1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:50,717 --> 00:00:52,587 EPISODE 5 3 00:01:28,421 --> 00:01:30,761 Bahkan ruangan itu penuh sampah yang akan dibuang. 4 00:01:42,727 --> 00:01:43,557 Benar. 5 00:01:49,234 --> 00:01:51,444 - Kau masih bangun? - Ada apa? 6 00:01:51,653 --> 00:01:53,403 Aku mau bawa selimut ke lantai enam. 7 00:01:53,488 --> 00:01:55,868 Hanya ada satu selimut tipis di kamar itu. 8 00:01:56,366 --> 00:01:57,366 Sekarang tak dingin. 9 00:01:57,951 --> 00:01:59,831 Bisa sangat dingin di kamar itu. 10 00:02:00,495 --> 00:02:02,455 Kalau dingin, dia bisa minta selimut. 11 00:02:02,539 --> 00:02:04,919 Dia mungkin tidur saja karena turun merepotkan. 12 00:02:05,750 --> 00:02:07,290 Kenapa kau baik sekali? 13 00:02:07,377 --> 00:02:09,247 - Apa? - Serius. 14 00:02:09,337 --> 00:02:10,757 Kau sangat ramah kepadanya. 15 00:02:11,172 --> 00:02:12,342 Kau tak pernah begini. 16 00:02:12,924 --> 00:02:13,764 Hentikan. 17 00:02:21,766 --> 00:02:22,726 Dasar nakal. 18 00:02:34,279 --> 00:02:35,529 Apa ini berlebihan? 19 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 Bagaimana jika dia bangun? 20 00:02:43,288 --> 00:02:44,998 Ya, aku berlebihan. 21 00:02:55,049 --> 00:02:56,839 Aku harus membuang ini juga. 22 00:02:57,635 --> 00:02:58,925 Ini juga. 23 00:03:12,775 --> 00:03:13,815 Halo? 24 00:03:14,402 --> 00:03:16,202 Dengan Hostal Bonita? 25 00:03:16,529 --> 00:03:18,409 Ya, dengan Hostal Bonita. 26 00:03:18,489 --> 00:03:20,119 Yoo Jin-woo ada di sana, 'kan? 27 00:03:20,199 --> 00:03:21,029 Apa? 28 00:03:22,368 --> 00:03:23,448 Yoo Jin-woo. 29 00:03:23,536 --> 00:03:24,906 Dia menginap di sana, 'kan? 30 00:03:24,996 --> 00:03:27,706 Ya. Boleh tahu siapa ini? 31 00:03:27,790 --> 00:03:30,250 - Sambungkan kepadanya. - Sekarang? 32 00:03:30,501 --> 00:03:33,501 Ya, si berengsek itu tak mengangkat telepon. 33 00:03:34,422 --> 00:03:36,262 Kurasa dia memblokir nomorku. 34 00:03:36,799 --> 00:03:38,179 - Bedebah. - Yu-ra. 35 00:03:38,259 --> 00:03:39,259 Apa? 36 00:03:39,344 --> 00:03:42,264 - Semua menunggu. - Bahkan sekretarisnya tak menjawab. 37 00:03:42,347 --> 00:03:44,177 Si berengsek itu. 38 00:03:44,849 --> 00:03:47,729 - Dia harus kuberi pelajaran. - Kau bicara dengan siapa? 39 00:03:50,438 --> 00:03:52,188 Sambungkan dengan Jin-woo sekarang. 40 00:03:54,150 --> 00:03:57,150 Dia mungkin sudah tidur. Ini sudah larut. 41 00:03:57,237 --> 00:03:59,487 - Kalau begitu bangunkan dia. - Apa? 42 00:04:03,826 --> 00:04:05,946 Boleh tanya ini siapa? 43 00:04:06,037 --> 00:04:08,957 Aku istrinya, sambungkan saja teleponnya. 44 00:04:09,040 --> 00:04:11,290 Kau tak dengar? Kau tak mengerti bahasa Korea? 45 00:04:11,376 --> 00:04:13,626 Diam dan sambungkan saja dengan suamiku! 46 00:04:16,798 --> 00:04:18,168 Baiklah. Tunggu sebentar. 47 00:04:33,815 --> 00:04:35,105 Apa dia masih terjaga? 48 00:04:39,279 --> 00:04:40,859 Apa wanita ini Go Yu-ra? 49 00:04:42,240 --> 00:04:44,950 Kenapa dia kasar sekali? Dia tak pernah begini di TV. 50 00:05:58,232 --> 00:05:59,282 Pak Yoo. 51 00:06:32,975 --> 00:06:33,975 Pak Yoo. 52 00:06:35,478 --> 00:06:36,598 Kau di dalam? 53 00:07:54,557 --> 00:07:55,517 Pak Yoo. 54 00:08:30,426 --> 00:08:31,546 Bisa kalian keluar? 55 00:08:32,053 --> 00:08:32,893 Ada apa? 56 00:08:32,970 --> 00:08:36,060 Ada yang terluka. Ada mahasiswa kedokteran di sini? 57 00:08:36,140 --> 00:08:38,060 Ya, aku. Luka seperti apa? 58 00:08:38,142 --> 00:08:40,812 Dia jatuh dari lantai atas. Tolong, cepatlah. 59 00:08:53,741 --> 00:08:55,911 - Kami bisa bantu apa? - Nyalakan senternya. 60 00:09:06,921 --> 00:09:09,261 Astaga, kenapa berisik sekali? 61 00:09:10,967 --> 00:09:12,677 Ada apa? Semuanya! 62 00:09:14,512 --> 00:09:16,812 Siapa ini? Siapa yang pingsan? 63 00:09:20,142 --> 00:09:21,022 Ya, Pak Choi. 64 00:09:21,102 --> 00:09:22,272 Halo? Ini kau, Jeong-hun? 65 00:09:22,353 --> 00:09:24,403 Ya, halo. Ada apa? 66 00:09:24,480 --> 00:09:25,570 Apa kau dengan Pak Yoo? 67 00:09:25,648 --> 00:09:28,648 Tidak, aku dalam perjalanan ke hostel. Seharusnya dia sudah tidur. 68 00:09:28,734 --> 00:09:30,284 Sebaiknya kau cepat. 69 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 Kurasa sesuatu terjadi padanya. 70 00:09:34,407 --> 00:09:35,947 Apa? Apa yang terjadi? 71 00:09:43,541 --> 00:09:46,421 Berita selanjutnya. Pengusaha Cha Hyeong-seok ditemukan tewas. 72 00:09:46,502 --> 00:09:49,422 Kedutaan Korea di Spanyol mengonfirmasi 73 00:09:49,505 --> 00:09:52,675 bahwa Cha Hyeong-seok, direktur Neword Soft, 74 00:09:52,758 --> 00:09:55,598 ditemukan tewas pukul 06.00 kemarin di taman di Granada, 75 00:09:55,678 --> 00:09:57,758 destinasi populer turis di selatan Spanyol. 76 00:09:57,847 --> 00:10:01,517 Saat kematiannya, dia sedang bepergian ke Granada dengan keluarganya 77 00:10:01,601 --> 00:10:03,481 setelah menghadiri Mobile World Congress, 78 00:10:03,561 --> 00:10:05,901 yang diadakan di Barcelona. 79 00:10:05,980 --> 00:10:08,320 Polisi lokal menyatakan mereka sedang menyelidiki 80 00:10:08,399 --> 00:10:09,689 penyebab kematiannya. 