1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:50,717 --> 00:00:52,587
ODCINEK 5
3
00:01:28,421 --> 00:01:30,761
Nawet tamten pokój
jest pełen rupieci do wyrzucenia.
4
00:01:42,727 --> 00:01:43,557
Ach, tak.
5
00:01:49,234 --> 00:01:51,444
- Jeszcze nie śpisz?
- Co tam?
6
00:01:51,653 --> 00:01:53,403
Chcę zanieść koc na szóste piętro.
7
00:01:53,488 --> 00:01:55,868
Przypomniałam sobie,
że tam jest tylko ten cienki.
8
00:01:56,366 --> 00:01:57,366
Nie jest zimno.
9
00:01:57,951 --> 00:01:59,831
Tam bywa dość chłodno.
10
00:02:00,495 --> 00:02:02,455
Jak zmarznie, to poprosi o niego.
11
00:02:02,539 --> 00:02:04,919
Będzie pewnie tak spał,
bo schody to katorga.
12
00:02:05,625 --> 00:02:07,285
Czemu jesteś dla niego tak miła?
13
00:02:07,377 --> 00:02:09,247
- Co?
- Poważnie.
14
00:02:09,337 --> 00:02:10,757
Jesteś taka gościnna.
15
00:02:11,172 --> 00:02:12,342
Nie poznaję cię.
16
00:02:12,924 --> 00:02:13,764
Przestań.
17
00:02:21,766 --> 00:02:22,726
Co za bachor.
18
00:02:34,279 --> 00:02:35,529
Nie przesadzam?
19
00:02:36,406 --> 00:02:37,866
A jak go obudzę?
20
00:02:43,288 --> 00:02:44,998
Tak, zdecydowanie przesadzam.
21
00:02:55,049 --> 00:02:56,839
To do wyrzucenia.
22
00:02:57,635 --> 00:02:58,925
To też.
23
00:03:12,775 --> 00:03:13,815
Halo?
24
00:03:14,402 --> 00:03:16,202
Czy to Hostel Bonita?
25
00:03:16,529 --> 00:03:18,409
Tak, tu Hostel Bonita.
26
00:03:18,489 --> 00:03:20,119
Yoo Jin-woo tam jest, prawda?
27
00:03:20,199 --> 00:03:21,029
Słucham?
28
00:03:22,368 --> 00:03:23,448
Yoo Jin-woo.
29
00:03:23,536 --> 00:03:24,906
Zatrzymał się tam?
30
00:03:24,996 --> 00:03:27,706
Tak. Mogę spytać, kto dzwoni?
31
00:03:27,790 --> 00:03:30,250
- Daj go do telefonu.
- Teraz?
32
00:03:30,501 --> 00:03:33,501
Tak, ten dupek nie odbiera.
33
00:03:34,422 --> 00:03:36,262
Chyba zablokował mój numer.
34
00:03:36,799 --> 00:03:38,179
- Co za fiut.
- Yu-ra.
35
00:03:38,259 --> 00:03:39,259
Słucham?
36
00:03:39,344 --> 00:03:42,264
- Wszyscy czekają.
- Nawet jego sekretarz nie odbiera.
37
00:03:42,347 --> 00:03:44,177
Co za nadęty palant.
38
00:03:44,849 --> 00:03:47,729
- Muszę dać mu nauczkę.
- Z kim rozmawiasz?
39
00:03:50,438 --> 00:03:52,188
Daj Jin-woo do telefonu.
40
00:03:54,150 --> 00:03:57,150
Zapewne już śpi. Jest dość późno.
41
00:03:57,237 --> 00:03:59,487
- To go obudź.
- Słucham?
42
00:04:03,826 --> 00:04:05,946
A mogę spytać, z kim rozmawiam?
43
00:04:06,037 --> 00:04:08,957
Jestem jego żoną,
więc daj go w końcu do telefonu.
44
00:04:09,040 --> 00:04:11,290
Nie słychać? Nie rozumiesz po koreańsku?
45
00:04:11,376 --> 00:04:13,626
Zamknij się
i daj mojego męża do telefonu, dobra?
46
00:04:16,297 --> 00:04:18,167
Dobrze. Chwileczkę.
47
00:04:33,815 --> 00:04:35,105
Jeszcze nie śpi?
48
00:04:39,279 --> 00:04:40,859
A więc ta kobieta to Go Yu-ra?
49
00:04:42,240 --> 00:04:44,950
Czemu jest tak niemiła?
W telewizji nigdy taka nie była.
50
00:05:58,232 --> 00:05:59,282
Panie Yoo.
51
00:06:32,975 --> 00:06:33,975
Panie Yoo.
52
00:06:35,478 --> 00:06:36,598
Jest pan w środku?
53
00:07:54,557 --> 00:07:55,517
Panie Yoo.
54
00:08:30,426 --> 00:08:31,546
Chłopcy, możecie wyjść?
55
00:08:32,053 --> 00:08:32,893
Co się dzieje?
56
00:08:32,970 --> 00:08:36,060
Ktoś jest ranny.
Któryś z was nie jest studentem medycyny?
57
00:08:36,140 --> 00:08:38,060
Ja. Jakie ma obrażenia?
58
00:08:38,142 --> 00:08:40,812
Spadł z samej góry. Proszę, szybko.
59
00:08:53,741 --> 00:08:55,911
- Hej, jak możemy pomóc?
- Włącz latarkę.
60
00:09:06,921 --> 00:09:09,261
Rety, co to za hałasy?
61
00:09:10,967 --> 00:09:12,677
Co się stało? Chłopcy!
62
00:09:14,512 --> 00:09:16,812
Kto to jest? Kto zemdlał?
63
00:09:20,142 --> 00:09:21,022
Tak, panie Choi.
64
00:09:21,102 --> 00:09:22,272
Halo? To ty, Jeong-hun?
65
00:09:22,353 --> 00:09:24,403
Tak. Co się dzieje?
66
00:09:24,480 --> 00:09:25,570
Jesteś z panem Yoo?
67
00:09:25,648 --> 00:09:28,648
Nie, właśnie wracam do hostelu.
Powinien już spać.
68
00:09:28,734 --> 00:09:30,284
Pospiesz się.
69
00:09:30,653 --> 00:09:32,363
Chyba coś mu się stało.
70
00:09:34,407 --> 00:09:35,947
Słucham? Co mu się stało?
71
00:09:43,291 --> 00:09:46,421
Dalsze wiadomości.
Cha Hyeong-seok został znaleziony martwy.
72
00:09:46,502 --> 00:09:49,422
Ambasada koreańska
w Hiszpanii potwierdziła,
73
00:09:49,505 --> 00:09:52,585
że Cha Hyeong-seok,
prezes firmy Neword Soft,
74
00:09:52,675 --> 00:09:55,595
został wczoraj znaleziony w parku
około szóstej rano w Grenadzie,
75
00:09:55,678 --> 00:09:57,758
popularnym mieście
w południowej Hiszpanii.
76
00:09:57,847 --> 00:10:01,517
Przebywał tam wraz ze swoją rodziną
77
00:10:01,601 --> 00:10:03,481
po uczestnictwie w Mobile World Congress,
78
00:10:03,561 --> 00:10:05,901
który odbywał się w Barcelonie.
79
00:10:05,980 --> 00:10:08,320
Lokalna policja oświadczyła,
że badają obecnie
80
00:10:08,399 --> 00:10:09,689
przyczynę śmierci.
81
00:10:10,109 --> 00:10:12,449
Potwierdziła też, że już nie żył,
82
00:10:12,528 --> 00:10:14,358
gdy znaleziono go w parku.
