1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:50,383 --> 00:00:52,223 EPISODIO 6 3 00:01:35,011 --> 00:01:36,891 Cielos, llegaste. 4 00:01:37,472 --> 00:01:40,312 Pensaba ir al hospital cuando terminara de ordenar aquí. 5 00:01:40,391 --> 00:01:41,681 Supe que despertó. 6 00:01:41,768 --> 00:01:43,768 - Sí. - Santo Dios. 7 00:01:43,853 --> 00:01:46,193 Gracias al cielo. Qué alivio. 8 00:01:46,856 --> 00:01:49,436 Tenía miedo de que terminara en estado vegetativo. 9 00:01:49,526 --> 00:01:52,276 Estaba tan preocupada. 10 00:01:52,362 --> 00:01:55,492 Supe que solo se lastimó la pierna y que la cabeza está bien. 11 00:01:55,573 --> 00:01:56,873 Qué alivio. 12 00:01:58,493 --> 00:02:00,413 Deberías comer algo. ¿Quieres comer ahora? 13 00:02:01,121 --> 00:02:03,211 - Primero iré a limpiarme. - Está bien. 14 00:02:04,791 --> 00:02:08,001 Por cierto, ¿por qué estás empapada? 15 00:02:08,378 --> 00:02:10,168 ¿No tenías paraguas? 16 00:02:14,217 --> 00:02:17,927 Oye, ¿por qué volviste tan pronto? ¿No deberías estar en el hospital? 17 00:02:18,012 --> 00:02:20,472 Dijiste que no tenía a nadie para cuidarlo. 18 00:02:20,557 --> 00:02:22,557 Ahora sí. Fue su esposa. 19 00:02:22,642 --> 00:02:23,522 ¿Su esposa? 20 00:02:23,726 --> 00:02:26,146 ¿A qué te refieres? ¿No está divorciado? 21 00:02:26,229 --> 00:02:28,229 Legalmente, aún está casado. 22 00:02:28,314 --> 00:02:29,574 ¿En serio? 23 00:02:30,650 --> 00:02:32,530 Creí que se había divorciado hacía mucho. 24 00:02:33,736 --> 00:02:36,656 Es bueno que su familia esté aquí. 25 00:02:37,073 --> 00:02:37,913 Ve a bañarte. 26 00:02:38,575 --> 00:02:39,525 Está bien. 27 00:03:02,223 --> 00:03:03,103 ¿Qué demonios? 28 00:03:08,813 --> 00:03:09,773 ¡A un lado! 29 00:03:10,607 --> 00:03:11,437 ¿Qué sucede? 30 00:03:12,775 --> 00:03:13,645 Señor. 31 00:03:15,904 --> 00:03:17,574 Con cuidado, por favor. ¡Señor Yoo! 32 00:03:17,655 --> 00:03:19,815 ¿Está bien? Por favor, despierte, señor. 33 00:03:19,908 --> 00:03:21,698 Va a estar bien, señor. 34 00:03:22,619 --> 00:03:23,869 ¿Qué le pasó? 35 00:03:24,662 --> 00:03:25,502 Señor. 36 00:03:28,875 --> 00:03:30,415 Creo que fue más que la pierna. 37 00:03:30,919 --> 00:03:32,499 Creo que también fue la cabeza. 38 00:03:32,921 --> 00:03:34,921 Está muy raro. No para de decir tonterías. 39 00:03:36,174 --> 00:03:38,014 ¿Qué hago si de verdad se volvió loco? 40 00:03:39,052 --> 00:03:40,602 ¿Debería dejar la demanda de lado? 41 00:03:40,762 --> 00:03:42,512 Las cosas se complicaron. 42 00:03:42,805 --> 00:03:45,675 ¿Qué? ¿Quedarme con él? ¿Y qué hay de mi agenda? 43 00:03:47,143 --> 00:03:48,273 Te llamaré luego. 44 00:03:50,063 --> 00:03:51,233 ¿Quién te dio permiso? 45 00:03:53,983 --> 00:03:55,363 ¿Dijiste que eras Jung Hee-ju? 46 00:03:56,027 --> 00:03:58,107 Me mentiste en la cara cuando nos conocimos. 47 00:04:00,198 --> 00:04:01,528 ¿Te pagaron para eso? 48 00:04:01,991 --> 00:04:03,161 ¿Cuánto te dieron? 49 00:04:03,243 --> 00:04:05,913 ¿Seo Jeong-hun armó esto? ¿Ese secretario estúpido? 50 00:04:05,995 --> 00:04:08,455 No te dejes cegar por unos dólares. Tendrás problemas. 51 00:04:09,666 --> 00:04:11,376 Ocúpate de tus cosas. Vete a casa. 52 00:04:11,459 --> 00:04:12,789 No entiendo. 53 00:04:12,877 --> 00:04:14,377 Quiero que desaparezcas. 54 00:04:17,924 --> 00:04:21,224 Sé cómo te ves, así que no intentes nada conmigo. 55 00:04:21,302 --> 00:04:22,602 Señorita Go. 56 00:04:25,265 --> 00:04:26,555 Por favor, sea respetuosa. 57 00:04:27,183 --> 00:04:29,103 No sea tan grosera con alguien que ayudó... 58 00:04:31,479 --> 00:04:32,899 Tú eres el mayor problema. 59 00:04:39,737 --> 00:04:40,907 ¿Estás bien? 60 00:04:42,365 --> 00:04:43,275 Sí. 61 00:04:45,451 --> 00:04:46,331 Bueno... 62 00:04:46,911 --> 00:04:49,001 No le dé importancia. Así es ella. 63 00:04:49,080 --> 00:04:50,290 Pero ahora... 64 00:04:50,873 --> 00:04:52,173 Debería irse a casa. 65 00:04:52,542 --> 00:04:55,462 Si se queda aquí, será para peor. 66 00:04:55,795 --> 00:04:57,755 La llamaré luego. 67 00:05:27,493 --> 00:05:28,333 Jin-woo. 68 00:05:29,120 --> 00:05:30,250 Aquí estoy. 69 00:05:32,206 --> 00:05:33,616 Pasó mucho tiempo, 70 00:05:33,708 --> 00:05:34,878 ¿no es así? 71 00:05:44,677 --> 00:05:45,717 Jeong-hun. 72 00:05:47,221 --> 00:05:48,351 Es un sueño, ¿verdad? 73 00:05:50,016 --> 00:05:52,556 Por favor, dime que es un sueño. 74 00:05:56,731 --> 00:05:58,821 No, me temo que no. 75 00:05:59,400 --> 00:06:00,740 Carajo. 76 00:06:01,235 --> 00:06:03,105 Por como hablas, parece que estás bien. 77 00:06:03,780 --> 00:06:05,570 Creí que te habías lastimado la cabeza. 78 00:06:05,656 --> 00:06:07,736 ¿No debe irse para su sesión de fotos? 79 00:06:07,825 --> 00:06:09,575 Debería irse. Deben estar esperándola. 80 00:06:09,660 --> 00:06:11,700 ¿Te preocupa mi sesión de fotos? 81 00:06:11,788 --> 00:06:13,368 No, me preocupa el personal. 82 00:06:13,456 --> 00:06:15,826 Váyase. Yo me quedaré aquí, no necesita preocuparse. 83 00:06:15,917 --> 00:06:17,787 Me preocupo porque estarás aquí. 84 00:06:17,877 --> 00:06:20,627 El que estés a su lado es lo que más me preocupa. 85 00:06:21,380 --> 00:06:23,800 Deja de decir estupideces. 86 00:06:23,883 --> 00:06:27,433 Piense muy bien quién no debería estar a su lado. 87 00:06:28,012 --> 00:06:29,812 ¿Tienes que responder así? Cielos... 88 00:07:06,509 --> 00:07:08,219 Quédese así un momento. 89 00:07:10,304 --> 00:07:11,394 Solo por un momento. 90 00:07:16,227 --> 00:07:17,767 ¿Cree que estoy loco? 91 00:07:20,606 --> 00:07:22,436 Yo creo que estoy loco. 92 00:08:04,400 --> 00:08:05,400 ¿Quién es? 93 00:08:17,246 --> 00:08:18,656 Señor Yoo. 94 00:08:23,002 --> 00:08:24,962 - ¿Seguía despierta? - ¿Qué hace aquí? 95 00:08:26,631 --> 00:08:28,421 ¿Manejó hasta aquí? ¿Solo? 96 00:08:29,175 --> 00:08:30,675 Le dije que fuera responsable. 