81 00:10:10,109 --> 00:10:12,449 Polisi lokal juga memastikan dia sudah tewas 82 00:10:12,528 --> 00:10:14,358 saat ditemukan di taman 83 00:10:14,447 --> 00:10:17,277 dan tak ada tanda-tanda bunuh diri atau pembunuhan. 84 00:10:17,366 --> 00:10:20,326 Mereka mencoba mengumpulkan informasi untuk mencari titik terang. 85 00:10:20,911 --> 00:10:23,791 Pak Cha adalah salah satu pendiri perusahaan IT, J One Holdings. 86 00:10:24,123 --> 00:10:26,293 Banyak yang tak asing dengan kesuksesannya. 87 00:10:26,375 --> 00:10:28,335 Saat kuliah untuk gelar doktor tahun 2004, 88 00:10:28,419 --> 00:10:31,089 dia mendirikan J One Holdings dengan Yoo Jin-woo. 89 00:10:31,255 --> 00:10:32,795 Bersama, mereka mewakili 90 00:10:32,882 --> 00:10:35,132 kesuksesan generasi kedua rintisan teknologi, 91 00:10:35,217 --> 00:10:37,757 namun mereka berselisih soal hak manajemen tahun 2014. 92 00:10:37,845 --> 00:10:40,635 Pak Cha mundur dan mendirikan Neword Soft. Sejak itu, 93 00:10:40,723 --> 00:10:42,683 dia fokus mengembangkan konten AR 94 00:10:42,767 --> 00:10:44,847 dan secara agresif mengembangkan perusahaan. 95 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 Sementara, Neword Soft, merilis pernyataan 96 00:10:48,272 --> 00:10:50,822 bahwa semua agenda dibatalkan sebagai tanda penghormatan. 97 00:10:50,900 --> 00:10:52,690 DIREKTUR STRATEGI PARK SEON-HO 98 00:10:52,777 --> 00:10:53,817 Ya, Pak. 99 00:10:54,195 --> 00:10:56,905 Ya, ini aku. Jin-woo belum pergi, 'kan? 100 00:10:58,783 --> 00:10:59,743 Astaga. 101 00:11:00,076 --> 00:11:03,156 Beritanya sudah tersebar. Ini akan terus berlangsung. 102 00:11:03,996 --> 00:11:05,576 Mereka terus menyebutkan Jin-woo. 103 00:11:09,377 --> 00:11:10,457 Apa? 104 00:11:12,046 --> 00:11:14,006 Kau bicara apa? 105 00:11:35,152 --> 00:11:36,282 Kau sudah bangun. 106 00:11:36,362 --> 00:11:38,702 Kau bisa melihatku? Apa yang terjadi? 107 00:11:38,781 --> 00:11:39,911 Kenapa kau jatuh? 108 00:11:44,787 --> 00:11:46,747 Apa sekarang hujan? 109 00:11:46,831 --> 00:11:49,291 - Apa? - Apa... 110 00:11:51,419 --> 00:11:53,459 - sekarang sedang hujan? - Tidak. 111 00:11:55,548 --> 00:11:58,588 Kau tak bermain gitar, 'kan? 112 00:11:58,676 --> 00:11:59,926 Gitar? 113 00:12:01,178 --> 00:12:02,888 "Memories of the Alhambra." 114 00:12:03,389 --> 00:12:05,059 Apa yang kau bicarakan? 115 00:12:05,141 --> 00:12:06,771 Jangan ajak bicara lagi. 116 00:12:18,654 --> 00:12:20,074 Bagaimana menurutmu, Dokter? 117 00:12:20,322 --> 00:12:22,412 - Bawa dia ke lantai sembilan. - Ayo. 118 00:12:22,491 --> 00:12:24,701 Ayo, cepat. 119 00:12:24,827 --> 00:12:26,117 Pak Yoo. 120 00:12:49,435 --> 00:12:52,265 Hee-ju! Dia bangun. Dia mulai sadar. 121 00:12:57,193 --> 00:13:00,073 Kita harus membawanya ke Pusat Intelijen Kriminal. 122 00:13:00,321 --> 00:13:02,281 Menurut kami ini mungkin kasus bunuh diri. 123 00:13:02,531 --> 00:13:04,531 Apa ada alasan pribadi untuk ini? 124 00:13:04,617 --> 00:13:05,827 Ada alasan yang terlintas? 125 00:13:06,160 --> 00:13:08,120 Dia tanya apa mungkin dia sengaja lompat. 126 00:13:09,246 --> 00:13:10,536 Kenapa dia mau melakukannya? 127 00:13:11,123 --> 00:13:12,173 Tidak mungkin. 128 00:13:12,833 --> 00:13:13,883 Pegangannya tinggi, 129 00:13:13,959 --> 00:13:15,749 sulit menganggap jatuhnya kecelakaan. 130 00:13:41,028 --> 00:13:42,318 Aku baru tiba. 131 00:13:43,656 --> 00:13:44,906 Bagaimana perasaanmu? 132 00:14:03,300 --> 00:14:05,010 Aku akan temui putraku lalu kembali. 133 00:14:07,054 --> 00:14:08,934 Aku belum melihatnya. 134 00:14:36,208 --> 00:14:38,588 Kenapa kau selalu abaikan kata-kataku? 135 00:14:40,254 --> 00:14:41,424 DIREKTUR YOO JIN-WOO 136 00:14:49,430 --> 00:14:50,640 Ada apa ini... 137 00:14:50,848 --> 00:14:52,428 Astaga, Profesor. 138 00:14:52,516 --> 00:14:53,726 Bodoh kau! 139 00:14:56,020 --> 00:14:57,730 Apa aku wajib 140 00:14:57,813 --> 00:14:59,983 membelamu hanya karena aku ayahmu? 141 00:15:00,065 --> 00:15:02,355 Tuhan tak akan membuatku melakukannya. 142 00:15:02,443 --> 00:15:03,823 Kenapa ayah mau ambil risiko? 143 00:15:05,487 --> 00:15:06,607 Ayah, tega sekali kau... 144 00:15:14,204 --> 00:15:16,174 - Hyeong-seok. - Kaulah yang pergi. 145 00:15:18,542 --> 00:15:20,252 Mari perjelas ini. 146 00:15:21,587 --> 00:15:23,337 Kau memilih meninggalkan perusahaan. 147 00:15:24,340 --> 00:15:25,340 Kau paham? 148 00:15:26,425 --> 00:15:27,425 Kau pengkhianatnya. 149 00:16:07,633 --> 00:16:09,093 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS SEONGWON 150 00:16:23,399 --> 00:16:24,439 Kenapa kau menangis? 151 00:16:26,443 --> 00:16:28,203 Bukankah aku yang seharusnya menangis? 152 00:16:35,703 --> 00:16:36,873 Sedang apa kau di sini? 153 00:16:45,295 --> 00:16:46,625 Kau masih punya urusan... 154 00:16:49,258 --> 00:16:50,128 dengan istriku? 155 00:16:56,724 --> 00:16:57,854 Kurasa kau belum dengar. 156 00:16:58,976 --> 00:17:00,846 Kami mendaftarkan pernikahan minggu lalu. 157 00:17:04,982 --> 00:17:06,232 Ayahku... 