83
00:10:14,447 --> 00:10:17,277
Nie znaleziono żadnych śladów
zabójstwa lub samobójstwa.
84
00:10:17,366 --> 00:10:20,326
Próbują zebrać więcej informacji,
by wyjaśnić tę sprawę.
85
00:10:20,911 --> 00:10:24,041
Pan Cha jest jednym ze współzałożycieli
firmy IT, J One Holdings.
86
00:10:24,123 --> 00:10:26,293
Wielu zna go jako wziętego przedsiębiorcę.
87
00:10:26,375 --> 00:10:28,335
Podczas robienia doktoratu w 2004 roku
88
00:10:28,419 --> 00:10:31,089
założył J One Holdings wraz
z obecnym prezesem, Yoo Jin-woo.
89
00:10:31,255 --> 00:10:32,795
Razem reprezentowali
90
00:10:32,882 --> 00:10:35,132
odnoszące sukces techniczne start-upy
drugiej generacji,
91
00:10:35,217 --> 00:10:37,677
jednakże w 2014 roku
zaczęli ścierać się o przywództwo.
92
00:10:37,762 --> 00:10:40,642
Pan Cha wybrał własną drogę
i założył Neword Soft. Od tego czasu
93
00:10:40,723 --> 00:10:42,683
skupiał się na rozwoju treści AR
94
00:10:42,767 --> 00:10:44,847
i agresywnie rozwijał swoją firmę.
95
00:10:45,269 --> 00:10:48,189
W międzyczasie, Neword Soft oświadczyło,
96
00:10:48,272 --> 00:10:50,822
że anulują wszystkie plany,
by móc oddać się żałobie.
97
00:10:50,900 --> 00:10:52,690
DYREKTOR DS. STRATEGII, PARK SEON-HO
98
00:10:52,777 --> 00:10:53,817
Słucham pana.
99
00:10:54,195 --> 00:10:56,905
To ja. Jin-woo jeszcze nie wyjechał?
100
00:10:58,783 --> 00:10:59,743
O rany.
101
00:11:00,076 --> 00:11:03,156
Tutaj już o tym trąbią w wiadomościach.
Trochę to potrwa.
102
00:11:03,996 --> 00:11:05,576
Wciąż wspominają jego imię.
103
00:11:09,293 --> 00:11:10,293
Co?
104
00:11:12,046 --> 00:11:14,006
O czym ty, do cholery, mówisz?
105
00:11:35,152 --> 00:11:36,282
Obudził się pan.
106
00:11:36,362 --> 00:11:38,702
Widzi mnie pan? Co się stało?
107
00:11:38,781 --> 00:11:39,911
Dlaczego pan spadł?
108
00:11:44,787 --> 00:11:46,747
Pada deszcz?
109
00:11:46,831 --> 00:11:49,291
- Co?
- Czy przed chwilą...
110
00:11:51,419 --> 00:11:53,459
- padało?
- Nie.
111
00:11:55,548 --> 00:11:58,588
Nie grała pani na gitarze, prawda?
112
00:11:58,676 --> 00:11:59,926
Na gitarze?
113
00:12:01,053 --> 00:12:02,893
„Wspomnienia Alhambry”.
114
00:12:03,389 --> 00:12:05,059
O czym pan mówi?
115
00:12:05,141 --> 00:12:06,771
Proszę przestać z nim rozmawiać.
116
00:12:18,654 --> 00:12:20,074
Panie doktorze?
117
00:12:20,322 --> 00:12:22,412
- Zabierzmy go na dziewiąte piętro.
- Jedziemy.
118
00:12:22,491 --> 00:12:24,701
No dalej, ruszać się.
119
00:12:24,827 --> 00:12:26,117
Panie Yoo.
120
00:12:49,351 --> 00:12:52,271
Hee-ju! Obudził się. Odzyskał przytomność.
121
00:12:57,193 --> 00:13:00,073
Musimy go zabrać do Centrum Wywiadowczego.
122
00:13:00,237 --> 00:13:02,277
Sądzimy, że to mogła być
próba samobójstwa.
123
00:13:02,531 --> 00:13:04,531
Istnieje ku temu jakiś osobisty powód?
124
00:13:04,617 --> 00:13:05,827
Zna pan jakikolwiek powód?
125
00:13:06,160 --> 00:13:08,250
Pyta, czy mógł skoczyć dobrowolnie.
126
00:13:09,246 --> 00:13:10,536
Dlaczego miałby to zrobić?
127
00:13:11,040 --> 00:13:12,170
Nie ma mowy.
128
00:13:12,666 --> 00:13:13,876
Poręcze są wysokie,
129
00:13:13,959 --> 00:13:15,749
więc ciężko uznać to za wypadek.
130
00:13:41,028 --> 00:13:42,318
Dopiero przyjechałem.
131
00:13:43,656 --> 00:13:44,906
Jak się czujesz?
132
00:14:03,300 --> 00:14:05,010
Pójdę do syna i wrócę.
133
00:14:07,054 --> 00:14:08,934
Nawet go jeszcze nie widziałem.
134
00:14:36,208 --> 00:14:38,588
Dlaczego zawsze ignorujesz moje słowa?
135
00:14:40,254 --> 00:14:41,424
PREZES YOO JIN-WOO
136
00:14:48,929 --> 00:14:50,639
Za co to było...
137
00:14:50,848 --> 00:14:52,428
Rety, profesorze.
138
00:14:52,516 --> 00:14:53,726
Ty głąbie.
139
00:14:56,020 --> 00:14:57,730
Jestem zobowiązany
140
00:14:57,813 --> 00:14:59,983
być po twojej stronie,
bo jestem twoim ojcem?
141
00:15:00,065 --> 00:15:02,355
Nawet Bóg mnie do tego nie zmusi.
142
00:15:02,443 --> 00:15:03,823
Czemu miałbym narażać firmę?
143
00:15:05,404 --> 00:15:06,614
Ojcze, jak mogłeś...
144
00:15:14,204 --> 00:15:16,174
- Hyeong-seok.
- To ty odchodzisz.
145
00:15:18,542 --> 00:15:20,252
Wyjaśnijmy sobie jedno.
146
00:15:21,587 --> 00:15:23,337
To ty zdecydowałeś się odejść z firmy.
147
00:15:24,173 --> 00:15:25,223
Rozumiesz?
148
00:15:26,425 --> 00:15:27,425
Ty jesteś zdrajcą.
149
00:16:07,633 --> 00:16:09,093
SZPITAL UNIWERSYTECKI SEONGWON
150
00:16:23,399 --> 00:16:24,529
Dlaczego płaczesz?
151
00:16:26,527 --> 00:16:28,067
To raczej ja powinienem płakać.
152
00:16:35,703 --> 00:16:36,873
Co ty tutaj robisz?
153
00:16:45,295 --> 00:16:46,625
Masz niedokończone sprawy...
154
00:16:49,258 --> 00:16:50,128
z moją żoną?
155
00:16:56,724 --> 00:16:57,934
Chyba jeszcze nie wiesz.
156
00:16:58,976 --> 00:17:00,936
Od tygodnia jesteśmy małżeństwem.
157
00:17:04,982 --> 00:17:06,232
Mój ojciec...
158
00:17:07,484 --> 00:17:08,614
Nic mu nie jest?
159
00:17:16,160 --> 00:17:17,450
Wsiadaj, Su-jin.
160
00:18:04,041 --> 00:18:04,881
Jin-woo!
161
00:18:14,718 --> 00:18:16,638
SZPITAL UNIWERSYTECKI SEONGWON
162
00:18:27,815 --> 00:18:30,815
Dlaczego stałeś na deszczu bez parasola?