97 00:08:30,760 --> 00:08:32,890 - ¿De qué? - Por arrastrar a esa mujer a esto. 98 00:08:32,970 --> 00:08:34,600 ¿Cómo pudo dejarme y venir a casa 99 00:08:34,680 --> 00:08:36,310 en lugar de hacerse responsable? 100 00:08:36,390 --> 00:08:37,520 Bueno... 101 00:08:37,975 --> 00:08:40,685 Creí que no sería de ninguna ayuda si me quedaba. 102 00:08:41,354 --> 00:08:43,814 ¿En serio huyó debido a su esposa? 103 00:08:44,315 --> 00:08:45,815 ¿Puede traer mis cosas? 104 00:08:45,900 --> 00:08:47,900 - ¿Sus cosas? - Están arriba, ¿no? 105 00:08:48,444 --> 00:08:50,914 El estuche de lentes debe estar ahí. ¿Podría traérmelo? 106 00:08:51,405 --> 00:08:52,565 Yo no puedo subir. 107 00:08:52,657 --> 00:08:53,987 ¿Vino por eso? 108 00:08:55,284 --> 00:08:56,494 ¿Podría apurarse? 109 00:08:59,497 --> 00:09:01,787 Deme un momento. Debería esperar adentro. 110 00:09:02,375 --> 00:09:03,825 No hace falta. Esperaré aquí. 111 00:09:04,085 --> 00:09:05,035 ¿Por qué? Pase. 112 00:09:05,127 --> 00:09:06,417 Es más seguro aquí. 113 00:09:21,644 --> 00:09:23,234 Hola, señor Seo. Soy yo. 114 00:09:23,312 --> 00:09:24,692 El señor Yoo está aquí. 115 00:09:24,772 --> 00:09:25,982 ¿Qué? ¿Está ahí? 116 00:09:28,276 --> 00:09:29,686 Sí. ¿Qué está pasando? 117 00:09:30,820 --> 00:09:32,570 Bajé un rato porque estaba dormido. 118 00:09:32,655 --> 00:09:34,065 Y volvió a desaparecer. 119 00:09:34,740 --> 00:09:36,410 Lo estaba buscando en el hospital. 120 00:09:37,159 --> 00:09:38,239 ¿Cómo llegó ahí? 121 00:09:39,287 --> 00:09:40,827 Vino en auto. 122 00:09:41,539 --> 00:09:43,539 Santo cielo. 123 00:09:45,084 --> 00:09:46,674 Quiere sus cosas. ¿Qué hago? 124 00:09:46,752 --> 00:09:48,382 Enseguida voy. 125 00:09:48,462 --> 00:09:50,052 Sígale la corriente, 126 00:09:50,131 --> 00:09:52,761 aún si lo que dice no tiene sentido. 127 00:09:52,925 --> 00:09:54,085 El médico dijo que sufre 128 00:09:54,176 --> 00:09:56,136 de ideación paranoide por el estrés. 129 00:09:56,220 --> 00:09:57,310 ¿"Ideación paranoide"? 130 00:10:00,474 --> 00:10:03,604 Ve y oye cosas. 131 00:10:03,686 --> 00:10:07,316 Y dice que el fantasma de un muerto se le aparece con una espada. 132 00:10:08,024 --> 00:10:10,784 ¿Te refieres al hombre que murió ayer? 133 00:10:10,860 --> 00:10:11,820 Sí. 134 00:10:12,403 --> 00:10:15,493 Incluso antes, cuando usted se fue, tuvo un episodio. 135 00:10:15,573 --> 00:10:16,663 Entremos. 136 00:10:23,623 --> 00:10:25,293 ¡Señor Yoo! ¿Qué pasó? 137 00:10:26,042 --> 00:10:27,132 ¡Señor Yoo! 138 00:10:30,338 --> 00:10:32,378 Le dieron un sedante para calmarlo. 139 00:10:33,507 --> 00:10:35,797 Parecía dormir profundamente, así que me descuidé. 140 00:10:35,885 --> 00:10:38,635 Entonces, ¿seguirá teniendo alucinaciones? 141 00:10:38,721 --> 00:10:42,601 No sé. El médico dijo que mejoraría después de descansar unos días. 142 00:10:42,683 --> 00:10:46,023 A lo que voy es que debería seguirle la corriente con lo que diga, 143 00:10:46,520 --> 00:10:47,900 por más que no tenga sentido. 144 00:10:48,481 --> 00:10:50,521 Provocarlo solo empeoraría su condición. 145 00:10:51,442 --> 00:10:52,692 Muy bien, eso haré. 146 00:10:52,777 --> 00:10:54,067 Bien, ya voy. 147 00:10:54,153 --> 00:10:55,153 Está bien. 148 00:11:58,551 --> 00:12:01,931 APARECIÓ UN ENEMIGO 149 00:12:57,276 --> 00:12:58,276 Señor Yoo. 150 00:12:59,320 --> 00:13:00,280 Señor Yoo. 151 00:13:05,576 --> 00:13:06,826 Señor Yoo. 152 00:13:08,954 --> 00:13:09,794 Señor Yoo. 153 00:13:28,641 --> 00:13:31,191 ZINU: NIVEL 4, ATAQUE 460 DEFENSA 470, ESPADA DEL ASESINO 154 00:13:31,352 --> 00:13:32,442 SE ACABÓ EL TIEMPO 155 00:13:32,520 --> 00:13:33,600 EL DUELO SE CANCELÓ 156 00:14:00,631 --> 00:14:02,261 El estuche del lente. ¿Lo encontró? 157 00:14:02,967 --> 00:14:04,507 Sí. Es este, ¿no? 158 00:14:05,010 --> 00:14:06,140 Gracias. 159 00:14:06,303 --> 00:14:07,973 Póngase un abrigo. Hace frío... 160 00:14:20,484 --> 00:14:21,654 ESTE ES TU INGRESO 59 161 00:14:21,735 --> 00:14:23,025 NIVEL ACTUAL 4 162 00:14:23,237 --> 00:14:24,947 ECHA UN VISTAZO AL PUEBLO 163 00:14:25,030 --> 00:14:29,490 LOCACIÓN DE DUELO, PLAZA, CAFÉ ALCAZABA, TIENDA DE ARMAS 164 00:14:37,042 --> 00:14:39,342 Señor Yoo, espere. Solo un momento. 165 00:14:42,047 --> 00:14:43,627 ¿A dónde va? Yo conduciré. 166 00:14:43,716 --> 00:14:44,676 Estaré bien. 167 00:14:46,385 --> 00:14:47,885 Espere. 168 00:14:49,805 --> 00:14:51,715 Baje. Yo conduciré. 169 00:14:51,807 --> 00:14:52,807 No puede conducir así. 170 00:14:52,892 --> 00:14:54,772 Abra. Ni siquiera conocer el lugar. 171 00:14:54,852 --> 00:14:56,102 Lo conozco. Buenas noches. 172 00:14:56,186 --> 00:14:58,146 ¿Cómo voy a dormir ahora? ¿Es una broma? 173 00:14:58,230 --> 00:14:59,980 Es obvio que juega conmigo. 174 00:15:00,065 --> 00:15:02,315 ¿Cómo dormiré si se va así? Estaré preocupada. 175 00:15:02,401 --> 00:15:04,531 ¿Por qué no me escucha? 176 00:15:06,238 --> 00:15:08,658 Debo decirle que me siento mal por el señor Seo. 177 00:15:08,741 --> 00:15:10,281 Tiene el peor trabajo del mundo. 178 00:15:10,367 --> 00:15:11,987 Espero que le pague bien. 179 00:15:12,077 --> 00:15:14,157 ¡Con usted de jefe cualquiera enloquecería! 180 00:15:14,246 --> 00:15:16,206 Dice que va a conducir con una pierna rota. 181 00:15:16,290 --> 00:15:17,790 ¿Cómo dormiré sabiendo eso? 182 00:15:19,084 --> 00:15:20,464 Supe que le dieron un sedante. 183 00:15:21,211 --> 00:15:23,301 Podría tener un accidente. 184 00:15:23,380 --> 00:15:24,840 ¿Está en sus cabales? 185 00:15:24,924 --> 00:15:25,934 No. 186 00:15:26,008 --> 00:15:27,508 Le dije que había enloquecido. 