1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:50,383 --> 00:00:52,223 AFLEVERING 6 3 00:01:07,442 --> 00:01:13,662 HOSTEL BONITA 4 00:01:35,011 --> 00:01:36,891 Jeetje, je bent terug. 5 00:01:37,472 --> 00:01:40,312 Ik wilde na het opruimen naar het ziekenhuis komen. 6 00:01:40,391 --> 00:01:41,681 Ik hoorde dat hij wakker is. 7 00:01:41,768 --> 00:01:43,768 Ja. -Jeetje. 8 00:01:43,853 --> 00:01:46,193 Gelukkig. Ik ben zo blij. 9 00:01:46,856 --> 00:01:49,436 Ik was bang dat hij erin zou blijven. 10 00:01:49,526 --> 00:01:52,276 Ik maakte me zorgen. 11 00:01:52,362 --> 00:01:55,492 Hij zou alleen gewond zijn aan z'n been, z'n hoofd zou in orde zijn. 12 00:01:55,573 --> 00:01:56,873 Wat een opluchting. 13 00:01:58,493 --> 00:02:00,413 Je moet wat eten. Lust je wat? 14 00:02:01,121 --> 00:02:03,211 Ik fris me even op. -Oké. 15 00:02:04,791 --> 00:02:08,001 Waarom ben je eigenlijk nat? 16 00:02:08,378 --> 00:02:10,168 Had je geen paraplu? 17 00:02:14,217 --> 00:02:17,927 Waarom ben je al terug? Moet je niet nog in het ziekenhuis zijn? 18 00:02:18,012 --> 00:02:20,472 Je zei dat hij niemand had om voor hem te zorgen. 19 00:02:20,557 --> 00:02:22,557 Nu wel. Zijn vrouw is gekomen. 20 00:02:22,642 --> 00:02:23,522 Zijn vrouw? 21 00:02:23,726 --> 00:02:26,146 Hoe bedoel je? Is hij niet gescheiden? 22 00:02:26,229 --> 00:02:28,229 Juridisch gezien nog niet. 23 00:02:28,314 --> 00:02:29,574 Echt? 24 00:02:30,650 --> 00:02:32,530 Ik dacht al lang geleden. 25 00:02:33,736 --> 00:02:36,656 Het is goed dat zijn familie er nu is. 26 00:02:37,073 --> 00:02:37,913 Fris je wat op. 27 00:02:38,575 --> 00:02:39,525 Oké. 28 00:03:02,223 --> 00:03:03,103 Verdomme. 29 00:03:08,813 --> 00:03:09,773 Aan de kant. 30 00:03:10,607 --> 00:03:11,437 Wat is er? 31 00:03:12,775 --> 00:03:13,645 Meneer. 32 00:03:15,904 --> 00:03:17,574 Voorzichtig, Mr Yoo. 33 00:03:17,655 --> 00:03:19,815 Gaat het? Word wakker, meneer. 34 00:03:19,908 --> 00:03:21,698 Het komt wel goed, meneer. 35 00:03:22,619 --> 00:03:23,869 Wat is er gebeurd? 36 00:03:24,662 --> 00:03:25,502 Meneer. 37 00:03:28,875 --> 00:03:30,415 Het is niet alleen zijn been. 38 00:03:30,919 --> 00:03:32,499 Ik denk ook zijn hoofd. 39 00:03:32,921 --> 00:03:34,921 Hij doet raar en blijft onzin uitkramen. 40 00:03:36,174 --> 00:03:38,014 Wat moet ik doen? 41 00:03:39,052 --> 00:03:40,602 De rechtszaak laten vallen? 42 00:03:40,762 --> 00:03:42,512 Dit is ingewikkeld, weet je. 43 00:03:42,805 --> 00:03:45,675 Wat? Bij hem blijven? En mijn agenda dan? 44 00:03:47,143 --> 00:03:48,273 Ik bel je terug. 45 00:03:50,063 --> 00:03:51,233 Mag jij naar binnen? 46 00:03:53,983 --> 00:03:55,363 Jung Hee-ju was het, toch? 47 00:03:56,027 --> 00:03:58,107 Je hebt tegen me gelogen. 48 00:04:00,198 --> 00:04:01,528 Werd je daarvoor betaald? 49 00:04:01,991 --> 00:04:03,161 Hoeveel? 50 00:04:03,243 --> 00:04:05,913 Door Seo Jeong-hun? Die eikel van een assistent? 51 00:04:06,204 --> 00:04:08,464 Niet hebberig worden. Dan krijg je problemen. 52 00:04:09,666 --> 00:04:11,376 Meng je hier niet in. Ga naar huis. 53 00:04:11,459 --> 00:04:12,789 Ik volg je niet. 54 00:04:12,877 --> 00:04:14,377 Ik zeg dat je moet oprotten. 55 00:04:17,924 --> 00:04:21,224 Ik weet hoe je eruitziet, dus probeer niet met me te sollen. 56 00:04:21,302 --> 00:04:22,602 Miss Go. 57 00:04:25,265 --> 00:04:26,555 Een beetje respect. 58 00:04:27,183 --> 00:04:29,103 Niet zo grof tegen iemand die helpt. 59 00:04:31,479 --> 00:04:32,899 Jij bent het grootste probleem. 60 00:04:39,737 --> 00:04:40,907 Gaat het? 61 00:04:42,365 --> 00:04:43,275 Ja. 62 00:04:45,451 --> 00:04:46,331 Nou... 63 00:04:46,911 --> 00:04:49,001 Let niet op haar. Zo is ze nu eenmaal. 64 00:04:49,080 --> 00:04:50,290 Maar hoe... 65 00:04:50,873 --> 00:04:52,173 Ga maar naar huis. 66 00:04:52,542 --> 00:04:55,462 Hier blijven is vragen om problemen. 67 00:04:55,795 --> 00:04:57,755 Ik bel u nog. 68 00:05:27,493 --> 00:05:28,333 Jin-woo. 69 00:05:29,120 --> 00:05:30,250 Ik ben er. 70 00:05:32,206 --> 00:05:33,616 Dat is lang geleden... 71 00:05:33,708 --> 00:05:34,878 ...is het niet? 72 00:05:44,677 --> 00:05:45,717 Jeong-hun. 73 00:05:47,221 --> 00:05:48,351 Dit is een droom, toch? 74 00:05:50,016 --> 00:05:52,556 Zeg me dat het een droom is. 75 00:05:56,731 --> 00:05:58,821 Nee, helaas niet. 76 00:05:59,400 --> 00:06:00,740 Verdomme. 77 00:06:01,235 --> 00:06:03,105 Je lijkt oké, gezien hoe je praat. 78 00:06:03,863 --> 00:06:05,573 Je zou gewond zijn aan je hoofd. 79 00:06:05,656 --> 00:06:07,736 Moet je niet naar je fotoshoot? 80 00:06:07,825 --> 00:06:09,575 Je moet gaan. Iedereen wacht. 81 00:06:09,660 --> 00:06:11,700 Maak je je zorgen om mijn fotoshoot? 82 00:06:11,788 --> 00:06:13,368 Nee, om de crew. 83 00:06:13,456 --> 00:06:15,826 Ga maar. Ik ben hier, dus maakt u zich geen zorgen. 84 00:06:15,917 --> 00:06:17,787 Dan maak ik me juist zorgen. 85 00:06:17,877 --> 00:06:20,627 Dat jij aan zijn zijde staat, baart me zorgen. 86 00:06:21,881 --> 00:06:23,801 Dus hou op met die onzin. 87 00:06:23,883 --> 00:06:27,433 Denk goed na over wie hier echt hoort te staan. 88 00:06:28,012 --> 00:06:29,812 Moet je zo reageren? Jeetje... 89 00:07:06,509 --> 00:07:08,219 Blijf nog even zo zitten. 90 00:07:10,304 --> 00:07:11,394 Nog even. 91 00:07:16,227 --> 00:07:17,767 Ben ik gek geworden, denk je? 92 00:07:20,606 --> 00:07:22,436 Ik denk dat ik gek ben geworden. 93 00:08:04,400 --> 00:08:05,400 Wie is daar? 94 00:08:17,246 --> 00:08:18,656 Mr Yoo. 95 00:08:23,085 --> 00:08:24,955 Ben je nog wakker? -Wat doe je hier? 96 00:08:26,631 --> 00:08:28,421 Ben je hierheen gereden? Alleen? 97 00:08:29,175 --> 00:08:30,675 Ik gaf je verantwoordelijkheid. 98 00:08:30,760 --> 00:08:32,890 Waarvoor? -Die vrouw hierbuiten te houden. 99 00:08:32,970 --> 00:08:36,310 Hoe kon je me achterlaten en geen verantwoordelijkheid nemen? 100 00:08:36,390 --> 00:08:37,520 Nou... 101 00:08:37,975 --> 00:08:40,685 Ik dacht dat ik niets kon doen, zelfs als ik bleef. 