158 00:17:07,484 --> 00:17:08,614 Dia baik-baik saja? 159 00:17:16,160 --> 00:17:17,450 Su-jin, masuklah. 160 00:18:04,041 --> 00:18:04,881 Jin-woo! 161 00:18:14,718 --> 00:18:16,638 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS SEONGWON 162 00:18:27,815 --> 00:18:30,815 Kenapa kau berdiri di luar tanpa payung saat hujan? 163 00:18:33,070 --> 00:18:34,820 Aku bisa saja melakukan hal gila 164 00:18:34,905 --> 00:18:36,735 jika kau tak meneleponku. 165 00:18:39,868 --> 00:18:41,368 Jika ada pisau di tanganku, 166 00:18:42,162 --> 00:18:43,832 aku bisa saja menikamnya. 167 00:19:59,323 --> 00:20:00,873 ZINU: LEVEL EMPAT, NYAWA 168 00:20:27,017 --> 00:20:28,937 KAU TERLALU JAUH DARI MUSUH 169 00:20:29,144 --> 00:20:31,234 DUEL DITANGGUHKAN 170 00:20:31,313 --> 00:20:34,113 ZINU: LEVEL EMPAT, PENGALAMAN 171 00:22:01,445 --> 00:22:02,855 Sial. 172 00:23:18,230 --> 00:23:19,730 PAK YOO 173 00:23:43,171 --> 00:23:44,051 Halo? Pak Yoo? 174 00:23:45,173 --> 00:23:46,013 Di mana kau? 175 00:23:46,091 --> 00:23:47,841 Kau tak apa-apa? Aku di lantai bawah. 176 00:23:48,885 --> 00:23:49,755 Ada apa? 177 00:23:49,845 --> 00:23:52,305 Kukira kau tidur. Kenapa kau tiba-tiba... 178 00:23:52,931 --> 00:23:54,061 Kau yakin 179 00:23:56,351 --> 00:23:57,601 Hyeong-seok sudah mati? 180 00:23:58,228 --> 00:23:59,228 Apa? 181 00:24:00,063 --> 00:24:02,273 Periksa apa dia sungguh mati. 182 00:24:02,858 --> 00:24:04,898 Hyeong-seok tiba-tiba muncul di kamarku. 183 00:24:06,653 --> 00:24:08,953 Kukira itu gim, tapi dia memegang pedang... 184 00:24:09,030 --> 00:24:10,410 Pak Yoo, 185 00:24:10,991 --> 00:24:12,411 aku di kamar mayat sekarang 186 00:24:12,617 --> 00:24:14,117 dengan Profesor Cha. 187 00:24:16,621 --> 00:24:17,751 Apa dia sungguh mati? 188 00:24:17,831 --> 00:24:19,041 Kau tak ingat? 189 00:24:19,332 --> 00:24:20,712 Sudah dipastikan bahwa Pak Cha 190 00:24:21,501 --> 00:24:23,461 meninggal kemarin. 191 00:24:23,545 --> 00:24:26,125 Dan kau tidur di kamarmu semalam, 192 00:24:26,631 --> 00:24:28,631 lalu tiba-tiba terjatuh pukul 01.00. 193 00:24:29,426 --> 00:24:30,586 Nona Jung menemukanmu. 194 00:24:30,677 --> 00:24:33,637 Saat dia ke atas, tak ada orang di sana dan jendelanya tertutup. 195 00:24:33,722 --> 00:24:35,472 Tidak ada yang mendorongmu. 196 00:24:35,724 --> 00:24:36,564 Tunggu... 197 00:24:36,892 --> 00:24:37,892 Tunggu sebentar. 198 00:24:44,566 --> 00:24:45,526 Jadi, maksudmu 199 00:24:46,526 --> 00:24:47,936 ini sebenarnya gim? 200 00:24:48,612 --> 00:24:49,452 Apa? 201 00:24:49,529 --> 00:24:52,369 Dia jelas menusukku, dan aku terluka. Bagaimana bisa... 202 00:24:52,449 --> 00:24:54,449 Begini, Pak Yoo. 203 00:24:55,035 --> 00:24:57,285 Kau tak pernah ditusuk. 204 00:25:05,629 --> 00:25:08,509 - Kami bisa bantu apa? - Nyalakan senternya. 205 00:25:11,927 --> 00:25:14,547 Tak ada pendarahan. Kau hanya patah tulang. 206 00:25:18,225 --> 00:25:20,265 Lalu kenapa perutku diperban? 207 00:25:21,144 --> 00:25:24,194 Ususmu terluka karena syok saat kau jatuh. 208 00:25:24,272 --> 00:25:25,942 Jadi, dilakukan operasi darurat. 209 00:25:26,149 --> 00:25:28,109 Itu diperban untuk menutup bekas lukanya. 210 00:25:29,861 --> 00:25:30,781 Pak Yoo. 211 00:25:31,279 --> 00:25:33,949 Apa kau membicarakan gim AR? 212 00:25:34,532 --> 00:25:37,292 Aku sudah bicara dengan Pak Choi di telepon sebelumnya. 213 00:25:37,369 --> 00:25:38,829 Dia mungkin memainkan gimnya. 214 00:25:38,912 --> 00:25:41,582 Dia meneleponku dan terus membicarakannya. 215 00:25:41,665 --> 00:25:43,495 Lalu sambungannya tiba-tiba terputus. 216 00:25:45,794 --> 00:25:47,754 Dia bermain gimnya? 217 00:25:47,921 --> 00:25:50,091 Dia terus mengatakan Pak Cha selalu muncul. 218 00:25:50,173 --> 00:25:53,013 Dan Pak Cha berubah menjadi KNP lalu menyerangnya. 219 00:25:53,927 --> 00:25:56,177 Dia juga mengatakannya lagi siang ini, dan lagi... 220 00:25:56,263 --> 00:25:58,893 Tapi, bukankah kau butuh lensa gim untuk memainkannya? 221 00:26:03,144 --> 00:26:04,104 Lensanya 222 00:26:05,522 --> 00:26:06,652 ada di sini. 223 00:26:07,232 --> 00:26:08,282 Apa? 224 00:26:11,152 --> 00:26:13,202 Kau tak memakai lensa. 225 00:26:13,905 --> 00:26:16,315 Dokter memeriksanya selama operasi. 226 00:26:17,951 --> 00:26:19,541 Aku tak memakai lensa? 227 00:26:19,619 --> 00:26:20,829 Tidak. 228 00:26:21,538 --> 00:26:23,578 Kukira aku masuk otomatis. 229 00:26:24,666 --> 00:26:26,036 Tapi ternyata tidak? 230 00:26:28,044 --> 00:26:30,094 Kau tak ingat apa pun? 231 00:26:30,672 --> 00:26:32,052 Kau bahkan tak mabuk semalam. 232 00:26:35,343 --> 00:26:36,763 Ya, Pak Yoo. 233 00:26:37,595 --> 00:26:40,805 Kau diberi banyak pereda nyeri, jadi, kau mungkin tak sadar. 234 00:26:41,266 --> 00:26:44,016 Berhenti berpikir dan istirahatlah. Aku akan ke sana. 235 00:26:45,270 --> 00:26:46,400 Jin-woo sudah sadar? 236 00:26:47,022 --> 00:26:48,232 Ya, aku bicara dengannya. 237 00:26:48,315 --> 00:26:50,645 Bagaimana keadaannya? Dia bisa bicara? 238 00:26:50,734 --> 00:26:52,864 Ya, dia bisa bicara dengan baik. 239 00:26:57,324 --> 00:26:59,034 Kurasa aku harus merasa lega. 240 00:27:00,327 --> 00:27:02,617 Kukira aku akan kehilangan keduanya. 