1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:50,383 --> 00:00:52,223
JAKSO 6
3
00:01:07,442 --> 00:01:13,662
BONITA-HOSTELLI
4
00:01:35,011 --> 00:01:36,891
Jukra, oletkin palannut.
5
00:01:37,472 --> 00:01:40,312
Olin aikeissa mennä sairaalaan
siistittyäni täällä.
6
00:01:40,391 --> 00:01:41,681
Hän tuli tajuihinsa.
7
00:01:41,768 --> 00:01:43,768
-Niin.
-Jestas.
8
00:01:43,853 --> 00:01:46,193
Luojan kiitos. Olen niin helpottunut.
9
00:01:46,856 --> 00:01:49,436
Luulin hänen ehkä jäävän
vegetatiiviseen tilaan.
10
00:01:49,526 --> 00:01:52,276
Olin niin huolissani.
11
00:01:52,362 --> 00:01:55,492
Kuulin, että hän loukkasi vain jalkansa,
ja hänen päänsä on kunnossa.
12
00:01:55,573 --> 00:01:56,873
Mikä helpotus.
13
00:01:58,493 --> 00:02:00,413
Söisit jotain. Haluatko syödä nyt?
14
00:02:01,121 --> 00:02:03,211
-Käyn ensin peseytymässä.
-Hyvä on.
15
00:02:04,791 --> 00:02:08,001
Miksi muuten olet läpimärkä?
16
00:02:08,378 --> 00:02:10,168
Eikö sinulla ollut sateenvarjoa?
17
00:02:14,217 --> 00:02:17,927
Miksi tulit jo takaisin?
Eikö sinun pitäisi olla sairaalassa?
18
00:02:18,012 --> 00:02:20,472
Sanoit, ettei kukaan pidä miehestä huolta.
19
00:02:20,557 --> 00:02:22,557
Hänen vaimonsa saapui sitä varten.
20
00:02:22,642 --> 00:02:23,522
Hänen vaimonsako?
21
00:02:23,726 --> 00:02:26,146
Mitä tarkoitat? Eikö hän ole eronnut?
22
00:02:26,229 --> 00:02:28,229
He eivät ole vielä laillisesti eronneet.
23
00:02:28,314 --> 00:02:29,574
Niinkö?
24
00:02:30,650 --> 00:02:32,530
Luulin hänen eronneen jo aikoja sitten.
25
00:02:33,736 --> 00:02:36,656
Hyvä, että hänen perheensä on nyt täällä.
26
00:02:37,073 --> 00:02:37,913
Käy peseytymässä.
27
00:02:38,575 --> 00:02:39,525
Hyvä on.
28
00:03:02,223 --> 00:03:03,103
Mitä helvettiä?
29
00:03:08,813 --> 00:03:09,773
Väistykää!
30
00:03:10,607 --> 00:03:11,437
Mitä on tekeillä?
31
00:03:12,775 --> 00:03:13,645
Herra.
32
00:03:15,904 --> 00:03:17,574
Varovasti. Hra Yoo!
33
00:03:17,655 --> 00:03:19,815
Oletteko kunnossa? Herätkää, herra.
34
00:03:19,908 --> 00:03:21,698
Selviätte kyllä.
35
00:03:22,619 --> 00:03:23,869
Mitä hänelle tapahtui?
36
00:03:24,662 --> 00:03:25,502
Herra.
37
00:03:28,875 --> 00:03:30,415
Hän ei loukannut vain jalkaansa.
38
00:03:30,919 --> 00:03:32,499
Hän varmaan satutti päänsäkin.
39
00:03:32,921 --> 00:03:34,921
Hän käyttäytyy omituisesti,
höpisee sekavia.
40
00:03:36,174 --> 00:03:38,014
Mitä teen, jos hän on seonnut oikeasti?
41
00:03:39,052 --> 00:03:40,602
Pitäisikö minun peruuttaa kanne?
42
00:03:40,762 --> 00:03:42,512
Asiat mutkistuivat hieman.
43
00:03:42,805 --> 00:03:45,675
Mitä? Pysyä hänen rinnallaan?
Entä minun aikatauluni?
44
00:03:47,143 --> 00:03:48,273
Soitan kohta takaisin.
45
00:03:50,063 --> 00:03:51,233
Antoiko joku luvan?
46
00:03:53,983 --> 00:03:55,363
Jung Hee-ju, eikö vain?
47
00:03:56,027 --> 00:03:58,107
Valehtelit päin naamaa ensikättelyssä.
48
00:04:00,198 --> 00:04:01,528
Maksettiinko sinulle siitä?
49
00:04:01,991 --> 00:04:03,161
Paljonko sait?
50
00:04:03,243 --> 00:04:05,913
Laittoiko Seo Jeong-hun,
se ääliösihteeri, sinut asialle?
51
00:04:05,995 --> 00:04:08,455
Ei pidä olla ahne roposten tähden.
Tulee vaikeuksia.
52
00:04:09,666 --> 00:04:11,376
Älä puutu tähän. Mene kotiin.
53
00:04:11,459 --> 00:04:12,789
En oikein ymmärrä.
54
00:04:12,877 --> 00:04:14,377
Käsken sinua häipymään.
55
00:04:17,924 --> 00:04:21,224
Tiedän, miltä näytät.
Turha yrittää mitään.
56
00:04:21,302 --> 00:04:22,602
Nti Go.
57
00:04:25,265 --> 00:04:26,555
Kunnioitusta, pyydän.
58
00:04:27,183 --> 00:04:29,103
Älkää olko noin töykeä apua antaneelle...
59
00:04:31,479 --> 00:04:32,899
Sinä se suurin ongelma olet.
60
00:04:39,737 --> 00:04:40,907
Oletteko kunnossa?
61
00:04:42,365 --> 00:04:43,275
Kyllä.
62
00:04:45,451 --> 00:04:46,331
No...
63
00:04:46,911 --> 00:04:49,001
Älkää piitatko hänestä.
Hän vain on tuollainen.
64
00:04:49,080 --> 00:04:50,290
Mutta miten...
65
00:04:50,873 --> 00:04:52,173
Lähtekää vain kotiin.
66
00:04:52,542 --> 00:04:55,462
Tänne jääminen olisi vain
lisäongelmien kerjäämistä.
67
00:04:55,795 --> 00:04:57,755
Soitan teille myöhemmin.
68
00:05:27,493 --> 00:05:28,333
Jin-woo.
69
00:05:29,120 --> 00:05:30,250
Olen tässä.
70
00:05:32,206 --> 00:05:33,616
Pitkästä aikaa,
71
00:05:33,708 --> 00:05:34,878
eikö olekin?
72
00:05:44,677 --> 00:05:45,717
Jeong-hun.
73
00:05:47,221 --> 00:05:48,351
Onhan tämä vain unta?
74
00:05:50,016 --> 00:05:52,556
Kerro minulle, että tämä on unta.
75
00:05:56,731 --> 00:05:58,821
Valitettavasti niin ei ole.
76
00:05:59,400 --> 00:06:00,740
Hitto.
77
00:06:01,235 --> 00:06:03,105
Lienet kunnossa puheesi perusteella.
78
00:06:03,863 --> 00:06:05,573
Luulin päähäsi sattuneen pahasti.
79
00:06:05,656 --> 00:06:07,736
Eikö teidän pidä mennä kuvauksiinne?
80
00:06:07,825 --> 00:06:09,575
Menkää. Kaikki varmaan odottavat.
81
00:06:09,660 --> 00:06:11,700
Oletko huolestunut kuvauksistani?
82
00:06:11,788 --> 00:06:13,368
En, olen huolissani henkilöstöstä.
83
00:06:13,456 --> 00:06:15,826
Menkää vain. Jään tänne,
joten ei syytä huoleen.
84
00:06:15,917 --> 00:06:17,787
Olen huolissani, koska olet täällä.
85
00:06:17,877 --> 00:06:20,627
Läsnäolosi täällä
huolestuttaa minua eniten.
86
00:06:21,380 --> 00:06:23,800
Joten lopeta paskapuhe.
87
00:06:23,883 --> 00:06:27,433
Miettikää, kenen ei tosiaan
pitäisi olla hänen vierellään.
88
00:06:27,512 --> 00:06:29,812
Onko pakko vängätä vastaan? Jestas...
89
00:07:06,509 --> 00:07:08,219
Pysy näin hetki.
90
00:07:10,304 --> 00:07:11,394
Vain hetki.
91
00:07:16,227 --> 00:07:17,767
Vaikutanko sinusta hullulta?
92
00:07:20,606 --> 00:07:22,436
Luulen, että olen tullut hulluksi.
93
00:08:04,400 --> 00:08:05,400
Kuka siellä?
94
00:08:17,246 --> 00:08:18,656
Hra Yoo.
95
00:08:23,002 --> 00:08:24,962
-Olitko yhä hereillä?
-Mitä teet täällä?
96
00:08:26,631 --> 00:08:28,421
Ajoitko tänne yksinäsi?
97
00:08:29,175 --> 00:08:30,675
Pyysin sinua ottamaan vastuun.
98
00:08:30,760 --> 00:08:32,890
-Mistä?
-Sen naisen mukaanvetämisestä.
99
00:08:32,970 --> 00:08:34,600
Miten jätit minut ja menit kotiin -
100
00:08:34,680 --> 00:08:36,310
vastuun ottamisen sijasta?