187 00:15:31,013 --> 00:15:32,223 ¿Usted también está loca? 188 00:15:33,182 --> 00:15:34,102 ¿Qué? 189 00:15:34,308 --> 00:15:37,388 ¿Solo dice lo que piensa cuando se enoja? Siempre hace eso. 190 00:15:37,478 --> 00:15:39,308 Podría ser rapera. 191 00:15:39,396 --> 00:15:41,566 Le estoy hablando muy en serio. 192 00:15:42,149 --> 00:15:42,979 Además, 193 00:15:45,235 --> 00:15:47,695 quiero que anule el contrato de compraventa. 194 00:15:48,572 --> 00:15:50,952 No necesito ese dinero, tómelo, por favor. 195 00:15:52,117 --> 00:15:54,997 ¿Por qué aparece en mi vida así y me sube a esta montaña rusa? 196 00:15:55,079 --> 00:15:57,369 De pronto decidió darme diez mil millones de wones. 197 00:15:57,456 --> 00:15:59,326 Pasé un día en las nubes. 198 00:15:59,416 --> 00:16:01,286 En serio no lo podía creer. 199 00:16:02,336 --> 00:16:03,336 Pero ¿y ahora? 200 00:16:03,420 --> 00:16:04,960 Se cayó y lastimó en mi hostal. 201 00:16:05,047 --> 00:16:07,417 ¿Y si lo dejo conducir y se mata en un accidente? 202 00:16:07,925 --> 00:16:09,585 ¿Cómo viviré si pasa eso? 203 00:16:10,260 --> 00:16:12,850 ¿Por qué me tortura así? 204 00:16:15,265 --> 00:16:17,515 Hasta ahora he estado bien sin dinero. 205 00:16:17,601 --> 00:16:21,151 Mi familia puede vivir bien con una décima parte de eso. 206 00:16:21,313 --> 00:16:22,313 Así que, por favor... 207 00:16:23,816 --> 00:16:26,396 ...anule el contrato de venta y libéreme de esta presión. 208 00:16:26,485 --> 00:16:27,815 Y entonces, lo dejaré ir. 209 00:16:27,903 --> 00:16:30,033 Fue algo entre empresas, yo no puedo hacerlo. 210 00:16:30,114 --> 00:16:31,664 Entonces, abra la puerta. 211 00:16:37,871 --> 00:16:39,711 Me gustaría que me acompañara. 212 00:16:41,625 --> 00:16:42,915 Me daba miedo ir solo. 213 00:16:47,006 --> 00:16:48,256 Yo conduciré. 214 00:16:49,591 --> 00:16:52,591 Siéntese en el asiento del acompañante, con eso bastará. 215 00:17:15,951 --> 00:17:17,041 ¿A dónde vamos? 216 00:17:17,119 --> 00:17:18,579 ¿Sabe cómo llegar? 217 00:17:18,662 --> 00:17:19,792 Sí. 218 00:17:20,873 --> 00:17:22,463 ¿Cómo? Ni siquiera tiene un GPS. 219 00:17:25,335 --> 00:17:32,255 A 1.8 KM DE DISTANCIA 220 00:17:44,438 --> 00:17:45,438 ¿Es aquí? 221 00:18:05,959 --> 00:18:07,209 Señor Yoo, está cerrado. 222 00:18:07,419 --> 00:18:08,749 Cierra a las 7 p. m. 223 00:18:08,837 --> 00:18:10,207 - ¿Conoce la tienda? - Claro. 224 00:18:10,297 --> 00:18:11,757 Aquí nos conocemos todos. 225 00:18:14,760 --> 00:18:16,550 Entonces ¿puede llamar al dueño? 226 00:18:17,554 --> 00:18:19,854 - ¿Quiere comprar antigüedades? - Sí, ahora mismo. 227 00:18:20,474 --> 00:18:21,484 Ya lo llamo. 228 00:18:38,534 --> 00:18:39,414 ¿No contesta? 229 00:18:39,493 --> 00:18:42,003 Seguro no escucha el teléfono. Debe estar en el bar. 230 00:18:52,005 --> 00:18:53,005 ¿Qué hace? 231 00:18:55,551 --> 00:18:57,341 Esto es allanamiento de propiedad. 232 00:18:57,427 --> 00:18:59,217 Explíquele al dueño por mí. 233 00:18:59,304 --> 00:19:00,184 Yo no tengo tiempo. 234 00:20:26,850 --> 00:20:29,810 ZINU: NIVEL 4, ATAQUE 470 DEFENSA 480, ESPADA DEL ASESINO 235 00:20:34,024 --> 00:20:35,734 LANZA DEL TROVADOR ATAQUE, DURABILIDAD 236 00:20:38,862 --> 00:20:40,032 TU NIVEL NO ES SUFICIENTE 237 00:20:40,656 --> 00:20:42,776 SUBE DE NIVEL O COMPLETA MISIONES PARA OBTENER MONEDAS DORADAS 238 00:20:46,954 --> 00:20:49,714 LANZA DEL HÉROE ATAQUE 3300, DURABILIDAD 2500 239 00:20:53,043 --> 00:20:55,213 TU NIVEL NO ES SUFICIENTE 240 00:21:00,175 --> 00:21:01,295 Carajo... 241 00:21:16,149 --> 00:21:17,779 DAGA DE HIELO ATAQUE 720, DURABILIDAD 550 242 00:21:17,859 --> 00:21:20,399 TU NIVEL NO ES SUFICIENTE 243 00:21:26,159 --> 00:21:27,449 DAGA DE VIENTO 244 00:21:30,205 --> 00:21:32,915 DAGA DE VIENTO ATAQUE 140, DURABILIDAD150 245 00:21:33,250 --> 00:21:38,300 ¿QUIERES COMPRAR ESTA ARMA? 246 00:21:43,010 --> 00:21:46,510 COMPRASTE LA DAGA DE VIENTO 247 00:21:53,770 --> 00:21:55,190 TIENES LA DAGA DE VIENTO 248 00:22:08,327 --> 00:22:10,037 ARCO DEL JOVEN ATAQUE 550, RANGO 150 M 249 00:22:10,120 --> 00:22:11,290 TU NIVEL NO ES SUFICIENTE 250 00:22:16,209 --> 00:22:18,629 ESTRELLA NINJA MÁGICA X 3 ATAQUE 50, RANGO 50 M 251 00:22:18,712 --> 00:22:20,132 ¿COMPRAR POR 10 MONEDAS DE ORO? 252 00:22:24,968 --> 00:22:26,638 COMPRASTE LA ESTRELLA NINJA MÁGICA 253 00:22:33,727 --> 00:22:34,687 MODO PRÁCTICA 254 00:22:34,770 --> 00:22:35,770 ARRÓJALA AL BLANCO 255 00:23:19,940 --> 00:23:21,270 Señor Yoo, ¿qué hace? 256 00:23:21,900 --> 00:23:22,820 Estoy practicando. 257 00:23:22,901 --> 00:23:23,861 ¿Qué cosa? 258 00:23:23,944 --> 00:23:25,324 Lanzamiento de estrella ninja. 259 00:23:25,987 --> 00:23:27,107 Pero no lo hago bien. 260 00:23:38,834 --> 00:23:40,214 Señor Seo, soy yo. 261 00:23:44,798 --> 00:23:45,918 JUSTO EN EL BLANCO 262 00:24:01,314 --> 00:24:02,324 APARECIÓ UN ENEMIGO 263 00:24:03,400 --> 00:24:04,820 SALISTE DEL MODO PRÁCTICA 264 00:24:04,901 --> 00:24:05,781 COMIENZA EL DUELO 265 00:24:17,789 --> 00:24:21,079 ZINU: NIVEL 4, ATAQUE 220 DEFENSA 200, ESTRELLA NINJA MÁGICA 266 00:24:29,259 --> 00:24:30,179 JUSTO EN EL BLANCO 267 00:24:34,723 --> 00:24:35,643 JUSTO EN EL BLANCO 268 00:24:41,354 --> 00:24:42,694 NO TIENES MÁS ESTRELLAS NINJA 269 00:24:42,772 --> 00:24:44,362 PUEDES USAR LA ESPADA DEL ASESINO 270 00:24:55,452 --> 00:24:57,452 Debería venir. Le enviaré la dirección. 