1
00:00:50,717 --> 00:00:52,587
EPISODE 5
2
00:01:28,421 --> 00:01:30,761
Even that room is filled
with junk to be thrown out.
3
00:01:42,727 --> 00:01:43,557
Oh, right.
4
00:01:49,234 --> 00:01:51,444
-You're still awake?
-What's up?
5
00:01:51,653 --> 00:01:53,403
I want to take a blanket
to the sixth floor.
6
00:01:53,488 --> 00:01:55,868
I realized that there's only a thin one
in that room.
7
00:01:56,366 --> 00:01:57,366
But it's not cold at all.
8
00:01:57,951 --> 00:01:59,831
It can get quite cold in that room.
9
00:02:00,495 --> 00:02:02,455
If he gets cold, he'll ask for one.
10
00:02:02,539 --> 00:02:04,919
He'll probably just sleep,
since coming down is a hassle.
11
00:02:05,750 --> 00:02:07,290
Why are you so nice to him?
12
00:02:07,377 --> 00:02:09,247
-What?
-Seriously.
13
00:02:09,337 --> 00:02:10,757
You're so hospitable toward him.
14
00:02:11,172 --> 00:02:12,342
I've never seen you like this.
15
00:02:12,924 --> 00:02:13,764
Cut it out.
16
00:02:21,766 --> 00:02:22,726
That little brat.
17
00:02:34,279 --> 00:02:35,529
Is this too much?
18
00:02:36,406 --> 00:02:37,866
What if I wake him up?
19
00:02:43,288 --> 00:02:44,998
Yes, I'm going overboard.
20
00:02:55,049 --> 00:02:56,839
I should throw these out too.
21
00:02:57,635 --> 00:02:58,925
And these too.
22
00:03:12,775 --> 00:03:13,815
Hello?
23
00:03:14,402 --> 00:03:16,202
Is this Hostal Bonita?
24
00:03:16,529 --> 00:03:18,409
Yes, you've reached Hostal Bonita.
25
00:03:18,489 --> 00:03:20,119
Yoo Jin-woo is there, right?
26
00:03:20,199 --> 00:03:21,029
Pardon?
27
00:03:22,368 --> 00:03:23,448
Yoo Jin-woo.
28
00:03:23,536 --> 00:03:24,906
Isn't he staying there?
29
00:03:24,996 --> 00:03:27,706
Oh, yes. May I ask who's calling?
30
00:03:27,790 --> 00:03:30,250
-Put him on the phone.
-Now?
31
00:03:30,501 --> 00:03:33,501
Yes, that jerk is not picking up.
32
00:03:34,422 --> 00:03:36,262
I guess he blocked my number.
33
00:03:36,799 --> 00:03:38,179
-What a prick.
-Yu-ra.
34
00:03:38,259 --> 00:03:39,259
Sorry?
35
00:03:39,344 --> 00:03:42,264
-Everyone is waiting.
-Even his secretary isn't picking up.
36
00:03:42,347 --> 00:03:44,177
That snooty douchebag.
37
00:03:44,849 --> 00:03:47,729
-I need to teach him a lesson.
-Who are you talking to now?
38
00:03:50,438 --> 00:03:52,188
Put Jin-woo on the phone now.
39
00:03:54,150 --> 00:03:57,150
He's probably sleeping now.
It's quite late.
40
00:03:57,237 --> 00:03:59,487
-Then wake him up.
-Sorry?
41
00:04:03,826 --> 00:04:05,946
Well, may I ask who this is?
42
00:04:06,037 --> 00:04:08,957
I'm his wife,
so just put him on the phone already.
43
00:04:09,040 --> 00:04:11,290
Don't you hear me?
Do you not understand Korean?
44
00:04:11,376 --> 00:04:13,626
Just shut up and put my husband
on the phone, will you?
45
00:04:16,798 --> 00:04:18,168
Okay. Just a moment, please.
46
00:04:33,815 --> 00:04:35,105
Is he still awake?
47
00:04:39,279 --> 00:04:40,859
So this woman is Go Yu-ra?
48
00:04:42,240 --> 00:04:44,950
Why is she so rude?
She was never like this on TV.
49
00:05:58,232 --> 00:05:59,282
Mr. Yoo.
50
00:06:32,975 --> 00:06:33,975
Mr. Yoo.
51
00:06:35,478 --> 00:06:36,598
Are you inside?
52
00:07:54,557 --> 00:07:55,517
Mr. Yoo.
53
00:08:30,426 --> 00:08:31,546
Can you guys come out?
54
00:08:32,053 --> 00:08:32,893
What's going on?
55
00:08:32,970 --> 00:08:36,060
Someone's hurt.
Isn't one of you a medical student?
56
00:08:36,140 --> 00:08:38,060
Yes, I am. What kind of injury is it?
57
00:08:38,142 --> 00:08:40,812
He fell from the top floor. Please, hurry.
58
00:08:53,741 --> 00:08:55,911
-Hey, how can we help?
-Turn on the flashlight.
59
00:09:06,921 --> 00:09:09,261
Gosh, what's with all the noise?
60
00:09:10,967 --> 00:09:12,677
What happened? Guys!
61
00:09:14,512 --> 00:09:16,812
Who is this? Who fainted?
62
00:09:20,142 --> 00:09:21,022
Yes, Mr. Choi.
63
00:09:21,102 --> 00:09:22,272
Hello? Is it you, Jeong-hun?
64
00:09:22,353 --> 00:09:24,403
Yes, hello. What's going on?
65
00:09:24,480 --> 00:09:25,570
Are you with Mr. Yoo now?
66
00:09:25,648 --> 00:09:28,648
No, I'm on my way back
to the hostel now. He should be asleep.
67
00:09:28,734 --> 00:09:30,284
You should hurry.
68
00:09:30,653 --> 00:09:32,363
I think something happened to him.
69
00:09:34,407 --> 00:09:35,947
Sorry? What happened to him?
70
00:09:43,541 --> 00:09:46,421
Next news. Businessman Cha Hyeong-seok
was found dead.
71
00:09:46,502 --> 00:09:49,422
The Korean Embassy in Spain confirmed
72
00:09:49,505 --> 00:09:52,675
that Cha Hyeong-seok,
the CEO of Neword Soft,
73
00:09:52,758 --> 00:09:55,598
was found dead at around 6 a.m. yesterday
in a park in Granada,
74
00:09:55,678 --> 00:09:57,758
a popular tourist destination
in Southern Spain.
75
00:09:57,847 --> 00:10:01,517
At the time of his death, he was traveling
in Granada with his family
76
00:10:01,601 --> 00:10:03,481
after attending the Mobile World Congress,
77
00:10:03,561 --> 00:10:05,901
which was held in Barcelona.
