1 00:00:50,717 --> 00:00:52,587 EPISODE 5 2 00:01:28,421 --> 00:01:30,761 Even that room is filled with junk to be thrown out. 3 00:01:42,727 --> 00:01:43,557 Oh, right. 4 00:01:49,234 --> 00:01:51,444 -You're still awake? -What's up? 5 00:01:51,653 --> 00:01:53,403 I want to take a blanket to the sixth floor. 6 00:01:53,488 --> 00:01:55,868 I realized that there's only a thin one in that room. 7 00:01:56,366 --> 00:01:57,366 But it's not cold at all. 8 00:01:57,951 --> 00:01:59,831 It can get quite cold in that room. 9 00:02:00,495 --> 00:02:02,455 If he gets cold, he'll ask for one. 10 00:02:02,539 --> 00:02:04,919 He'll probably just sleep, since coming down is a hassle. 11 00:02:05,750 --> 00:02:07,290 Why are you so nice to him? 12 00:02:07,377 --> 00:02:09,247 -What? -Seriously. 13 00:02:09,337 --> 00:02:10,757 You're so hospitable toward him. 14 00:02:11,172 --> 00:02:12,342 I've never seen you like this. 15 00:02:12,924 --> 00:02:13,764 Cut it out. 16 00:02:21,766 --> 00:02:22,726 That little brat. 17 00:02:34,279 --> 00:02:35,529 Is this too much? 18 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 What if I wake him up? 19 00:02:43,288 --> 00:02:44,998 Yes, I'm going overboard. 20 00:02:55,049 --> 00:02:56,839 I should throw these out too. 21 00:02:57,635 --> 00:02:58,925 And these too. 22 00:03:12,775 --> 00:03:13,815 Hello? 23 00:03:14,402 --> 00:03:16,202 Is this Hostal Bonita? 24 00:03:16,529 --> 00:03:18,409 Yes, you've reached Hostal Bonita. 25 00:03:18,489 --> 00:03:20,119 Yoo Jin-woo is there, right? 26 00:03:20,199 --> 00:03:21,029 Pardon? 27 00:03:22,368 --> 00:03:23,448 Yoo Jin-woo. 28 00:03:23,536 --> 00:03:24,906 Isn't he staying there? 29 00:03:24,996 --> 00:03:27,706 Oh, yes. May I ask who's calling? 30 00:03:27,790 --> 00:03:30,250 -Put him on the phone. -Now? 31 00:03:30,501 --> 00:03:33,501 Yes, that jerk is not picking up. 32 00:03:34,422 --> 00:03:36,262 I guess he blocked my number. 33 00:03:36,799 --> 00:03:38,179 -What a prick. -Yu-ra. 34 00:03:38,259 --> 00:03:39,259 Sorry? 35 00:03:39,344 --> 00:03:42,264 -Everyone is waiting. -Even his secretary isn't picking up. 36 00:03:42,347 --> 00:03:44,177 That snooty douchebag. 37 00:03:44,849 --> 00:03:47,729 -I need to teach him a lesson. -Who are you talking to now? 38 00:03:50,438 --> 00:03:52,188 Put Jin-woo on the phone now. 39 00:03:54,150 --> 00:03:57,150 He's probably sleeping now. It's quite late. 40 00:03:57,237 --> 00:03:59,487 -Then wake him up. -Sorry? 41 00:04:03,826 --> 00:04:05,946 Well, may I ask who this is? 42 00:04:06,037 --> 00:04:08,957 I'm his wife, so just put him on the phone already. 43 00:04:09,040 --> 00:04:11,290 Don't you hear me? Do you not understand Korean? 44 00:04:11,376 --> 00:04:13,626 Just shut up and put my husband on the phone, will you? 45 00:04:16,798 --> 00:04:18,168 Okay. Just a moment, please. 46 00:04:33,815 --> 00:04:35,105 Is he still awake? 47 00:04:39,279 --> 00:04:40,859 So this woman is Go Yu-ra? 48 00:04:42,240 --> 00:04:44,950 Why is she so rude? She was never like this on TV. 49 00:05:58,232 --> 00:05:59,282 Mr. Yoo. 50 00:06:32,975 --> 00:06:33,975 Mr. Yoo. 51 00:06:35,478 --> 00:06:36,598 Are you inside? 52 00:07:54,557 --> 00:07:55,517 Mr. Yoo. 53 00:08:30,426 --> 00:08:31,546 Can you guys come out? 54 00:08:32,053 --> 00:08:32,893 What's going on? 55 00:08:32,970 --> 00:08:36,060 Someone's hurt. Isn't one of you a medical student? 56 00:08:36,140 --> 00:08:38,060 Yes, I am. What kind of injury is it? 57 00:08:38,142 --> 00:08:40,812 He fell from the top floor. Please, hurry. 58 00:08:53,741 --> 00:08:55,911 -Hey, how can we help? -Turn on the flashlight. 59 00:09:06,921 --> 00:09:09,261 Gosh, what's with all the noise? 60 00:09:10,967 --> 00:09:12,677 What happened? Guys! 61 00:09:14,512 --> 00:09:16,812 Who is this? Who fainted? 62 00:09:20,142 --> 00:09:21,022 Yes, Mr. Choi. 63 00:09:21,102 --> 00:09:22,272 Hello? Is it you, Jeong-hun? 64 00:09:22,353 --> 00:09:24,403 Yes, hello. What's going on? 65 00:09:24,480 --> 00:09:25,570 Are you with Mr. Yoo now? 66 00:09:25,648 --> 00:09:28,648 No, I'm on my way back to the hostel now. He should be asleep. 67 00:09:28,734 --> 00:09:30,284 You should hurry. 68 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 I think something happened to him. 69 00:09:34,407 --> 00:09:35,947 Sorry? What happened to him? 70 00:09:43,541 --> 00:09:46,421 Next news. Businessman Cha Hyeong-seok was found dead. 71 00:09:46,502 --> 00:09:49,422 The Korean Embassy in Spain confirmed 72 00:09:49,505 --> 00:09:52,675 that Cha Hyeong-seok, the CEO of Neword Soft, 73 00:09:52,758 --> 00:09:55,598 was found dead at around 6 a.m. yesterday in a park in Granada, 74 00:09:55,678 --> 00:09:57,758 a popular tourist destination in Southern Spain. 75 00:09:57,847 --> 00:10:01,517 At the time of his death, he was traveling in Granada with his family 76 00:10:01,601 --> 00:10:03,481 after attending the Mobile World Congress, 77 00:10:03,561 --> 00:10:05,901 which was held in Barcelona. 78 00:10:05,980 --> 00:10:08,320 The local police stated that they are currently investigating 79 00:10:08,399 --> 00:10:09,689 the cause of death. 