241 00:28:12,899 --> 00:28:15,609 Aku tak bisa ke bengkel. Kurasa ini butuh waktu lama. 242 00:28:16,611 --> 00:28:18,151 Beberapa pekan. Tidak, sebulan. 243 00:28:18,947 --> 00:28:19,987 Ini akan lama. 244 00:28:21,783 --> 00:28:22,663 Lalu siapa lagi? 245 00:28:22,742 --> 00:28:24,792 Hanya ada sekretarisnya di sini. 246 00:28:26,538 --> 00:28:28,668 Dia sudah bangun. Pak Yoo. 247 00:28:29,791 --> 00:28:31,081 Kau tak apa? 248 00:28:31,376 --> 00:28:32,626 Apa sakit? 249 00:28:33,211 --> 00:28:34,801 Ini terlihat sakit atau tidak? 250 00:28:35,296 --> 00:28:37,416 Kelihatannya sakit sekali. 251 00:28:38,133 --> 00:28:39,553 Lalu kenapa bertanya? 252 00:28:49,769 --> 00:28:51,189 Aku akan minta perawat kemari. 253 00:28:57,318 --> 00:28:59,148 Kami sangat terkejut. 254 00:28:59,237 --> 00:29:01,067 Kukira kau akan mati. 255 00:29:01,156 --> 00:29:02,776 Kau bahkan sempat tak bernapas. 256 00:29:03,032 --> 00:29:04,622 Tapi kau bisa selamat 257 00:29:05,452 --> 00:29:06,912 ada satu siswa melakukan CPR. 258 00:29:06,995 --> 00:29:09,535 Kau akan mati jika bukan karena dia. 259 00:29:09,622 --> 00:29:12,212 - Sungguh? - Kau membentur pegangan saat terjatuh 260 00:29:12,667 --> 00:29:15,547 dan itu membantu memperlambat jatuhnya. 261 00:29:15,628 --> 00:29:18,588 Begitulah kau bisa selamat. Kau sungguh beruntung. 262 00:29:19,090 --> 00:29:22,260 Kau selamat karena membentur pegangan. 263 00:29:23,636 --> 00:29:25,466 Kau bersemangat menjelaskannya. 264 00:29:26,055 --> 00:29:27,555 Kepalamu bahkan tak terluka. 265 00:29:27,640 --> 00:29:30,190 Katanya sungguh ajaib hanya tangan dan kakimu yang luka. 266 00:29:32,312 --> 00:29:34,692 Kau yakin kepalaku tidak terluka? 267 00:29:34,814 --> 00:29:35,904 Apa? 268 00:29:39,027 --> 00:29:40,447 Apa di luar hujan? 269 00:29:42,113 --> 00:29:43,453 Ya, jelas. 270 00:29:45,366 --> 00:29:46,616 Kau tak bisa melihat? 271 00:29:46,701 --> 00:29:47,661 Aku bisa lihat. 272 00:29:49,621 --> 00:29:51,661 Aku lega ini hujan sungguhan. 273 00:29:58,963 --> 00:30:01,133 Kau tak boleh melihat ponsel. 274 00:30:01,216 --> 00:30:02,546 Kau pasien. 275 00:30:03,134 --> 00:30:04,184 Tidak apa-apa. 276 00:30:14,938 --> 00:30:16,688 - Hee-ju. - Ya, ada apa? 277 00:30:17,273 --> 00:30:18,943 - Pak Yoo melihat ponselnya. - Apa? 278 00:30:26,241 --> 00:30:27,281 Apa yang kau lakukan? 279 00:30:30,537 --> 00:30:32,907 Banyak tulangmu yang patah, jadi, tak boleh bergerak. 280 00:30:32,997 --> 00:30:34,997 Kenapa memeriksa ponselmu saat baru sadar? 281 00:30:35,083 --> 00:30:37,593 - Kau menyerahkan kepadanya? - Tidak. 282 00:30:38,711 --> 00:30:41,211 Dokter akan segera kemari. Tolong berbaring saja. 283 00:30:42,382 --> 00:30:44,682 Tapi kenapa kau sangat marah? 284 00:30:47,804 --> 00:30:50,184 Karena aku terkejut. 285 00:30:50,348 --> 00:30:52,928 Kau sungguh mengejutkanku, kau juga sangat tak acuh... 286 00:30:58,064 --> 00:30:59,274 Kau menangis? 287 00:30:59,649 --> 00:31:00,529 Tidak. 288 00:31:04,696 --> 00:31:06,606 Kenapa dokter belum datang? Sudah kuminta. 289 00:31:12,412 --> 00:31:14,752 Apa sesuatu terjadi padanya saat aku tak sadar? 290 00:31:17,709 --> 00:31:20,209 Kurasa dia menyukaimu. 291 00:31:21,045 --> 00:31:21,875 Apa? 292 00:31:21,963 --> 00:31:24,223 Kurasa karena dia sangat menyukaimu. 293 00:31:24,299 --> 00:31:26,259 Kakakmu menyukaiku? 294 00:31:27,218 --> 00:31:29,388 Tapi kami baru bertemu dua hari lalu. 295 00:31:30,013 --> 00:31:32,183 Kakakku cepat jatuh cinta. 296 00:31:32,265 --> 00:31:35,015 Meski begitu, ini berlebihan. 297 00:31:35,101 --> 00:31:37,771 Dia terus menangis dari tadi. 298 00:31:37,979 --> 00:31:41,399 Kurasa dia sangat sedih kau terluka. 299 00:31:42,066 --> 00:31:43,316 Kenapa dia sedih? 300 00:31:43,943 --> 00:31:46,953 Karena dia menyukaimu. Itu kesimpulanku. 301 00:31:47,030 --> 00:31:49,200 Itu kesimpulan yang sangat tak biasa. 302 00:31:50,241 --> 00:31:51,991 Hanya anak kecil yang berpikir begitu. 303 00:31:52,076 --> 00:31:53,656 Aku yakin aku benar. 304 00:31:54,162 --> 00:31:56,542 Aku sangat intuitif. 305 00:31:57,498 --> 00:31:58,788 Bagaimana menurutmu kakakku? 306 00:31:58,875 --> 00:32:01,085 Kau akan segera melajang. 307 00:32:02,712 --> 00:32:04,712 Kau selalu mengatakan hal tak terduga. 308 00:32:07,175 --> 00:32:09,925 Kenapa? Kau ingin menjodohkan kami? 309 00:32:10,011 --> 00:32:13,851 Maksudku, kakakku terlalu baik untukmu. 310 00:32:14,766 --> 00:32:16,766 Tapi harus kudukung karena dia menyukaimu. 311 00:32:17,977 --> 00:32:20,307 Dan, kakakku sekarang kaya. 312 00:32:20,980 --> 00:32:23,610 Kurasa kalian akan jadi pasangan hebat. 313 00:32:29,238 --> 00:32:33,448 Seperti yang kau tahu, aku masih dalam proses perceraian. 314 00:32:33,534 --> 00:32:35,584 Dan aku muak dengan wanita. 315 00:32:36,496 --> 00:32:38,156 Jadi, jangan menjodohkan kami. 316 00:32:38,247 --> 00:32:40,037 Apa kakakku baru saja dicampakkan? 317 00:32:40,124 --> 00:32:41,754 Apa kakak lelakimu sudah pulang? 