102 00:08:41,354 --> 00:08:43,814 Ben je serieus gevlucht voor je vrouw? 103 00:08:44,315 --> 00:08:45,815 Kun je mijn spullen pakken? 104 00:08:45,900 --> 00:08:47,990 Spullen? -Die liggen toch nog boven? 105 00:08:48,528 --> 00:08:51,318 Mijn lenzendoosje ligt daar. Kun je dat brengen? 106 00:08:51,405 --> 00:08:52,565 Ik kan dat niet. 107 00:08:52,657 --> 00:08:53,987 Ben je daarvoor hier? 108 00:08:55,284 --> 00:08:56,494 Kun je opschieten? 109 00:08:59,497 --> 00:09:01,787 Een moment. Wacht liever binnen. 110 00:09:02,375 --> 00:09:03,825 Ik wacht hier wel. 111 00:09:04,085 --> 00:09:05,035 Waarom? Kom binnen. 112 00:09:05,127 --> 00:09:06,417 Hier is het veiliger. 113 00:09:21,644 --> 00:09:23,234 Hallo, Mr Seo. Met mij. 114 00:09:23,312 --> 00:09:24,692 Mr Yoo is hier. 115 00:09:24,772 --> 00:09:25,982 Wat? Is hij nu daar? 116 00:09:28,276 --> 00:09:29,686 Ja, wat is er aan de hand? 117 00:09:30,820 --> 00:09:32,570 Hij sliep, dus ging ik even weg. 118 00:09:32,655 --> 00:09:34,065 Toen is hij verdwenen. 119 00:09:34,740 --> 00:09:36,450 Ik zocht rond het ziekenhuis. 120 00:09:37,159 --> 00:09:38,239 Hoe is hij gekomen? 121 00:09:39,287 --> 00:09:40,827 Met de auto. 122 00:09:41,539 --> 00:09:43,539 Mijn hemel. 123 00:09:45,084 --> 00:09:46,674 Hij wil zijn spullen. Wat nu? 124 00:09:46,752 --> 00:09:48,382 Ik kom eraan. 125 00:09:48,462 --> 00:09:50,052 En speel maar mee... 126 00:09:50,131 --> 00:09:52,761 ...zelfs als hij vreemde dingen zegt. 127 00:09:53,092 --> 00:09:54,092 Hij lijdt aan... 128 00:09:54,176 --> 00:09:56,136 ...stress-gerelateerde waanbeelden. 129 00:09:56,220 --> 00:09:57,310 Waanbeelden? 130 00:10:00,474 --> 00:10:03,604 Hij ziet en hoort dingen. 131 00:10:03,686 --> 00:10:07,316 En hij zegt dat een dode met een zwaard blijft verschijnen als een geest. 132 00:10:08,024 --> 00:10:10,784 Die man die gisteren is doodgegaan? 133 00:10:10,860 --> 00:10:11,820 Ja. 134 00:10:12,403 --> 00:10:15,493 Eerder vandaag had hij een beroerte, nadat jij weg was. 135 00:10:15,573 --> 00:10:16,663 We gaan naar binnen. 136 00:10:19,201 --> 00:10:20,371 Meneer. 137 00:10:20,703 --> 00:10:21,663 Wat is er gebeurd? 138 00:10:22,163 --> 00:10:23,543 Meneer, wat gebeurde er? 139 00:10:23,623 --> 00:10:25,293 Mr Yoo. Wat gebeurde er? -Hij viel. 140 00:10:25,374 --> 00:10:27,134 Hij viel ineens. -Mr Yoo. 141 00:10:27,209 --> 00:10:30,249 Zeg alsjeblieft iets. Hij reageert niet. 142 00:10:30,338 --> 00:10:32,378 Ze gaven hem slaapmiddel om te kalmeren. 143 00:10:33,507 --> 00:10:35,797 Hij leek te slapen, dus mijn aandacht verslapte. 144 00:10:35,885 --> 00:10:38,635 Blijft hij dan hallucineren? 145 00:10:38,721 --> 00:10:42,601 Dat weet ik niet. Volgens de dokter kan het weggaan na een paar dagen rust. 146 00:10:42,683 --> 00:10:46,023 Dat bedoelde ik met meespelen in alles wat hij zegt... 147 00:10:46,520 --> 00:10:47,900 ...zelfs met pure onzin. 148 00:10:48,481 --> 00:10:50,521 Hem provoceren kan het erger maken. 149 00:10:51,442 --> 00:10:52,692 Oké, ik zal meespelen. 150 00:10:52,777 --> 00:10:54,067 Mooi, ik kom er nu aan. 151 00:10:54,153 --> 00:10:55,153 Oké. 152 00:11:58,551 --> 00:12:01,931 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 153 00:12:57,276 --> 00:12:58,276 Mr Yoo. 154 00:12:59,320 --> 00:13:00,280 Mr Yoo. 155 00:13:05,576 --> 00:13:06,696 Mr Yoo. 156 00:13:08,954 --> 00:13:09,794 Mr Yoo. 157 00:13:28,641 --> 00:13:31,101 ZINU: LEVEL 4, AANVAL 460, VERDEDIGING 470, MOORDENAARSZWAARD 158 00:13:31,352 --> 00:13:32,442 DE TIJD IS VERSTREKEN 159 00:13:32,520 --> 00:13:33,600 JE DUEL IS AFGELAST 160 00:14:00,631 --> 00:14:02,261 Het lenzendoosje. Heb je het? 161 00:14:02,967 --> 00:14:04,507 Ja. Dit is het, toch? 162 00:14:05,010 --> 00:14:06,010 Dank je. 163 00:14:06,303 --> 00:14:07,973 Doe een jas aan. Het is koud... 164 00:14:20,484 --> 00:14:21,654 DIT IS JE 59E SESSIE 165 00:14:21,735 --> 00:14:23,025 HUIDIG LEVEL 4 166 00:14:23,237 --> 00:14:24,947 KIJK ROND IN DE STAD 167 00:14:25,030 --> 00:14:29,490 LOCATIE DUEL, PLEIN, CAFÉ ALCAZABA, WAPENWINKEL 168 00:14:37,042 --> 00:14:39,342 Mr Yoo, wacht. Heel even. 169 00:14:42,047 --> 00:14:43,627 Waar ga je heen? Ik rij. 170 00:14:43,716 --> 00:14:44,676 Het lukt me wel. 171 00:14:46,385 --> 00:14:47,885 Wacht even. 172 00:14:49,805 --> 00:14:51,715 Uitstappen. Ik rij. 173 00:14:51,807 --> 00:14:52,807 Jij mag niet rijden. 174 00:14:52,892 --> 00:14:54,772 Maak open. Je weet de weg niet eens. 175 00:14:54,852 --> 00:14:56,102 Wel waar. Welterusten. 176 00:14:56,186 --> 00:14:58,146 Hoe kan ik nu slapen? Hou je me voor de gek? 177 00:14:58,230 --> 00:14:59,980 Je wilt me gek maken. 178 00:15:00,065 --> 00:15:02,315 Hoe kan ik slapen als jij zo gaat? Ik ben bezorgd. 179 00:15:02,401 --> 00:15:04,531 Waarom luister je niet? 180 00:15:06,238 --> 00:15:08,658 Ik heb medelijden met Mr Seo. 181 00:15:08,741 --> 00:15:10,281 Hij heeft een rotbaan. 182 00:15:10,367 --> 00:15:11,987 Ik hoop dat hij goed verdient. 183 00:15:12,077 --> 00:15:14,157 Van werken voor iemand als jij word je gek. 184 00:15:14,246 --> 00:15:16,206 Je wilt rijden met een gebroken been. 185 00:15:16,290 --> 00:15:17,790 Hoe kan ik dan slapen? 186 00:15:19,084 --> 00:15:20,594 Je hebt slaapmiddel gekregen. 187 00:15:21,211 --> 00:15:23,301 Als dat niet uitgewerkt is, maak je brokken. 188 00:15:23,380 --> 00:15:24,840 Ben je wel goed bij je hoofd? 189 00:15:24,924 --> 00:15:25,934 Nee, dat ben ik niet. 190 00:15:26,008 --> 00:15:27,508 Ik zei toch dat ik gek werd. 191 00:15:31,013 --> 00:15:32,223 Heb jij ook iets? 192 00:15:33,182 --> 00:15:34,102 Wat? 193 00:15:34,308 --> 00:15:37,388 Kun jij alleen praten als je boos bent? Dat blijf je doen. 194 00:15:37,478 --> 00:15:39,308 Je kunt zo rapper worden. 195 00:15:39,396 --> 00:15:41,566 Ik meen het oprecht. 196 00:15:42,149 --> 00:15:42,979 En... 197 00:15:45,235 --> 00:15:47,695 ...ik wil dat je de koopovereenkomst annuleert. 