1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:51,885 --> 00:00:53,795 ‎(ตอน 7) 3 00:00:53,887 --> 00:00:55,097 ‎(โบนิตาโฮสเทล) 4 00:01:14,365 --> 00:01:16,275 ‎ตายจริง กี่โมงแล้วเนี่ย 5 00:01:32,091 --> 00:01:34,091 ‎เซจูเหรอ เซจูใช่ไหม 6 00:01:38,389 --> 00:01:39,349 ‎นี่ 7 00:01:40,141 --> 00:01:41,481 ‎พี่เขายังไม่กลับมาหรอกเหรอ 8 00:01:42,060 --> 00:01:43,140 ‎พี่ยังไม่กลับค่ะ 9 00:01:45,063 --> 00:01:46,193 ‎นึกว่ามาแล้วซะอีก 10 00:01:47,357 --> 00:01:49,317 ‎แล้วแกมาทำอะไรในนี้ ไม่หลับไม่นอน 11 00:01:50,360 --> 00:01:53,860 ‎หนูหนีมาเพราะไม่อยาก ‎ฟังย่ากรนเสียงดังหนวกหูไง 12 00:01:53,947 --> 00:01:55,487 ‎แกก็เกินไป 13 00:01:55,657 --> 00:01:57,487 ‎ย่าไม่ได้กรนดังขนาดนั้นสักหน่อย 14 00:01:57,575 --> 00:01:58,735 ‎ไป กลับไปนอน 15 00:01:58,827 --> 00:02:00,997 ‎ย่าคะ ย่ากรนถี่มากเลยนะ ‎เสียงดังอีกต่างหาก 16 00:02:01,079 --> 00:02:02,459 ‎กรนเป็นพายุเลย 17 00:02:02,539 --> 00:02:04,919 ‎ให้ตายเถอะ แกนี่เว่อร์อีกแล้ว 18 00:02:04,999 --> 00:02:06,749 ‎อยากฟังไหมล่ะคะ หนูอัดไว้ด้วย 19 00:02:06,835 --> 00:02:07,875 ‎อัดอะไรไว้ 20 00:02:08,128 --> 00:02:10,298 ‎(บันทึกเสียง) 21 00:02:12,465 --> 00:02:14,255 ‎- นี่เสียงย่าเหรอ ‎- อันนี้เมื่อวานค่ะ 22 00:02:14,425 --> 00:02:16,135 ‎(บันทึกเสียง) 23 00:02:16,219 --> 00:02:17,469 ‎ส่วนนี่อาทิตย์ก่อน 24 00:02:18,763 --> 00:02:19,853 ‎ไม่ใช่เล่นๆ เลยใช่ไหมคะ 25 00:02:19,931 --> 00:02:21,891 ‎กรนสนั่นฟ้าถล่มเลยเนอะ 26 00:02:21,975 --> 00:02:23,845 ‎ไม่มีอะไรทำแล้วหรือไง 27 00:02:24,144 --> 00:02:26,234 ‎ย่าแกกรนนิดกรนหน่อยเพราะเหนื่อย 28 00:02:26,312 --> 00:02:27,772 ‎แกจะอัดไว้ทำไมกัน 29 00:02:29,190 --> 00:02:32,240 ‎แล้วทำไมเจ้าเด็กเวรนั่น ‎ถึงยังไม่กลับมาสักที 30 00:02:32,318 --> 00:02:34,028 ‎นี่มันกี่วันเข้าไปแล้ว 31 00:02:54,924 --> 00:02:55,934 ‎หลับแล้วเหรอ 32 00:02:57,719 --> 00:02:58,639 ‎ยังค่ะ 33 00:03:04,225 --> 00:03:06,725 ‎เซจูไม่โทรมาเลยใช่ไหม 34 00:03:07,270 --> 00:03:09,150 ‎ส่งข้อความมา ‎อวยพรวันเกิดหลานหรือเปล่า 35 00:03:10,273 --> 00:03:11,113 ‎เปล่าค่ะ 36 00:03:12,442 --> 00:03:16,152 ‎มัวทำบ้าอะไรอยู่เนี่ย ‎แค่ข้อความเดียวก็ส่งไม่ได้หรือไง 37 00:03:16,738 --> 00:03:19,488 ‎จะมาลืมวันเกิดพี่สาวแบบนี้ไม่ได้ 38 00:03:19,574 --> 00:03:22,544 ‎ไอ้เด็กอกตัญญู ‎หลานอุตส่าห์เลี้ยงมันมานะ 39 00:03:23,077 --> 00:03:25,577 ‎หนูส่งอีเมลไปหาเขาเมื่อวาน ‎เขาเปิดอ่านแล้วค่ะ 40 00:03:26,497 --> 00:03:27,327 ‎อ่านแล้วเหรอ 41 00:03:27,415 --> 00:03:30,205 ‎ค่ะ หนูว่าน้องคงไม่เป็นไรหรอก ‎ไม่ต้องห่วงนะคะ 42 00:03:30,293 --> 00:03:31,793 ‎อ่านแต่ไม่ตอบกลับเนี่ยนะ 43 00:03:32,128 --> 00:03:33,878 ‎แถมบอกไปแล้วด้วยว่าเราจะย้ายบ้าน 44 00:03:34,339 --> 00:03:37,589 ‎เหลวไหลจริง เจ้าเด็กเอาแต่ใจนี่ 45 00:03:37,675 --> 00:03:39,295 ‎พรุ่งนี้หนูจะส่งอีเมลหาเขาอีกทีนะคะ 46 00:03:41,554 --> 00:03:45,314 ‎แล้วพ่อหนุ่มยูจินอูนั่น ‎ทำไมไปมาปุบปับแบบนี้ 47 00:03:45,850 --> 00:03:48,350 ‎นึกอยากมาก็มา อยากไปก็ไป 48 00:03:49,187 --> 00:03:52,357 ‎ไปดื้อๆ แบบนั้นได้ยังไง ‎เย็นชาเหลือเกินเลยจริงๆ 49 00:03:52,440 --> 00:03:54,070 ‎คนรวยเป็นแบบนี้ทุกคนหรือไง 50 00:03:58,196 --> 00:04:00,776 ‎ขอให้ขาเขาหายไวๆ แล้วกัน 51 00:04:50,790 --> 00:04:53,790 ‎(มีอีเมลยังไม่ได้เปิดอ่านหนึ่งฉบับ) 52 00:04:58,381 --> 00:05:00,801 ‎(จากมาสเตอร์: พี่ ผมเองนะ) 53 00:05:39,464 --> 00:05:40,554 ‎(โซล) 54 00:05:40,631 --> 00:05:42,131 ‎(หนึ่งปีต่อมา) 55 00:06:17,251 --> 00:06:19,671 ‎- หาห้องน้ำอยู่เหรอครับ ‎- ครับ 56 00:06:20,254 --> 00:06:21,884 ‎ห้องน้ำอยู่ทางนั้นครับ 57 00:06:48,407 --> 00:06:52,867 ‎(ผู้ทดสอบหนึ่ง เลเวลหนึ่ง ‎โจมตี 30 ป้องกัน 50 ไร้อาวุธ) 58 00:07:03,464 --> 00:07:05,174 ‎(ดาบเหล็กขึ้นสนิม ‎โจมตี 50 ทนทาน 50) 59 00:07:11,931 --> 00:07:12,931 ‎เจ๋งเป้ง 60 00:07:22,817 --> 00:07:24,527 ‎(พบผู้ทดสอบหนึ่ง) 61 00:07:24,610 --> 00:07:25,950 ‎คุณ... 62 00:07:26,028 --> 00:07:28,278 ‎ไปหามาจากไหนเหรอครับ ดาบน่ะ 63 00:07:28,364 --> 00:07:29,454 ‎ทางโน้นเลย ในห้องน้ำ 64 00:07:33,703 --> 00:07:36,163 ‎(ผู้ทดสอบหนึ่ง เลเวลหนึ่ง โจมตี 80 ‎ป้องกัน 100 ดาบเหล็กขึ้นสนิม) 65 00:07:36,998 --> 00:07:38,538 ‎(ควังฮวามุน) 66 00:07:39,083 --> 00:07:40,293 ‎(ถนนเซจง) 67 00:08:01,939 --> 00:08:04,029 ‎(มือสังหารแห่งโชซอน ‎โจมตี 100 ป้องกัน 100) 68 00:08:13,993 --> 00:08:16,003 ‎(ผู้ทดสอบหนึ่ง เลเวลหนึ่ง ‎โจมตี 80 ป้องกัน 100) 69 00:08:29,008 --> 00:08:30,468 ‎(ผู้ทดสอบ 24 เลเวล 15) 70 00:08:35,431 --> 00:08:36,641 ‎(ผู้ทดสอบหนึ่ง