318 00:32:42,794 --> 00:32:43,634 Belum. 319 00:32:43,711 --> 00:32:45,961 - Dia belum menelepon? - Belum. 320 00:32:52,720 --> 00:32:53,850 Kau tak suka kakakku? 321 00:32:58,434 --> 00:33:00,194 Kenapa kau tak menjawabku? 322 00:33:09,112 --> 00:33:10,362 Dokter datang. 323 00:33:12,407 --> 00:33:13,617 Kau sudah bangun. 324 00:33:14,784 --> 00:33:15,954 Bagaimana perasaanmu? 325 00:33:17,537 --> 00:33:18,617 Mari periksa kondisimu. 326 00:33:25,503 --> 00:33:27,633 Kaki kirinya tak akan sembuh total? 327 00:33:27,714 --> 00:33:29,094 Cederanya cukup serius. 328 00:33:29,173 --> 00:33:30,473 Bagaimana jika terapi fisik? 329 00:33:31,634 --> 00:33:33,934 Kami mencari berbagai kemungkinan, Pak. 330 00:33:38,683 --> 00:33:39,853 Dan Jin-woo? 331 00:33:41,185 --> 00:33:42,265 Jin-woo tahu soal ini? 332 00:33:42,603 --> 00:33:44,063 Belum. 333 00:33:45,273 --> 00:33:47,533 Hanya Nona Jung dan aku yang tahu. 334 00:34:02,498 --> 00:34:03,538 Sebaiknya kau pulang. 335 00:34:04,292 --> 00:34:05,542 Kau bisa sendiri, 'kan? 336 00:34:06,210 --> 00:34:07,050 Lalu kau? 337 00:34:07,128 --> 00:34:09,378 Aku harus tinggal. Tak ada yang menemaninya. 338 00:34:09,964 --> 00:34:10,804 Baiklah. 339 00:34:11,591 --> 00:34:12,801 Hee-ju, 340 00:34:13,468 --> 00:34:15,598 Pak Yoo sedang tak suka wanita saat ini. 341 00:34:15,678 --> 00:34:18,638 - Apa? - Dia tak ingin berkencan saat ini. 342 00:34:19,390 --> 00:34:21,310 Lalu kenapa? 343 00:34:21,392 --> 00:34:22,482 Aku hanya beri tahu. 344 00:34:34,947 --> 00:34:35,987 Ya, halo? 345 00:34:36,908 --> 00:34:38,908 Ya, aku di rumah sakit. 346 00:34:50,254 --> 00:34:51,344 Pak Yoo. 347 00:34:53,424 --> 00:34:55,764 Aku belum sempat memberitahumu kemarin, 348 00:34:55,843 --> 00:34:57,053 tapi ada telepon untukmu. 349 00:34:57,845 --> 00:34:58,845 Dari siapa? 350 00:34:59,097 --> 00:35:00,217 Istrimu. 351 00:35:00,932 --> 00:35:03,482 - Siapa? - Istrimu, Nona Go Yu-ra. 352 00:35:06,312 --> 00:35:08,522 Dia menelepon hostel semalam. 353 00:35:10,233 --> 00:35:12,653 Hostel? Bagaimana dia tahu aku di sana? 354 00:35:12,735 --> 00:35:14,145 Entahlah. 355 00:35:14,612 --> 00:35:17,072 Dia bilang tak bisa menghubungimu atau Pak Seo. 356 00:35:21,828 --> 00:35:24,828 Aku berniat menyambungkan teleponnya saat kecelakaan terjadi. 357 00:35:25,414 --> 00:35:29,004 Aku lupa memberitahunya dan baru ingat sekarang. 358 00:35:29,961 --> 00:35:32,091 Kau bilang padanya aku kecelakaan? 359 00:35:33,548 --> 00:35:34,468 Ya. 360 00:35:34,882 --> 00:35:37,302 Kupikir dia perlu tahu karena kondisimu kritis. 361 00:35:37,385 --> 00:35:38,585 Lagi pula, dia istrimu. 362 00:35:41,139 --> 00:35:44,729 Dia bilang sedang ada di Spanyol untuk pemotretan. 363 00:35:45,143 --> 00:35:46,443 Dia di Spanyol? 364 00:35:47,311 --> 00:35:49,731 Ya, dia dalam perjalanan kemari. 365 00:35:49,814 --> 00:35:50,774 Kemari? 366 00:35:52,191 --> 00:35:53,361 Ya. 367 00:35:53,526 --> 00:35:56,356 Sial. Di mana dia sekarang? 368 00:35:57,530 --> 00:35:59,410 Dia sedang naik ke atas. 369 00:35:59,532 --> 00:36:01,622 Sekarang? Dia di sini? 370 00:36:02,827 --> 00:36:04,577 Ya, dia bilang baru saja tiba... 371 00:36:06,914 --> 00:36:09,214 Tolong hentikan. Cukup, terima kasih. 372 00:36:09,292 --> 00:36:11,502 - Tidak apa-apa. - Apa aku menyakitimu? 373 00:36:11,711 --> 00:36:13,131 Apa aku tak bisa berdiri? 374 00:36:13,212 --> 00:36:15,552 Untuk apa? Kau belum boleh bergerak. 375 00:36:15,631 --> 00:36:17,431 Ada bagian yang sakit? 376 00:36:17,508 --> 00:36:19,588 Tolong katakan padanya aku harus pergi. 377 00:36:19,677 --> 00:36:20,507 Tunggu. 378 00:36:20,595 --> 00:36:21,425 Ke mana? 379 00:36:21,512 --> 00:36:23,972 Katakan padanya untuk bawakan tongkat atau kursi roda. 380 00:36:24,056 --> 00:36:25,056 Tapi... 381 00:36:25,808 --> 00:36:28,058 Kau yang bawa dia kemari, kau tanggung jawab. 382 00:36:28,144 --> 00:36:29,654 - Apa? - Aku sudah.... 383 00:36:31,063 --> 00:36:33,693 Aku sudah kesakitan. Aku tak mau dibawa ke neraka. 384 00:36:33,774 --> 00:36:35,904 Jadi, aku akan kabur 385 00:36:36,277 --> 00:36:37,527 dan kau akan bantu. 386 00:36:39,197 --> 00:36:40,947 Kau bercanda, 'kan? 387 00:36:41,032 --> 00:36:43,282 - Apa aku kelihatan bercanda? - Tidak. 388 00:36:44,118 --> 00:36:45,288 Berikan ponselku. 389 00:36:57,465 --> 00:37:00,125 Dia boleh keluar sebentar dengan kursi roda? 390 00:37:00,218 --> 00:37:01,718 Tidak, dia tak boleh bergerak. 391 00:37:01,802 --> 00:37:04,392 Lalu bisa tukar kamar? 392 00:37:04,472 --> 00:37:06,972 Kenapa dia tiba-tiba menginginkannya? 393 00:37:07,266 --> 00:37:11,346 Kami punya alasan sendiri. Bisa cepat diatur? 394 00:37:11,520 --> 00:37:13,900 Tunggu sebentar. Aku harus memeriksanya. 395 00:37:15,191 --> 00:37:16,401 Tapi ini penting. 396 00:37:52,728 --> 00:37:55,308 MUSUH TERLIHAT 397 00:38:09,120 --> 00:38:11,160 MUSUH TERLIHAT 398 00:38:23,676 --> 00:38:27,506 MUSUH TERLIHAT 399 00:38:31,892 --> 00:38:33,982 MUSUH TERLIHAT 400 00:38:44,780 --> 00:38:45,660 Siapa itu? 401 00:38:46,240 --> 00:38:48,830 MUSUH TERLIHAT 402 00:38:59,337 --> 00:39:00,207 Pak Yoo. 403 00:39:33,662 --> 00:39:34,912 Aku sudah minta perawat... 