1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:50,717 --> 00:00:52,587 EPISODIO 5 3 00:01:28,421 --> 00:01:30,761 Esta habitación está llena de basura para tirar. 4 00:01:42,727 --> 00:01:43,557 Lo tengo. 5 00:01:49,234 --> 00:01:51,444 - ¿Sigues despierta? - ¿Qué pasa? 6 00:01:51,653 --> 00:01:53,403 Quiero subir una manta al sexto piso. 7 00:01:53,488 --> 00:01:55,868 Solo hay una muy fina en esa habitación. 8 00:01:56,366 --> 00:01:57,366 Pero si no hace frío. 9 00:01:57,951 --> 00:01:59,831 En esa habitación puede llegar a hacerlo. 10 00:02:00,495 --> 00:02:02,455 Si tiene frío, pedirá una manta. 11 00:02:02,539 --> 00:02:04,919 Seguramente seguirá durmiendo, bajar es un rollo. 12 00:02:05,750 --> 00:02:07,290 ¿Por qué eres tan amable con él? 13 00:02:07,377 --> 00:02:09,247 - ¿Qué? - En serio. 14 00:02:09,337 --> 00:02:10,757 Eres muy amable con él. 15 00:02:11,172 --> 00:02:12,342 Nunca te he visto así. 16 00:02:12,924 --> 00:02:13,764 Venga ya. 17 00:02:21,766 --> 00:02:22,726 Niñata. 18 00:02:34,279 --> 00:02:35,529 ¿Será demasiado? 19 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 ¿Y si lo despierto? 20 00:02:43,288 --> 00:02:44,998 Sí, me estoy pasando. 21 00:02:55,049 --> 00:02:56,839 También debería tirar estos. 22 00:02:57,635 --> 00:02:58,925 Y estos. 23 00:03:14,402 --> 00:03:16,202 ¿El Hostal Bonita? 24 00:03:16,529 --> 00:03:18,409 Sí, es el Hostal Bonita. 25 00:03:18,489 --> 00:03:20,119 Yoo Jin-woo está ahí, ¿verdad? 26 00:03:20,199 --> 00:03:21,029 ¿Perdón? 27 00:03:22,368 --> 00:03:23,448 Yoo Jin-woo. 28 00:03:23,536 --> 00:03:24,906 ¿No se aloja ahí? 29 00:03:24,996 --> 00:03:27,706 Sí, disculpe. ¿Quién llama? 30 00:03:27,790 --> 00:03:30,250 - Que se ponga al teléfono. - ¿Ahora? 31 00:03:30,501 --> 00:03:33,501 Sí, el muy capullo no me lo coge. 32 00:03:34,422 --> 00:03:36,262 Supongo que me ha bloqueado. 33 00:03:36,799 --> 00:03:38,179 - Qué capullo. - Yu-ra. 34 00:03:38,259 --> 00:03:39,259 ¿Disculpe? 35 00:03:39,344 --> 00:03:42,264 - Todos están esperando. - No me lo coge ni su secretario. 36 00:03:42,347 --> 00:03:44,177 Menudo imbécil engreído. 37 00:03:44,849 --> 00:03:47,729 - Se va a enterar. - ¿Quién es? 38 00:03:50,438 --> 00:03:52,188 Que se ponga Jin-woo ahora mismo. 39 00:03:54,150 --> 00:03:57,150 Seguramente estará durmiendo. Es tarde. 40 00:03:57,237 --> 00:03:59,487 - Pues lo despiertas. - ¿Perdone? 41 00:04:03,826 --> 00:04:05,946 ¿Podría saber con quién hablo? 42 00:04:06,037 --> 00:04:08,957 Soy su mujer, así que pásamelo ahora mismo. 43 00:04:09,040 --> 00:04:11,290 ¿No me oyes? ¿No hablas coreano? 44 00:04:11,376 --> 00:04:13,626 Cierra el pico y pásame a mi marido, ¿vale? 45 00:04:16,798 --> 00:04:18,168 Vale. Un momento, por favor. 46 00:04:33,815 --> 00:04:35,105 ¿Seguirá despierto? 47 00:04:39,279 --> 00:04:40,859 ¿Esta era Go Yu-ra? 48 00:04:42,240 --> 00:04:44,950 ¿Por qué es tan maleducada? En la tele no es así. 49 00:05:58,232 --> 00:05:59,282 Señor Yoo. 50 00:06:32,975 --> 00:06:33,975 Señor Yoo. 51 00:06:35,478 --> 00:06:36,598 ¿Está aquí dentro? 52 00:07:54,557 --> 00:07:55,517 Señor Yoo. 53 00:08:30,426 --> 00:08:31,546 Chicos, ¿podéis salir? 54 00:08:32,053 --> 00:08:32,893 ¿Qué pasa? 55 00:08:32,970 --> 00:08:36,060 Hay alguien herido. ¿No estudia medicina alguno de vosotros? 56 00:08:36,140 --> 00:08:38,060 Sí, yo. ¿Qué tipo de lesión tiene? 57 00:08:38,142 --> 00:08:40,812 Se ha caído desde el último piso. Deprisa, por favor. 58 00:08:53,741 --> 00:08:55,911 - ¿Cómo podemos ayudar? - Enciende la linterna. 59 00:09:06,921 --> 00:09:09,261 Madre mía, ¿a qué viene tanto alboroto? 60 00:09:10,967 --> 00:09:12,677 ¿Qué ha pasado? ¡Chicos! 61 00:09:14,512 --> 00:09:16,812 ¿Quién es? ¿Quién se ha desmayado? 62 00:09:20,142 --> 00:09:21,022 Diga, señor Choi. 63 00:09:21,102 --> 00:09:22,272 ¿Eres tú, Jeong-hun? 64 00:09:22,353 --> 00:09:24,403 Sí, dígame. ¿Qué pasa? 65 00:09:24,480 --> 00:09:25,570 ¿Estás con el Sr. Yoo? 66 00:09:25,648 --> 00:09:28,648 No, estoy volviendo al hostal. Él estará durmiendo. 67 00:09:28,734 --> 00:09:30,284 Deberías darte prisa. 68 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 Creo que le ha ocurrido algo. 69 00:09:34,407 --> 00:09:35,947 ¿Cómo? ¿Qué le ha pasado? 70 00:09:43,541 --> 00:09:46,421 Han hallado muerto al empresario Cha Hyeong-seok. 71 00:09:46,502 --> 00:09:49,422 La embajada coreana en España confirma 72 00:09:49,505 --> 00:09:52,675 que Cha Hyeong-seok, director ejecutivo de Neword Soft, 73 00:09:52,758 --> 00:09:55,598 fue hallado muerto ayer a las 6:00 en un parque de Granada, 74 00:09:55,678 --> 00:09:57,758 popular destino turístico en el sur de España. 