198 00:15:48,572 --> 00:15:50,952 Ik heb het geld niet nodig, dus neem maar terug. 199 00:15:52,117 --> 00:15:54,997 Waarom maak je mijn leven vanuit het niets een achtbaan? 200 00:15:55,079 --> 00:15:57,289 Je geeft me ineens tien miljard won. 201 00:15:57,373 --> 00:15:59,333 Ik was een dag lang blij... 202 00:15:59,416 --> 00:16:01,286 ...echt gelukkig. 203 00:16:02,336 --> 00:16:03,336 En nu? 204 00:16:03,420 --> 00:16:04,960 Je viel en bent gewond. 205 00:16:05,047 --> 00:16:07,837 Wat als ik je laat gaan en je verongelukt? 206 00:16:07,925 --> 00:16:09,585 Hoe kan ik dan leven? 207 00:16:10,260 --> 00:16:13,430 Waarom martel je me zo? 208 00:16:15,265 --> 00:16:17,515 Weet je, het ging prima zonder geld. 209 00:16:17,601 --> 00:16:21,151 Mijn familie kan prima leven, zelfs met een tiende van dat geld. 210 00:16:21,313 --> 00:16:22,313 Dus alsjeblieft... 211 00:16:23,816 --> 00:16:26,396 ...ontbind die overeenkomst en haal die last bij me weg. 212 00:16:26,485 --> 00:16:27,815 Dan laat ik je meteen gaan. 213 00:16:27,903 --> 00:16:30,033 Het contract is onderweg, dus dat gaat niet. 214 00:16:30,114 --> 00:16:31,664 Maak dan de deur open. 215 00:16:37,871 --> 00:16:39,711 Ik wil graag dat je meegaat. 216 00:16:41,625 --> 00:16:43,035 Ik was toch bang alleen. 217 00:16:47,006 --> 00:16:48,256 Ik rij. 218 00:16:49,591 --> 00:16:52,591 Ga maar naast me zitten. Dat is genoeg. 219 00:17:15,951 --> 00:17:17,041 Waar gaan we heen? 220 00:17:17,119 --> 00:17:18,579 Weet je de weg? 221 00:17:18,662 --> 00:17:19,662 Ja. 222 00:17:20,873 --> 00:17:22,463 Hoe dan? Je hebt geen gps. 223 00:17:25,335 --> 00:17:32,255 1,8 KM VAN HUIDIGE LOCATIE 224 00:17:44,438 --> 00:17:45,438 Is het hier? 225 00:18:05,959 --> 00:18:07,209 Mr Yoo, hij is gesloten nu. 226 00:18:07,419 --> 00:18:08,749 Hij sluit om 19.00 uur. 227 00:18:08,837 --> 00:18:10,207 Ken je de winkel? -Natuurlijk. 228 00:18:10,297 --> 00:18:11,757 Iedereen hier kent elkaar. 229 00:18:14,760 --> 00:18:16,550 Kun je de eigenaar bellen? 230 00:18:17,554 --> 00:18:18,814 Wil je antiek kopen? 231 00:18:18,889 --> 00:18:19,849 Ja, nu meteen. 232 00:18:20,474 --> 00:18:21,484 Een ogenblik. 233 00:18:38,534 --> 00:18:39,414 Geen gehoor? 234 00:18:39,660 --> 00:18:42,000 Hij hoort zijn telefoon vast niet. 235 00:18:52,005 --> 00:18:53,005 Wat doe je? 236 00:18:55,551 --> 00:18:57,341 Dit is inbraak. 237 00:18:57,427 --> 00:18:59,137 Leg het de eigenaar maar uit. 238 00:18:59,304 --> 00:19:00,184 Ik heb geen tijd. 239 00:19:26,707 --> 00:19:30,087 Hé, je wordt achternagezeten, of niet? 240 00:19:39,344 --> 00:19:43,184 Welkom bij Armas, de beste wapenwinkel van Granada. 241 00:19:43,265 --> 00:19:46,185 Ik heb vast wat je nodig hebt. 242 00:19:47,186 --> 00:19:48,686 Wil je een wapen kopen? 243 00:20:26,850 --> 00:20:29,810 ZINU: LEVEL 4, AANVAL 470, VERDEDIGING 480, MOORDENAARSZWAARD 244 00:20:34,191 --> 00:20:35,731 TROUBADOURSSPEER AANVAL 3600, DUURZAAMHEID 1500 245 00:20:38,946 --> 00:20:40,026 JE LEVEL IS TE LAAG 246 00:20:40,781 --> 00:20:42,781 LEVEL UP OF VOLTOOI MISSIES OM GOUD TE VERDIENEN 247 00:20:46,954 --> 00:20:49,714 HELDENSPEER AANVAL 3300, DUURZAAMHEID 2500 248 00:20:53,043 --> 00:20:54,343 JE LEVEL IS TE LAAG 249 00:20:54,419 --> 00:20:57,969 Hé, ken je plek. Je moet een goedkopere kiezen. 250 00:21:00,175 --> 00:21:01,295 Verdomme... 251 00:21:05,264 --> 00:21:06,104 Hallo? 252 00:21:06,306 --> 00:21:07,676 Hallo. Ik ben het, Hee-ju. 253 00:21:08,225 --> 00:21:11,225 Waar ben je? Ik heb een probleem. 254 00:21:11,979 --> 00:21:16,069 Een van mijn gasten heeft per ongeluk je deur kapotgemaakt. 255 00:21:16,149 --> 00:21:17,689 IJSDOLK AANVAL 720, DUURZAAMHEID 550 256 00:21:17,776 --> 00:21:20,396 JE LEVEL IS TE LAAG 257 00:21:26,159 --> 00:21:27,449 WINDDOLK 258 00:21:30,205 --> 00:21:32,915 WINDDOLK AANVAL 140, DUURZAAMHEID 150 259 00:21:33,250 --> 00:21:38,300 WIL JE DIT WAPEN KOPEN? 260 00:21:43,010 --> 00:21:46,510 JE HEBT DE WINDDOLK GEKOCHT 261 00:21:46,596 --> 00:21:50,556 Goede keuze. Die zal handig zijn voor een beginner als jij. 262 00:21:53,770 --> 00:21:55,190 JE GEBRUIKT NU DE WINDDOLK 263 00:22:08,493 --> 00:22:10,043 JONGE SCHUTTERSBOOG AANVAL 550, BEREIK 150 METER 264 00:22:10,120 --> 00:22:11,290 JE LEVEL IS TE LAAG 265 00:22:16,209 --> 00:22:18,709 FEEËN NINJASTER X 3P AANVAL 50, BEREIK 50 METER 266 00:22:18,795 --> 00:22:20,125 KOPEN VOOR 10 GOUDSTUKKEN? 267 00:22:24,968 --> 00:22:26,638 JE HEBT DE FEEËN NINJASTER GEKOCHT 268 00:22:33,727 --> 00:22:34,687 OEFENMODUS 269 00:22:34,770 --> 00:22:35,770 MIK OP HET DOEL 270 00:22:59,711 --> 00:23:02,211 Oké, dan wacht ik hier. 271 00:23:19,940 --> 00:23:21,270 Mr Yoo, wat doe je? 272 00:23:21,900 --> 00:23:22,820 Ik oefen. 273 00:23:22,901 --> 00:23:23,861 Oefen wat? 274 00:23:23,944 --> 00:23:25,324 Het werpen van een ninjaster. 275 00:23:25,987 --> 00:23:27,107 Maar het lukt niet. 276 00:23:38,834 --> 00:23:40,214 Mr Seo, met mij. 277 00:23:44,798 --> 00:23:45,918 BULL'S EYE 278 00:24:01,314 --> 00:24:02,324 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 279 00:24:03,400 --> 00:24:04,820 OEFENMODUS VERLATEN 280 00:24:04,901 --> 00:24:05,781 JE DUEL BEGINT 281 00:24:17,789 --> 00:24:21,079 ZINU: LEVEL 4, AANVAL 220, VERDEDIGING 200, FEEËN NINJASTER 282 00:24:29,259 --> 00:24:30,179 BULL'S EYE 283 00:24:34,723 --> 00:24:35,643 BULL'S EYE 284 00:24:41,354 --> 00:24:42,614 JE NINJASTERREN ZIJN OP 285 00:24:42,689 --> 00:24:44,359 JE KRIJGT NU HET MOORDENAARSZWAARD 286 00:24:55,452 --> 00:24:57,452 Je moet komen. Ik stuur je de locatie. 287 00:25:03,835 --> 00:25:05,045 Hee-ju. 288 00:25:05,795 --> 00:25:06,915 Meneer. 