404 00:39:35,623 --> 00:39:37,083 - Tutup pintunya. - Apa? 405 00:39:37,166 --> 00:39:38,206 Tutup pintunya! 406 00:39:49,261 --> 00:39:50,391 Pak Yoo. 407 00:39:50,971 --> 00:39:52,101 Ada apa? 408 00:39:53,641 --> 00:39:56,441 Suara gitarnya. Kau bisa mendengarnya? 409 00:40:06,946 --> 00:40:07,946 Gitar? 410 00:40:10,074 --> 00:40:11,744 Ini "Memories of the Alhambra." 411 00:40:14,120 --> 00:40:15,250 Kau tak mendengarnya? 412 00:40:15,329 --> 00:40:16,619 Tidak. 413 00:40:18,833 --> 00:40:20,753 Kenapa terus bertanya? 414 00:40:20,918 --> 00:40:22,668 Apa hanya aku yang mendengarnya? 415 00:40:23,629 --> 00:40:24,629 Apa begitu? 416 00:40:27,007 --> 00:40:28,717 Kalau begitu aku mengalami gangguan. 417 00:40:29,635 --> 00:40:30,585 Apa? 418 00:40:34,265 --> 00:40:37,135 DUELMU DITUNDA KARENA RINTANGAN 419 00:40:37,226 --> 00:40:39,976 JAUHI RINTANGAN DAN SEDIAKAN RUANG 420 00:40:42,064 --> 00:40:44,824 DUELMU AKAN BERAKHIR SAAT WAKTU HABIS 421 00:40:47,403 --> 00:40:51,073 ZINU: LEVEL 4, MENYERANG 450, BERTAHAN 460 422 00:41:11,469 --> 00:41:13,389 Pak Yoo, kau baik-baik saja? 423 00:41:14,513 --> 00:41:15,513 Aku masuk. 424 00:41:15,598 --> 00:41:16,848 Sudah kubilang jangan buka! 425 00:41:20,269 --> 00:41:21,399 Jangan dibuka. 426 00:41:22,104 --> 00:41:23,404 Tunggu sebentar. 427 00:41:46,837 --> 00:41:48,167 Apa yang kulakukan? 428 00:41:52,593 --> 00:41:53,643 PAK SEO 429 00:42:01,477 --> 00:42:02,807 Dia sudah di sini. Tidak. 430 00:42:05,314 --> 00:42:06,654 Dia seperti orang Korea. 431 00:42:16,242 --> 00:42:18,872 Halo, aku yang di telepon. 432 00:42:19,912 --> 00:42:22,832 - Benar. Apa kamarnya ke arah sana? - Bukan. 433 00:42:22,915 --> 00:42:25,165 Tidak ada di sini. Aku salah. 434 00:42:25,251 --> 00:42:26,841 Kau bilang di lantai empat. 435 00:42:27,419 --> 00:42:28,339 Itu... 436 00:42:28,420 --> 00:42:31,220 Dia menukar kamar pagi ini, tapi aku salah ingat. 437 00:42:31,298 --> 00:42:33,468 Aku juga datang ke lantai yang salah. 438 00:42:34,843 --> 00:42:36,553 Ikuti aku ke arah sana. 439 00:42:36,845 --> 00:42:38,345 Kita harus naik lift. 440 00:42:43,477 --> 00:42:44,557 Lewat sini. 441 00:43:04,373 --> 00:43:05,373 DUELMU DILANJUTKAN 442 00:43:14,216 --> 00:43:15,546 Ini kamar yang salah. 443 00:43:16,135 --> 00:43:19,095 Maaf. Kamarku pasti di sebelah. 444 00:43:33,819 --> 00:43:35,609 Ada apa? 445 00:43:47,291 --> 00:43:49,041 Pak, kau bisa bangun? 446 00:43:51,003 --> 00:43:52,003 Apa yang kau lakukan? 447 00:43:52,921 --> 00:43:54,421 Kau sudah gila? 448 00:43:55,090 --> 00:43:56,340 Ada apa denganmu? 449 00:44:11,523 --> 00:44:12,943 KAU DISERANG 450 00:44:15,069 --> 00:44:18,859 Jika ada yang disebut momen tanpa harapan, inilah saatnya. 451 00:44:20,074 --> 00:44:21,834 Saat aku harus mengakui 452 00:44:22,493 --> 00:44:24,043 aku sudah gila. 453 00:44:30,834 --> 00:44:33,134 DUELMU DITUNDA KARENA RINTANGAN 454 00:44:33,212 --> 00:44:34,882 JAUHI RINTANGAN DAN SEDIAKAN RUANG 455 00:44:42,721 --> 00:44:44,771 Kau sudah gila? Ada apa denganmu? 456 00:44:45,391 --> 00:44:46,731 Kembali kemari. 457 00:44:48,102 --> 00:44:50,562 Kembali kemari! 458 00:44:50,646 --> 00:44:52,816 Seseorang, tolong! 459 00:44:53,857 --> 00:44:55,687 DUELMU DILANJUTKAN 460 00:44:55,776 --> 00:44:57,486 ZINU: LEVEL 4, PEDANG PEMBUNUH 461 00:45:05,953 --> 00:45:07,293 Siapa namamu? 462 00:45:08,163 --> 00:45:11,043 Aku? Jung Hee-ju. 463 00:45:11,333 --> 00:45:13,923 Kenapa kau yang merawatnya dan bukan sekretarisnya? 464 00:45:14,002 --> 00:45:15,092 Pak Seo? 465 00:45:15,295 --> 00:45:17,045 Dia sedang menemui pengunjung. 466 00:45:17,631 --> 00:45:18,471 Pengunjung apa? 467 00:45:18,966 --> 00:45:20,966 Semacam profesor, tapi hanya itu yang kutahu. 468 00:45:21,844 --> 00:45:23,054 Pasti Cha Byeong-jun. 469 00:45:23,846 --> 00:45:25,466 Kenapa pria tua itu kemari 470 00:45:25,556 --> 00:45:27,176 alih-alih dengan menantu jandanya? 471 00:45:27,266 --> 00:45:28,266 Yu-ra, tolonglah. 472 00:45:28,725 --> 00:45:31,265 Kenapa dia cepat sekali mati setelah membuat masalah? 473 00:45:31,353 --> 00:45:32,483 Ini sangat mengherankan. 474 00:45:37,651 --> 00:45:38,651 Kita sudah tiba. 475 00:45:41,113 --> 00:45:42,203 Kamar 905. 476 00:45:44,241 --> 00:45:45,121 Kau tak mau masuk? 477 00:45:45,200 --> 00:45:47,370 Aku ada urusan lain. Hati-hati. 478 00:45:55,711 --> 00:45:56,671 Siapa kau? 479 00:45:57,254 --> 00:45:58,304 Apa? 480 00:46:00,090 --> 00:46:02,050 - Siapa mereka? - Katanya Kamar 905. 481 00:46:08,682 --> 00:46:09,932 Kurasa bukan ini kamarnya. 482 00:46:10,017 --> 00:46:13,347 Apa dia bekerja sama dengan Jin-woo? 483 00:46:16,231 --> 00:46:17,271 Maaf. 484 00:46:24,573 --> 00:46:26,163 - Halo? - Kau di mana? 485 00:46:27,534 --> 00:46:28,624 Masih di rumah sakit? 486 00:46:29,328 --> 00:46:31,328 Kau bukan penjaganya Yoo Jin-woo. 487 00:46:31,830 --> 00:46:33,040 Aku baru bertemu Go Yu-ra. 488 00:46:34,458 --> 00:46:35,288 Sungguh? 