78
00:10:05,980 --> 00:10:08,320
The local police stated
that they are currently investigating
79
00:10:08,399 --> 00:10:09,689
the cause of death.
80
00:10:10,109 --> 00:10:12,449
The local police also confirmed
that he was already dead
81
00:10:12,528 --> 00:10:14,358
when he was found at the park
82
00:10:14,447 --> 00:10:17,277
and that there were no obvious signs
of homicide or suicide.
83
00:10:17,366 --> 00:10:20,326
They're trying to gather more information
to shed light on what happened.
84
00:10:20,911 --> 00:10:23,791
Mr. Cha is one of the co-founders
of the IT company, J One Holdings.
85
00:10:24,123 --> 00:10:26,293
Many are familiar
with his success as an entrepreneur.
86
00:10:26,375 --> 00:10:28,335
While in school for his doctorate degree
in 2004,
87
00:10:28,419 --> 00:10:31,089
he co-founded J One Holdings
with its current CEO, Yoo Jin-woo.
88
00:10:31,255 --> 00:10:32,795
Together, they represented
89
00:10:32,882 --> 00:10:35,132
the successful second-generation
tech start-ups,
90
00:10:35,217 --> 00:10:37,757
but the two began locking horns
over management rights in 2014.
91
00:10:37,845 --> 00:10:40,635
Mr. Cha decided to go his own way
and founded Neword Soft. Since then,
92
00:10:40,723 --> 00:10:42,683
he had been focusing
on developing AR content
93
00:10:42,767 --> 00:10:44,847
and agressively growing the company.
94
00:10:45,269 --> 00:10:48,189
Meanwhile, Neword Soft,
released a statement saying
95
00:10:48,272 --> 00:10:50,822
they've canceled all plans company-wide
to grieve his sudden death.
96
00:10:52,777 --> 00:10:53,817
Yes, sir.
97
00:10:54,195 --> 00:10:56,905
Yes, it's me.
Jin-woo hasn't left yet, right?
98
00:10:58,783 --> 00:10:59,743
Gosh.
99
00:11:00,076 --> 00:11:03,156
It's already all over the news here.
It'll go on for quite a while.
100
00:11:03,996 --> 00:11:05,576
They keep mentioning Jin-woo's name.
101
00:11:09,377 --> 00:11:10,457
What?
102
00:11:12,046 --> 00:11:14,006
What the hell are you talking about?
103
00:11:35,152 --> 00:11:36,282
You woke up.
104
00:11:36,362 --> 00:11:38,702
Do you see me? What happened?
105
00:11:38,781 --> 00:11:39,911
Why did you fall?
106
00:11:44,787 --> 00:11:46,747
Is it raining?
107
00:11:46,831 --> 00:11:49,291
-What?
-Was it
108
00:11:51,419 --> 00:11:53,459
-raining just now?
-No.
109
00:11:55,548 --> 00:11:58,588
You didn't play the guitar, right?
110
00:11:58,676 --> 00:11:59,926
Guitar?
111
00:12:01,178 --> 00:12:02,888
"Memories of the Alhambra."
112
00:12:03,389 --> 00:12:05,059
What are you talking about?
113
00:12:05,141 --> 00:12:06,771
Stop, don't talk to him anymore.
114
00:12:18,654 --> 00:12:20,074
What do you say, doctor?
115
00:12:20,322 --> 00:12:22,412
-Let's take him to the ninth floor.
-Let's go.
116
00:12:22,491 --> 00:12:24,701
Come on, move it.
117
00:12:24,827 --> 00:12:26,117
Mr. Yoo.
118
00:12:49,435 --> 00:12:52,265
Hee-ju! He woke up.
He's regained his consciousness.
119
00:12:57,193 --> 00:13:00,073
We have to take him
to the Intelligence Center for Crime.
120
00:13:00,321 --> 00:13:02,281
We think it could be a suicide case.
121
00:13:02,531 --> 00:13:04,531
Is there any personal reason for this?
122
00:13:04,617 --> 00:13:05,827
Can you think of any reason?
123
00:13:06,160 --> 00:13:08,080
He's asking
if he could've voluntarily jumped.
124
00:13:09,246 --> 00:13:10,536
Why would he do such a thing?
125
00:13:11,123 --> 00:13:12,173
No way.
126
00:13:12,833 --> 00:13:13,883
The handrails are high,
127
00:13:13,959 --> 00:13:15,749
so it's hard to think
his fall was an accident.
128
00:13:41,028 --> 00:13:42,318
I just got here.
129
00:13:43,656 --> 00:13:44,906
How are you feeling?
130
00:14:03,300 --> 00:14:05,010
I'll go see my son and come back.
131
00:14:07,054 --> 00:14:08,934
I haven't even seen him yet.
132
00:14:36,208 --> 00:14:38,588
Why do you always ignore everything I say?
133
00:14:49,430 --> 00:14:50,640
What was that about...
134
00:14:50,848 --> 00:14:52,428
Gosh, Professor.
135
00:14:52,516 --> 00:14:53,726
You moron.
136
00:14:56,020 --> 00:14:57,730
Am I obligated
137
00:14:57,813 --> 00:14:59,983
to side with you
just because I'm your father?
138
00:15:00,065 --> 00:15:02,355
Even God wouldn't make me do that.
139
00:15:02,443 --> 00:15:03,823
Why would I jeopardize the company?
140
00:15:05,487 --> 00:15:06,607
Father, how could you...
141
00:15:14,204 --> 00:15:16,174
-Hyeong-seok.
-You're the one who's leaving.
142
00:15:18,542 --> 00:15:20,252
Let us make this one thing clear.
143
00:15:21,587 --> 00:15:23,337
You chose to leave the company.
144
00:15:24,340 --> 00:15:25,340
Do you understand?
145
00:15:26,425 --> 00:15:27,425
You are the traitor.
146
00:16:23,399 --> 00:16:24,439
Why are you crying?
147
00:16:26,527 --> 00:16:28,067
Aren't I the one who should be crying?
148
00:16:35,703 --> 00:16:36,873
What are you doing here?
149
00:16:45,295 --> 00:16:46,625
Do you have unfinished business...
150
00:16:49,258 --> 00:16:50,128
with my wife?
151
00:16:56,724 --> 00:16:57,854
I guess you haven't heard.
152
00:16:58,976 --> 00:17:00,846
We registered our marriage last week.
153
00:17:04,982 --> 00:17:06,232
My father...
154
00:17:07,484 --> 00:17:08,614
He's well, right?
155
00:17:16,160 --> 00:17:17,450
Su-jin, get in.
156
00:18:04,041 --> 00:18:04,881
Jin-woo!
157
00:18:27,815 --> 00:18:30,815
Why were you standing outside in the rain
without an umbrella?