75 00:09:57,847 --> 00:10:01,517 Murió mientras estaba de viaje en Granada con su familia 76 00:10:01,601 --> 00:10:03,481 tras asistir al Mobile World Congress, 77 00:10:03,561 --> 00:10:05,901 que tuvo lugar en Barcelona. 78 00:10:05,980 --> 00:10:08,320 La policía española asegura que están investigando 79 00:10:08,399 --> 00:10:09,689 la causa de la muerte. 80 00:10:10,109 --> 00:10:12,449 La policía también confirma que ya estaba muerto 81 00:10:12,528 --> 00:10:14,358 cuando lo encontraron en el parque 82 00:10:14,447 --> 00:10:17,277 y que no hay signos evidentes de homicidio o suicidio. 83 00:10:17,366 --> 00:10:20,326 Intentan recopilar información para esclarecer lo ocurrido. 84 00:10:20,911 --> 00:10:23,791 El señor Cha es cofundador de la empresa J One Holdings. 85 00:10:24,123 --> 00:10:26,293 Muchos conocen sus éxitos como empresario. 86 00:10:26,375 --> 00:10:28,335 Aun sin haber acabado su doctorado en 2004, 87 00:10:28,419 --> 00:10:31,089 fundó J One Holdings con su actual director, Yoo Jin-woo. 88 00:10:31,255 --> 00:10:32,795 Juntos, representaban 89 00:10:32,882 --> 00:10:35,262 una segunda ola de start-ups tecnológicas de éxito, 90 00:10:35,343 --> 00:10:37,763 pero se enfrentaron por derechos de propiedad en 2014. 91 00:10:37,845 --> 00:10:40,635 Cha decidió seguir otro camino y fundó Neword Soft. Desde entonces, 92 00:10:40,723 --> 00:10:42,683 se ha centrado en la realidad alternativa 93 00:10:42,767 --> 00:10:44,847 y su compañía ha crecido de forma agresiva. 94 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 Neword Soft ha lanzado un comunicado anunciando 95 00:10:48,272 --> 00:10:50,822 que cancelan su actividad en señal de luto por su muerte. 96 00:10:50,900 --> 00:10:52,690 DIRECTOR DE ESTRATEGIA PARK SEON-HO 97 00:10:52,777 --> 00:10:53,817 Dígame, señor. 98 00:10:54,195 --> 00:10:56,905 Sí, soy yo. ¿Jin-woo sigue en Granada? 99 00:10:58,783 --> 00:10:59,743 Madre mía. 100 00:11:00,076 --> 00:11:03,156 Aquí ya sale en las noticias. Va a seguir así un buen tiempo. 101 00:11:03,996 --> 00:11:05,576 No paran de mencionar a Jin-woo. 102 00:11:09,377 --> 00:11:10,457 ¿Cómo? 103 00:11:12,046 --> 00:11:14,006 ¿De qué narices me hablas? 104 00:11:35,152 --> 00:11:36,282 Se ha despertado. 105 00:11:36,362 --> 00:11:38,702 ¿Me ve? ¿Qué ha pasado? 106 00:11:38,781 --> 00:11:39,911 ¿Por qué se ha caído? 107 00:11:44,787 --> 00:11:46,747 ¿Está lloviendo? 108 00:11:46,831 --> 00:11:49,291 - ¿Cómo? - ¿Está 109 00:11:51,419 --> 00:11:53,459 - lloviendo ahora? - No. 110 00:11:55,548 --> 00:11:58,588 No estaba tocando la guitarra, ¿verdad? 111 00:11:58,676 --> 00:11:59,926 ¿La guitarra? 112 00:12:01,178 --> 00:12:02,888 "Recuerdos de la Alhambra". 113 00:12:03,389 --> 00:12:05,059 ¿De qué me habla? 114 00:12:24,827 --> 00:12:26,117 Señor Yoo. 115 00:12:49,435 --> 00:12:52,265 ¡Hee-ju! Se ha despertado. Ha recuperado la consciencia. 116 00:13:06,160 --> 00:13:08,080 Pregunta si puede haber saltado adrede. 117 00:13:09,246 --> 00:13:10,536 ¿Por qué haría eso? 118 00:13:11,123 --> 00:13:12,173 En absoluto. 119 00:13:12,833 --> 00:13:13,883 La barandilla es alta. 120 00:13:13,959 --> 00:13:15,749 Cuesta pensar que fue un accidente. 121 00:13:41,028 --> 00:13:42,318 Acabo de llegar. 122 00:13:43,656 --> 00:13:44,906 ¿Cómo te encuentras? 123 00:14:03,300 --> 00:14:05,010 Voy a ver a mi hijo y vuelvo. 124 00:14:07,054 --> 00:14:08,934 Aún no lo he visto. 125 00:14:36,208 --> 00:14:38,588 ¿Por qué nunca haces caso de lo que digo? 126 00:14:40,254 --> 00:14:41,424 DIRECTOR GENERAL JIN-WOO 127 00:14:49,430 --> 00:14:50,640 ¿A qué ha venido...? 128 00:14:50,848 --> 00:14:52,428 Caray, profesor. 129 00:14:52,516 --> 00:14:53,726 Imbécil. 130 00:14:56,020 --> 00:14:57,730 ¿Estoy obligado 131 00:14:57,813 --> 00:14:59,983 a estar de tu parte solo por ser tu padre? 132 00:15:00,065 --> 00:15:02,355 Ni Dios debería pedirme eso. 133 00:15:02,443 --> 00:15:03,823 ¿Y comprometer la empresa? 134 00:15:05,487 --> 00:15:06,607 Padre, ¿cómo has podido? 135 00:15:14,204 --> 00:15:16,174 - Hyeong-seok. - Eres tú el que se va. 136 00:15:18,542 --> 00:15:20,252 Dejemos esto claro. 137 00:15:21,587 --> 00:15:23,337 Has decidido abandonar la empresa. 138 00:15:24,340 --> 00:15:25,340 ¿Lo entiendes? 139 00:15:26,425 --> 00:15:27,425 Tú eres el traidor. 140 00:16:07,633 --> 00:16:09,223 HOSPITAL UNIVERSITARIO DE SEONGWON 141 00:16:23,399 --> 00:16:24,439 ¿Por qué lloras? 142 00:16:26,402 --> 00:16:28,072 ¿No se supone que debería llorar yo? 143 00:16:35,703 --> 00:16:36,873 ¿Qué haces aquí? 144 00:16:45,295 --> 00:16:46,625 ¿Tienes asuntos pendientes... 145 00:16:49,258 --> 00:16:50,128 ...con mi mujer? 146 00:16:56,724 --> 00:16:57,854 Supongo que no lo sabes. 147 00:16:58,976 --> 00:17:00,846 Nos casamos la semana pasada. 