271 00:25:10,717 --> 00:25:12,427 DUELO SUSPENDIDO DEBIDO A UN OBSTÁCULO 272 00:25:33,949 --> 00:25:35,079 EL DUELO CONTINUARÁ 273 00:25:35,283 --> 00:25:36,913 CAMBIO DE ARMA 274 00:25:52,592 --> 00:25:54,052 GOLPE CRÍTICO SALUD DEL ENEMIGO: -140 275 00:26:02,185 --> 00:26:03,305 USASTE LA DAGA DE VIENTO 276 00:26:03,395 --> 00:26:04,345 CAMBIO DE ARMA 277 00:26:27,669 --> 00:26:29,089 GOLPE CRÍTICO 278 00:26:44,019 --> 00:26:45,349 GANASTE 279 00:26:45,520 --> 00:26:47,110 GANASTE LOS PUNTOS POR EXPERIENCIA DE TU ENEMIGO 280 00:26:47,188 --> 00:26:48,228 EXPERIENCIA, ATAQUE, DEFENSA 281 00:26:48,398 --> 00:26:50,068 ESTÁS EN EL NIVEL 5 282 00:26:53,737 --> 00:26:54,947 CUERPO DEL DR. CHA 283 00:26:55,322 --> 00:26:57,162 LO DERROTASTE HACE 1 MINUTO 284 00:27:09,002 --> 00:27:10,132 Maté 285 00:27:10,795 --> 00:27:12,255 a Hyeong-seok otra vez. 286 00:27:12,797 --> 00:27:13,917 Es mi segundo homicidio. 287 00:27:21,890 --> 00:27:22,930 Señor Yoo. 288 00:27:26,144 --> 00:27:28,444 ZINU: NIVEL 5, ATAQUE 525 DEFENSA 535, ESPADA DEL ASESINO 289 00:27:30,607 --> 00:27:33,317 Vino el dueño. Usted dijo que quería comprar algo. 290 00:27:36,112 --> 00:27:37,662 Puede elegirlo por mí. 291 00:27:37,739 --> 00:27:38,739 ¿Yo? 292 00:27:38,907 --> 00:27:40,947 Elija lo que sea. 293 00:28:15,527 --> 00:28:17,987 Debería llevarlo al hospital. No se ve nada bien. 294 00:28:19,155 --> 00:28:20,655 No iré al hospital 295 00:28:21,282 --> 00:28:22,532 ¿Y a dónde irá entonces? 296 00:28:24,744 --> 00:28:26,084 No lo sé. 297 00:28:30,625 --> 00:28:32,205 No quiero morir. 298 00:28:32,669 --> 00:28:34,589 Pero matar es horrible. 299 00:28:41,094 --> 00:28:42,474 ZINU: NIVEL 5, ESPADA DEL ASESINO 300 00:28:47,809 --> 00:28:49,439 No tiene sentido matarlo. 301 00:28:51,646 --> 00:28:53,396 Diablos. No hay cómo salir de esto. 302 00:29:00,447 --> 00:29:02,237 ¿Puede conducir y ya? 303 00:29:02,907 --> 00:29:04,827 Me siento mejor dentro del auto. 304 00:30:33,414 --> 00:30:35,254 Al señor Cha lo hallaron en este banco. 305 00:30:35,458 --> 00:30:36,578 Estaba sentado. 306 00:30:36,876 --> 00:30:39,796 Aquí se encontró con el señor Yoo. 307 00:30:39,963 --> 00:30:41,463 Encontraron huellas del señor Yoo 308 00:30:41,548 --> 00:30:44,008 en el cuello del señor Cha. 309 00:30:45,969 --> 00:30:50,059 Además de eso, la investigación primaria mostró que el señor Cha murió 310 00:30:50,139 --> 00:30:52,099 cuando el señor Yoo dejó el lugar. 311 00:30:52,183 --> 00:30:54,353 Y es raro que se haya caído del sexto piso. 312 00:30:54,936 --> 00:30:55,806 ¿Cuál es tu punto? 313 00:30:55,895 --> 00:30:57,685 - ¿Disculpe? - ¿Me estás diciendo 314 00:30:58,022 --> 00:31:00,692 que el amigo de mi hijo pudo haber sido 315 00:31:01,693 --> 00:31:02,783 el asesino de mi hijo? 316 00:31:03,444 --> 00:31:04,654 Lo siento. 317 00:31:09,784 --> 00:31:11,454 Lo siento, padre. 318 00:31:12,537 --> 00:31:13,367 ¿Por qué? 319 00:31:14,205 --> 00:31:16,875 Debí cuidar mejor de él. 320 00:31:17,542 --> 00:31:19,212 Siempre te disculpas, 321 00:31:19,836 --> 00:31:21,496 cada vez que nos vemos. 322 00:31:22,255 --> 00:31:24,125 Si puedes lamentarlo, 323 00:31:24,215 --> 00:31:26,965 entonces, no debiste hacer lo que hiciste en primer lugar. 324 00:31:27,302 --> 00:31:29,852 ¿Por qué te disculpas cuando ya hiciste 325 00:31:29,929 --> 00:31:31,009 lo que querías hacer? 326 00:31:33,975 --> 00:31:36,305 Cuando vinieron a contarme que se casaban, 327 00:31:37,562 --> 00:31:39,942 dijeron que vivirían para compensar lo hecho. 328 00:31:40,023 --> 00:31:41,523 Pero ¿a dónde llevó eso? 329 00:31:41,608 --> 00:31:43,688 Mira cómo terminaron las cosas. Uno muerto, 330 00:31:44,027 --> 00:31:46,067 el otro quedará impedido el resto de su vida. 331 00:31:46,154 --> 00:31:46,994 Mi hijo... 332 00:31:49,240 --> 00:31:50,910 Mi único hijo 333 00:31:51,284 --> 00:31:52,624 perdió sus amigos, 334 00:31:52,952 --> 00:31:55,082 su empresa, su padre y su honor, 335 00:31:55,330 --> 00:31:57,460 se volvió alcohólico 336 00:31:57,540 --> 00:31:59,380 y acabó muerto de forma misteriosa 337 00:32:00,126 --> 00:32:02,586 en un país extranjero debido a ti. 338 00:32:02,670 --> 00:32:03,710 En cuanto a Jin-woo... 339 00:32:05,048 --> 00:32:07,428 Sí, sé que no es culpa tuya que Hyeong-seok muriera. 340 00:32:07,508 --> 00:32:10,008 También sé que no es tu culpa que Jin-woo terminara así. 341 00:32:10,094 --> 00:32:12,604 Pero no logro acercarme a consolarte. 342 00:32:12,680 --> 00:32:14,560 No siento pena por ti. 343 00:32:15,391 --> 00:32:16,681 Ni un poco. 344 00:32:22,982 --> 00:32:24,572 Y en cuanto a Jin-woo... 345 00:32:28,488 --> 00:32:32,118 La familia de Hyeong-seok debe decidir si quiere una autopsia más detallada. 346 00:32:34,661 --> 00:32:37,621 Y tú y yo somos su única familia. 347 00:32:38,373 --> 00:32:39,623 Pero hay una posibilidad 348 00:32:39,999 --> 00:32:42,789 de que el resultado apunte a Jin-woo. 349 00:32:48,549 --> 00:32:49,969 ¿Qué quieres hacer? 350 00:32:54,347 --> 00:32:55,717 ¿Quieres que la hagan? 351 00:33:07,735 --> 00:33:08,565 Profesor Cha. 352 00:33:11,906 --> 00:33:12,906 ¿Cuándo llegaste? 353 00:33:13,241 --> 00:33:14,201 Hace una hora. 354 00:33:14,701 --> 00:33:15,991 Vine después de ver 355 00:33:16,869 --> 00:33:18,499 a Hyeong-seok y Jin-woo. 356 00:33:18,579 --> 00:33:19,659 ¿Cómo está Jin-woo? 357 00:33:19,747 --> 00:33:21,457 Solo lo vi dormido. 358 00:33:21,541 --> 00:33:23,251 Está muy ansioso, 359 00:33:23,584 --> 00:33:25,214 así que lo mantienen sedado. 360 00:33:31,801 --> 00:33:33,641 - ¿Ya comiste? - No. 361 00:33:41,769 --> 00:33:43,559 Aquí hallaron a Hyeong-seok. 362 00:34:11,132 --> 00:34:12,932 Debemos llegar a una conclusión. 363 00:34:13,551 --> 00:34:14,591 No tenemos tiempo. 364 00:34:15,636 --> 00:34:19,016 Los periodistas comenzarán a escribir si dudamos. 365 00:34:20,933 --> 00:34:23,393 Es un buen tema para hablar. 366 00:34:23,478 --> 00:34:26,728 No les importa la verdad, solo quieren mantener a la gente interesada. 367 00:34:28,232 --> 00:34:30,742 ¿Y qué tema los mantendrá más interesados que este? 368 00:34:33,154 --> 00:34:34,244 Sí, tiene razón. 