1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:50,717 --> 00:00:52,587 ODCINEK 5 3 00:01:28,421 --> 00:01:30,761 Nawet tamten pokój jest pełen rupieci do wyrzucenia. 4 00:01:42,727 --> 00:01:43,557 Ach, tak. 5 00:01:49,234 --> 00:01:51,444 - Jeszcze nie śpisz? - Co tam? 6 00:01:51,653 --> 00:01:53,403 Chcę zanieść koc na szóste piętro. 7 00:01:53,488 --> 00:01:55,868 Przypomniałam sobie, że tam jest tylko ten cienki. 8 00:01:56,366 --> 00:01:57,366 Nie jest zimno. 9 00:01:57,951 --> 00:01:59,831 Tam bywa dość chłodno. 10 00:02:00,495 --> 00:02:02,455 Jak zmarznie, to poprosi o niego. 11 00:02:02,539 --> 00:02:04,919 Będzie pewnie tak spał, bo schody to katorga. 12 00:02:05,625 --> 00:02:07,285 Czemu jesteś dla niego tak miła? 13 00:02:07,377 --> 00:02:09,247 - Co? - Poważnie. 14 00:02:09,337 --> 00:02:10,757 Jesteś taka gościnna. 15 00:02:11,172 --> 00:02:12,342 Nie poznaję cię. 16 00:02:12,924 --> 00:02:13,764 Przestań. 17 00:02:21,766 --> 00:02:22,726 Co za bachor. 18 00:02:34,279 --> 00:02:35,529 Nie przesadzam? 19 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 A jak go obudzę? 20 00:02:43,288 --> 00:02:44,998 Tak, zdecydowanie przesadzam. 21 00:02:55,049 --> 00:02:56,839 To do wyrzucenia. 22 00:02:57,635 --> 00:02:58,925 To też. 23 00:03:12,775 --> 00:03:13,815 Halo? 24 00:03:14,402 --> 00:03:16,202 Czy to Hostel Bonita? 25 00:03:16,529 --> 00:03:18,409 Tak, tu Hostel Bonita. 26 00:03:18,489 --> 00:03:20,119 Yoo Jin-woo tam jest, prawda? 27 00:03:20,199 --> 00:03:21,029 Słucham? 28 00:03:22,368 --> 00:03:23,448 Yoo Jin-woo. 29 00:03:23,536 --> 00:03:24,906 Zatrzymał się tam? 30 00:03:24,996 --> 00:03:27,706 Tak. Mogę spytać, kto dzwoni? 31 00:03:27,790 --> 00:03:30,250 - Daj go do telefonu. - Teraz? 32 00:03:30,501 --> 00:03:33,501 Tak, ten dupek nie odbiera. 33 00:03:34,422 --> 00:03:36,262 Chyba zablokował mój numer. 34 00:03:36,799 --> 00:03:38,179 - Co za fiut. - Yu-ra. 35 00:03:38,259 --> 00:03:39,259 Słucham? 36 00:03:39,344 --> 00:03:42,264 - Wszyscy czekają. - Nawet jego sekretarz nie odbiera. 37 00:03:42,347 --> 00:03:44,177 Co za nadęty palant. 38 00:03:44,849 --> 00:03:47,729 - Muszę dać mu nauczkę. - Z kim rozmawiasz? 39 00:03:50,438 --> 00:03:52,188 Daj Jin-woo do telefonu. 40 00:03:54,150 --> 00:03:57,150 Zapewne już śpi. Jest dość późno. 41 00:03:57,237 --> 00:03:59,487 - To go obudź. - Słucham? 42 00:04:03,826 --> 00:04:05,946 A mogę spytać, z kim rozmawiam? 43 00:04:06,037 --> 00:04:08,957 Jestem jego żoną, więc daj go w końcu do telefonu. 44 00:04:09,040 --> 00:04:11,290 Nie słychać? Nie rozumiesz po koreańsku? 45 00:04:11,376 --> 00:04:13,626 Zamknij się i daj mojego męża do telefonu, dobra? 46 00:04:16,297 --> 00:04:18,167 Dobrze. Chwileczkę. 47 00:04:33,815 --> 00:04:35,105 Jeszcze nie śpi? 48 00:04:39,279 --> 00:04:40,859 A więc ta kobieta to Go Yu-ra? 49 00:04:42,240 --> 00:04:44,950 Czemu jest tak niemiła? W telewizji nigdy taka nie była. 50 00:05:58,232 --> 00:05:59,282 Panie Yoo. 51 00:06:32,975 --> 00:06:33,975 Panie Yoo. 52 00:06:35,478 --> 00:06:36,598 Jest pan w środku? 53 00:07:54,557 --> 00:07:55,517 Panie Yoo. 54 00:08:30,426 --> 00:08:31,546 Chłopcy, możecie wyjść? 55 00:08:32,053 --> 00:08:32,893 Co się dzieje? 56 00:08:32,970 --> 00:08:36,060 Ktoś jest ranny. Któryś z was nie jest studentem medycyny? 57 00:08:36,140 --> 00:08:38,060 Ja. Jakie ma obrażenia? 58 00:08:38,142 --> 00:08:40,812 Spadł z samej góry. Proszę, szybko. 59 00:08:53,741 --> 00:08:55,911 - Hej, jak możemy pomóc? - Włącz latarkę. 60 00:09:06,921 --> 00:09:09,261 Rety, co to za hałasy? 61 00:09:10,967 --> 00:09:12,677 Co się stało? Chłopcy! 62 00:09:14,512 --> 00:09:16,812 Kto to jest? Kto zemdlał? 63 00:09:20,142 --> 00:09:21,022 Tak, panie Choi. 64 00:09:21,102 --> 00:09:22,272 Halo? To ty, Jeong-hun? 65 00:09:22,353 --> 00:09:24,403 Tak. Co się dzieje? 66 00:09:24,480 --> 00:09:25,570 Jesteś z panem Yoo? 67 00:09:25,648 --> 00:09:28,648 Nie, właśnie wracam do hostelu. Powinien już spać. 68 00:09:28,734 --> 00:09:30,284 Pospiesz się. 69 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 Chyba coś mu się stało. 70 00:09:34,407 --> 00:09:35,947 Słucham? Co mu się stało? 71 00:09:43,291 --> 00:09:46,421 Dalsze wiadomości. Cha Hyeong-seok został znaleziony martwy. 72 00:09:46,502 --> 00:09:49,422 Ambasada koreańska w Hiszpanii potwierdziła, 73 00:09:49,505 --> 00:09:52,585 że Cha Hyeong-seok, prezes firmy Neword Soft, 74 00:09:52,675 --> 00:09:55,595 został wczoraj znaleziony w parku około szóstej rano w Grenadzie, 75 00:09:55,678 --> 00:09:57,758 popularnym mieście w południowej Hiszpanii. 76 00:09:57,847 --> 00:10:01,517 Przebywał tam wraz ze swoją rodziną 77 00:10:01,601 --> 00:10:03,481 po uczestnictwie w Mobile World Congress, 78 00:10:03,561 --> 00:10:05,901 który odbywał się w Barcelonie. 79 00:10:05,980 --> 00:10:08,320 Lokalna policja oświadczyła, że badają obecnie 80 00:10:08,399 --> 00:10:09,689 przyczynę śmierci. 