163
00:18:33,070 --> 00:18:34,820
Zrobiłbym coś szalonego,
164
00:18:34,905 --> 00:18:36,735
gdybyś mnie nie zawołał.
165
00:18:39,868 --> 00:18:41,368
Gdybym miał w ręku nóż,
166
00:18:42,162 --> 00:18:43,832
mógłbym go dźgnąć.
167
00:19:59,323 --> 00:20:00,873
ZINU: POZIOM 4, ŻYCIE
168
00:20:27,017 --> 00:20:28,937
JESTEŚ ZBYT DALEKO OD WROGA
169
00:20:29,144 --> 00:20:31,234
POJEDYNEK ZOSTAŁ ZAWIESZONY
170
00:20:31,313 --> 00:20:34,113
ZINU: POZIOM 4, DOŚWIADCZENIE
171
00:22:01,445 --> 00:22:02,855
Cholera.
172
00:23:18,230 --> 00:23:19,730
PAN YOO
173
00:23:43,171 --> 00:23:44,051
Halo? Panie Yoo?
174
00:23:45,173 --> 00:23:46,013
Gdzie jesteś?
175
00:23:46,091 --> 00:23:47,841
Dobrze się pan czuje? Jestem na dole.
176
00:23:48,885 --> 00:23:49,755
Co się stało?
177
00:23:49,845 --> 00:23:52,305
Myślałem, że pan śpi.
Dlaczego tak nagle...
178
00:23:52,931 --> 00:23:54,061
Jesteś pewien,
179
00:23:56,351 --> 00:23:57,601
że Hyeong-seok zmarł?
180
00:23:58,228 --> 00:23:59,228
Co?
181
00:24:00,063 --> 00:24:02,273
Sprawdź, czy naprawdę nie żyje.
182
00:24:02,858 --> 00:24:04,898
Nagle pojawił się w moim pokoju.
183
00:24:06,653 --> 00:24:08,953
Myślałem, że to gra, ale trzymał miecz...
184
00:24:09,030 --> 00:24:10,410
Panie Yoo,
185
00:24:10,991 --> 00:24:12,411
jestem właśnie w kostnicy
186
00:24:12,617 --> 00:24:14,117
z profesorem Cha.
187
00:24:16,621 --> 00:24:17,751
Naprawdę umarł?
188
00:24:17,831 --> 00:24:19,041
Nie pamięta pan?
189
00:24:19,332 --> 00:24:20,712
Potwierdzono, że pan Cha
190
00:24:21,501 --> 00:24:23,461
zmarł wczoraj rano.
191
00:24:23,545 --> 00:24:26,125
Jeśli chodzi o pana,
poszedł pan spać do pokoju
192
00:24:26,631 --> 00:24:28,631
i o pierwszej nad ranem nagle pan spadł.
193
00:24:29,426 --> 00:24:30,586
Pani Jung pana znalazła.
194
00:24:30,677 --> 00:24:33,637
Gdy weszła na górę, nikogo tam
nie było, a okna były zamknięte.
195
00:24:33,722 --> 00:24:35,472
Nikt pana nie zepchnął.
196
00:24:35,557 --> 00:24:36,557
Chwi...
197
00:24:36,892 --> 00:24:37,892
Chwileczkę.
198
00:24:44,566 --> 00:24:45,646
Więc mówisz,
199
00:24:46,526 --> 00:24:47,936
że to była gra?
200
00:24:48,612 --> 00:24:49,452
Słucham?
201
00:24:49,529 --> 00:24:52,369
Na pewno mnie dźgnął i mam rany. Jak to...
202
00:24:52,449 --> 00:24:54,449
Cóż... Panie Yoo.
203
00:24:55,035 --> 00:24:57,695
Nie został pan dźgnięty.
204
00:25:05,629 --> 00:25:08,509
- Hej, jak możemy pomóc?
- Włącz latarkę.
205
00:25:11,927 --> 00:25:14,547
Nie było żadnego krwawienia.
Miał pan tylko złamania.
206
00:25:18,225 --> 00:25:20,265
To co to za bandaż na brzuchu?
207
00:25:21,144 --> 00:25:24,194
Od siły upadku pękły panu jelita.
208
00:25:24,272 --> 00:25:25,942
Dlatego miał pan operację.
209
00:25:26,149 --> 00:25:28,109
Bandażem okryto panu bliznę.
210
00:25:29,736 --> 00:25:30,696
Panie Yoo.
211
00:25:31,279 --> 00:25:33,949
Mówi pan o tej grze AR?
212
00:25:34,532 --> 00:25:37,292
Rozmawiałem wcześniej z panem Choi.
213
00:25:37,369 --> 00:25:38,829
Prawdopodobnie grał w grę.
214
00:25:38,912 --> 00:25:41,582
Zadzwonił do mnie i ciągle o niej gadał.
215
00:25:41,665 --> 00:25:43,495
Wtedy nagle przerwało rozmowę.
216
00:25:45,794 --> 00:25:47,754
Grał w grę?
217
00:25:47,921 --> 00:25:50,091
Powtarzał, że pan Cha ciągle się pojawia
218
00:25:50,173 --> 00:25:53,183
i że zmienił się w NPC i go zaatakował.
219
00:25:53,927 --> 00:25:56,177
To samo powiedział po południu, i znowu...
220
00:25:56,263 --> 00:25:58,893
Ale do grania
potrzebne są soczewki, prawda?
221
00:26:03,144 --> 00:26:04,104
Soczewki...
222
00:26:05,522 --> 00:26:06,652
są tutaj.
223
00:26:07,232 --> 00:26:08,652
Co?
224
00:26:11,152 --> 00:26:13,202
Nie miał pan założonych soczewek.
225
00:26:13,905 --> 00:26:16,315
Lekarze sprawdzili to podczas operacji.
226
00:26:17,951 --> 00:26:19,541
Nie miałem założonych soczewek?
227
00:26:19,619 --> 00:26:20,829
Nie.
228
00:26:21,538 --> 00:26:23,578
Myślałem, że zalogowałem się
automatycznie.
229
00:26:24,666 --> 00:26:26,036
Ale tak nie było?
230
00:26:28,044 --> 00:26:30,094
Nic pan nie pamięta?
231
00:26:30,588 --> 00:26:32,048
Przecież nic pan nie pił.
232
00:26:35,343 --> 00:26:36,763
Tak, panie Yoo.
233
00:26:37,595 --> 00:26:40,805
Dostał pan dużo leków przeciwbólowych,
więc pewnie jest pan zamroczony.
234
00:26:41,266 --> 00:26:44,016
Proszę o tym nie myśleć i odpoczywać.
Zaraz do pana przyjdę.
235
00:26:45,270 --> 00:26:46,440
Jin-woo się obudził?
236
00:26:47,022 --> 00:26:48,232
Właśnie z nim rozmawiałem.
237
00:26:48,315 --> 00:26:50,645
Jak brzmiał? Może normalnie mówić?
238
00:26:50,734 --> 00:26:52,864
Tak, mówił dobrze.
239
00:26:57,324 --> 00:26:59,034
Chyba powinno mi ulżyć.
240
00:27:00,327 --> 00:27:02,617
Myślałem, że stracę ich obu.
241
00:28:12,899 --> 00:28:15,609
Nie mogę iść do warsztatu.
Myślę, że trochę to potrwa.
242
00:28:16,611 --> 00:28:18,151
Kilka tygodni. Nie, miesiąc.
243
00:28:18,947 --> 00:28:19,987
Zajmie to trochę czasu.
