1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:50,717 --> 00:00:52,587
EPISODIO 5
3
00:01:28,421 --> 00:01:30,761
Esta habitación está llena
de basura para tirar.
4
00:01:42,727 --> 00:01:43,557
Lo tengo.
5
00:01:49,234 --> 00:01:51,444
- ¿Sigues despierta?
- ¿Qué pasa?
6
00:01:51,653 --> 00:01:53,403
Quiero subir una manta al sexto piso.
7
00:01:53,488 --> 00:01:55,868
Solo hay una muy fina en esa habitación.
8
00:01:56,366 --> 00:01:57,366
Pero si no hace frío.
9
00:01:57,951 --> 00:01:59,831
En esa habitación puede llegar a hacerlo.
10
00:02:00,495 --> 00:02:02,455
Si tiene frío, pedirá una manta.
11
00:02:02,539 --> 00:02:04,919
Seguramente seguirá durmiendo,
bajar es un rollo.
12
00:02:05,750 --> 00:02:07,290
¿Por qué eres tan amable con él?
13
00:02:07,377 --> 00:02:09,247
- ¿Qué?
- En serio.
14
00:02:09,337 --> 00:02:10,757
Eres muy amable con él.
15
00:02:11,172 --> 00:02:12,342
Nunca te he visto así.
16
00:02:12,924 --> 00:02:13,764
Venga ya.
17
00:02:21,766 --> 00:02:22,726
Niñata.
18
00:02:34,279 --> 00:02:35,529
¿Será demasiado?
19
00:02:36,406 --> 00:02:37,866
¿Y si lo despierto?
20
00:02:43,288 --> 00:02:44,998
Sí, me estoy pasando.
21
00:02:55,049 --> 00:02:56,839
También debería tirar estos.
22
00:02:57,635 --> 00:02:58,925
Y estos.
23
00:03:14,402 --> 00:03:16,202
¿El Hostal Bonita?
24
00:03:16,529 --> 00:03:18,409
Sí, es el Hostal Bonita.
25
00:03:18,489 --> 00:03:20,119
Yoo Jin-woo está ahí, ¿verdad?
26
00:03:20,199 --> 00:03:21,029
¿Perdón?
27
00:03:22,368 --> 00:03:23,448
Yoo Jin-woo.
28
00:03:23,536 --> 00:03:24,906
¿No se aloja ahí?
29
00:03:24,996 --> 00:03:27,706
Sí, disculpe. ¿Quién llama?
30
00:03:27,790 --> 00:03:30,250
- Que se ponga al teléfono.
- ¿Ahora?
31
00:03:30,501 --> 00:03:33,501
Sí, el muy capullo no me lo coge.
32
00:03:34,422 --> 00:03:36,262
Supongo que me ha bloqueado.
33
00:03:36,799 --> 00:03:38,179
- Qué capullo.
- Yu-ra.
34
00:03:38,259 --> 00:03:39,259
¿Disculpe?
35
00:03:39,344 --> 00:03:42,264
- Todos están esperando.
- No me lo coge ni su secretario.
36
00:03:42,347 --> 00:03:44,177
Menudo imbécil engreído.
37
00:03:44,849 --> 00:03:47,729
- Se va a enterar.
- ¿Quién es?
38
00:03:50,438 --> 00:03:52,188
Que se ponga Jin-woo ahora mismo.
39
00:03:54,150 --> 00:03:57,150
Seguramente estará durmiendo. Es tarde.
40
00:03:57,237 --> 00:03:59,487
- Pues lo despiertas.
- ¿Perdone?
41
00:04:03,826 --> 00:04:05,946
¿Podría saber con quién hablo?
42
00:04:06,037 --> 00:04:08,957
Soy su mujer,
así que pásamelo ahora mismo.
43
00:04:09,040 --> 00:04:11,290
¿No me oyes? ¿No hablas coreano?
44
00:04:11,376 --> 00:04:13,626
Cierra el pico
y pásame a mi marido, ¿vale?
45
00:04:16,798 --> 00:04:18,168
Vale. Un momento, por favor.
46
00:04:33,815 --> 00:04:35,105
¿Seguirá despierto?
47
00:04:39,279 --> 00:04:40,859
¿Esta era Go Yu-ra?
48
00:04:42,240 --> 00:04:44,950
¿Por qué es tan maleducada?
En la tele no es así.
49
00:05:58,232 --> 00:05:59,282
Señor Yoo.
50
00:06:32,975 --> 00:06:33,975
Señor Yoo.
51
00:06:35,478 --> 00:06:36,598
¿Está aquí dentro?
52
00:07:54,557 --> 00:07:55,517
Señor Yoo.
53
00:08:30,426 --> 00:08:31,546
Chicos, ¿podéis salir?
54
00:08:32,053 --> 00:08:32,893
¿Qué pasa?
55
00:08:32,970 --> 00:08:36,060
Hay alguien herido.
¿No estudia medicina alguno de vosotros?
56
00:08:36,140 --> 00:08:38,060
Sí, yo. ¿Qué tipo de lesión tiene?
57
00:08:38,142 --> 00:08:40,812
Se ha caído desde el último piso.
Deprisa, por favor.
58
00:08:53,741 --> 00:08:55,911
- ¿Cómo podemos ayudar?
- Enciende la linterna.
59
00:09:06,921 --> 00:09:09,261
Madre mía, ¿a qué viene tanto alboroto?
60
00:09:10,967 --> 00:09:12,677
¿Qué ha pasado? ¡Chicos!
61
00:09:14,512 --> 00:09:16,812
¿Quién es? ¿Quién se ha desmayado?
62
00:09:20,142 --> 00:09:21,022
Diga, señor Choi.
63
00:09:21,102 --> 00:09:22,272
¿Eres tú, Jeong-hun?
64
00:09:22,353 --> 00:09:24,403
Sí, dígame. ¿Qué pasa?
65
00:09:24,480 --> 00:09:25,570
¿Estás con el Sr. Yoo?
66
00:09:25,648 --> 00:09:28,648
No, estoy volviendo al hostal.
Él estará durmiendo.
67
00:09:28,734 --> 00:09:30,284
Deberías darte prisa.
68
00:09:30,653 --> 00:09:32,363
Creo que le ha ocurrido algo.
69
00:09:34,407 --> 00:09:35,947
¿Cómo? ¿Qué le ha pasado?
70
00:09:43,541 --> 00:09:46,421
Han hallado muerto
al empresario Cha Hyeong-seok.
71
00:09:46,502 --> 00:09:49,422
La embajada coreana en España confirma
72
00:09:49,505 --> 00:09:52,675
que Cha Hyeong-seok,
director ejecutivo de Neword Soft,
73
00:09:52,758 --> 00:09:55,598
fue hallado muerto ayer a las 6:00
en un parque de Granada,
74
00:09:55,678 --> 00:09:57,758
popular destino turístico
en el sur de España.