148 00:17:04,982 --> 00:17:06,232 ¿Mi padre...? 149 00:17:07,484 --> 00:17:08,614 Está bien, ¿no? 150 00:17:16,160 --> 00:17:17,450 Su-jin, vamos. 151 00:18:04,041 --> 00:18:04,881 ¡Jin-woo! 152 00:18:14,718 --> 00:18:16,638 HOSPITAL UNIVERSITARIO DE SEONGWON 153 00:18:27,815 --> 00:18:30,815 ¿Qué hacías ahí plantado bajo la lluvia y sin paraguas? 154 00:18:33,070 --> 00:18:34,820 Podría haber hecho una locura 155 00:18:34,905 --> 00:18:36,735 si no me hubieras llamado. 156 00:18:39,868 --> 00:18:41,368 Si hubiera tenido un cuchillo, 157 00:18:42,162 --> 00:18:43,832 lo habría apuñalado. 158 00:19:59,323 --> 00:20:00,873 ZINU: NIVEL 4, SALUD 159 00:20:27,017 --> 00:20:28,937 ESTÁS DEMASIADO LEJOS DE TU ENEMIGO 160 00:20:29,144 --> 00:20:31,234 EL DUELO QUEDA SUSPENDIDO 161 00:20:31,313 --> 00:20:34,113 ZINU: NIVEL 4, EXPERIENCIA 162 00:22:01,445 --> 00:22:02,855 Mierda. 163 00:23:18,230 --> 00:23:19,730 SEÑOR YOO 164 00:23:43,171 --> 00:23:44,051 ¿Diga? ¿Señor Yoo? 165 00:23:45,173 --> 00:23:46,013 ¿Dónde estás? 166 00:23:46,091 --> 00:23:47,841 ¿Está bien? Estoy abajo. 167 00:23:48,885 --> 00:23:49,755 ¿Qué ha pasado? 168 00:23:49,845 --> 00:23:52,305 Creía que estaba durmiendo. ¿Cómo es que de pronto...? 169 00:23:52,931 --> 00:23:54,061 ¿Seguro que Hyeong-seok 170 00:23:56,351 --> 00:23:57,601 está muerto? 171 00:23:58,228 --> 00:23:59,228 ¿Cómo? 172 00:24:00,063 --> 00:24:02,273 Comprueba si está muerto de verdad. 173 00:24:02,858 --> 00:24:04,898 Hyeong-seok apareció de pronto en mi cuarto. 174 00:24:06,653 --> 00:24:08,953 Pensé que era un juego, pero tenía una espada... 175 00:24:09,030 --> 00:24:10,410 Señor Yoo, 176 00:24:10,991 --> 00:24:12,411 ahora mismo estoy en la morgue 177 00:24:12,617 --> 00:24:14,117 con el profesor Cha. 178 00:24:16,621 --> 00:24:17,751 ¿Está muerto de verdad? 179 00:24:17,831 --> 00:24:19,041 ¿No se acuerda? 180 00:24:19,332 --> 00:24:20,712 Confirmado, el señor Cha 181 00:24:21,501 --> 00:24:23,461 murió ayer. 182 00:24:23,545 --> 00:24:26,125 Y usted se fue a dormir a su habitación anoche 183 00:24:26,631 --> 00:24:28,631 y se cayó a la una de la mañana. 184 00:24:29,426 --> 00:24:30,586 La señorita Jung lo vio. 185 00:24:30,677 --> 00:24:33,637 Subió a su cuarto, no había nadie y las ventanas estaban cerradas. 186 00:24:33,722 --> 00:24:35,472 Nadie le empujó. 187 00:24:35,724 --> 00:24:36,564 Espera... 188 00:24:36,892 --> 00:24:37,892 Espera un momento. 189 00:24:44,566 --> 00:24:45,526 ¿Quieres decir 190 00:24:46,526 --> 00:24:47,936 que fue un juego? 191 00:24:48,612 --> 00:24:49,452 ¿Cómo dice? 192 00:24:49,529 --> 00:24:52,369 Me acuchilló, y tengo heridas. ¿Cómo pudo...? 193 00:24:52,449 --> 00:24:54,449 Bueno... Señor Yoo. 194 00:24:55,035 --> 00:24:57,285 Es que no lo apuñalaron. 195 00:25:05,629 --> 00:25:08,509 - ¿Cómo podemos ayudar? - Enciende la linterna. 196 00:25:11,927 --> 00:25:14,547 No había hemorragia. Solo tenía fracturas. 197 00:25:18,225 --> 00:25:20,265 ¿Y esta venda de la barriga? 198 00:25:21,144 --> 00:25:24,194 Se perforó los intestinos por el golpe de la caída. 199 00:25:24,272 --> 00:25:25,942 Así que lo operaron de urgencia. 200 00:25:26,149 --> 00:25:28,109 Y la venda es para tapar la herida. 201 00:25:29,861 --> 00:25:30,781 Señor Yoo. 202 00:25:31,279 --> 00:25:33,949 ¿Se refiere al juego de realidad alternativa? 203 00:25:34,532 --> 00:25:37,292 Hablé antes con el señor Choi. 204 00:25:37,369 --> 00:25:38,829 Seguramente estaba jugando. 205 00:25:38,912 --> 00:25:41,582 Me llamó y no paraba de hablar del tema. 206 00:25:41,665 --> 00:25:43,495 De pronto, se cortó la llamada. 207 00:25:45,794 --> 00:25:47,754 ¿Estaba jugando? 208 00:25:47,921 --> 00:25:50,091 Repetía que el señor Cha se le había aparecido. 209 00:25:50,173 --> 00:25:53,013 Que se había convertido en PNJ y le había atacado. 210 00:25:53,927 --> 00:25:56,177 Dijo lo mismo por la tarde y luego otra vez... 211 00:25:56,263 --> 00:25:58,893 Pero ¿no necesita las lentillas para jugar? 212 00:26:03,144 --> 00:26:04,104 Las lentillas 213 00:26:05,522 --> 00:26:06,652 están aquí. 214 00:26:07,232 --> 00:26:08,652 ¿Cómo? 215 00:26:11,152 --> 00:26:13,202 No llevaba las lentillas. 216 00:26:13,905 --> 00:26:16,315 Los médicos lo comprobaron en la operación. 217 00:26:17,951 --> 00:26:19,541 ¿No llevaba las lentillas? 218 00:26:19,619 --> 00:26:20,829 No. 219 00:26:21,538 --> 00:26:23,578 Creí que me había conectado automáticamente. 220 00:26:24,666 --> 00:26:26,036 ¿Y no fue así? 221 00:26:28,044 --> 00:26:30,094 ¿No se acuerda de nada? 222 00:26:30,672 --> 00:26:32,052 Anoche ni siquiera bebió. 223 00:26:35,343 --> 00:26:36,763 Sí, señor Yoo. 224 00:26:37,595 --> 00:26:40,805 Le han dado muchos calmantes, así que quizá esté confuso. 