80 00:10:10,109 --> 00:10:12,449 The local police also confirmed that he was already dead 81 00:10:12,528 --> 00:10:14,358 when he was found at the park 82 00:10:14,447 --> 00:10:17,277 and that there were no obvious signs of homicide or suicide. 83 00:10:17,366 --> 00:10:20,326 They're trying to gather more information to shed light on what happened. 84 00:10:20,911 --> 00:10:23,791 Mr. Cha is one of the co-founders of the IT company, J One Holdings. 85 00:10:24,123 --> 00:10:26,293 Many are familiar with his success as an entrepreneur. 86 00:10:26,375 --> 00:10:28,335 While in school for his doctorate degree in 2004, 87 00:10:28,419 --> 00:10:31,089 he co-founded J One Holdings with its current CEO, Yoo Jin-woo. 88 00:10:31,255 --> 00:10:32,795 Together, they represented 89 00:10:32,882 --> 00:10:35,132 the successful second-generation tech start-ups, 90 00:10:35,217 --> 00:10:37,757 but the two began locking horns over management rights in 2014. 91 00:10:37,845 --> 00:10:40,635 Mr. Cha decided to go his own way and founded Neword Soft. Since then, 92 00:10:40,723 --> 00:10:42,683 he had been focusing on developing AR content 93 00:10:42,767 --> 00:10:44,847 and agressively growing the company. 94 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 Meanwhile, Neword Soft, released a statement saying 95 00:10:48,272 --> 00:10:50,822 they've canceled all plans company-wide to grieve his sudden death. 96 00:10:52,777 --> 00:10:53,817 Yes, sir. 97 00:10:54,195 --> 00:10:56,905 Yes, it's me. Jin-woo hasn't left yet, right? 98 00:10:58,783 --> 00:10:59,743 Gosh. 99 00:11:00,076 --> 00:11:03,156 It's already all over the news here. It'll go on for quite a while. 100 00:11:03,996 --> 00:11:05,576 They keep mentioning Jin-woo's name. 101 00:11:09,377 --> 00:11:10,457 What? 102 00:11:12,046 --> 00:11:14,006 What the hell are you talking about? 103 00:11:35,152 --> 00:11:36,282 You woke up. 104 00:11:36,362 --> 00:11:38,702 Do you see me? What happened? 105 00:11:38,781 --> 00:11:39,911 Why did you fall? 106 00:11:44,787 --> 00:11:46,747 Is it raining? 107 00:11:46,831 --> 00:11:49,291 -What? -Was it 108 00:11:51,419 --> 00:11:53,459 -raining just now? -No. 109 00:11:55,548 --> 00:11:58,588 You didn't play the guitar, right? 110 00:11:58,676 --> 00:11:59,926 Guitar? 111 00:12:01,178 --> 00:12:02,888 "Memories of the Alhambra." 112 00:12:03,389 --> 00:12:05,059 What are you talking about? 113 00:12:05,141 --> 00:12:06,771 Stop, don't talk to him anymore. 114 00:12:18,654 --> 00:12:20,074 What do you say, doctor? 115 00:12:20,322 --> 00:12:22,412 -Let's take him to the ninth floor. -Let's go. 116 00:12:22,491 --> 00:12:24,701 Come on, move it. 117 00:12:24,827 --> 00:12:26,117 Mr. Yoo. 118 00:12:49,435 --> 00:12:52,265 Hee-ju! He woke up. He's regained his consciousness. 119 00:12:57,193 --> 00:13:00,073 We have to take him to the Intelligence Center for Crime. 120 00:13:00,321 --> 00:13:02,281 We think it could be a suicide case. 121 00:13:02,531 --> 00:13:04,531 Is there any personal reason for this? 122 00:13:04,617 --> 00:13:05,827 Can you think of any reason? 123 00:13:06,160 --> 00:13:08,080 He's asking if he could've voluntarily jumped. 124 00:13:09,246 --> 00:13:10,536 Why would he do such a thing? 125 00:13:11,123 --> 00:13:12,173 No way. 126 00:13:12,833 --> 00:13:13,883 The handrails are high, 127 00:13:13,959 --> 00:13:15,749 so it's hard to think his fall was an accident. 128 00:13:41,028 --> 00:13:42,318 I just got here. 129 00:13:43,656 --> 00:13:44,906 How are you feeling? 130 00:14:03,300 --> 00:14:05,010 I'll go see my son and come back. 131 00:14:07,054 --> 00:14:08,934 I haven't even seen him yet. 132 00:14:36,208 --> 00:14:38,588 Why do you always ignore everything I say? 133 00:14:49,430 --> 00:14:50,640 What was that about... 134 00:14:50,848 --> 00:14:52,428 Gosh, Professor. 135 00:14:52,516 --> 00:14:53,726 You moron. 136 00:14:56,020 --> 00:14:57,730 Am I obligated 137 00:14:57,813 --> 00:14:59,983 to side with you just because I'm your father? 138 00:15:00,065 --> 00:15:02,355 Even God wouldn't make me do that. 139 00:15:02,443 --> 00:15:03,823 Why would I jeopardize the company? 140 00:15:05,487 --> 00:15:06,607 Father, how could you... 141 00:15:14,204 --> 00:15:16,174 -Hyeong-seok. -You're the one who's leaving. 142 00:15:18,542 --> 00:15:20,252 Let us make this one thing clear. 143 00:15:21,587 --> 00:15:23,337 You chose to leave the company. 144 00:15:24,340 --> 00:15:25,340 Do you understand? 145 00:15:26,425 --> 00:15:27,425 You are the traitor. 146 00:16:23,399 --> 00:16:24,439 Why are you crying? 147 00:16:26,527 --> 00:16:28,067 Aren't I the one who should be crying? 148 00:16:35,703 --> 00:16:36,873 What are you doing here? 149 00:16:45,295 --> 00:16:46,625 Do you have unfinished business... 150 00:16:49,258 --> 00:16:50,128 with my wife? 151 00:16:56,724 --> 00:16:57,854 I guess you haven't heard. 152 00:16:58,976 --> 00:17:00,846 We registered our marriage last week. 153 00:17:04,982 --> 00:17:06,232 My father... 154 00:17:07,484 --> 00:17:08,614 He's well, right? 