
477
00:45:45,200 --> 00:45:47,370
J'ai autre chose à gérer.
Prenez soin de vous.
478
00:45:55,711 --> 00:45:56,841
T'es qui ?
479
00:45:57,254 --> 00:45:58,304
Quoi ?
480
00:46:00,090 --> 00:46:02,300
- Qui sont ces gens ?
- Elle a dit 905.
481
00:46:08,682 --> 00:46:09,932
Ce n'est sûrement pas là.
482
00:46:10,017 --> 00:46:13,347
Cette chieuse est de mèche avec Jin-woo ?
483
00:46:16,231 --> 00:46:17,271
On est désolés !
484
00:46:24,573 --> 00:46:26,243
- Allô ?
- T'es où ?
485
00:46:27,534 --> 00:46:28,624
Encore à l'hôpital ?
486
00:46:29,328 --> 00:46:31,328
T'es pas la tutrice
de Yoo Jin-woo, tu sais ?
487
00:46:31,830 --> 00:46:33,040
J'ai croisé Go Yu-ra.
488
00:46:34,458 --> 00:46:35,288
Sérieux ?
489
00:46:35,375 --> 00:46:37,125
Mais je l'ai roulée.
490
00:46:37,211 --> 00:46:38,881
Comment ça ?
491
00:46:39,463 --> 00:46:42,013
Je fais quoi ?
Elle va me tuer si elle me retrouve.
492
00:46:44,760 --> 00:46:46,300
Ils avaient dit non au fauteuil...
493
00:46:46,386 --> 00:46:47,426
Allô ? Hee-ju ?
494
00:46:55,771 --> 00:46:57,441
Qu'y a-t-il ? Où est le patient ?
495
00:46:57,523 --> 00:46:59,783
On lui a dit de pas bouger,
496
00:46:59,858 --> 00:47:02,318
mais le patient a volé une béquille
et s'est enfui.
497
00:47:02,402 --> 00:47:03,322
Quoi ?
498
00:47:03,403 --> 00:47:06,453
Il ne devrait pas se balader.
Ça va compliquer sa rééducation.
499
00:47:33,767 --> 00:47:35,017
VOUS ÊTES ATTAQUÉ
500
00:47:55,664 --> 00:47:56,714
Monsieur ?
501
00:48:02,170 --> 00:48:03,510
Ça fait un bail, Jeong-hun.
502
00:48:03,589 --> 00:48:04,759
Que faites-vous ici ?
503
00:48:05,340 --> 00:48:06,720
Bonjour, Professeur.
504
00:48:06,800 --> 00:48:08,550
Je ne m'attendais pas à vous voir ici.
505
00:48:09,511 --> 00:48:10,891
Comment êtes-vous venue ?
506
00:48:10,971 --> 00:48:12,181
Évidemment que je suis là.
507
00:48:12,681 --> 00:48:15,731
Mon mari a eu un accident.
Je dois être avec lui. Je suis sa femme.
508
00:48:16,685 --> 00:48:19,185
Le divorce n'est pas encore prononcé.
509
00:48:20,480 --> 00:48:22,650
Mais son secrétaire
a déjà bloqué mon numéro.
510
00:48:23,275 --> 00:48:24,735
Ce n'est pas très gentil, hein ?
511
00:48:28,447 --> 00:48:29,277
Où est M. Yoo ?
512
00:48:29,364 --> 00:48:31,784
Je vous retourne la question.
Où est-il passé ?
513
00:48:31,867 --> 00:48:33,117
Pardon ?
514
00:48:33,952 --> 00:48:36,542
Jouez pas l'innocent.
Vous devez savoir où il est.
515
00:48:38,707 --> 00:48:39,997
Comment ça ?
516
00:48:41,293 --> 00:48:42,753
Il s'est enfui.
517
00:48:43,420 --> 00:48:46,470
Il a dû être choqué d'entendre
que je venais. Il a déguerpi.
518
00:48:47,257 --> 00:48:50,217
L'infirmière a dit qu'il est parti
après avoir volé une béquille.