101
00:08:36,390 --> 00:08:37,520
No...
102
00:08:37,975 --> 00:08:40,685
En uskonut voivani olla avuksi,
vaikka olisinkin jäänyt.
103
00:08:41,354 --> 00:08:43,814
Pakenitko todella vaimosi takia?
104
00:08:44,315 --> 00:08:45,815
Voitko hakea tavarani?
105
00:08:45,900 --> 00:08:47,900
-Tavarasiko?
-Eivätkö ne ole yhä yläkerrassa?
106
00:08:48,528 --> 00:08:50,908
Linssikoteloni pitäisi olla siellä.
Voitko hakea sen?
107
00:08:51,405 --> 00:08:52,565
En voi mennä sinne.
108
00:08:52,657 --> 00:08:53,987
Siksikö olet täällä?
109
00:08:55,284 --> 00:08:56,494
Voisitko kiirehtiä?
110
00:08:59,497 --> 00:09:01,787
Hetki vain. Sinun pitäisi odottaa sisällä.
111
00:09:02,375 --> 00:09:03,825
Ei hätää. Odotan täällä.
112
00:09:04,085 --> 00:09:05,035
Miksi? Tule sisään.
113
00:09:05,127 --> 00:09:06,417
Täällä on turvallisempaa.
114
00:09:21,644 --> 00:09:23,234
Hei, hra Seo. Minä tässä.
115
00:09:23,312 --> 00:09:24,692
Hra Yoo on täällä.
116
00:09:24,772 --> 00:09:25,982
Mitä? Onko hän siellä nyt?
117
00:09:28,276 --> 00:09:29,686
Niin, mitä on tekeillä?
118
00:09:30,820 --> 00:09:32,570
Hän nukahti, joten kävin alakerrassa.
119
00:09:32,655 --> 00:09:34,065
Silloin hän katosi jälleen.
120
00:09:34,740 --> 00:09:36,410
Etsin häntä sairaalasta.
121
00:09:37,159 --> 00:09:38,239
Miten hän pääsi sinne?
122
00:09:39,287 --> 00:09:40,827
Hän ajoi tänne.
123
00:09:41,539 --> 00:09:43,539
Voi luoja.
124
00:09:45,084 --> 00:09:46,674
Hän haluaa tavaransa. Mitä teen?
125
00:09:46,752 --> 00:09:48,382
Olen kohta siellä.
126
00:09:48,462 --> 00:09:50,052
Ja myötäilkää häntä,
127
00:09:50,131 --> 00:09:52,761
vaikka hän puhuisi omituisuuksia.
128
00:09:52,925 --> 00:09:54,085
Lääkäri sanoo syyksi -
129
00:09:54,176 --> 00:09:56,136
stressin aiheuttaman harhaluuloisuuden.
130
00:09:56,220 --> 00:09:57,310
"Harhaluuloisuuden"?
131
00:10:00,474 --> 00:10:03,604
Hän näkee ja kuulee asioita.
132
00:10:03,686 --> 00:10:07,316
Hän sanoo, että miekalla varustettu
vainaja kummittelee.
133
00:10:08,024 --> 00:10:10,784
Tarkoitatteko miestä, joka kuoli eilen?
134
00:10:10,860 --> 00:10:11,820
Kyllä.
135
00:10:12,403 --> 00:10:15,493
Aiemmin poistuttuanne hän sai kohtauksen.
136
00:10:15,573 --> 00:10:16,663
Mennään sisälle.
137
00:10:19,201 --> 00:10:20,371
Herra!
138
00:10:20,703 --> 00:10:21,663
Mitä tapahtui?
139
00:10:22,163 --> 00:10:23,543
Herra, mitä tapahtui?
140
00:10:23,623 --> 00:10:25,293
-Hra Yoo! Mitä tapahtui?
-Hän kaatui.
141
00:10:25,374 --> 00:10:27,134
-Hän kaatui yhtäkkiä.
-Hra Yoo!
142
00:10:27,209 --> 00:10:30,249
Sanokaa jotain, pyydän. Hän ei vastaa...
143
00:10:30,338 --> 00:10:32,378
Hänelle piti antaa rauhoittavaa.
144
00:10:33,507 --> 00:10:35,797
Hän nukkui sikeästi,
joten en ollut varuillani.
145
00:10:35,885 --> 00:10:38,635
Jatkuvatko harhat edelleen?
146
00:10:38,721 --> 00:10:42,601
En ole varma. Lääkärin mukaan
ne voivat kadota parin päivän levolla.
147
00:10:42,683 --> 00:10:46,023
Yritän siis sanoa, että myötäilkää häntä,
148
00:10:46,520 --> 00:10:47,900
vaikkei puhuisikaan järkeviä.
149
00:10:48,481 --> 00:10:50,521
Muuten hänen tilansa voisi huonontua.
150
00:10:51,442 --> 00:10:52,692
Hyvä on, teen niin.
151
00:10:52,777 --> 00:10:54,067
Hyvä on, lähden nyt.
152
00:10:54,153 --> 00:10:55,153
Selvä.
153
00:11:58,551 --> 00:12:01,931
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
154
00:12:57,276 --> 00:12:58,276
Hra Yoo.
155
00:12:59,320 --> 00:13:00,280
Hra Yoo.
156
00:13:05,576 --> 00:13:06,826
Hra Yoo.
157
00:13:08,954 --> 00:13:09,794
Hra Yoo.
158
00:13:28,641 --> 00:13:31,101
ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 460, PUOLUSTUS 470
SALAMURHAAJAN MIEKKA
159
00:13:31,352 --> 00:13:32,442
AIKA ON LOPPUNUT
160
00:13:32,520 --> 00:13:33,600
KAKSINTAISTELU PERUTTU
161
00:14:00,631 --> 00:14:02,261
Löysitkö linssikotelon?
162
00:14:02,967 --> 00:14:04,507
Kyllä. Tämä tässäkö?
163
00:14:05,010 --> 00:14:06,140
Kiitos.
164
00:14:06,303 --> 00:14:07,973
Laita takki päälle. On kylmä...
165
00:14:20,484 --> 00:14:21,654
59. SISÄÄNKIRJAUTUMISESI
166
00:14:21,735 --> 00:14:23,025
TÄMÄNHETKINEN TASO 4
167
00:14:23,237 --> 00:14:24,947
KATSO YMPÄRILLESI KYLÄSSÄ
168
00:14:25,030 --> 00:14:29,490
KAKSINTAISTELUPAIKKA, AUKIO,
ALCAZABA-KAHVILA, ASELIIKE
169
00:14:37,042 --> 00:14:39,342
Hra Yoo, odota hetki.
170
00:14:42,047 --> 00:14:43,627
Minne olet menossa? Minä ajan.
171
00:14:43,716 --> 00:14:44,676
Pärjään itse.
172
00:14:46,385 --> 00:14:47,885
Odota.
173
00:14:49,805 --> 00:14:51,715
Astu ulos. Minä ajan.
174
00:14:51,807 --> 00:14:52,807
Et saa ajaa nyt.
175
00:14:52,892 --> 00:14:54,772
Avaa ovi. Et edes tunne paikkoja.
176
00:14:54,852 --> 00:14:56,102
Tunnenpa. Hyvää yötä.
177
00:14:56,186 --> 00:14:58,146
Miten voin nukkua? Vitsailetko?
178
00:14:58,230 --> 00:14:59,980
Yrität selvästi härnätä minua.
179
00:15:00,065 --> 00:15:02,315
Miten pystyn nukkumaan? Olen huolissani.
180
00:15:02,401 --> 00:15:04,531
Mikset kuuntele minua?
181
00:15:06,238 --> 00:15:08,658
Hra Seo kyllä säälittää minua.
182
00:15:08,741 --> 00:15:10,281
Hänellä on maailman vaikein homma.
183
00:15:10,367 --> 00:15:11,987
Toivon, että hän edes tienaa hyvin.
184
00:15:12,077 --> 00:15:14,157
Kaltaisesi pomo tekee kaikki hulluiksi!
185
00:15:14,246 --> 00:15:16,206
Aiot ajaa murtuneen jalan kanssa.
186
00:15:16,290 --> 00:15:17,790
Miten voin nukkua tietäen sen?
187
00:15:19,084 --> 00:15:20,464
Sait kuulemma rauhoittavaa.
188
00:15:21,211 --> 00:15:23,301
Jos se vaikuttaa yhä,
joudut onnettomuuteen.
189
00:15:23,380 --> 00:15:24,840
Oletko järjissäsi?
190
00:15:24,924 --> 00:15:25,934
En.
191
00:15:26,008 --> 00:15:27,508
Kerroinhan, että tulin hulluksi.
192
00:15:31,013 --> 00:15:32,223
Onko sinullakin sairaus?
193
00:15:33,182 --> 00:15:34,102
Mitä?
194
00:15:34,308 --> 00:15:37,388
Puhutko suusi puhtaaksi vain vihaisena?
Teet sitä jatkuvasti.
195
00:15:37,478 --> 00:15:39,308
Sinusta voisi tulla helposti räppääjä.
196
00:15:39,396 --> 00:15:41,566
Olen tosi vakavissani.
197
00:15:42,149 --> 00:15:42,979
Kaiken lisäksi -
198
00:15:45,235 --> 00:15:47,695
haluan sinun peruvan
kiinteistönmyyntisopimuksen.