81 00:10:10,109 --> 00:10:12,449 Potwierdziła też, że już nie żył, 82 00:10:12,528 --> 00:10:14,358 gdy znaleziono go w parku. 83 00:10:14,447 --> 00:10:17,277 Nie znaleziono żadnych śladów zabójstwa lub samobójstwa. 84 00:10:17,366 --> 00:10:20,326 Próbują zebrać więcej informacji, by wyjaśnić tę sprawę. 85 00:10:20,911 --> 00:10:24,041 Pan Cha jest jednym ze współzałożycieli firmy IT, J One Holdings. 86 00:10:24,123 --> 00:10:26,293 Wielu zna go jako wziętego przedsiębiorcę. 87 00:10:26,375 --> 00:10:28,335 Podczas robienia doktoratu w 2004 roku 88 00:10:28,419 --> 00:10:31,089 założył J One Holdings wraz z obecnym prezesem, Yoo Jin-woo. 89 00:10:31,255 --> 00:10:32,795 Razem reprezentowali 90 00:10:32,882 --> 00:10:35,132 odnoszące sukces techniczne start-upy drugiej generacji, 91 00:10:35,217 --> 00:10:37,677 jednakże w 2014 roku zaczęli ścierać się o przywództwo. 92 00:10:37,762 --> 00:10:40,642 Pan Cha wybrał własną drogę i założył Neword Soft. Od tego czasu 93 00:10:40,723 --> 00:10:42,683 skupiał się na rozwoju treści AR 94 00:10:42,767 --> 00:10:44,847 i agresywnie rozwijał swoją firmę. 95 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 W międzyczasie, Neword Soft oświadczyło, 96 00:10:48,272 --> 00:10:50,822 że anulują wszystkie plany, by móc oddać się żałobie. 97 00:10:50,900 --> 00:10:52,690 DYREKTOR DS. STRATEGII, PARK SEON-HO 98 00:10:52,777 --> 00:10:53,817 Słucham pana. 99 00:10:54,195 --> 00:10:56,905 To ja. Jin-woo jeszcze nie wyjechał? 100 00:10:58,783 --> 00:10:59,743 O rany. 101 00:11:00,076 --> 00:11:03,156 Tutaj już o tym trąbią w wiadomościach. Trochę to potrwa. 102 00:11:03,996 --> 00:11:05,576 Wciąż wspominają jego imię. 103 00:11:09,293 --> 00:11:10,293 Co? 104 00:11:12,046 --> 00:11:14,006 O czym ty, do cholery, mówisz? 105 00:11:35,152 --> 00:11:36,282 Obudził się pan. 106 00:11:36,362 --> 00:11:38,702 Widzi mnie pan? Co się stało? 107 00:11:38,781 --> 00:11:39,911 Dlaczego pan spadł? 108 00:11:44,787 --> 00:11:46,747 Pada deszcz? 109 00:11:46,831 --> 00:11:49,291 - Co? - Czy przed chwilą... 110 00:11:51,419 --> 00:11:53,459 - padało? - Nie. 111 00:11:55,548 --> 00:11:58,588 Nie grała pani na gitarze, prawda? 112 00:11:58,676 --> 00:11:59,926 Na gitarze? 113 00:12:01,053 --> 00:12:02,893 „Wspomnienia Alhambry”. 114 00:12:03,389 --> 00:12:05,059 O czym pan mówi? 115 00:12:05,141 --> 00:12:06,771 Proszę przestać z nim rozmawiać. 116 00:12:18,654 --> 00:12:20,074 Panie doktorze? 117 00:12:20,322 --> 00:12:22,412 - Zabierzmy go na dziewiąte piętro. - Jedziemy. 118 00:12:22,491 --> 00:12:24,701 No dalej, ruszać się. 119 00:12:24,827 --> 00:12:26,117 Panie Yoo. 120 00:12:49,351 --> 00:12:52,271 Hee-ju! Obudził się. Odzyskał przytomność. 121 00:12:57,193 --> 00:13:00,073 Musimy go zabrać do Centrum Wywiadowczego. 122 00:13:00,237 --> 00:13:02,277 Sądzimy, że to mogła być próba samobójstwa. 123 00:13:02,531 --> 00:13:04,531 Istnieje ku temu jakiś osobisty powód? 124 00:13:04,617 --> 00:13:05,827 Zna pan jakikolwiek powód? 125 00:13:06,160 --> 00:13:08,250 Pyta, czy mógł skoczyć dobrowolnie. 126 00:13:09,246 --> 00:13:10,536 Dlaczego miałby to zrobić? 127 00:13:11,040 --> 00:13:12,170 Nie ma mowy. 128 00:13:12,666 --> 00:13:13,876 Poręcze są wysokie, 129 00:13:13,959 --> 00:13:15,749 więc ciężko uznać to za wypadek. 130 00:13:41,028 --> 00:13:42,318 Dopiero przyjechałem. 131 00:13:43,656 --> 00:13:44,906 Jak się czujesz? 132 00:14:03,300 --> 00:14:05,010 Pójdę do syna i wrócę. 133 00:14:07,054 --> 00:14:08,934 Nawet go jeszcze nie widziałem. 134 00:14:36,208 --> 00:14:38,588 Dlaczego zawsze ignorujesz moje słowa? 135 00:14:40,254 --> 00:14:41,424 PREZES YOO JIN-WOO 136 00:14:48,929 --> 00:14:50,639 Za co to było... 137 00:14:50,848 --> 00:14:52,428 Rety, profesorze. 138 00:14:52,516 --> 00:14:53,726 Ty głąbie. 139 00:14:56,020 --> 00:14:57,730 Jestem zobowiązany 140 00:14:57,813 --> 00:14:59,983 być po twojej stronie, bo jestem twoim ojcem? 141 00:15:00,065 --> 00:15:02,355 Nawet Bóg mnie do tego nie zmusi. 142 00:15:02,443 --> 00:15:03,823 Czemu miałbym narażać firmę? 143 00:15:05,404 --> 00:15:06,614 Ojcze, jak mogłeś... 144 00:15:14,204 --> 00:15:16,174 - Hyeong-seok. - To ty odchodzisz. 145 00:15:18,542 --> 00:15:20,252 Wyjaśnijmy sobie jedno. 146 00:15:21,587 --> 00:15:23,337 To ty zdecydowałeś się odejść z firmy. 147 00:15:24,173 --> 00:15:25,223 Rozumiesz? 148 00:15:26,425 --> 00:15:27,425 Ty jesteś zdrajcą. 149 00:16:07,633 --> 00:16:09,093 SZPITAL UNIWERSYTECKI SEONGWON 150 00:16:23,399 --> 00:16:24,529 Dlaczego płaczesz? 151 00:16:26,527 --> 00:16:28,067 To raczej ja powinienem płakać. 152 00:16:35,703 --> 00:16:36,873 Co ty tutaj robisz? 153 00:16:45,295 --> 00:16:46,625 Masz niedokończone sprawy... 154 00:16:49,258 --> 00:16:50,128 z moją żoną? 155 00:16:56,724 --> 00:16:57,934 Chyba jeszcze nie wiesz. 156 00:16:58,976 --> 00:17:00,936 Od tygodnia jesteśmy małżeństwem. 157 00:17:04,982 --> 00:17:06,232 Mój ojciec... 