369 00:34:38,242 --> 00:34:40,122 Ya lo hablé con Su-jin. 370 00:34:42,830 --> 00:34:45,790 La autopsia no revivirá a Hyeong-seok. 371 00:34:45,875 --> 00:34:48,625 Y dijeron que sería difícil llegar a la causa de muerte. 372 00:34:48,836 --> 00:34:50,706 Si decidimos hacer la autopsia, 373 00:34:50,797 --> 00:34:54,377 los periodistas elaborarán teorías sobre un homicidio. 374 00:34:54,467 --> 00:34:56,047 Y te aseguro una cosa. 375 00:34:57,345 --> 00:34:59,755 Ya escuché suficientes rumores sobre ustedes tres 376 00:34:59,847 --> 00:35:02,017 los últimos años. 377 00:35:02,100 --> 00:35:05,440 Pero te aseguro que esta vez será peor. 378 00:35:09,857 --> 00:35:11,437 ¿Aun así quieres la autopsia? 379 00:35:12,193 --> 00:35:13,193 No. 380 00:35:21,285 --> 00:35:22,445 Ya lo decidimos. 381 00:35:24,038 --> 00:35:27,458 Y tampoco quiero que molesten el cuerpo de mi hijo. 382 00:35:28,292 --> 00:35:29,132 No dudo 383 00:35:30,211 --> 00:35:31,631 de Jin-woo. 384 00:35:33,673 --> 00:35:36,343 Por lo tanto, no hay motivos para hacer una autopsia. 385 00:35:37,677 --> 00:35:38,507 ¿Qué hay de ti? 386 00:35:41,764 --> 00:35:42,644 ¿Qué piensas? 387 00:35:45,268 --> 00:35:47,398 El señor Yoo me dijo ayer que lo aniquiló. 388 00:35:47,603 --> 00:35:49,733 Me llamó al amanecer 389 00:35:49,814 --> 00:35:51,574 y me dijo que destrozó al señor Cha. 390 00:35:51,649 --> 00:35:53,149 Sonaba emocionado. 391 00:35:53,234 --> 00:35:55,244 ¿Cree que el señor Yoo se puso violento? 392 00:35:55,319 --> 00:35:57,529 Pueden demandarlo por lesiones u homicidio. 393 00:35:59,615 --> 00:36:00,695 Yang-ju. 394 00:36:00,783 --> 00:36:02,033 ¿Cómo dices algo así? 395 00:36:02,118 --> 00:36:05,998 Me inquieta la forma en que me dijo que había aniquilado al señor Cha. 396 00:36:06,581 --> 00:36:08,081 Podría haber cometido una locura 397 00:36:08,583 --> 00:36:10,253 si no me hubieras llamado. 398 00:36:12,712 --> 00:36:14,262 Si hubiera tenido un cuchillo, 399 00:36:14,922 --> 00:36:16,722 lo habría apuñalado. 400 00:36:17,633 --> 00:36:19,053 ¿Qué opinas? 401 00:36:23,681 --> 00:36:25,061 Sería un tanto absurdo... 402 00:36:30,813 --> 00:36:32,023 ...dudar de él. 403 00:36:38,237 --> 00:36:39,607 Entonces lo cubriremos. 404 00:36:41,949 --> 00:36:43,739 Nos encargaremos de todo y nos iremos. 405 00:36:43,826 --> 00:36:46,286 Tú deberías actuar según la situación de Jin-woo. 406 00:36:47,288 --> 00:36:49,328 Pero primero, deshazte de Yu-ra. 407 00:36:50,458 --> 00:36:51,878 Causa muchos problemas. 408 00:36:51,959 --> 00:36:53,169 Bien. 409 00:36:54,003 --> 00:36:56,553 En cuanto se recupere envíalo a Estados Unidos. 410 00:36:58,049 --> 00:36:59,799 Los médicos no son optimistas, 411 00:36:59,884 --> 00:37:01,894 pero deberíamos intentar con fisioterapia. 412 00:37:02,678 --> 00:37:04,428 Sí, claro. Me encargaré de todo. 413 00:37:07,016 --> 00:37:07,976 Comamos. 414 00:37:16,776 --> 00:37:18,946 Así como así, la muerte de Hyeong-seok 415 00:37:19,237 --> 00:37:20,947 fue enterrada en el olvido. 416 00:37:24,659 --> 00:37:26,829 Y mientras yo dormía bajo el efecto de píldoras, 417 00:37:27,036 --> 00:37:28,536 todos se fueron de Granada. 418 00:37:45,680 --> 00:37:46,680 Su-jin. 419 00:37:49,475 --> 00:37:50,425 ¡Ahí viene! 420 00:37:50,518 --> 00:37:53,228 - ¡Profesor! - Por favor, unas palabras. 421 00:37:53,729 --> 00:37:54,899 ¡Señor, unas palabras! 422 00:37:55,106 --> 00:37:56,016 Profesor Cha. 423 00:37:57,566 --> 00:38:00,396 Los desgraciados me engañaron y se lo llevaron a otro lugar. 424 00:38:00,486 --> 00:38:02,146 No sé a dónde. 425 00:38:03,698 --> 00:38:05,868 Los voy a matar. ¡Carajo! 426 00:38:07,493 --> 00:38:09,583 Cha Byeong-jun, lo destruiré. 427 00:38:10,162 --> 00:38:12,042 El viejo ese se volvió loco. 428 00:38:12,623 --> 00:38:14,293 Cómo osa llevarse a mi esposo. 429 00:38:14,375 --> 00:38:16,625 - Hasta Yu-ra. - No son nada. 430 00:38:16,711 --> 00:38:17,751 ¿Quiénes creen que son? 431 00:38:29,432 --> 00:38:31,602 Y Hyeong-seok. 432 00:38:38,941 --> 00:38:41,991 Mientras tanto, decidí tomar medicamentos para dormir 433 00:38:43,487 --> 00:38:46,157 desde que me di cuenta de que Hyeong-seok no aparecería 434 00:38:46,240 --> 00:38:47,580 mientras dormía. 435 00:39:08,179 --> 00:39:10,639 El sueño era mi refugio. 436 00:39:13,225 --> 00:39:16,305 Para alejar mis miedos, seguí durmiendo. 437 00:39:27,031 --> 00:39:27,951 Jin-woo. 438 00:39:33,746 --> 00:39:36,456 Se acumula el trabajo. Debo regresar a Seúl. 439 00:39:43,672 --> 00:39:44,632 ¿Hay algo... 440 00:39:48,552 --> 00:39:49,762 ...que me quieras decir? 441 00:39:52,348 --> 00:39:53,598 ¿Sobre qué? 442 00:39:56,143 --> 00:39:57,813 Nada. Solo preguntaba. 443 00:40:01,482 --> 00:40:02,782 Nadie preguntó 444 00:40:03,484 --> 00:40:05,694 qué había sucedido entre Hyeong-seok y yo 445 00:40:06,070 --> 00:40:07,240 ese día. 446 00:40:07,446 --> 00:40:08,656 De haberlo hecho, 447 00:40:09,198 --> 00:40:10,738 les habría dicho... 448 00:40:14,537 --> 00:40:16,207 ...que yo maté a Hyeong-seok. 449 00:40:20,668 --> 00:40:22,128 Pero nadie se atrevió 450 00:40:22,753 --> 00:40:24,423 a hacerlo. 451 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 Tal vez le temían a la verdad. 452 00:40:31,846 --> 00:40:33,886 Señor Park, es hora de abordar el vuelo. 453 00:40:38,727 --> 00:40:40,857 Resiste. Estaremos en contacto. 454 00:40:50,114 --> 00:40:51,414 Seon-ho también se fue. 455 00:40:59,457 --> 00:41:00,917 Y la siguiente vez que desperté, 456 00:41:06,046 --> 00:41:07,466 otra vez estábamos solos. 457 00:43:00,703 --> 00:43:01,543 ¡Señor! 458 00:43:02,746 --> 00:43:04,666 Hace mucho que no lo veo despierto 459 00:43:05,499 --> 00:43:06,749 No podía dormir. 460 00:43:06,834 --> 00:43:08,884 Será la falta de píldoras para dormir. 