199
00:15:48,572 --> 00:15:50,952
En tarvitse niitä rahoja,
joten ota ne takaisin.
200
00:15:52,117 --> 00:15:54,997
Miksi ilmaannut elämääni
ja laitat elämäni myllerrykseen?
201
00:15:55,079 --> 00:15:57,289
Lähetit yllättäen
kymmenen miljardia wonia.
202
00:15:57,373 --> 00:15:59,333
Olin innoissani yhden päivän ajan,
203
00:15:59,416 --> 00:16:01,286
olin todella onneni kukkuloilla.
204
00:16:02,336 --> 00:16:03,336
Mutta entä nyt?
205
00:16:03,420 --> 00:16:04,960
Loukkaannuit hostellissani.
206
00:16:05,047 --> 00:16:07,417
Mitä jos annan sinun ajaa
ja kuolet onnettomuudessa?
207
00:16:07,925 --> 00:16:09,585
Miten voin elää, jos niin käy?
208
00:16:10,260 --> 00:16:12,850
Miksi kidutat minua näin?
209
00:16:15,265 --> 00:16:17,515
Olen pärjännyt hyvin
rahatta tähänkin asti.
210
00:16:17,601 --> 00:16:21,151
Perheeni voi elää mukavasti
kymmenesosallakin rahoista.
211
00:16:21,313 --> 00:16:22,313
Ole siis kiltti -
212
00:16:23,816 --> 00:16:26,396
ja mitätöi sopimus.
Vapauta minut taakastani.
213
00:16:26,485 --> 00:16:27,815
Sitten saat lähteä heti.
214
00:16:27,903 --> 00:16:30,033
Se on yritystoimintaa,
joten en voi tehdä niin.
215
00:16:30,114 --> 00:16:31,664
Avaa sitten tämä ovi.
216
00:16:37,871 --> 00:16:39,711
Olisin kiitollinen, jos tulisit mukaani.
217
00:16:41,625 --> 00:16:42,915
Pelottaa mennä yksin.
218
00:16:47,006 --> 00:16:48,256
Minä ajan.
219
00:16:49,591 --> 00:16:52,591
Istu matkustajan puolella. Se riittää.
220
00:17:15,951 --> 00:17:17,041
Minne matkaamme?
221
00:17:17,119 --> 00:17:18,579
Tiedätkö, miten sinne pääsee?
222
00:17:18,662 --> 00:17:19,792
Kyllä.
223
00:17:20,873 --> 00:17:22,463
Miten ilman navigaattoria?
224
00:17:25,335 --> 00:17:32,255
1,8 KM TÄMÄNHETKISESTÄ SIJAINNISTA
225
00:17:44,438 --> 00:17:45,438
Olemmeko perillä?
226
00:18:05,959 --> 00:18:07,209
Hra Yoo, se on suljettu.
227
00:18:07,419 --> 00:18:08,749
Se menee kiinni klo 19.00.
228
00:18:08,837 --> 00:18:10,207
-Tiedätkö tämän paikan?
-Toki.
229
00:18:10,297 --> 00:18:11,757
Kaikki tuntevat täällä toisensa.
230
00:18:14,760 --> 00:18:16,550
Soittaisitko omistajalle puolestani?
231
00:18:17,554 --> 00:18:18,814
Haluatko ostaa antiikkia?
232
00:18:18,889 --> 00:18:19,849
Kyllä, nyt heti.
233
00:18:20,474 --> 00:18:21,484
Hetki vain.
234
00:18:38,534 --> 00:18:39,414
Eikö hän vastaa?
235
00:18:39,493 --> 00:18:42,003
Hän ei kai kuule puhelinta.
Hän on varmaan baarissa.
236
00:18:52,005 --> 00:18:53,005
Mitä teet?
237
00:18:55,551 --> 00:18:57,341
Tätä pidetään murtovarkautena.
238
00:18:57,427 --> 00:18:59,217
Selitä kaupan omistajalle puolestani.
239
00:18:59,304 --> 00:19:00,184
Minä en ehdi nyt.
240
00:19:26,707 --> 00:19:30,087
Hei, eikö joku jahtaakin sinua?
241
00:19:39,344 --> 00:19:43,184
Tervetuloa Armasiin, Granadan
parhaimpaan aseliikkeeseen.
242
00:19:43,265 --> 00:19:46,185
Uskon voivani antaa sinulle,
mitä tarvitset.
243
00:19:46,685 --> 00:19:48,685
Haluaisitko ostaa aseen?
244
00:20:26,850 --> 00:20:29,810
ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 470, PUOLUSTUS 480
SALAMURHAAJAN MIEKKA
245
00:20:34,191 --> 00:20:35,731
TRUBADUURIN KEIHÄS
HYÖKKÄYS, KESTÄVYYS
246
00:20:38,946 --> 00:20:40,026
TASOSI EI RIITÄ
247
00:20:40,781 --> 00:20:42,781
SELVITÄ TASO TAI SUORITA TEHTÄVIÄ
KULTARAHOJA VASTAAN
248
00:20:46,954 --> 00:20:49,714
SANKARIN KEIHÄS
HYÖKKÄYS 3 300, KESTÄVYYS 2 500
249
00:20:53,043 --> 00:20:54,343
TASOSI EI RIITÄ
250
00:20:54,419 --> 00:20:57,969
Hei, ota huomioon statuksesi.
Sinun pitäisi valita halvempi ase.
251
00:21:00,175 --> 00:21:01,295
Hemmetti...
252
00:21:05,264 --> 00:21:06,104
Haloo?
253
00:21:06,306 --> 00:21:07,676
Haloo. Hee-ju tässä.
254
00:21:08,225 --> 00:21:11,225
Missä olet? Tuli ongelmia.
255
00:21:11,979 --> 00:21:16,069
Eräs hostelliveraani rikkoi
vahingossa ovesi.
256
00:21:16,149 --> 00:21:17,819
JÄÄTIKARI
HYÖKKÄYS 720, KESTÄVYYS 550
257
00:21:17,901 --> 00:21:20,401
TASOSI EI RIITÄ
258
00:21:26,159 --> 00:21:27,449
TUULITIKARI
259
00:21:30,205 --> 00:21:32,915
TUULITIKARI
HYÖKKÄYS 140, KESTÄVYYS 150
260
00:21:33,250 --> 00:21:38,300
HALUAISITKO OSTAA TÄMÄN ASEEN?
261
00:21:43,010 --> 00:21:46,510
OLET OSTANUT TUULITIKARIN
262
00:21:46,596 --> 00:21:50,556
Hyvä valinta. Se on hyödyllinen
kaltaisellesi aloittajalle.
263
00:21:53,770 --> 00:21:55,190
TUULITIKARI ON KÄYTETTÄVISSÄ
264
00:22:08,493 --> 00:22:10,043
NUOREN JOUSIAMPUJAN JOUSI
HYÖKKÄYS 550, KANTAVUUS 150 M
265
00:22:10,120 --> 00:22:11,290
TASOSI EI RIITÄ
266
00:22:16,209 --> 00:22:18,709
KEIJUN NINJA-TÄHTI X 3P
HYÖKKÄYS 50, KANTAVUUS 50 M
267
00:22:18,795 --> 00:22:20,125
OSTATKO 10 KULTARAHALLA?
268
00:22:24,968 --> 00:22:26,638
OLET OSTANUT KEIJUN NINJA-TÄHDEN
269
00:22:33,727 --> 00:22:34,687
HARJOITUSTILA
270
00:22:34,770 --> 00:22:35,770
TÄHTÄÄ MAALITAULUUN
271
00:22:59,711 --> 00:23:02,211
Hyvä on, odotan täällä.
272
00:23:19,940 --> 00:23:21,270
Hra Yoo, mitä teet?
273
00:23:21,900 --> 00:23:22,820
Harjoittelen.
274
00:23:22,901 --> 00:23:23,861
Mitä?
275
00:23:23,944 --> 00:23:25,324
Ninja-tähden heittämistä.
276
00:23:25,987 --> 00:23:27,107
En vain tee sitä oikein.
277
00:23:38,834 --> 00:23:40,214
Hra Seo, minä tässä.
278
00:23:44,798 --> 00:23:45,918
TÄYSOSUMA
279
00:24:01,314 --> 00:24:02,324
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
280
00:24:03,400 --> 00:24:04,820
OLET POISTUNUT HARJOITUSTILASTA
281
00:24:04,901 --> 00:24:05,781
TAISTELU ALKAA
282
00:24:17,789 --> 00:24:21,079
ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 220,
PUOLUSTUS 200, KEIJUN NINJA-TÄHTI
283
00:24:29,259 --> 00:24:30,179
TÄYSOSUMA
284
00:24:34,723 --> 00:24:35,643
TÄYSOSUMA
285
00:24:41,354 --> 00:24:42,614
NINJA-TÄHDET OVAT LOPPU
286
00:24:42,689 --> 00:24:44,359
SAAT SALAMURHAAJAN MIEKAN
287
00:24:55,452 --> 00:24:57,452
Tulkaa. Lähetän teille sijainnin.
288
00:25:03,835 --> 00:25:05,045
Hee-ju.
289
00:25:05,795 --> 00:25:06,915
Herra.
290
00:25:07,255 --> 00:25:08,505
Mitä on tekeillä?