75
00:09:57,847 --> 00:10:01,517
Murió mientras estaba
de viaje en Granada con su familia
76
00:10:01,601 --> 00:10:03,481
tras asistir al Mobile World Congress,
77
00:10:03,561 --> 00:10:05,901
que tuvo lugar en Barcelona.
78
00:10:05,980 --> 00:10:08,320
La policía española asegura
que están investigando
79
00:10:08,399 --> 00:10:09,689
la causa de la muerte.
80
00:10:10,109 --> 00:10:12,449
La policía también confirma
que ya estaba muerto
81
00:10:12,528 --> 00:10:14,358
cuando lo encontraron en el parque
82
00:10:14,447 --> 00:10:17,277
y que no hay signos evidentes
de homicidio o suicidio.
83
00:10:17,366 --> 00:10:20,326
Intentan recopilar información
para esclarecer lo ocurrido.
84
00:10:20,911 --> 00:10:23,791
El señor Cha es cofundador
de la empresa J One Holdings.
85
00:10:24,123 --> 00:10:26,293
Muchos conocen sus éxitos como empresario.
86
00:10:26,375 --> 00:10:28,335
Aun sin haber acabado
su doctorado en 2004,
87
00:10:28,419 --> 00:10:31,089
fundó J One Holdings
con su actual director, Yoo Jin-woo.
88
00:10:31,255 --> 00:10:32,795
Juntos, representaban
89
00:10:32,882 --> 00:10:35,262
una segunda ola
de start-ups tecnológicas de éxito,
90
00:10:35,343 --> 00:10:37,763
pero se enfrentaron
por derechos de propiedad en 2014.
91
00:10:37,845 --> 00:10:40,635
Cha decidió seguir otro camino
y fundó Neword Soft. Desde entonces,
92
00:10:40,723 --> 00:10:42,683
se ha centrado en la realidad alternativa
93
00:10:42,767 --> 00:10:44,847
y su compañía ha crecido
de forma agresiva.
94
00:10:45,269 --> 00:10:48,189
Neword Soft
ha lanzado un comunicado anunciando
95
00:10:48,272 --> 00:10:50,822
que cancelan su actividad
en señal de luto por su muerte.
96
00:10:50,900 --> 00:10:52,690
DIRECTOR DE ESTRATEGIA
PARK SEON-HO
97
00:10:52,777 --> 00:10:53,817
Dígame, señor.
98
00:10:54,195 --> 00:10:56,905
Sí, soy yo. ¿Jin-woo sigue en Granada?
99
00:10:58,783 --> 00:10:59,743
Madre mía.
100
00:11:00,076 --> 00:11:03,156
Aquí ya sale en las noticias.
Va a seguir así un buen tiempo.
101
00:11:03,996 --> 00:11:05,576
No paran de mencionar a Jin-woo.
102
00:11:09,377 --> 00:11:10,457
¿Cómo?
103
00:11:12,046 --> 00:11:14,006
¿De qué narices me hablas?
104
00:11:35,152 --> 00:11:36,282
Se ha despertado.
105
00:11:36,362 --> 00:11:38,702
¿Me ve? ¿Qué ha pasado?
106
00:11:38,781 --> 00:11:39,911
¿Por qué se ha caído?
107
00:11:44,787 --> 00:11:46,747
¿Está lloviendo?
108
00:11:46,831 --> 00:11:49,291
- ¿Cómo?
- ¿Está
109
00:11:51,419 --> 00:11:53,459
- lloviendo ahora?
- No.
110
00:11:55,548 --> 00:11:58,588
No estaba tocando la guitarra, ¿verdad?
111
00:11:58,676 --> 00:11:59,926
¿La guitarra?
112
00:12:01,178 --> 00:12:02,888
"Recuerdos de la Alhambra".
113
00:12:03,389 --> 00:12:05,059
¿De qué me habla?
114
00:12:24,827 --> 00:12:26,117
Señor Yoo.
115
00:12:49,435 --> 00:12:52,265
¡Hee-ju! Se ha despertado.
Ha recuperado la consciencia.
116
00:13:06,160 --> 00:13:08,080
Pregunta si puede haber saltado adrede.
117
00:13:09,246 --> 00:13:10,536
¿Por qué haría eso?
118
00:13:11,123 --> 00:13:12,173
En absoluto.
119
00:13:12,833 --> 00:13:13,883
La barandilla es alta.
120
00:13:13,959 --> 00:13:15,749
Cuesta pensar que fue un accidente.
121
00:13:41,028 --> 00:13:42,318
Acabo de llegar.
122
00:13:43,656 --> 00:13:44,906
¿Cómo te encuentras?
123
00:14:03,300 --> 00:14:05,010
Voy a ver a mi hijo y vuelvo.
124
00:14:07,054 --> 00:14:08,934
Aún no lo he visto.
125
00:14:36,208 --> 00:14:38,588
¿Por qué nunca haces caso de lo que digo?
126
00:14:40,254 --> 00:14:41,424
DIRECTOR GENERAL
JIN-WOO
127
00:14:49,430 --> 00:14:50,640
¿A qué ha venido...?
128
00:14:50,848 --> 00:14:52,428
Caray, profesor.
129
00:14:52,516 --> 00:14:53,726
Imbécil.
130
00:14:56,020 --> 00:14:57,730
¿Estoy obligado
131
00:14:57,813 --> 00:14:59,983
a estar de tu parte solo por ser tu padre?
132
00:15:00,065 --> 00:15:02,355
Ni Dios debería pedirme eso.
133
00:15:02,443 --> 00:15:03,823
¿Y comprometer la empresa?
134
00:15:05,487 --> 00:15:06,607
Padre, ¿cómo has podido?
135
00:15:14,204 --> 00:15:16,174
- Hyeong-seok.
- Eres tú el que se va.
136
00:15:18,542 --> 00:15:20,252
Dejemos esto claro.
137
00:15:21,587 --> 00:15:23,337
Has decidido abandonar la empresa.
138
00:15:24,340 --> 00:15:25,340
¿Lo entiendes?
139
00:15:26,425 --> 00:15:27,425
Tú eres el traidor.
140
00:16:07,633 --> 00:16:09,223
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE SEONGWON
141
00:16:23,399 --> 00:16:24,439
¿Por qué lloras?
142
00:16:26,402 --> 00:16:28,072
¿No se supone que debería llorar yo?
143
00:16:35,703 --> 00:16:36,873
¿Qué haces aquí?
144
00:16:45,295 --> 00:16:46,625
¿Tienes asuntos pendientes...
145
00:16:49,258 --> 00:16:50,128
...con mi mujer?
146
00:16:56,724 --> 00:16:57,854
Supongo que no lo sabes.
147
00:16:58,976 --> 00:17:00,846
Nos casamos la semana pasada.
148
00:17:04,982 --> 00:17:06,232
¿Mi padre...?