225 00:26:41,266 --> 00:26:44,016 Deje de darle vueltas y descanse. Voy ahora mismo. 226 00:26:45,270 --> 00:26:46,400 ¿Ha despertado Jin-woo? 227 00:26:47,022 --> 00:26:48,232 Sí, hablaba con él. 228 00:26:48,315 --> 00:26:50,645 ¿Cómo está? ¿Puede hablar bien? 229 00:26:50,734 --> 00:26:52,864 Sí, habla bien. 230 00:26:57,324 --> 00:26:59,034 Supongo que debería estar aliviado. 231 00:27:00,327 --> 00:27:02,617 Pensé que iba a perderlos a los dos. 232 00:28:12,899 --> 00:28:15,609 No puedo ir al taller. Creo que tardaré. 233 00:28:16,611 --> 00:28:18,151 Un par de semanas. No, un mes. 234 00:28:18,947 --> 00:28:19,987 Necesito tiempo. 235 00:28:21,783 --> 00:28:22,663 Entonces, ¿quién? 236 00:28:22,742 --> 00:28:24,792 Aquí solo está su secretario. 237 00:28:26,538 --> 00:28:28,668 Está despierto. Señor Yoo. 238 00:28:29,791 --> 00:28:31,081 ¿Está bien? 239 00:28:31,376 --> 00:28:32,626 ¿Le duele? 240 00:28:33,211 --> 00:28:34,801 ¿Te parece que duele o no? 241 00:28:35,296 --> 00:28:37,416 Me parece que tiene que doler mucho. 242 00:28:38,133 --> 00:28:39,553 Entonces, ¿para qué preguntas? 243 00:28:49,769 --> 00:28:51,189 Avisaré a la enfermera. 244 00:28:57,318 --> 00:28:59,148 Nos asustamos mucho. 245 00:28:59,237 --> 00:29:01,067 Pensé que iba a morirse. 246 00:29:01,156 --> 00:29:02,776 Al principio no podía ni respirar. 247 00:29:03,032 --> 00:29:04,622 Pero está vivo 248 00:29:05,452 --> 00:29:06,912 porque un estudiante lo reanimó. 249 00:29:06,995 --> 00:29:09,535 Parece que habría muerto de no ser por él. 250 00:29:09,622 --> 00:29:12,582 - ¿De verdad? - Se fue dando con la barandilla al caer, 251 00:29:12,667 --> 00:29:15,547 y eso ralentizó la velocidad. 252 00:29:15,628 --> 00:29:18,588 Por eso sobrevivió. Parece que tuvo mucha suerte. 253 00:29:19,090 --> 00:29:22,260 Está vivo porque se dio con la barandilla. 254 00:29:23,636 --> 00:29:25,466 Lo explicas muy emocionada. 255 00:29:26,055 --> 00:29:27,555 Ni siquiera se golpeó la cabeza. 256 00:29:27,640 --> 00:29:30,190 Un milagro que solo tenga lesiones en brazos y piernas. 257 00:29:32,312 --> 00:29:34,692 ¿Estás segura de que no me golpeé la cabeza? 258 00:29:34,814 --> 00:29:35,904 ¿Cómo? 259 00:29:39,027 --> 00:29:40,447 ¿Está lloviendo? 260 00:29:42,113 --> 00:29:43,453 Pues claro que sí. 261 00:29:45,366 --> 00:29:46,616 ¿No lo ve? 262 00:29:46,701 --> 00:29:47,661 Lo veo. 263 00:29:49,621 --> 00:29:51,661 Es un alivio que esté lloviendo de verdad. 264 00:29:58,963 --> 00:30:01,133 No puede mirar el teléfono. 265 00:30:01,216 --> 00:30:02,546 Está convaleciente. 266 00:30:03,134 --> 00:30:04,184 No pasa nada. 267 00:30:14,938 --> 00:30:16,688 - Hee-ju. - ¿Sí? ¿Qué pasa? 268 00:30:17,273 --> 00:30:18,943 - Está mirando el teléfono. - ¿Qué? 269 00:30:26,241 --> 00:30:27,281 ¿Qué hace? 270 00:30:30,537 --> 00:30:32,907 Tiene muchas fracturas, así que no puede moverse. 271 00:30:32,997 --> 00:30:34,997 ¿Mira el teléfono nada más despertarse? 272 00:30:35,083 --> 00:30:37,593 - ¿Se lo has dado tú? - No. 273 00:30:38,711 --> 00:30:41,211 El doctor vendrá enseguida. Estese quieto. 274 00:30:42,382 --> 00:30:44,682 ¿Por qué está tan enfadada? 275 00:30:47,804 --> 00:30:50,184 Porque estoy alucinando. 276 00:30:50,348 --> 00:30:52,928 Me da un susto de muerte y usted ahí tan tranquilo. 277 00:30:58,064 --> 00:30:59,274 ¿Está llorando? 278 00:30:59,649 --> 00:31:00,529 No. 279 00:31:04,737 --> 00:31:06,567 ¿Y el médico? Pedí que lo avisaran. 280 00:31:12,412 --> 00:31:14,752 ¿Le ha pasado algo mientras he estado inconsciente? 281 00:31:17,709 --> 00:31:20,209 Creo que le gusta. 282 00:31:21,045 --> 00:31:21,875 ¿Cómo? 283 00:31:21,963 --> 00:31:24,223 Creo que es porque usted le gusta mucho. 284 00:31:24,299 --> 00:31:26,259 ¿Le gusto a tu hermana? 285 00:31:27,218 --> 00:31:29,388 Pero si nos conocimos hace dos días. 286 00:31:30,013 --> 00:31:32,183 Mi hermana se enamora muy fácilmente. 287 00:31:32,265 --> 00:31:35,015 Aun así, es un poco exagerado. 288 00:31:35,101 --> 00:31:37,771 Lleva un rato lloriqueando. 289 00:31:37,979 --> 00:31:41,399 Creo que es porque está disgustada porque está herido. 290 00:31:42,066 --> 00:31:43,316 ¿Y por qué está disgustada? 291 00:31:43,943 --> 00:31:46,953 Porque usted le gusta. Esa es mi conclusión. 292 00:31:47,030 --> 00:31:49,200 Es una conclusión poco habitual. 293 00:31:50,241 --> 00:31:51,991 Solo una chiquilla pensaría eso. 294 00:31:52,076 --> 00:31:53,656 Estoy segura de que tengo razón. 295 00:31:54,162 --> 00:31:56,542 Soy muy intuitiva, ¿sabe? 296 00:31:57,498 --> 00:31:58,788 ¿Qué le parece mi hermana? 297 00:31:58,875 --> 00:32:01,085 Pronto estará soltero. 