291
00:25:10,717 --> 00:25:12,427
KAKSINTAISTELUNNE ON VIIVÄSTYNYT
ESTEEN VUOKSI
292
00:25:33,949 --> 00:25:35,079
KAKSINTAISTELUSI JATKUU
293
00:25:35,283 --> 00:25:36,913
VAIHDA ASETTA
294
00:25:52,592 --> 00:25:54,052
KRIITTINEN ISKU ONNISTUI
VIHOLLISEN TERVEYS -140
295
00:26:02,185 --> 00:26:03,185
KÄYTIT TUULIVEISTÄ
296
00:26:03,270 --> 00:26:04,350
VAIHDA ASETTA
297
00:26:27,669 --> 00:26:29,089
KRIITTINEN ISKU ONNISTUI
298
00:26:44,019 --> 00:26:45,349
OLET VOITTAJA
299
00:26:45,520 --> 00:26:47,020
OLET SAANUT VASTUSTAJAN PISTEET
300
00:26:47,105 --> 00:26:48,395
KOKEMUS, HYÖKKÄYS, PUOLUSTUS
301
00:26:48,481 --> 00:26:50,071
OLET NYT TASOLLA 5
302
00:26:53,737 --> 00:26:54,947
TÄMÄ ON TRI CHAN RUUMIS
303
00:26:55,322 --> 00:26:57,162
PÄIHITIT HÄNET 1 MINUUTTI SITTEN
304
00:27:09,002 --> 00:27:10,132
Tapoin -
305
00:27:10,795 --> 00:27:12,255
Hyeong-seokin jälleen.
306
00:27:12,922 --> 00:27:13,922
Se on toinen murhani.
307
00:27:21,890 --> 00:27:22,930
Hra Yoo.
308
00:27:26,144 --> 00:27:28,444
ZINU: TASO 5, HYÖKKÄYS 525, PUOLUSTUS 535
SALAMURHAAJAN MIEKKA
309
00:27:30,607 --> 00:27:33,317
Omistaja on täällä.
Sanoit haluavasi ostaa jotain.
310
00:27:36,112 --> 00:27:37,662
Valitse puolestani.
311
00:27:37,739 --> 00:27:38,739
Minäkö?
312
00:27:38,907 --> 00:27:40,947
Voit valita mitä tahansa.
313
00:27:46,122 --> 00:27:48,882
Selvä. Ei huolta.
314
00:27:48,958 --> 00:27:50,628
Toivon, että sinulla menee hyvin.
315
00:27:51,211 --> 00:27:53,131
-Olen pahoillani.
-Ei hätää.
316
00:27:53,713 --> 00:27:55,343
Pidä huolta itsestäsi, hei.
317
00:28:15,527 --> 00:28:17,987
Vien sinut sairaalaan. Et näytä hyvältä.
318
00:28:19,155 --> 00:28:20,655
En mene sairaalaan.
319
00:28:21,282 --> 00:28:22,532
Minne sitten?
320
00:28:24,744 --> 00:28:26,084
En tiedä.
321
00:28:30,625 --> 00:28:32,205
En halua kuolla.
322
00:28:32,669 --> 00:28:34,589
Mutta tappaminen tuntuu kamalalta.
323
00:28:41,094 --> 00:28:42,474
ZINU: TASO 5, SALAMURHAAJAN MIEKKA
324
00:28:47,809 --> 00:28:49,439
Hänen tappamisensa on turhaa.
325
00:28:51,646 --> 00:28:53,396
Hemmetti. Tämä on loputonta.
326
00:29:00,447 --> 00:29:02,237
Voitko vain ajaa?
327
00:29:02,907 --> 00:29:04,827
Tunnen oloni turvallisemmaksi autossa.
328
00:30:33,414 --> 00:30:35,254
Hra Cha löydettiin tältä penkiltä.
329
00:30:35,458 --> 00:30:36,578
Hän istui tässä.
330
00:30:36,876 --> 00:30:39,796
Hän tapasi hra Yoon täällä.
331
00:30:39,963 --> 00:30:41,463
Hra Yoon sormenjälkiä löytyi -
332
00:30:41,548 --> 00:30:44,008
hra Chan kaulasta ja kauluksesta.
333
00:30:45,969 --> 00:30:48,509
Lisäksi alustavat
tutkimustuloksemme osoittavat -
334
00:30:48,763 --> 00:30:50,063
hra Chan kuolleen -
335
00:30:50,139 --> 00:30:52,059
hra Yoon lähdettyä paikalta.
336
00:30:52,141 --> 00:30:54,351
Kuudennesta kerroksesta
putoaminen on myös outoa.
337
00:30:54,936 --> 00:30:55,806
Mitä tarkoitatte?
338
00:30:55,895 --> 00:30:57,685
-Anteeksi?
-Yritättekö kertoa minulle,
339
00:30:58,022 --> 00:31:00,692
että poikani ystävä saattoi tappaa -
340
00:31:01,693 --> 00:31:02,783
poikani?
341
00:31:03,444 --> 00:31:04,654
Olen pahoillani.
342
00:31:09,784 --> 00:31:11,454
Olen pahoillani, isä.
343
00:31:12,537 --> 00:31:13,367
Minkä vuoksi?
344
00:31:14,205 --> 00:31:16,875
Minun olisi pitänyt pitää
hänestä parempaa huolta.
345
00:31:17,542 --> 00:31:19,212
Pyytelet anteeksi -
346
00:31:19,836 --> 00:31:21,496
joka kerran tavatessamme.
347
00:31:22,255 --> 00:31:24,125
Jos omatunto kolkuttaa,
348
00:31:24,215 --> 00:31:26,965
sinun ei olisi pitänyt
tehdä niin alunperinkään.
349
00:31:27,302 --> 00:31:29,852
Miksi pyydät anteeksi jo tehtyäsi -
350
00:31:29,929 --> 00:31:31,009
kaiken haluamasi?
351
00:31:33,975 --> 00:31:36,305
Kun kerroitte aikeistanne avioitua,
352
00:31:37,562 --> 00:31:39,942
sanoitte yrittävänne hyvittää kaiken.
353
00:31:40,023 --> 00:31:41,523
Mutta mihin se johti?
354
00:31:41,608 --> 00:31:43,688
Katso, miten kävi. Yksi kuoli -
355
00:31:44,027 --> 00:31:46,067
ja toinen on vammautunut lopun elämäänsä.
356
00:31:46,154 --> 00:31:46,994
Poikani...
357
00:31:49,240 --> 00:31:50,910
Ainoa poikani -
358
00:31:51,284 --> 00:31:52,624
menetti ystävänsä,
359
00:31:52,952 --> 00:31:55,082
yrityksensä, isänsä ja kunniansa.
360
00:31:55,330 --> 00:31:57,460
Hänestä tuli alkoholisti,
361
00:31:57,540 --> 00:31:59,380
ja hän kärsi mysteerisen kuoleman -
362
00:32:00,126 --> 00:32:02,586
vieraassa maassa sinun takiasi.
363
00:32:02,670 --> 00:32:03,710
Jin-woo taas...
364
00:32:05,048 --> 00:32:07,428
Tiedän, ettei Hyeong-seokin
kuolema ole syytäsi.
365
00:32:07,508 --> 00:32:10,008
Eikä se, mitä Jin-woolle kävi,
ole syytäsi.
366
00:32:10,094 --> 00:32:12,604
Mutta en tunnu voivan lohduttaa sinua.
367
00:32:12,680 --> 00:32:14,560
En sääli sinua.
368
00:32:15,391 --> 00:32:16,681
En tippaakaan.
369
00:32:22,982 --> 00:32:24,572
Ja mitä Jin-woohon tulee...
370
00:32:28,488 --> 00:32:32,118
Hyeong-seokin perheen tulisi päättää
yksityiskohtaisesta ruumiinavauksesta.
371
00:32:34,661 --> 00:32:37,621
Sinä ja minä olemme hänen ainoa perheensä.
372
00:32:38,373 --> 00:32:39,623
Mutta on mahdollista,
373
00:32:39,999 --> 00:32:42,789
että tulokset osoittavat
Jin-woon suuntaan.
374
00:32:48,549 --> 00:32:49,969
Mitä haluat tehdä?
375
00:32:54,347 --> 00:32:55,717
Haluatko ruumiinavauksen?
376
00:33:07,735 --> 00:33:08,565
Professori Cha.
377
00:33:11,906 --> 00:33:12,906
Milloin tulitte tänne?
378
00:33:13,241 --> 00:33:14,201
Tunti sitten.
379
00:33:14,701 --> 00:33:15,991
Tulin heti -
380
00:33:16,869 --> 00:33:18,499
nähtyäni Hyeong-seokin ja Jin-woon.
381
00:33:18,579 --> 00:33:19,659
Miten Jin-woo voi?
382
00:33:19,747 --> 00:33:21,457
Näin hänet ainoastaan nukkumassa.
383
00:33:21,541 --> 00:33:23,251
Valveilla hänellä on ahdistusoireita.
384
00:33:23,710 --> 00:33:25,210
Hän saa jatkuvasti rauhoittavia.
385
00:33:31,801 --> 00:33:33,641
-Oletteko jo syönyt?
-En.
386
00:33:41,769 --> 00:33:43,559
Hyeong-seok löydettiin kuulemma tuolta.
387
00:34:11,132 --> 00:34:12,932
Meidän pitäisi päätyä johonkin.
388
00:34:13,551 --> 00:34:14,591
Meillä ei ole aikaa.