244
00:28:21,783 --> 00:28:22,663
Więc kto jeszcze?
245
00:28:22,742 --> 00:28:24,792
Jest tu tylko jego sekretarz.
246
00:28:26,538 --> 00:28:28,668
Nie śpi. Panie Yoo.
247
00:28:29,791 --> 00:28:31,081
Wszystko w porządku?
248
00:28:31,376 --> 00:28:32,626
Boli pana?
249
00:28:32,710 --> 00:28:35,210
A wygląda, jakby bolało czy nie?
250
00:28:35,296 --> 00:28:37,416
Wygląda, jakby bardzo bolało.
251
00:28:38,133 --> 00:28:39,553
To po co w ogóle pytasz?
252
00:28:49,769 --> 00:28:51,189
Poproszę pielęgniarkę.
253
00:28:57,318 --> 00:28:59,148
Bardzo się bałyśmy.
254
00:28:59,237 --> 00:29:01,067
Myślałam, że pan umrze.
255
00:29:01,156 --> 00:29:02,776
Nie mógł pan nawet oddychać.
256
00:29:03,032 --> 00:29:04,622
Ale przeżył pan,
257
00:29:05,452 --> 00:29:06,912
bo student zrobił resuscytację.
258
00:29:06,995 --> 00:29:09,535
Gdyby nie on, pewnie by pan umarł.
259
00:29:09,622 --> 00:29:12,582
- Naprawdę?
- Spadając, uderzył pan w poręcze,
260
00:29:12,667 --> 00:29:15,547
co spowolniło upadek.
261
00:29:15,628 --> 00:29:18,588
Dlatego pan przeżył.
Miał pan dużo szczęścia.
262
00:29:19,090 --> 00:29:22,260
Żyje pan dzięki tym poręczom.
263
00:29:23,636 --> 00:29:25,466
Jesteś podekscytowana, gdy o tym mówisz.
264
00:29:26,055 --> 00:29:27,555
Nie uderzył się pan w głowę.
265
00:29:27,640 --> 00:29:30,190
Mówią, że to cud,
że uszkodził pan tylko ręce i nogi.
266
00:29:32,312 --> 00:29:34,692
Na pewno nie uderzyłem się w głowę?
267
00:29:34,814 --> 00:29:35,904
Słucham?
268
00:29:39,027 --> 00:29:40,447
Pada na zewnątrz?
269
00:29:42,113 --> 00:29:43,453
Jak widać.
270
00:29:45,366 --> 00:29:46,616
Nie widzi pan?
271
00:29:46,701 --> 00:29:47,661
Widzę.
272
00:29:49,621 --> 00:29:51,661
Ulżyło mi, że pada naprawdę.
273
00:29:58,963 --> 00:30:01,133
Nie wolno panu używać telefonu.
274
00:30:01,216 --> 00:30:02,546
Jest pan pacjentem.
275
00:30:03,134 --> 00:30:04,184
W porządku.
276
00:30:14,938 --> 00:30:16,688
- Hee-ju.
- Tak? Co się stało?
277
00:30:17,273 --> 00:30:18,943
- Pan Yoo korzysta z telefonu.
- Co?
278
00:30:26,241 --> 00:30:27,281
Co pan wyprawia?
279
00:30:30,537 --> 00:30:32,907
Ma pan dużo złamań.
Nie wolno się panu ruszać.
280
00:30:32,997 --> 00:30:34,997
Jak pan może sprawdzać telefon?
281
00:30:35,083 --> 00:30:37,593
- Dałaś mu go?
- Nie.
282
00:30:38,711 --> 00:30:41,211
Zaraz przyjdzie lekarz,
więc proszę się nie ruszać.
283
00:30:42,382 --> 00:30:44,682
Czemu jest pani taka zła?
284
00:30:47,804 --> 00:30:50,184
Bo jestem osłupiała.
285
00:30:50,348 --> 00:30:52,928
Bardzo mnie pan nastraszył
i jest pan taki nonszalancki...
286
00:30:58,064 --> 00:30:59,274
Płacze pani?
287
00:30:59,649 --> 00:31:00,529
Nie.
288
00:31:04,737 --> 00:31:06,567
Dlaczego ten lekarz nie przychodzi?
289
00:31:12,412 --> 00:31:14,752
Coś jej się stało, gdy byłem nieprzytomny?
290
00:31:17,709 --> 00:31:20,209
Chyba pana lubi.
291
00:31:21,045 --> 00:31:21,875
Co?
292
00:31:21,963 --> 00:31:24,223
To przez to, że bardzo pana lubi.
293
00:31:24,299 --> 00:31:26,259
Twoja siostra mnie lubi?
294
00:31:27,218 --> 00:31:29,388
Ale poznaliśmy się zaledwie dwa dni temu.
295
00:31:30,013 --> 00:31:32,183
Ona bardzo łatwo się zakochuje.
296
00:31:32,265 --> 00:31:35,015
Mimo wszystko to trochę zbyt wiele.
297
00:31:35,101 --> 00:31:37,771
Pociąga nosem już od pewnego czasu.
298
00:31:37,979 --> 00:31:41,399
Chyba dlatego jest zła,
bo został pan ranny.
299
00:31:42,066 --> 00:31:43,316
A dlaczego jest zła?
300
00:31:43,943 --> 00:31:46,953
Bo pana lubi. Do takiego doszłam wniosku.
301
00:31:47,030 --> 00:31:49,200
Bardzo niezwykły wniosek.
302
00:31:50,241 --> 00:31:51,991
Tylko dziecko by tak pomyślało.
303
00:31:52,076 --> 00:31:53,656
Jestem tego prawie pewna.
304
00:31:54,162 --> 00:31:56,542
Mam dobrą intuicję.
305
00:31:57,498 --> 00:31:58,788
Co pan o niej sądzi?
306
00:31:58,875 --> 00:32:01,085
Wkrótce będzie pan singlem.
307
00:32:02,712 --> 00:32:04,712
Zawsze mnie zaskakujesz.
308
00:32:07,175 --> 00:32:09,925
A co? Będziesz naszą swatką?
309
00:32:10,011 --> 00:32:13,851
Moja siostra jest dla pana za dobra.
310
00:32:14,766 --> 00:32:16,766
Ale powinnam ją wspierać, skoro pana lubi.
311
00:32:17,977 --> 00:32:20,307
Co więcej, jest teraz bogata.
312
00:32:20,980 --> 00:32:23,610
Bylibyście świetną parą.
313
00:32:28,738 --> 00:32:33,448
Jak wiesz,
wciąż przechodzę sprawę rozwodową.
314
00:32:33,534 --> 00:32:35,584
I mam dość kobiet.
315
00:32:36,496 --> 00:32:38,156
Więc nie próbuj nas swatać.
316
00:32:38,247 --> 00:32:40,037
Moja siostra dostała właśnie kosza?
317
00:32:40,124 --> 00:32:41,754
Twój brat wrócił do domu?
318
00:32:42,794 --> 00:32:43,634
Nie.
319
00:32:43,711 --> 00:32:45,961
- Nawet nie dzwonił?
- Nie.
320
00:32:52,720 --> 00:32:54,430
Nie lubi pan mojej siostry?
321
00:32:58,434 --> 00:33:00,194
Czemu pan nie odpowiada?
322
00:33:09,112 --> 00:33:10,362
Przyszedł lekarz.
323
00:33:12,407 --> 00:33:13,617
Nie śpi pan.
324
00:33:14,784 --> 00:33:15,954
Jak się pan czuje?
325
00:33:17,537 --> 00:33:18,617
Zobaczmy.