158
00:18:33,070 --> 00:18:34,820
I could've done something crazy
159
00:18:34,905 --> 00:18:36,735
if you hadn't called me.
160
00:18:39,868 --> 00:18:41,368
If I had a knife in my hand,
161
00:18:42,162 --> 00:18:43,832
I might have stabbed him.
162
00:19:59,323 --> 00:20:00,873
ZINU: LEVEL 4, HEALTH
163
00:20:27,017 --> 00:20:28,937
YOU ARE TOO FAR AWAY FROM YOUR ENEMY
164
00:20:29,144 --> 00:20:31,234
YOUR DUEL HAS BEEN SUSPENDED
165
00:20:31,313 --> 00:20:34,113
ZINU: LEVEL 4, EXPERIENCE
166
00:22:01,445 --> 00:22:02,855
Damn it.
167
00:23:18,230 --> 00:23:19,730
MR. YOO
168
00:23:43,171 --> 00:23:44,051
Hello? Mr. Yoo?
169
00:23:45,173 --> 00:23:46,013
Where are you?
170
00:23:46,091 --> 00:23:47,841
Are you okay? I'm downstairs.
171
00:23:48,885 --> 00:23:49,755
What happened?
172
00:23:49,845 --> 00:23:52,305
I thought you were sleeping.
Why did you suddenly...
173
00:23:52,931 --> 00:23:54,061
Are you sure
174
00:23:56,351 --> 00:23:57,601
Hyeong-seok is dead?
175
00:23:58,228 --> 00:23:59,228
What?
176
00:24:00,063 --> 00:24:02,273
Check if he's really dead.
177
00:24:02,858 --> 00:24:04,898
Hyeong-seok suddenly showed up in my room.
178
00:24:06,653 --> 00:24:08,953
I thought it was a game,
but he was holding a sword--
179
00:24:09,030 --> 00:24:10,410
Mr. Yoo,
180
00:24:10,991 --> 00:24:12,411
I'm at the morgue right now
181
00:24:12,617 --> 00:24:14,117
with Professor Cha.
182
00:24:16,621 --> 00:24:17,751
Is he really dead?
183
00:24:17,831 --> 00:24:19,041
Don't you remember?
184
00:24:19,332 --> 00:24:20,712
It is confirmed that Mr. Cha
185
00:24:21,501 --> 00:24:23,461
did pass away yesterday.
186
00:24:23,545 --> 00:24:26,125
And as for you, you went to your room
to sleep last night,
187
00:24:26,631 --> 00:24:28,631
and you suddenly fell at 1 a.m.
188
00:24:29,426 --> 00:24:30,586
Ms. Jung found you.
189
00:24:30,677 --> 00:24:33,637
When she went upstairs, no one was there,
and the windows were closed.
190
00:24:33,722 --> 00:24:35,472
No one pushed you.
191
00:24:35,724 --> 00:24:36,564
Wait...
192
00:24:36,892 --> 00:24:37,892
Wait a minute.
193
00:24:44,566 --> 00:24:45,526
Then are you saying
194
00:24:46,526 --> 00:24:47,936
it was actually a game?
195
00:24:48,612 --> 00:24:49,452
Pardon?
196
00:24:49,529 --> 00:24:52,369
He definitely stabbed me,
and I have wounds. How could--
197
00:24:52,449 --> 00:24:54,449
Well... Mr. Yoo.
198
00:24:55,035 --> 00:24:57,285
You never got stabbed.
199
00:25:05,629 --> 00:25:08,509
-Hey, how can we help?
-Turn on the flashlight.
200
00:25:11,927 --> 00:25:14,547
There wasn't any bleeding.
You only had fractures.
201
00:25:18,225 --> 00:25:20,265
Then what's this bandage on my stomach?
202
00:25:21,144 --> 00:25:24,194
You ruptured your intestines
due to the shock when you fell.
203
00:25:24,272 --> 00:25:25,942
So you had emergency surgery.
204
00:25:26,149 --> 00:25:28,109
And they put a bandage to cover the scar.
205
00:25:29,861 --> 00:25:30,781
Mr. Yoo.
206
00:25:31,279 --> 00:25:33,949
Are you talking about the AR game?
207
00:25:34,532 --> 00:25:37,292
I talked with Mr. Choi
on the phone earlier.
208
00:25:37,369 --> 00:25:38,829
He was probably playing the game.
209
00:25:38,912 --> 00:25:41,582
He called me
and kept talking to me about it.
210
00:25:41,665 --> 00:25:43,495
Then we suddenly got disconnected.
211
00:25:45,794 --> 00:25:47,754
He was playing the game?
212
00:25:47,921 --> 00:25:50,091
He kept saying that
Mr. Cha keeps showing up.
213
00:25:50,173 --> 00:25:53,013
And that Mr. Cha turned into an NPC
and attacked him.
214
00:25:53,927 --> 00:25:56,177
He even said the same thing
in the afternoon, and again...
215
00:25:56,263 --> 00:25:58,893
But don't you need the game lenses
to play that game?
216
00:26:03,144 --> 00:26:04,104
The lenses
217
00:26:05,522 --> 00:26:06,652
are right here.
218
00:26:07,232 --> 00:26:08,282
What?
219
00:26:11,152 --> 00:26:13,202
You weren't wearing the lens.
220
00:26:13,905 --> 00:26:16,315
The doctors even checked during surgery.
221
00:26:17,951 --> 00:26:19,541
I wasn't wearing the lens?
222
00:26:19,619 --> 00:26:20,829
You weren't.
223
00:26:21,538 --> 00:26:23,578
I thought I got logged in automatically.
224
00:26:24,666 --> 00:26:26,036
But it wasn't?
225
00:26:28,044 --> 00:26:30,094
Can't you remember anything?
226
00:26:30,672 --> 00:26:32,052
You didn't even drink last night.
227
00:26:35,343 --> 00:26:36,763
Yes, Mr. Yoo.
228
00:26:37,595 --> 00:26:40,805
You were given a lot of painkillers,
so you're probably in a daze.
229
00:26:41,266 --> 00:26:44,016
Stop thinking and take some rest.
I'll be right there.
230
00:26:45,270 --> 00:26:46,400
Did Jin-woo wake up?
231
00:26:47,022 --> 00:26:48,232
Yes, I just talked to him.
232
00:26:48,315 --> 00:26:50,645
How does he sound? Can he talk properly?
233
00:26:50,734 --> 00:26:52,864
Yes, he can talk well.
234
00:26:57,324 --> 00:26:59,034
I guess I should be relieved.
235
00:27:00,327 --> 00:27:02,617
I thought I'd end up losing both of them.
236
00:28:12,899 --> 00:28:15,609
I can't go to the workshop.
I think it's going to take a long time.