298 00:32:02,712 --> 00:32:04,712 Nunca sé por dónde me vas a salir. 299 00:32:07,175 --> 00:32:09,925 ¿Por qué? ¿Nos vas a hacer de celestina? 300 00:32:10,011 --> 00:32:13,851 Bueno, mi hermana es demasiado buena para usted. 301 00:32:14,766 --> 00:32:16,766 Pero, ya que usted le gusta, la apoyaré. 302 00:32:17,977 --> 00:32:20,307 Además, ahora mi hermana es rica. 303 00:32:20,980 --> 00:32:23,610 Creo que harían una pareja estupenda. 304 00:32:29,238 --> 00:32:33,448 Como sabes, estoy divorciándome. 305 00:32:33,534 --> 00:32:35,584 Estoy más que harto de las mujeres. 306 00:32:36,496 --> 00:32:38,156 Así que no vayas de celestina. 307 00:32:38,247 --> 00:32:40,037 ¿Acaba de dejar a mi hermana? 308 00:32:40,124 --> 00:32:41,754 ¿Ha vuelto ya tu hermano? 309 00:32:42,794 --> 00:32:43,634 No. 310 00:32:43,711 --> 00:32:45,961 - ¿Tampoco ha llamado? - No. 311 00:32:52,720 --> 00:32:53,850 ¿No le gusta mi hermana? 312 00:32:58,434 --> 00:33:00,194 ¿Por qué no me contesta? 313 00:33:09,112 --> 00:33:10,362 Ha llegado el médico. 314 00:33:25,503 --> 00:33:27,633 ¿No recuperará totalmente la pierna izquierda? 315 00:33:27,714 --> 00:33:29,094 No hay muchas esperanzas. 316 00:33:29,173 --> 00:33:30,473 ¿Y con fisioterapia? 317 00:33:31,634 --> 00:33:33,934 Estamos valorando todas las opciones, señor. 318 00:33:38,683 --> 00:33:39,853 ¿Y Jin-woo? 319 00:33:41,185 --> 00:33:42,265 ¿Jin-woo lo sabe? 320 00:33:42,603 --> 00:33:44,063 No, aún no. 321 00:33:45,273 --> 00:33:47,533 Solo la señorita Jung y yo lo oímos. 322 00:34:02,498 --> 00:34:03,538 Ya puedes irte a casa. 323 00:34:04,292 --> 00:34:05,542 Puedes ir sola, ¿verdad? 324 00:34:06,210 --> 00:34:07,050 ¿Y tú? 325 00:34:07,128 --> 00:34:09,378 Voy a quedarme. No tiene a nadie más. 326 00:34:09,964 --> 00:34:10,804 Está bien. 327 00:34:11,591 --> 00:34:12,801 Hee-ju. 328 00:34:13,468 --> 00:34:15,598 El señor Yoo está harto de las mujeres. 329 00:34:15,678 --> 00:34:18,638 - ¿Cómo? - No quiere salir con nadie ahora. 330 00:34:19,390 --> 00:34:21,310 ¿Y qué? 331 00:34:21,392 --> 00:34:22,482 Era un comentario. 332 00:34:34,947 --> 00:34:35,987 Sí, ¿diga? 333 00:34:36,908 --> 00:34:38,908 Sí, estoy en el hospital. 334 00:34:50,254 --> 00:34:51,344 Señor Yoo. 335 00:34:53,424 --> 00:34:55,764 No pude decírselo ayer, 336 00:34:55,843 --> 00:34:57,053 pero alguien le llamó. 337 00:34:57,845 --> 00:34:58,845 ¿Quién? 338 00:34:59,097 --> 00:35:00,217 Su mujer. 339 00:35:00,932 --> 00:35:03,482 - ¿Quién? - Su mujer, la señorita Go Yu-ra. 340 00:35:06,312 --> 00:35:08,522 Llamó al hostal anoche. 341 00:35:10,233 --> 00:35:12,653 ¿Al hostal? ¿Cómo supo que estaba allí? 342 00:35:12,735 --> 00:35:14,145 No lo sé. 343 00:35:14,612 --> 00:35:17,072 Dijo que no le localizaba ni a usted ni al señor Seo. 344 00:35:21,828 --> 00:35:24,828 Iba a pasarle la llamada cuando tuvo el accidente. 345 00:35:25,414 --> 00:35:29,004 Se me olvidó avisarla y me acabo de acordar. 346 00:35:29,961 --> 00:35:32,091 ¿Le dijo que tuve un accidente? 347 00:35:33,548 --> 00:35:34,468 Sí. 348 00:35:34,882 --> 00:35:37,302 Pensé que debía saberlo, ya que estaba grave. 349 00:35:37,385 --> 00:35:38,585 Es su mujer. 350 00:35:41,139 --> 00:35:44,729 Dijo que estaba en España para un reportaje fotográfico. 351 00:35:45,143 --> 00:35:46,443 ¿Está en España? 352 00:35:47,311 --> 00:35:49,731 Sí, viene de camino. 353 00:35:49,814 --> 00:35:50,774 ¿Aquí? 354 00:35:52,191 --> 00:35:53,361 Sí. 355 00:35:53,526 --> 00:35:56,356 Mierda. ¿Dónde está? 356 00:35:57,530 --> 00:35:59,410 Está subiendo. 357 00:35:59,532 --> 00:36:01,622 ¿Ahora mismo? ¿Está aquí? 358 00:36:02,827 --> 00:36:04,577 Sí, dijo que acababa de llegar... 359 00:36:06,914 --> 00:36:09,214 Por favor, pare. Ya basta. Gracias. 360 00:36:09,292 --> 00:36:11,502 Estoy bien. 361 00:36:11,711 --> 00:36:13,131 ¿Puedo levantarme? 362 00:36:13,212 --> 00:36:15,552 ¿Cómo? No debería moverse. 363 00:36:17,508 --> 00:36:19,588 Por favor, dígale que tengo que irme. 364 00:36:20,595 --> 00:36:21,425 ¿Adónde? 365 00:36:21,512 --> 00:36:23,972 Dígale que traiga muletas o una silla de ruedas. 366 00:36:24,056 --> 00:36:25,056 Pero... 367 00:36:25,808 --> 00:36:28,058 Usted la ha traído aquí. Es su responsabilidad. 368 00:36:28,144 --> 00:36:29,654 - ¿Cómo? - Ya... 369 00:36:31,063 --> 00:36:33,693 Ya me duele bastante. No necesito más dolor. 370 00:36:33,774 --> 00:36:35,904 Así que voy a escaparme 371 00:36:36,277 --> 00:36:37,527 y usted me va a ayudar. 372 00:36:39,197 --> 00:36:40,947 Está de broma, ¿verdad? 373 00:36:41,032 --> 00:36:43,282 - ¿Le parece que estoy de broma? - No. 374 00:36:44,118 --> 00:36:45,288 Deme el teléfono. 