461 00:43:09,295 --> 00:43:10,875 Su médico se las quitó. 462 00:43:10,963 --> 00:43:12,263 Al parecer, no es saludable. 463 00:43:12,464 --> 00:43:13,884 ¿Se fueron los fantasmas? 464 00:43:13,966 --> 00:43:15,756 ¿No deberías estar en la escuela? 465 00:43:15,843 --> 00:43:17,093 Hoy no fui. 466 00:43:17,177 --> 00:43:19,007 Les dije que debía cuidar a alguien. 467 00:43:19,096 --> 00:43:20,056 ¿"Cuidar a alguien"? 468 00:43:20,389 --> 00:43:21,679 - ¿A mí? - Sí. 469 00:43:22,141 --> 00:43:24,851 Sabe, amo este lugar. 470 00:43:24,935 --> 00:43:26,345 La piscina... 471 00:43:26,645 --> 00:43:27,765 ...es lo mejor. 472 00:43:28,063 --> 00:43:29,903 ¿Puedo traer a unos amigos mañana? 473 00:43:30,190 --> 00:43:32,150 ¡La van a amar también! 474 00:43:33,277 --> 00:43:37,067 Parece que estás de vacaciones, no cuidando a alguien. 475 00:43:37,156 --> 00:43:38,776 Quería cuidarlo. 476 00:43:39,199 --> 00:43:41,369 Vine para turnarme con Hee-ju. 477 00:43:41,869 --> 00:43:43,289 Pero no tengo nada para hacer. 478 00:43:43,912 --> 00:43:45,832 Usted solo quiere a Hee-ju. 479 00:43:45,914 --> 00:43:46,964 ¿Cuándo dije eso? 480 00:43:47,041 --> 00:43:50,501 No la dejaba ir, ¿recuerda? Le pidió que se quedara. 481 00:43:50,586 --> 00:43:51,496 ¿Sí? 482 00:44:07,978 --> 00:44:09,978 Vigílalo mientras voy por una toalla. 483 00:44:17,738 --> 00:44:18,698 ¿A dónde vas? 484 00:44:20,991 --> 00:44:22,161 Ahora vuelvo. 485 00:44:22,743 --> 00:44:24,123 Quédate. 486 00:44:24,536 --> 00:44:26,156 Me da miedo estar solo. 487 00:44:31,835 --> 00:44:33,335 Está bien. No iré a ningún lado. 488 00:44:33,754 --> 00:44:35,134 Aquí estoy. 489 00:44:43,764 --> 00:44:45,184 ¿Puedes lavar esto tú? 490 00:45:01,782 --> 00:45:02,952 Decía eso todo el tiempo. 491 00:45:03,575 --> 00:45:06,365 No se movía de ahí por usted. 492 00:45:07,371 --> 00:45:09,501 Duerme aquí y ni siquiera va a casa. 493 00:45:12,501 --> 00:45:13,841 ¿Por qué tiene que ser ella? 494 00:45:13,919 --> 00:45:15,129 No lo sé. 495 00:45:15,379 --> 00:45:16,299 ¿Qué? 496 00:45:18,382 --> 00:45:19,842 Estoy tan desconcertado 497 00:45:20,134 --> 00:45:21,184 como tú con eso. 498 00:45:21,260 --> 00:45:22,430 Eso no tiene sentido. 499 00:45:22,511 --> 00:45:23,721 Es la verdad. 500 00:45:24,805 --> 00:45:26,555 Debería pensar por qué... 501 00:45:27,224 --> 00:45:28,604 ...le dije eso. 502 00:45:29,268 --> 00:45:30,268 Es increíble. 503 00:45:30,686 --> 00:45:32,396 ¿Por qué quiere conquistarla? 504 00:45:32,479 --> 00:45:34,859 - ¿"Conquistarla"? - Es lo que está haciendo, 505 00:45:34,940 --> 00:45:36,360 y es bueno. 506 00:45:36,942 --> 00:45:39,112 Dice cosas que derriten a una mujer. 507 00:45:39,903 --> 00:45:41,413 Como dije, es bueno. 508 00:45:41,488 --> 00:45:42,948 Es el maestro. 509 00:45:43,657 --> 00:45:46,157 ¿Le gusta el apodo que le puse? 510 00:45:46,243 --> 00:45:50,713 - ¿Te gustaría si fuera el tuyo? - Bueno, para mí, le queda perfecto. 511 00:45:55,711 --> 00:45:57,751 Algo más. Go Yu-ra... 512 00:45:58,755 --> 00:46:01,085 Me agradaba porque es linda, pero ya no. 513 00:46:01,717 --> 00:46:03,337 En televisión se muestra diferente. 514 00:46:03,427 --> 00:46:04,677 ¿La conociste? 515 00:46:05,179 --> 00:46:07,179 - ¿Dónde? - Vino a casa. 516 00:46:10,726 --> 00:46:12,016 - ¿Quién es? - ¡Tú! 517 00:46:15,105 --> 00:46:16,015 Hable... 518 00:46:16,106 --> 00:46:17,396 ¡Cómo te atreves! 519 00:46:17,483 --> 00:46:18,783 ¡Perra! 520 00:46:19,401 --> 00:46:22,401 Te dije que te alejaras de él, ¿recuerdas? 521 00:46:25,908 --> 00:46:28,948 Totalmente ebria, gritaba y preguntaba dónde estaba usted. 522 00:46:29,453 --> 00:46:31,583 ¿Y? ¿Tu hermana le dijo? 523 00:46:32,164 --> 00:46:33,544 Empujó a Hee-ju. 524 00:46:33,916 --> 00:46:36,496 Go Yu-ra intentó abofetearla, 525 00:46:36,585 --> 00:46:38,415 pero los huéspedes intervinieron. 526 00:46:38,962 --> 00:46:40,552 Hasta intentó patear a Hee-ju. 527 00:46:42,132 --> 00:46:44,302 Qué perra. ¡Ahora la odio! 528 00:46:45,093 --> 00:46:46,353 ¿Por qué se casó con ella? 529 00:46:48,222 --> 00:46:50,022 Nunca harían una buena pareja. 530 00:46:51,808 --> 00:46:52,888 ¿Por qué se casaron? 531 00:46:55,020 --> 00:46:57,860 - No lo recuerdo. - ¿Cómo que no lo recuerda? 532 00:46:57,940 --> 00:47:00,820 Creo que fue un impulso del momento. 533 00:47:51,868 --> 00:47:52,828 Veo que despertó. 534 00:47:53,328 --> 00:47:56,248 ¿Me recuerda? Yo estaba ahí cuando compró... 535 00:47:56,832 --> 00:47:59,042 Claro. Eres "prácticamente" de la familia Jung. 536 00:48:02,129 --> 00:48:04,009 Su abuela le envió varias cosas. 537 00:48:04,881 --> 00:48:05,721 ¿Y Hee-ju? 538 00:48:06,800 --> 00:48:07,970 Se quedó dormida. 539 00:48:08,051 --> 00:48:09,601 Claro, está cansada. 540 00:48:09,678 --> 00:48:11,048 Ya pasaron días. 541 00:48:11,888 --> 00:48:12,928 ¿Cómo se siente? 542 00:48:13,015 --> 00:48:15,515 No creí encontrarlo despierto. 543 00:48:16,018 --> 00:48:16,888 Se ve bien. 544 00:48:17,853 --> 00:48:19,403 Nada mal. 545 00:48:19,479 --> 00:48:20,769 ¿Significa que está mejor? 546 00:48:21,773 --> 00:48:22,693 Entonces, 547 00:48:23,233 --> 00:48:24,943 ¿puedo llevarme a Hee-ju hoy? 548 00:48:25,861 --> 00:48:27,491 - ¿Cómo? - Hoy 549 00:48:27,613 --> 00:48:28,453 es su cumpleaños. 550 00:48:29,698 --> 00:48:31,658 Me preocupaba que pasara el día aquí, 551 00:48:32,117 --> 00:48:33,407 pero ¿puede salir? 552 00:48:33,952 --> 00:48:35,582 Unos amigos organizaron una fiesta. 553 00:48:35,662 --> 00:48:36,962 No sabía que era hoy. 554 00:48:37,039 --> 00:48:39,749 La pospusimos porque dijo que no podría ir, 555 00:48:39,833 --> 00:48:42,343 pero es su cumpleaños. 556 00:48:42,919 --> 00:48:44,249 Debería celebrar. 