158 00:17:07,484 --> 00:17:08,614 Nic mu nie jest? 159 00:17:16,160 --> 00:17:17,450 Wsiadaj, Su-jin. 160 00:18:04,041 --> 00:18:04,881 Jin-woo! 161 00:18:14,718 --> 00:18:16,638 SZPITAL UNIWERSYTECKI SEONGWON 162 00:18:27,815 --> 00:18:30,815 Dlaczego stałeś na deszczu bez parasola? 163 00:18:33,070 --> 00:18:34,820 Zrobiłbym coś szalonego, 164 00:18:34,905 --> 00:18:36,735 gdybyś mnie nie zawołał. 165 00:18:39,868 --> 00:18:41,368 Gdybym miał w ręku nóż, 166 00:18:42,162 --> 00:18:43,832 mógłbym go dźgnąć. 167 00:19:59,323 --> 00:20:00,873 ZINU: POZIOM 4, ŻYCIE 168 00:20:27,017 --> 00:20:28,937 JESTEŚ ZBYT DALEKO OD WROGA 169 00:20:29,144 --> 00:20:31,234 POJEDYNEK ZOSTAŁ ZAWIESZONY 170 00:20:31,313 --> 00:20:34,113 ZINU: POZIOM 4, DOŚWIADCZENIE 171 00:22:01,445 --> 00:22:02,855 Cholera. 172 00:23:18,230 --> 00:23:19,730 PAN YOO 173 00:23:43,171 --> 00:23:44,051 Halo? Panie Yoo? 174 00:23:45,173 --> 00:23:46,013 Gdzie jesteś? 175 00:23:46,091 --> 00:23:47,841 Dobrze się pan czuje? Jestem na dole. 176 00:23:48,885 --> 00:23:49,755 Co się stało? 177 00:23:49,845 --> 00:23:52,305 Myślałem, że pan śpi. Dlaczego tak nagle... 178 00:23:52,931 --> 00:23:54,061 Jesteś pewien, 179 00:23:56,351 --> 00:23:57,601 że Hyeong-seok zmarł? 180 00:23:58,228 --> 00:23:59,228 Co? 181 00:24:00,063 --> 00:24:02,273 Sprawdź, czy naprawdę nie żyje. 182 00:24:02,858 --> 00:24:04,898 Nagle pojawił się w moim pokoju. 183 00:24:06,653 --> 00:24:08,953 Myślałem, że to gra, ale trzymał miecz... 184 00:24:09,030 --> 00:24:10,410 Panie Yoo, 185 00:24:10,991 --> 00:24:12,411 jestem właśnie w kostnicy 186 00:24:12,617 --> 00:24:14,117 z profesorem Cha. 187 00:24:16,621 --> 00:24:17,751 Naprawdę umarł? 188 00:24:17,831 --> 00:24:19,041 Nie pamięta pan? 189 00:24:19,332 --> 00:24:20,712 Potwierdzono, że pan Cha 190 00:24:21,501 --> 00:24:23,461 zmarł wczoraj rano. 191 00:24:23,545 --> 00:24:26,125 Jeśli chodzi o pana, poszedł pan spać do pokoju 192 00:24:26,631 --> 00:24:28,631 i o pierwszej nad ranem nagle pan spadł. 193 00:24:29,426 --> 00:24:30,586 Pani Jung pana znalazła. 194 00:24:30,677 --> 00:24:33,637 Gdy weszła na górę, nikogo tam nie było, a okna były zamknięte. 195 00:24:33,722 --> 00:24:35,472 Nikt pana nie zepchnął. 196 00:24:35,557 --> 00:24:36,557 Chwi... 197 00:24:36,892 --> 00:24:37,892 Chwileczkę. 198 00:24:44,566 --> 00:24:45,646 Więc mówisz, 199 00:24:46,526 --> 00:24:47,936 że to była gra? 200 00:24:48,612 --> 00:24:49,452 Słucham? 201 00:24:49,529 --> 00:24:52,369 Na pewno mnie dźgnął i mam rany. Jak to... 202 00:24:52,449 --> 00:24:54,449 Cóż... Panie Yoo. 203 00:24:55,035 --> 00:24:57,695 Nie został pan dźgnięty. 204 00:25:05,629 --> 00:25:08,509 - Hej, jak możemy pomóc? - Włącz latarkę. 205 00:25:11,927 --> 00:25:14,547 Nie było żadnego krwawienia. Miał pan tylko złamania. 206 00:25:18,225 --> 00:25:20,265 To co to za bandaż na brzuchu? 207 00:25:21,144 --> 00:25:24,194 Od siły upadku pękły panu jelita. 208 00:25:24,272 --> 00:25:25,942 Dlatego miał pan operację. 209 00:25:26,149 --> 00:25:28,109 Bandażem okryto panu bliznę. 210 00:25:29,736 --> 00:25:30,696 Panie Yoo. 211 00:25:31,279 --> 00:25:33,949 Mówi pan o tej grze AR? 212 00:25:34,532 --> 00:25:37,292 Rozmawiałem wcześniej z panem Choi. 213 00:25:37,369 --> 00:25:38,829 Prawdopodobnie grał w grę. 214 00:25:38,912 --> 00:25:41,582 Zadzwonił do mnie i ciągle o niej gadał. 215 00:25:41,665 --> 00:25:43,495 Wtedy nagle przerwało rozmowę. 216 00:25:45,794 --> 00:25:47,754 Grał w grę? 217 00:25:47,921 --> 00:25:50,091 Powtarzał, że pan Cha ciągle się pojawia 218 00:25:50,173 --> 00:25:53,183 i że zmienił się w NPC i go zaatakował. 219 00:25:53,927 --> 00:25:56,177 To samo powiedział po południu, i znowu... 220 00:25:56,263 --> 00:25:58,893 Ale do grania potrzebne są soczewki, prawda? 221 00:26:03,144 --> 00:26:04,104 Soczewki... 222 00:26:05,522 --> 00:26:06,652 są tutaj. 223 00:26:07,232 --> 00:26:08,652 Co? 224 00:26:11,152 --> 00:26:13,202 Nie miał pan założonych soczewek. 225 00:26:13,905 --> 00:26:16,315 Lekarze sprawdzili to podczas operacji. 226 00:26:17,951 --> 00:26:19,541 Nie miałem założonych soczewek? 227 00:26:19,619 --> 00:26:20,829 Nie. 228 00:26:21,538 --> 00:26:23,578 Myślałem, że zalogowałem się automatycznie. 229 00:26:24,666 --> 00:26:26,036 Ale tak nie było? 230 00:26:28,044 --> 00:26:30,094 Nic pan nie pamięta? 231 00:26:30,588 --> 00:26:32,048 Przecież nic pan nie pił. 232 00:26:35,343 --> 00:26:36,763 Tak, panie Yoo. 233 00:26:37,595 --> 00:26:40,805 Dostał pan dużo leków przeciwbólowych, więc pewnie jest pan zamroczony. 234 00:26:41,266 --> 00:26:44,016 Proszę o tym nie myśleć i odpoczywać. Zaraz do pana przyjdę. 235 00:26:45,270 --> 00:26:46,440 Jin-woo się obudził? 236 00:26:47,022 --> 00:26:48,232 Właśnie z nim rozmawiałem. 237 00:26:48,315 --> 00:26:50,645 Jak brzmiał? Może normalnie mówić? 238 00:26:50,734 --> 00:26:52,864 Tak, mówił dobrze. 239 00:26:57,324 --> 00:26:59,034 Chyba powinno mi ulżyć. 240 00:27:00,327 --> 00:27:02,617 Myślałem, że stracę ich obu. 241 00:28:12,899 --> 00:28:15,609 Nie mogę iść do warsztatu. Myślę, że trochę to potrwa. 