389
00:34:15,636 --> 00:34:19,016
Toimittajat alkavat kirjoittaa
artikkeleita, jos epäröimme.
390
00:34:20,933 --> 00:34:23,393
Se on niin mahtava juoruilun aihe.
391
00:34:23,478 --> 00:34:26,728
Totuus ei ole heille tärkeä.
He haluavat vain ihmisten puhuvan.
392
00:34:28,232 --> 00:34:30,742
Mistä muusta aiheesta
saisi tällaista huomiota?
393
00:34:33,154 --> 00:34:34,244
Niin, olette oikeassa.
394
00:34:38,242 --> 00:34:40,122
Keskustelin jo Su-jinin kanssa.
395
00:34:42,830 --> 00:34:45,790
Ruumiinavaus ei tuo
Hyeong-seokia takaisin.
396
00:34:45,875 --> 00:34:48,625
Kuolinsyytä on vaikea määrittää.
397
00:34:48,836 --> 00:34:50,706
Jos päädymme ruumiinavaukseen,
398
00:34:50,797 --> 00:34:54,377
toimittajat alkavat kirjoittaa
spekuloiden murhasta.
399
00:34:54,467 --> 00:34:56,047
Yhdestä asiasta olen varma.
400
00:34:57,345 --> 00:34:59,755
Olen kuullut tarpeeksi
juoruja teistä kolmesta -
401
00:34:59,847 --> 00:35:02,017
viime vuosina.
402
00:35:02,100 --> 00:35:05,440
Mutta voin vakuuttaa,
että tällä kertaa se käy pahemmaksi.
403
00:35:09,857 --> 00:35:11,437
Vieläkö haluat ruumiinavauksen?
404
00:35:12,193 --> 00:35:13,193
En.
405
00:35:21,285 --> 00:35:22,445
Olemme jo päättäneet.
406
00:35:24,038 --> 00:35:27,458
Enkä halua poikani ruumiista turmeltavan.
407
00:35:28,292 --> 00:35:29,132
En -
408
00:35:30,211 --> 00:35:31,631
epäile Jin-woota.
409
00:35:33,673 --> 00:35:36,343
Näin ollen ruumiinavaukseen ei ole syytä.
410
00:35:37,677 --> 00:35:38,507
Entä te?
411
00:35:41,764 --> 00:35:42,644
Mitä mieltä olette?
412
00:35:45,226 --> 00:35:47,396
Hra Yoo kertoi,
että hän tuhosi vainajan täysin.
413
00:35:47,603 --> 00:35:49,733
Hän soitti minulle aamunkoitteessa -
414
00:35:49,814 --> 00:35:51,574
ja sanoi, että tuhosi hra Chan.
415
00:35:51,649 --> 00:35:53,109
Hän kuulosti innostuneelta.
416
00:35:53,192 --> 00:35:55,242
Luuletko, että hra Yoo käytti
fyysistä voimaa?
417
00:35:55,319 --> 00:35:57,529
Häntä voisi syyttää päällekarkauksesta
tai kuoleman tuottamuksesta.
418
00:35:59,615 --> 00:36:00,695
Yang-ju.
419
00:36:00,783 --> 00:36:02,033
Kuinka voit sanoa noin?
420
00:36:02,118 --> 00:36:04,658
Oli epämukavaa kuulla,
421
00:36:04,745 --> 00:36:05,995
että hän tuhosi hra Chan.
422
00:36:06,581 --> 00:36:08,121
Olisin voinut tehdä jotain hullua,
423
00:36:08,583 --> 00:36:10,253
jollet olisi soittanut minulle.
424
00:36:12,712 --> 00:36:14,262
Jos minulla olisi ollut veitsi,
425
00:36:14,922 --> 00:36:16,722
olisin saattanut puukottaa häntä.
426
00:36:17,633 --> 00:36:19,053
Mitä mieltä olette?
427
00:36:23,681 --> 00:36:25,061
Mielestäni on absurdia -
428
00:36:30,813 --> 00:36:32,023
epäillä häntä.
429
00:36:38,237 --> 00:36:39,607
Haudataan asia sitten.
430
00:36:41,949 --> 00:36:43,739
Huolehdimme kaikesta ja poistumme.
431
00:36:43,826 --> 00:36:46,286
Hoitakaa asiat Jin-woon tilan mukaan.
432
00:36:47,288 --> 00:36:49,328
Mutta hankkiutukaa ensin eroon Yu-rasta.
433
00:36:50,458 --> 00:36:51,878
Hänestä ei ole kuin harmia.
434
00:36:51,959 --> 00:36:53,169
Selvä.
435
00:36:53,961 --> 00:36:56,551
Kun Jin-woo voi paremmin,
lähettäkää hänet Yhdysvaltoihin.
436
00:36:58,049 --> 00:36:59,799
Lääkärien mukaan toivoa ei juuri ole,
437
00:36:59,884 --> 00:37:01,894
mutta hän voi kokeilla fysioterapiaa.
438
00:37:02,678 --> 00:37:04,428
Niin tietenkin. Hoidan kaiken.
439
00:37:07,016 --> 00:37:07,976
Syödään.
440
00:37:16,776 --> 00:37:18,946
Ja niin Hyeong-seokin kuolema -
441
00:37:19,237 --> 00:37:20,947
lakaistiin maton alle.
442
00:37:24,700 --> 00:37:26,660
Kun nukuin otettuani unilääkkeitä,
443
00:37:27,036 --> 00:37:28,536
kaikki poistuivat Granadasta.
444
00:37:45,680 --> 00:37:46,680
Su-jin.
445
00:37:49,475 --> 00:37:50,425
Tuolta hän tulee!
446
00:37:50,518 --> 00:37:53,648
-Professori!
-Sanokaa sananen.
447
00:37:53,729 --> 00:37:54,899
Kommentoikaa, olkaa hyvä.
448
00:37:55,106 --> 00:37:56,016
Professori Cha.
449
00:37:57,566 --> 00:38:00,396
Ne nilviäiset huijasivat minua
ja veivät hänet muualle.
450
00:38:00,486 --> 00:38:02,146
En tiedä, mihin hänet vietiin.
451
00:38:03,698 --> 00:38:05,868
Tapan heidät kaikki. Hitto!
452
00:38:07,493 --> 00:38:09,583
Tuhoan Cha Byeong-junin.
453
00:38:10,162 --> 00:38:12,042
Sen vanhan käppänän on oltava järjiltään.
454
00:38:12,623 --> 00:38:14,293
Kehtaavatkin viedä aviomieheni.
455
00:38:14,375 --> 00:38:16,625
-Jopa Yu-ra.
-He eivät ole mitään.
456
00:38:16,711 --> 00:38:17,961
Keitä he luulevat olevansa?
457
00:38:29,432 --> 00:38:31,602
Ja Hyeong-seok.
458
00:38:38,941 --> 00:38:42,031
Sillä välin
otin vapaaehtoisesti unilääkkeitä -
459
00:38:43,487 --> 00:38:46,157
saatuani tietää,
ettei Hyeong-seok ilmaantuisi -
460
00:38:46,240 --> 00:38:47,580
nukkuessani.
461
00:39:08,179 --> 00:39:10,639
Uni oli turvasatamani.
462
00:39:13,225 --> 00:39:16,305
Jatkoin nukkumista
pitääkseni pelot loitolla.
463
00:39:27,031 --> 00:39:27,951
Jin-woo.
464
00:39:33,746 --> 00:39:36,456
Työt kasaantuvat.
Minun on palattava Souliin.
465
00:39:43,672 --> 00:39:44,632
Haluatko kertoa -
466
00:39:48,552 --> 00:39:49,762
minulle jotain?
467
00:39:52,348 --> 00:39:53,598
Mitä koskien?
468
00:39:56,143 --> 00:39:57,813
Ei mitään. Kunhan sanoin.
469
00:40:01,482 --> 00:40:02,782
Kukaan ei kysynyt,
470
00:40:03,484 --> 00:40:05,694
mitä Hyeong-seokin ja minun
välillä tapahtui -
471
00:40:06,070 --> 00:40:07,240
sinä päivänä.
472
00:40:07,446 --> 00:40:08,656
Jos he olisivat kysyneet,
473
00:40:09,198 --> 00:40:10,738
olisin vastannut,
474
00:40:14,537 --> 00:40:16,207
että minä tapoin Hyeong-seokin.
475
00:40:20,668 --> 00:40:22,128
Mutta kukaan ei uskaltanut -
476
00:40:22,753 --> 00:40:24,423
kysyä minulta sitä.
477
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
Ehkä he pelkäsivät totuutta.
478
00:40:31,846 --> 00:40:33,886
Hra Park, on aika nousta koneeseen.
479
00:40:38,727 --> 00:40:40,857
Jaksele. Pidetään yhteyttä.
480
00:40:46,819 --> 00:40:48,989
FEDERICO GARCÍA LORCA
GRANADAN LENTOKENTTÄ
481
00:40:50,114 --> 00:40:51,414
Myös Seon-ho lähti.
482
00:40:59,457 --> 00:41:00,917
Seuraavan kerran herätessäni -
483
00:41:06,046 --> 00:41:07,466
olimme jälleen kaksin.
484
00:43:00,703 --> 00:43:01,543
Herra!
485
00:43:02,746 --> 00:43:04,666
Siitä on aikaa, kun olitte hereillä.