375 00:37:52,728 --> 00:37:55,308 HA APARECIDO UN ENEMIGO 376 00:38:09,120 --> 00:38:11,160 HA APARECIDO UN ENEMIGO 377 00:38:23,676 --> 00:38:27,506 HA APARECIDO UN ENEMIGO 378 00:38:31,892 --> 00:38:33,982 HA APARECIDO UN ENEMIGO 379 00:38:44,780 --> 00:38:45,660 ¿Quién es? 380 00:38:46,240 --> 00:38:48,830 HA APARECIDO UN ENEMIGO 381 00:38:59,337 --> 00:39:00,207 Señor Yoo. 382 00:39:33,662 --> 00:39:34,912 La enfermera dice que... 383 00:39:35,623 --> 00:39:37,083 - Cierre la puerta. - ¿Cómo? 384 00:39:37,166 --> 00:39:38,206 ¡Cierre la puerta! 385 00:39:49,261 --> 00:39:50,391 Señor Yoo. 386 00:39:50,971 --> 00:39:52,101 ¿Qué pasa? 387 00:39:53,641 --> 00:39:56,441 El sonido de la guitarra. ¿Lo oye? 388 00:40:06,946 --> 00:40:07,946 ¿Una guitarra? 389 00:40:10,074 --> 00:40:11,744 Es "Recuerdos de la Alhambra". 390 00:40:14,120 --> 00:40:15,250 ¿No lo oye? 391 00:40:15,329 --> 00:40:16,619 No. 392 00:40:18,833 --> 00:40:20,753 ¿Por qué lo pregunta? 393 00:40:20,918 --> 00:40:22,668 ¿Solo lo oigo yo? 394 00:40:23,629 --> 00:40:24,629 ¿Será eso? 395 00:40:27,007 --> 00:40:28,717 Me estoy volviendo loco. 396 00:40:29,635 --> 00:40:30,585 ¿Cómo? 397 00:40:34,265 --> 00:40:37,135 EL DUELO SE HA RETRASADO POR UN OBSTÁCULO 398 00:40:37,226 --> 00:40:39,976 APÁRTATE DEL OBSTÁCULO Y DEJA SITIO 399 00:40:42,064 --> 00:40:44,824 EL DUELO ACABARÁ CUANDO FINALICE EL TIEMPO 400 00:40:47,403 --> 00:40:51,073 ZINU: NIVEL 4, ATAQUE: 450, DEFENSA: 460 401 00:41:11,469 --> 00:41:13,389 Señor Yoo, ¿se encuentra bien? 402 00:41:14,513 --> 00:41:15,513 Voy a entrar. 403 00:41:15,598 --> 00:41:16,848 ¡He dicho que no abra! 404 00:41:20,269 --> 00:41:21,399 No abra. 405 00:41:22,104 --> 00:41:23,404 Espere un segundo. 406 00:41:46,837 --> 00:41:48,167 ¿Qué hago? 407 00:41:52,593 --> 00:41:53,643 SEÑOR SEO 408 00:42:01,477 --> 00:42:02,807 Ya está aquí. Ay, no. 409 00:42:05,314 --> 00:42:06,654 Parece coreana. 410 00:42:16,242 --> 00:42:18,872 Hola, habló conmigo por teléfono. 411 00:42:19,912 --> 00:42:22,832 - Ya. ¿Su habitación está por ahí? - No. 412 00:42:22,915 --> 00:42:25,165 No está ahí. Me he equivocado. 413 00:42:25,251 --> 00:42:26,841 Dijo que era la cuarta planta. 414 00:42:27,419 --> 00:42:28,339 Bueno... 415 00:42:28,420 --> 00:42:31,220 Ha cambiado de habitación esta mañana, se me había olvidado. 416 00:42:31,298 --> 00:42:33,468 También he venido a la planta equivocada. 417 00:42:34,843 --> 00:42:36,553 Síganme por allí. 418 00:42:36,845 --> 00:42:38,345 Tenemos que coger el ascensor. 419 00:42:43,477 --> 00:42:44,557 Por aquí. 420 00:43:04,373 --> 00:43:05,373 EL DUELO CONTINÚA 421 00:44:11,523 --> 00:44:12,943 TE HAN ATACADO 422 00:44:15,069 --> 00:44:18,859 Si tuviera que decir cuál fue el momento en el que perdí la esperanza, sería este. 423 00:44:20,074 --> 00:44:21,834 El momento en el que tuve que admitir 424 00:44:22,493 --> 00:44:24,043 que había perdido la cabeza. 425 00:44:30,834 --> 00:44:33,134 EL DUELO SE HA RETRASADO POR UN OBSTÁCULO 426 00:44:33,212 --> 00:44:34,882 APÁRTATE DEL OBSTÁCULO Y DEJA SITIO 427 00:44:53,857 --> 00:44:55,687 EL DUELO CONTINÚA 428 00:44:55,776 --> 00:44:57,486 ZINU: NIVEL 4, ACERO DE ASESINO 429 00:45:05,953 --> 00:45:07,293 ¿Cómo te llamas? 430 00:45:08,163 --> 00:45:11,043 ¿Yo? Me llamo Jung Hee-ju. 431 00:45:11,333 --> 00:45:13,923 ¿Por qué lo cuidas tú en vez de su secretario? 432 00:45:14,002 --> 00:45:15,092 ¿El señor Seo? 433 00:45:15,295 --> 00:45:17,045 Está con una visita. 434 00:45:17,631 --> 00:45:18,471 ¿Una visita? 435 00:45:18,966 --> 00:45:20,966 Algún profesor, es lo único que sé. 436 00:45:21,844 --> 00:45:23,054 Será Cha Byeong-jun. 437 00:45:23,846 --> 00:45:25,466 ¿Qué hace aquí ese viejo 438 00:45:25,556 --> 00:45:27,176 en vez de estar con su nuera? 439 00:45:27,266 --> 00:45:28,266 Yu-ra, por favor. 440 00:45:28,725 --> 00:45:31,265 Con todos los problemas que ha dado, va y se muere. 441 00:45:31,353 --> 00:45:32,483 Qué fuerte. 442 00:45:37,651 --> 00:45:38,651 Ya hemos llegado. 443 00:45:41,113 --> 00:45:42,203 Es la habitación 905. 444 00:45:44,241 --> 00:45:45,121 ¿No vienes? 445 00:45:45,200 --> 00:45:47,370 Tengo cosas que hacer. Cuídense. 446 00:45:57,254 --> 00:45:58,304 ¿Qué? 447 00:46:00,090 --> 00:46:02,050 - ¿Quiénes son estos? - Ha dicho la 905. 448 00:46:08,682 --> 00:46:09,932 Creo que no es esta. 449 00:46:10,017 --> 00:46:13,347 ¿Qué es, el perrito faldero de Jin-woo? 450 00:46:16,231 --> 00:46:17,271 Lo sentimos. 451 00:46:24,573 --> 00:46:26,163 - ¿Hola? - ¿Dónde estás? 452 00:46:27,534 --> 00:46:28,624 ¿Sigues en el hospital? 453 00:46:29,328 --> 00:46:31,328 No eres la protectora de Yoo Jin-woo, ¿sabes? 454 00:46:31,830 --> 00:46:33,040 Acabo de ver a Go Yu-ra. 455 00:46:34,458 --> 00:46:35,288 ¿En serio? 456 00:46:35,375 --> 00:46:37,125 Pero la he engañado. 