155 00:17:16,160 --> 00:17:17,450 Su-jin, get in. 156 00:18:04,041 --> 00:18:04,881 Jin-woo! 157 00:18:27,815 --> 00:18:30,815 Why were you standing outside in the rain without an umbrella? 158 00:18:33,070 --> 00:18:34,820 I could've done something crazy 159 00:18:34,905 --> 00:18:36,735 if you hadn't called me. 160 00:18:39,868 --> 00:18:41,368 If I had a knife in my hand, 161 00:18:42,162 --> 00:18:43,832 I might have stabbed him. 162 00:19:59,323 --> 00:20:00,873 ZINU: LEVEL 4, HEALTH 163 00:20:27,017 --> 00:20:28,937 YOU ARE TOO FAR AWAY FROM YOUR ENEMY 164 00:20:29,144 --> 00:20:31,234 YOUR DUEL HAS BEEN SUSPENDED 165 00:20:31,313 --> 00:20:34,113 ZINU: LEVEL 4, EXPERIENCE 166 00:22:01,445 --> 00:22:02,855 Damn it. 167 00:23:18,230 --> 00:23:19,730 MR. YOO 168 00:23:43,171 --> 00:23:44,051 Hello? Mr. Yoo? 169 00:23:45,173 --> 00:23:46,013 Where are you? 170 00:23:46,091 --> 00:23:47,841 Are you okay? I'm downstairs. 171 00:23:48,885 --> 00:23:49,755 What happened? 172 00:23:49,845 --> 00:23:52,305 I thought you were sleeping. Why did you suddenly... 173 00:23:52,931 --> 00:23:54,061 Are you sure 174 00:23:56,351 --> 00:23:57,601 Hyeong-seok is dead? 175 00:23:58,228 --> 00:23:59,228 What? 176 00:24:00,063 --> 00:24:02,273 Check if he's really dead. 177 00:24:02,858 --> 00:24:04,898 Hyeong-seok suddenly showed up in my room. 178 00:24:06,653 --> 00:24:08,953 I thought it was a game, but he was holding a sword-- 179 00:24:09,030 --> 00:24:10,410 Mr. Yoo, 180 00:24:10,991 --> 00:24:12,411 I'm at the morgue right now 181 00:24:12,617 --> 00:24:14,117 with Professor Cha. 182 00:24:16,621 --> 00:24:17,751 Is he really dead? 183 00:24:17,831 --> 00:24:19,041 Don't you remember? 184 00:24:19,332 --> 00:24:20,712 It is confirmed that Mr. Cha 185 00:24:21,501 --> 00:24:23,461 did pass away yesterday. 186 00:24:23,545 --> 00:24:26,125 And as for you, you went to your room to sleep last night, 187 00:24:26,631 --> 00:24:28,631 and you suddenly fell at 1 a.m. 188 00:24:29,426 --> 00:24:30,586 Ms. Jung found you. 189 00:24:30,677 --> 00:24:33,637 When she went upstairs, no one was there, and the windows were closed. 190 00:24:33,722 --> 00:24:35,472 No one pushed you. 191 00:24:35,724 --> 00:24:36,564 Wait... 192 00:24:36,892 --> 00:24:37,892 Wait a minute. 193 00:24:44,566 --> 00:24:45,526 Then are you saying 194 00:24:46,526 --> 00:24:47,936 it was actually a game? 195 00:24:48,612 --> 00:24:49,452 Pardon? 196 00:24:49,529 --> 00:24:52,369 He definitely stabbed me, and I have wounds. How could-- 197 00:24:52,449 --> 00:24:54,449 Well... Mr. Yoo. 198 00:24:55,035 --> 00:24:57,285 You never got stabbed. 199 00:25:05,629 --> 00:25:08,509 -Hey, how can we help? -Turn on the flashlight. 200 00:25:11,927 --> 00:25:14,547 There wasn't any bleeding. You only had fractures. 201 00:25:18,225 --> 00:25:20,265 Then what's this bandage on my stomach? 202 00:25:21,144 --> 00:25:24,194 You ruptured your intestines due to the shock when you fell. 203 00:25:24,272 --> 00:25:25,942 So you had emergency surgery. 204 00:25:26,149 --> 00:25:28,109 And they put a bandage to cover the scar. 205 00:25:29,861 --> 00:25:30,781 Mr. Yoo. 206 00:25:31,279 --> 00:25:33,949 Are you talking about the AR game? 207 00:25:34,532 --> 00:25:37,292 I talked with Mr. Choi on the phone earlier. 208 00:25:37,369 --> 00:25:38,829 He was probably playing the game. 209 00:25:38,912 --> 00:25:41,582 He called me and kept talking to me about it. 210 00:25:41,665 --> 00:25:43,495 Then we suddenly got disconnected. 211 00:25:45,794 --> 00:25:47,754 He was playing the game? 212 00:25:47,921 --> 00:25:50,091 He kept saying that Mr. Cha keeps showing up. 213 00:25:50,173 --> 00:25:53,013 And that Mr. Cha turned into an NPC and attacked him. 214 00:25:53,927 --> 00:25:56,177 He even said the same thing in the afternoon, and again... 215 00:25:56,263 --> 00:25:58,893 But don't you need the game lenses to play that game? 216 00:26:03,144 --> 00:26:04,104 The lenses 217 00:26:05,522 --> 00:26:06,652 are right here. 218 00:26:07,232 --> 00:26:08,282 What? 219 00:26:11,152 --> 00:26:13,202 You weren't wearing the lens. 220 00:26:13,905 --> 00:26:16,315 The doctors even checked during surgery. 221 00:26:17,951 --> 00:26:19,541 I wasn't wearing the lens? 222 00:26:19,619 --> 00:26:20,829 You weren't. 223 00:26:21,538 --> 00:26:23,578 I thought I got logged in automatically. 224 00:26:24,666 --> 00:26:26,036 But it wasn't? 225 00:26:28,044 --> 00:26:30,094 Can't you remember anything? 226 00:26:30,672 --> 00:26:32,052 You didn't even drink last night. 227 00:26:35,343 --> 00:26:36,763 Yes, Mr. Yoo. 228 00:26:37,595 --> 00:26:40,805 You were given a lot of painkillers, so you're probably in a daze. 229 00:26:41,266 --> 00:26:44,016 Stop thinking and take some rest. I'll be right there. 230 00:26:45,270 --> 00:26:46,400 Did Jin-woo wake up? 231 00:26:47,022 --> 00:26:48,232 Yes, I just talked to him. 232 00:26:48,315 --> 00:26:50,645 How does he sound? Can he talk properly? 233 00:26:50,734 --> 00:26:52,864 Yes, he can talk well. 234 00:26:57,324 --> 00:26:59,034 I guess I should be relieved. 235 00:27:00,327 --> 00:27:02,617 I thought I'd end up losing both of them. 236 00:28:12,899 --> 00:28:15,609 I can't go to the workshop. I think it's going to take a long time. 237 00:28:16,611 --> 00:28:18,151 A couple of weeks. No, a month. 