เลเวลหนึ่ง) 71 00:08:36,724 --> 00:08:39,104 ‎ทุกเมืองจะเหมือนกับกรานาดา 72 00:08:39,268 --> 00:08:41,228 ‎ดาบเล่มแรกจะต้องไปเก็บในห้องน้ำ 73 00:08:41,312 --> 00:08:44,322 ‎การดวลแรกจะเริ่มที่สถานที่สำคัญ ‎พวกจัตุรัสของแต่ละเมือง 74 00:08:44,398 --> 00:08:46,068 ‎ที่โซลก็เป็นจัตุรัสควังฮวามุน 75 00:08:46,150 --> 00:08:49,200 ‎- เขาใส่หมวกไม้ไผ่สานด้วย ‎- เป็นมือสังหารจากโชซอนก็ต้องใส่สิ 76 00:08:49,904 --> 00:08:51,074 ‎ฉันไม่ชอบเลย 77 00:08:51,989 --> 00:08:53,989 ‎ไม่เจ๋งเท่านักรบที่กรานาดา 78 00:08:54,075 --> 00:08:57,535 ‎เราควรเปิดให้เห็นตาของมือสังหารไหม ‎จะได้ดูน่ากลัวๆ หน่อย 79 00:08:57,620 --> 00:09:00,000 ‎ครับ จะให้ถอดหมวกสานก็ได้นะ ‎เอางั้นไหม 80 00:09:02,083 --> 00:09:05,383 ‎(ผู้ทดสอบหนึ่ง เลเวลหนึ่ง โจมตี 80 ‎ป้องกัน 100 ดาบเหล็กขึ้นสนิม) 81 00:09:05,461 --> 00:09:06,591 ‎ดี ดีขึ้นเยอะเลย 82 00:09:07,213 --> 00:09:08,763 ‎แล้วถ้าเอาตาออกด้วยล่ะ 83 00:09:08,839 --> 00:09:10,759 ‎ตาเดียวสินะ จัดให้ได้ เปลี่ยนเลย 84 00:09:14,220 --> 00:09:15,810 ‎อยากได้อะไรอีกครับ แผลเป็นด้วยไหม 85 00:09:19,976 --> 00:09:20,886 ‎อะไรน่ะ 86 00:09:24,689 --> 00:09:27,189 ‎- โอเค ดีขึ้นเยอะ ‎- อยากเห็นฉบับญี่ปุ่นไหมครับ 87 00:09:28,276 --> 00:09:29,316 ‎ใส่เข้าไปเลย 88 00:09:32,029 --> 00:09:33,909 ‎(กำลังโหลด) 89 00:09:38,869 --> 00:09:39,869 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 90 00:09:39,954 --> 00:09:42,374 ‎นั่นเป็นฉบับโตเกียวครับ 91 00:09:42,456 --> 00:09:43,286 ‎ส่วนของปักกิ่ง... 92 00:09:48,129 --> 00:09:49,209 ‎(โจมตีจุดสำคัญ -100) 93 00:09:49,297 --> 00:09:50,667 ‎(พลังชีวิต) 94 00:09:54,468 --> 00:09:57,348 ‎(คุณถูกนักรบจักรวรรดิข่านสังหาร) 95 00:09:57,430 --> 00:09:59,140 ‎(คุณถูกนักรบจักรวรรดิข่านสังหาร) 96 00:09:59,223 --> 00:10:02,693 ‎ฉบับจีนดูแข็งแกร่งกว่าใครเพื่อนเลย ‎พวกนี้ควรอยู่ระดับเดียวกันสิ 97 00:10:02,768 --> 00:10:04,938 ‎เรากำลังทดสอบหลายๆ ฉบับ ‎คอยดูแล้วกันครับ 98 00:10:05,021 --> 00:10:06,191 ‎โทษนะคะ ผอ.คะ 99 00:10:07,064 --> 00:10:09,444 ‎การร่วมมือกับบริษัทคู่ค้า ‎จะออกมาเป็นแบบนี้ค่ะ 100 00:10:12,278 --> 00:10:14,158 ‎นี่ครับ ทั้งหมด 7,000 วอน 101 00:10:14,238 --> 00:10:15,988 ‎เมื่อมีการสั่งชุดแซนด์วิช 102 00:10:16,073 --> 00:10:17,533 ‎- ตามที่กำหนด ‎- กำลังชำระนะครับ 103 00:10:19,827 --> 00:10:22,827 ‎ผู้เล่นจะได้รับเหรียญทอง ‎คิดเป็นสิบเปอร์เซ็นต์ของราคาอาหาร 104 00:10:22,913 --> 00:10:24,463 ‎(ผู้ทดสอบสาม เลเวลหนึ่ง ‎โจมตี 30 ป้องกัน 50) 105 00:10:24,540 --> 00:10:27,960 ‎และพอกินเข้าไป ค่าพลังชีวิต ‎และการฟื้นฟูก็จะเพิ่มขึ้นชั่วคราว 106 00:10:28,044 --> 00:10:29,424 ‎(พลังชีวิต +100 หนึ่งชั่วโมง) 107 00:10:30,421 --> 00:10:31,761 ‎(พลังชีวิต +100 หนึ่งชั่วโมง) 108 00:10:31,881 --> 00:10:33,421 ‎(ฟื้นฟูพลังชีวิต 100) 109 00:10:36,010 --> 00:10:39,310 ‎วิธีนี้จะเพิ่มยอดขายได้ทั้งสองฝ่าย ‎นั่นคือที่เราหารือกันมาจนถึงตอนนี้ 110 00:10:39,555 --> 00:10:42,515 ‎ร้านแฟรนไชส์ห้าแห่ง ‎ยืนยันแล้วว่าจะเอาด้วย 111 00:10:43,100 --> 00:10:44,350 ‎ตำแหน่งตรงนี้กับ... 112 00:10:45,686 --> 00:10:47,686 ‎ผอ.ครับ คุณต้องไปแล้ว 113 00:10:48,522 --> 00:10:50,192 ‎- ไปไหน ‎- ไปโบสถ์ไงครับ 114 00:10:50,566 --> 00:10:51,396 ‎โบสถ์เหรอ 115 00:10:52,526 --> 00:10:53,776 ‎ทำไมต้องไปด้วยล่ะ 116 00:10:53,861 --> 00:10:55,571 ‎พิธีรำลึกการจากไปของประธานชาครับ 117 00:10:56,572 --> 00:10:58,782 ‎จริงด้วยๆ งานเริ่มกี่โมงนะ 118 00:10:58,866 --> 00:11:00,326 ‎บ่ายสองครับ ใกล้จะเริ่มแล้ว 119 00:11:00,409 --> 00:11:01,659 ‎ซวยล่ะ 120 00:11:02,203 --> 00:11:03,373 ‎- เดี๋ยวค่อยมาต่อนะ ‎- ค่ะ 121 00:11:03,496 --> 00:11:05,706 ‎ประธานชาจากไปครบปีแล้วเหรอเนี่ย 122 00:11:05,790 --> 00:11:07,170 ‎- เวลาผ่านไปเร็วจัง ‎- เอาล่ะ... 123 00:11:08,334 --> 00:11:09,884 ‎เรายังไม่เจอปัญหาอะไร 124 00:11:10,711 --> 00:11:12,131 ‎ทุกอย่างยังดำเนินไปด้วยดีเนอะ 125 00:11:12,588 --> 00:11:13,918 ‎มันจะพร้อมนำไปจัดแสดงใช่ไหม 126 00:11:14,006 --> 00:11:16,836 ‎- ไม่มีอะไรต้องกังวลใช่หรือเปล่า ‎- ทุกอย่างยังดีอยู่ครับ 127 00:11:17,385 --> 00:11:18,215 ‎โอเค 128 00:11:37,988 --> 00:11:39,448 ‎ไหนบทพูดของฉันล่ะ 129 00:11:40,533 --> 00:11:42,453 ‎- นี่ครับท่าน ‎- โอเค 130 00:11:49,417 --> 00:11:53,297 ‎"คุณชาฮยองซอกคือครอบครัว ‎และมิตรของเรา 131 00:11:54,380 --> 00:11:56,880 ‎ก่อนอื่นผมอยากขอบคุณ ‎ทุกท่านที่มาที่นี่ 132 00:11:56,966 --> 00:11:58,216 ‎ขอบคุณครับ..." 133 00:12:20,573 --> 00:12:23,413 ‎ข้าแต่พระเจ้า ทรงพระเมตตาเทอญ 134 00:12:23,534 --> 