519
00:48:50,302 --> 00:48:53,312
Il doit vraiment me haïr pour fuir
dans ces conditions.
520
00:48:54,389 --> 00:48:56,769
- Il paraît qu'il s'est cassé la jambe.
- Arrêtez...
521
00:49:00,562 --> 00:49:02,772
Un vrai sketch d'humour noir,
hein, Professeur ?
522
00:49:03,857 --> 00:49:05,277
Je devrais rire ou pleurer ?
523
00:49:05,359 --> 00:49:06,819
Vous avez bu ?
524
00:49:07,861 --> 00:49:08,861
Non.
525
00:49:08,945 --> 00:49:11,155
Si vous n'êtes pas ivre,
526
00:49:11,239 --> 00:49:13,779
vous ne devriez pas
être sarcastique et plaisanter
527
00:49:14,326 --> 00:49:17,076
sur la blessure à la jambe de votre mari.
528
00:49:17,663 --> 00:49:21,043
"S'il meurt soudainement,
je n'aurai plus besoin de cette pension.
529
00:49:21,124 --> 00:49:22,964
Arriverai-je à prendre tout son argent ?
530
00:49:23,669 --> 00:49:25,549
Quel scénario me bénéficiera plus ?
531
00:49:25,629 --> 00:49:27,459
Devrais-je annuler le divorce ?
532
00:49:27,547 --> 00:49:29,087
Que dire à la presse ?"
533
00:49:29,800 --> 00:49:31,840
Vous avez dû venir
avec ces pensées joyeuses.
534
00:49:31,927 --> 00:49:35,847
Vous avez l'air frustrée
qu'il ne se soit "que" cassé une jambe.
535
00:49:35,931 --> 00:49:38,181
Je l'ai toujours su,
mais vous êtes très malpolie.
536
00:49:38,266 --> 00:49:40,056
Respectez le souhait du patient.
537
00:49:40,143 --> 00:49:41,563
Pourquoi être venue jusqu'ici ?
538
00:49:42,688 --> 00:49:44,688
Vous savez bien qu'il ne vous aime pas.
539
00:49:44,773 --> 00:49:46,273
Ça ne lui fera aucun bien.
540
00:49:46,358 --> 00:49:47,398
Professeur.
541
00:49:48,568 --> 00:49:50,528
Vous voulez toujours me donner la leçon,
542
00:49:51,071 --> 00:49:52,451
mais je suis sa famille.
543
00:49:52,531 --> 00:49:54,451
Et vous, non.
544
00:49:54,533 --> 00:49:56,083
Famille brisée en moins d'un an.
545
00:49:56,159 --> 00:49:58,039
Vous y croyez vraiment ?
546
00:49:58,453 --> 00:50:00,253
Moi, j'ai passé vingt ans avec lui.
547
00:50:00,706 --> 00:50:02,456
Vous pouvez parler.
548
00:50:02,541 --> 00:50:05,751
Vous avez déshérité votre fils.
Vous ne venez le voir qu'une fois mort.
549
00:50:05,836 --> 00:50:08,126
Vous ne formez une famille
que sur le papier.
550
00:50:12,968 --> 00:50:15,218
Allez vous occuper
de votre pauvre belle-fille.
551
00:50:15,762 --> 00:50:17,352
Jin-woo m'a moi.
552
00:50:18,515 --> 00:50:20,555
Chacun chez soi, avec sa propre famille.
553
00:50:30,235 --> 00:50:31,565
Merci.
554
00:50:36,992 --> 00:50:37,832
Alors ?
555
00:50:37,909 --> 00:50:40,329
Je ne sais pas.
Mais Mlle Jung était avec lui.
556
00:50:40,746 --> 00:50:43,576
Elle ne décroche pas.
Excusez-moi. Je vais le chercher.
557
00:50:46,418 --> 00:50:47,418
Professeur.
558
00:51:12,027 --> 00:51:13,317
VOUS ÊTES ATTAQUÉ
559
00:51:28,376 --> 00:51:31,666
Ce jour-là, à ce moment-là,
j'ai compris une chose.