238 00:28:18,947 --> 00:28:19,987 It's going to take a while. 239 00:28:21,783 --> 00:28:22,663 Then who else? 240 00:28:22,742 --> 00:28:24,792 His secretary is the only one here. 241 00:28:26,538 --> 00:28:28,668 He's awake. Mr. Yoo. 242 00:28:29,791 --> 00:28:31,081 Are you okay? 243 00:28:31,376 --> 00:28:32,626 Does it hurt? 244 00:28:33,211 --> 00:28:34,801 Does it look like it'll hurt or not? 245 00:28:35,296 --> 00:28:37,416 It looks like it'll hurt a lot. 246 00:28:38,133 --> 00:28:39,553 Then why did you even ask? 247 00:28:49,769 --> 00:28:51,189 I'll ask the nurse to come. 248 00:28:57,318 --> 00:28:59,148 We were so startled. 249 00:28:59,237 --> 00:29:01,067 I thought you were going to die. 250 00:29:01,156 --> 00:29:02,776 You couldn't even breathe at first. 251 00:29:03,032 --> 00:29:04,622 But you were able to live because 252 00:29:05,452 --> 00:29:06,912 the college student performed CPR. 253 00:29:06,995 --> 00:29:09,535 Apparently, you would've died if it weren't for him. 254 00:29:09,622 --> 00:29:12,212 -Really? -You hit the handrails as you fell, 255 00:29:12,667 --> 00:29:15,547 and that helped slow down the speed. 256 00:29:15,628 --> 00:29:18,588 That's how you were able to live. You were apparently really lucky. 257 00:29:19,090 --> 00:29:22,260 You lived because you hit the handrails. 258 00:29:23,636 --> 00:29:25,466 You sound really excited as you explain. 259 00:29:26,055 --> 00:29:27,555 You didn't even hurt your head. 260 00:29:27,640 --> 00:29:30,190 They said it's a miracle that you only hurt your arms and legs. 261 00:29:32,312 --> 00:29:34,692 Are you sure I didn't hurt my head? 262 00:29:34,814 --> 00:29:35,904 Pardon? 263 00:29:39,027 --> 00:29:40,447 Is it raining outside? 264 00:29:42,113 --> 00:29:43,453 Yes, obviously. 265 00:29:45,366 --> 00:29:46,616 Can't you see? 266 00:29:46,701 --> 00:29:47,661 I can. 267 00:29:49,621 --> 00:29:51,661 I'm relieved that it's really raining. 268 00:29:58,963 --> 00:30:01,133 You're not allowed to look at your phone. 269 00:30:01,216 --> 00:30:02,546 You're a patient. 270 00:30:03,134 --> 00:30:04,184 It's okay. 271 00:30:14,938 --> 00:30:16,688 -Hee-ju. -Yes? What is it? 272 00:30:17,273 --> 00:30:18,943 -Mr. Yoo's looking at his phone. -What? 273 00:30:26,241 --> 00:30:27,281 What are you doing? 274 00:30:30,537 --> 00:30:32,907 You have a lot of fractures, so you're not allowed to move. 275 00:30:32,997 --> 00:30:34,997 How can you check your phone the moment you wake up? 276 00:30:35,083 --> 00:30:37,593 -Did you hand it to him? -No. 277 00:30:38,711 --> 00:30:41,211 The doctor will be here soon, so please just stay still. 278 00:30:42,382 --> 00:30:44,682 But why are you so angry? 279 00:30:47,804 --> 00:30:50,184 Because I'm so dumbfounded. 280 00:30:50,348 --> 00:30:52,928 You startled me so much, and you're just so nonchalant... 281 00:30:58,064 --> 00:30:59,274 Are you crying? 282 00:30:59,649 --> 00:31:00,529 No. 283 00:31:04,737 --> 00:31:06,567 Why isn't the doctor coming? I asked for him. 284 00:31:12,412 --> 00:31:14,752 Did something happen to her while I was unconscious? 285 00:31:17,709 --> 00:31:20,209 I think she likes you. 286 00:31:21,045 --> 00:31:21,875 What? 287 00:31:21,963 --> 00:31:24,223 I think it's because she likes you a lot. 288 00:31:24,299 --> 00:31:26,259 Your sister likes me? 289 00:31:27,218 --> 00:31:29,388 But we only met two days ago. 290 00:31:30,013 --> 00:31:32,183 My sister falls in love really easily. 291 00:31:32,265 --> 00:31:35,015 Even so, this is a bit too much. 292 00:31:35,101 --> 00:31:37,771 She's been sniffling for some time now. 293 00:31:37,979 --> 00:31:41,399 I think that's because she's so upset that you got injured. 294 00:31:42,066 --> 00:31:43,316 And why is she upset? 295 00:31:43,943 --> 00:31:46,953 That's because she likes you. That's my conclusion. 296 00:31:47,030 --> 00:31:49,200 That's such an unusual conclusion. 297 00:31:50,241 --> 00:31:51,991 Only an immature kid would think like that. 298 00:31:52,076 --> 00:31:53,656 I'm pretty sure I'm right. 299 00:31:54,162 --> 00:31:56,542 I'm highly intuitive, you see. 300 00:31:57,498 --> 00:31:58,788 What do you think of my sister? 301 00:31:58,875 --> 00:32:01,085 You're going to become single soon. 302 00:32:02,712 --> 00:32:04,712 You always come at me so unexpectedly. 303 00:32:07,175 --> 00:32:09,925 Why? Are you going to be our matchmaker? 304 00:32:10,011 --> 00:32:13,851 I mean, my sister is way too good for you. 305 00:32:14,766 --> 00:32:16,766 But I should be supportive since she likes you. 306 00:32:17,977 --> 00:32:20,307 Plus, my sister's rich now. 307 00:32:20,980 --> 00:32:23,610 I think you guys would make a great couple. 308 00:32:29,238 --> 00:32:33,448 As you already know, I'm still going through a divorce suit. 309 00:32:33,534 --> 00:32:35,584 And I'm sick and tired of women. 310 00:32:36,496 --> 00:32:38,156 So don't bother trying to be our matchmaker. 311 00:32:38,247 --> 00:32:40,037 Did my sister just get dumped? 