00:12:26,664 ‎- ข้าแต่พระเจ้า ทรงพระเมตตาเทอญ ‎- ข้าแต่พระเจ้า ทรงพระเมตตาเทอญ 135 00:12:26,745 --> 00:12:29,825 ‎ข้าแต่พระคริสตเจ้า ทรงพระเมตตาเทอญ 136 00:12:29,915 --> 00:12:33,085 ‎ข้าแต่พระคริสตเจ้า ทรงพระเมตตาเทอญ 137 00:12:33,669 --> 00:12:36,379 ‎ข้าแต่พระเจ้า ทรงพระเมตตาเทอญ 138 00:12:36,672 --> 00:12:39,762 ‎- ข้าแต่พระเจ้า ทรงพระเมตตาเทอญ ‎- ข้าแต่พระเจ้า ทรงพระเมตตาเทอญ 139 00:12:40,050 --> 00:12:41,180 ‎โปรดกล่าวคำสวด 140 00:12:43,762 --> 00:12:44,852 ‎ข้าแต่พระเจ้า 141 00:12:45,723 --> 00:12:48,233 ‎พระองค์คือแสงสว่างและความหวัง 142 00:12:48,309 --> 00:12:49,269 ‎มาแล้วเหรอคะ 143 00:12:49,727 --> 00:12:51,977 ‎- ทรงพระเมตตาเทอญ ‎- ขอโทษที่มาสายนะครับ 144 00:12:52,646 --> 00:12:54,356 ‎ให้เราถวายคำสรรเสริญ 145 00:12:54,857 --> 00:12:57,987 ‎เป็นเครื่องบูชาแด่พระองค์ตลอดไป 146 00:12:59,278 --> 00:13:03,528 ‎เดชะพระนามพระบิดา พระบุตรและพระจิต 147 00:13:03,616 --> 00:13:04,826 ‎- อาเมน ‎- อาเมน 148 00:13:15,461 --> 00:13:19,221 ‎คุณมิคาเอล ชาเป็นทั้งครอบครัว ‎เพื่อนและเพื่อนร่วมงานของเรา 149 00:13:19,798 --> 00:13:23,298 ‎นี่ก็ครบปีแล้วที่ ‎ประธานชาฮยองซอกจากเราไป 150 00:13:23,886 --> 00:13:27,426 ‎ก่อนอื่น ผมขอขอบคุณทุกท่าน ‎ที่ยังระลึกถึงเขาและมาที่นี่นะครับ 151 00:13:32,478 --> 00:13:34,608 ‎ผมยังจำวันแรกที่เจอเขาได้ 152 00:13:35,105 --> 00:13:37,975 ‎เมื่อ 17 ปีก่อนในห้องเรียน ‎ที่มหาวิทยาลัยของเรา 153 00:13:38,067 --> 00:13:39,777 ‎ระหว่างช่วงพักคาบเรียน ‎วิชาธุรกิจของผม 154 00:13:40,027 --> 00:13:42,857 ‎รุ่นน้องคณะวิศวกรรมคนหนึ่ง ‎ก็บุกเข้ามาในห้อง 155 00:13:42,947 --> 00:13:45,317 ‎เขาบอกให้เราลงทุนกับ ‎เทคโนโลยีที่เขากำลังพัฒนา 156 00:13:45,783 --> 00:13:47,543 ‎แล้วก็เอามันมานำเสนอ 157 00:13:47,618 --> 00:13:49,828 ‎เขาบอกอีกว่าถ้าเราลงทุนแสนวอน 158 00:13:49,912 --> 00:13:52,252 ‎เขาจะคืนให้พันล้านวอน ‎ในอีกสิบปีข้างหน้า 159 00:13:52,331 --> 00:13:55,171 ‎ความกล้าของนักศึกษาวิศวกรรมคนนั้น ‎โน้มน้าวให้ผมคล้อยตาม 160 00:13:55,501 --> 00:13:58,631 ‎ผมมอบเงินแสนวอน ‎ซึ่งเป็นทุนฉุกเฉินของผมเองให้เขา 161 00:13:59,171 --> 00:14:01,971 ‎ผมน่าจะเป็นคนเดียวในชั้นเรียนของเรา 162 00:14:02,049 --> 00:14:03,879 ‎ที่ลงทุนกับฮยองซอก 163 00:14:06,512 --> 00:14:07,932 ‎และฮยองซอกก็ทำตามสัญญาครับ 164 00:14:08,180 --> 00:14:09,430 ‎เขาใช้เวลาสิบปีพอดี 165 00:14:09,723 --> 00:14:12,183 ‎ในการเปลี่ยนเงินแสน ‎ให้กลายเป็นพันล้านวอน 166 00:14:12,768 --> 00:14:14,348 ‎เขามองอนาคตขาด... 167 00:14:47,970 --> 00:14:50,890 ‎ตายจริง นึกว่าเขาอยู่อเมริกาซะอีก 168 00:15:03,110 --> 00:15:04,400 ‎จินอูมาทำอะไรที่นี่ 169 00:15:04,820 --> 00:15:07,200 ‎- ใครเชิญเขามา ‎- ไม่รู้ค่ะ 170 00:15:08,490 --> 00:15:09,330 ‎เฮ้ย 171 00:15:10,659 --> 00:15:11,489 ‎จินอู... 172 00:15:31,430 --> 00:15:32,560 ‎เชิญพูดต่อสิครับ 173 00:15:33,307 --> 00:15:34,137 ‎ครับ 174 00:15:36,352 --> 00:15:37,482 ‎ขอโทษด้วยนะครับ 175 00:15:38,187 --> 00:15:40,017 ‎ถึงไหนแล้วล่ะ 176 00:15:41,690 --> 00:15:42,570 ‎อ๋อ ใช่ 177 00:15:44,777 --> 00:15:48,197 ‎เขามองอนาคตขาด ‎และพร้อมจะเสี่ยงเพื่อมัน 178 00:15:48,489 --> 00:15:49,949 ‎เป็นคนหนุ่มที่กล้าหาญครับ 179 00:15:51,033 --> 00:15:53,333 ‎เขาไม่เคยย่อหย่อนต่ออะไรเลย 180 00:15:53,827 --> 00:15:55,537 ‎ตลอด 17 ปีที่ผมรู้จักเขา 181 00:15:55,621 --> 00:15:57,751 ‎เขามุ่งมั่นวิ่งไปยังเป้าหมาย ‎อย่างไม่หยุดยั้ง 182 00:15:58,082 --> 00:16:01,882 ‎ด้วยความเชื่อว่าอนาคตของชาติ ‎ขึ้นอยู่กับวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี 183 00:16:02,002 --> 00:16:04,462 ‎เขาทุ่มเททำงานด้วยสำนึกผิดชอบ ‎ต่อหน้าที่จากใจจริง 184 00:16:05,297 --> 00:16:07,047 ‎และความหมกมุ่น ‎ที่ไม่เคยเสื่อมคลายนั้น 185 00:16:07,591 --> 00:16:10,341 ‎ก็อาจเป็นสาเหตุที่ทำให้ 186 00:16:10,427 --> 00:16:12,847 ‎เขาจากไปตั้งแต่ยังหนุ่มแบบนี้ 187 00:16:14,598 --> 00:16:17,348 ‎ยังมีอีกเรื่องที่ผมอยากเล่าให้ฟัง 188 00:16:17,434 --> 00:16:20,654 ‎สมัยที่เราร่วมกัน ‎สร้างธุรกิจให้เติบโต 189 00:16:21,939 --> 00:16:24,569 ‎ถ้าผมจำไม่ผิดน่าจะย้อนไปปี 2007 190 00:16:25,818 --> 00:16:27,568 ‎บริษัทของเราเกือบจะเจ๊ง... 191 00:16:27,653 --> 00:16:29,743 ‎ไม่นึกว่าเธอจะมาด้วย 192 00:16:31,407 --> 00:16:33,867 ‎ปีที่แล้วผมไปร่วมงานศพเขาไม่ได้ 193 00:16:35,411 --> 00:16:37,081 ‎เลยคิดว่าอย่างน้อยๆ ก็ควรมางานนี้ 194 00:16:39,748 --> 00:16:41,828 ‎อาจารย์ล่ะครับ สุขภาพเป็นยังไงบ้าง 195 00:16:45,421 --> 00:16:46,841 ‎เดี๋ยวนี้เป็นห่วงฉันแล้วเหรอ 196 00:16:50,384 --> 00:16:52,344 ‎เธอล่ะ ช่วงนี้สบายดีหรือเปล่า 197 00:16:53,345 --> 00:16:54,295 ‎ผมสบายดีครับ 198 00:16:55,431 --> 00:16:57,561 ‎เห็นว่าดื่มหนักเลยนี่ 199 00:16:59,268 --> 00:17:00,848 ‎ไม่หนักถึงขั้นต้องกังวลหรอกครับ 200 00:17:02,730 --> 00:17:05,190 ‎แล้วยังต้องใช้ยาอยู่หรือเปล่า 201 00:17:08,485 --> 00:17:09,605 ‎ว่าจะเลิกแล้วครับ 202 00:17:12,406 --> 00:17:14,236 ‎งั้นเธอก็ต้องพยายามหน่อยนะ 203 00:17:14,908 --> 00:17:16,118 ‎ตอนนี้ก็พยายามอยู่ครับ 204 00:17:17,119 --> 00:17:18,829 ‎ข้าแต่พระเจ้าแห่งสากลโลก 205 00:17:19,496 --> 00:17:20,706 ‎ขอถวายพระพร 206 00:17:21,749 --> 00:17:24,839 ‎พระองค์มีพระทัยเมตตา ‎ประทานปังซึ่งข้าพเจ้าถวายอยู่นี้ 207 00:17:24,918 --> 00:17:26,958 ‎อันเป็นผลมาจากแผ่นดิน ‎และน้ำพักน้ำแรงของมนุษย์ 208 00:17:27,046 --> 00:17:29,586 ‎นี่ เกิดอะไรขึ้น ‎นายมาโซลตั้งแต่เมื่อไหร่ 209 00:17:30,174 --> 00:17:32,184 ‎สักพักแล้วล่ะ สามเดือนได้แล้วมั้ง 210 00:17:32,509 --> 00:17:34,849 ‎- อะไรนะ ‎- ดั่งน้ำและเหล้าองุ่น... 211 00:17:35,304 --> 00:17:36,394 ‎นายพูดอะไรของนาย 212 00:17:36,472 --> 00:17:38,852 ‎ฉันคุยกับจองฮุนเมื่อสัปดาห์ก่อน ‎เขาไม่เห็นบอกฉันเลย 213 00:17:39,433 --> 00:17:41,233 ‎ฉันนึกว่านายอยู่อเมริกาซะอีก 214 00:17:41,310 --> 00:17:43,190 ‎- พระผู้เป็นเจ้า ‎- ฉันห้ามไม่ให้เขาบอกใคร 215 00:17:43,771 --> 00:17:45,271 ‎- ขอถวายพระพร ‎- ทำไมล่ะ 216 00:17:46,106 --> 00:17:49,606 ‎พระองค์มีพระทัยเมตตา ประทาน ‎เหล้าองุ่นซึ่งข้าพเจ้าถวายอยู่นี้ 217 00:17:49,693 --> 00:17:51,863 ‎อันเป็นผลมาจากต้นองุ่น ‎และน้ำพักน้ำแรงของมนุษย์ 218 00:17:52,654 --> 00:17:54,704 ‎และจะเปลี่ยนเป็นเครื่องดื่ม ‎ชุบเลี้ยงจิตใจ 219 00:17:54,782 --> 00:17:56,332 ‎- เธอน่ะ... ‎- อาเมน 220 00:17:57,034 --> 00:17:58,454 ‎ยังเห็นภาพหลอนอยู่ไหม 221 00:18:00,788 --> 00:18:01,708 ‎ไม่แล้วครับ 222 00:18:03,916 --> 00:18:05,076 ‎งั้นก็หายดีแล้วสิ 223 00:18:06,335 --> 00:18:07,415 ‎ไม่หายก็ต้องหายครับ 224 00:18:09,254 --> 00:18:11,304 ‎ไม่มีใครใช้ชีวิต ‎อยู่กับภาพหลอนไหวหรอก 225 00:18:13,217 --> 00:18:15,387 ‎นั่นสิ อาการดีขึ้นฉันก็ดีใจ 226 00:18:19,556 --> 00:18:21,056 ‎ไว้ค่อยคุยกันหลังงานจบนะ 227 00:18:21,683 --> 00:18:24,773 ‎ผมว่าจะไปบริษัทเลย ‎ไว้เจอกันที่นั่นดีกว่าครับ 228 00:18:27,356 --> 00:18:29,816 ‎ตั้งแต่วันนี้ ‎ผมจะกลับไปทำงานแล้วล่ะ 229 00:18:32,903 --> 00:18:35,913 ‎หลายเดือนมานี้ ‎ผมคอยสังเกตการณ์อยู่เงียบๆ 230 00:18:36,573 --> 00:18:39,163 ‎และเห็นว่าบริษัท ‎ยุ่งเหยิงไปหมดเมื่อผมไม่อยู่ 231 00:18:40,536 --> 00:18:42,906 ‎ผู้อำนวยการไม่ฟังคำสั่ง ‎หรือคำแนะนำของผมสักอย่าง 232 00:18:44,414 --> 00:18:45,834 ‎แถมยังทำตามใจชอบอีก 233 00:18:46,959 --> 00:18:48,499 ‎เขาทำให้ประธานบริหารกลายเป็น 234 00:18:48,585 --> 00:18:51,085 ‎ไอ้เบื๊อกไม่เอาอ่าว ‎ที่ตัดสินใจไม่เป็นสักเรื่อง 235 00:18:51,171 --> 00:18:52,921 ‎ไอ้เวรนี่ พูดแบบนั้นออกมาได้ยังไง 236 00:18:53,799 --> 00:18:56,469 ‎พอเถอะ คนมองกันใหญ่แล้ว 237 00:19:04,685 --> 00:19:06,725 ‎ได้ ไว้ไปคุยกันที่บริษัท 238 00:19:07,729 --> 00:19:09,399 ‎ฉันดีใจที่ได้เห็นหน้าเธอนะ 239 00:19:12,860 --> 00:19:15,110 ‎ไว้ค่อยคุยกับเขาแล้วกัน ‎อย่าทำพิธีมิสซาล่มเลย 240 00:19:15,320 --> 00:19:16,200 ‎ขอโทษด้วยครับ 241 00:19:47,186 --> 00:19:49,896 ‎เขาบอกว่ากลับมาได้สามเดือนแล้ว ‎ไม่รู้เรื่องเลยเหรอ 242 00:19:49,980 --> 00:19:51,400 ‎ไม่ทราบเลยครับ 243 00:19:51,481 --> 00:19:54,531 ‎เลขาซอเอาแต่บอกว่า ‎อาการเขายังไม่ดีขึ้น 244 00:19:56,111 --> 00:19:57,401 ‎ให้ตายสิ ไอ้เวรนั่น 245 00:20:02,326 --> 00:20:05,076 ‎- มีปัญหาอะไรเหรอคะ ‎- ไม่ใช่เรื่องของเธอหรอก 246 00:20:10,417 --> 00:20:12,127 ‎นี่คือพระวาจาของพระเจ้า 247 00:20:12,502 --> 00:20:15,132 ‎ขอพระคริสตเจ้าทรงพระเจริญเทอญ 248 00:20:15,422 --> 00:20:16,472 ‎ข้าแต่พระเจ้า 249 00:20:17,174 --> 00:20:19,844 ‎โปรดทรงพระกรุณายอมรับ ‎ข้าพเจ้าทั้งหลาย ผู้ตรมตรอม ถ่อมตน 250 00:20:20,510 --> 00:20:23,180 ‎และโปรดให้การบูชา ‎ของข้าพเจ้าทั้งหลายในวันนี้ 251 00:20:23,639 --> 00:20:25,389 ‎เป็นที่พอพระทัยเทอญ 252 00:20:27,100 --> 00:20:28,060 ‎ข้าแต่พระเจ้า 253 00:20:28,769 --> 00:20:30,939 ‎โปรดชำระล้างความผิด ‎และบาปของข้าพเจ้า 254 00:20:31,521 --> 00:20:34,321 ‎ให้หมดสิ้นไปเถิด พระเจ้าข้า 255 00:20:36,193 --> 00:20:37,403 ‎พี่น้อง จงภาวนา 256 00:20:38,111 --> 00:20:39,781 ‎ขอให้พระบิดา 257 00:20:40,405 --> 00:20:44,575 ‎ผู้ทรงสรรพานุภาพ ‎ทรงรับการถวายบูชาของข้าพเจ้า 258 00:20:45,202 --> 00:20:46,292 ‎และของท่านทั้งหลายเถิด 259 00:20:49,331 --> 00:20:50,371 ‎ข้าแต่พระบิดาเจ้า 