149
00:17:07,484 --> 00:17:08,614
Está bien, ¿no?
150
00:17:16,160 --> 00:17:17,450
Su-jin, vamos.
151
00:18:04,041 --> 00:18:04,881
¡Jin-woo!
152
00:18:14,718 --> 00:18:16,638
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE SEONGWON
153
00:18:27,815 --> 00:18:30,815
¿Qué hacías ahí plantado
bajo la lluvia y sin paraguas?
154
00:18:33,070 --> 00:18:34,820
Podría haber hecho una locura
155
00:18:34,905 --> 00:18:36,735
si no me hubieras llamado.
156
00:18:39,868 --> 00:18:41,368
Si hubiera tenido un cuchillo,
157
00:18:42,162 --> 00:18:43,832
lo habría apuñalado.
158
00:19:59,323 --> 00:20:00,873
ZINU: NIVEL 4, SALUD
159
00:20:27,017 --> 00:20:28,937
ESTÁS DEMASIADO LEJOS DE TU ENEMIGO
160
00:20:29,144 --> 00:20:31,234
EL DUELO QUEDA SUSPENDIDO
161
00:20:31,313 --> 00:20:34,113
ZINU: NIVEL 4, EXPERIENCIA
162
00:22:01,445 --> 00:22:02,855
Mierda.
163
00:23:18,230 --> 00:23:19,730
SEÑOR YOO
164
00:23:43,171 --> 00:23:44,051
¿Diga? ¿Señor Yoo?
165
00:23:45,173 --> 00:23:46,013
¿Dónde estás?
166
00:23:46,091 --> 00:23:47,841
¿Está bien? Estoy abajo.
167
00:23:48,885 --> 00:23:49,755
¿Qué ha pasado?
168
00:23:49,845 --> 00:23:52,305
Creía que estaba durmiendo.
¿Cómo es que de pronto...?
169
00:23:52,931 --> 00:23:54,061
¿Seguro que Hyeong-seok
170
00:23:56,351 --> 00:23:57,601
está muerto?
171
00:23:58,228 --> 00:23:59,228
¿Cómo?
172
00:24:00,063 --> 00:24:02,273
Comprueba si está muerto de verdad.
173
00:24:02,858 --> 00:24:04,898
Hyeong-seok apareció de pronto
en mi cuarto.
174
00:24:06,653 --> 00:24:08,953
Pensé que era un juego,
pero tenía una espada...
175
00:24:09,030 --> 00:24:10,410
Señor Yoo,
176
00:24:10,991 --> 00:24:12,411
ahora mismo estoy en la morgue
177
00:24:12,617 --> 00:24:14,117
con el profesor Cha.
178
00:24:16,621 --> 00:24:17,751
¿Está muerto de verdad?
179
00:24:17,831 --> 00:24:19,041
¿No se acuerda?
180
00:24:19,332 --> 00:24:20,712
Confirmado, el señor Cha
181
00:24:21,501 --> 00:24:23,461
murió ayer.
182
00:24:23,545 --> 00:24:26,125
Y usted se fue a dormir
a su habitación anoche
183
00:24:26,631 --> 00:24:28,631
y se cayó a la una de la mañana.
184
00:24:29,426 --> 00:24:30,586
La señorita Jung lo vio.
185
00:24:30,677 --> 00:24:33,637
Subió a su cuarto, no había nadie
y las ventanas estaban cerradas.
186
00:24:33,722 --> 00:24:35,472
Nadie le empujó.
187
00:24:35,724 --> 00:24:36,564
Espera...
188
00:24:36,892 --> 00:24:37,892
Espera un momento.
189
00:24:44,566 --> 00:24:45,526
¿Quieres decir
190
00:24:46,526 --> 00:24:47,936
que fue un juego?
191
00:24:48,612 --> 00:24:49,452
¿Cómo dice?
192
00:24:49,529 --> 00:24:52,369
Me acuchilló, y tengo heridas.
¿Cómo pudo...?
193
00:24:52,449 --> 00:24:54,449
Bueno... Señor Yoo.
194
00:24:55,035 --> 00:24:57,285
Es que no lo apuñalaron.
195
00:25:05,629 --> 00:25:08,509
- ¿Cómo podemos ayudar?
- Enciende la linterna.
196
00:25:11,927 --> 00:25:14,547
No había hemorragia. Solo tenía fracturas.
197
00:25:18,225 --> 00:25:20,265
¿Y esta venda de la barriga?
198
00:25:21,144 --> 00:25:24,194
Se perforó los intestinos
por el golpe de la caída.
199
00:25:24,272 --> 00:25:25,942
Así que lo operaron de urgencia.
200
00:25:26,149 --> 00:25:28,109
Y la venda es para tapar la herida.
201
00:25:29,861 --> 00:25:30,781
Señor Yoo.
202
00:25:31,279 --> 00:25:33,949
¿Se refiere
al juego de realidad alternativa?
203
00:25:34,532 --> 00:25:37,292
Hablé antes con el señor Choi.
204
00:25:37,369 --> 00:25:38,829
Seguramente estaba jugando.
205
00:25:38,912 --> 00:25:41,582
Me llamó y no paraba de hablar del tema.
206
00:25:41,665 --> 00:25:43,495
De pronto, se cortó la llamada.
207
00:25:45,794 --> 00:25:47,754
¿Estaba jugando?
208
00:25:47,921 --> 00:25:50,091
Repetía
que el señor Cha se le había aparecido.
209
00:25:50,173 --> 00:25:53,013
Que se había convertido en PNJ
y le había atacado.
210
00:25:53,927 --> 00:25:56,177
Dijo lo mismo por la tarde
y luego otra vez...
211
00:25:56,263 --> 00:25:58,893
Pero ¿no necesita las lentillas
para jugar?
212
00:26:03,144 --> 00:26:04,104
Las lentillas
213
00:26:05,522 --> 00:26:06,652
están aquí.
214
00:26:07,232 --> 00:26:08,652
¿Cómo?
215
00:26:11,152 --> 00:26:13,202
No llevaba las lentillas.
216
00:26:13,905 --> 00:26:16,315
Los médicos lo comprobaron
en la operación.
217
00:26:17,951 --> 00:26:19,541
¿No llevaba las lentillas?
218
00:26:19,619 --> 00:26:20,829
No.
219
00:26:21,538 --> 00:26:23,578
Creí que me había conectado
automáticamente.
220
00:26:24,666 --> 00:26:26,036
¿Y no fue así?
221
00:26:28,044 --> 00:26:30,094
¿No se acuerda de nada?
222
00:26:30,672 --> 00:26:32,052
Anoche ni siquiera bebió.
223
00:26:35,343 --> 00:26:36,763
Sí, señor Yoo.
224
00:26:37,595 --> 00:26:40,805
Le han dado muchos calmantes,
así que quizá esté confuso.
225
00:26:41,266 --> 00:26:44,016
Deje de darle vueltas y descanse.