237
00:28:16,611 --> 00:28:18,151
A couple of weeks. No, a month.
238
00:28:18,947 --> 00:28:19,987
It's going to take a while.
239
00:28:21,783 --> 00:28:22,663
Then who else?
240
00:28:22,742 --> 00:28:24,792
His secretary is the only one here.
241
00:28:26,538 --> 00:28:28,668
He's awake. Mr. Yoo.
242
00:28:29,791 --> 00:28:31,081
Are you okay?
243
00:28:31,376 --> 00:28:32,626
Does it hurt?
244
00:28:33,211 --> 00:28:34,801
Does it look like it'll hurt or not?
245
00:28:35,296 --> 00:28:37,416
It looks like it'll hurt a lot.
246
00:28:38,133 --> 00:28:39,553
Then why did you even ask?
247
00:28:49,769 --> 00:28:51,189
I'll ask the nurse to come.
248
00:28:57,318 --> 00:28:59,148
We were so startled.
249
00:28:59,237 --> 00:29:01,067
I thought you were going to die.
250
00:29:01,156 --> 00:29:02,776
You couldn't even breathe at first.
251
00:29:03,032 --> 00:29:04,622
But you were able to live because
252
00:29:05,452 --> 00:29:06,912
the college student performed CPR.
253
00:29:06,995 --> 00:29:09,535
Apparently, you would've died
if it weren't for him.
254
00:29:09,622 --> 00:29:12,212
-Really?
-You hit the handrails as you fell,
255
00:29:12,667 --> 00:29:15,547
and that helped slow down the speed.
256
00:29:15,628 --> 00:29:18,588
That's how you were able to live.
You were apparently really lucky.
257
00:29:19,090 --> 00:29:22,260
You lived because you hit the handrails.
258
00:29:23,636 --> 00:29:25,466
You sound really excited as you explain.
259
00:29:26,055 --> 00:29:27,555
You didn't even hurt your head.
260
00:29:27,640 --> 00:29:30,190
They said it's a miracle
that you only hurt your arms and legs.
261
00:29:32,312 --> 00:29:34,692
Are you sure I didn't hurt my head?
262
00:29:34,814 --> 00:29:35,904
Pardon?
263
00:29:39,027 --> 00:29:40,447
Is it raining outside?
264
00:29:42,113 --> 00:29:43,453
Yes, obviously.
265
00:29:45,366 --> 00:29:46,616
Can't you see?
266
00:29:46,701 --> 00:29:47,661
I can.
267
00:29:49,621 --> 00:29:51,661
I'm relieved that it's really raining.
268
00:29:58,963 --> 00:30:01,133
You're not allowed to look at your phone.
269
00:30:01,216 --> 00:30:02,546
You're a patient.
270
00:30:03,134 --> 00:30:04,184
It's okay.
271
00:30:14,938 --> 00:30:16,688
-Hee-ju.
-Yes? What is it?
272
00:30:17,273 --> 00:30:18,943
-Mr. Yoo's looking at his phone.
-What?
273
00:30:26,241 --> 00:30:27,281
What are you doing?
274
00:30:30,537 --> 00:30:32,907
You have a lot of fractures,
so you're not allowed to move.
275
00:30:32,997 --> 00:30:34,997
How can you check your phone
the moment you wake up?
276
00:30:35,083 --> 00:30:37,593
-Did you hand it to him?
-No.
277
00:30:38,711 --> 00:30:41,211
The doctor will be here soon,
so please just stay still.
278
00:30:42,382 --> 00:30:44,682
But why are you so angry?
279
00:30:47,804 --> 00:30:50,184
Because I'm so dumbfounded.
280
00:30:50,348 --> 00:30:52,928
You startled me so much,
and you're just so nonchalant...
281
00:30:58,064 --> 00:30:59,274
Are you crying?
282
00:30:59,649 --> 00:31:00,529
No.
283
00:31:04,737 --> 00:31:06,567
Why isn't the doctor coming?
I asked for him.
284
00:31:12,412 --> 00:31:14,752
Did something happen to her
while I was unconscious?
285
00:31:17,709 --> 00:31:20,209
I think she likes you.
286
00:31:21,045 --> 00:31:21,875
What?
287
00:31:21,963 --> 00:31:24,223
I think it's because she likes you a lot.
288
00:31:24,299 --> 00:31:26,259
Your sister likes me?
289
00:31:27,218 --> 00:31:29,388
But we only met two days ago.
290
00:31:30,013 --> 00:31:32,183
My sister falls in love really easily.
291
00:31:32,265 --> 00:31:35,015
Even so, this is a bit too much.
292
00:31:35,101 --> 00:31:37,771
She's been sniffling for some time now.
293
00:31:37,979 --> 00:31:41,399
I think that's because she's so upset
that you got injured.
294
00:31:42,066 --> 00:31:43,316
And why is she upset?
295
00:31:43,943 --> 00:31:46,953
That's because she likes you.
That's my conclusion.
296
00:31:47,030 --> 00:31:49,200
That's such an unusual conclusion.
297
00:31:50,241 --> 00:31:51,991
Only an immature kid
would think like that.
298
00:31:52,076 --> 00:31:53,656
I'm pretty sure I'm right.
299
00:31:54,162 --> 00:31:56,542
I'm highly intuitive, you see.
300
00:31:57,498 --> 00:31:58,788
What do you think of my sister?
301
00:31:58,875 --> 00:32:01,085
You're going to become single soon.
302
00:32:02,712 --> 00:32:04,712
You always come at me so unexpectedly.
303
00:32:07,175 --> 00:32:09,925
Why? Are you going to be our matchmaker?
304
00:32:10,011 --> 00:32:13,851
I mean, my sister is way too good for you.
305
00:32:14,766 --> 00:32:16,766
But I should be supportive
since she likes you.
306
00:32:17,977 --> 00:32:20,307
Plus, my sister's rich now.
307
00:32:20,980 --> 00:32:23,610
I think you guys
would make a great couple.
308
00:32:29,238 --> 00:32:33,448
As you already know,
I'm still going through a divorce suit.
309
00:32:33,534 --> 00:32:35,584
And I'm sick and tired of women.
310
00:32:36,496 --> 00:32:38,156
So don't bother
trying to be our matchmaker.
311
00:32:38,247 --> 00:32:40,037
Did my sister just get dumped?
312
00:32:40,124 --> 00:32:41,754
Did your brother come back home?
313
00:32:42,794 --> 00:32:43,634
No.
314
00:32:43,711 --> 00:32:45,961
-And he hasn't even called?
-No.
315
00:32:52,720 --> 00:32:53,850
Do you not like my sister?
316
00:32:58,434 --> 00:33:00,194
Why aren't you answering me?
317
00:33:09,112 --> 00:33:10,362
The doctor's here.