260 00:20:51,625 --> 00:20:54,335 ‎ข้าพเจ้าทั้งหลายระลึกถึง ‎การสิ้นพระชนม์และกลับคืนพระชนม์ชีพ 261 00:20:54,628 --> 00:20:58,758 ‎ขอน้อมถวายปังอันบันดาลชีวิต ‎กับถ้วยโลหิตอันบันดาลความรอดนี้ 262 00:20:59,675 --> 00:21:02,925 ‎ขอขอบพระคุณที่ทรงเลือกสรร ‎ข้าพเจ้าทั้งหลายให้มารับใช้ 263 00:21:03,136 --> 00:21:04,256 ‎เฉพาะพระพักตร์พระองค์ 264 00:21:05,138 --> 00:21:06,598 ‎โปรดให้พระจิตเจ้า 265 00:21:07,266 --> 00:21:10,056 ‎ทรงรวบรวมทุกคน ‎ที่รับพระกายและพระโลหิต 266 00:21:10,644 --> 00:21:13,814 ‎ของพระคริสตเจ้าแล้ว ‎ให้เป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน 267 00:21:14,982 --> 00:21:16,232 ‎- อาเมน ‎- อาเมน 268 00:21:20,028 --> 00:21:21,778 ‎สัญลักษณ์กางเขนนี่เขาทำยังไงเหรอ 269 00:21:22,072 --> 00:21:23,282 ‎ฉันไม่เคยทำมาก่อนเลย 270 00:21:36,253 --> 00:21:37,093 ‎ขอบใจนะ 271 00:21:54,229 --> 00:21:55,519 ‎โปรดรำลึกถึงคุณมิคาเอล ชา 272 00:21:56,773 --> 00:21:59,573 ‎ผู้อำลาชีวิตนี้ไป 273 00:22:00,277 --> 00:22:02,357 ‎เมื่อวันนี้ของปีก่อน 274 00:22:03,947 --> 00:22:08,487 ‎เมื่อรับพิธีล้างบาป ‎เขาได้ตายพร้อมพระคริสต์ 275 00:22:09,619 --> 00:22:14,169 ‎ขอให้เขาได้ฟื้นคืนมาเช่นพระองค์ 276 00:22:18,253 --> 00:22:20,883 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 277 00:23:35,372 --> 00:23:36,672 ‎(ซีนู เลเวล 84 ปืนพกซิลเวอร์อีเกิล) 278 00:23:49,845 --> 00:23:51,295 ‎(โจมตีจุดตายสำเร็จ ‎พลังชีวิตศัตรู -200) 279 00:23:51,388 --> 00:23:53,928 ‎(ซีนู เลเวล 84 โจมตี 7,800 ‎ป้องกัน 3,000 ปืนพกซิลเวอร์อีเกิล) 280 00:24:11,950 --> 00:24:13,200 ‎(คุณชนะ) 281 00:24:20,417 --> 00:24:23,127 ‎(คุณเอาชนะดร.ชาได้สำเร็จ) 282 00:24:36,266 --> 00:24:37,266 ‎โปรดภาวนา 283 00:24:39,227 --> 00:24:41,307 ‎ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า ผู้ช่วยให้รอด 284 00:24:42,397 --> 00:24:44,067 ‎เรามารวมตัวกันวันนี้ 285 00:24:44,566 --> 00:24:48,276 ‎เพื่อสวดภาวนาให้กับ ‎มิคาเอล ชาผู้ที่จากเราไป 286 00:24:49,404 --> 00:24:50,914 ‎ขอพระผู้เป็นเจ้าโปรดทรงปรานี 287 00:24:51,198 --> 00:24:53,578 ‎และอภัยให้แก่บาปของคุณมิคาเอล ชา 288 00:24:53,658 --> 00:24:57,038 ‎ผู้ที่รักและศรัทธาพระองค์อย่างยิ่ง ‎เมื่อตอนที่เขายังอยู่ที่นี่ 289 00:24:57,996 --> 00:25:01,206 ‎ขอให้เขาได้พบสันติชั่วนิรันดร์ 290 00:25:01,291 --> 00:25:03,131 ‎และความสุขสันต์เคียงข้างเหล่านักบุญ 291 00:25:04,544 --> 00:25:07,514 ‎และโปรดให้เราทั้งหลาย ‎ผู้ที่ศรัทธาในพระองค์ 292 00:25:08,089 --> 00:25:10,089 ‎ได้ร้องสรรเสริญพระองค์ 293 00:25:10,300 --> 00:25:13,140 ‎ช่วยให้เราปลอบประโลมและรักผู้อื่น 294 00:25:13,595 --> 00:25:16,805 ‎จนกระทั่งเราได้อยู่ร่วมกัน ‎ในความสุขอันเป็นนิรันดร์ 295 00:25:17,807 --> 00:25:20,307 ‎ขอสวดภาวนาแด่พระผู้เป็นเจ้า 296 00:25:34,407 --> 00:25:38,117 ‎ครับ ผอ. เรากลับมาได้สามเดือนแล้ว 297 00:25:38,745 --> 00:25:40,405 ‎ตอนนี้ผมอยู่ที่บริษัทครับ 298 00:25:40,497 --> 00:25:42,207 ‎ประธานคิดจะเริ่มทำงานตั้งแต่วันนี้ 299 00:25:43,458 --> 00:25:46,288 ‎ขอโทษด้วยครับ ‎ท่านประธานสั่งให้ผมเก็บเป็นความลับ 300 00:25:46,378 --> 00:25:48,458 ‎- ผมไม่ได้... ‎- นายกล้าหลอกฉันได้ยังไง 301 00:25:48,546 --> 00:25:49,456 ‎ไอ้เวร... 302 00:25:50,173 --> 00:25:52,843 ‎แล้วทำไมต้องปิดเป็นความลับ ‎กลับมาทำอะไรที่โซลกันแน่ 303 00:25:53,718 --> 00:25:55,548 ‎- คือ... ‎- เขาทำอะไร 304 00:25:55,637 --> 00:25:57,757 ‎เขาไม่ยอมรับการรักษา ‎งานการก็ไม่มาทำ 305 00:25:57,847 --> 00:25:59,177 ‎แล้วกลับมาทำบ้าอะไรที่นี่ หา 306 00:26:03,561 --> 00:26:05,611 ‎- เขาเล่นเกมครับ ‎- อะไรนะ 307 00:26:06,231 --> 00:26:07,481 ‎สามเดือนมานี้ เขาเอาแต่... 308 00:26:09,985 --> 00:26:11,355 ‎เล่นเกมครับ 309 00:26:11,611 --> 00:26:13,911 ‎เล่นทั้งวันทั้งคืนไม่หลับไม่นอนเลย 310 00:26:28,128 --> 00:26:30,918 ‎(พระเจ้าเซจงมหาราช) 311 00:26:56,323 --> 00:26:57,993 ‎(ซีนูเอาชนะมือสังหารหนึ่งได้) 312 00:27:00,535 --> 00:27:02,365 ‎เดี๋ยว เมื่อกี้มีอะไรผ่านไปน่ะ 313 00:27:02,829 --> 00:27:04,499 ‎มีคนยิงปืนใช่หรือเปล่า 314 00:27:04,581 --> 00:27:05,461 ‎(ผู้ทดสอบหนึ่ง) 315 00:27:05,540 --> 00:27:07,250 ‎ซีนูนี่ใครกัน 316 00:27:07,667 --> 00:27:08,497 ‎ตรวจสอบดูซิ 317 00:27:10,712 --> 00:27:11,592 ‎(ผู้ทดสอบหนึ่ง) 318 00:27:11,671 --> 00:27:12,801 ‎(ซีนูเอาชนะมือสังหารสาม) 319 00:27:25,769 --> 00:27:28,309 ‎(ค่าประสบการณ์ +240 ‎โจมตี +15 ป้องกัน +15) 320 00:27:28,813 --> 00:27:32,363 ‎(ตอนนี้คุณเลเวล 85) 321 00:27:38,531 --> 00:27:40,531 ‎ได้อ่านข่าวซุบซิบไหม 322 00:27:41,576 --> 