Voy ahora mismo.
226
00:26:45,270 --> 00:26:46,400
¿Ha despertado Jin-woo?
227
00:26:47,022 --> 00:26:48,232
Sí, hablaba con él.
228
00:26:48,315 --> 00:26:50,645
¿Cómo está? ¿Puede hablar bien?
229
00:26:50,734 --> 00:26:52,864
Sí, habla bien.
230
00:26:57,324 --> 00:26:59,034
Supongo que debería estar aliviado.
231
00:27:00,327 --> 00:27:02,617
Pensé que iba a perderlos a los dos.
232
00:28:12,899 --> 00:28:15,609
No puedo ir al taller. Creo que tardaré.
233
00:28:16,611 --> 00:28:18,151
Un par de semanas. No, un mes.
234
00:28:18,947 --> 00:28:19,987
Necesito tiempo.
235
00:28:21,783 --> 00:28:22,663
Entonces, ¿quién?
236
00:28:22,742 --> 00:28:24,792
Aquí solo está su secretario.
237
00:28:26,538 --> 00:28:28,668
Está despierto. Señor Yoo.
238
00:28:29,791 --> 00:28:31,081
¿Está bien?
239
00:28:31,376 --> 00:28:32,626
¿Le duele?
240
00:28:33,211 --> 00:28:34,801
¿Te parece que duele o no?
241
00:28:35,296 --> 00:28:37,416
Me parece que tiene que doler mucho.
242
00:28:38,133 --> 00:28:39,553
Entonces, ¿para qué preguntas?
243
00:28:49,769 --> 00:28:51,189
Avisaré a la enfermera.
244
00:28:57,318 --> 00:28:59,148
Nos asustamos mucho.
245
00:28:59,237 --> 00:29:01,067
Pensé que iba a morirse.
246
00:29:01,156 --> 00:29:02,776
Al principio no podía ni respirar.
247
00:29:03,032 --> 00:29:04,622
Pero está vivo
248
00:29:05,452 --> 00:29:06,912
porque un estudiante lo reanimó.
249
00:29:06,995 --> 00:29:09,535
Parece que habría muerto de no ser por él.
250
00:29:09,622 --> 00:29:12,582
- ¿De verdad?
- Se fue dando con la barandilla al caer,
251
00:29:12,667 --> 00:29:15,547
y eso ralentizó la velocidad.
252
00:29:15,628 --> 00:29:18,588
Por eso sobrevivió.
Parece que tuvo mucha suerte.
253
00:29:19,090 --> 00:29:22,260
Está vivo porque se dio con la barandilla.
254
00:29:23,636 --> 00:29:25,466
Lo explicas muy emocionada.
255
00:29:26,055 --> 00:29:27,555
Ni siquiera se golpeó la cabeza.
256
00:29:27,640 --> 00:29:30,190
Un milagro que solo tenga
lesiones en brazos y piernas.
257
00:29:32,312 --> 00:29:34,692
¿Estás segura
de que no me golpeé la cabeza?
258
00:29:34,814 --> 00:29:35,904
¿Cómo?
259
00:29:39,027 --> 00:29:40,447
¿Está lloviendo?
260
00:29:42,113 --> 00:29:43,453
Pues claro que sí.
261
00:29:45,366 --> 00:29:46,616
¿No lo ve?
262
00:29:46,701 --> 00:29:47,661
Lo veo.
263
00:29:49,621 --> 00:29:51,661
Es un alivio que esté lloviendo de verdad.
264
00:29:58,963 --> 00:30:01,133
No puede mirar el teléfono.
265
00:30:01,216 --> 00:30:02,546
Está convaleciente.
266
00:30:03,134 --> 00:30:04,184
No pasa nada.
267
00:30:14,938 --> 00:30:16,688
- Hee-ju.
- ¿Sí? ¿Qué pasa?
268
00:30:17,273 --> 00:30:18,943
- Está mirando el teléfono.
- ¿Qué?
269
00:30:26,241 --> 00:30:27,281
¿Qué hace?
270
00:30:30,537 --> 00:30:32,907
Tiene muchas fracturas,
así que no puede moverse.
271
00:30:32,997 --> 00:30:34,997
¿Mira el teléfono nada más despertarse?
272
00:30:35,083 --> 00:30:37,593
- ¿Se lo has dado tú?
- No.
273
00:30:38,711 --> 00:30:41,211
El doctor vendrá enseguida. Estese quieto.
274
00:30:42,382 --> 00:30:44,682
¿Por qué está tan enfadada?
275
00:30:47,804 --> 00:30:50,184
Porque estoy alucinando.
276
00:30:50,348 --> 00:30:52,928
Me da un susto de muerte
y usted ahí tan tranquilo.
277
00:30:58,064 --> 00:30:59,274
¿Está llorando?
278
00:30:59,649 --> 00:31:00,529
No.
279
00:31:04,737 --> 00:31:06,567
¿Y el médico? Pedí que lo avisaran.
280
00:31:12,412 --> 00:31:14,752
¿Le ha pasado algo
mientras he estado inconsciente?
281
00:31:17,709 --> 00:31:20,209
Creo que le gusta.
282
00:31:21,045 --> 00:31:21,875
¿Cómo?
283
00:31:21,963 --> 00:31:24,223
Creo que es porque usted le gusta mucho.
284
00:31:24,299 --> 00:31:26,259
¿Le gusto a tu hermana?
285
00:31:27,218 --> 00:31:29,388
Pero si nos conocimos hace dos días.
286
00:31:30,013 --> 00:31:32,183
Mi hermana se enamora muy fácilmente.
287
00:31:32,265 --> 00:31:35,015
Aun así, es un poco exagerado.
288
00:31:35,101 --> 00:31:37,771
Lleva un rato lloriqueando.
289
00:31:37,979 --> 00:31:41,399
Creo que es porque está disgustada
porque está herido.
290
00:31:42,066 --> 00:31:43,316
¿Y por qué está disgustada?
291
00:31:43,943 --> 00:31:46,953
Porque usted le gusta.
Esa es mi conclusión.
292
00:31:47,030 --> 00:31:49,200
Es una conclusión poco habitual.
293
00:31:50,241 --> 00:31:51,991
Solo una chiquilla pensaría eso.
294
00:31:52,076 --> 00:31:53,656
Estoy segura de que tengo razón.
295
00:31:54,162 --> 00:31:56,542
Soy muy intuitiva, ¿sabe?
296
00:31:57,498 --> 00:31:58,788
¿Qué le parece mi hermana?
297
00:31:58,875 --> 00:32:01,085
Pronto estará soltero.
298
00:32:02,712 --> 00:32:04,712
Nunca sé por dónde me vas a salir.
299
00:32:07,175 --> 00:32:09,925
¿Por qué? ¿Nos vas a hacer de celestina?
300
00:32:10,011 --> 00:32:13,851
Bueno, mi hermana es
demasiado buena para usted.