289 00:25:07,255 --> 00:25:08,505 Wat is er aan de hand? 290 00:25:10,717 --> 00:25:12,427 JE DUEL WORDT UITGESTELD WEGENS EEN OBSTAKEL 291 00:25:33,949 --> 00:25:35,079 JE DUEL GAAT VERDER 292 00:25:35,283 --> 00:25:36,913 VERANDER VAN WAPEN 293 00:25:52,592 --> 00:25:54,052 VOLTREFFER SUCCESVOL VIJANDS LEVEN -140 294 00:26:02,185 --> 00:26:03,185 JE GEBRUIKTE DE WINDDOLK 295 00:26:03,270 --> 00:26:04,350 VERANDER VAN WAPEN 296 00:26:27,669 --> 00:26:29,089 VOLTREFFER SUCCESVOL 297 00:26:44,019 --> 00:26:45,349 JE WINT 298 00:26:45,520 --> 00:26:47,020 JE ONTVANGT DE PUNTEN VAN JE VIJAND 299 00:26:47,105 --> 00:26:48,145 ERVARING +200, AANVAL +30, VERDEDIGING +30 300 00:26:48,398 --> 00:26:50,068 JE BENT NU LEVEL 5 301 00:26:53,737 --> 00:26:54,947 DIT IS DR CHA'S LICHAAM 302 00:26:55,322 --> 00:26:57,162 JE VERSLOEG HEM 1 MINUUT GELEDEN 303 00:27:09,002 --> 00:27:10,132 Ik vermoordde... 304 00:27:10,795 --> 00:27:12,255 ...Hyeong-seok opnieuw. 305 00:27:12,922 --> 00:27:13,922 Mijn tweede moord. 306 00:27:21,890 --> 00:27:22,930 Mr Yoo. 307 00:27:26,144 --> 00:27:28,444 ZINU: LEVEL 5, AANVAL 525, VERDEDIGING 535, MOORDENAARSZWAARD 308 00:27:30,607 --> 00:27:33,317 De eigenaar is hier. Je zei dat je wat wilde kopen. 309 00:27:36,112 --> 00:27:37,662 Kies maar iets voor me. 310 00:27:37,739 --> 00:27:38,739 Ik? 311 00:27:38,907 --> 00:27:40,947 Maakt niet uit wat. 312 00:27:46,581 --> 00:27:48,881 Oké. Geen probleem. 313 00:27:48,958 --> 00:27:50,628 Ik hoop dat het goed met je gaat. 314 00:27:51,211 --> 00:27:53,131 Het spijt me. -Is al goed. 315 00:27:53,713 --> 00:27:55,343 Hou je goed, tot ziens. 316 00:28:15,527 --> 00:28:17,987 We gaan naar het ziekenhuis. Je ziet er niet goed uit. 317 00:28:19,155 --> 00:28:20,655 Ik ga niet naar het ziekenhuis. 318 00:28:21,282 --> 00:28:22,532 Waar ga je dan heen? 319 00:28:24,744 --> 00:28:26,084 Dat weet ik niet. 320 00:28:30,625 --> 00:28:32,205 Ik wil niet doodgaan. 321 00:28:32,669 --> 00:28:34,589 Maar moorden voelt vreselijk. 322 00:28:41,094 --> 00:28:42,474 ZINU: LEVEL 5, MOORDENAARSZWAARD 323 00:28:47,809 --> 00:28:49,439 Hem vermoorden heeft geen zin. 324 00:28:51,646 --> 00:28:53,396 Verdomme. Er is geen uitweg. 325 00:29:00,447 --> 00:29:02,237 Kun je gewoon rijden? 326 00:29:02,907 --> 00:29:04,827 Ik voel me beter in de auto. 327 00:30:33,414 --> 00:30:35,254 Mr Cha is op deze bank gevonden. 328 00:30:35,458 --> 00:30:36,578 Hij zat gewoon. 329 00:30:36,876 --> 00:30:39,796 Hij heeft Mr Yoo hier ontmoet. 330 00:30:39,963 --> 00:30:44,013 Mr Yoo's vingerafdrukken stonden op Mr Cha's nek en kraag. 331 00:30:45,969 --> 00:30:48,509 Ook tonen de eerste onderzoeksresultaten aan... 332 00:30:48,763 --> 00:30:50,063 ...dat de tijd van overlijden... 333 00:30:50,139 --> 00:30:52,019 ...overeenkomt met Mr Yoo's afscheid van hem. 334 00:30:52,183 --> 00:30:54,353 Gek dat hij zomaar van de zesde verdieping viel. 335 00:30:54,936 --> 00:30:55,806 Wat bedoelt u? 336 00:30:55,895 --> 00:30:57,685 Pardon? -Zegt u nou... 337 00:30:58,022 --> 00:31:00,692 ...dat de vriend van mijn zoon... 338 00:31:01,693 --> 00:31:02,903 ...hem heeft vermoord? 339 00:31:03,444 --> 00:31:04,654 Het spijt me. 340 00:31:09,784 --> 00:31:11,454 Sorry, vader. 341 00:31:12,537 --> 00:31:13,367 Waarvoor? 342 00:31:14,205 --> 00:31:16,875 Ik had beter voor hem moeten zorgen. 343 00:31:17,500 --> 00:31:19,340 Je verontschuldigt je altijd... 344 00:31:19,836 --> 00:31:21,496 ...als we elkaar zien. 345 00:31:22,255 --> 00:31:24,125 Als je spijt kunt voelen... 346 00:31:24,215 --> 00:31:27,045 ...dan had je zoiets überhaupt nooit moeten doen. 347 00:31:27,302 --> 00:31:29,852 Waarom sorry zeggen als je alles al hebt gedaan... 348 00:31:29,929 --> 00:31:31,009 ...wat je wilde doen? 349 00:31:33,975 --> 00:31:36,475 Toen jullie zeiden dat jullie gingen trouwen... 350 00:31:37,562 --> 00:31:39,942 ...wilden jullie alles goedmaken. 351 00:31:40,023 --> 00:31:41,523 Waar heeft dat toe geleid? 352 00:31:41,608 --> 00:31:43,688 Kijk maar eens. Eén dode... 353 00:31:44,193 --> 00:31:46,073 ...en één levenslang gehandicapt. 354 00:31:46,154 --> 00:31:46,994 Mijn zoon... 355 00:31:49,240 --> 00:31:50,910 Mijn enige zoon... 356 00:31:51,284 --> 00:31:52,624 ...verloor zijn vrienden... 357 00:31:52,952 --> 00:31:55,082 ...zijn bedrijf, zijn vader, zijn eer... 358 00:31:55,330 --> 00:31:57,460 ...werd alcoholverslaafd... 359 00:31:57,540 --> 00:31:59,380 ...en stierf een mysterieuze dood... 360 00:32:00,126 --> 00:32:02,586 ...in een vreemd land, door jou. 361 00:32:02,670 --> 00:32:03,710 En Jin-woo... 362 00:32:05,048 --> 00:32:07,428 Ja, ik weet dat Hyeong-seoks dood niet jouw fout is. 363 00:32:07,508 --> 00:32:10,008 Ik weet ook dat Jin-woo's toestand niet jouw fout is. 364 00:32:10,094 --> 00:32:12,604 Maar ik kan je gewoon niet troosten. 365 00:32:12,680 --> 00:32:14,560 Ik heb geen medelijden met je. 366 00:32:15,391 --> 00:32:16,681 Geen greintje. 367 00:32:22,982 --> 00:32:24,572 En wat Jin-woo betreft... 368 00:32:28,488 --> 00:32:32,118 Hyeong-seoks familie moet beslissen of er een uitgebreide autopsie komt. 369 00:32:34,661 --> 00:32:37,621 Jij en ik zijn z'n enige familie. 370 00:32:38,373 --> 00:32:39,623 Misschien wijst... 371 00:32:39,999 --> 00:32:42,789 ...het resultaat dan naar Jin-woo. 372 00:32:48,549 --> 00:32:49,969 Wat wil je doen? 373 00:32:54,347 --> 00:32:55,717 Wil je de autopsie? 374 00:33:07,735 --> 00:33:08,565 Professor Cha. 375 00:33:11,906 --> 00:33:12,906 Ben je al hier? 376 00:33:13,241 --> 00:33:14,201 Al een uur. 377 00:33:15,201 --> 00:33:16,161 Meteen na het zien... 378 00:33:16,869 --> 00:33:18,499 ...van Hyeong-seok en Jin-woo. 379 00:33:18,579 --> 00:33:19,659 Hoe is Jin-woo? 380 00:33:19,747 --> 00:33:21,457 Ik zag hem alleen slapen. 381 00:33:21,541 --> 00:33:23,251 Hij is angstig als hij wakker is. 382 00:33:23,710 --> 00:33:25,210 Hij krijgt kalmerende middelen. 383 00:33:31,801 --> 00:33:33,641 Heb je al gegeten? -Nee. 384 00:33:41,769 --> 00:33:43,559 Daar is Hyeong-seok gevonden. 385 00:34:11,132 --> 00:34:12,932 We moeten een besluit nemen. 386 00:34:13,551 --> 00:34:14,591 We hebben geen tijd. 387 00:34:15,636 --> 00:34:19,016 Als we twijfelen worden er verhalen geschreven. 388 00:34:20,933 --> 00:34:23,393 Het is voer voor roddels. 389 00:34:23,978 --> 00:34:26,728 De waarheid is niet belangrijk. Ze willen mensen vermaken. 