560
00:51:34,633 --> 00:51:35,933
La mort de Hyeong-seok
561
00:51:36,968 --> 00:51:38,218
avait été un meurtre.
562
00:51:40,347 --> 00:51:41,927
Hyeong-seok avait été assassiné.
563
00:51:44,518 --> 00:51:48,098
Il avait saigné jusqu'à la mort
après avoir été blessé par mon épée.
564
00:51:50,941 --> 00:51:52,031
Comme moi actuellement.
565
00:51:55,237 --> 00:51:56,607
J'ai tué Hyeong-seok.
566
00:51:59,241 --> 00:52:00,661
La preuve,
567
00:52:03,328 --> 00:52:05,288
je vais mourir de la même façon.
568
00:52:07,457 --> 00:52:11,337
Nos morts resteraient des mystères.
569
00:52:12,128 --> 00:52:13,258
Mais nous savions
570
00:52:15,173 --> 00:52:17,383
que nous nous étions entre-tués
par vengeance.
571
00:52:23,473 --> 00:52:24,813
Nous l'attendions chaque jour
572
00:52:25,600 --> 00:52:26,810
de tout notre cœur.
573
00:52:30,272 --> 00:52:31,232
M. Yoo.
574
00:52:54,045 --> 00:52:55,295
Que faites-vous ici ?
575
00:52:59,301 --> 00:53:01,051
DUEL REPORTÉ POUR CAUSE D'OBSTACLE
576
00:53:01,136 --> 00:53:02,176
M. Yoo ?
577
00:53:08,059 --> 00:53:09,099
M. Yoo.
578
00:53:13,023 --> 00:53:15,073
Oh non, votre pied... Non !
579
00:53:36,504 --> 00:53:38,724
LE DUEL PRENDRA FIN
À LA FIN DU COMPTE À REBOURS
580
00:53:43,428 --> 00:53:44,798
Restez comme ça un moment.
581
00:53:47,140 --> 00:53:48,180
Juste un petit moment.
582
00:54:07,035 --> 00:54:08,155
Que se passe-t-il ?
583
00:54:12,248 --> 00:54:14,038
Ne bougez pas pendant une minute.
584
00:54:14,626 --> 00:54:15,916
Ne partez pas, cette fois.
585
00:54:35,981 --> 00:54:37,611
J'ai un comportement bizarre, non ?
586
00:54:40,694 --> 00:54:42,034
Vous ne me comprenez pas.
587
00:54:48,159 --> 00:54:49,119
Non, en effet.
588
00:54:50,578 --> 00:54:51,998
J'ai l'air fou, à vos yeux ?
589
00:54:57,419 --> 00:54:59,049
Je crois que je le suis.
590
00:55:23,820 --> 00:55:26,280
TEMPS ÉCOULÉ
591
00:55:26,364 --> 00:55:29,374
DUEL ANNULÉ
592
00:55:44,466 --> 00:55:45,506
Ça va, maintenant.
593
00:55:54,476 --> 00:55:55,306
M. Yoo !
594
00:55:55,393 --> 00:55:56,313
M. Yoo !
595
00:56:07,530 --> 00:56:09,240
M. Yoo.
596
00:56:16,289 --> 00:56:19,129
L'autopsie est actuellement en cours.
597
00:56:19,834 --> 00:56:20,884
Soyez patient...
598
00:56:28,093 --> 00:56:29,223
On a trouvé M. Yoo.
599
00:56:31,888 --> 00:56:34,638
- Ils ont retrouvé M. Yoo Jin-woo.
- Allons-y.
600
00:56:41,147 --> 00:56:43,107
Ici ! Par ici ! On a besoin d'aide !
601
00:56:51,282 --> 00:56:52,162
Ses empreintes ?
602
00:56:52,492 --> 00:56:53,792
On a retrouvé les empreintes
603
00:56:54,119 --> 00:56:56,289
de M. Yoo, sur le cou et le col de M. Cha.
604
00:56:56,871 --> 00:57:00,171
M. Yoo a déjà déclaré
qu'il lui avait agrippé le col.
605
00:57:00,250 --> 00:57:01,750
Il n'a pas de blessure externe.