301
00:32:14,766 --> 00:32:16,766
Pero, ya que usted le gusta, la apoyaré.
302
00:32:17,977 --> 00:32:20,307
Además, ahora mi hermana es rica.
303
00:32:20,980 --> 00:32:23,610
Creo que harían una pareja estupenda.
304
00:32:29,238 --> 00:32:33,448
Como sabes, estoy divorciándome.
305
00:32:33,534 --> 00:32:35,584
Estoy más que harto de las mujeres.
306
00:32:36,496 --> 00:32:38,156
Así que no vayas de celestina.
307
00:32:38,247 --> 00:32:40,037
¿Acaba de dejar a mi hermana?
308
00:32:40,124 --> 00:32:41,754
¿Ha vuelto ya tu hermano?
309
00:32:42,794 --> 00:32:43,634
No.
310
00:32:43,711 --> 00:32:45,961
- ¿Tampoco ha llamado?
- No.
311
00:32:52,720 --> 00:32:53,850
¿No le gusta mi hermana?
312
00:32:58,434 --> 00:33:00,194
¿Por qué no me contesta?
313
00:33:09,112 --> 00:33:10,362
Ha llegado el médico.
314
00:33:25,503 --> 00:33:27,633
¿No recuperará totalmente
la pierna izquierda?
315
00:33:27,714 --> 00:33:29,094
No hay muchas esperanzas.
316
00:33:29,173 --> 00:33:30,473
¿Y con fisioterapia?
317
00:33:31,634 --> 00:33:33,934
Estamos valorando
todas las opciones, señor.
318
00:33:38,683 --> 00:33:39,853
¿Y Jin-woo?
319
00:33:41,185 --> 00:33:42,265
¿Jin-woo lo sabe?
320
00:33:42,603 --> 00:33:44,063
No, aún no.
321
00:33:45,273 --> 00:33:47,533
Solo la señorita Jung y yo lo oímos.
322
00:34:02,498 --> 00:34:03,538
Ya puedes irte a casa.
323
00:34:04,292 --> 00:34:05,542
Puedes ir sola, ¿verdad?
324
00:34:06,210 --> 00:34:07,050
¿Y tú?
325
00:34:07,128 --> 00:34:09,378
Voy a quedarme. No tiene a nadie más.
326
00:34:09,964 --> 00:34:10,804
Está bien.
327
00:34:11,591 --> 00:34:12,801
Hee-ju.
328
00:34:13,468 --> 00:34:15,598
El señor Yoo está harto de las mujeres.
329
00:34:15,678 --> 00:34:18,638
- ¿Cómo?
- No quiere salir con nadie ahora.
330
00:34:19,390 --> 00:34:21,310
¿Y qué?
331
00:34:21,392 --> 00:34:22,482
Era un comentario.
332
00:34:34,947 --> 00:34:35,987
Sí, ¿diga?
333
00:34:36,908 --> 00:34:38,908
Sí, estoy en el hospital.
334
00:34:50,254 --> 00:34:51,344
Señor Yoo.
335
00:34:53,424 --> 00:34:55,764
No pude decírselo ayer,
336
00:34:55,843 --> 00:34:57,053
pero alguien le llamó.
337
00:34:57,845 --> 00:34:58,845
¿Quién?
338
00:34:59,097 --> 00:35:00,217
Su mujer.
339
00:35:00,932 --> 00:35:03,482
- ¿Quién?
- Su mujer, la señorita Go Yu-ra.
340
00:35:06,312 --> 00:35:08,522
Llamó al hostal anoche.
341
00:35:10,233 --> 00:35:12,653
¿Al hostal? ¿Cómo supo que estaba allí?
342
00:35:12,735 --> 00:35:14,145
No lo sé.
343
00:35:14,612 --> 00:35:17,072
Dijo que no le localizaba
ni a usted ni al señor Seo.
344
00:35:21,828 --> 00:35:24,828
Iba a pasarle la llamada
cuando tuvo el accidente.
345
00:35:25,414 --> 00:35:29,004
Se me olvidó avisarla
y me acabo de acordar.
346
00:35:29,961 --> 00:35:32,091
¿Le dijo que tuve un accidente?
347
00:35:33,548 --> 00:35:34,468
Sí.
348
00:35:34,882 --> 00:35:37,302
Pensé que debía saberlo,
ya que estaba grave.
349
00:35:37,385 --> 00:35:38,585
Es su mujer.
350
00:35:41,139 --> 00:35:44,729
Dijo que estaba en España
para un reportaje fotográfico.
351
00:35:45,143 --> 00:35:46,443
¿Está en España?
352
00:35:47,311 --> 00:35:49,731
Sí, viene de camino.
353
00:35:49,814 --> 00:35:50,774
¿Aquí?
354
00:35:52,191 --> 00:35:53,361
Sí.
355
00:35:53,526 --> 00:35:56,356
Mierda. ¿Dónde está?
356
00:35:57,530 --> 00:35:59,410
Está subiendo.
357
00:35:59,532 --> 00:36:01,622
¿Ahora mismo? ¿Está aquí?
358
00:36:02,827 --> 00:36:04,577
Sí, dijo que acababa de llegar...
359
00:36:06,914 --> 00:36:09,214
Por favor, pare. Ya basta. Gracias.
360
00:36:09,292 --> 00:36:11,502
Estoy bien.
361
00:36:11,711 --> 00:36:13,131
¿Puedo levantarme?
362
00:36:13,212 --> 00:36:15,552
¿Cómo? No debería moverse.
363
00:36:17,508 --> 00:36:19,588
Por favor, dígale que tengo que irme.
364
00:36:20,595 --> 00:36:21,425
¿Adónde?
365
00:36:21,512 --> 00:36:23,972
Dígale que traiga muletas
o una silla de ruedas.
366
00:36:24,056 --> 00:36:25,056
Pero...
367
00:36:25,808 --> 00:36:28,058
Usted la ha traído aquí.
Es su responsabilidad.
368
00:36:28,144 --> 00:36:29,654
- ¿Cómo?
- Ya...
369
00:36:31,063 --> 00:36:33,693
Ya me duele bastante.
No necesito más dolor.
370
00:36:33,774 --> 00:36:35,904
Así que voy a escaparme
371
00:36:36,277 --> 00:36:37,527
y usted me va a ayudar.
372
00:36:39,197 --> 00:36:40,947
Está de broma, ¿verdad?
373
00:36:41,032 --> 00:36:43,282
- ¿Le parece que estoy de broma?
- No.
374
00:36:44,118 --> 00:36:45,288
Deme el teléfono.
375
00:37:52,728 --> 00:37:55,308
HA APARECIDO UN ENEMIGO
376
00:38:09,120 --> 00:38:11,160
HA APARECIDO UN ENEMIGO
377
00:38:23,676 --> 00:38:27,506
HA APARECIDO UN ENEMIGO
378
00:38:31,892 --> 00:38:33,982
HA APARECIDO UN ENEMIGO
379
00:38:44,780 --> 00:38:45,660
¿Quién es?