242 00:28:16,611 --> 00:28:18,151 Kilka tygodni. Nie, miesiąc. 243 00:28:18,947 --> 00:28:19,987 Zajmie to trochę czasu. 244 00:28:21,783 --> 00:28:22,663 Więc kto jeszcze? 245 00:28:22,742 --> 00:28:24,792 Jest tu tylko jego sekretarz. 246 00:28:26,538 --> 00:28:28,668 Nie śpi. Panie Yoo. 247 00:28:29,791 --> 00:28:31,081 Wszystko w porządku? 248 00:28:31,376 --> 00:28:32,626 Boli pana? 249 00:28:32,710 --> 00:28:35,210 A wygląda, jakby bolało czy nie? 250 00:28:35,296 --> 00:28:37,416 Wygląda, jakby bardzo bolało. 251 00:28:38,133 --> 00:28:39,553 To po co w ogóle pytasz? 252 00:28:49,769 --> 00:28:51,189 Poproszę pielęgniarkę. 253 00:28:57,318 --> 00:28:59,148 Bardzo się bałyśmy. 254 00:28:59,237 --> 00:29:01,067 Myślałam, że pan umrze. 255 00:29:01,156 --> 00:29:02,776 Nie mógł pan nawet oddychać. 256 00:29:03,032 --> 00:29:04,622 Ale przeżył pan, 257 00:29:05,452 --> 00:29:06,912 bo student zrobił resuscytację. 258 00:29:06,995 --> 00:29:09,535 Gdyby nie on, pewnie by pan umarł. 259 00:29:09,622 --> 00:29:12,582 - Naprawdę? - Spadając, uderzył pan w poręcze, 260 00:29:12,667 --> 00:29:15,547 co spowolniło upadek. 261 00:29:15,628 --> 00:29:18,588 Dlatego pan przeżył. Miał pan dużo szczęścia. 262 00:29:19,090 --> 00:29:22,260 Żyje pan dzięki tym poręczom. 263 00:29:23,636 --> 00:29:25,466 Jesteś podekscytowana, gdy o tym mówisz. 264 00:29:26,055 --> 00:29:27,555 Nie uderzył się pan w głowę. 265 00:29:27,640 --> 00:29:30,190 Mówią, że to cud, że uszkodził pan tylko ręce i nogi. 266 00:29:32,312 --> 00:29:34,692 Na pewno nie uderzyłem się w głowę? 267 00:29:34,814 --> 00:29:35,904 Słucham? 268 00:29:39,027 --> 00:29:40,447 Pada na zewnątrz? 269 00:29:42,113 --> 00:29:43,453 Jak widać. 270 00:29:45,366 --> 00:29:46,616 Nie widzi pan? 271 00:29:46,701 --> 00:29:47,661 Widzę. 272 00:29:49,621 --> 00:29:51,661 Ulżyło mi, że pada naprawdę. 273 00:29:58,963 --> 00:30:01,133 Nie wolno panu używać telefonu. 274 00:30:01,216 --> 00:30:02,546 Jest pan pacjentem. 275 00:30:03,134 --> 00:30:04,184 W porządku. 276 00:30:14,938 --> 00:30:16,688 - Hee-ju. - Tak? Co się stało? 277 00:30:17,273 --> 00:30:18,943 - Pan Yoo korzysta z telefonu. - Co? 278 00:30:26,241 --> 00:30:27,281 Co pan wyprawia? 279 00:30:30,537 --> 00:30:32,907 Ma pan dużo złamań. Nie wolno się panu ruszać. 280 00:30:32,997 --> 00:30:34,997 Jak pan może sprawdzać telefon? 281 00:30:35,083 --> 00:30:37,593 - Dałaś mu go? - Nie. 282 00:30:38,711 --> 00:30:41,211 Zaraz przyjdzie lekarz, więc proszę się nie ruszać. 283 00:30:42,382 --> 00:30:44,682 Czemu jest pani taka zła? 284 00:30:47,804 --> 00:30:50,184 Bo jestem osłupiała. 285 00:30:50,348 --> 00:30:52,928 Bardzo mnie pan nastraszył i jest pan taki nonszalancki... 286 00:30:58,064 --> 00:30:59,274 Płacze pani? 287 00:30:59,649 --> 00:31:00,529 Nie. 288 00:31:04,737 --> 00:31:06,567 Dlaczego ten lekarz nie przychodzi? 289 00:31:12,412 --> 00:31:14,752 Coś jej się stało, gdy byłem nieprzytomny? 290 00:31:17,709 --> 00:31:20,209 Chyba pana lubi. 291 00:31:21,045 --> 00:31:21,875 Co? 292 00:31:21,963 --> 00:31:24,223 To przez to, że bardzo pana lubi. 293 00:31:24,299 --> 00:31:26,259 Twoja siostra mnie lubi? 294 00:31:27,218 --> 00:31:29,388 Ale poznaliśmy się zaledwie dwa dni temu. 295 00:31:30,013 --> 00:31:32,183 Ona bardzo łatwo się zakochuje. 296 00:31:32,265 --> 00:31:35,015 Mimo wszystko to trochę zbyt wiele. 297 00:31:35,101 --> 00:31:37,771 Pociąga nosem już od pewnego czasu. 298 00:31:37,979 --> 00:31:41,399 Chyba dlatego jest zła, bo został pan ranny. 299 00:31:42,066 --> 00:31:43,316 A dlaczego jest zła? 300 00:31:43,943 --> 00:31:46,953 Bo pana lubi. Do takiego doszłam wniosku. 301 00:31:47,030 --> 00:31:49,200 Bardzo niezwykły wniosek. 302 00:31:50,241 --> 00:31:51,991 Tylko dziecko by tak pomyślało. 303 00:31:52,076 --> 00:31:53,656 Jestem tego prawie pewna. 304 00:31:54,162 --> 00:31:56,542 Mam dobrą intuicję. 305 00:31:57,498 --> 00:31:58,788 Co pan o niej sądzi? 306 00:31:58,875 --> 00:32:01,085 Wkrótce będzie pan singlem. 307 00:32:02,712 --> 00:32:04,712 Zawsze mnie zaskakujesz. 308 00:32:07,175 --> 00:32:09,925 A co? Będziesz naszą swatką? 309 00:32:10,011 --> 00:32:13,851 Moja siostra jest dla pana za dobra. 310 00:32:14,766 --> 00:32:16,766 Ale powinnam ją wspierać, skoro pana lubi. 311 00:32:17,977 --> 00:32:20,307 Co więcej, jest teraz bogata. 312 00:32:20,980 --> 00:32:23,610 Bylibyście świetną parą. 313 00:32:28,738 --> 00:32:33,448 Jak wiesz, wciąż przechodzę sprawę rozwodową. 314 00:32:33,534 --> 00:32:35,584 I mam dość kobiet. 315 00:32:36,496 --> 00:32:38,156 Więc nie próbuj nas swatać. 316 00:32:38,247 --> 00:32:40,037 Moja siostra dostała właśnie kosza? 317 00:32:40,124 --> 00:32:41,754 Twój brat wrócił do domu? 318 00:32:42,794 --> 00:32:43,634 Nie. 319 00:32:43,711 --> 00:32:45,961 - Nawet nie dzwonił? - Nie. 320 00:32:52,720 --> 00:32:54,430 Nie lubi pan mojej siostry? 321 00:32:58,434 --> 00:33:00,194 Czemu pan nie odpowiada? 