312 00:32:40,124 --> 00:32:41,754 Did your brother come back home? 313 00:32:42,794 --> 00:32:43,634 No. 314 00:32:43,711 --> 00:32:45,961 -And he hasn't even called? -No. 315 00:32:52,720 --> 00:32:53,850 Do you not like my sister? 316 00:32:58,434 --> 00:33:00,194 Why aren't you answering me? 317 00:33:09,112 --> 00:33:10,362 The doctor's here. 318 00:33:12,407 --> 00:33:13,617 You're awake. 319 00:33:14,784 --> 00:33:15,954 How do you feel? 320 00:33:17,537 --> 00:33:18,617 Let's see how you're doing. 321 00:33:25,503 --> 00:33:27,633 His left leg won't fully recover? 322 00:33:27,714 --> 00:33:29,094 Apparently, there's not much hope. 323 00:33:29,173 --> 00:33:30,473 What about physical therapy? 324 00:33:31,634 --> 00:33:33,934 We're looking into every possible option, sir. 325 00:33:38,683 --> 00:33:39,853 And Jin-woo? 326 00:33:41,185 --> 00:33:42,265 Does Jin-woo know this? 327 00:33:42,603 --> 00:33:44,063 No, not yet. 328 00:33:45,273 --> 00:33:47,533 Only Ms. Jung and I heard it. 329 00:34:02,498 --> 00:34:03,538 You should go home now. 330 00:34:04,292 --> 00:34:05,542 You can go alone, right? 331 00:34:06,210 --> 00:34:07,050 What about you? 332 00:34:07,128 --> 00:34:09,378 I have to stay. He has no one else. 333 00:34:09,964 --> 00:34:10,804 All right. 334 00:34:11,591 --> 00:34:12,801 Hee-ju, 335 00:34:13,468 --> 00:34:15,598 Mr. Yoo is fed up with women at the moment. 336 00:34:15,678 --> 00:34:18,638 -What? -He has no intention of dating for now. 337 00:34:19,390 --> 00:34:21,310 So what? 338 00:34:21,392 --> 00:34:22,482 I'm just saying. 339 00:34:34,947 --> 00:34:35,987 Yes, hello? 340 00:34:36,908 --> 00:34:38,908 Yes, I'm at the hospital. 341 00:34:50,254 --> 00:34:51,344 Mr. Yoo. 342 00:34:53,424 --> 00:34:55,764 I didn't have a chance to tell you this yesterday, 343 00:34:55,843 --> 00:34:57,053 but a call came for you. 344 00:34:57,845 --> 00:34:58,845 From whom? 345 00:34:59,097 --> 00:35:00,217 Your wife. 346 00:35:00,932 --> 00:35:03,482 -Who? -Your wife, Ms. Go Yu-ra. 347 00:35:06,312 --> 00:35:08,522 She called the hostel last night. 348 00:35:10,233 --> 00:35:12,653 The hostel? How did she know I was there? 349 00:35:12,735 --> 00:35:14,145 I don't know. 350 00:35:14,612 --> 00:35:17,072 She said she wasn't able to reach you or Mr. Seo. 351 00:35:21,828 --> 00:35:24,828 I was going to put you on the phone when the accident happened. 352 00:35:25,414 --> 00:35:29,004 I forgot to inform her and only remembered it now. 353 00:35:29,961 --> 00:35:32,091 You told her that I was in an accident? 354 00:35:33,548 --> 00:35:34,468 Yes. 355 00:35:34,882 --> 00:35:37,302 I thought she should know since you were in critical condition. 356 00:35:37,385 --> 00:35:38,585 She is your wife after all. 357 00:35:41,139 --> 00:35:44,729 She said she's in Spain for a photo shoot. 358 00:35:45,143 --> 00:35:46,443 She's in Spain? 359 00:35:47,311 --> 00:35:49,731 Yes, she's on her way here. 360 00:35:49,814 --> 00:35:50,774 Here? 361 00:35:52,191 --> 00:35:53,361 Yes. 362 00:35:53,526 --> 00:35:56,356 Damn it. Where is she now? 363 00:35:57,530 --> 00:35:59,410 She's headed upstairs. 364 00:35:59,532 --> 00:36:01,622 Right now? She's here? 365 00:36:02,827 --> 00:36:04,577 Yes, she said she just arrived... 366 00:36:09,792 --> 00:36:11,502 Was I hurting you? 367 00:36:11,711 --> 00:36:13,131 Can't I stand up? 368 00:36:13,212 --> 00:36:15,552 What for? You shouldn't move at all. 369 00:36:15,631 --> 00:36:17,431 Are you hurting somewhere? 370 00:36:17,508 --> 00:36:19,588 Please tell her that I must leave. 371 00:36:19,677 --> 00:36:20,507 Hold on. 372 00:36:20,595 --> 00:36:21,425 To where? 373 00:36:21,512 --> 00:36:23,972 Tell her to bring crutches or a wheelchair. 374 00:36:24,056 --> 00:36:25,056 But... 375 00:36:25,808 --> 00:36:28,058 Since you brought her here, you're responsible. 376 00:36:28,144 --> 00:36:29,654 -What? -I'm already... 377 00:36:31,063 --> 00:36:33,693 I'm already in pain as it is. I don't want to be dragged to hell. 378 00:36:33,774 --> 00:36:35,904 So I'm going to run away, 379 00:36:36,277 --> 00:36:37,527 and you're going to help me. 380 00:36:39,197 --> 00:36:40,947 You're joking, right? 381 00:36:41,032 --> 00:36:43,282 -Do I look like I'm joking? -No. 382 00:36:44,118 --> 00:36:45,288 Give me my phone. 383 00:36:57,465 --> 00:37:00,125 Can he not step outside in a wheelchair for a moment? 384 00:37:00,218 --> 00:37:01,718 No, he can't move. 385 00:37:01,802 --> 00:37:04,392 Then could he switch rooms? 386 00:37:04,472 --> 00:37:06,972 Why does he suddenly want that? 387 00:37:07,266 --> 00:37:11,346 We have our reasons. Could it be quickly arranged? 388 00:37:11,520 --> 00:37:13,900 Wait a second. I'll have to check. 389 00:37:15,191 --> 00:37:16,401 But it's urgent. 390 00:37:52,728 --> 00:37:55,308 AN ENEMY HAS APPEARED 391 00:38:09,120 --> 00:38:11,160 AN ENEMY HAS APPEARED 392 00:38:23,676 --> 00:38:27,506 AN ENEMY HAS APPEARED 393 00:38:31,892 --> 00:38:33,982 AN ENEMY HAS APPEARED 394 00:38:44,780 --> 00:38:45,660 Who's there? 395 00:38:46,240 --> 00:38:48,830 AN ENEMY HAS APPEARED 396 00:38:59,337 --> 00:39:00,207 Mr. Yoo. 397 00:39:33,662 --> 00:39:34,912 I asked the nurse and... 398 00:39:35,623 --> 00:39:37,083 -Close the door. -Sorry? 