380
00:38:46,240 --> 00:38:48,830
HA APARECIDO UN ENEMIGO
381
00:38:59,337 --> 00:39:00,207
Señor Yoo.
382
00:39:33,662 --> 00:39:34,912
La enfermera dice que...
383
00:39:35,623 --> 00:39:37,083
- Cierre la puerta.
- ¿Cómo?
384
00:39:37,166 --> 00:39:38,206
¡Cierre la puerta!
385
00:39:49,261 --> 00:39:50,391
Señor Yoo.
386
00:39:50,971 --> 00:39:52,101
¿Qué pasa?
387
00:39:53,641 --> 00:39:56,441
El sonido de la guitarra. ¿Lo oye?
388
00:40:06,946 --> 00:40:07,946
¿Una guitarra?
389
00:40:10,074 --> 00:40:11,744
Es "Recuerdos de la Alhambra".
390
00:40:14,120 --> 00:40:15,250
¿No lo oye?
391
00:40:15,329 --> 00:40:16,619
No.
392
00:40:18,833 --> 00:40:20,753
¿Por qué lo pregunta?
393
00:40:20,918 --> 00:40:22,668
¿Solo lo oigo yo?
394
00:40:23,629 --> 00:40:24,629
¿Será eso?
395
00:40:27,007 --> 00:40:28,717
Me estoy volviendo loco.
396
00:40:29,635 --> 00:40:30,585
¿Cómo?
397
00:40:34,265 --> 00:40:37,135
EL DUELO SE HA RETRASADO
POR UN OBSTÁCULO
398
00:40:37,226 --> 00:40:39,976
APÁRTATE DEL OBSTÁCULO Y DEJA SITIO
399
00:40:42,064 --> 00:40:44,824
EL DUELO ACABARÁ CUANDO FINALICE EL TIEMPO
400
00:40:47,403 --> 00:40:51,073
ZINU: NIVEL 4, ATAQUE: 450, DEFENSA: 460
401
00:41:11,469 --> 00:41:13,389
Señor Yoo, ¿se encuentra bien?
402
00:41:14,513 --> 00:41:15,513
Voy a entrar.
403
00:41:15,598 --> 00:41:16,848
¡He dicho que no abra!
404
00:41:20,269 --> 00:41:21,399
No abra.
405
00:41:22,104 --> 00:41:23,404
Espere un segundo.
406
00:41:46,837 --> 00:41:48,167
¿Qué hago?
407
00:41:52,593 --> 00:41:53,643
SEÑOR SEO
408
00:42:01,477 --> 00:42:02,807
Ya está aquí. Ay, no.
409
00:42:05,314 --> 00:42:06,654
Parece coreana.
410
00:42:16,242 --> 00:42:18,872
Hola, habló conmigo por teléfono.
411
00:42:19,912 --> 00:42:22,832
- Ya. ¿Su habitación está por ahí?
- No.
412
00:42:22,915 --> 00:42:25,165
No está ahí. Me he equivocado.
413
00:42:25,251 --> 00:42:26,841
Dijo que era la cuarta planta.
414
00:42:27,419 --> 00:42:28,339
Bueno...
415
00:42:28,420 --> 00:42:31,220
Ha cambiado de habitación esta mañana,
se me había olvidado.
416
00:42:31,298 --> 00:42:33,468
También he venido a la planta equivocada.
417
00:42:34,843 --> 00:42:36,553
Síganme por allí.
418
00:42:36,845 --> 00:42:38,345
Tenemos que coger el ascensor.
419
00:42:43,477 --> 00:42:44,557
Por aquí.
420
00:43:04,373 --> 00:43:05,373
EL DUELO CONTINÚA
421
00:44:11,523 --> 00:44:12,943
TE HAN ATACADO
422
00:44:15,069 --> 00:44:18,859
Si tuviera que decir cuál fue el momento
en el que perdí la esperanza, sería este.
423
00:44:20,074 --> 00:44:21,834
El momento en el que tuve que admitir
424
00:44:22,493 --> 00:44:24,043
que había perdido la cabeza.
425
00:44:30,834 --> 00:44:33,134
EL DUELO SE HA RETRASADO
POR UN OBSTÁCULO
426
00:44:33,212 --> 00:44:34,882
APÁRTATE DEL OBSTÁCULO Y DEJA SITIO
427
00:44:53,857 --> 00:44:55,687
EL DUELO CONTINÚA
428
00:44:55,776 --> 00:44:57,486
ZINU: NIVEL 4, ACERO DE ASESINO
429
00:45:05,953 --> 00:45:07,293
¿Cómo te llamas?
430
00:45:08,163 --> 00:45:11,043
¿Yo? Me llamo Jung Hee-ju.
431
00:45:11,333 --> 00:45:13,923
¿Por qué lo cuidas tú
en vez de su secretario?
432
00:45:14,002 --> 00:45:15,092
¿El señor Seo?
433
00:45:15,295 --> 00:45:17,045
Está con una visita.
434
00:45:17,631 --> 00:45:18,471
¿Una visita?
435
00:45:18,966 --> 00:45:20,966
Algún profesor, es lo único que sé.
436
00:45:21,844 --> 00:45:23,054
Será Cha Byeong-jun.
437
00:45:23,846 --> 00:45:25,466
¿Qué hace aquí ese viejo
438
00:45:25,556 --> 00:45:27,176
en vez de estar con su nuera?
439
00:45:27,266 --> 00:45:28,266
Yu-ra, por favor.
440
00:45:28,725 --> 00:45:31,265
Con todos los problemas que ha dado,
va y se muere.
441
00:45:31,353 --> 00:45:32,483
Qué fuerte.
442
00:45:37,651 --> 00:45:38,651
Ya hemos llegado.
443
00:45:41,113 --> 00:45:42,203
Es la habitación 905.
444
00:45:44,241 --> 00:45:45,121
¿No vienes?
445
00:45:45,200 --> 00:45:47,370
Tengo cosas que hacer. Cuídense.
446
00:45:57,254 --> 00:45:58,304
¿Qué?
447
00:46:00,090 --> 00:46:02,050
- ¿Quiénes son estos?
- Ha dicho la 905.
448
00:46:08,682 --> 00:46:09,932
Creo que no es esta.
449
00:46:10,017 --> 00:46:13,347
¿Qué es, el perrito faldero de Jin-woo?
450
00:46:16,231 --> 00:46:17,271
Lo sentimos.
451
00:46:24,573 --> 00:46:26,163
- ¿Hola?
- ¿Dónde estás?
452
00:46:27,534 --> 00:46:28,624
¿Sigues en el hospital?
453
00:46:29,328 --> 00:46:31,328
No eres la protectora
de Yoo Jin-woo, ¿sabes?