390 00:34:28,232 --> 00:34:30,742 En waarmee beter dan hiermee? 391 00:34:33,154 --> 00:34:34,244 Ja, u hebt gelijk. 392 00:34:38,242 --> 00:34:40,122 Ik heb Su-jin al gesproken. 393 00:34:42,830 --> 00:34:45,790 De autopsie brengt Hyeong-seok niet terug. 394 00:34:45,875 --> 00:34:48,625 En het is moeilijk de doodsoorzaak te vinden. 395 00:34:48,836 --> 00:34:50,706 Als we een autopsie doen... 396 00:34:50,797 --> 00:34:54,377 ...zullen verslaggevers aannemen dat hij vermoord is. 397 00:34:54,467 --> 00:34:56,047 En ik weet één ding zeker. 398 00:34:57,345 --> 00:34:59,755 Ik heb al genoeg geruchten over jullie drie gehoord... 399 00:34:59,847 --> 00:35:02,017 ...de afgelopen jaren. 400 00:35:02,100 --> 00:35:05,440 Maar ik verzeker je dat het deze keer erger zal zijn dan dat. 401 00:35:09,857 --> 00:35:11,437 Wil je een autopsie? 402 00:35:12,193 --> 00:35:13,193 Nee. 403 00:35:21,285 --> 00:35:22,445 We hebben al besloten. 404 00:35:24,038 --> 00:35:27,458 En ik wil niet dat mijn zoons lichaam verpest wordt. 405 00:35:28,292 --> 00:35:29,132 Ik... 406 00:35:30,211 --> 00:35:31,631 ...twijfel niet aan Jin-woo. 407 00:35:33,673 --> 00:35:36,343 Er is dus geen reden voor een autopsie. 408 00:35:37,677 --> 00:35:38,507 En jij? 409 00:35:41,764 --> 00:35:42,604 Wat denk jij? 410 00:35:45,268 --> 00:35:47,398 Mr Yoo zei me dat hij hem had vernietigd. 411 00:35:47,603 --> 00:35:49,733 Hij belde me tegen de ochtend... 412 00:35:49,814 --> 00:35:51,574 ...dat hij Mr Cha had vernietigd. 413 00:35:51,649 --> 00:35:53,149 Hij klonk erg enthousiast. 414 00:35:53,234 --> 00:35:55,244 Denk je misschien dat Mr Yoo echt geweld gebruikte? 415 00:35:55,319 --> 00:35:57,529 Dan kan hij worden aangeklaagd voor poging tot moord. 416 00:35:59,615 --> 00:36:00,695 Yang-ju. 417 00:36:00,783 --> 00:36:02,033 Hoe kun je dat nu zeggen? 418 00:36:02,118 --> 00:36:04,578 Ik voel me ongemakkelijk bij hoe hij vertelde... 419 00:36:04,662 --> 00:36:06,002 ...dat hij Mr Cha had vernietigd. 420 00:36:06,581 --> 00:36:08,121 Ik had iets doms gedaan... 421 00:36:08,583 --> 00:36:10,253 ...als je niet had geroepen. 422 00:36:12,628 --> 00:36:14,258 Als ik een mes had gehad... 423 00:36:14,922 --> 00:36:16,722 ...had ik hem neergestoken. 424 00:36:17,633 --> 00:36:19,053 Wat denk je? 425 00:36:23,681 --> 00:36:25,061 Dat het absurd is... 426 00:36:30,813 --> 00:36:32,023 ...aan hem te twijfelen. 427 00:36:38,237 --> 00:36:39,607 Dan laten we het hierbij. 428 00:36:41,949 --> 00:36:43,739 We regelen alles en gaan weg. 429 00:36:43,826 --> 00:36:46,286 Jij neemt maatregelen betreffende Jin-woo's toestand. 430 00:36:47,288 --> 00:36:49,328 Maar scheep eerst Yu-ra af. 431 00:36:50,458 --> 00:36:51,878 Zij is een probleem. 432 00:36:51,959 --> 00:36:53,169 Oké. 433 00:36:54,003 --> 00:36:56,553 Als hij eenmaal beter is, stuur je hem direct naar de VS. 434 00:36:58,049 --> 00:36:59,799 De dokters hebben niet veel hoop... 435 00:36:59,884 --> 00:37:01,894 ...maar hij moet therapie proberen. 436 00:37:02,678 --> 00:37:04,428 Natuurlijk. Ik bereid alles voor. 437 00:37:07,016 --> 00:37:07,976 Laten we eten. 438 00:37:16,776 --> 00:37:18,946 Alsof het niks was, werd Hyeong-seoks dood... 439 00:37:19,237 --> 00:37:20,947 ...onder het tapijt geveegd. 440 00:37:24,700 --> 00:37:26,660 En toen ik met pillen in slaap viel... 441 00:37:27,036 --> 00:37:28,536 ...verlieten ze Granada. 442 00:37:45,680 --> 00:37:46,680 Su-jin. 443 00:37:49,475 --> 00:37:50,425 Daar komt hij. 444 00:37:50,518 --> 00:37:53,648 Professor. -Een paar woorden alstublieft. 445 00:37:53,729 --> 00:37:54,899 Meneer, uw commentaar. 446 00:37:55,106 --> 00:37:56,016 Professor Cha. 447 00:37:57,566 --> 00:38:00,396 Die klootzakken hebben hem verplaatst. 448 00:38:00,486 --> 00:38:02,146 Ik weet niet waarheen. 449 00:38:03,698 --> 00:38:05,868 Ik vermoord ze allemaal. Verdomme. 450 00:38:07,493 --> 00:38:09,583 Cha Byeong-jun. Ik maak hem af. 451 00:38:10,121 --> 00:38:12,041 Die ouwe vent is gek. 452 00:38:12,623 --> 00:38:14,293 Hoe durven ze mijn man mee te nemen. 453 00:38:14,375 --> 00:38:16,625 Zelfs Yu-ra. -Ze stellen niks voor. 454 00:38:16,711 --> 00:38:17,801 Wat denken ze nou? 455 00:38:29,432 --> 00:38:31,602 En Hyeong-seok. 456 00:38:38,941 --> 00:38:42,451 Ondertussen nam ik vrijwillig medicijnen om te kunnen slapen... 457 00:38:43,487 --> 00:38:46,157 ...omdat ik wist dat Hyeong-seok niet zou verschijnen... 458 00:38:46,240 --> 00:38:47,580 ...als ik sliep. 459 00:39:08,179 --> 00:39:10,639 Slaap was mijn veilige haven. 460 00:39:13,225 --> 00:39:16,305 Om mijn angsten weg te houden, bleef ik slapen. 461 00:39:27,031 --> 00:39:27,951 Jin-woo. 462 00:39:33,829 --> 00:39:36,459 Het werk stapelt zich op. Ik moet naar Seoel. 463 00:39:43,672 --> 00:39:44,632 Wil je me... 464 00:39:48,552 --> 00:39:49,762 ...iets vertellen? 465 00:39:52,348 --> 00:39:53,598 Waarover? 466 00:39:56,143 --> 00:39:57,813 Niets. Ik zeg het maar. 467 00:40:01,482 --> 00:40:02,782 Niemand vroeg... 468 00:40:03,484 --> 00:40:05,694 ...wat er met mij en Hyeong-seok was gebeurd... 469 00:40:06,070 --> 00:40:07,240 ...die dag. 470 00:40:07,446 --> 00:40:08,656 Anders... 471 00:40:09,198 --> 00:40:10,738 ...zou ik hebben gezegd... 472 00:40:14,537 --> 00:40:16,207 ...dat ik Hyeong-seok had vermoord. 473 00:40:20,668 --> 00:40:22,128 Maar niemand durfde... 474 00:40:22,753 --> 00:40:24,423 ...me dat te vragen. 475 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 Misschien uit angst voor de waarheid. 476 00:40:31,846 --> 00:40:33,886 Mr Park, u moet uw vlucht halen. 477 00:40:38,727 --> 00:40:40,857 Hou vol. We houden contact. 478 00:40:46,819 --> 00:40:48,989 VLIEGVELD FEDERICO GARCÍA LORCA GRANADA 479 00:40:50,114 --> 00:40:51,414 Seon-ho ging ook. 480 00:40:59,457 --> 00:41:00,917 Toen ik weer wakker werd... 481 00:41:06,046 --> 00:41:07,466 ...waren alleen wij tweeën er. 482 00:43:00,703 --> 00:43:01,543 Meneer. 