326
00:33:25,503 --> 00:33:27,633
Lewa noga nie będzie w pełni sprawna?
327
00:33:27,714 --> 00:33:29,094
Nadzieje na to są niewielkie.
328
00:33:29,173 --> 00:33:30,473
A fizjoterapia?
329
00:33:31,634 --> 00:33:33,934
Sprawdzamy każdą możliwość.
330
00:33:38,683 --> 00:33:39,853
A Jin-woo?
331
00:33:41,185 --> 00:33:42,265
On o tym wie?
332
00:33:42,603 --> 00:33:44,063
Jeszcze nie.
333
00:33:45,273 --> 00:33:47,533
Słyszała to tylko pani Jung i ja.
334
00:34:02,498 --> 00:34:03,538
Wracaj do domu.
335
00:34:04,292 --> 00:34:05,542
Dasz radę sama, prawda?
336
00:34:06,210 --> 00:34:07,050
A ty?
337
00:34:07,128 --> 00:34:09,378
Muszę zostać. On nie ma nikogo innego.
338
00:34:09,964 --> 00:34:10,804
Dobra.
339
00:34:11,591 --> 00:34:12,801
Hee-ju,
340
00:34:13,468 --> 00:34:15,598
pan Yoo na chwilę obecną ma dość kobiet.
341
00:34:15,678 --> 00:34:18,638
- Co?
- Nie ma zamiaru się z nikim umawiać.
342
00:34:19,390 --> 00:34:21,310
I co z tego?
343
00:34:21,392 --> 00:34:22,482
Tak tylko mówię.
344
00:34:34,947 --> 00:34:35,987
Tak, halo?
345
00:34:36,908 --> 00:34:39,328
Tak, jestem w szpitalu.
346
00:34:50,254 --> 00:34:51,344
Panie Yoo.
347
00:34:53,424 --> 00:34:55,764
Wczoraj nie miałam okazji panu powiedzieć,
348
00:34:55,843 --> 00:34:57,053
ale był do pana telefon.
349
00:34:57,845 --> 00:34:58,845
Od kogo?
350
00:34:59,097 --> 00:35:00,217
Od pańskiej żony.
351
00:35:00,932 --> 00:35:03,482
- Kogo?
- Pańskiej żony, pani Go Yu-ry.
352
00:35:06,312 --> 00:35:08,522
Dzwoniła w nocy do hostelu.
353
00:35:10,233 --> 00:35:12,653
Do hostelu? Skąd wiedziała, że tam byłem?
354
00:35:12,735 --> 00:35:14,145
Nie wiem.
355
00:35:14,612 --> 00:35:17,072
Mówiła, że nie mogła złapać
ani pana, ani pana Seo.
356
00:35:21,828 --> 00:35:24,828
Właśnie miałam dać panu telefon,
gdy zdarzył się wypadek.
357
00:35:25,414 --> 00:35:29,004
Zapomniałam jej powiedzieć
i zrobiłam to dopiero teraz.
358
00:35:29,961 --> 00:35:32,091
Powiedziała jej pani o moim wypadku?
359
00:35:33,548 --> 00:35:34,468
Tak.
360
00:35:34,799 --> 00:35:37,139
Powinna wiedzieć,
skoro był pan w stanie krytycznym.
361
00:35:37,218 --> 00:35:38,588
W końcu to pańska żona.
362
00:35:41,139 --> 00:35:44,729
Mówiła, że jest w Hiszpanii
na sesji zdjęciowej.
363
00:35:45,143 --> 00:35:46,443
Jest w Hiszpanii?
364
00:35:47,311 --> 00:35:49,731
Tak, właśnie tu jedzie.
365
00:35:49,814 --> 00:35:50,774
Tutaj?
366
00:35:52,191 --> 00:35:53,361
Tak.
367
00:35:53,526 --> 00:35:56,356
Cholera. Gdzie teraz jest?
368
00:35:57,405 --> 00:35:59,405
Wchodzi po schodach.
369
00:35:59,532 --> 00:36:01,622
Teraz? Jest tutaj?
370
00:36:02,618 --> 00:36:04,578
Tak, mówiła, że właśnie przyjechała...
371
00:36:06,914 --> 00:36:09,214
Proszę przestać. Wystarczy. Dziękuję.
372
00:36:09,292 --> 00:36:11,502
- Już dobrze.
- Zabolało pana?
373
00:36:11,711 --> 00:36:13,131
Nie mogę wstać?
374
00:36:13,212 --> 00:36:15,552
A po co? W ogóle
nie powinien się pan ruszać.
375
00:36:15,631 --> 00:36:17,431
Gdzieś pana boli?
376
00:36:17,508 --> 00:36:19,588
Proszę jej powiedzieć, że muszę wyjść.
377
00:36:19,677 --> 00:36:20,507
Chwileczkę.
378
00:36:20,595 --> 00:36:21,425
Dokąd?
379
00:36:21,512 --> 00:36:23,972
Proszę powiedzieć,
żeby przyniosła kule albo wózek.
380
00:36:24,056 --> 00:36:25,056
Ale...
381
00:36:25,808 --> 00:36:28,058
Skoro ją tu pani ściągnęła, to pani wina.
382
00:36:28,144 --> 00:36:29,654
- Co?
- Już i tak...
383
00:36:31,063 --> 00:36:33,693
Już i tak mnie wszystko boli.
Nie chcę mieć tu piekła.
384
00:36:33,774 --> 00:36:35,904
Więc ucieknę,
385
00:36:36,277 --> 00:36:37,527
a pani mi w tym pomoże.
386
00:36:39,197 --> 00:36:40,947
Pan żartuje, prawda?
387
00:36:41,032 --> 00:36:43,282
- A wyglądam na żartownisia?
- Nie.
388
00:36:44,118 --> 00:36:45,288
Poproszę mój telefon.
389
00:36:57,465 --> 00:37:00,125
Nie mógłby wyjść na chwilę na wózku?
390
00:37:00,218 --> 00:37:01,718
Nie, nie może się ruszać.
391
00:37:01,802 --> 00:37:04,392
Więc może mógłby zmienić pokój?
392
00:37:04,472 --> 00:37:06,972
Dlaczego tak nagle tego chce?
393
00:37:07,099 --> 00:37:11,349
To skomplikowane, ale mamy swoje powody.
Byłoby to możliwe?
394
00:37:11,520 --> 00:37:13,900
Chwileczkę. Muszę sprawdzić.
395
00:37:15,191 --> 00:37:16,401
Ale to pilne.
396
00:37:52,728 --> 00:37:55,308
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
397
00:38:09,120 --> 00:38:11,160
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
398
00:38:23,676 --> 00:38:27,506
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
399
00:38:31,892 --> 00:38:33,982
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
400
00:38:44,780 --> 00:38:45,660
Kto tam?
401
00:38:46,240 --> 00:38:48,830
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
402
00:38:59,337 --> 00:39:00,207
Panie Yoo.
403
00:39:33,662 --> 00:39:34,912
Poprosiłam pielęgniarkę...
404
00:39:35,623 --> 00:39:37,083
- Zamknij drzwi.
- Słucham?
405
00:39:37,166 --> 00:39:38,206
Zamykaj!
406
00:39:49,261 --> 00:39:50,391
Panie Yoo.
407
00:39:50,971 --> 00:39:52,101
Co się stało?
408
00:39:53,641 --> 00:39:56,441
Dźwięk gitary. Słyszy go pani?
409
00:40:06,946 --> 00:40:07,946
Gitary?
410
00:40:10,074 --> 00:40:11,744
To „Wspomnienia Alhambry”.