318
00:33:12,407 --> 00:33:13,617
You're awake.
319
00:33:14,784 --> 00:33:15,954
How do you feel?
320
00:33:17,537 --> 00:33:18,617
Let's see how you're doing.
321
00:33:25,503 --> 00:33:27,633
His left leg won't fully recover?
322
00:33:27,714 --> 00:33:29,094
Apparently, there's not much hope.
323
00:33:29,173 --> 00:33:30,473
What about physical therapy?
324
00:33:31,634 --> 00:33:33,934
We're looking
into every possible option, sir.
325
00:33:38,683 --> 00:33:39,853
And Jin-woo?
326
00:33:41,185 --> 00:33:42,265
Does Jin-woo know this?
327
00:33:42,603 --> 00:33:44,063
No, not yet.
328
00:33:45,273 --> 00:33:47,533
Only Ms. Jung and I heard it.
329
00:34:02,498 --> 00:34:03,538
You should go home now.
330
00:34:04,292 --> 00:34:05,542
You can go alone, right?
331
00:34:06,210 --> 00:34:07,050
What about you?
332
00:34:07,128 --> 00:34:09,378
I have to stay. He has no one else.
333
00:34:09,964 --> 00:34:10,804
All right.
334
00:34:11,591 --> 00:34:12,801
Hee-ju,
335
00:34:13,468 --> 00:34:15,598
Mr. Yoo is fed up with women
at the moment.
336
00:34:15,678 --> 00:34:18,638
-What?
-He has no intention of dating for now.
337
00:34:19,390 --> 00:34:21,310
So what?
338
00:34:21,392 --> 00:34:22,482
I'm just saying.
339
00:34:34,947 --> 00:34:35,987
Yes, hello?
340
00:34:36,908 --> 00:34:38,908
Yes, I'm at the hospital.
341
00:34:50,254 --> 00:34:51,344
Mr. Yoo.
342
00:34:53,424 --> 00:34:55,764
I didn't have a chance
to tell you this yesterday,
343
00:34:55,843 --> 00:34:57,053
but a call came for you.
344
00:34:57,845 --> 00:34:58,845
From whom?
345
00:34:59,097 --> 00:35:00,217
Your wife.
346
00:35:00,932 --> 00:35:03,482
-Who?
-Your wife, Ms. Go Yu-ra.
347
00:35:06,312 --> 00:35:08,522
She called the hostel last night.
348
00:35:10,233 --> 00:35:12,653
The hostel? How did she know I was there?
349
00:35:12,735 --> 00:35:14,145
I don't know.
350
00:35:14,612 --> 00:35:17,072
She said she wasn't able
to reach you or Mr. Seo.
351
00:35:21,828 --> 00:35:24,828
I was going to put you on the phone
when the accident happened.
352
00:35:25,414 --> 00:35:29,004
I forgot to inform her
and only remembered it now.
353
00:35:29,961 --> 00:35:32,091
You told her that I was in an accident?
354
00:35:33,548 --> 00:35:34,468
Yes.
355
00:35:34,882 --> 00:35:37,302
I thought she should know
since you were in critical condition.
356
00:35:37,385 --> 00:35:38,585
She is your wife after all.
357
00:35:41,139 --> 00:35:44,729
She said she's in Spain for a photo shoot.
358
00:35:45,143 --> 00:35:46,443
She's in Spain?
359
00:35:47,311 --> 00:35:49,731
Yes, she's on her way here.
360
00:35:49,814 --> 00:35:50,774
Here?
361
00:35:52,191 --> 00:35:53,361
Yes.
362
00:35:53,526 --> 00:35:56,356
Damn it. Where is she now?
363
00:35:57,530 --> 00:35:59,410
She's headed upstairs.
364
00:35:59,532 --> 00:36:01,622
Right now? She's here?
365
00:36:02,827 --> 00:36:04,577
Yes, she said she just arrived...
366
00:36:09,792 --> 00:36:11,502
Was I hurting you?
367
00:36:11,711 --> 00:36:13,131
Can't I stand up?
368
00:36:13,212 --> 00:36:15,552
What for? You shouldn't move at all.
369
00:36:15,631 --> 00:36:17,431
Are you hurting somewhere?
370
00:36:17,508 --> 00:36:19,588
Please tell her that I must leave.
371
00:36:19,677 --> 00:36:20,507
Hold on.
372
00:36:20,595 --> 00:36:21,425
To where?
373
00:36:21,512 --> 00:36:23,972
Tell her to bring crutches
or a wheelchair.
374
00:36:24,056 --> 00:36:25,056
But...
375
00:36:25,808 --> 00:36:28,058
Since you brought her here,
you're responsible.
376
00:36:28,144 --> 00:36:29,654
-What?
-I'm already...
377
00:36:31,063 --> 00:36:33,693
I'm already in pain as it is.
I don't want to be dragged to hell.
378
00:36:33,774 --> 00:36:35,904
So I'm going to run away,
379
00:36:36,277 --> 00:36:37,527
and you're going to help me.
380
00:36:39,197 --> 00:36:40,947
You're joking, right?
381
00:36:41,032 --> 00:36:43,282
-Do I look like I'm joking?
-No.
382
00:36:44,118 --> 00:36:45,288
Give me my phone.
383
00:36:57,465 --> 00:37:00,125
Can he not step outside
in a wheelchair for a moment?
384
00:37:00,218 --> 00:37:01,718
No, he can't move.
385
00:37:01,802 --> 00:37:04,392
Then could he switch rooms?
386
00:37:04,472 --> 00:37:06,972
Why does he suddenly want that?
387
00:37:07,266 --> 00:37:11,346
We have our reasons.
Could it be quickly arranged?
388
00:37:11,520 --> 00:37:13,900
Wait a second. I'll have to check.
389
00:37:15,191 --> 00:37:16,401
But it's urgent.
390
00:37:52,728 --> 00:37:55,308
AN ENEMY HAS APPEARED
391
00:38:09,120 --> 00:38:11,160
AN ENEMY HAS APPEARED
392
00:38:23,676 --> 00:38:27,506
AN ENEMY HAS APPEARED
393
00:38:31,892 --> 00:38:33,982
AN ENEMY HAS APPEARED
394
00:38:44,780 --> 00:38:45,660
Who's there?
395
00:38:46,240 --> 00:38:48,830
AN ENEMY HAS APPEARED
396
00:38:59,337 --> 00:39:00,207
Mr. Yoo.
397
00:39:33,662 --> 00:39:34,912
I asked the nurse and...
398
00:39:35,623 --> 00:39:37,083
-Close the door.
-Sorry?
399
00:39:37,166 --> 00:39:38,206
Shut the door!
400
00:39:49,261 --> 00:39:50,391
Mr. Yoo.