483 00:43:02,746 --> 00:43:04,666 Lang geleden dat ik je wakker zag. 484 00:43:05,499 --> 00:43:06,749 Ik kon niet meer slapen. 485 00:43:07,334 --> 00:43:08,964 Omdat je de pillen niet meer neemt. 486 00:43:09,295 --> 00:43:10,875 Op doktersadvies. 487 00:43:10,963 --> 00:43:12,263 Ze zijn niet gezond. 488 00:43:12,464 --> 00:43:13,884 Zijn de geesten weg nu? 489 00:43:14,466 --> 00:43:15,796 Moet jij niet op school zijn? 490 00:43:15,884 --> 00:43:17,094 Ik ben niet gegaan. 491 00:43:17,177 --> 00:43:19,007 Ik zei dat ik iemand moest verplegen. 492 00:43:19,096 --> 00:43:20,216 'Iemand verplegen'? 493 00:43:20,389 --> 00:43:21,679 Mij? -Ja. 494 00:43:22,141 --> 00:43:24,851 Weet je, ik hou echt van deze plek. 495 00:43:24,935 --> 00:43:26,345 Het zwembad... 496 00:43:26,645 --> 00:43:27,765 ...is werelds. 497 00:43:28,063 --> 00:43:29,903 Mag ik morgen vrienden meenemen? 498 00:43:30,190 --> 00:43:32,150 Die vinden dit vast ook gaaf. 499 00:43:33,277 --> 00:43:37,067 Je lijkt eerder op vakantie dan dat je iemand verpleegt. 500 00:43:37,156 --> 00:43:38,946 Ik wilde je verplegen. 501 00:43:39,199 --> 00:43:41,369 Ik ben hier echt om met Hee-ju af te wisselen. 502 00:43:41,869 --> 00:43:43,289 Maar ik kan niks doen. 503 00:43:43,912 --> 00:43:45,832 Je wilt alleen Hee-ju. 504 00:43:45,914 --> 00:43:46,964 Zei ik dat? 505 00:43:47,041 --> 00:43:49,591 Je liet haar niet gaan, weet je nog? 506 00:43:49,668 --> 00:43:50,498 Ze moest blijven. 507 00:43:50,586 --> 00:43:51,496 Echt? 508 00:44:07,978 --> 00:44:09,978 Let op hem. Ik haal een nieuwe handdoek. 509 00:44:17,738 --> 00:44:19,108 Waar ga je heen? 510 00:44:20,991 --> 00:44:22,161 Ik ben zo terug. 511 00:44:22,743 --> 00:44:24,123 Blijf. 512 00:44:24,536 --> 00:44:26,156 Ik ben bang alleen. 513 00:44:31,835 --> 00:44:33,455 Oké. Ik ga niet weg. 514 00:44:33,754 --> 00:44:35,134 Ik ben hier. 515 00:44:43,764 --> 00:44:45,184 Kun je deze voor me wassen? 516 00:45:01,782 --> 00:45:02,952 Dat bleef je zeggen. 517 00:45:03,575 --> 00:45:06,365 Ze ging niet weg door jou. 518 00:45:07,371 --> 00:45:09,501 Ze slaapt hier ook en komt niet meer naar huis. 519 00:45:12,501 --> 00:45:13,841 Waarom zij? 520 00:45:13,919 --> 00:45:15,129 Dat weet ik niet. 521 00:45:15,379 --> 00:45:16,299 Wat? 522 00:45:18,382 --> 00:45:19,842 Ik heb ook geen idee... 523 00:45:20,134 --> 00:45:21,184 ...waarom ik dat deed. 524 00:45:21,260 --> 00:45:22,430 Dat slaat nergens op. 525 00:45:22,511 --> 00:45:23,721 Het is de waarheid. 526 00:45:24,805 --> 00:45:26,555 Ik moet erover nadenken... 527 00:45:27,224 --> 00:45:28,604 ...waarom ik dat zei. 528 00:45:29,268 --> 00:45:30,268 Ongelofelijk. 529 00:45:30,686 --> 00:45:32,396 Waarom verleid je haar? 530 00:45:32,479 --> 00:45:34,859 'Verleiden'? -Dat is wat je nu doet... 531 00:45:34,940 --> 00:45:36,360 ...en je bent er goed in. 532 00:45:36,942 --> 00:45:39,112 Je zegt dingen waarvan een vrouw smelt. 533 00:45:39,903 --> 00:45:41,413 Je bent dus goed. 534 00:45:41,488 --> 00:45:42,948 Je bent de meester. 535 00:45:43,657 --> 00:45:46,157 Vind je die bijnaam leuk? 536 00:45:46,243 --> 00:45:50,713 Zou jij dat vinden als het de jouwe was? -Hij past perfect bij je. 537 00:45:55,711 --> 00:45:57,751 Nog één ding. Go Yu-ra... 538 00:45:58,755 --> 00:46:01,085 Ik mocht haar omdat ze knap was, maar nu niet meer. 539 00:46:01,717 --> 00:46:03,337 Ze is anders dan op tv. 540 00:46:03,427 --> 00:46:04,677 Heb je haar ontmoet? 541 00:46:05,179 --> 00:46:07,179 Waar? -Ze kwam bij ons thuis. 542 00:46:10,726 --> 00:46:12,016 Wie is daar? -Jij. 543 00:46:15,105 --> 00:46:16,015 Kies je woorden... 544 00:46:16,106 --> 00:46:17,396 Hoe durf je. 545 00:46:17,483 --> 00:46:18,783 Trut. 546 00:46:19,401 --> 00:46:22,401 Ik heb je gewaarschuwd bij hem weg te blijven, weet je nog? 547 00:46:25,908 --> 00:46:29,368 Stomdronken schreeuwde ze en vroeg waar je was. 548 00:46:29,453 --> 00:46:31,583 En? Heeft ze je zus geslagen? 549 00:46:32,164 --> 00:46:33,544 Ze heeft Hee-ju geduwd. 550 00:46:33,916 --> 00:46:36,496 Go Yu-ra probeerde haar te slaan... 551 00:46:36,585 --> 00:46:38,415 ...maar de gasten kwamen tussenbeide. 552 00:46:38,962 --> 00:46:40,552 Ze probeerde zelfs te schoppen. 553 00:46:42,132 --> 00:46:44,302 Wat een trut. Ik haat haar nu. 554 00:46:45,093 --> 00:46:46,353 Waarom trouwde je met haar? 555 00:46:48,222 --> 00:46:50,022 Jullie zijn geen goed koppel. 556 00:46:51,808 --> 00:46:52,888 Vanwaar dat huwelijk? 557 00:46:55,020 --> 00:46:57,860 Dat weet ik niet meer. -Hoe kan je dat niet weten? 558 00:46:57,940 --> 00:47:00,820 Vertel mij wat. Ik denk in een opwelling. 559 00:47:51,868 --> 00:47:52,828 Je bent wakker. 560 00:47:53,328 --> 00:47:56,248 Ken je me nog? Ik was hier toen je... 561 00:47:56,832 --> 00:47:59,632 Natuurlijk. 'Praktisch' familie van Miss Jung. 562 00:48:02,129 --> 00:48:04,009 Haar oma heeft spullen ingepakt. 563 00:48:04,881 --> 00:48:05,721 Waar is Hee-ju? 564 00:48:06,800 --> 00:48:07,970 Ze slaapt. 565 00:48:08,051 --> 00:48:09,601 Natuurlijk is ze moe. 566 00:48:09,678 --> 00:48:11,048 Ze is hier al dagen. 567 00:48:11,888 --> 00:48:12,928 Hoe voel je je? 568 00:48:13,015 --> 00:48:15,515 Ik had je niet wakker verwacht. 569 00:48:16,018 --> 00:48:16,888 Je lijkt oké. 570 00:48:17,853 --> 00:48:19,403 Niet slecht. 571 00:48:19,479 --> 00:48:20,769 Ben je beter? 572 00:48:21,773 --> 00:48:22,693 Kan ik dan... 573 00:48:23,233 --> 00:48:24,943 ...Hee-ju meenemen vandaag? 574 00:48:25,861 --> 00:48:27,491 Sorry? -Vandaag... 575 00:48:27,613 --> 00:48:28,453 ...is ze jarig. 576 00:48:29,698 --> 00:48:31,828 Ik was bang dat ze hier moest blijven... 577 00:48:32,117 --> 00:48:33,407 ...maar kan ze mee? 578 00:48:33,952 --> 00:48:35,582 Vrienden plannen een feestje. 579 00:48:35,662 --> 00:48:36,962 Dat wist ik niet. 580 00:48:37,039 --> 00:48:39,749 We stelden het al uit omdat ze zei dat ze niet kon komen... 581 00:48:39,833 --> 00:48:42,343 ...maar ze is toch jarig vandaag. 582 00:48:42,919 --> 00:48:44,249 Ze moet het vieren. 