322 00:33:09,112 --> 00:33:10,362 Przyszedł lekarz. 323 00:33:12,407 --> 00:33:13,617 Nie śpi pan. 324 00:33:14,784 --> 00:33:15,954 Jak się pan czuje? 325 00:33:17,537 --> 00:33:18,617 Zobaczmy. 326 00:33:25,503 --> 00:33:27,633 Lewa noga nie będzie w pełni sprawna? 327 00:33:27,714 --> 00:33:29,094 Nadzieje na to są niewielkie. 328 00:33:29,173 --> 00:33:30,473 A fizjoterapia? 329 00:33:31,634 --> 00:33:33,934 Sprawdzamy każdą możliwość. 330 00:33:38,683 --> 00:33:39,853 A Jin-woo? 331 00:33:41,185 --> 00:33:42,265 On o tym wie? 332 00:33:42,603 --> 00:33:44,063 Jeszcze nie. 333 00:33:45,273 --> 00:33:47,533 Słyszała to tylko pani Jung i ja. 334 00:34:02,498 --> 00:34:03,538 Wracaj do domu. 335 00:34:04,292 --> 00:34:05,542 Dasz radę sama, prawda? 336 00:34:06,210 --> 00:34:07,050 A ty? 337 00:34:07,128 --> 00:34:09,378 Muszę zostać. On nie ma nikogo innego. 338 00:34:09,964 --> 00:34:10,804 Dobra. 339 00:34:11,591 --> 00:34:12,801 Hee-ju, 340 00:34:13,468 --> 00:34:15,598 pan Yoo na chwilę obecną ma dość kobiet. 341 00:34:15,678 --> 00:34:18,638 - Co? - Nie ma zamiaru się z nikim umawiać. 342 00:34:19,390 --> 00:34:21,310 I co z tego? 343 00:34:21,392 --> 00:34:22,482 Tak tylko mówię. 344 00:34:34,947 --> 00:34:35,987 Tak, halo? 345 00:34:36,908 --> 00:34:39,328 Tak, jestem w szpitalu. 346 00:34:50,254 --> 00:34:51,344 Panie Yoo. 347 00:34:53,424 --> 00:34:55,764 Wczoraj nie miałam okazji panu powiedzieć, 348 00:34:55,843 --> 00:34:57,053 ale był do pana telefon. 349 00:34:57,845 --> 00:34:58,845 Od kogo? 350 00:34:59,097 --> 00:35:00,217 Od pańskiej żony. 351 00:35:00,932 --> 00:35:03,482 - Kogo? - Pańskiej żony, pani Go Yu-ry. 352 00:35:06,312 --> 00:35:08,522 Dzwoniła w nocy do hostelu. 353 00:35:10,233 --> 00:35:12,653 Do hostelu? Skąd wiedziała, że tam byłem? 354 00:35:12,735 --> 00:35:14,145 Nie wiem. 355 00:35:14,612 --> 00:35:17,072 Mówiła, że nie mogła złapać ani pana, ani pana Seo. 356 00:35:21,828 --> 00:35:24,828 Właśnie miałam dać panu telefon, gdy zdarzył się wypadek. 357 00:35:25,414 --> 00:35:29,004 Zapomniałam jej powiedzieć i zrobiłam to dopiero teraz. 358 00:35:29,961 --> 00:35:32,091 Powiedziała jej pani o moim wypadku? 359 00:35:33,548 --> 00:35:34,468 Tak. 360 00:35:34,799 --> 00:35:37,139 Powinna wiedzieć, skoro był pan w stanie krytycznym. 361 00:35:37,218 --> 00:35:38,588 W końcu to pańska żona. 362 00:35:41,139 --> 00:35:44,729 Mówiła, że jest w Hiszpanii na sesji zdjęciowej. 363 00:35:45,143 --> 00:35:46,443 Jest w Hiszpanii? 364 00:35:47,311 --> 00:35:49,731 Tak, właśnie tu jedzie. 365 00:35:49,814 --> 00:35:50,774 Tutaj? 366 00:35:52,191 --> 00:35:53,361 Tak. 367 00:35:53,526 --> 00:35:56,356 Cholera. Gdzie teraz jest? 368 00:35:57,405 --> 00:35:59,405 Wchodzi po schodach. 369 00:35:59,532 --> 00:36:01,622 Teraz? Jest tutaj? 370 00:36:02,618 --> 00:36:04,578 Tak, mówiła, że właśnie przyjechała... 371 00:36:06,914 --> 00:36:09,214 Proszę przestać. Wystarczy. Dziękuję. 372 00:36:09,292 --> 00:36:11,502 - Już dobrze. - Zabolało pana? 373 00:36:11,711 --> 00:36:13,131 Nie mogę wstać? 374 00:36:13,212 --> 00:36:15,552 A po co? W ogóle nie powinien się pan ruszać. 375 00:36:15,631 --> 00:36:17,431 Gdzieś pana boli? 376 00:36:17,508 --> 00:36:19,588 Proszę jej powiedzieć, że muszę wyjść. 377 00:36:19,677 --> 00:36:20,507 Chwileczkę. 378 00:36:20,595 --> 00:36:21,425 Dokąd? 379 00:36:21,512 --> 00:36:23,972 Proszę powiedzieć, żeby przyniosła kule albo wózek. 380 00:36:24,056 --> 00:36:25,056 Ale... 381 00:36:25,808 --> 00:36:28,058 Skoro ją tu pani ściągnęła, to pani wina. 382 00:36:28,144 --> 00:36:29,654 - Co? - Już i tak... 383 00:36:31,063 --> 00:36:33,693 Już i tak mnie wszystko boli. Nie chcę mieć tu piekła. 384 00:36:33,774 --> 00:36:35,904 Więc ucieknę, 385 00:36:36,277 --> 00:36:37,527 a pani mi w tym pomoże. 386 00:36:39,197 --> 00:36:40,947 Pan żartuje, prawda? 387 00:36:41,032 --> 00:36:43,282 - A wyglądam na żartownisia? - Nie. 388 00:36:44,118 --> 00:36:45,288 Poproszę mój telefon. 389 00:36:57,465 --> 00:37:00,125 Nie mógłby wyjść na chwilę na wózku? 390 00:37:00,218 --> 00:37:01,718 Nie, nie może się ruszać. 391 00:37:01,802 --> 00:37:04,392 Więc może mógłby zmienić pokój? 392 00:37:04,472 --> 00:37:06,972 Dlaczego tak nagle tego chce? 393 00:37:07,099 --> 00:37:11,349 To skomplikowane, ale mamy swoje powody. Byłoby to możliwe? 394 00:37:11,520 --> 00:37:13,900 Chwileczkę. Muszę sprawdzić. 395 00:37:15,191 --> 00:37:16,401 Ale to pilne. 396 00:37:52,728 --> 00:37:55,308 POJAWIŁ SIĘ WRÓG 397 00:38:09,120 --> 00:38:11,160 POJAWIŁ SIĘ WRÓG 398 00:38:23,676 --> 00:38:27,506 POJAWIŁ SIĘ WRÓG 399 00:38:31,892 --> 00:38:33,982 POJAWIŁ SIĘ WRÓG 400 00:38:44,780 --> 00:38:45,660 Kto tam? 401 00:38:46,240 --> 00:38:48,830 POJAWIŁ SIĘ WRÓG 402 00:38:59,337 --> 00:39:00,207 Panie Yoo. 403 00:39:33,662 --> 00:39:34,912 Poprosiłam pielęgniarkę... 404 00:39:35,623 --> 00:39:37,083 - Zamknij drzwi. - Słucham? 405 00:39:37,166 --> 00:39:38,206 Zamykaj! 