00:27:44,326 ‎ฉันอ่านเจอว่าเจ้านายเรา ‎ตอนนี้สมองตายแล้ว 323 00:27:44,954 --> 00:27:47,874 ‎รอบนี้สมองตายแล้วเหรอ ‎คราวก่อนยังอัมพาตครึ่งซีกอยู่เลย 324 00:27:48,375 --> 00:27:50,535 ‎จริงจังนะเนี่ย ‎คราวนี้ดูเจาะจงมากเลย 325 00:27:50,835 --> 00:27:52,745 ‎เห็นว่าเขาตกจากหน้าต่างโรงพยาบาล 326 00:27:53,171 --> 00:27:55,881 ‎- ได้ไงกัน ‎- เขาจะฆ่าตัวตายไง 327 00:27:56,174 --> 00:27:58,554 ‎ตายแล้ว น่ากลัวจังเลย 328 00:27:59,010 --> 00:28:01,850 ‎เห็นว่าตอนอยู่สเปน ‎เขาพยายามฆ่าตัวตายหลายหน 329 00:28:02,472 --> 00:28:04,562 ‎ฉันก็ได้ยินมาเหมือนกัน 330 00:28:04,891 --> 00:28:06,141 ‎แต่ไม่มีทางจริงหรอก 331 00:28:06,226 --> 00:28:08,016 ‎ท่าจะเป็นบ้าไปจริงๆ ตอนอยู่อเมริกา 332 00:28:08,103 --> 00:28:10,153 ‎พอสบโอกาสปุ๊บ เขาก็เลยฆ่าตัวตาย 333 00:28:10,397 --> 00:28:11,557 ‎และคราวนี้เขาก็ทำสำเร็จ 334 00:28:12,399 --> 00:28:14,229 ‎เขาสมองตายแล้ว ‎คงหมดทางเยียวยาแล้วล่ะ 335 00:28:14,776 --> 00:28:16,146 ‎ถ้ามันจริงจะเป็นยังไงนะ 336 00:28:16,528 --> 00:28:18,408 ‎เขาควรแข็งใจไว้จนกว่าเกมจะวางขาย 337 00:28:18,988 --> 00:28:20,618 ‎ถ้าข่าวที่เขาตายแพร่ออกไปก่อน 338 00:28:20,698 --> 00:28:22,948 ‎หุ้นเราดิ่งฮวบแน่ นั่นน่ะหายนะชัดๆ 339 00:28:23,034 --> 00:28:24,624 ‎ไม่ต้องห่วงเรื่องหุ้นหรอก 340 00:28:27,372 --> 00:28:28,252 ‎ท่านประธาน 341 00:28:28,915 --> 00:28:31,535 ‎ฉันจะอยู่ให้ถึง ‎ช่วงที่เปิดให้พนักงานซื้อหุ้นนะ 342 00:28:31,626 --> 00:28:32,586 ‎เลิกวิตกแล้วทำงานเถอะ 343 00:28:46,057 --> 00:28:47,347 ‎- เข้ามาสิ ‎- ไม่เป็นไรครับ 344 00:28:47,726 --> 00:28:49,556 ‎เชิญไปก่อนได้เลยครับท่าน 345 00:28:49,728 --> 00:28:51,228 ‎ท่านประธานไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 346 00:28:52,313 --> 00:28:53,903 ‎คุณสบายดีนะคะ 347 00:28:54,107 --> 00:28:55,397 ‎เวลาขึ้นบันไดก็ระวังแล้วกัน 348 00:28:55,942 --> 00:28:57,612 ‎เกิดพลัดตกลงมา ‎เดี๋ยวจะกลายเป็นแบบผม 349 00:28:58,194 --> 00:28:59,154 ‎ครับ 350 00:29:06,411 --> 00:29:07,541 ‎พวกคุณสบายดีกันใช่ไหม 351 00:29:08,371 --> 00:29:09,711 ‎- ครับ ‎- ค่ะ 352 00:29:09,789 --> 00:29:11,919 ‎ข่าวลือไหนมาแรงที่สุด 353 00:29:12,667 --> 00:29:13,707 ‎- อะไรนะ ‎- อะไรนะคะ 354 00:29:14,294 --> 00:29:15,464 ‎ยูจินอู... 355 00:29:16,004 --> 00:29:18,594 ‎หนึ่ง เป็นบ้า สอง ตายไปแล้ว 356 00:29:18,798 --> 00:29:21,588 ‎สาม เป็นฆาตกร สี่ ตั้งใจฆ่าตัวตาย 357 00:29:23,219 --> 00:29:25,349 ‎ข่าวไหนได้ออกบ่อยที่สุด 358 00:29:26,347 --> 00:29:27,387 ‎ผมว่าถ้าไม่ใช่... 359 00:29:27,849 --> 00:29:28,929 ‎ข้อหนึ่ง 360 00:29:29,309 --> 00:29:30,389 ‎ก็คงเป็นข้อสามล่ะสิ 361 00:29:38,234 --> 00:29:39,364 ‎สวัสดีครับ ท่านประธาน 362 00:30:05,804 --> 00:30:07,224 ‎ตกใจหมด มาแล้วเหรอครับ 363 00:30:07,347 --> 00:30:09,267 ‎ผอ.พัคบอกว่าเขาเพิ่งออกจากงานมา 364 00:30:09,599 --> 00:30:10,979 ‎นึกว่าคุณจะมากับเขาซะอีก 365 00:30:11,059 --> 00:30:13,559 ‎ไม่มีใครต้อนรับฉันเท่าไร ‎ฉันเลยอยู่นานกว่านั้นไม่ไหว 366 00:30:23,863 --> 00:30:25,203 ‎จริงสิ สวัสดี เจ 367 00:30:26,449 --> 00:30:27,449 ‎(สวัสดี มีอะไรให้ช่วย) 368 00:30:27,534 --> 00:30:29,374 ‎เปิดคลิปสัมภาษณ์โกยูรา 369 00:30:30,703 --> 00:30:32,583 ‎คลิปรายการบันเทิง ‎ที่ฉายเมื่อวานน่ะครับ 370 00:30:32,664 --> 00:30:33,964 ‎เมื่อเช้าผมเล่าให้ฟังแล้ว 371 00:30:58,481 --> 00:30:59,651 ‎(ดิ๊งด่อง) 372 00:31:00,233 --> 00:31:02,783 ‎ต่อไป มาดูเรื่องนักแสดงสาว ‎โกยูรากันดีกว่า คุณซึลกิคะ 373 00:31:02,861 --> 00:31:03,991 ‎ใช่แล้วล่ะค่ะ 374 00:31:04,070 --> 00:31:06,570 ‎นักแสดงสาวโกยูรากลายเป็นจุดสนใจ ‎เพราะโพสต์รูปทั้งน้ำตา 375 00:31:06,656 --> 00:31:09,026 ‎ลงในโซเชียลมีเดียของเธอเองค่ะ 376 00:31:09,534 --> 00:31:11,664 ‎"ฉันจะอยู่เคียงข้างคุณตลอดไป" 377 00:31:11,828 --> 00:31:13,828 ‎เธอโพสต์รูปที่ถ่ายที่แอลเอ ‎พร้อมข้อความนี้ค่ะ 378 00:31:13,913 --> 00:31:17,833 ‎สามีของเธอได้รับบาดเจ็บสาหัส ‎และรักษาตัวอยู่ที่อเมริกา 379 00:31:17,917 --> 00:31:20,837 ‎รูปเธอดูแลคุณยูจินอูผู้เป็นสามี ‎ที่โพสต์ลงอินเทอร์เน็ต 380 00:31:21,087 --> 00:31:23,417 ‎ทำให้เธอได้รับคำปลอบโยน ‎และกำลังใจจากชาวเน็ต 381 00:31:23,506 --> 00:31:25,256 ‎แต่หลังจากโพสต์รูปแล้ว 382 00:31:25,341 --> 00:31:28,221 ‎เจวันโฮลดิงส์กลับเปิดเผยว่า 383 00:31:28,303 --> 00:31:30,263 ‎ประธานยูจินอูนั้น ‎ไม่ได้อยู่ที่อเมริกา 384 00:31:30,346 --> 00:31:32,386 ‎แถมยังไม่ได้พบ ‎คุณโกยูราเลยสักครั้งด้วยค่ะ 385 00:31:32,974 --> 00:31:34,064 ‎แล้วความจริงเป็นยังไงคะ 386 00:31:34,142 --> 00:31:36,982 ‎คุณโกยูรากุเรื่องขึ้นมาเหรอ 