457 00:46:37,211 --> 00:46:38,881 ¿A qué te refieres? 458 00:46:39,463 --> 00:46:42,013 ¿Qué hago? Si la vuelvo a ver, me mata. 459 00:46:44,760 --> 00:46:46,350 Creía que no le traerían la silla. 460 00:46:46,428 --> 00:46:47,428 ¿Hola? ¿Hee-ju? 461 00:47:33,767 --> 00:47:35,017 TE HAN ATACADO 462 00:47:55,664 --> 00:47:56,714 ¿Señor? 463 00:48:02,170 --> 00:48:03,510 Cuánto tiempo, Jeong-hun. 464 00:48:03,589 --> 00:48:04,759 ¿Qué le trae por aquí? 465 00:48:04,840 --> 00:48:06,300 Hola, profesor. 466 00:48:06,800 --> 00:48:08,680 No esperaba verla aquí. 467 00:48:09,511 --> 00:48:10,891 ¿Cómo ha llegado? 468 00:48:10,971 --> 00:48:12,181 ¿Por qué no me esperaba? 469 00:48:12,681 --> 00:48:15,731 Mi marido ha tenido un accidente. Soy su mujer, debo estar con él. 470 00:48:16,685 --> 00:48:19,095 Aún no hemos firmado el divorcio. 471 00:48:20,480 --> 00:48:22,650 Pero su secretario ya ha bloqueado mi número. 472 00:48:23,275 --> 00:48:24,735 Qué feo por su parte, ¿verdad? 473 00:48:28,447 --> 00:48:29,277 ¿Y el señor Yoo? 474 00:48:29,364 --> 00:48:31,784 Yo debería preguntarlo. ¿Adónde ha ido? 475 00:48:31,867 --> 00:48:33,117 ¿Perdón? 476 00:48:33,952 --> 00:48:36,542 No se haga el inocente. Tiene que saber dónde está. 477 00:48:38,707 --> 00:48:39,997 ¿Qué quiere decir? 478 00:48:41,293 --> 00:48:42,753 Ha huido. 479 00:48:43,420 --> 00:48:46,470 Le debió horrorizar la idea de verme. Salió corriendo. 480 00:48:47,257 --> 00:48:50,217 La enfermera ha dicho que ha robado una muleta y se ha ido. 481 00:48:50,302 --> 00:48:53,222 Debe de odiarme mucho para escapar en ese estado. 482 00:48:54,389 --> 00:48:56,769 - He oído que tenía la pierna destrozada. - ¿Cómo...? 483 00:49:00,562 --> 00:49:02,772 Parece un chiste de humor negro, ¿eh, profesor? 484 00:49:03,857 --> 00:49:05,277 No sé si reír o llorar. 485 00:49:05,359 --> 00:49:06,779 ¿Ha estado bebiendo? 486 00:49:07,861 --> 00:49:08,741 No. 487 00:49:09,029 --> 00:49:11,159 Si no está borracha, 488 00:49:11,239 --> 00:49:13,779 no debería bromear 489 00:49:14,326 --> 00:49:17,076 sobre la pierna de su marido. 490 00:49:17,704 --> 00:49:20,924 "Si muere de repente, no necesito pensión. 491 00:49:21,124 --> 00:49:22,964 ¿Podré quedarme con todo su dinero? 492 00:49:23,669 --> 00:49:25,379 ¿En qué situación ganaría más? 493 00:49:25,671 --> 00:49:27,341 ¿Retiro la demanda de divorcio? 494 00:49:27,589 --> 00:49:29,089 ¿Qué le digo a la prensa?". 495 00:49:29,800 --> 00:49:31,840 Probablemente ha pensado algo así. 496 00:49:31,927 --> 00:49:35,847 Por su actitud, diría que le molesta que solo se haya roto una pierna. 497 00:49:35,931 --> 00:49:38,181 Siempre lo he sabido, pero es usted muy grosero. 498 00:49:38,266 --> 00:49:40,056 Debería respetar el deseo del paciente. 499 00:49:40,143 --> 00:49:41,563 ¿Por qué ha venido hasta aquí? 500 00:49:42,688 --> 00:49:44,648 Sabe muy bien que no le cae bien. 501 00:49:44,815 --> 00:49:46,265 Su visita no lo beneficiará. 502 00:49:46,358 --> 00:49:47,608 Profesor. 503 00:49:48,568 --> 00:49:50,448 Siempre intenta darme lecciones, 504 00:49:51,071 --> 00:49:52,451 pero soy su familia. 505 00:49:52,531 --> 00:49:54,451 Usted no. 506 00:49:54,533 --> 00:49:56,083 ¿Quién es mejor, alguien que dice 507 00:49:56,159 --> 00:49:58,039 ser familia y no lleva ni un año con él? 508 00:49:58,453 --> 00:50:00,253 ¿O yo, que he pasado 20 años con él? 509 00:50:00,706 --> 00:50:02,456 Mira quién habla. 510 00:50:02,541 --> 00:50:05,751 Desheredó a su hijo. Solo está aquí para verlo ahora que ha muerto. 511 00:50:05,836 --> 00:50:08,126 Su hijo y usted solo son familia sobre el papel. 512 00:50:12,968 --> 00:50:15,218 Debería ocuparse de su pobre nuera. 513 00:50:15,762 --> 00:50:17,352 Jin-woo me tiene a mí. 514 00:50:18,515 --> 00:50:20,425 Que cada uno cuide de su familia. 515 00:50:36,992 --> 00:50:37,832 ¿Qué ha pasado? 516 00:50:37,909 --> 00:50:40,329 No lo sé. Seguro que la señorita Jung estaba con él. 517 00:50:40,746 --> 00:50:43,576 No contesta al teléfono. Perdóneme. Iré a buscarlo. 518 00:50:46,418 --> 00:50:47,418 Profesor. 519 00:51:12,027 --> 00:51:13,317 TE HAN ATACADO 520 00:51:28,376 --> 00:51:31,666 Ese día, en ese momento, me di cuenta de algo. 521 00:51:34,633 --> 00:51:35,933 La muerte de Hyeong-seok 522 00:51:36,968 --> 00:51:38,218 fue un asesinato. 523 00:51:40,347 --> 00:51:41,927 Hyeong-seok fue asesinado. 524 00:51:44,518 --> 00:51:48,098 Se desangró cuando mi espada lo atravesó. 525 00:51:50,941 --> 00:51:52,031 Igual que yo ahora. 526 00:51:55,237 --> 00:51:56,607 Yo maté a Hyeong-seok. 527 00:51:59,241 --> 00:52:00,661 Como prueba, 528 00:52:03,328 --> 00:52:05,288 estaba a punto de morir de la misma forma. 