406 00:39:49,261 --> 00:39:50,391 Panie Yoo. 407 00:39:50,971 --> 00:39:52,101 Co się stało? 408 00:39:53,641 --> 00:39:56,441 Dźwięk gitary. Słyszy go pani? 409 00:40:06,946 --> 00:40:07,946 Gitary? 410 00:40:10,074 --> 00:40:11,744 To „Wspomnienia Alhambry”. 411 00:40:14,120 --> 00:40:15,250 Nie słyszy pani tego? 412 00:40:15,329 --> 00:40:16,619 Nie. 413 00:40:18,833 --> 00:40:20,753 Dlaczego wciąż pan pyta? 414 00:40:20,918 --> 00:40:22,668 Tylko ja to słyszę? 415 00:40:23,629 --> 00:40:24,629 Tak właśnie jest? 416 00:40:27,007 --> 00:40:28,717 To znaczy, że oszalałem. 417 00:40:29,635 --> 00:40:30,585 Słucham? 418 00:40:34,265 --> 00:40:37,135 POJEDYNEK JEST OPÓŹNIONY ZE WZGLĘDU NA PRZESZKODĘ 419 00:40:37,226 --> 00:40:39,976 ODSUŃ SIĘ OD PRZESZKODY I ZRÓB MIEJSCE 420 00:40:42,064 --> 00:40:44,824 POJEDYNEK ZAKOŃCZY SIĘ, GDY SKOŃCZY SIĘ CZAS 421 00:40:47,403 --> 00:40:51,073 ZINU: POZIOM 4, ATAK 450, OBRONA 460 422 00:41:11,469 --> 00:41:13,389 Panie Yoo, wszystko w porządku? 423 00:41:14,513 --> 00:41:15,513 Wchodzę. 424 00:41:15,598 --> 00:41:16,848 Proszę nie otwierać! 425 00:41:20,186 --> 00:41:21,556 Niech pani nie otwiera drzwi. 426 00:41:22,104 --> 00:41:23,484 Proszę chwilę poczekać. 427 00:41:46,837 --> 00:41:48,167 Co mam robić? 428 00:41:52,593 --> 00:41:53,643 PAN SEO 429 00:42:01,477 --> 00:42:02,807 Już tu jest. O nie. 430 00:42:05,314 --> 00:42:06,734 Ona wygląda na Koreankę. 431 00:42:16,242 --> 00:42:18,872 Dzień dobry, to ze mną pani rozmawiała. 432 00:42:19,912 --> 00:42:22,832 - Dobrze. Jego pokój jest tam? - Nie. 433 00:42:22,915 --> 00:42:25,165 To nie tu. Pomyliłam się. 434 00:42:25,251 --> 00:42:26,841 Mówiła pani o czwartym piętrze. 435 00:42:27,419 --> 00:42:28,339 Cóż... 436 00:42:28,420 --> 00:42:31,220 Zmienił rano salę, ale jakoś mi to umknęło. 437 00:42:31,298 --> 00:42:33,468 Sama przyszłam nie na to piętro. 438 00:42:34,843 --> 00:42:36,553 Proszę za mną tędy. 439 00:42:36,845 --> 00:42:38,345 Musimy pojechać windą. 440 00:42:43,477 --> 00:42:44,557 Tędy. 441 00:43:04,373 --> 00:43:05,373 POJEDYNEK TRWA 442 00:43:14,216 --> 00:43:15,546 Pomyliłem sale. 443 00:43:16,135 --> 00:43:19,095 Przepraszam. Moja musi być następna. 444 00:43:33,819 --> 00:43:35,609 Co się dzieje? 445 00:43:47,291 --> 00:43:49,041 Może pan wstać? 446 00:43:51,003 --> 00:43:52,003 Co pan robi? 447 00:43:52,921 --> 00:43:54,421 Oszalał pan? 448 00:43:55,090 --> 00:43:56,340 Zadzwonię na policję. 449 00:44:11,523 --> 00:44:12,943 ZOSTAŁEŚ ZAATAKOWANY 450 00:44:15,069 --> 00:44:18,859 Gdyby miała nastać beznadziejna chwila, byłoby to teraz. 451 00:44:20,074 --> 00:44:21,834 Chwila, w której muszę przyznać, 452 00:44:22,493 --> 00:44:24,043 że mam nie po kolei w głowie. 453 00:44:30,834 --> 00:44:33,134 POJEDYNEK JEST OPÓŹNIONY ZE WZGLĘDU NA PRZESZKODĘ 454 00:44:33,212 --> 00:44:34,882 OMIŃ PRZESZKODĘ I ZRÓB MIEJSCE 455 00:44:42,721 --> 00:44:44,771 Oszalałeś? Co z tobą? 456 00:44:45,391 --> 00:44:46,731 Wracaj tu. 457 00:44:48,102 --> 00:44:50,562 Wracaj! 458 00:44:50,646 --> 00:44:52,816 Niech ktoś mi pomoże! 459 00:44:53,857 --> 00:44:55,687 POJEDYNEK TRWA 460 00:44:55,776 --> 00:44:57,486 ZINU: POZIOM 4, OSTRZE ASASYNA 461 00:45:05,953 --> 00:45:07,293 Jak się nazywasz? 462 00:45:08,163 --> 00:45:11,043 Ja? Jung Hee-ju. 463 00:45:11,333 --> 00:45:13,923 Dlaczego się nim zajmujesz zamiast jego sekretarza? 464 00:45:14,002 --> 00:45:15,092 Pan Seo? 465 00:45:15,295 --> 00:45:17,045 Poszedł spotkać się z gościem. 466 00:45:17,631 --> 00:45:18,471 Jakim gościem? 467 00:45:18,966 --> 00:45:20,966 Jakimś profesorem. Wiem tylko tyle. 468 00:45:21,844 --> 00:45:23,054 To pewnie Cha Byeong-jun. 469 00:45:23,846 --> 00:45:25,386 Co ten starzec robi tutaj 470 00:45:25,472 --> 00:45:27,272 zamiast być ze swoją owdowiałą synową? 471 00:45:27,349 --> 00:45:28,269 Yu-ra, proszę. 472 00:45:28,725 --> 00:45:31,265 Dlaczego umarł tak wcześnie po sprawieniu tylu problemów? 473 00:45:31,353 --> 00:45:32,483 Zdumiewające. 474 00:45:37,651 --> 00:45:38,651 Jesteśmy. 475 00:45:41,113 --> 00:45:42,203 Sala numer 905. 476 00:45:44,241 --> 00:45:45,121 Nie idziesz? 477 00:45:45,200 --> 00:45:47,370 Mam coś innego do zrobienia. Do widzenia. 478 00:45:55,711 --> 00:45:56,961 Kim jesteś? 479 00:45:57,254 --> 00:45:58,304 Co? 480 00:46:00,090 --> 00:46:02,260 - Kim są ci ludzie? - Mówiła o sali 905. 481 00:46:08,682 --> 00:46:09,932 To chyba nie ta sala. 482 00:46:10,017 --> 00:46:13,347 Ta dziewucha pracuje z Jin-woo? 483 00:46:16,231 --> 00:46:17,441 Przepraszamy. 484 00:46:24,573 --> 00:46:26,413 - Halo? - Gdzie jesteś? 485 00:46:27,534 --> 00:46:28,624 Ciągle w szpitalu? 486 00:46:29,328 --> 00:46:31,748 Nie jesteś przecież jego ochroniarzem. 487 00:46:31,830 --> 00:46:33,620 Właśnie spotkałam Go Yu-rę. 488 00:46:34,458 --> 00:46:35,288 Naprawdę? 489 00:46:35,375 --> 00:46:37,125 I ją wykiwałam. 490 00:46:37,211 --> 00:46:38,881 To znaczy? 491 00:46:39,463 --> 00:46:42,013 Co mam robić? Zabije mnie, jak się znowu spotkamy. 