399 00:39:37,166 --> 00:39:38,206 Shut the door! 400 00:39:49,261 --> 00:39:50,391 Mr. Yoo. 401 00:39:50,971 --> 00:39:52,101 What's wrong? 402 00:39:53,641 --> 00:39:56,441 The sound of the guitar. Do you hear it now? 403 00:40:06,946 --> 00:40:07,946 A guitar? 404 00:40:10,074 --> 00:40:11,744 It's "Memories of the Alhambra." 405 00:40:14,120 --> 00:40:15,250 You don't hear it? 406 00:40:15,329 --> 00:40:16,619 No. 407 00:40:18,833 --> 00:40:20,753 Why do you keep on asking? 408 00:40:20,918 --> 00:40:22,668 Am I the only one that hears it? 409 00:40:23,629 --> 00:40:24,629 Is that the case? 410 00:40:27,007 --> 00:40:28,717 That means I'm deranged. 411 00:40:29,635 --> 00:40:30,585 Sorry? 412 00:40:34,265 --> 00:40:37,135 YOUR DUEL IS BEING DELAYED DUE TO AN OBSTACLE 413 00:40:37,226 --> 00:40:39,976 STEER CLEAR OF THE OBSTACLE AND MAKE ROOM 414 00:40:42,064 --> 00:40:44,824 YOUR DUEL WILL BE OVER WHEN THE TIME RUNS OUT 415 00:40:47,403 --> 00:40:51,073 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 450, DEFENSE 460 416 00:41:11,469 --> 00:41:13,389 Mr. Yoo, are you all right? 417 00:41:14,513 --> 00:41:15,513 I'm coming in. 418 00:41:15,598 --> 00:41:16,848 I told you not to open it! 419 00:41:20,269 --> 00:41:21,399 Don't open it. 420 00:41:22,104 --> 00:41:23,404 Just wait a second. 421 00:41:46,837 --> 00:41:48,167 What do I do? 422 00:41:52,593 --> 00:41:53,643 MR. SEO 423 00:42:01,477 --> 00:42:02,807 She's already here. Oh, no. 424 00:42:05,314 --> 00:42:06,654 She looks Korean. 425 00:42:16,242 --> 00:42:18,872 Hello, I was the one on the phone. 426 00:42:19,912 --> 00:42:22,832 -Right. Is his room that way? -No. 427 00:42:22,915 --> 00:42:25,165 It's not here. I was mistaken. 428 00:42:25,251 --> 00:42:26,841 You said it was on the fourth floor. 429 00:42:27,419 --> 00:42:28,339 Well... 430 00:42:28,420 --> 00:42:31,220 He switched rooms in the morning, but it slipped my mind. 431 00:42:31,298 --> 00:42:33,468 I also came to the wrong floor. 432 00:42:34,843 --> 00:42:36,553 Please follow me that way. 433 00:42:36,845 --> 00:42:38,345 We need to take the elevator. 434 00:42:43,477 --> 00:42:44,557 This way. 435 00:43:04,373 --> 00:43:05,373 YOUR DUEL WILL CONTINUE 436 00:43:14,216 --> 00:43:15,546 I have the wrong room. 437 00:43:16,135 --> 00:43:19,095 I'm sorry. Mine must be next door. 438 00:43:33,819 --> 00:43:35,609 What's going on? 439 00:43:47,291 --> 00:43:49,041 Sir, can you get up? 440 00:43:51,003 --> 00:43:52,003 What are you doing? 441 00:43:52,921 --> 00:43:54,421 Are you nuts? 442 00:43:55,090 --> 00:43:56,340 What's wrong with you? 443 00:44:11,523 --> 00:44:12,943 YOU HAVE BEEN ATTACKED 444 00:44:15,069 --> 00:44:18,859 If there was ever a hopeless moment, it'd be right now. 445 00:44:20,074 --> 00:44:21,834 The moment when I must admit 446 00:44:22,493 --> 00:44:24,043 that I'm not in my right mind. 447 00:44:30,834 --> 00:44:33,134 YOUR DUEL IS BEING DELAYED DUE TO AN OBSTACLE 448 00:44:33,212 --> 00:44:34,882 MOVE AWAY FROM THE OBSTACLE AND MAKE ROOM 449 00:44:42,721 --> 00:44:44,771 Are you crazy? What's wrong with you! 450 00:44:45,391 --> 00:44:46,731 Come back here. 451 00:44:48,102 --> 00:44:50,562 Come back here! 452 00:44:50,646 --> 00:44:52,816 Someone help, please! 453 00:44:53,857 --> 00:44:55,687 YOUR DUEL WILL CONTINUE 454 00:44:55,776 --> 00:44:57,486 ZINU: LEVEL 4, ASSASSIN'S BLADE 455 00:45:05,953 --> 00:45:07,293 What's your name? 456 00:45:08,163 --> 00:45:11,043 Me? It's Jung Hee-ju. 457 00:45:11,333 --> 00:45:13,923 Why are you looking after him instead of his secretary? 458 00:45:14,002 --> 00:45:15,092 Mr. Seo? 459 00:45:15,295 --> 00:45:17,045 He went to meet a visitor. 460 00:45:17,631 --> 00:45:18,471 What visitor? 461 00:45:18,966 --> 00:45:20,966 A professor of some sort, but that's all I know. 462 00:45:21,844 --> 00:45:23,054 It must be Cha Byeong-jun. 463 00:45:23,846 --> 00:45:25,466 Why is that old man here instead of 464 00:45:25,556 --> 00:45:27,176 being with his widowed daughter-in-law? 465 00:45:27,266 --> 00:45:28,266 Yu-ra, please. 466 00:45:28,725 --> 00:45:31,265 Why did he die so early after causing all that trouble? 467 00:45:31,353 --> 00:45:32,483 It's just baffling. 468 00:45:37,651 --> 00:45:38,651 We're here. 469 00:45:41,113 --> 00:45:42,203 It's Room 905. 470 00:45:44,241 --> 00:45:45,121 Aren't you coming? 471 00:45:45,200 --> 00:45:47,370 I have other errands to run. Take care. 472 00:45:55,711 --> 00:45:56,671 Who are you? 473 00:45:57,254 --> 00:45:58,304 What? 474 00:46:00,090 --> 00:46:02,050 -Who are these people? -She said Room 905. 475 00:46:08,682 --> 00:46:09,932 I don't think this is the room. 476 00:46:10,017 --> 00:46:13,347 Is that wench working with Jin-woo? 477 00:46:24,573 --> 00:46:26,163 -Hello? -Where are you? 478 00:46:27,534 --> 00:46:28,624 Still at the hospital? 479 00:46:29,328 --> 00:46:31,328 You're not Yoo Jin-woo's guardian, you know. 480 00:46:31,830 --> 00:46:33,040 I just met Go Yu-ra. 481 00:46:34,458 --> 00:46:35,288 Really? 