454
00:46:31,830 --> 00:46:33,040
Acabo de ver a Go Yu-ra.
455
00:46:34,458 --> 00:46:35,288
¿En serio?
456
00:46:35,375 --> 00:46:37,125
Pero la he engañado.
457
00:46:37,211 --> 00:46:38,881
¿A qué te refieres?
458
00:46:39,463 --> 00:46:42,013
¿Qué hago? Si la vuelvo a ver, me mata.
459
00:46:44,760 --> 00:46:46,350
Creía que no le traerían la silla.
460
00:46:46,428 --> 00:46:47,428
¿Hola? ¿Hee-ju?
461
00:47:33,767 --> 00:47:35,017
TE HAN ATACADO
462
00:47:55,664 --> 00:47:56,714
¿Señor?
463
00:48:02,170 --> 00:48:03,510
Cuánto tiempo, Jeong-hun.
464
00:48:03,589 --> 00:48:04,759
¿Qué le trae por aquí?
465
00:48:04,840 --> 00:48:06,300
Hola, profesor.
466
00:48:06,800 --> 00:48:08,680
No esperaba verla aquí.
467
00:48:09,511 --> 00:48:10,891
¿Cómo ha llegado?
468
00:48:10,971 --> 00:48:12,181
¿Por qué no me esperaba?
469
00:48:12,681 --> 00:48:15,731
Mi marido ha tenido un accidente.
Soy su mujer, debo estar con él.
470
00:48:16,685 --> 00:48:19,095
Aún no hemos firmado el divorcio.
471
00:48:20,480 --> 00:48:22,650
Pero su secretario
ya ha bloqueado mi número.
472
00:48:23,275 --> 00:48:24,735
Qué feo por su parte, ¿verdad?
473
00:48:28,447 --> 00:48:29,277
¿Y el señor Yoo?
474
00:48:29,364 --> 00:48:31,784
Yo debería preguntarlo. ¿Adónde ha ido?
475
00:48:31,867 --> 00:48:33,117
¿Perdón?
476
00:48:33,952 --> 00:48:36,542
No se haga el inocente.
Tiene que saber dónde está.
477
00:48:38,707 --> 00:48:39,997
¿Qué quiere decir?
478
00:48:41,293 --> 00:48:42,753
Ha huido.
479
00:48:43,420 --> 00:48:46,470
Le debió horrorizar la idea de verme.
Salió corriendo.
480
00:48:47,257 --> 00:48:50,217
La enfermera ha dicho
que ha robado una muleta y se ha ido.
481
00:48:50,302 --> 00:48:53,222
Debe de odiarme mucho
para escapar en ese estado.
482
00:48:54,389 --> 00:48:56,769
- He oído que tenía la pierna destrozada.
- ¿Cómo...?
483
00:49:00,562 --> 00:49:02,772
Parece un chiste de humor negro,
¿eh, profesor?
484
00:49:03,857 --> 00:49:05,277
No sé si reír o llorar.
485
00:49:05,359 --> 00:49:06,779
¿Ha estado bebiendo?
486
00:49:07,861 --> 00:49:08,741
No.
487
00:49:09,029 --> 00:49:11,159
Si no está borracha,
488
00:49:11,239 --> 00:49:13,779
no debería bromear
489
00:49:14,326 --> 00:49:17,076
sobre la pierna de su marido.
490
00:49:17,704 --> 00:49:20,924
"Si muere de repente, no necesito pensión.
491
00:49:21,124 --> 00:49:22,964
¿Podré quedarme con todo su dinero?
492
00:49:23,669 --> 00:49:25,379
¿En qué situación ganaría más?
493
00:49:25,671 --> 00:49:27,341
¿Retiro la demanda de divorcio?
494
00:49:27,589 --> 00:49:29,089
¿Qué le digo a la prensa?".
495
00:49:29,800 --> 00:49:31,840
Probablemente ha pensado algo así.
496
00:49:31,927 --> 00:49:35,847
Por su actitud, diría que le molesta
que solo se haya roto una pierna.
497
00:49:35,931 --> 00:49:38,181
Siempre lo he sabido,
pero es usted muy grosero.
498
00:49:38,266 --> 00:49:40,056
Debería respetar el deseo del paciente.
499
00:49:40,143 --> 00:49:41,563
¿Por qué ha venido hasta aquí?
500
00:49:42,688 --> 00:49:44,648
Sabe muy bien que no le cae bien.
501
00:49:44,815 --> 00:49:46,265
Su visita no lo beneficiará.
502
00:49:46,358 --> 00:49:47,608
Profesor.
503
00:49:48,568 --> 00:49:50,448
Siempre intenta darme lecciones,
504
00:49:51,071 --> 00:49:52,451
pero soy su familia.
505
00:49:52,531 --> 00:49:54,451
Usted no.
506
00:49:54,533 --> 00:49:56,083
¿Quién es mejor, alguien que dice
507
00:49:56,159 --> 00:49:58,039
ser familia y no lleva ni un año con él?
508
00:49:58,453 --> 00:50:00,253
¿O yo, que he pasado 20 años con él?
509
00:50:00,706 --> 00:50:02,456
Mira quién habla.
510
00:50:02,541 --> 00:50:05,751
Desheredó a su hijo. Solo está aquí
para verlo ahora que ha muerto.
511
00:50:05,836 --> 00:50:08,126
Su hijo y usted solo son familia
sobre el papel.
512
00:50:12,968 --> 00:50:15,218
Debería ocuparse de su pobre nuera.
513
00:50:15,762 --> 00:50:17,352
Jin-woo me tiene a mí.
514
00:50:18,515 --> 00:50:20,425
Que cada uno cuide de su familia.
515
00:50:36,992 --> 00:50:37,832
¿Qué ha pasado?
516
00:50:37,909 --> 00:50:40,329
No lo sé.
Seguro que la señorita Jung estaba con él.
517
00:50:40,746 --> 00:50:43,576
No contesta al teléfono.
Perdóneme. Iré a buscarlo.
518
00:50:46,418 --> 00:50:47,418
Profesor.
519
00:51:12,027 --> 00:51:13,317
TE HAN ATACADO
520
00:51:28,376 --> 00:51:31,666
Ese día, en ese momento,
me di cuenta de algo.
521
00:51:34,633 --> 00:51:35,933
La muerte de Hyeong-seok
522
00:51:36,968 --> 00:51:38,218
fue un asesinato.
523
00:51:40,347 --> 00:51:41,927
Hyeong-seok fue asesinado.
524
00:51:44,518 --> 00:51:48,098
Se desangró cuando mi espada lo atravesó.
525
00:51:50,941 --> 00:51:52,031
Igual que yo ahora.
526
00:51:55,237 --> 00:51:56,607
Yo maté a Hyeong-seok.
527
00:51:59,241 --> 00:52:00,661
Como prueba,
528
00:52:03,328 --> 00:52:05,288
estaba a punto de morir de la misma forma.