492 00:46:44,760 --> 00:46:46,350 A ponoć nie mógł dostać wózka. 493 00:46:46,428 --> 00:46:47,428 Halo? Hee-ju? 494 00:46:55,771 --> 00:46:57,441 Co się stało? Gdzie jest pacjent? 495 00:46:57,523 --> 00:46:59,783 Mówiliśmy, żeby się nie ruszał, 496 00:46:59,858 --> 00:47:02,318 ale on ukradł czyjąś kulę i uciekł. 497 00:47:02,402 --> 00:47:03,322 Co? 498 00:47:03,403 --> 00:47:06,453 Nie powinien chodzić. To skomplikuje jego rehabilitację. 499 00:47:33,767 --> 00:47:35,017 ZOSTAŁEŚ ZAATAKOWANY 500 00:47:55,664 --> 00:47:56,714 Proszę pana? 501 00:48:02,170 --> 00:48:03,510 Kopę lat, Jeong-hun. 502 00:48:03,589 --> 00:48:04,759 Co cię tu sprowadza? 503 00:48:05,340 --> 00:48:06,720 Dzień dobry, profesorze. 504 00:48:06,800 --> 00:48:08,680 Ciebie się tu nie spodziewałem. 505 00:48:09,511 --> 00:48:10,891 Jak się tu dostałaś? 506 00:48:10,971 --> 00:48:12,311 A czemu nie? 507 00:48:12,681 --> 00:48:16,141 Mój mąż miał wypadek. Muszę być przy nim. Jestem jego żoną. 508 00:48:16,685 --> 00:48:19,185 Papiery rozwodowe nie są jeszcze skończone. 509 00:48:20,480 --> 00:48:22,980 A jego sekretarz już zablokował mój numer. 510 00:48:23,275 --> 00:48:24,735 Jakież to nieuprzejme. 511 00:48:28,447 --> 00:48:29,277 Gdzie pan Yoo? 512 00:48:29,364 --> 00:48:31,784 To ja powinnam o to zapytać. Dokąd poszedł? 513 00:48:31,867 --> 00:48:33,117 Słucham? 514 00:48:33,952 --> 00:48:36,542 Nie zgrywaj niewiniątka. Musisz wiedzieć, gdzie jest. 515 00:48:38,707 --> 00:48:39,997 Co masz na myśli? 516 00:48:41,293 --> 00:48:42,753 Uciekł. 517 00:48:43,420 --> 00:48:46,470 Był w szoku na wieść, że przyjeżdżam i zwiał. 518 00:48:47,257 --> 00:48:50,217 Pielęgniarka mówiła, że uciekł po tym, jak ukradł komuś kule. 519 00:48:50,302 --> 00:48:53,312 Musi mnie nienawidzić, skoro uciekł w takim stanie. 520 00:48:54,389 --> 00:48:56,769 - Ponoć ma strzaskaną nogę. - Ożeż ty... 521 00:49:00,562 --> 00:49:02,772 Jak w czarnej komedii, prawda, profesorze? 522 00:49:03,774 --> 00:49:05,284 Mam się śmiać czy płakać? 523 00:49:05,359 --> 00:49:06,779 Piłaś? 524 00:49:07,861 --> 00:49:08,741 Nie. 525 00:49:09,029 --> 00:49:11,159 Jeśli nie jesteś pijana, 526 00:49:11,239 --> 00:49:13,949 nie powinnaś być sarkastyczna i żartować sobie 527 00:49:14,326 --> 00:49:17,076 z obrażeń swojego męża. 528 00:49:17,704 --> 00:49:20,924 „Jeśli nagle umrze, alimenty nie będą mi potrzebne. 529 00:49:21,124 --> 00:49:22,964 Zdołam zabrać mu wszystkie pieniądze? 530 00:49:23,669 --> 00:49:25,379 Który scenariusz będzie lepszy? 531 00:49:25,671 --> 00:49:27,341 Powinnam wycofać pozew o rozwód? 532 00:49:27,589 --> 00:49:29,089 Co powiedzieć prasie?” 533 00:49:29,800 --> 00:49:31,840 Przyszłaś tu zapewne z tymi radosnymi myślami. 534 00:49:31,927 --> 00:49:35,847 Takim zachowaniem pokazujesz tylko złość, że to jedynie złamana noga. 535 00:49:35,931 --> 00:49:38,181 Zawsze wiedziałam, że jest pan bardzo niemiły. 536 00:49:38,266 --> 00:49:40,056 Powinnaś uszanować życzenie pacjenta. 537 00:49:40,143 --> 00:49:41,733 Po co przyjechałaś aż tutaj? 538 00:49:42,688 --> 00:49:44,648 Doskonale wiesz, że cię nie lubi. 539 00:49:44,815 --> 00:49:46,265 Twoja wizyta mu nie pomoże. 540 00:49:46,358 --> 00:49:47,608 Profesorze. 541 00:49:48,568 --> 00:49:50,448 Zawsze próbuje mnie pan czegoś nauczyć, 542 00:49:51,071 --> 00:49:52,451 ale to ja jestem jego rodziną. 543 00:49:52,531 --> 00:49:54,451 Pan nie. 544 00:49:54,533 --> 00:49:56,083 Tak zwana rodzina, która odeszła 545 00:49:56,159 --> 00:49:58,119 niespełna po roku, byłaby lepsza? 546 00:49:58,453 --> 00:50:00,463 Czy ja, który spędziłem z nim 20 lat? 547 00:50:00,706 --> 00:50:02,456 I kto to mówi. 548 00:50:02,541 --> 00:50:05,751 Wyrzekł się pan syna. Jest pan tu, by go zobaczyć, gdy jest już martwy. 549 00:50:05,836 --> 00:50:08,126 Jesteście rodziną tylko na papierze. 550 00:50:12,968 --> 00:50:15,218 Powinien się pan zająć pańską biedną synową. 551 00:50:15,762 --> 00:50:17,352 Jin-woo ma mnie. 552 00:50:18,515 --> 00:50:20,425 Zajmijmy się własnymi rodzinami. 553 00:50:30,235 --> 00:50:31,565 Dziękuję. 554 00:50:36,992 --> 00:50:37,832 Co się stało? 555 00:50:37,909 --> 00:50:40,329 Nie wiem. Na pewno była z nim pani Jung. 556 00:50:40,746 --> 00:50:43,576 Nie odbiera telefonu. Przepraszam. Pójdę go poszukać. 557 00:50:46,418 --> 00:50:47,418 Profesorze. 558 00:51:12,027 --> 00:51:13,317 ZOSTAŁEŚ ZAATAKOWANY 559 00:51:28,376 --> 00:51:31,876 Tego dnia, w tej chwili coś zrozumiałem. 560 00:51:34,633 --> 00:51:35,933 Śmierć Hyeong-seoka 561 00:51:36,968 --> 00:51:38,218 była zabójstwem. 562 00:51:40,347 --> 00:51:41,927 Hyeong-seok został zamordowany. 563 00:51:44,518 --> 00:51:48,098 Wykrwawił się na śmierć z ran od mojego miecza. 564 00:51:50,941 --> 00:51:52,031 Tak jak ja teraz. 565 00:51:55,237 --> 00:51:56,697 Ja zabiłem Hyeong-seoka. 566 00:51:59,241 --> 00:52:00,661 Jako dowód... 567 00:52:03,328 --> 00:52:05,538 miałem zaraz zginąć w ten sam sposób. 568 00:52:07,457 --> 00:52:11,337 Nasze śmierci pozostaną tajemnicami. 