401
00:39:50,971 --> 00:39:52,101
What's wrong?
402
00:39:53,641 --> 00:39:56,441
The sound of the guitar.
Do you hear it now?
403
00:40:06,946 --> 00:40:07,946
A guitar?
404
00:40:10,074 --> 00:40:11,744
It's "Memories of the Alhambra."
405
00:40:14,120 --> 00:40:15,250
You don't hear it?
406
00:40:15,329 --> 00:40:16,619
No.
407
00:40:18,833 --> 00:40:20,753
Why do you keep on asking?
408
00:40:20,918 --> 00:40:22,668
Am I the only one that hears it?
409
00:40:23,629 --> 00:40:24,629
Is that the case?
410
00:40:27,007 --> 00:40:28,717
That means I'm deranged.
411
00:40:29,635 --> 00:40:30,585
Sorry?
412
00:40:34,265 --> 00:40:37,135
YOUR DUEL IS BEING DELAYED
DUE TO AN OBSTACLE
413
00:40:37,226 --> 00:40:39,976
STEER CLEAR OF THE OBSTACLE AND MAKE ROOM
414
00:40:42,064 --> 00:40:44,824
YOUR DUEL WILL BE OVER
WHEN THE TIME RUNS OUT
415
00:40:47,403 --> 00:40:51,073
ZINU: LEVEL 4, ATTACK 450, DEFENSE 460
416
00:41:11,469 --> 00:41:13,389
Mr. Yoo, are you all right?
417
00:41:14,513 --> 00:41:15,513
I'm coming in.
418
00:41:15,598 --> 00:41:16,848
I told you not to open it!
419
00:41:20,269 --> 00:41:21,399
Don't open it.
420
00:41:22,104 --> 00:41:23,404
Just wait a second.
421
00:41:46,837 --> 00:41:48,167
What do I do?
422
00:41:52,593 --> 00:41:53,643
MR. SEO
423
00:42:01,477 --> 00:42:02,807
She's already here. Oh, no.
424
00:42:05,314 --> 00:42:06,654
She looks Korean.
425
00:42:16,242 --> 00:42:18,872
Hello, I was the one on the phone.
426
00:42:19,912 --> 00:42:22,832
-Right. Is his room that way?
-No.
427
00:42:22,915 --> 00:42:25,165
It's not here. I was mistaken.
428
00:42:25,251 --> 00:42:26,841
You said it was on the fourth floor.
429
00:42:27,419 --> 00:42:28,339
Well...
430
00:42:28,420 --> 00:42:31,220
He switched rooms in the morning,
but it slipped my mind.
431
00:42:31,298 --> 00:42:33,468
I also came to the wrong floor.
432
00:42:34,843 --> 00:42:36,553
Please follow me that way.
433
00:42:36,845 --> 00:42:38,345
We need to take the elevator.
434
00:42:43,477 --> 00:42:44,557
This way.
435
00:43:04,373 --> 00:43:05,373
YOUR DUEL WILL CONTINUE
436
00:43:14,216 --> 00:43:15,546
I have the wrong room.
437
00:43:16,135 --> 00:43:19,095
I'm sorry. Mine must be next door.
438
00:43:33,819 --> 00:43:35,609
What's going on?
439
00:43:47,291 --> 00:43:49,041
Sir, can you get up?
440
00:43:51,003 --> 00:43:52,003
What are you doing?
441
00:43:52,921 --> 00:43:54,421
Are you nuts?
442
00:43:55,090 --> 00:43:56,340
What's wrong with you?
443
00:44:11,523 --> 00:44:12,943
YOU HAVE BEEN ATTACKED
444
00:44:15,069 --> 00:44:18,859
If there was ever a hopeless moment,
it'd be right now.
445
00:44:20,074 --> 00:44:21,834
The moment when I must admit
446
00:44:22,493 --> 00:44:24,043
that I'm not in my right mind.
447
00:44:30,834 --> 00:44:33,134
YOUR DUEL IS BEING DELAYED
DUE TO AN OBSTACLE
448
00:44:33,212 --> 00:44:34,882
MOVE AWAY FROM THE OBSTACLE AND MAKE ROOM
449
00:44:42,721 --> 00:44:44,771
Are you crazy? What's wrong with you!
450
00:44:45,391 --> 00:44:46,731
Come back here.
451
00:44:48,102 --> 00:44:50,562
Come back here!
452
00:44:50,646 --> 00:44:52,816
Someone help, please!
453
00:44:53,857 --> 00:44:55,687
YOUR DUEL WILL CONTINUE
454
00:44:55,776 --> 00:44:57,486
ZINU: LEVEL 4, ASSASSIN'S BLADE
455
00:45:05,953 --> 00:45:07,293
What's your name?
456
00:45:08,163 --> 00:45:11,043
Me? It's Jung Hee-ju.
457
00:45:11,333 --> 00:45:13,923
Why are you looking after him
instead of his secretary?
458
00:45:14,002 --> 00:45:15,092
Mr. Seo?
459
00:45:15,295 --> 00:45:17,045
He went to meet a visitor.
460
00:45:17,631 --> 00:45:18,471
What visitor?
461
00:45:18,966 --> 00:45:20,966
A professor of some sort,
but that's all I know.
462
00:45:21,844 --> 00:45:23,054
It must be Cha Byeong-jun.
463
00:45:23,846 --> 00:45:25,466
Why is that old man here instead of
464
00:45:25,556 --> 00:45:27,176
being with his widowed daughter-in-law?
465
00:45:27,266 --> 00:45:28,266
Yu-ra, please.
466
00:45:28,725 --> 00:45:31,265
Why did he die so early
after causing all that trouble?
467
00:45:31,353 --> 00:45:32,483
It's just baffling.
468
00:45:37,651 --> 00:45:38,651
We're here.
469
00:45:41,113 --> 00:45:42,203
It's Room 905.
470
00:45:44,241 --> 00:45:45,121
Aren't you coming?
471
00:45:45,200 --> 00:45:47,370
I have other errands to run. Take care.
472
00:45:55,711 --> 00:45:56,671
Who are you?
473
00:45:57,254 --> 00:45:58,304
What?
474
00:46:00,090 --> 00:46:02,050
-Who are these people?
-She said Room 905.
475
00:46:08,682 --> 00:46:09,932
I don't think this is the room.
476
00:46:10,017 --> 00:46:13,347
Is that wench working with Jin-woo?
477
00:46:24,573 --> 00:46:26,163
-Hello?
-Where are you?
478
00:46:27,534 --> 00:46:28,624
Still at the hospital?
479
00:46:29,328 --> 00:46:31,328
You're not Yoo Jin-woo's guardian,
you know.
480
00:46:31,830 --> 00:46:33,040
I just met Go Yu-ra.