486
00:43:05,499 --> 00:43:06,749
En pystynyt nukkumaan enää.
487
00:43:06,834 --> 00:43:09,004
Varmaan siksi,
koska lopetitte unilääkkeet.
488
00:43:09,295 --> 00:43:10,875
Lääkärinne ei antanut enempää.
489
00:43:10,963 --> 00:43:12,263
Ei ole kuulemma hyväksi.
490
00:43:12,464 --> 00:43:13,884
Ovatko kummitukset kadonneet?
491
00:43:13,966 --> 00:43:15,756
Eikö sinun pitäisi olla koulussa?
492
00:43:15,843 --> 00:43:17,093
En mennyt tänään.
493
00:43:17,177 --> 00:43:19,007
Kerroin, että hoidan jotakuta.
494
00:43:19,096 --> 00:43:19,966
"Hoidan jotakuta"?
495
00:43:20,389 --> 00:43:21,679
-Minuako?
-Niin.
496
00:43:22,141 --> 00:43:24,851
Olen ihastunut tähän paikkaan.
497
00:43:24,935 --> 00:43:26,345
Uima-allas -
498
00:43:26,645 --> 00:43:27,765
on mahtava.
499
00:43:28,063 --> 00:43:29,903
Saanko tuoda ystäväni huomenna?
500
00:43:30,190 --> 00:43:32,150
Hekin tykkäävät siitä!
501
00:43:33,277 --> 00:43:37,067
Näytät olevan lomalla
etkä hoitamassa jotakuta.
502
00:43:37,156 --> 00:43:38,776
Halusin huolehtia teistä.
503
00:43:39,199 --> 00:43:41,369
Olen täällä
vuorotellakseni Hee-jun kanssa.
504
00:43:41,869 --> 00:43:43,289
Mutta en voi tehdä mitään.
505
00:43:43,912 --> 00:43:45,832
Haluatte ainoastaan Hee-jun.
506
00:43:45,914 --> 00:43:46,964
Milloin niin sanoin?
507
00:43:47,041 --> 00:43:49,591
Ettehän antanut hänen lähteä.
508
00:43:49,668 --> 00:43:50,498
Käskitte jäämään.
509
00:43:50,586 --> 00:43:51,496
Niinkö?
510
00:44:07,978 --> 00:44:09,978
Pidä häntä silmällä. Haen uuden pyyhkeen.
511
00:44:17,738 --> 00:44:18,698
Minne olet menossa?
512
00:44:20,991 --> 00:44:22,161
Palaan kohta.
513
00:44:22,743 --> 00:44:24,123
Pysy tässä.
514
00:44:24,536 --> 00:44:26,156
Pelkään olla yksin.
515
00:44:31,835 --> 00:44:33,335
Hyvä on. En mene mihinkään.
516
00:44:33,754 --> 00:44:35,134
Olen tässä.
517
00:44:43,764 --> 00:44:45,184
Voitko pestä tämän puolestani?
518
00:45:01,782 --> 00:45:02,952
Toistitte sitä.
519
00:45:03,575 --> 00:45:06,365
Teidän takianne
hän ei voinut mennä mihinkään.
520
00:45:07,371 --> 00:45:09,501
Hän nukkui täällä eikä edes tullut kotiin.
521
00:45:12,501 --> 00:45:13,841
Miksi vain hän kelpaa?
522
00:45:13,919 --> 00:45:15,129
En tiedä.
523
00:45:15,379 --> 00:45:16,299
Mitä?
524
00:45:18,382 --> 00:45:19,842
Ei aavistustakaan,
525
00:45:20,134 --> 00:45:21,184
miksi tein niin.
526
00:45:21,260 --> 00:45:22,430
Tuossa ei ole tolkkua.
527
00:45:22,511 --> 00:45:23,721
Se on totuus.
528
00:45:24,805 --> 00:45:26,555
Minun pitäisi miettiä,
529
00:45:27,224 --> 00:45:28,604
miksi sanoin hänelle niin.
530
00:45:29,268 --> 00:45:30,268
Olette uskomaton.
531
00:45:30,686 --> 00:45:32,396
Miksi yritätte hurmata hänet?
532
00:45:32,479 --> 00:45:34,859
-"Hurmata"?
-Sitähän te teette juuri nyt,
533
00:45:34,940 --> 00:45:36,360
ja olette aika hyvä siinä.
534
00:45:36,942 --> 00:45:39,112
Puheenne saa naisen sydämen sulamaan.
535
00:45:39,903 --> 00:45:41,413
Kuten sanoin, olette taitava.
536
00:45:41,488 --> 00:45:42,948
Olette mestari.
537
00:45:43,657 --> 00:45:46,157
Pidättekö keksimästäni lempinimestä?
538
00:45:46,243 --> 00:45:50,713
-Pitäisitkö siitä nimenäsi?
-Mielestäni se sopii teille täydellisesti.
539
00:45:55,711 --> 00:45:57,751
Yksi juttu vielä. Go Yu-ra...
540
00:45:58,755 --> 00:46:01,085
Pidin hänestä, koska hän oli nätti,
mutten enää.
541
00:46:01,717 --> 00:46:03,337
Hän on erilainen kuin televisiossa.
542
00:46:03,427 --> 00:46:04,677
Oletko tavannut hänet?
543
00:46:05,179 --> 00:46:07,179
-Missä?
-Hän tuli talollemme.
544
00:46:10,726 --> 00:46:12,016
-Kuka siellä?
-Sinä!
545
00:46:15,105 --> 00:46:16,015
Puhukaa...
546
00:46:16,106 --> 00:46:17,396
Miten kehtaat!
547
00:46:17,483 --> 00:46:18,783
Senkin ämmä!
548
00:46:19,401 --> 00:46:22,401
Muistatko, kun pyysin
pysymään loitolla hänestä?
549
00:46:25,908 --> 00:46:28,948
Hän huusi ympäripäissään
ja kysyi, missä olit.
550
00:46:29,453 --> 00:46:31,583
Ja? Löikö hän siskoasi?
551
00:46:32,164 --> 00:46:33,544
Hän töytäisi Hee-juta.
552
00:46:33,916 --> 00:46:36,496
Go Yu-ra yritti lyödä häntä,
553
00:46:36,585 --> 00:46:38,415
mutta muut vieraat menivät väliin.
554
00:46:38,962 --> 00:46:40,552
Hän jopa yritti potkia Hee-juta.
555
00:46:42,132 --> 00:46:44,302
Mikä ämmä. Vihaan häntä!
556
00:46:45,093 --> 00:46:46,353
Miksi edes naitte hänet?
557
00:46:48,222 --> 00:46:50,022
Teistä ei ikinä tulisi hyvää paria.
558
00:46:51,808 --> 00:46:52,888
Miksi naitte hänet?
559
00:46:55,020 --> 00:46:57,860
-En muista.
-Kuinka ette muista?
560
00:46:57,940 --> 00:47:00,820
Sanopa muuta. Taisin tehdä sen
hetken mielijohteesta.
561
00:47:51,868 --> 00:47:52,828
Olettekin hereillä.
562
00:47:53,328 --> 00:47:56,248
Muistatteko minut?
Olin paikalla, kun ostitte...
563
00:47:56,832 --> 00:47:59,042
Toki. Olette "käytännössä"
nti Jungin perhettä.
564
00:48:02,129 --> 00:48:04,009
Hänen isoäitinsä pakkasi paljon tavaraa.
565
00:48:04,881 --> 00:48:05,721
Missä Hee-ju on?
566
00:48:06,800 --> 00:48:07,970
Hän nukahti.
567
00:48:08,051 --> 00:48:09,601
Hän on tietenkin väsynyt.
568
00:48:09,678 --> 00:48:11,048
On kulunut jo monta päivää.
569
00:48:11,888 --> 00:48:12,928
Miten voitte?
570
00:48:13,015 --> 00:48:15,515
En odottanut teidän olevan hereillä.
571
00:48:16,018 --> 00:48:16,888
Voinette hyvin.
572
00:48:17,853 --> 00:48:19,403
En hullummin.
573
00:48:19,479 --> 00:48:20,769
Voitteko siis paremmin?
574
00:48:21,773 --> 00:48:22,693
Eli -
575
00:48:23,233 --> 00:48:24,943
voisinko viedä Hee-jun tänään ulos?
576
00:48:25,861 --> 00:48:27,491
-Anteeksi?
-Tänään on hänen -
577
00:48:27,571 --> 00:48:28,451
syntymäpäivänsä.
578
00:48:29,698 --> 00:48:31,658
Huoletti, että hän viettäisi sen täällä.
579
00:48:32,117 --> 00:48:33,407
Voisinko viedä hänet ulos?
580
00:48:33,952 --> 00:48:35,582
Ystävämme suunnittelevat juhlaa.
581
00:48:35,662 --> 00:48:36,962
En tiennyt syntymäpäivästä.
582
00:48:37,039 --> 00:48:39,749
Lykkäsimme juhlaa,
sillä hän sanoi, ettei voisi tulla,
583
00:48:39,833 --> 00:48:42,343
mutta tänään on hänen syntymäpäivänsä.
584
00:48:42,919 --> 00:48:44,249
Hänen tulisi juhlia.
585
00:48:46,298 --> 00:48:50,298
Hee-julla oli rankkaa.
Hän kun ei ole yksityissairaanhoitajanne.