387 00:31:37,061 --> 00:31:39,771 ‎ด้วยเหตุนี้ พวกเรา ‎เอ็นเตอร์เทนเมนต์แม็กกาซีน 388 00:31:39,856 --> 00:31:42,896 ‎จึงได้ไปพบคุณโกยูรา ‎ซึ่งเพิ่งกลับมาจากแอลเอ 389 00:31:42,984 --> 00:31:44,864 ‎ถึงสนามบินด้วยตัวเองเมื่อเช้านี้ 390 00:31:44,944 --> 00:31:46,404 ‎เราไปชมคลิปกันค่ะ 391 00:31:46,487 --> 00:31:48,407 ‎คุณโกยูรา ช่วยอธิบายหน่อยสิคะ 392 00:31:48,489 --> 00:31:49,819 ‎เจวันโฮลดิงส์เพิ่งแถลงว่า 393 00:31:49,908 --> 00:31:52,288 ‎ประธานยูจินอูไม่ได้พบคุณเลย ‎จริงหรือเปล่าคะ 394 00:31:58,374 --> 00:32:00,464 ‎คิดว่าพวกนั้นรู้จักสามีฉัน ‎ดีกว่าฉันงั้นเหรอ 395 00:32:00,543 --> 00:32:02,343 ‎พวกเขาไม่รู้อะไร ‎เรื่องชีวิตคู่ของเราเลย 396 00:32:03,046 --> 00:32:04,916 ‎ใครเป็นคนแถลงข่าวนี้คะ 397 00:32:05,214 --> 00:32:07,594 ‎งั้นคุณจะบอกว่าทางบริษัทโกหกเหรอคะ 398 00:32:07,675 --> 00:32:08,835 ‎จะบอกอะไรให้นะคะ 399 00:32:08,968 --> 00:32:11,178 ‎คนพวกนั้นทำลายชีวิตสามีฉัน 400 00:32:11,262 --> 00:32:13,562 ‎พวกเขาน่ะอำมหิตสุดๆ เชื่อเถอะค่ะ 401 00:32:14,933 --> 00:32:16,023 ‎ทำไมพวกเขาถึงได้... 402 00:32:21,564 --> 00:32:24,904 ‎ฉันจะสู้เพื่อปกป้องสามีจนถึงที่สุด 403 00:32:27,111 --> 00:32:28,911 ‎ฉันบอกได้แค่นี้ค่ะ 404 00:32:30,323 --> 00:32:32,373 ‎ฉันเชื่อว่าสักวัน ‎ฉันจะเปิดเผยความจริงได้ 405 00:32:34,243 --> 00:32:36,003 ‎- ขอบคุณครับ ไว้พบกันใหม่นะ ‎- คุณโกยูรา 406 00:32:36,079 --> 00:32:36,999 ‎คุณโกยูราคะ 407 00:32:37,080 --> 00:32:39,250 ‎คำพูดของทั้งสองฝ่าย ‎สวนทางกันเลยนะคะ 408 00:32:39,332 --> 00:32:41,002 ‎แล้วความจริงมันเป็นยังไงกันแน่ 409 00:32:41,250 --> 00:32:43,040 ‎ตอนนี้เรายังแน่ใจอะไรไม่ได้ 410 00:32:43,127 --> 00:32:45,297 ‎แต่คุณโกยูราบอกว่า ‎เธอกำลังจะยื่นฟ้อง 411 00:32:45,380 --> 00:32:47,590 ‎เจวันโฮลดิงส์ในข้อหาหมิ่นประมาท 412 00:32:47,674 --> 00:32:49,934 ‎ทางเจวันเองก็คงจะมี ‎มาตรการตอบโต้ออกมาเหมือนกัน 413 00:32:50,009 --> 00:32:53,889 ‎ดูเหมือนเรื่องนี้จะนำไปสู่การต่อสู้ ‎อันดุเดือดของทั้งสองฝ่ายแน่ 414 00:32:54,013 --> 00:32:56,313 ‎เราจะติดตามต่อไปว่า ‎ผลจะออกมาเป็นยังไง 415 00:32:56,391 --> 00:32:57,851 ‎ทันทีที่ได้ข้อมูลเพิ่มเติม... 416 00:33:39,392 --> 00:33:40,482 ‎บ้าเอ๊ย 417 00:33:42,729 --> 00:33:44,649 ‎(ผู้เล่นใหม่ปรากฏตัว) 418 00:33:44,897 --> 00:33:45,977 ‎(ผู้เล่นใหม่ปรากฏตัว) 419 00:33:46,107 --> 00:33:47,397 ‎(คุณพบซีนู) 420 00:33:47,984 --> 00:33:49,784 ‎(คุณพบซีนู) 421 00:34:02,582 --> 00:34:03,542 ‎ท่านประธาน 422 00:34:04,917 --> 00:34:06,787 ‎ไม่เจอกันนานนะ ‎ทุกอย่างราบรื่นดีใช่ไหม 423 00:34:08,755 --> 00:34:11,125 ‎- แล้วหัวหน้าทีมชเวล่ะ ‎- เขาไปไหนแล้ว 424 00:34:11,215 --> 00:34:13,295 ‎เขาน่าจะอยู่ในห้องทำงานครับ 425 00:34:13,384 --> 00:34:14,934 ‎เข้าใจแล้ว ทำงานต่อไปนะ 426 00:34:16,637 --> 00:34:17,637 ‎อ้อ เกือบลืม 427 00:34:18,598 --> 00:34:19,888 ‎ช่วยปรับแต่งเจ้านี่ให้หน่อย 428 00:34:20,016 --> 00:34:21,266 ‎ฉันไม่ชอบอาวุธชิ้นนี้เลย 429 00:34:23,644 --> 00:34:25,404 ‎ไกมันตอบสนองช้า 430 00:34:25,563 --> 00:34:28,233 ‎มันช้าไป 0.5 วินาที ‎ช่วยดูให้ฉันหน่อยนะ 431 00:34:31,277 --> 00:34:33,277 ‎ส่วนเจ้านี่มีปัญหา ‎ที่กล้องเล็งรอบทิศ 432 00:34:33,654 --> 00:34:35,494 ‎ฉันเล็งตรงจุดแล้ว แต่ก็ยังพลาดทุกที 433 00:34:35,782 --> 00:34:39,292 ‎คนที่จะซื้ออาวุธได้ ‎ต้องเลเวลเกิน 70 เท่านั้นนี่ครับ 434 00:34:39,660 --> 00:34:40,950 ‎ตรวจดูพวกมันให้หน่อยนะ 435 00:34:53,966 --> 00:34:56,426 ‎ไอดีของท่านประธานคือซีนูสินะ 436 00:34:56,552 --> 00:34:58,102 ‎ใช่ผู้เล่นที่เราเจอก่อนหน้านี้ไหม 437 00:35:07,063 --> 00:35:08,983 ‎(แผนกวิจัยและพัฒนา ‎ผู้จัดการทีม ชเวยางจู) 438 00:35:23,871 --> 00:35:26,171 ‎(ชเวยางจู) 439 00:35:26,999 --> 00:35:29,919 ‎- ฮัลโหล ‎- ท่านประธานมาบริษัทหรือครับ 440 00:35:30,002 --> 00:35:31,172 ‎ตอนนี้นายอยู่ไหน 441 00:35:31,254 --> 00:35:33,214 ‎ห้องน้ำครับ พอดีว่าปวดท้อง 442 00:35:36,717 --> 00:35:39,467 ‎ทำไมจู่ๆ ก็โผล่มาล่ะครับ ‎คุณบอกให้ผมเก็บเป็นความลับนี่ 443 00:35:39,554 --> 00:35:41,764 ‎ผอ.พัคโทรมาโวยวายกับผมใหญ่เลย 444 00:35:42,223 --> 00:35:43,473 ‎ในห้องนายมีเหล้าไหม 445 00:35:43,850 --> 00:35:44,810 ‎เหล้าเหรอ 446 00:35:45,351 --> 00:35:46,941 ‎มีที่ได้มาเป็นของขวัญอยู่นิดหน่อย 447 00:35:47,019 --> 00:35:48,809 ‎ลองดูที่ตู้หลังโซฟานะครับ 448 00:36:00,491 --> 00:36:01,581 ‎เจอแล้ว 449 00:36:34,609 --> 00:36:36,149 ‎(เหล้ารัม) 450 00:36:54,086 --> 00:36:57,046 ‎(ซีนู เลเวล 85 โจมตี 7,945 ‎ป้องกัน 3,195 ปืนพกซิลเวอร์อีเกิล) 451 00:37:19,612 --> 00:37:20,662 ‎ท่านประธาน 452 00:37:22,073 --> 00:37:25,413 ‎ทำไมจู่ๆ ก็โผล่มา ‎ให้คนตกใจเล่นแบบนี้ล่ะครับ 453 00:37:25,493 --> 00:37:26,913 ‎ผอ.