529 00:52:07,457 --> 00:52:11,337 Nuestras muertes quedarían sin resolver. 530 00:52:12,128 --> 00:52:13,258 Pero nosotros sabríamos 531 00:52:15,173 --> 00:52:17,383 que nos matamos el uno al otro como venganza. 532 00:52:23,473 --> 00:52:24,813 La venganza que deseábamos 533 00:52:25,600 --> 00:52:26,810 con todo nuestro corazón. 534 00:52:30,272 --> 00:52:31,232 Señor Yoo. 535 00:52:54,045 --> 00:52:55,295 ¿Qué hace aquí? 536 00:52:58,800 --> 00:53:01,050 EL DUELO SE HA RETRASADO POR UN OBSTÁCULO 537 00:53:01,136 --> 00:53:02,176 ¿Señor Yoo? 538 00:53:08,059 --> 00:53:09,099 Señor Yoo. 539 00:53:13,023 --> 00:53:15,073 No, mire cómo tiene el pie. Ay, no. 540 00:53:36,504 --> 00:53:38,724 EL DUELO ACABARÁ CUANDO FINALICE EL TIEMPO 541 00:53:43,428 --> 00:53:44,798 Quédese así un momento. 542 00:53:47,140 --> 00:53:48,180 Solo un momento. 543 00:54:07,035 --> 00:54:08,155 ¿Qué ocurre? 544 00:54:12,248 --> 00:54:14,038 No se mueva durante un minuto. 545 00:54:14,626 --> 00:54:15,916 No vuelva a irse. 546 00:54:35,981 --> 00:54:37,191 Actúo de forma rara, ¿no? 547 00:54:40,694 --> 00:54:42,034 No me entiende. 548 00:54:48,159 --> 00:54:49,119 No. 549 00:54:50,578 --> 00:54:51,998 ¿Le parece que estoy loco? 550 00:54:57,419 --> 00:54:59,049 Creo que me he vuelto loco. 551 00:55:23,820 --> 00:55:26,280 EL TIEMPO HA FINALIZADO 552 00:55:26,364 --> 00:55:29,374 EL DUELO SE HA CANCELADO 553 00:55:44,466 --> 00:55:45,506 Ahora estoy bien. 554 00:55:54,476 --> 00:55:55,306 ¡Señor Yoo! 555 00:55:55,393 --> 00:55:56,313 ¡Señor Yoo! 556 00:56:08,031 --> 00:56:09,241 Señor Yoo. 557 00:56:16,790 --> 00:56:19,130 Ahora mismo están haciendo la autopsia. 558 00:56:19,834 --> 00:56:20,884 Necesitamos tiempo... 559 00:56:28,093 --> 00:56:29,223 El señor Yoo está ahí. 560 00:56:51,282 --> 00:56:52,162 ¿Huellas? 561 00:56:52,492 --> 00:56:53,792 Encontraron las huellas 562 00:56:54,119 --> 00:56:56,289 del señor Yoo en el cuello del señor Cha. 563 00:56:56,871 --> 00:57:00,171 El señor Yoo ya declaró que lo cogió por el cuello. 564 00:57:00,250 --> 00:57:01,750 No había heridas externas. 565 00:57:01,960 --> 00:57:04,630 ¿Qué sospechan con las huellas dactilares? 566 00:57:04,712 --> 00:57:07,472 Además, los resultados de nuestra investigación muestran 567 00:57:07,549 --> 00:57:10,589 que la hora de la muerte coincide con la hora en que se separaron. 568 00:57:10,760 --> 00:57:13,010 Y es raro que cayera del sexto piso por accidente. 569 00:57:13,638 --> 00:57:15,138 - ¿Qué quiere decir? - ¿Perdón? 570 00:57:15,223 --> 00:57:16,433 ¿Me está diciendo 571 00:57:16,933 --> 00:57:19,773 que el amigo de mi hijo 572 00:57:20,520 --> 00:57:21,600 podría haberlo matado? 573 00:57:22,439 --> 00:57:24,859 Profesor, el señor Kim no quería decir eso. 574 00:57:25,024 --> 00:57:29,114 La policía no puede descartarlo como sospechoso, dadas las circunstancias. 575 00:57:29,362 --> 00:57:31,912 Quería decir que quizá necesitamos seguir investigando. 576 00:57:33,324 --> 00:57:34,374 ¡Señor Yoo! 577 00:57:38,538 --> 00:57:40,748 - Cayó con la lluvia. - Jin-woo. 578 00:57:46,212 --> 00:57:47,302 Lo siento. 579 00:58:13,990 --> 00:58:17,040 Algunas cosas solo se entienden si también te vuelves loco. 580 00:58:28,463 --> 00:58:29,343 Jung Se-ju. 581 00:58:30,340 --> 00:58:33,300 Entendía por qué no había vuelto. 582 00:58:34,469 --> 00:58:37,219 Sabía de qué tenía miedo. 583 00:59:03,623 --> 00:59:05,963 Puede que alguien persiguiera a Se-ju, como a mí. 584 00:59:06,668 --> 00:59:08,628 Alguien que solo él podía ver. 585 00:59:47,166 --> 00:59:49,876 ¿Murió Se-ju en ese tren? 586 00:59:50,837 --> 00:59:51,877 O... 587 01:00:49,812 --> 01:00:51,732 - ¿Puede traerme mis cosas? - ¿Sus cosas? 588 01:00:51,814 --> 01:00:52,984 Están arriba, ¿no? 589 01:00:53,066 --> 01:00:55,986 Mis lentillas deberían estar allí. ¿Puede traérmelas? 590 01:00:58,112 --> 01:00:59,032 ¿Qué hace? 591 01:00:59,113 --> 01:01:01,413 Explíqueselo al dueño por mí. Yo no tengo tiempo. 592 01:01:01,491 --> 01:01:04,871 Dicen que la familia es la que decide si se hace la autopsia detallada. 593 01:01:04,952 --> 01:01:07,752 Pero quizá los resultados apunten a Jin-woo. 594 01:01:07,830 --> 01:01:09,540 Lo digo muy en serio. 595 01:01:09,624 --> 01:01:11,884 Quiero que anule el contrato de compraventa. 596 01:01:11,959 --> 01:01:13,709 No necesito el dinero, 597 01:01:13,795 --> 01:01:14,705 así que quédeselo. 598 01:01:14,796 --> 01:01:16,336 Vayámonos ahora. 599 01:01:16,923 --> 01:01:18,803 - ¿Cuándo quiere irse? - Hoy. 600 01:01:18,883 --> 01:01:21,643 Es la señorita Jung. ¿Qué hago? 601 01:01:22,762 --> 01:01:24,512 - Llámala al llegar. - ¡Taxi! 602 01:01:24,597 --> 01:01:26,467 Dile que hemos tenido una emergencia.