481
00:46:34,458 --> 00:46:35,288
Really?
482
00:46:35,375 --> 00:46:37,125
But I conned her.
483
00:46:37,211 --> 00:46:38,881
What do you mean?
484
00:46:39,463 --> 00:46:42,013
What do I do?
She'll kill me if we meet again.
485
00:46:44,760 --> 00:46:46,350
I thought he couldn't get a wheelchair.
486
00:46:46,428 --> 00:46:47,428
Hello? Hee-ju?
487
00:46:55,771 --> 00:46:57,441
What happened? Where's the patient?
488
00:46:57,523 --> 00:46:59,783
We told him not to move,
489
00:46:59,858 --> 00:47:02,318
but the patient
stole someone's crutch and left.
490
00:47:02,402 --> 00:47:03,322
What?
491
00:47:03,403 --> 00:47:06,453
He shouldn't be walking around.
It'll complicate his rehabilitation.
492
00:47:33,767 --> 00:47:35,017
YOU HAVE BEEN ATTACKED
493
00:47:55,664 --> 00:47:56,714
Sir?
494
00:48:02,170 --> 00:48:03,510
Long time no see, Jeong-hun.
495
00:48:03,589 --> 00:48:04,759
What brings you here?
496
00:48:04,840 --> 00:48:06,300
Hello, Professor.
497
00:48:06,800 --> 00:48:08,680
I didn't expect to see you here.
498
00:48:09,511 --> 00:48:10,891
How did you get here?
499
00:48:10,971 --> 00:48:12,181
Why didn't you?
500
00:48:12,681 --> 00:48:15,731
My husband was in an accident.
I must be with him. I'm his wife.
501
00:48:16,685 --> 00:48:19,095
Our divorce papers haven't been finalized.
502
00:48:20,480 --> 00:48:22,650
But his secretary already
blocked my number.
503
00:48:23,275 --> 00:48:24,735
Isn't that rude of him?
504
00:48:28,447 --> 00:48:29,277
Where's Mr. Yoo?
505
00:48:29,364 --> 00:48:31,784
I should ask you. Where did he go?
506
00:48:31,867 --> 00:48:33,117
Pardon?
507
00:48:33,952 --> 00:48:36,542
Don't act innocent.
You must know where he is.
508
00:48:38,707 --> 00:48:39,997
What do you mean?
509
00:48:41,293 --> 00:48:42,753
He ran away.
510
00:48:43,420 --> 00:48:46,470
He must've been shocked
to hear I was coming. He bolted.
511
00:48:47,257 --> 00:48:50,217
The nurse said he ran away
after taking someone else's crutch.
512
00:48:50,302 --> 00:48:53,222
He must hate me so much
to run away in that condition.
513
00:48:54,389 --> 00:48:56,769
-I heard his leg was shattered.
-Why you...
514
00:49:00,562 --> 00:49:02,772
This is like a black comedy,
isn't this, Professor?
515
00:49:03,857 --> 00:49:05,277
Should I laugh or cry?
516
00:49:05,359 --> 00:49:06,779
Have you been drinking?
517
00:49:07,861 --> 00:49:08,741
No.
518
00:49:09,029 --> 00:49:11,159
If you're not drunk,
519
00:49:11,239 --> 00:49:13,779
you shouldn't be sarcastic
and joking around
520
00:49:14,326 --> 00:49:17,076
about your husband's leg injury.
521
00:49:17,704 --> 00:49:20,924
"If he dies all of a sudden,
I don't need that alimony.
522
00:49:21,124 --> 00:49:22,964
Will I be able to take all of his money?
523
00:49:23,669 --> 00:49:25,379
Which scenario will I gain more from?
524
00:49:25,671 --> 00:49:27,341
Should I withdraw the divorce lawsuit?
525
00:49:27,589 --> 00:49:29,089
What should I tell the press?"
526
00:49:29,800 --> 00:49:31,840
You probably came here
with these happy thoughts.
527
00:49:31,927 --> 00:49:35,847
If you behave this way, you look upset
that it was only a broken leg.
528
00:49:35,931 --> 00:49:38,181
I've always known, but you are very rude.
529
00:49:38,266 --> 00:49:40,056
You should respect the patient's wish.
530
00:49:40,143 --> 00:49:41,563
Why did you come all the way here?
531
00:49:42,688 --> 00:49:44,648
You know very well he doesn't like you.
532
00:49:44,815 --> 00:49:46,265
Your visit won't benefit the patient.
533
00:49:46,358 --> 00:49:47,608
Professor.
534
00:49:48,568 --> 00:49:50,448
You always try to teach me a lesson,
535
00:49:51,071 --> 00:49:52,451
but I'm his family.
536
00:49:52,531 --> 00:49:54,451
You're not his family.
537
00:49:54,533 --> 00:49:56,083
Would so-called family who separated
538
00:49:56,159 --> 00:49:58,039
without lasting a year be better?
539
00:49:58,453 --> 00:50:00,253
Or would I, who spent 20 years with him?
540
00:50:00,706 --> 00:50:02,456
You're one to talk.
541
00:50:02,541 --> 00:50:05,751
You disowned your son. You're only here
to see him now that he's dead.
542
00:50:05,836 --> 00:50:08,126
You and your son are family only on paper.
543
00:50:12,968 --> 00:50:15,218
You should take care
of your poor daughter-in-law.
544
00:50:15,762 --> 00:50:17,352
Jin-woo has me.
545
00:50:18,515 --> 00:50:20,425
Let's take care of our own family.
546
00:50:30,235 --> 00:50:31,565
Thank you.
547
00:50:36,992 --> 00:50:37,832
What happened?
548
00:50:37,909 --> 00:50:40,329
I don't know.
I'm sure Ms. Jung was with him.
549
00:50:40,746 --> 00:50:43,576
She's not answering her phone.
Excuse me. I'll go look for him.
550
00:50:46,418 --> 00:50:47,418
Professor.
551
00:51:12,027 --> 00:51:13,317
YOU HAVE BEEN ATTACKED
552
00:51:28,376 --> 00:51:31,666
That day, at that moment,
I realized something.
553
00:51:34,633 --> 00:51:35,933
Hyeong-seok's death
554
00:51:36,968 --> 00:51:38,218
was a murder.
555
00:51:40,347 --> 00:51:41,927
Hyeong-seok was murdered.
556
00:51:44,518 --> 00:51:48,098
He bled to death
after being mutilated by my sword.
557
00:51:50,941 --> 00:51:52,031
Just like I am now.
558
00:51:55,237 --> 00:51:56,607
I have killed Hyeong-seok.
559
00:51:59,241 --> 00:52:00,661
As proof,
560
00:52:03,328 --> 00:52:05,288
I was about to die in the same way.