411
00:40:14,120 --> 00:40:15,250
Nie słyszy pani tego?
412
00:40:15,329 --> 00:40:16,619
Nie.
413
00:40:18,833 --> 00:40:20,753
Dlaczego wciąż pan pyta?
414
00:40:20,918 --> 00:40:22,668
Tylko ja to słyszę?
415
00:40:23,629 --> 00:40:24,629
Tak właśnie jest?
416
00:40:27,007 --> 00:40:28,717
To znaczy, że oszalałem.
417
00:40:29,635 --> 00:40:30,585
Słucham?
418
00:40:34,265 --> 00:40:37,135
POJEDYNEK JEST OPÓŹNIONY
ZE WZGLĘDU NA PRZESZKODĘ
419
00:40:37,226 --> 00:40:39,976
ODSUŃ SIĘ OD PRZESZKODY I ZRÓB MIEJSCE
420
00:40:42,064 --> 00:40:44,824
POJEDYNEK ZAKOŃCZY SIĘ,
GDY SKOŃCZY SIĘ CZAS
421
00:40:47,403 --> 00:40:51,073
ZINU: POZIOM 4, ATAK 450, OBRONA 460
422
00:41:11,469 --> 00:41:13,389
Panie Yoo, wszystko w porządku?
423
00:41:14,513 --> 00:41:15,513
Wchodzę.
424
00:41:15,598 --> 00:41:16,848
Proszę nie otwierać!
425
00:41:20,186 --> 00:41:21,556
Niech pani nie otwiera drzwi.
426
00:41:22,104 --> 00:41:23,484
Proszę chwilę poczekać.
427
00:41:46,837 --> 00:41:48,167
Co mam robić?
428
00:41:52,593 --> 00:41:53,643
PAN SEO
429
00:42:01,477 --> 00:42:02,807
Już tu jest. O nie.
430
00:42:05,314 --> 00:42:06,734
Ona wygląda na Koreankę.
431
00:42:16,242 --> 00:42:18,872
Dzień dobry, to ze mną pani rozmawiała.
432
00:42:19,912 --> 00:42:22,832
- Dobrze. Jego pokój jest tam?
- Nie.
433
00:42:22,915 --> 00:42:25,165
To nie tu. Pomyliłam się.
434
00:42:25,251 --> 00:42:26,841
Mówiła pani o czwartym piętrze.
435
00:42:27,419 --> 00:42:28,339
Cóż...
436
00:42:28,420 --> 00:42:31,220
Zmienił rano salę,
ale jakoś mi to umknęło.
437
00:42:31,298 --> 00:42:33,468
Sama przyszłam nie na to piętro.
438
00:42:34,843 --> 00:42:36,553
Proszę za mną tędy.
439
00:42:36,845 --> 00:42:38,345
Musimy pojechać windą.
440
00:42:43,477 --> 00:42:44,557
Tędy.
441
00:43:04,373 --> 00:43:05,373
POJEDYNEK TRWA
442
00:43:14,216 --> 00:43:15,546
Pomyliłem sale.
443
00:43:16,135 --> 00:43:19,095
Przepraszam. Moja musi być następna.
444
00:43:33,819 --> 00:43:35,609
Co się dzieje?
445
00:43:47,291 --> 00:43:49,041
Może pan wstać?
446
00:43:51,003 --> 00:43:52,003
Co pan robi?
447
00:43:52,921 --> 00:43:54,421
Oszalał pan?
448
00:43:55,090 --> 00:43:56,340
Zadzwonię na policję.
449
00:44:11,523 --> 00:44:12,943
ZOSTAŁEŚ ZAATAKOWANY
450
00:44:15,069 --> 00:44:18,859
Gdyby miała nastać beznadziejna chwila,
byłoby to teraz.
451
00:44:20,074 --> 00:44:21,834
Chwila, w której muszę przyznać,
452
00:44:22,493 --> 00:44:24,043
że mam nie po kolei w głowie.
453
00:44:30,834 --> 00:44:33,134
POJEDYNEK JEST OPÓŹNIONY
ZE WZGLĘDU NA PRZESZKODĘ
454
00:44:33,212 --> 00:44:34,882
OMIŃ PRZESZKODĘ I ZRÓB MIEJSCE
455
00:44:42,721 --> 00:44:44,771
Oszalałeś? Co z tobą?
456
00:44:45,391 --> 00:44:46,731
Wracaj tu.
457
00:44:48,102 --> 00:44:50,562
Wracaj!
458
00:44:50,646 --> 00:44:52,816
Niech ktoś mi pomoże!
459
00:44:53,857 --> 00:44:55,687
POJEDYNEK TRWA
460
00:44:55,776 --> 00:44:57,486
ZINU: POZIOM 4, OSTRZE ASASYNA
461
00:45:05,953 --> 00:45:07,293
Jak się nazywasz?
462
00:45:08,163 --> 00:45:11,043
Ja? Jung Hee-ju.
463
00:45:11,333 --> 00:45:13,923
Dlaczego się nim zajmujesz
zamiast jego sekretarza?
464
00:45:14,002 --> 00:45:15,092
Pan Seo?
465
00:45:15,295 --> 00:45:17,045
Poszedł spotkać się z gościem.
466
00:45:17,631 --> 00:45:18,471
Jakim gościem?
467
00:45:18,966 --> 00:45:20,966
Jakimś profesorem. Wiem tylko tyle.
468
00:45:21,844 --> 00:45:23,054
To pewnie Cha Byeong-jun.
469
00:45:23,846 --> 00:45:25,386
Co ten starzec robi tutaj
470
00:45:25,472 --> 00:45:27,272
zamiast być ze swoją owdowiałą synową?
471
00:45:27,349 --> 00:45:28,269
Yu-ra, proszę.
472
00:45:28,725 --> 00:45:31,265
Dlaczego umarł tak wcześnie
po sprawieniu tylu problemów?
473
00:45:31,353 --> 00:45:32,483
Zdumiewające.
474
00:45:37,651 --> 00:45:38,651
Jesteśmy.
475
00:45:41,113 --> 00:45:42,203
Sala numer 905.
476
00:45:44,241 --> 00:45:45,121
Nie idziesz?
477
00:45:45,200 --> 00:45:47,370
Mam coś innego do zrobienia. Do widzenia.
478
00:45:55,711 --> 00:45:56,961
Kim jesteś?
479
00:45:57,254 --> 00:45:58,304
Co?
480
00:46:00,090 --> 00:46:02,260
- Kim są ci ludzie?
- Mówiła o sali 905.
481
00:46:08,682 --> 00:46:09,932
To chyba nie ta sala.
482
00:46:10,017 --> 00:46:13,347
Ta dziewucha pracuje z Jin-woo?
483
00:46:16,231 --> 00:46:17,441
Przepraszamy.
484
00:46:24,573 --> 00:46:26,413
- Halo?
- Gdzie jesteś?
485
00:46:27,534 --> 00:46:28,624
Ciągle w szpitalu?
486
00:46:29,328 --> 00:46:31,748
Nie jesteś przecież jego ochroniarzem.
487
00:46:31,830 --> 00:46:33,620
Właśnie spotkałam Go Yu-rę.
488
00:46:34,458 --> 00:46:35,288
Naprawdę?
489
00:46:35,375 --> 00:46:37,125
I ją wykiwałam.
490
00:46:37,211 --> 00:46:38,881
To znaczy?
491
00:46:39,463 --> 00:46:42,013
Co mam robić?
Zabije mnie, jak się znowu spotkamy.
492
00:46:44,760 --> 00:46:46,350
A ponoć nie mógł dostać wózka.