583 00:48:46,298 --> 00:48:50,298 Hee-ju heeft veel meegemaakt. Ze is niet je privéverpleegster of zo. 584 00:48:50,677 --> 00:48:52,467 Sinds je gewond raakte in het hostel... 585 00:48:52,554 --> 00:48:54,684 ...kwelt ze zichzelf. 586 00:48:55,390 --> 00:48:57,600 Ze is gevoelig, weet je. 587 00:48:58,185 --> 00:49:00,015 Dat had ze niet hoeven denken. 588 00:49:00,354 --> 00:49:01,364 Nee, toch? 589 00:49:02,731 --> 00:49:04,521 Toch liet jij haar blijven. 590 00:49:05,192 --> 00:49:07,822 Je bleef naar haar vragen. 591 00:49:09,154 --> 00:49:10,784 Dat waren zeker de medicijnen. 592 00:49:11,114 --> 00:49:14,034 Ik dacht dat ze mijn assistente was. -Waarschijnlijk. 593 00:49:15,952 --> 00:49:17,832 Ze was te bezorgd om te gaan... 594 00:49:17,954 --> 00:49:18,964 ...en kon niet slapen. 595 00:49:19,623 --> 00:49:21,253 Ik was een lastpost, of niet? 596 00:49:21,333 --> 00:49:22,463 Niet echt. 597 00:49:22,584 --> 00:49:24,754 Je was in kritieke toestand. 598 00:49:25,337 --> 00:49:27,457 Dat was begrijpelijk. -Ik ben beter nu... 599 00:49:28,757 --> 00:49:29,677 ...dus ze kan weg. 600 00:49:30,258 --> 00:49:31,088 Echt? 601 00:49:31,426 --> 00:49:32,256 Dat is mooi. 602 00:49:52,239 --> 00:49:53,489 Mr Yoo? 603 00:49:59,246 --> 00:50:00,616 Mr Yoo. 604 00:50:14,052 --> 00:50:16,892 Jeetje, ik dacht dat je weer alleen was weggegaan. 605 00:50:16,972 --> 00:50:18,222 Hartelijk gefeliciteerd. 606 00:50:18,306 --> 00:50:20,556 Wat? -Ik hoorde dat je jarig bent vandaag. 607 00:50:20,642 --> 00:50:22,022 Hoe weet je dat? 608 00:50:22,102 --> 00:50:24,732 Van die jongen die 'praktisch' familie is. 609 00:50:24,813 --> 00:50:25,983 Sorry? 610 00:50:27,107 --> 00:50:27,937 Hee-ju. 611 00:50:29,025 --> 00:50:30,645 Hoi, sinds wanneer ben jij hier? 612 00:50:30,736 --> 00:50:31,606 Al even. 613 00:50:31,695 --> 00:50:34,105 Ik kom Min-ju ophalen, maar jij moet ook meekomen. 614 00:50:34,531 --> 00:50:36,411 Wat? -We geven een feest... 615 00:50:36,616 --> 00:50:37,946 ...op je verjaardag. 616 00:50:38,285 --> 00:50:40,325 Ik heb iedereen gebeld en ze komen. 617 00:50:40,412 --> 00:50:41,912 Ik zei dat ik niet kon. 618 00:50:41,997 --> 00:50:44,537 Mr Yoo zei dat je kon gaan. 619 00:50:47,586 --> 00:50:48,706 Veel plezier. 620 00:50:50,297 --> 00:50:51,877 Had ik het geweten, kreeg je wat. 621 00:50:51,965 --> 00:50:53,295 Dat is niet nodig. 622 00:50:53,633 --> 00:50:55,513 En ik ga niet. Ik feest later wel. 623 00:50:56,178 --> 00:50:58,808 Je hoeft niet hier te blijven. Het gaat prima. 624 00:50:59,139 --> 00:51:00,469 Neem thuis wat rust. 625 00:51:02,934 --> 00:51:04,444 Pak je jas. We gaan. 626 00:51:06,062 --> 00:51:08,692 Maar... -Ik heb iedereen al gebeld. 627 00:51:09,441 --> 00:51:11,231 Hoe wil je dat afzeggen? 628 00:51:11,818 --> 00:51:12,898 Ik wacht op hulp. 629 00:51:13,320 --> 00:51:15,110 Iemand moet op Mr Yoo letten. 630 00:51:16,198 --> 00:51:17,238 Het gaat wel. 631 00:51:19,034 --> 00:51:20,744 Het gaat echt prima nu. 632 00:51:32,339 --> 00:51:33,669 Hij mag niet alleen blijven. 633 00:51:35,592 --> 00:51:36,842 Zijn assistent komt zo. 634 00:51:37,469 --> 00:51:38,799 Maar hij is er nog niet. 635 00:51:39,429 --> 00:51:41,009 Verdomme. 636 00:51:41,348 --> 00:51:44,138 Het is geen kind, weet je. En hij lijkt in orde. 637 00:51:44,476 --> 00:51:46,056 Hij leek niet gestoord. 638 00:51:46,144 --> 00:51:47,234 Wie zegt dat dan? 639 00:51:47,312 --> 00:51:49,982 Zei de dokter niet dat hij waanbeelden had? 640 00:52:46,955 --> 00:52:47,995 Met mij. 641 00:52:48,582 --> 00:52:49,962 Je bent in de stad, toch? 642 00:52:51,167 --> 00:52:52,457 Je moet iets opsturen. 643 00:53:56,483 --> 00:53:58,033 Zonder de medicijnen... 644 00:53:58,944 --> 00:54:01,154 ...kwamen mijn angsten weer. 645 00:54:19,214 --> 00:54:20,674 Ik kon beter slapen... 646 00:54:21,716 --> 00:54:22,966 ...maar had geen pillen. 647 00:54:45,615 --> 00:54:46,985 En geen alcohol. 648 00:54:59,379 --> 00:55:00,799 Is dit geestesziekte? 649 00:55:02,924 --> 00:55:05,554 Zelfs zonder tekenen voelde ik... 650 00:55:07,012 --> 00:55:07,932 ...dat hij... 651 00:55:09,431 --> 00:55:10,811 ...weer zou verschijnen. 652 00:55:45,633 --> 00:55:47,933 MR YOO 653 00:55:54,934 --> 00:55:55,814 Hallo? 654 00:55:56,436 --> 00:55:58,936 Mr Yoo, met mij. Ik bel gewoon even. 655 00:56:00,106 --> 00:56:01,316 Alles gaat goed. 656 00:56:01,399 --> 00:56:02,689 Gaat het goed? 657 00:56:03,485 --> 00:56:04,525 Natuurlijk. 658 00:56:05,361 --> 00:56:06,861 Is Mr Seo bij je? 659 00:56:08,031 --> 00:56:09,031 Nog niet. 660 00:56:09,741 --> 00:56:12,121 Nog niet? Hij had er al lang moeten zijn. 661 00:56:12,869 --> 00:56:14,499 Hij moest iets voor me doen. 662 00:56:14,829 --> 00:56:16,039 Hij is er zo. 663 00:56:16,122 --> 00:56:17,332 Oké. 664 00:56:18,166 --> 00:56:19,286 Wat doe je? 665 00:56:19,542 --> 00:56:21,882 Ik kijk gewoon tv. 666 00:56:22,545 --> 00:56:23,875 Is dat niet saai? 667 00:56:25,006 --> 00:56:25,966 Helemaal niet. 668 00:56:26,466 --> 00:56:27,876 Gaat het echt? 669 00:56:27,967 --> 00:56:29,637 Kom je anders terug? 670 00:56:29,719 --> 00:56:30,799 Is het nodig? 671 00:56:32,180 --> 00:56:34,640 Dat was een grap. Veel plezier. 672 00:56:36,518 --> 00:56:38,728 Ik breng je wat eten. Is er iets... 673 00:56:38,812 --> 00:56:39,942 Je hoeft niet te komen. 674 00:56:41,648 --> 00:56:44,438 Maar... -Het is al goed. Kom maar niet. 675 00:56:46,361 --> 00:56:48,031 Waarom niet? Ik... -Ik hang op. 676 00:56:48,738 --> 00:56:49,658 Hallo? 677 00:57:13,221 --> 00:57:14,311 Wie is daar? 678 00:57:17,892 --> 00:57:18,892 Hallo, Hee-ju. 679 00:57:18,977 --> 00:57:20,267 Hallo, Raul. 680 00:57:20,854 --> 00:57:21,694 Wat is dit? 681 00:57:21,771 --> 00:57:22,901 Bloemen voor jou. 682 00:57:22,981 --> 00:57:24,441 Voor mij? Van wie? 683 00:57:24,524 --> 00:57:25,694 Er is een kaartje. 684 00:57:26,860 --> 00:57:28,190 Dank je. 685 00:57:28,778 --> 00:57:29,778 Tot ziens. -Tot ziens. 