482 00:46:35,375 --> 00:46:37,125 But I conned her. 483 00:46:37,211 --> 00:46:38,881 What do you mean? 484 00:46:39,463 --> 00:46:42,013 What do I do? She'll kill me if we meet again. 485 00:46:44,760 --> 00:46:46,350 I thought he couldn't get a wheelchair. 486 00:46:46,428 --> 00:46:47,428 Hello? Hee-ju? 487 00:46:55,771 --> 00:46:57,441 What happened? Where's the patient? 488 00:46:57,523 --> 00:46:59,783 We told him not to move, 489 00:46:59,858 --> 00:47:02,318 but the patient stole someone's crutch and left. 490 00:47:02,402 --> 00:47:03,322 What? 491 00:47:03,403 --> 00:47:06,453 He shouldn't be walking around. It'll complicate his rehabilitation. 492 00:47:33,767 --> 00:47:35,017 YOU HAVE BEEN ATTACKED 493 00:47:55,664 --> 00:47:56,714 Sir? 494 00:48:02,170 --> 00:48:03,510 Long time no see, Jeong-hun. 495 00:48:03,589 --> 00:48:04,759 What brings you here? 496 00:48:04,840 --> 00:48:06,300 Hello, Professor. 497 00:48:06,800 --> 00:48:08,680 I didn't expect to see you here. 498 00:48:09,511 --> 00:48:10,891 How did you get here? 499 00:48:10,971 --> 00:48:12,181 Why didn't you? 500 00:48:12,681 --> 00:48:15,731 My husband was in an accident. I must be with him. I'm his wife. 501 00:48:16,685 --> 00:48:19,095 Our divorce papers haven't been finalized. 502 00:48:20,480 --> 00:48:22,650 But his secretary already blocked my number. 503 00:48:23,275 --> 00:48:24,735 Isn't that rude of him? 504 00:48:28,447 --> 00:48:29,277 Where's Mr. Yoo? 505 00:48:29,364 --> 00:48:31,784 I should ask you. Where did he go? 506 00:48:31,867 --> 00:48:33,117 Pardon? 507 00:48:33,952 --> 00:48:36,542 Don't act innocent. You must know where he is. 508 00:48:38,707 --> 00:48:39,997 What do you mean? 509 00:48:41,293 --> 00:48:42,753 He ran away. 510 00:48:43,420 --> 00:48:46,470 He must've been shocked to hear I was coming. He bolted. 511 00:48:47,257 --> 00:48:50,217 The nurse said he ran away after taking someone else's crutch. 512 00:48:50,302 --> 00:48:53,222 He must hate me so much to run away in that condition. 513 00:48:54,389 --> 00:48:56,769 -I heard his leg was shattered. -Why you... 514 00:49:00,562 --> 00:49:02,772 This is like a black comedy, isn't this, Professor? 515 00:49:03,857 --> 00:49:05,277 Should I laugh or cry? 516 00:49:05,359 --> 00:49:06,779 Have you been drinking? 517 00:49:07,861 --> 00:49:08,741 No. 518 00:49:09,029 --> 00:49:11,159 If you're not drunk, 519 00:49:11,239 --> 00:49:13,779 you shouldn't be sarcastic and joking around 520 00:49:14,326 --> 00:49:17,076 about your husband's leg injury. 521 00:49:17,704 --> 00:49:20,924 "If he dies all of a sudden, I don't need that alimony. 522 00:49:21,124 --> 00:49:22,964 Will I be able to take all of his money? 523 00:49:23,669 --> 00:49:25,379 Which scenario will I gain more from? 524 00:49:25,671 --> 00:49:27,341 Should I withdraw the divorce lawsuit? 525 00:49:27,589 --> 00:49:29,089 What should I tell the press?" 526 00:49:29,800 --> 00:49:31,840 You probably came here with these happy thoughts. 527 00:49:31,927 --> 00:49:35,847 If you behave this way, you look upset that it was only a broken leg. 528 00:49:35,931 --> 00:49:38,181 I've always known, but you are very rude. 529 00:49:38,266 --> 00:49:40,056 You should respect the patient's wish. 530 00:49:40,143 --> 00:49:41,563 Why did you come all the way here? 531 00:49:42,688 --> 00:49:44,648 You know very well he doesn't like you. 532 00:49:44,815 --> 00:49:46,265 Your visit won't benefit the patient. 533 00:49:46,358 --> 00:49:47,608 Professor. 534 00:49:48,568 --> 00:49:50,448 You always try to teach me a lesson, 535 00:49:51,071 --> 00:49:52,451 but I'm his family. 536 00:49:52,531 --> 00:49:54,451 You're not his family. 537 00:49:54,533 --> 00:49:56,083 Would so-called family who separated 538 00:49:56,159 --> 00:49:58,039 without lasting a year be better? 539 00:49:58,453 --> 00:50:00,253 Or would I, who spent 20 years with him? 540 00:50:00,706 --> 00:50:02,456 You're one to talk. 541 00:50:02,541 --> 00:50:05,751 You disowned your son. You're only here to see him now that he's dead. 542 00:50:05,836 --> 00:50:08,126 You and your son are family only on paper. 543 00:50:12,968 --> 00:50:15,218 You should take care of your poor daughter-in-law. 544 00:50:15,762 --> 00:50:17,352 Jin-woo has me. 545 00:50:18,515 --> 00:50:20,425 Let's take care of our own family. 546 00:50:30,235 --> 00:50:31,565 Thank you. 547 00:50:36,992 --> 00:50:37,832 What happened? 548 00:50:37,909 --> 00:50:40,329 I don't know. I'm sure Ms. Jung was with him. 549 00:50:40,746 --> 00:50:43,576 She's not answering her phone. Excuse me. I'll go look for him. 550 00:50:46,418 --> 00:50:47,418 Professor. 551 00:51:12,027 --> 00:51:13,317 YOU HAVE BEEN ATTACKED 552 00:51:28,376 --> 00:51:31,666 That day, at that moment, I realized something. 553 00:51:34,633 --> 00:51:35,933 Hyeong-seok's death 554 00:51:36,968 --> 00:51:38,218 was a murder. 555 00:51:40,347 --> 00:51:41,927 Hyeong-seok was murdered. 556 00:51:44,518 --> 00:51:48,098 He bled to death after being mutilated by my sword. 557 00:51:50,941 --> 00:51:52,031 Just like I am now. 558 00:51:55,237 --> 00:51:56,607 I have killed Hyeong-seok. 559 00:51:59,241 --> 00:52:00,661 As proof, 560 00:52:03,328 --> 00:52:05,288 I was about to die in the same way. 561 00:52:07,457 --> 00:52:11,337 Our deaths would remain as mysteries. 