493
00:46:46,428 --> 00:46:47,428
Halo? Hee-ju?
494
00:46:55,771 --> 00:46:57,441
Co się stało? Gdzie jest pacjent?
495
00:46:57,523 --> 00:46:59,783
Mówiliśmy, żeby się nie ruszał,
496
00:46:59,858 --> 00:47:02,318
ale on ukradł czyjąś kulę i uciekł.
497
00:47:02,402 --> 00:47:03,322
Co?
498
00:47:03,403 --> 00:47:06,453
Nie powinien chodzić.
To skomplikuje jego rehabilitację.
499
00:47:33,767 --> 00:47:35,017
ZOSTAŁEŚ ZAATAKOWANY
500
00:47:55,664 --> 00:47:56,714
Proszę pana?
501
00:48:02,170 --> 00:48:03,510
Kopę lat, Jeong-hun.
502
00:48:03,589 --> 00:48:04,759
Co cię tu sprowadza?
503
00:48:05,340 --> 00:48:06,720
Dzień dobry, profesorze.
504
00:48:06,800 --> 00:48:08,680
Ciebie się tu nie spodziewałem.
505
00:48:09,511 --> 00:48:10,891
Jak się tu dostałaś?
506
00:48:10,971 --> 00:48:12,311
A czemu nie?
507
00:48:12,681 --> 00:48:16,141
Mój mąż miał wypadek.
Muszę być przy nim. Jestem jego żoną.
508
00:48:16,685 --> 00:48:19,185
Papiery rozwodowe
nie są jeszcze skończone.
509
00:48:20,480 --> 00:48:22,980
A jego sekretarz już zablokował mój numer.
510
00:48:23,275 --> 00:48:24,735
Jakież to nieuprzejme.
511
00:48:28,447 --> 00:48:29,277
Gdzie pan Yoo?
512
00:48:29,364 --> 00:48:31,784
To ja powinnam o to zapytać.
Dokąd poszedł?
513
00:48:31,867 --> 00:48:33,117
Słucham?
514
00:48:33,952 --> 00:48:36,542
Nie zgrywaj niewiniątka.
Musisz wiedzieć, gdzie jest.
515
00:48:38,707 --> 00:48:39,997
Co masz na myśli?
516
00:48:41,293 --> 00:48:42,753
Uciekł.
517
00:48:43,420 --> 00:48:46,470
Był w szoku na wieść,
że przyjeżdżam i zwiał.
518
00:48:47,257 --> 00:48:50,217
Pielęgniarka mówiła,
że uciekł po tym, jak ukradł komuś kule.
519
00:48:50,302 --> 00:48:53,312
Musi mnie nienawidzić,
skoro uciekł w takim stanie.
520
00:48:54,389 --> 00:48:56,769
- Ponoć ma strzaskaną nogę.
- Ożeż ty...
521
00:49:00,562 --> 00:49:02,772
Jak w czarnej komedii, prawda, profesorze?
522
00:49:03,774 --> 00:49:05,284
Mam się śmiać czy płakać?
523
00:49:05,359 --> 00:49:06,779
Piłaś?
524
00:49:07,861 --> 00:49:08,741
Nie.
525
00:49:09,029 --> 00:49:11,159
Jeśli nie jesteś pijana,
526
00:49:11,239 --> 00:49:13,949
nie powinnaś być sarkastyczna
i żartować sobie
527
00:49:14,326 --> 00:49:17,076
z obrażeń swojego męża.
528
00:49:17,704 --> 00:49:20,924
„Jeśli nagle umrze,
alimenty nie będą mi potrzebne.
529
00:49:21,124 --> 00:49:22,964
Zdołam zabrać mu wszystkie pieniądze?
530
00:49:23,669 --> 00:49:25,379
Który scenariusz będzie lepszy?
531
00:49:25,671 --> 00:49:27,341
Powinnam wycofać pozew o rozwód?
532
00:49:27,589 --> 00:49:29,089
Co powiedzieć prasie?”
533
00:49:29,800 --> 00:49:31,840
Przyszłaś tu zapewne
z tymi radosnymi myślami.
534
00:49:31,927 --> 00:49:35,847
Takim zachowaniem pokazujesz tylko złość,
że to jedynie złamana noga.
535
00:49:35,931 --> 00:49:38,181
Zawsze wiedziałam,
że jest pan bardzo niemiły.
536
00:49:38,266 --> 00:49:40,056
Powinnaś uszanować życzenie pacjenta.
537
00:49:40,143 --> 00:49:41,733
Po co przyjechałaś aż tutaj?
538
00:49:42,688 --> 00:49:44,648
Doskonale wiesz, że cię nie lubi.
539
00:49:44,815 --> 00:49:46,265
Twoja wizyta mu nie pomoże.
540
00:49:46,358 --> 00:49:47,608
Profesorze.
541
00:49:48,568 --> 00:49:50,448
Zawsze próbuje mnie pan czegoś nauczyć,
542
00:49:51,071 --> 00:49:52,451
ale to ja jestem jego rodziną.
543
00:49:52,531 --> 00:49:54,451
Pan nie.
544
00:49:54,533 --> 00:49:56,083
Tak zwana rodzina, która odeszła
545
00:49:56,159 --> 00:49:58,119
niespełna po roku, byłaby lepsza?
546
00:49:58,453 --> 00:50:00,463
Czy ja, który spędziłem z nim 20 lat?
547
00:50:00,706 --> 00:50:02,456
I kto to mówi.
548
00:50:02,541 --> 00:50:05,751
Wyrzekł się pan syna. Jest pan tu,
by go zobaczyć, gdy jest już martwy.
549
00:50:05,836 --> 00:50:08,126
Jesteście rodziną tylko na papierze.
550
00:50:12,968 --> 00:50:15,218
Powinien się pan zająć
pańską biedną synową.
551
00:50:15,762 --> 00:50:17,352
Jin-woo ma mnie.
552
00:50:18,515 --> 00:50:20,425
Zajmijmy się własnymi rodzinami.
553
00:50:30,235 --> 00:50:31,565
Dziękuję.
554
00:50:36,992 --> 00:50:37,832
Co się stało?
555
00:50:37,909 --> 00:50:40,329
Nie wiem. Na pewno była z nim pani Jung.
556
00:50:40,746 --> 00:50:43,576
Nie odbiera telefonu.
Przepraszam. Pójdę go poszukać.
557
00:50:46,418 --> 00:50:47,418
Profesorze.
558
00:51:12,027 --> 00:51:13,317
ZOSTAŁEŚ ZAATAKOWANY
559
00:51:28,376 --> 00:51:31,876
Tego dnia, w tej chwili coś zrozumiałem.
560
00:51:34,633 --> 00:51:35,933
Śmierć Hyeong-seoka
561
00:51:36,968 --> 00:51:38,218
była zabójstwem.
562
00:51:40,347 --> 00:51:41,927
Hyeong-seok został zamordowany.
563
00:51:44,518 --> 00:51:48,098
Wykrwawił się na śmierć
z ran od mojego miecza.
564
00:51:50,941 --> 00:51:52,031
Tak jak ja teraz.
565
00:51:55,237 --> 00:51:56,697
Ja zabiłem Hyeong-seoka.
566
00:51:59,241 --> 00:52:00,661
Jako dowód...
567
00:52:03,328 --> 00:52:05,538
miałem zaraz zginąć w ten sam sposób.
568
00:52:07,457 --> 00:52:11,337
Nasze śmierci pozostaną tajemnicami.