606
00:57:01,960 --> 00:57:04,630
Que suspectent-ils, avec ses empreintes ?
607
00:57:04,712 --> 00:57:07,472
En plus de ça, notre enquête montre
608
00:57:07,549 --> 00:57:10,589
que l'heure de la mort de M. Cha coïncide
avec le départ de M. Yoo.
609
00:57:10,760 --> 00:57:13,010
Il n'a pas pu tomber
d'aussi haut par accident.
610
00:57:13,638 --> 00:57:15,138
- Que voulez-vous dire ?
- Quoi ?
611
00:57:15,223 --> 00:57:16,433
Vous insinuez
612
00:57:16,933 --> 00:57:19,773
que l'ami de mon fils aurait tué
613
00:57:20,520 --> 00:57:21,600
mon fils ?
614
00:57:22,439 --> 00:57:24,859
Professeur, ce n'est pas
ce que M. Kim a voulu dire.
615
00:57:25,024 --> 00:57:29,114
Mais vu les circonstances, on doit
envisager toutes les possibilités.
616
00:57:29,362 --> 00:57:31,912
Une enquête supplémentaire
pourrait être nécessaire.
617
00:57:33,324 --> 00:57:34,374
M. Yoo !
618
00:57:38,538 --> 00:57:40,748
- Il est tombé sous la pluie.
- Jin-woo.
619
00:57:46,212 --> 00:57:47,302
Je suis désolé.
620
00:57:56,556 --> 00:57:58,676
Que faisait-il
quand vous l'avez retrouvé ?
621
00:57:59,267 --> 00:58:01,387
Je ne sais pas.
622
00:58:13,781 --> 00:58:17,041
On ne peut comprendre certaines choses
qu'en devenant fous ensemble.
623
00:58:28,421 --> 00:58:29,341
Jung Se-ju.
624
00:58:30,340 --> 00:58:33,300
Je pouvais comprendre pourquoi
il n'était pas revenu.
625
00:58:34,469 --> 00:58:37,219
J'avais une idée de ce qui l'effrayait.
626
00:59:03,623 --> 00:59:05,963
Se-ju était peut-être poursuivi,
tout comme moi.
627
00:59:06,584 --> 00:59:08,634
Par quelqu'un que seul lui voyait.
628
00:59:28,439 --> 00:59:31,819
GRENADE
629
00:59:47,125 --> 00:59:49,915
Se-ju est-il mort dans ce train ?
630
00:59:50,837 --> 00:59:51,747
Ou bien...
631
01:00:49,812 --> 01:00:51,232
Vous prenez mes affaires ?
632
01:00:51,314 --> 01:00:52,984
- Hein ?
- Tout est encore en haut ?
633
01:00:53,066 --> 01:00:55,986
Mon étui à lentilles doit y être.
Vous me l'apportez ?
634
01:00:58,112 --> 01:00:59,032
Que faites-vous ?
635
01:00:59,113 --> 01:01:01,413
Expliquez au propriétaire.
Je n'ai pas le temps.
636
01:01:01,491 --> 01:01:04,871
C'est à sa famille de choisir
de faire une autopsie détaillée ou non.
637
01:01:04,952 --> 01:01:07,752
Mais il y a une possibilité
que le résultat désigne Jin-woo.
638
01:01:07,830 --> 01:01:09,540
Je suis très sérieuse.
639
01:01:09,624 --> 01:01:11,884
Je veux que vous annuliez
le contrat de vente.
640
01:01:11,959 --> 01:01:13,709
Je n'ai pas besoin de cet argent,
641
01:01:13,795 --> 01:01:14,705
reprenez-le.
642
01:01:14,796 --> 01:01:16,336
Partons.
643
01:01:16,422 --> 01:01:18,802
- Quand voulez-vous partir ?
- Maintenant.
644
01:01:18,883 --> 01:01:21,643
C'est Mlle Jung. Je fais quoi ?
645
01:01:22,762 --> 01:01:24,512
- Appelez-la après.
- Taxi !
646
01:01:24,597 --> 01:01:26,467
Dites-lui qu'on a dû partir en urgence.