562 00:52:12,128 --> 00:52:13,258 But we knew 563 00:52:15,173 --> 00:52:17,383 that we killed each other and took our revenge. 564 00:52:23,473 --> 00:52:24,813 The revenge we wished for everyday 565 00:52:25,600 --> 00:52:26,810 with all of our hearts. 566 00:52:30,272 --> 00:52:31,232 Mr. Yoo. 567 00:52:54,045 --> 00:52:55,295 What are you doing here? 568 00:52:59,301 --> 00:53:01,051 YOUR DUEL IS BEING DELAYED DUE TO AN OBSTACLE 569 00:53:01,136 --> 00:53:02,176 Mr. Yoo? 570 00:53:08,059 --> 00:53:09,099 Mr. Yoo. 571 00:53:13,023 --> 00:53:15,073 No, look at your foot. Oh, no. 572 00:53:36,504 --> 00:53:38,724 YOUR DUEL WILL BE OVER WHEN THE TIME RUNS OUT 573 00:53:43,428 --> 00:53:44,798 Stay like this for a moment. 574 00:53:47,140 --> 00:53:48,180 Just for a moment. 575 00:54:07,035 --> 00:54:08,155 What's going on? 576 00:54:12,248 --> 00:54:14,038 Don't move for a minute. 577 00:54:14,626 --> 00:54:15,916 Don't go anywhere again. 578 00:54:35,981 --> 00:54:37,191 I'm acting weird, right? 579 00:54:40,694 --> 00:54:42,034 You don't understand me. 580 00:54:48,159 --> 00:54:49,119 No, I don't. 581 00:54:50,578 --> 00:54:51,998 Do I seem crazy to you? 582 00:54:57,419 --> 00:54:59,049 I think I've gone crazy. 583 00:55:23,820 --> 00:55:26,280 THE TIME HAS RAN OUT 584 00:55:26,364 --> 00:55:29,374 YOUR DUEL HAS BEEN CANCELED 585 00:55:44,466 --> 00:55:45,506 I'm fine now. 586 00:55:54,476 --> 00:55:55,306 Mr. Yoo! 587 00:55:55,393 --> 00:55:56,313 Mr. Yoo! 588 00:56:08,031 --> 00:56:09,241 Mr. Yoo. 589 00:56:16,790 --> 00:56:19,130 The autopsy is being performed as we speak. 590 00:56:19,834 --> 00:56:20,884 We need more time... 591 00:56:28,093 --> 00:56:29,223 We've found Mr. Yoo. 592 00:56:31,888 --> 00:56:34,638 -They've found Mr. Yoo Jin-woo. -Let's go. 593 00:56:41,147 --> 00:56:43,107 Here, here! We need help. 594 00:56:51,282 --> 00:56:52,162 Fingerprints? 595 00:56:52,492 --> 00:56:53,792 Mr. Yoo's fingerprints were found 596 00:56:54,119 --> 00:56:56,289 on Mr. Cha's neck and collar. 597 00:56:56,871 --> 00:57:00,171 Mr. Yoo already made a statement he grabbed the collar. 598 00:57:00,250 --> 00:57:01,750 There were no external injuries. 599 00:57:01,960 --> 00:57:04,630 What are they suspecting with his fingerprints? 600 00:57:04,712 --> 00:57:07,472 On top of that, our primary investigation results show 601 00:57:07,549 --> 00:57:10,589 that Mr. Cha's time of death coincides with when he parted with Mr. Yoo. 602 00:57:10,760 --> 00:57:13,010 And it's odd that he fell from the sixth floor by accident. 603 00:57:13,638 --> 00:57:15,138 -What's your point? -Pardon? 604 00:57:15,223 --> 00:57:16,433 Are you telling me 605 00:57:16,933 --> 00:57:19,773 that my friend's son could have killed 606 00:57:20,520 --> 00:57:21,600 my son? 607 00:57:22,439 --> 00:57:24,859 Professor, Mr. Kim didn't mean that. 608 00:57:25,024 --> 00:57:29,114 The police can't rule him out as a suspect given the circumstance. 609 00:57:29,362 --> 00:57:31,912 I meant to tell you an additional investigation might be necessary. 610 00:57:33,324 --> 00:57:34,374 Mr. Yoo! 611 00:57:38,538 --> 00:57:40,748 -He fell in the rain. -Jin-woo. 612 00:57:46,212 --> 00:57:47,302 I'm sorry. 613 00:57:56,556 --> 00:57:58,676 What was he doing when you found him? 614 00:57:59,267 --> 00:58:01,387 I don't know. 615 00:58:13,990 --> 00:58:17,040 Some things are only understood when you go crazy together. 616 00:58:28,463 --> 00:58:29,343 Jung Se-ju. 617 00:58:30,340 --> 00:58:33,300 I could understand why he hadn't come back. 618 00:58:34,469 --> 00:58:37,219 I had an idea what he was afraid of. 619 00:59:03,623 --> 00:59:05,963 Se-ju could have been chased just like me. 620 00:59:06,668 --> 00:59:08,628 By someone only he could see. 621 00:59:47,166 --> 00:59:49,876 Did Se-ju die on that train? 622 00:59:50,837 --> 00:59:51,877 Or... 623 01:00:49,812 --> 01:00:51,652 -Can you get my stuff? -Your stuff? 624 01:00:51,731 --> 01:00:53,321 My stuff is still upstairs, right? 625 01:00:53,399 --> 01:00:55,989 My lens case should be there. Can you bring it to me? 626 01:00:58,112 --> 01:00:59,032 What are you doing? 627 01:00:59,113 --> 01:01:01,413 Explain to the shop owner for me. I don't have time now. 628 01:01:01,491 --> 01:01:04,871 Hyeong-seok's family should decide whether or not to carry out a detailed autopsy. 629 01:01:04,952 --> 01:01:07,752 But there's a possibility that the result might point at Jin-woo. 630 01:01:07,830 --> 01:01:09,540 I'm very serious right now. 631 01:01:09,624 --> 01:01:11,884 I want you to nullify the property sale contract. 632 01:01:11,959 --> 01:01:13,709 I don't need that money, 633 01:01:13,795 --> 01:01:14,705 so please take it back. 634 01:01:14,796 --> 01:01:16,336 Let's leave now. 635 01:01:16,923 --> 01:01:18,803 -When do you want to leave? -Today. 636 01:01:19,467 --> 01:01:21,637 It's Ms. Jung. What should I do? 637 01:01:22,762 --> 01:01:24,142 -Call her once we get there. -Taxi! 638 01:01:24,597 --> 01:01:26,467 Tell her we had to leave for an urgent matter.