569
00:52:12,128 --> 00:52:13,258
Ale wiedzieliśmy,
570
00:52:15,173 --> 00:52:17,383
że się pozabijaliśmy
i dokonaliśmy naszej zemsty.
571
00:52:23,473 --> 00:52:24,813
Zemsty, której każdego dnia
572
00:52:25,600 --> 00:52:26,980
pragnęliśmy z całego serca.
573
00:52:30,272 --> 00:52:31,232
Panie Yoo.
574
00:52:54,045 --> 00:52:55,295
Co pan tu robi?
575
00:52:58,800 --> 00:53:01,140
POJEDYNEK JEST OPÓŹNIONY
ZE WZGLĘDU NA PRZESZKODĘ
576
00:53:01,219 --> 00:53:02,179
Panie Yoo?
577
00:53:08,059 --> 00:53:09,099
Panie Yoo.
578
00:53:13,023 --> 00:53:15,073
O nie. Pańska stopa.
579
00:53:36,504 --> 00:53:38,724
POJEDYNEK ZAKOŃCZY SIĘ,
GDY SKOŃCZY SIĘ CZAS
580
00:53:43,428 --> 00:53:44,888
Proszę tak przez chwilę zostać.
581
00:53:47,140 --> 00:53:48,180
Tylko przez chwilę.
582
00:54:07,035 --> 00:54:08,155
Co się dzieje?
583
00:54:12,248 --> 00:54:14,038
Niech się pani nie rusza.
584
00:54:14,626 --> 00:54:16,126
Proszę nigdzie nie iść.
585
00:54:35,981 --> 00:54:37,401
Dziwak ze mnie, prawda?
586
00:54:40,694 --> 00:54:42,034
Nie rozumie mnie pani.
587
00:54:48,159 --> 00:54:49,119
Nie rozumiem.
588
00:54:50,578 --> 00:54:52,078
Myśli pani, że zwariowałem?
589
00:54:57,419 --> 00:54:59,209
Bo ja tak właśnie myślę.
590
00:55:23,820 --> 00:55:26,280
CZAS MINĄŁ
591
00:55:26,364 --> 00:55:29,374
POJEDYNEK ZOSTAŁ ANULOWANY
592
00:55:44,466 --> 00:55:45,506
Już dobrze.
593
00:55:54,476 --> 00:55:55,306
Panie Yoo!
594
00:55:55,393 --> 00:55:56,313
Panie Yoo!
595
00:56:08,031 --> 00:56:09,241
Panie Yoo.
596
00:56:16,790 --> 00:56:19,130
Autopsja właśnie trwa.
597
00:56:19,834 --> 00:56:21,344
Potrzeba więcej czasu...
598
00:56:28,093 --> 00:56:29,223
Znaleźliśmy pana Yoo.
599
00:56:31,888 --> 00:56:34,638
- Znaleźli pana Yoo Jin-woo.
- Idziemy.
600
00:56:41,147 --> 00:56:43,107
Tutaj! Potrzebujemy pomocy.
601
00:56:51,157 --> 00:56:52,157
Odciski palców?
602
00:56:52,492 --> 00:56:53,792
Znaleziono odciski pana Yoo
603
00:56:54,119 --> 00:56:56,289
na szyi i kołnierzu pana Cha.
604
00:56:56,871 --> 00:57:00,171
Pan Yoo już złożył oświadczenie,
że złapał za kołnierz.
605
00:57:00,250 --> 00:57:01,750
Nie było zewnętrznych obrażeń.
606
00:57:01,960 --> 00:57:04,630
Co podejrzewają
na podstawie tych odcisków?
607
00:57:04,712 --> 00:57:07,472
Co więcej, nasze śledztwo pokazuje,
608
00:57:07,549 --> 00:57:10,589
że czas zgonu pana Cha pokrywa się
z chwilą rozstania z panem Yoo.
609
00:57:10,760 --> 00:57:13,010
I to dziwne, że spadł
z góry przez przypadek.
610
00:57:13,638 --> 00:57:15,138
- Do czego pan zmierza?
- Słucham?
611
00:57:15,223 --> 00:57:16,433
Mówi mi pan,
612
00:57:16,933 --> 00:57:19,773
że przyjaciel mojego syna mógł zabić
613
00:57:20,520 --> 00:57:21,600
mojego syna?
614
00:57:22,439 --> 00:57:24,859
Profesorze, pan Kim
nie miał tego na myśli.
615
00:57:25,024 --> 00:57:29,114
Policja nie może wykluczyć go w tych
okolicznościach z grona podejrzanych.
616
00:57:29,362 --> 00:57:31,912
Miałem na myśli,
że będzie potrzebne kolejne śledztwo.
617
00:57:33,324 --> 00:57:34,374
Panie Yoo!
618
00:57:38,538 --> 00:57:40,748
- Upadł na deszczu.
- Jin-woo.
619
00:57:46,212 --> 00:57:47,422
Przepraszam.
620
00:57:56,556 --> 00:57:58,676
Co robił, gdy go pani znalazła?
621
00:57:59,267 --> 00:58:01,387
Nie wiem.
622
00:58:13,990 --> 00:58:17,040
Niektóre rzeczy da się zrozumieć,
gdy wspólnie postrada się zmysły.
623
00:58:28,463 --> 00:58:29,343
Jung Se-ju.
624
00:58:30,340 --> 00:58:33,300
Mogłem zrozumieć, dlaczego nie wrócił.
625
00:58:34,469 --> 00:58:37,219
Chyba wiem, czego się bał.
626
00:59:03,623 --> 00:59:05,963
Se-ju mógł być tak samo ścigany jak ja.
627
00:59:06,668 --> 00:59:09,048
Przez kogoś, kogo widział tylko on.
628
00:59:28,439 --> 00:59:31,819
GRENADA
629
00:59:47,166 --> 00:59:49,876
Czy Se-ju zginął w tym pociągu?
630
00:59:50,837 --> 00:59:51,877
Czy...
631
01:00:49,771 --> 01:00:51,691
- Przyniesie pani moje rzeczy?
- Pańskie rzeczy?
632
01:00:51,773 --> 01:00:52,983
Są wciąż na górze, prawda?
633
01:00:53,066 --> 01:00:55,986
Pudełko na soczewki.
Może je pani przynieść?
634
01:00:58,112 --> 01:00:59,032
Co pan robi?
635
01:00:59,113 --> 01:01:01,413
Proszę to wyjaśnić właścicielowi.
Ja nie mam czasu.
636
01:01:01,491 --> 01:01:04,871
Jego rodzina powinna zdecydować,
czy przeprowadzać szczegółową autopsję.
637
01:01:04,952 --> 01:01:07,752
Istnieje ryzyko, że jej wyniki
mogłyby wskazać na Jin-woo.
638
01:01:07,830 --> 01:01:09,540
Mówię teraz bardzo poważnie.
639
01:01:09,624 --> 01:01:11,884
Chcę, by anulował pan umowę sprzedaży.
640
01:01:11,959 --> 01:01:13,709
Nie potrzebuję tych pieniędzy.
641
01:01:13,795 --> 01:01:14,705
Proszę je zabrać.
642
01:01:14,796 --> 01:01:16,336
Wyjeżdżamy.
643
01:01:16,923 --> 01:01:18,803
- Kiedy chce pan jechać?
- Dzisiaj.
644
01:01:18,883 --> 01:01:21,643
To pani Jung. Co mam robić?
645
01:01:22,762 --> 01:01:24,512
- Oddzwoń, jak dojedziemy.
- Taxi!
646
01:01:24,597 --> 01:01:27,177
Powiedz, że wyjechaliśmy w pilnej sprawie.