529
00:52:07,457 --> 00:52:11,337
Nuestras muertes quedarían sin resolver.
530
00:52:12,128 --> 00:52:13,258
Pero nosotros sabríamos
531
00:52:15,173 --> 00:52:17,383
que nos matamos el uno al otro
como venganza.
532
00:52:23,473 --> 00:52:24,813
La venganza que deseábamos
533
00:52:25,600 --> 00:52:26,810
con todo nuestro corazón.
534
00:52:30,272 --> 00:52:31,232
Señor Yoo.
535
00:52:54,045 --> 00:52:55,295
¿Qué hace aquí?
536
00:52:58,800 --> 00:53:01,050
EL DUELO SE HA RETRASADO
POR UN OBSTÁCULO
537
00:53:01,136 --> 00:53:02,176
¿Señor Yoo?
538
00:53:08,059 --> 00:53:09,099
Señor Yoo.
539
00:53:13,023 --> 00:53:15,073
No, mire cómo tiene el pie. Ay, no.
540
00:53:36,504 --> 00:53:38,724
EL DUELO ACABARÁ
CUANDO FINALICE EL TIEMPO
541
00:53:43,428 --> 00:53:44,798
Quédese así un momento.
542
00:53:47,140 --> 00:53:48,180
Solo un momento.
543
00:54:07,035 --> 00:54:08,155
¿Qué ocurre?
544
00:54:12,248 --> 00:54:14,038
No se mueva durante un minuto.
545
00:54:14,626 --> 00:54:15,916
No vuelva a irse.
546
00:54:35,981 --> 00:54:37,191
Actúo de forma rara, ¿no?
547
00:54:40,694 --> 00:54:42,034
No me entiende.
548
00:54:48,159 --> 00:54:49,119
No.
549
00:54:50,578 --> 00:54:51,998
¿Le parece que estoy loco?
550
00:54:57,419 --> 00:54:59,049
Creo que me he vuelto loco.
551
00:55:23,820 --> 00:55:26,280
EL TIEMPO HA FINALIZADO
552
00:55:26,364 --> 00:55:29,374
EL DUELO SE HA CANCELADO
553
00:55:44,466 --> 00:55:45,506
Ahora estoy bien.
554
00:55:54,476 --> 00:55:55,306
¡Señor Yoo!
555
00:55:55,393 --> 00:55:56,313
¡Señor Yoo!
556
00:56:08,031 --> 00:56:09,241
Señor Yoo.
557
00:56:16,790 --> 00:56:19,130
Ahora mismo están haciendo la autopsia.
558
00:56:19,834 --> 00:56:20,884
Necesitamos tiempo...
559
00:56:28,093 --> 00:56:29,223
El señor Yoo está ahí.
560
00:56:51,282 --> 00:56:52,162
¿Huellas?
561
00:56:52,492 --> 00:56:53,792
Encontraron las huellas
562
00:56:54,119 --> 00:56:56,289
del señor Yoo en el cuello del señor Cha.
563
00:56:56,871 --> 00:57:00,171
El señor Yoo ya declaró
que lo cogió por el cuello.
564
00:57:00,250 --> 00:57:01,750
No había heridas externas.
565
00:57:01,960 --> 00:57:04,630
¿Qué sospechan con las huellas dactilares?
566
00:57:04,712 --> 00:57:07,472
Además, los resultados
de nuestra investigación muestran
567
00:57:07,549 --> 00:57:10,589
que la hora de la muerte coincide
con la hora en que se separaron.
568
00:57:10,760 --> 00:57:13,010
Y es raro que cayera
del sexto piso por accidente.
569
00:57:13,638 --> 00:57:15,138
- ¿Qué quiere decir?
- ¿Perdón?
570
00:57:15,223 --> 00:57:16,433
¿Me está diciendo
571
00:57:16,933 --> 00:57:19,773
que el amigo de mi hijo
572
00:57:20,520 --> 00:57:21,600
podría haberlo matado?
573
00:57:22,439 --> 00:57:24,859
Profesor, el señor Kim
no quería decir eso.
574
00:57:25,024 --> 00:57:29,114
La policía no puede descartarlo
como sospechoso, dadas las circunstancias.
575
00:57:29,362 --> 00:57:31,912
Quería decir
que quizá necesitamos seguir investigando.
576
00:57:33,324 --> 00:57:34,374
¡Señor Yoo!
577
00:57:38,538 --> 00:57:40,748
- Cayó con la lluvia.
- Jin-woo.
578
00:57:46,212 --> 00:57:47,302
Lo siento.
579
00:58:13,990 --> 00:58:17,040
Algunas cosas solo se entienden
si también te vuelves loco.
580
00:58:28,463 --> 00:58:29,343
Jung Se-ju.
581
00:58:30,340 --> 00:58:33,300
Entendía por qué no había vuelto.
582
00:58:34,469 --> 00:58:37,219
Sabía de qué tenía miedo.
583
00:59:03,623 --> 00:59:05,963
Puede que alguien persiguiera a Se-ju,
como a mí.
584
00:59:06,668 --> 00:59:08,628
Alguien que solo él podía ver.
585
00:59:47,166 --> 00:59:49,876
¿Murió Se-ju en ese tren?
586
00:59:50,837 --> 00:59:51,877
O...
587
01:00:49,812 --> 01:00:51,732
- ¿Puede traerme mis cosas?
- ¿Sus cosas?
588
01:00:51,814 --> 01:00:52,984
Están arriba, ¿no?
589
01:00:53,066 --> 01:00:55,986
Mis lentillas deberían estar allí.
¿Puede traérmelas?
590
01:00:58,112 --> 01:00:59,032
¿Qué hace?
591
01:00:59,113 --> 01:01:01,413
Explíqueselo al dueño por mí.
Yo no tengo tiempo.
592
01:01:01,491 --> 01:01:04,871
Dicen que la familia es la que decide
si se hace la autopsia detallada.
593
01:01:04,952 --> 01:01:07,752
Pero quizá los resultados
apunten a Jin-woo.
594
01:01:07,830 --> 01:01:09,540
Lo digo muy en serio.
595
01:01:09,624 --> 01:01:11,884
Quiero que anule
el contrato de compraventa.
596
01:01:11,959 --> 01:01:13,709
No necesito el dinero,
597
01:01:13,795 --> 01:01:14,705
así que quédeselo.
598
01:01:14,796 --> 01:01:16,336
Vayámonos ahora.
599
01:01:16,923 --> 01:01:18,803
- ¿Cuándo quiere irse?
- Hoy.
600
01:01:18,883 --> 01:01:21,643
Es la señorita Jung. ¿Qué hago?
601
01:01:22,762 --> 01:01:24,512
- Llámala al llegar.
- ¡Taxi!
602
01:01:24,597 --> 01:01:26,467
Dile que hemos tenido una emergencia.