561
00:52:07,457 --> 00:52:11,337
Our deaths would remain as mysteries.
562
00:52:12,128 --> 00:52:13,258
But we knew
563
00:52:15,173 --> 00:52:17,383
that we killed each other
and took our revenge.
564
00:52:23,473 --> 00:52:24,813
The revenge we wished for everyday
565
00:52:25,600 --> 00:52:26,810
with all of our hearts.
566
00:52:30,272 --> 00:52:31,232
Mr. Yoo.
567
00:52:54,045 --> 00:52:55,295
What are you doing here?
568
00:52:59,301 --> 00:53:01,051
YOUR DUEL IS BEING DELAYED
DUE TO AN OBSTACLE
569
00:53:01,136 --> 00:53:02,176
Mr. Yoo?
570
00:53:08,059 --> 00:53:09,099
Mr. Yoo.
571
00:53:13,023 --> 00:53:15,073
No, look at your foot. Oh, no.
572
00:53:36,504 --> 00:53:38,724
YOUR DUEL WILL BE OVER
WHEN THE TIME RUNS OUT
573
00:53:43,428 --> 00:53:44,798
Stay like this for a moment.
574
00:53:47,140 --> 00:53:48,180
Just for a moment.
575
00:54:07,035 --> 00:54:08,155
What's going on?
576
00:54:12,248 --> 00:54:14,038
Don't move for a minute.
577
00:54:14,626 --> 00:54:15,916
Don't go anywhere again.
578
00:54:35,981 --> 00:54:37,191
I'm acting weird, right?
579
00:54:40,694 --> 00:54:42,034
You don't understand me.
580
00:54:48,159 --> 00:54:49,119
No, I don't.
581
00:54:50,578 --> 00:54:51,998
Do I seem crazy to you?
582
00:54:57,419 --> 00:54:59,049
I think I've gone crazy.
583
00:55:23,820 --> 00:55:26,280
THE TIME HAS RAN OUT
584
00:55:26,364 --> 00:55:29,374
YOUR DUEL HAS BEEN CANCELED
585
00:55:44,466 --> 00:55:45,506
I'm fine now.
586
00:55:54,476 --> 00:55:55,306
Mr. Yoo!
587
00:55:55,393 --> 00:55:56,313
Mr. Yoo!
588
00:56:08,031 --> 00:56:09,241
Mr. Yoo.
589
00:56:16,790 --> 00:56:19,130
The autopsy is being performed
as we speak.
590
00:56:19,834 --> 00:56:20,884
We need more time...
591
00:56:28,093 --> 00:56:29,223
We've found Mr. Yoo.
592
00:56:31,888 --> 00:56:34,638
-They've found Mr. Yoo Jin-woo.
-Let's go.
593
00:56:41,147 --> 00:56:43,107
Here, here! We need help.
594
00:56:51,282 --> 00:56:52,162
Fingerprints?
595
00:56:52,492 --> 00:56:53,792
Mr. Yoo's fingerprints were found
596
00:56:54,119 --> 00:56:56,289
on Mr. Cha's neck and collar.
597
00:56:56,871 --> 00:57:00,171
Mr. Yoo already made a statement
he grabbed the collar.
598
00:57:00,250 --> 00:57:01,750
There were no external injuries.
599
00:57:01,960 --> 00:57:04,630
What are they suspecting
with his fingerprints?
600
00:57:04,712 --> 00:57:07,472
On top of that,
our primary investigation results show
601
00:57:07,549 --> 00:57:10,589
that Mr. Cha's time of death coincides
with when he parted with Mr. Yoo.
602
00:57:10,760 --> 00:57:13,010
And it's odd that he fell
from the sixth floor by accident.
603
00:57:13,638 --> 00:57:15,138
-What's your point?
-Pardon?
604
00:57:15,223 --> 00:57:16,433
Are you telling me
605
00:57:16,933 --> 00:57:19,773
that my friend's son could have killed
606
00:57:20,520 --> 00:57:21,600
my son?
607
00:57:22,439 --> 00:57:24,859
Professor, Mr. Kim didn't mean that.
608
00:57:25,024 --> 00:57:29,114
The police can't rule him out as a suspect
given the circumstance.
609
00:57:29,362 --> 00:57:31,912
I meant to tell you an additional
investigation might be necessary.
610
00:57:33,324 --> 00:57:34,374
Mr. Yoo!
611
00:57:38,538 --> 00:57:40,748
-He fell in the rain.
-Jin-woo.
612
00:57:46,212 --> 00:57:47,302
I'm sorry.
613
00:57:56,556 --> 00:57:58,676
What was he doing when you found him?
614
00:57:59,267 --> 00:58:01,387
I don't know.
615
00:58:13,990 --> 00:58:17,040
Some things are only understood
when you go crazy together.
616
00:58:28,463 --> 00:58:29,343
Jung Se-ju.
617
00:58:30,340 --> 00:58:33,300
I could understand
why he hadn't come back.
618
00:58:34,469 --> 00:58:37,219
I had an idea what he was afraid of.
619
00:59:03,623 --> 00:59:05,963
Se-ju could have been chased just like me.
620
00:59:06,668 --> 00:59:08,628
By someone only he could see.
621
00:59:47,166 --> 00:59:49,876
Did Se-ju die on that train?
622
00:59:50,837 --> 00:59:51,877
Or...
623
01:00:49,812 --> 01:00:51,652
-Can you get my stuff?
-Your stuff?
624
01:00:51,731 --> 01:00:53,321
My stuff is still upstairs, right?
625
01:00:53,399 --> 01:00:55,989
My lens case should be there.
Can you bring it to me?
626
01:00:58,112 --> 01:00:59,032
What are you doing?
627
01:00:59,113 --> 01:01:01,413
Explain to the shop owner for me.
I don't have time now.
628
01:01:01,491 --> 01:01:04,871
Hyeong-seok's family should decide whether
or not to carry out a detailed autopsy.
629
01:01:04,952 --> 01:01:07,752
But there's a possibility
that the result might point at Jin-woo.
630
01:01:07,830 --> 01:01:09,540
I'm very serious right now.
631
01:01:09,624 --> 01:01:11,884
I want you to nullify
the property sale contract.
632
01:01:11,959 --> 01:01:13,709
I don't need that money,
633
01:01:13,795 --> 01:01:14,705
so please take it back.
634
01:01:14,796 --> 01:01:16,336
Let's leave now.
635
01:01:16,923 --> 01:01:18,803
-When do you want to leave?
-Today.
636
01:01:19,467 --> 01:01:21,637
It's Ms. Jung. What should I do?
637
01:01:22,762 --> 01:01:24,142
-Call her once we get there.
-Taxi!
638
01:01:24,597 --> 01:01:26,467
Tell her we had to leave
for an urgent matter.