489 00:46:35,375 --> 00:46:37,125 Tapi aku menipunya. 490 00:46:37,211 --> 00:46:38,881 Apa maksudmu? 491 00:46:39,463 --> 00:46:42,013 Aku harus apa? Dia akan membunuhku jika bertemu lagi. 492 00:46:44,760 --> 00:46:46,350 Kukira dia tak dapat kursi roda. 493 00:46:46,428 --> 00:46:47,428 Halo? Hee-ju? 494 00:46:55,771 --> 00:46:57,441 Ada apa? Di mana pasiennya? 495 00:46:57,523 --> 00:46:59,783 Kami sudah minta dia tidak bergerak, 496 00:46:59,858 --> 00:47:02,318 tapi pasien mencuri tongkat seseorang dan pergi. 497 00:47:02,402 --> 00:47:03,322 Apa? 498 00:47:03,403 --> 00:47:06,453 Dia tak seharusnya berjalan. Ini akan memperparah pemulihannya. 499 00:47:33,767 --> 00:47:35,017 KAU DISERANG 500 00:47:55,664 --> 00:47:56,714 Pak? 501 00:48:02,170 --> 00:48:03,510 Lama tak bertemu, Jeong-hun. 502 00:48:03,589 --> 00:48:04,759 Kenapa kau kemari? 503 00:48:04,840 --> 00:48:06,300 Halo, Profesor. 504 00:48:06,800 --> 00:48:08,680 Aku tak menyangka kau di sini. 505 00:48:09,511 --> 00:48:10,891 Bagaimana kau bisa kemari? 506 00:48:10,971 --> 00:48:12,181 Kenapa tidak? 507 00:48:12,681 --> 00:48:15,731 Suamiku kecelakaan. Aku harus menemaninya. Aku istrinya. 508 00:48:16,685 --> 00:48:19,095 Berkas perceraian kami belum final. 509 00:48:20,480 --> 00:48:22,650 Tapi sekretarisnya sudah memblokir nomorku. 510 00:48:23,275 --> 00:48:24,735 Bukankah itu kasar? 511 00:48:28,447 --> 00:48:29,277 Di mana Pak Yoo? 512 00:48:29,364 --> 00:48:31,784 Aku harus tanya kau. Ke mana dia pergi? 513 00:48:31,867 --> 00:48:33,117 Apa? 514 00:48:33,952 --> 00:48:36,542 Jangan berlagak polos. Kau pasti tahu dia ke mana. 515 00:48:38,707 --> 00:48:39,997 Apa maksudmu? 516 00:48:41,293 --> 00:48:42,753 Dia kabur. 517 00:48:43,420 --> 00:48:46,470 Dia pasti terkejut mendengarku datang. Dia kabur. 518 00:48:47,257 --> 00:48:50,217 Perawat berkata dia kabur setelah merebut tongkat seseorang. 519 00:48:50,302 --> 00:48:53,222 Dia pasti sangat membenciku hingga kabur meski sakit. 520 00:48:54,389 --> 00:48:56,769 - Kudengar kakinya hancur. - Kenapa kau... 521 00:49:00,562 --> 00:49:02,772 Ini seperti komedi hitam, bukan, Profesor? 522 00:49:03,857 --> 00:49:05,277 Harus tertawa atau menangis? 523 00:49:05,359 --> 00:49:06,779 Kau minum-minum? 524 00:49:07,861 --> 00:49:08,741 Tidak. 525 00:49:09,029 --> 00:49:11,159 Kalau tidak mabuk, 526 00:49:11,239 --> 00:49:13,779 kau tak seharusnya bersikap sarkastis dan bercanda 527 00:49:14,326 --> 00:49:17,076 tentang cedera kaki suamimu. 528 00:49:17,704 --> 00:49:20,924 "Jika dia tiba-tiba mati, aku tak butuh tunjangan. 529 00:49:21,124 --> 00:49:22,964 Apa aku bisa mendapatkan semua uangnya? 530 00:49:23,669 --> 00:49:25,379 Skenario apa yang lebih menghasilkan? 531 00:49:25,671 --> 00:49:27,341 Haruskah kubatalkan perceraiannya? 532 00:49:27,589 --> 00:49:29,089 Aku harus katakan apa ke media?" 533 00:49:29,800 --> 00:49:31,840 Kau mungkin kemari dengan pikiran bahagia. 534 00:49:31,927 --> 00:49:35,847 Jika sikapmu begini, kau kesal karena hanya kakinya yang cedera. 535 00:49:35,931 --> 00:49:38,181 Sudah kusangka, kau sangat kasar. 536 00:49:38,266 --> 00:49:40,056 Seharusnya hormati keinginan pasien. 537 00:49:40,143 --> 00:49:41,563 Kenapa jauh-jauh datang kemari? 538 00:49:42,688 --> 00:49:44,648 Kau tahu betul dia tak menyukaimu. 539 00:49:44,815 --> 00:49:46,265 Kunjunganmu tak akan membantu. 540 00:49:46,358 --> 00:49:47,608 Profesor. 541 00:49:48,568 --> 00:49:50,448 Kau selalu mencoba memberiku pelajaran, 542 00:49:51,071 --> 00:49:52,451 tapi aku keluarganya. 543 00:49:52,531 --> 00:49:54,451 Kau bukan keluarganya. 544 00:49:54,533 --> 00:49:56,083 Apa keluarga yang terpisah 545 00:49:56,159 --> 00:49:58,039 dan tak bertahan setahun lebih baik? 546 00:49:58,453 --> 00:50:00,253 Atau aku, yang 20 tahun bersamanya? 547 00:50:00,706 --> 00:50:02,456 Kau bicara saja. 548 00:50:02,541 --> 00:50:05,751 Kau tak mengakui putramu. Kau kemari untuk memastikan dia mati. 549 00:50:05,836 --> 00:50:08,126 Kau dan putramu adalah keluarga di atas kertas. 550 00:50:12,968 --> 00:50:15,218 Seharusnya kau merawat menantumu yang malang. 551 00:50:15,762 --> 00:50:17,352 Jin-woo punya aku. 552 00:50:18,515 --> 00:50:20,425 Mari merawat keluarga masing-masing. 553 00:50:30,235 --> 00:50:31,565 Terima kasih. 554 00:50:36,992 --> 00:50:37,832 Apa yang terjadi? 555 00:50:37,909 --> 00:50:40,329 Entahlah. Aku yakin Nona Jung bersamanya. 556 00:50:40,746 --> 00:50:43,576 Dia tak menjawab telepon. Permisi, aku akan mencarinya. 557 00:50:46,418 --> 00:50:47,418 Profesor. 558 00:51:12,027 --> 00:51:13,317 KAU DISERANG 559 00:51:28,376 --> 00:51:31,666 Hari itu, saat itu, aku menyadari sesuatu. 560 00:51:34,633 --> 00:51:35,933 Kematian Hyeong-seok 561 00:51:36,968 --> 00:51:38,218 adalah pembunuhan. 562 00:51:40,347 --> 00:51:41,927 Hyeong-seok dibunuh. 563 00:51:44,518 --> 00:51:48,098 Dia mati kehabisan darah setelah terkena pedangku. 