569 00:52:12,128 --> 00:52:13,258 Ale wiedzieliśmy, 570 00:52:15,173 --> 00:52:17,383 że się pozabijaliśmy i dokonaliśmy naszej zemsty. 571 00:52:23,473 --> 00:52:24,813 Zemsty, której każdego dnia 572 00:52:25,600 --> 00:52:26,980 pragnęliśmy z całego serca. 573 00:52:30,272 --> 00:52:31,232 Panie Yoo. 574 00:52:54,045 --> 00:52:55,295 Co pan tu robi? 575 00:52:58,800 --> 00:53:01,140 POJEDYNEK JEST OPÓŹNIONY ZE WZGLĘDU NA PRZESZKODĘ 576 00:53:01,219 --> 00:53:02,179 Panie Yoo? 577 00:53:08,059 --> 00:53:09,099 Panie Yoo. 578 00:53:13,023 --> 00:53:15,073 O nie. Pańska stopa. 579 00:53:36,504 --> 00:53:38,724 POJEDYNEK ZAKOŃCZY SIĘ, GDY SKOŃCZY SIĘ CZAS 580 00:53:43,428 --> 00:53:44,888 Proszę tak przez chwilę zostać. 581 00:53:47,140 --> 00:53:48,180 Tylko przez chwilę. 582 00:54:07,035 --> 00:54:08,155 Co się dzieje? 583 00:54:12,248 --> 00:54:14,038 Niech się pani nie rusza. 584 00:54:14,626 --> 00:54:16,126 Proszę nigdzie nie iść. 585 00:54:35,981 --> 00:54:37,401 Dziwak ze mnie, prawda? 586 00:54:40,694 --> 00:54:42,034 Nie rozumie mnie pani. 587 00:54:48,159 --> 00:54:49,119 Nie rozumiem. 588 00:54:50,578 --> 00:54:52,078 Myśli pani, że zwariowałem? 589 00:54:57,419 --> 00:54:59,209 Bo ja tak właśnie myślę. 590 00:55:23,820 --> 00:55:26,280 CZAS MINĄŁ 591 00:55:26,364 --> 00:55:29,374 POJEDYNEK ZOSTAŁ ANULOWANY 592 00:55:44,466 --> 00:55:45,506 Już dobrze. 593 00:55:54,476 --> 00:55:55,306 Panie Yoo! 594 00:55:55,393 --> 00:55:56,313 Panie Yoo! 595 00:56:08,031 --> 00:56:09,241 Panie Yoo. 596 00:56:16,790 --> 00:56:19,130 Autopsja właśnie trwa. 597 00:56:19,834 --> 00:56:21,344 Potrzeba więcej czasu... 598 00:56:28,093 --> 00:56:29,223 Znaleźliśmy pana Yoo. 599 00:56:31,888 --> 00:56:34,638 - Znaleźli pana Yoo Jin-woo. - Idziemy. 600 00:56:41,147 --> 00:56:43,107 Tutaj! Potrzebujemy pomocy. 601 00:56:51,157 --> 00:56:52,157 Odciski palców? 602 00:56:52,492 --> 00:56:53,792 Znaleziono odciski pana Yoo 603 00:56:54,119 --> 00:56:56,289 na szyi i kołnierzu pana Cha. 604 00:56:56,871 --> 00:57:00,171 Pan Yoo już złożył oświadczenie, że złapał za kołnierz. 605 00:57:00,250 --> 00:57:01,750 Nie było zewnętrznych obrażeń. 606 00:57:01,960 --> 00:57:04,630 Co podejrzewają na podstawie tych odcisków? 607 00:57:04,712 --> 00:57:07,472 Co więcej, nasze śledztwo pokazuje, 608 00:57:07,549 --> 00:57:10,589 że czas zgonu pana Cha pokrywa się z chwilą rozstania z panem Yoo. 609 00:57:10,760 --> 00:57:13,010 I to dziwne, że spadł z góry przez przypadek. 610 00:57:13,638 --> 00:57:15,138 - Do czego pan zmierza? - Słucham? 611 00:57:15,223 --> 00:57:16,433 Mówi mi pan, 612 00:57:16,933 --> 00:57:19,773 że przyjaciel mojego syna mógł zabić 613 00:57:20,520 --> 00:57:21,600 mojego syna? 614 00:57:22,439 --> 00:57:24,859 Profesorze, pan Kim nie miał tego na myśli. 615 00:57:25,024 --> 00:57:29,114 Policja nie może wykluczyć go w tych okolicznościach z grona podejrzanych. 616 00:57:29,362 --> 00:57:31,912 Miałem na myśli, że będzie potrzebne kolejne śledztwo. 617 00:57:33,324 --> 00:57:34,374 Panie Yoo! 618 00:57:38,538 --> 00:57:40,748 - Upadł na deszczu. - Jin-woo. 619 00:57:46,212 --> 00:57:47,422 Przepraszam. 620 00:57:56,556 --> 00:57:58,676 Co robił, gdy go pani znalazła? 621 00:57:59,267 --> 00:58:01,387 Nie wiem. 622 00:58:13,990 --> 00:58:17,040 Niektóre rzeczy da się zrozumieć, gdy wspólnie postrada się zmysły. 623 00:58:28,463 --> 00:58:29,343 Jung Se-ju. 624 00:58:30,340 --> 00:58:33,300 Mogłem zrozumieć, dlaczego nie wrócił. 625 00:58:34,469 --> 00:58:37,219 Chyba wiem, czego się bał. 626 00:59:03,623 --> 00:59:05,963 Se-ju mógł być tak samo ścigany jak ja. 627 00:59:06,668 --> 00:59:09,048 Przez kogoś, kogo widział tylko on. 628 00:59:28,439 --> 00:59:31,819 GRENADA 629 00:59:47,166 --> 00:59:49,876 Czy Se-ju zginął w tym pociągu? 630 00:59:50,837 --> 00:59:51,877 Czy... 631 01:00:49,771 --> 01:00:51,691 - Przyniesie pani moje rzeczy? - Pańskie rzeczy? 632 01:00:51,773 --> 01:00:52,983 Są wciąż na górze, prawda? 633 01:00:53,066 --> 01:00:55,986 Pudełko na soczewki. Może je pani przynieść? 634 01:00:58,112 --> 01:00:59,032 Co pan robi? 635 01:00:59,113 --> 01:01:01,413 Proszę to wyjaśnić właścicielowi. Ja nie mam czasu. 636 01:01:01,491 --> 01:01:04,871 Jego rodzina powinna zdecydować, czy przeprowadzać szczegółową autopsję. 637 01:01:04,952 --> 01:01:07,752 Istnieje ryzyko, że jej wyniki mogłyby wskazać na Jin-woo. 638 01:01:07,830 --> 01:01:09,540 Mówię teraz bardzo poważnie. 639 01:01:09,624 --> 01:01:11,884 Chcę, by anulował pan umowę sprzedaży. 640 01:01:11,959 --> 01:01:13,709 Nie potrzebuję tych pieniędzy. 641 01:01:13,795 --> 01:01:14,705 Proszę je zabrać. 642 01:01:14,796 --> 01:01:16,336 Wyjeżdżamy. 643 01:01:16,923 --> 01:01:18,803 - Kiedy chce pan jechać? - Dzisiaj. 644 01:01:18,883 --> 01:01:21,643 To pani Jung. Co mam robić? 645 01:01:22,762 --> 01:01:24,512 - Oddzwoń, jak dojedziemy. - Taxi! 646 01:01:24,597 --> 01:01:27,177 Powiedz, że wyjechaliśmy w pilnej sprawie.