586
00:48:50,677 --> 00:48:52,467
Vahingoiduttuanne hostellissa -
587
00:48:52,554 --> 00:48:54,684
hän on ruoskinut itseään.
588
00:48:55,390 --> 00:48:57,600
Hän on herkkäsieluinen.
589
00:48:58,185 --> 00:49:00,015
Hänen ei tarvinnut ajatella niin.
590
00:49:00,354 --> 00:49:01,364
Eikö totta?
591
00:49:02,731 --> 00:49:04,521
Silti pakotitte hänet jäämään.
592
00:49:05,192 --> 00:49:07,822
Pyysitte aina häntä.
593
00:49:09,154 --> 00:49:10,784
Varmaan lääkehuuruissa.
594
00:49:11,114 --> 00:49:14,034
-Taisin luulla häntä sihteerikseni.
-Luultavasti.
595
00:49:15,952 --> 00:49:17,872
Huoleltaan hän ei mennyt kotiin -
596
00:49:17,954 --> 00:49:18,964
ja tuskin nukkui.
597
00:49:19,623 --> 00:49:21,253
Enkö ollut oikea maanvaiva?
598
00:49:21,333 --> 00:49:22,503
Ette oikeastaan.
599
00:49:22,584 --> 00:49:24,754
Olitte kriittisessä tilassa,
600
00:49:25,337 --> 00:49:27,457
-joten ymmärrettävästi...
-Voin nyt paremmin.
601
00:49:28,757 --> 00:49:29,677
Hän voi siis lähteä.
602
00:49:30,258 --> 00:49:31,088
Ihanko totta?
603
00:49:31,426 --> 00:49:32,256
Olen iloinen.
604
00:49:52,239 --> 00:49:53,489
Hra Yoo?
605
00:49:59,246 --> 00:50:00,616
Hra Yoo!
606
00:50:14,052 --> 00:50:16,892
Hurja. Luulin, että menit taas yksin ulos.
607
00:50:16,972 --> 00:50:18,222
Hyvää syntymäpäivää.
608
00:50:18,306 --> 00:50:20,556
-Mitä?
-Kuulin, että tänään on syntymäpäiväsi.
609
00:50:20,642 --> 00:50:22,022
Mistä tiesit sen?
610
00:50:22,102 --> 00:50:24,732
Se "käytännössä perhettä" -tyyppi kertoi.
611
00:50:24,813 --> 00:50:25,983
Anteeksi?
612
00:50:27,107 --> 00:50:27,937
Hee-ju.
613
00:50:29,025 --> 00:50:30,645
Hei, milloin tulit tänne?
614
00:50:30,736 --> 00:50:31,606
Hetki sitten.
615
00:50:31,695 --> 00:50:34,105
Tulin noutamaan Min-jua,
mutta sinunkin pitäisi tulla.
616
00:50:34,531 --> 00:50:36,411
-Mitä?
-Meidän pitäisi järjestää juhlat -
617
00:50:36,616 --> 00:50:37,946
syntymäpäivänäsi.
618
00:50:38,285 --> 00:50:40,325
Soitin kaikille, ja he ovat tulossa.
619
00:50:40,412 --> 00:50:41,912
Sanoin etten voisi.
620
00:50:41,997 --> 00:50:44,537
Hra Yoo on kunnossa.
Hän sanoi, että voit lähteä.
621
00:50:47,586 --> 00:50:48,706
Pitäkää hauskaa.
622
00:50:50,255 --> 00:50:51,875
Olisin tuonut lahjan, jos olisin tiennyt.
623
00:50:51,965 --> 00:50:53,295
Se ei ole tarpeen.
624
00:50:53,633 --> 00:50:55,513
Enkä mene. Juhlin joskus toiste.
625
00:50:56,178 --> 00:50:58,808
En tarvitse sinua enää. Olen kunnossa.
626
00:50:59,139 --> 00:51:00,469
Mene kotiin lepäämään.
627
00:51:02,934 --> 00:51:04,444
Hae takkisi. Lähdemme.
628
00:51:06,062 --> 00:51:08,692
-Mutta...
-Soitin jo kaikille.
629
00:51:09,441 --> 00:51:11,231
Miten voimme peruuttaa jälleen?
630
00:51:11,818 --> 00:51:12,898
Odotan sihteeriä.
631
00:51:13,320 --> 00:51:15,110
Jonkun on pidettävä hra Yoota silmällä.
632
00:51:16,198 --> 00:51:17,238
Voin hyvin.
633
00:51:19,034 --> 00:51:20,744
Olen tosiaankin kunnossa.
634
00:51:32,339 --> 00:51:33,669
Häntä ei tulisi jättää yksin.
635
00:51:35,592 --> 00:51:36,842
Hänen sihteerinsä tulee.
636
00:51:37,469 --> 00:51:38,799
Hän ei ole vielä täällä.
637
00:51:39,429 --> 00:51:41,009
Hitto.
638
00:51:41,348 --> 00:51:44,138
Hän ei ole mikään lapsi.
Ja hän vaikuttaa olevan kunnossa.
639
00:51:44,476 --> 00:51:46,056
Hän ei vaikuttanut sekopäältä.
640
00:51:46,144 --> 00:51:47,234
Kuka niin on sanonut?
641
00:51:47,312 --> 00:51:49,982
Eikö lääkäri sanonut,
että hän on harhaluuloinen?
642
00:52:46,955 --> 00:52:47,995
Minä tässä.
643
00:52:48,582 --> 00:52:49,962
Etkö olekin keskustassa?
644
00:52:51,167 --> 00:52:52,457
Lähetä jotain puolestani.
645
00:53:56,483 --> 00:53:58,033
Lääkkeiden tehon lakattua -
646
00:53:58,944 --> 00:54:01,154
ahdistukseni palasi.
647
00:54:19,214 --> 00:54:20,674
Nukkuessa oli parempaa,
648
00:54:21,716 --> 00:54:22,966
mutta lääkkeet loppuivat.
649
00:54:45,615 --> 00:54:46,985
Alkoholikin vietiin.
650
00:54:59,379 --> 00:55:00,799
Olenko mielisairas?
651
00:55:02,924 --> 00:55:05,554
Tunsin ilman enteitäkin,
652
00:55:07,012 --> 00:55:07,932
että hän -
653
00:55:09,431 --> 00:55:10,811
ilmaantuisi pian.
654
00:55:45,633 --> 00:55:47,933
HRA YOO
655
00:55:54,934 --> 00:55:55,814
Haloo?
656
00:55:56,436 --> 00:55:58,936
Hra Yoo, minä tässä. Kuinka voit?
657
00:56:00,106 --> 00:56:01,316
Kaikki on hyvin.
658
00:56:01,399 --> 00:56:02,689
Onko todella?
659
00:56:03,485 --> 00:56:04,645
Tietenkin.
660
00:56:05,361 --> 00:56:06,861
Onko hra Seo kanssasi?
661
00:56:08,031 --> 00:56:09,031
Ei vielä.
662
00:56:09,741 --> 00:56:12,121
Eikö vielä? Hänen olisi pitänyt
saapua aikoja sitten.
663
00:56:12,869 --> 00:56:14,499
Pyysin häntä tekemään jotain.
664
00:56:14,829 --> 00:56:16,039
Hän tulee pian.
665
00:56:16,122 --> 00:56:17,332
Hyvä on.
666
00:56:18,166 --> 00:56:19,286
Mitä teet nyt?
667
00:56:19,542 --> 00:56:21,882
Katson televisiota.
668
00:56:22,545 --> 00:56:23,875
Etkö ole ikävystynyt?
669
00:56:25,006 --> 00:56:25,966
En lainkaan.
670
00:56:26,466 --> 00:56:27,876
Olethan kunnossa?
671
00:56:27,967 --> 00:56:29,637
Tuletko takaisin, jollen ole?
672
00:56:29,719 --> 00:56:30,799
Etkö voi hyvin?
673
00:56:32,180 --> 00:56:34,640
Se oli vitsi. Pidä hauskaa.
674
00:56:36,518 --> 00:56:38,728
Tuon sinulle ruokaa. Onko jotain...
675
00:56:38,812 --> 00:56:39,942
Ei tarvitse tulla.
676
00:56:41,648 --> 00:56:44,438
-Mutta silti...
-Kaikki hyvin. Älä tule.
677
00:56:46,361 --> 00:56:48,031
-Miksi ei? Minä...
-Lopetan puhelun.
678
00:56:48,738 --> 00:56:49,658
Haloo?
679
00:57:13,221 --> 00:57:14,311
Kuka siellä?
680
00:57:17,892 --> 00:57:18,892
Hei, Hee-ju.
681
00:57:18,977 --> 00:57:20,267
Hei, Raul.
682
00:57:20,854 --> 00:57:21,694
Mitä nämä ovat?
683
00:57:21,771 --> 00:57:22,901
Kukkia sinulle.
684
00:57:22,981 --> 00:57:24,441
Minulleko? Keneltä?
685
00:57:24,524 --> 00:57:25,694
Mukana on kortti.
686
00:57:26,860 --> 00:57:28,190
Kiitos.
687
00:57:28,778 --> 00:57:29,778
-Näkemiin.
-Näkemiin.
688
00:57:38,413 --> 00:57:39,333
Hyvää syntymäpäivää.
689
00:57:40,081 --> 00:57:41,251
Vilpittömät kiitokset.