686 00:57:38,413 --> 00:57:39,333 Fijne verjaardag. 687 00:57:40,081 --> 00:57:41,251 Met oprechte dank. 688 00:57:41,958 --> 00:57:42,878 Van Yoo Jin-woo. 689 00:57:46,087 --> 00:57:48,417 Serieus? Bloemen nadat hij ophing? 690 00:57:49,757 --> 00:57:50,757 Hemel. 691 00:57:50,842 --> 00:57:55,602 HOSTEL BONITA 692 00:58:23,541 --> 00:58:24,501 Hij is er. 693 00:58:59,202 --> 00:59:00,202 Hyeong-seok. 694 00:59:04,916 --> 00:59:07,036 Hoelang blijf je me nog volgen? 695 00:59:15,093 --> 00:59:16,723 Kan dit niet ophouden? 696 00:59:19,013 --> 00:59:20,183 Ik wil echt... 697 00:59:23,518 --> 00:59:24,888 Ik wil dat het ophoudt. 698 00:59:31,109 --> 00:59:33,029 Wil je me echt vermoorden? 699 00:59:39,284 --> 00:59:41,244 Hoelang moeten we nog vechten? 700 01:00:16,738 --> 01:00:17,608 Meneer. 701 01:00:29,459 --> 01:00:30,959 Mr Yoo, ik ben er. 702 01:00:37,800 --> 01:00:39,180 Mr Yoo. 703 01:00:48,561 --> 01:00:50,611 Wat doet u daar? 704 01:00:51,439 --> 01:00:52,479 Laten we vertrekken. 705 01:00:52,565 --> 01:00:53,435 Pardon? 706 01:00:53,524 --> 01:00:55,364 Ik kan bewegen. We gaan terug. 707 01:00:56,277 --> 01:00:57,777 Ik wil niemand lastigvallen. 708 01:00:57,862 --> 01:00:59,742 Hoezo? Rust nog wat. 709 01:00:59,822 --> 01:01:01,912 U moet aansterken... 710 01:01:02,033 --> 01:01:04,993 ...en Mr Park komt volgende week. De vliegtickets... 711 01:01:05,078 --> 01:01:06,948 Geen vlucht. Met de trein. 712 01:01:07,497 --> 01:01:08,787 Eerst naar Barcelona. 713 01:01:08,873 --> 01:01:09,713 Trein? 714 01:01:09,791 --> 01:01:12,211 In een vliegtuig kan ik zomaar iets geks doen. 715 01:01:12,377 --> 01:01:14,247 Bij een trein kan ik uitstappen. 716 01:01:14,504 --> 01:01:15,764 Wanneer wilt u gaan? 717 01:01:16,422 --> 01:01:17,422 Vandaag nog. 718 01:01:22,011 --> 01:01:26,601 happy birthday to you happy birthday to you 719 01:01:26,683 --> 01:01:29,523 happy birthday lieve Hee-ju 720 01:01:29,602 --> 01:01:31,652 happy birthday to you 721 01:01:34,857 --> 01:01:36,647 Jeetje, dank jullie wel. 722 01:01:36,734 --> 01:01:38,364 Van harte. -Dank je. 723 01:01:38,945 --> 01:01:40,775 Gefeliciteerd. -Dank je, Sang-beom. 724 01:01:40,863 --> 01:01:43,243 Dank jullie wel. Jullie hebben het vast druk. 725 01:01:43,324 --> 01:01:45,034 Oké. Proost. 726 01:01:45,118 --> 01:01:47,328 Proost. -Proost. 727 01:02:13,146 --> 01:02:14,726 Geef je het op? -Precies. 728 01:02:15,773 --> 01:02:17,113 Een arme meid in Spanje. -Betalen. 729 01:02:17,191 --> 01:02:19,031 Ik verkocht mijn horloge. -Lieg je nu? 730 01:02:19,110 --> 01:02:21,280 Ik heb het verkocht. -Bel nu maar. 731 01:02:21,362 --> 01:02:22,992 Ik gaf ook al mijn geld. -Niet waar. 732 01:02:23,072 --> 01:02:24,322 Echt. -Ik geloof het niet. 733 01:02:24,407 --> 01:02:26,947 Hij is of een vriend of een oplichter. -Luister. 734 01:02:27,034 --> 01:02:28,834 Je moet gaan. -We zijn al lang bevriend. 735 01:02:28,911 --> 01:02:30,911 Luister. Wat ik zeg is... -Hé, nee. 736 01:02:31,038 --> 01:02:32,288 Meen je dat? -Sta op. 737 01:02:32,373 --> 01:02:33,583 Ik heb hem gegeven. -Hé. 738 01:02:33,666 --> 01:02:35,376 Ik gaf je al mijn geld. -Betalen. 739 01:02:35,460 --> 01:02:37,090 Betalen. -Volgende week pas. 740 01:02:46,471 --> 01:02:48,261 MISS JUNG 741 01:02:48,347 --> 01:02:50,137 Het is Miss Jung. 742 01:02:50,725 --> 01:02:51,885 Wat moet ik doen? 743 01:02:52,435 --> 01:02:54,225 Moet ik het niet uitleggen? 744 01:02:59,192 --> 01:03:00,822 Bel pas als we er zijn. 745 01:03:01,360 --> 01:03:03,150 Zeg dat we dringend weg moesten. 746 01:03:04,572 --> 01:03:06,822 Kunnen we dat? Ze zal teleurgesteld zijn. 747 01:03:11,746 --> 01:03:12,906 Ja, hallo? 748 01:03:13,498 --> 01:03:16,038 Mr Seo, ik ben het. Ik wilde even bellen. 749 01:03:16,125 --> 01:03:17,835 Alles gaat goed. 750 01:03:17,919 --> 01:03:19,549 Je zult het druk hebben. 751 01:03:19,629 --> 01:03:21,759 Ik kom later heerlijk eten brengen. 752 01:03:22,340 --> 01:03:24,260 Wacht even. 753 01:03:25,593 --> 01:03:28,053 Ze komt later langs. 754 01:03:29,055 --> 01:03:30,765 We moeten het vertellen. 755 01:03:30,973 --> 01:03:32,273 Ze zal teleurgesteld zijn. 756 01:03:35,144 --> 01:03:36,024 Hallo? 757 01:03:36,604 --> 01:03:37,904 Hallo? 758 01:03:41,484 --> 01:03:42,444 Ik ben er, Miss Jung. 759 01:03:43,903 --> 01:03:44,903 Hoi. 760 01:03:49,534 --> 01:03:50,454 Wat? 761 01:03:52,161 --> 01:03:53,501 Gaat hij weg? 762 01:03:58,209 --> 01:03:59,669 Ik begrijp het. 763 01:04:05,508 --> 01:04:06,838 Wanneer gaat hij? 764 01:04:21,899 --> 01:04:23,069 Waar gaat ze heen? 765 01:04:47,884 --> 01:04:48,894 Taxi. 766 01:04:49,343 --> 01:04:50,553 Taxi. 767 01:05:16,120 --> 01:05:17,160 Meneer. 768 01:05:17,246 --> 01:05:18,786 Wilt u een kop koffie? 769 01:05:28,382 --> 01:05:30,342 Ik vluchtte uit Granada... 770 01:05:31,218 --> 01:05:32,678 ...uit angst. 771 01:06:04,293 --> 01:06:08,013 Ik kon me niet eens veroorloven aan andermans gevoelens te denken. 772 01:06:10,007 --> 01:06:11,007 En toch... 773 01:08:19,303 --> 01:08:22,683 Waarom gaat die Yoo Jin-woo wanneer hij maar wil? 774 01:08:22,765 --> 01:08:25,805 Het eerste duel begint in elke stad op het plein. 775 01:08:25,893 --> 01:08:27,063 In Seoel, het Gwanghwamunplein. 776 01:08:27,978 --> 01:08:30,608 Ik dacht niet dat je zou komen. 777 01:08:30,689 --> 01:08:32,609 Heb je nog hallucinaties? -Nee. 778 01:08:32,775 --> 01:08:34,645 Niemand kan leven met hallucinaties. 779 01:08:34,735 --> 01:08:36,815 Wat deed hij in Seoel zonder mij iets te zeggen? 780 01:08:36,904 --> 01:08:38,744 Zal ik nog eens wat vertellen? 781 01:08:38,823 --> 01:08:40,493 Hoe is het met Miss Jung? 782 01:08:40,574 --> 01:08:42,084 Niks meer gehoord. 783 01:08:42,159 --> 01:08:44,749 Haar familie is al een tijdje terug naar Korea. 784 01:08:44,954 --> 01:08:46,004 Sorry. 785 01:08:46,580 --> 01:08:48,040 Hoe kan ik je helpen? 786 01:08:51,252 --> 01:08:52,502 Hoe gaat het? 787 01:08:56,966 --> 01:08:58,966 Ondertiteld door: Martijn van Els