557 00:48:46,298 --> 00:48:50,298 Hee-ju sufrió demasiado. Ella no es su enfermera personal ni nada así. 558 00:48:50,677 --> 00:48:52,467 Como se lastimó en el hostal, 559 00:48:52,554 --> 00:48:54,684 ella se siente responsable. 560 00:48:55,390 --> 00:48:57,600 Es una persona amable. 561 00:48:58,185 --> 00:49:00,015 No tenía que pensar así. 562 00:49:00,354 --> 00:49:01,364 ¿No cree? 563 00:49:02,731 --> 00:49:04,521 Sin embargo, hizo que se quedara. 564 00:49:05,192 --> 00:49:07,822 Siempre pedía por ella. 565 00:49:09,154 --> 00:49:10,784 Debieron de ser los medicamentos. 566 00:49:11,114 --> 00:49:14,034 - Debí creer que era mi secretario. - Seguramente. 567 00:49:15,952 --> 00:49:17,832 Estaba muy preocupada como para ir a casa 568 00:49:17,954 --> 00:49:18,964 y apenas dormía. 569 00:49:19,623 --> 00:49:21,253 Fui una gran molestia, ¿no? 570 00:49:21,333 --> 00:49:22,463 En realidad no. 571 00:49:22,584 --> 00:49:24,754 Estaba grave, 572 00:49:25,337 --> 00:49:27,457 - así que era comprensible... - Ya estoy mejor, 573 00:49:28,757 --> 00:49:29,677 así que puede irse. 574 00:49:30,258 --> 00:49:31,088 ¿En serio? 575 00:49:31,426 --> 00:49:32,256 Me alegra. 576 00:49:52,239 --> 00:49:53,489 ¿Señor Yoo? 577 00:49:59,246 --> 00:50:00,616 ¡Señor Yoo! 578 00:50:14,052 --> 00:50:16,892 Cielos, creí que había salido solo otra vez. 579 00:50:16,972 --> 00:50:18,222 Feliz cumpleaños. 580 00:50:18,306 --> 00:50:20,556 - ¿Qué? - Supe que hoy cumple años. 581 00:50:20,642 --> 00:50:22,022 ¿Cómo lo supo? 582 00:50:22,102 --> 00:50:24,732 El sujeto que es "prácticamente" de su familia me lo dijo. 583 00:50:24,813 --> 00:50:25,983 ¿Cómo? 584 00:50:27,107 --> 00:50:27,937 Hee-ju. 585 00:50:29,025 --> 00:50:30,645 Hola. ¿Cuándo llegaste? 586 00:50:30,736 --> 00:50:31,606 Hace un rato. 587 00:50:31,695 --> 00:50:34,105 Vine a buscar a Min-ju. Deberías venir con nosotros. 588 00:50:34,531 --> 00:50:36,411 - ¿Qué? - Deberíamos hacer una fiesta 589 00:50:36,616 --> 00:50:37,946 el día de tu cumpleaños. 590 00:50:38,285 --> 00:50:40,325 Llamé a todos y dijeron que vendrían. 591 00:50:40,412 --> 00:50:41,912 Dije que no podía. 592 00:50:41,997 --> 00:50:44,537 El señor Yoo está bien. Dijo que podías irte. 593 00:50:47,586 --> 00:50:48,706 Diviértase. 594 00:50:50,297 --> 00:50:51,877 Le habría comprado un obsequio... 595 00:50:51,965 --> 00:50:53,295 No es necesario. 596 00:50:53,633 --> 00:50:55,513 Además, no iré. Celebraré otro día. 597 00:50:56,178 --> 00:50:58,808 Ya no necesita estar aquí. Estoy bien. 598 00:50:59,139 --> 00:51:00,469 Vaya a casa a descansar. 599 00:51:02,934 --> 00:51:04,444 Ve por tu abrigo. Nos vamos. 600 00:51:06,062 --> 00:51:08,692 - Pero... - Ya llamé a todos. 601 00:51:09,441 --> 00:51:11,231 ¿Cómo vamos a cancelar de nuevo? 602 00:51:11,818 --> 00:51:12,988 Esperaré a su secretario. 603 00:51:13,320 --> 00:51:15,110 Alguien debe cuidar al señor Yoo. 604 00:51:16,198 --> 00:51:17,238 Estoy bien. 605 00:51:19,034 --> 00:51:20,744 En serio ya estoy bien. 606 00:51:32,339 --> 00:51:33,669 No debería quedarse solo. 607 00:51:35,592 --> 00:51:36,842 Viene su secretario. 608 00:51:37,469 --> 00:51:38,799 Pero aún no llega. 609 00:51:39,429 --> 00:51:41,009 Diablos. 610 00:51:41,348 --> 00:51:44,138 No es un niño. Además, parecía estar bien. 611 00:51:44,476 --> 00:51:47,226 - No parecía perturbado. - ¿Quién dijo que lo estuviera? 612 00:51:47,312 --> 00:51:49,982 ¿El médico no dijo que sufre de ideación paranoide? 613 00:52:46,955 --> 00:52:47,995 Soy yo. 614 00:52:48,582 --> 00:52:49,962 Estás en el centro, ¿no? 615 00:52:51,167 --> 00:52:52,457 Necesito que envíes algo. 616 00:53:56,483 --> 00:53:58,153 Cuando pasó el efecto de las drogas, 617 00:53:58,944 --> 00:54:01,154 la ansiedad regresó. 618 00:54:19,214 --> 00:54:20,674 Estaba mejor dormido 619 00:54:21,716 --> 00:54:22,966 pero no tenía más píldoras. 620 00:54:45,615 --> 00:54:46,985 Y habían tirado el alcohol. 621 00:54:59,379 --> 00:55:00,799 ¿Es una enfermedad mental? 622 00:55:02,924 --> 00:55:05,554 Aun cuando no había señales, sentía 623 00:55:07,012 --> 00:55:07,932 que aparecería 624 00:55:09,431 --> 00:55:10,811 de un momento a otro. 625 00:55:45,633 --> 00:55:47,933 SEÑOR YOO 626 00:55:54,934 --> 00:55:55,814 ¿Hola? 627 00:55:56,436 --> 00:55:58,936 Señor Yoo, soy yo. Solo quería ver cómo estaba. 628 00:56:00,106 --> 00:56:01,316 Todo está en orden. 629 00:56:01,399 --> 00:56:02,689 ¿Está bien? 630 00:56:03,485 --> 00:56:04,645 Por supuesto. 631 00:56:05,361 --> 00:56:06,861 ¿El señor Seo está con usted? 632 00:56:08,031 --> 00:56:09,031 Todavía no. 633 00:56:09,741 --> 00:56:12,121 ¿No? Debería haber llegado hace rato. 634 00:56:12,869 --> 00:56:14,499 Le pedí que hiciera algo. 635 00:56:14,829 --> 00:56:16,039 Llegará pronto. 636 00:56:16,122 --> 00:56:17,332 Bien. 637 00:56:18,166 --> 00:56:19,286 ¿Qué está haciendo? 638 00:56:19,542 --> 00:56:21,882 Miraba televisión. 639 00:56:22,545 --> 00:56:23,875 ¿Está aburrido? 640 00:56:25,006 --> 00:56:25,966 Para nada. 641 00:56:26,466 --> 00:56:27,876 Está bien, ¿verdad? 642 00:56:27,967 --> 00:56:29,637 ¿Regresaría si no lo estuviera? 643 00:56:29,719 --> 00:56:30,799 ¿No está bien? 644 00:56:32,180 --> 00:56:34,640 Era una broma. Diviértase. 645 00:56:36,518 --> 00:56:38,728 Le llevaré algo de comer. Si hay algo... 646 00:56:38,812 --> 00:56:39,942 No tiene que venir. 647 00:56:41,648 --> 00:56:44,438 - Igualmente... - Estoy bien. No venga. 648 00:56:46,361 --> 00:56:48,031 - ¿Por qué no? Yo... - Voy a cortar. 649 00:56:48,738 --> 00:56:49,658 ¿Hola? 650 00:57:38,413 --> 00:57:39,333 Feliz cumpleaños. 651 00:57:40,081 --> 00:57:41,251 Le agradezco de corazón. 652 00:57:41,958 --> 00:57:42,878 Yoo Jin-woo. 653 00:57:46,087 --> 00:57:48,417 ¿En serio? ¿Flores después de cortarme al teléfono? 