690
00:57:41,958 --> 00:57:42,878
Yoo Jin-woolta.
691
00:57:46,087 --> 00:57:48,417
Ihanko tosi?
Kukkia paiskattuaan luurin korvaan?
692
00:57:49,757 --> 00:57:50,757
Hyvänen aika.
693
00:57:50,842 --> 00:57:55,602
BONITA-HOSTELLI
694
00:58:23,541 --> 00:58:24,501
Hän on täällä.
695
00:58:59,202 --> 00:59:00,202
Hyeong-seok.
696
00:59:04,916 --> 00:59:07,036
Miten pitkään seuraat minua?
697
00:59:15,093 --> 00:59:16,723
Emmekö voi lopettaa tätä?
698
00:59:19,013 --> 00:59:20,183
Minä todella...
699
00:59:23,518 --> 00:59:24,888
Haluan todella lopettaa.
700
00:59:31,109 --> 00:59:33,029
Oletko onnellinen vasta tapettuasi minut?
701
00:59:39,284 --> 00:59:41,244
Siihenkö asti meidän on tapeltava?
702
01:00:16,738 --> 01:00:17,608
Herra.
703
01:00:29,459 --> 01:00:30,959
Hra Yoo, olen täällä.
704
01:00:37,800 --> 01:00:39,180
Hra Yoo.
705
01:00:48,561 --> 01:00:50,611
Mitä teette täällä?
706
01:00:51,439 --> 01:00:52,479
Lähdetään.
707
01:00:52,565 --> 01:00:53,435
Anteeksi?
708
01:00:53,524 --> 01:00:55,364
Saan matkustaa nyt. Mennään takaisin.
709
01:00:56,277 --> 01:00:57,777
En halua enää vaivata ihmisiä.
710
01:00:57,862 --> 01:00:59,742
Miksi ette lepää enemmän?
711
01:00:59,822 --> 01:01:01,952
Teidän tulee parantua.
712
01:01:02,033 --> 01:01:04,993
Hra Park sanoi palaavansa ensi viikolla.
Lentoliput...
713
01:01:05,078 --> 01:01:06,948
Ei lentoa. Hanki minulle junalippu.
714
01:01:07,497 --> 01:01:08,787
Barcelonaan ensin.
715
01:01:08,873 --> 01:01:09,713
Junallako?
716
01:01:09,791 --> 01:01:12,211
Jos lennän, en tiedä,
mitä hulluuksia teen.
717
01:01:12,377 --> 01:01:14,247
Juna on parempi. Pääsen pois, jos haluan.
718
01:01:14,504 --> 01:01:15,764
Milloin haluatte lähteä?
719
01:01:16,422 --> 01:01:17,422
Tänään.
720
01:01:22,011 --> 01:01:26,601
-Paljon onnea vaan
-Paljon onnea vaan
721
01:01:26,683 --> 01:01:29,523
-Paljon onnea, Hee-ju
-Paljon onnea, Hee-ju
722
01:01:29,602 --> 01:01:31,652
-Paljon onnea vaan
-Paljon onnea vaan
723
01:01:34,857 --> 01:01:36,647
Voi hurja, kiitos kovasti!
724
01:01:36,734 --> 01:01:38,364
-Hyvää syntymäpäivää!
-Kiitos!
725
01:01:38,945 --> 01:01:40,775
-Onnea.
-Kiitos, Sang-beom.
726
01:01:40,863 --> 01:01:43,243
Tarkoitan sitä. Kiitos paljon.
Teillä on kiireitä.
727
01:01:43,324 --> 01:01:45,034
Hyvä on. Kippis!
728
01:01:45,118 --> 01:01:47,328
-Kippis!
-Kippis!
729
01:02:13,146 --> 01:02:14,726
-Joko luovutit?
-Aivan.
730
01:02:15,690 --> 01:02:17,110
-Köyhä tyttö Espanjassa.
-Maksa.
731
01:02:17,191 --> 01:02:19,031
-Myin kelloni.
-Valehteletko?
732
01:02:19,110 --> 01:02:21,280
-Myin sen.
-On pelivuorosi.
733
01:02:21,362 --> 01:02:22,992
-Hän sai kaikki rahanikin.
-Eikä.
734
01:02:23,072 --> 01:02:24,322
-Näin on.
-En usko sitä.
735
01:02:24,407 --> 01:02:26,987
-Hän on joko ystävä tai huijari.
-Kuule.
736
01:02:27,076 --> 01:02:28,826
-Mene.
-Olemme tunteneet jo pitkään.
737
01:02:28,911 --> 01:02:30,911
-Kuuntele. Yritän sanoa...
-Hei, ei.
738
01:02:30,997 --> 01:02:32,287
-Tosissaanko?
-Nouse ylös.
739
01:02:32,373 --> 01:02:33,583
-Annoin sen sinulle.
-Hei.
740
01:02:33,666 --> 01:02:35,376
-Annoin sinulle kaikki rahani.
-Maksa.
741
01:02:35,460 --> 01:02:37,040
-Maksa.
-Saan palkan ensi viikolla.
742
01:02:46,471 --> 01:02:48,261
NTI JUNG
743
01:02:48,347 --> 01:02:50,137
Nti Jung soittaa.
744
01:02:50,725 --> 01:02:51,885
Mitä minun pitäisi tehdä?
745
01:02:52,435 --> 01:02:54,225
Selostaisinko tämän lyhyesti?
746
01:02:59,192 --> 01:03:00,822
Soita hänelle, kun olemme perillä.
747
01:03:01,360 --> 01:03:03,150
Sano, että tuli jotain kiireellistä.
748
01:03:04,572 --> 01:03:06,822
Voimmeko tehdä niin? Hän pettyy.
749
01:03:11,746 --> 01:03:12,906
Haloo?
750
01:03:13,498 --> 01:03:16,038
Hra Seo, minä tässä.
Halusin vain kysellä kuulumisia.
751
01:03:16,125 --> 01:03:17,835
Kaikki on hyvin.
752
01:03:17,919 --> 01:03:19,589
Teillä pitänee kiirettä ilman minua.
753
01:03:19,670 --> 01:03:21,760
Pistäydyn myöhemmin
herkullisen ruoan kera.
754
01:03:22,340 --> 01:03:24,260
Hetkinen.
755
01:03:25,593 --> 01:03:28,053
Hän tulee pistäytymään myöhemmin.
756
01:03:29,055 --> 01:03:30,765
Meidän pitäisi kertoa hänelle.
757
01:03:30,973 --> 01:03:32,273
Hän pettyy todella.
758
01:03:35,144 --> 01:03:36,024
Haloo?
759
01:03:36,604 --> 01:03:37,904
Haloo?
760
01:03:41,526 --> 01:03:42,436
Minä tässä.
761
01:03:43,903 --> 01:03:44,903
Hei.
762
01:03:49,534 --> 01:03:50,454
Mitä?
763
01:03:52,161 --> 01:03:53,501
Aikooko hän lähteä?
764
01:03:58,209 --> 01:03:59,669
Ymmärrän.
765
01:04:05,508 --> 01:04:06,838
Milloin hän lähtee?
766
01:04:21,899 --> 01:04:23,069
Minne hän on menossa?
767
01:04:47,884 --> 01:04:48,894
Taksi!
768
01:04:49,343 --> 01:04:50,553
Taksi!
769
01:05:16,120 --> 01:05:17,160
Herra.
770
01:05:17,246 --> 01:05:18,786
Toisinko teille kahvia?
771
01:05:28,382 --> 01:05:30,342
Pakenin Granadasta -
772
01:05:31,218 --> 01:05:32,678
pelon vallassa.
773
01:06:04,293 --> 01:06:08,013
En pystynyt edes ajattelemaan
toisen ihmisen tunteita.
774
01:06:10,007 --> 01:06:11,007
Mutta...
775
01:08:19,303 --> 01:08:22,683
Miksi se mies, Yoo Jin-woo,
lähtee milloin huvittaa?
776
01:08:22,765 --> 01:08:25,805
Ensimmäinen kaksintaistelu alkaa
kunkin kaupungin maamerkistä, aukiosta.
777
01:08:25,893 --> 01:08:27,903
Soulissa se on Gwanghwamun Plaza.
778
01:08:27,978 --> 01:08:30,608
En uskonut, että tulisit.
779
01:08:30,689 --> 01:08:32,609
-Vieläkö näet harhoja?
-En.
780
01:08:32,775 --> 01:08:34,645
Kukaan ei voi elää harhaluuloisena.
781
01:08:34,735 --> 01:08:36,815
Mitä hän teki Soulissa kertomatta minulle?
782
01:08:36,904 --> 01:08:38,744
Kertoisinko vielä yhden oudon tarinan?
783
01:08:38,823 --> 01:08:40,493
Mitä nti Jungille kuuluu nykyään?
784
01:08:40,574 --> 01:08:42,084
En ole kuullut hänestä.
785
01:08:42,159 --> 01:08:44,749
Hänen perheensä muutti takaisin
Koreaan jokin aika sitten.
786
01:08:44,954 --> 01:08:46,004
Anteeksi.
787
01:08:46,580 --> 01:08:48,040
Miten voin auttaa?
788
01:08:51,252 --> 01:08:52,502
Oletko voinut hyvin?
789
01:09:00,052 --> 01:09:02,052
Tekstitys: Binnie Kirk