564 00:51:50,941 --> 00:51:52,071 Sama sepertiku saat ini. 565 00:51:55,237 --> 00:51:56,607 Aku membunuh Hyeong-seok. 566 00:51:59,241 --> 00:52:00,661 Sebagai bukti, 567 00:52:03,328 --> 00:52:05,288 aku akan mati dengan cara yang sama. 568 00:52:07,457 --> 00:52:11,337 Kematian kami akan tetap menjadi misteri. 569 00:52:12,128 --> 00:52:13,258 Tapi kami tahu 570 00:52:15,173 --> 00:52:17,383 bahwa kami saling membunuh dan membalas dendam. 571 00:52:23,473 --> 00:52:24,813 Dendam yang kami harapkan 572 00:52:25,600 --> 00:52:26,810 sepenuh hati. 573 00:52:30,272 --> 00:52:31,232 Pak Yoo. 574 00:52:54,045 --> 00:52:55,295 Sedang apa kau di sini? 575 00:52:59,301 --> 00:53:01,051 DUELMU TERTUNDA KARENA RINTANGAN 576 00:53:01,136 --> 00:53:02,176 Pak Yoo? 577 00:53:08,059 --> 00:53:09,099 Pak Yoo? 578 00:53:13,023 --> 00:53:15,073 Astaga. Lihat kakimu. 579 00:53:36,504 --> 00:53:38,724 DUELMU AKAN BERAKHIR SAAT WAKTU HABIS 580 00:53:43,428 --> 00:53:44,798 Tetaplah begini sementara. 581 00:53:47,140 --> 00:53:48,180 Sebentar saja. 582 00:54:07,035 --> 00:54:08,155 Ada apa? 583 00:54:12,248 --> 00:54:14,038 Jangan bergerak sebentar saja. 584 00:54:14,626 --> 00:54:15,916 Jangan ke mana-mana lagi. 585 00:54:35,981 --> 00:54:37,191 Aku bertingkah aneh, 'kan? 586 00:54:40,694 --> 00:54:42,034 Kau tak mengerti aku. 587 00:54:48,159 --> 00:54:49,119 Benar. 588 00:54:50,578 --> 00:54:51,998 Apa aku tampak gila bagimu? 589 00:54:57,419 --> 00:54:59,049 Kurasa aku sudah gila. 590 00:55:23,820 --> 00:55:26,280 WAKTUMU HABIS 591 00:55:26,364 --> 00:55:29,374 DUELMU DIBATALKAN 592 00:55:44,466 --> 00:55:45,506 Sudah tak apa-apa. 593 00:55:54,476 --> 00:55:55,306 Pak Yoo! 594 00:55:55,393 --> 00:55:56,313 Pak Yoo! 595 00:56:08,031 --> 00:56:09,241 Pak Yoo! 596 00:56:16,790 --> 00:56:19,130 Autopsi sedang dilakukan. 597 00:56:19,834 --> 00:56:20,884 Kami butuh waktu... 598 00:56:28,093 --> 00:56:29,223 Kami menemukan Pak Yoo. 599 00:56:31,888 --> 00:56:34,638 - Mereka menemukan Pak Yoo Jin-woo. - Ayo. 600 00:56:41,147 --> 00:56:43,107 Di sini! Kami butuh bantuan. 601 00:56:51,282 --> 00:56:52,162 Sidik jari? 602 00:56:52,492 --> 00:56:53,792 Sidik jari Pak Yoo ditemukan 603 00:56:54,119 --> 00:56:56,289 di leher dan kerah Pak Cha. 604 00:56:56,871 --> 00:57:00,171 Pak Yoo sudah membuat pernyataan dia menarik kerahnya. 605 00:57:00,250 --> 00:57:01,750 Tidak ada luka luar. 606 00:57:01,960 --> 00:57:04,630 Apa yang mereka curigai dari sidik jari? 607 00:57:04,712 --> 00:57:07,472 Ditambah lagi, hasil penyelidikan utama kami menunjukkan 608 00:57:07,549 --> 00:57:10,589 waktu kematian Pak Cha selaras saat berpisah dengan Pak Yoo. 609 00:57:10,760 --> 00:57:13,010 Aneh dia tak sengaja terjatuh dari lantai enam. 610 00:57:13,638 --> 00:57:15,138 - Apa maksudmu? - Maaf? 611 00:57:15,223 --> 00:57:16,433 Apa menurutmu 612 00:57:16,933 --> 00:57:19,773 teman putraku mungkin membunuh 613 00:57:20,520 --> 00:57:21,600 putraku? 614 00:57:22,439 --> 00:57:24,859 Profesor, bukan begitu maksud Pak Kim. 615 00:57:25,024 --> 00:57:29,114 Polisi tak bisa menjadikannya tersangka karena kondisinya. 616 00:57:29,362 --> 00:57:31,912 Aku ingin katakan mungkin perlu investigasi lanjutan. 617 00:57:33,324 --> 00:57:34,374 Pak Yoo! 618 00:57:38,538 --> 00:57:40,748 - Dia jatuh saat hujan. - Jin-woo. 619 00:57:46,212 --> 00:57:47,302 Maafkan aku. 620 00:57:56,556 --> 00:57:58,676 Apa yang dilakukannya saat kau temukan? 621 00:57:59,267 --> 00:58:01,387 Entahlah. 622 00:58:13,990 --> 00:58:17,040 Beberapa hal hanya dapat dipahami saat kau sama-sama gila. 623 00:58:28,463 --> 00:58:29,343 Jung Se-ju. 624 00:58:30,340 --> 00:58:33,300 Aku bisa paham kenapa dia belum kembali. 625 00:58:34,469 --> 00:58:37,219 Aku paham kenapa dia takut. 626 00:59:03,623 --> 00:59:05,963 Se-ju mungkin juga dikejar sepertiku. 627 00:59:06,668 --> 00:59:08,628 Oleh seseorang yang hanya bisa dilihatnya. 628 00:59:47,166 --> 00:59:49,876 Apa Se-ju meninggal di kereta itu? 629 00:59:50,837 --> 00:59:51,877 Atau... 630 01:00:49,812 --> 01:00:51,652 - Bisa ambilkan barangku? - Barangmu? 631 01:00:51,731 --> 01:00:53,321 Barangku di lantai atas, 'kan? 632 01:00:53,399 --> 01:00:55,989 Kotak lensaku seharusnya ada di sana. Bisa bawakan? 633 01:00:58,112 --> 01:00:59,032 Sedang apa kau? 634 01:00:59,113 --> 01:01:01,413 Jelaskan ke pemilik toko. Aku tak punya waktu. 635 01:01:01,491 --> 01:01:04,871 Keluarga Hyeong-seok yang menentukan apa mau melakukan autopsi mendetail. 636 01:01:04,952 --> 01:01:07,752 Ada kemungkinan hasilnya mengarah pada Jin-woo. 637 01:01:07,830 --> 01:01:09,540 Aku sangat serius sekarang. 638 01:01:09,624 --> 01:01:11,884 Aku ingin batalkan kontrak penjualan propertinya. 639 01:01:11,959 --> 01:01:13,709 Aku tak butuh uang itu, 640 01:01:13,795 --> 01:01:14,705 jadi, ambil saja. 641 01:01:14,796 --> 01:01:16,336 Ayo pergi sekarang. 642 01:01:16,923 --> 01:01:18,803 - Kapan kau ingin pergi? - Hari ini. 643 01:01:19,467 --> 01:01:21,637 Ini Nona Jung. Apa yang harus kulakukan? 644 01:01:22,762 --> 01:01:24,142 - Telepon saat tiba. - Taksi! 645 01:01:24,597 --> 01:01:26,467 Katakan kita pergi karena urusan penting.