654 00:57:49,757 --> 00:57:50,757 Increíble. 655 00:58:23,541 --> 00:58:24,501 Está aquí. 656 00:58:59,202 --> 00:59:00,202 Hyeong-seok. 657 00:59:04,916 --> 00:59:07,036 ¿Hasta cuándo vas a seguirme? 658 00:59:15,093 --> 00:59:16,723 ¿No podemos terminar con esto? 659 00:59:19,013 --> 00:59:20,183 Yo de verdad... 660 00:59:23,518 --> 00:59:24,888 De verdad quiero parar. 661 00:59:31,109 --> 00:59:33,029 ¿Serás feliz solo después de matarme? 662 00:59:39,284 --> 00:59:41,244 ¿Hasta cuándo vamos a pelear? 663 01:00:16,738 --> 01:00:17,608 Señor. 664 01:00:29,459 --> 01:00:30,959 Señor Yoo, ya llegué. 665 01:00:37,800 --> 01:00:39,180 Señor Yoo. 666 01:00:48,561 --> 01:00:50,611 ¿Qué hace ahí adentro? 667 01:00:51,439 --> 01:00:52,479 Vámonos ahora mismo. 668 01:00:52,565 --> 01:00:53,435 ¿Cómo? 669 01:00:53,524 --> 01:00:55,364 Ya puedo moverme. Volvamos a casa. 670 01:00:56,277 --> 01:00:57,777 Ya no quiero molestar más. 671 01:00:57,862 --> 01:00:59,742 ¿Por qué? Descanse un poco más. 672 01:00:59,822 --> 01:01:01,912 Debería ponerse bien. 673 01:01:02,033 --> 01:01:04,993 El señor Park dijo que volviéramos la semana próxima. El vuelo... 674 01:01:05,078 --> 01:01:06,948 En avión no. Quiero un boleto de tren. 675 01:01:07,497 --> 01:01:08,787 Primero a Barcelona. 676 01:01:08,873 --> 01:01:09,713 ¿En tren? 677 01:01:09,791 --> 01:01:12,211 No sé qué locura puedo cometer si me subo a un avión. 678 01:01:12,377 --> 01:01:14,297 El tren es mejor. Puedo bajarme si quiero. 679 01:01:14,504 --> 01:01:15,764 ¿Cuándo quiere salir? 680 01:01:16,422 --> 01:01:17,422 Hoy. 681 01:01:22,011 --> 01:01:26,601 - Que los cumplas feliz - Que los cumplas feliz 682 01:01:26,683 --> 01:01:29,523 - Que los cumplas, Hee-ju - Que los cumplas, Hee-ju 683 01:01:29,602 --> 01:01:31,732 - Que los cumplas feliz - Que los cumplas feliz 684 01:01:34,857 --> 01:01:36,647 ¡Cielos, muchas gracias! 685 01:01:38,945 --> 01:01:40,775 - Feliz cumpleaños. - Gracias, Sang-beom. 686 01:01:40,863 --> 01:01:43,243 En serio. Gracias. Seguro tenían cosas que hacer. 687 01:01:43,324 --> 01:01:44,334 Muy bien. 688 01:02:13,146 --> 01:02:14,726 - ¿Acabas de rendirte? - Sí. 689 01:02:15,773 --> 01:02:17,113 - Soy una pobre chica. - Paga. 690 01:02:17,191 --> 01:02:19,031 - Vendí mi reloj. - ¿Me estás mintiendo? 691 01:02:19,110 --> 01:02:21,280 - Lo vendí. - Hazlo ahora mismo. 692 01:02:21,362 --> 01:02:22,992 - Y le di todo mi dinero. - No. 693 01:02:23,072 --> 01:02:24,322 - Es verdad. - No lo creo. 694 01:02:24,407 --> 01:02:26,987 - O es un amigo o un estafador. - Escucha. 695 01:02:27,076 --> 01:02:28,826 - Ya vete. - Nos conocemos hace mucho. 696 01:02:28,911 --> 01:02:30,911 - Escucha. Lo que quiero decir... - Oye, no. 697 01:02:31,038 --> 01:02:32,288 - ¿En serio? - Ponte de pie. 698 01:02:32,373 --> 01:02:33,583 - Te lo di a ti. - Oye. 699 01:02:33,666 --> 01:02:35,376 - Te di todo mi dinero. - Paga. 700 01:02:35,460 --> 01:02:37,040 - Paga. - Cobro la semana próxima. 701 01:02:46,471 --> 01:02:48,261 SEÑORITA JUNG 702 01:02:48,347 --> 01:02:50,137 Es la señorita Jung. 703 01:02:50,725 --> 01:02:51,885 ¿Qué hago? 704 01:02:52,435 --> 01:02:54,225 ¿Le doy una explicación breve? 705 01:02:59,192 --> 01:03:00,822 Llámala al llegar. 706 01:03:01,319 --> 01:03:03,149 Dile que debimos irnos por algo urgente. 707 01:03:04,572 --> 01:03:06,822 ¿Podemos hacer eso? Se decepcionará. 708 01:03:11,746 --> 01:03:12,906 Sí. ¿Hola? 709 01:03:13,498 --> 01:03:16,038 Señor Seo, soy yo. Quería ver cómo estaba todo. 710 01:03:16,125 --> 01:03:17,835 Todo está bien. 711 01:03:17,919 --> 01:03:19,549 Debes estar muy ocupado sin mí ahí. 712 01:03:19,629 --> 01:03:21,759 Pasaré más tarde, llevaré cosas deliciosas. 713 01:03:22,340 --> 01:03:24,260 Espere. 714 01:03:25,593 --> 01:03:28,053 Pasará a la casa más tarde. 715 01:03:29,055 --> 01:03:30,765 Creo que deberíamos decirle. 716 01:03:30,973 --> 01:03:32,273 Quedará muy decepcionada. 717 01:03:35,144 --> 01:03:36,024 ¿Hola? 718 01:03:36,604 --> 01:03:37,904 ¿Hola? 719 01:03:41,526 --> 01:03:42,436 Sí, señorita Jung. 720 01:03:43,903 --> 01:03:44,903 Hola. 721 01:03:49,534 --> 01:03:50,454 ¿Qué? 722 01:03:52,161 --> 01:03:53,501 ¿Se va? 723 01:03:58,209 --> 01:03:59,669 Entiendo. 724 01:04:05,508 --> 01:04:06,838 ¿Cuándo se va? 725 01:04:21,899 --> 01:04:23,069 ¿A dónde va? 726 01:05:16,120 --> 01:05:17,160 Señor. 727 01:05:17,246 --> 01:05:18,786 ¿Le traigo un café? 728 01:05:28,382 --> 01:05:30,342 Hui de Granada 729 01:05:31,218 --> 01:05:32,678 lleno de miedo. 730 01:06:04,293 --> 01:06:08,013 No podía ni pensar en los sentimientos de alguien más. 731 01:06:10,007 --> 01:06:11,007 Sin embargo... 732 01:08:19,303 --> 01:08:22,683 ¿Por qué ese hombre, Yoo Jin-woo, se va cuando le place? 733 01:08:22,765 --> 01:08:25,805 El primer duelo comienza, en el lugar icónico de cada ciudad. 734 01:08:25,893 --> 01:08:27,653 En Seúl, es la plaza Gwanghwamun. 735 01:08:27,978 --> 01:08:30,608 Nunca creí que vendrías. 736 01:08:30,689 --> 01:08:32,609 - ¿Aún tienes alucinaciones? - No. 737 01:08:32,775 --> 01:08:34,645 Uno no vive si tiene alucinaciones. 738 01:08:34,735 --> 01:08:36,815 ¿Qué hizo en Seúl sin decirme? 739 01:08:36,904 --> 01:08:38,744 ¿Te cuento otra historia extraña? 740 01:08:38,823 --> 01:08:40,493 ¿Cómo está la señorita Jung? 741 01:08:40,574 --> 01:08:42,084 Hace tiempo que no sé de ella. 742 01:08:42,159 --> 01:08:44,749 Toda su familia regresó a Corea hace un tiempo. 743 01:08:44,954 --> 01:08:46,004 Disculpe. 744 01:08:46,580 --> 01:08:48,040 ¿Qué lo trae por aquí? 745 01:08:51,252 --> 01:08:52,502 ¿Cómo ha estado? 746 01:09:00,052 --> 01:09:02,052 Subtítulos: Victoria Parma