โกรธผมเอาเรื่องเลย 454 00:37:26,994 --> 00:37:28,164 ‎- นั่นอะไร ‎- อะไรครับ 455 00:37:29,372 --> 00:37:32,212 ‎- อ๋อ คุณเข้าระบบอยู่ล่ะสิ ‎- เธอทำอะไรตรงนั้น 456 00:37:32,375 --> 00:37:33,285 ‎เอ็มม่าสินะครับ 457 00:37:36,003 --> 00:37:38,463 ‎เธอเป็นตัวละครตัวโปรดของผม ‎สวยมากเลยเนอะ 458 00:37:38,673 --> 00:37:41,973 ‎พอเห็นปุ๊บก็รู้เลยว่านี่แหละ ‎นางในฝันของผม งามไร้ที่ติ 459 00:37:42,051 --> 00:37:43,261 ‎ผมหลงเธอมากเลยล่ะ 460 00:37:43,928 --> 00:37:44,928 ‎เดี๋ยวผมจะให้ดูอะไรนะ 461 00:37:48,599 --> 00:37:49,519 ‎ไง เจ 462 00:37:50,476 --> 00:37:51,686 ‎ช่วยให้เอ็มม่าหยุดเล่นที 463 00:37:57,191 --> 00:37:59,111 ‎ผมออกแบบชุดอื่นๆ ให้เธอด้วย ‎ลองดูนะครับ 464 00:37:59,360 --> 00:38:01,860 ‎เจ เปลี่ยนชุดให้เอ็มม่าหน่อย 465 00:38:05,032 --> 00:38:06,162 ‎ก็มีชุดนี้ครับ 466 00:38:07,660 --> 00:38:10,200 ‎เจ เปลี่ยนชุดต่อไป 467 00:38:10,830 --> 00:38:12,750 ‎ส่วนนี่เป็นชุดแบบเซ็กซี่ 468 00:38:19,255 --> 00:38:20,165 ‎เจ 469 00:38:20,673 --> 00:38:22,763 ‎เปลี่ยนไปเป็นชุดสวยสง่าให้ที 470 00:38:34,270 --> 00:38:36,690 ‎เอ็มม่าน่ะสวยมาก ‎จนใส่อะไรก็ดูสวยไปหมด 471 00:38:37,148 --> 00:38:39,648 ‎- ทำไว้กี่ชุดกันเนี่ย ‎- มีแค่นี้แหละครับ 472 00:38:39,734 --> 00:38:41,654 ‎แต่ผมก็มีชุดอื่นๆ ในใจนะ 473 00:38:41,736 --> 00:38:43,856 ‎ยกตัวอย่างเช่น ชุดวับๆ แวมๆ 474 00:38:46,407 --> 00:38:48,527 ‎ผมมีเรื่องอยากปรึกษาคุณพอดีเลย 475 00:38:49,118 --> 00:38:52,708 ‎เนื่องจากสิทธิ์การใช้รูปภาพ ‎เราจำเป็นต้องลบเอ็นพีซีในกรานาดาออก 476 00:38:52,913 --> 00:38:55,543 ‎แต่มันคงเศร้าน่าดู ‎ถ้าเราต้องลบเอ็มม่าออกไปด้วย 477 00:38:55,624 --> 00:38:58,214 ‎เธอเป็นตัวละครเอเชียตัวเดียว ‎ในเกมต้นฉบับ 478 00:38:58,294 --> 00:39:00,764 ‎ผมว่าเธอต้องดังในโซล ‎โตเกียว ปักกิ่งและที่อื่นๆ แน่ 479 00:39:00,838 --> 00:39:03,418 ‎ถ้าเราเอาเธอมาประจำไว้ในโซล 480 00:39:03,591 --> 00:39:06,891 ‎พวกผู้เล่นชายคงหลงเธอจนหน้ามืดแน่ 481 00:39:06,969 --> 00:39:07,799 ‎นายบ้าไปแล้วหรือไง 482 00:39:07,887 --> 00:39:10,097 ‎เปล่าครับ นี่ผมจริงจังสุดๆ เลย 483 00:39:10,181 --> 00:39:12,431 ‎- ลบเธอทิ้งซะ ‎- เราแค่ไปหาเธอ 484 00:39:13,059 --> 00:39:14,639 ‎แล้วซื้อสิทธิ์การใช้รูปเธอก็ได้นี่ 485 00:39:14,727 --> 00:39:16,647 ‎ได้เงินใครจะไม่เอา 486 00:39:16,771 --> 00:39:18,061 ‎เรื่องนั้นเป็นไปไม่ได้หรอก 487 00:39:18,147 --> 00:39:20,647 ‎ทำไมล่ะครับ ‎ผอ.พัคบอกว่ารู้จักเธอด้วย 488 00:39:20,733 --> 00:39:22,443 ‎เห็นว่าเธอเป็นคนเกาหลีในกรานาดา 489 00:39:22,526 --> 00:39:24,196 ‎เราน่าจะตกลงกับเธอได้นะ 490 00:39:24,278 --> 00:39:25,528 ‎ไม่ได้ยินหรือไง 491 00:39:26,155 --> 00:39:28,235 ‎- ลบซะ ‎- แต่เธอเป็นเอ็นพีซีตัวโปรดของผม 492 00:39:28,324 --> 00:39:29,244 ‎แล้วยังไง 493 00:39:39,752 --> 00:39:40,592 ‎(มีอะไรให้ช่วยไหม) 494 00:39:40,711 --> 00:39:42,761 ‎ผมอุตส่าห์เพิ่ม ‎ระดับความสนิทสนมกับเธอ 495 00:39:42,838 --> 00:39:44,548 ‎จนเธอพูดเพราะขึ้นมาแล้วเชียว 496 00:39:52,223 --> 00:39:54,143 ‎ตัวจริงเธอก็สวยเหมือนกันใช่ไหมครับ 497 00:39:54,558 --> 00:39:56,688 ‎เธอเป็นคนยังไง ‎แล้วทำอะไรอยู่ที่กรานาดาเหรอ 498 00:39:56,769 --> 00:39:59,399 ‎- ไม่รู้เหมือนกัน ‎- เห็นว่าคุณรู้จักเธอดีนี่นา 499 00:40:02,983 --> 00:40:04,243 ‎เราไม่ได้ติดต่อกันเลย 500 00:40:23,170 --> 00:40:25,170 ‎- ประธานยูมาหรือยัง ‎- ค่ะ เขาอยู่ในห้องทำงาน 501 00:40:27,550 --> 00:40:28,680 ‎ไม่อยากจะเชื่อ 502 00:40:33,472 --> 00:40:34,312 ‎เข้ามาสิ 503 00:40:35,683 --> 00:40:37,063 ‎(ประธาน ยูจินอู) 504 00:40:37,893 --> 00:40:39,853 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย ดูนายสิ 505 00:40:40,521 --> 00:40:41,771 ‎แล้วดูที่นายพูดกับฉัน 506 00:40:41,856 --> 00:40:43,606 ‎ฉันเนี่ยนะทำตามใจกับบริษัท 507 00:40:43,691 --> 00:40:45,361 ‎พอนายกลับมา นายก็ดื่มเป็นอย่างแรก 508 00:40:45,818 --> 00:40:47,148 ‎ไหนบอกว่าจะกลับมาทำงานไง 509 00:40:47,611 --> 00:40:48,781 ‎นี่เหรอ "งาน" ของนาย 510 00:40:48,863 --> 00:40:50,703 ‎ฉันก็แค่ตัดพ้อ 511 00:40:53,033 --> 00:40:54,623 ‎ที่ฉันว่านาย... 512 00:40:54,702 --> 00:40:56,252 ‎เพราะรู้สึกเหมือนถูกทอดทิ้ง 513 00:40:56,328 --> 00:40:58,288 ‎ใครหน้าไหนทอดทิ้งนายกัน 514 00:40:59,165 --> 00:41:02,495 ‎ตอนนั้นฉันรู้สึกแบบนั้น ‎ฉันเกิดใจน้อยขึ้นมา 515 00:41:03,043 --> 00:41:04,173 ‎นี่ใช่ปมด้อยหรือเปล่า 516 00:41:06,422 --> 00:41:08,222 ‎ฉันว่าคงใช่ 517 00:41:10,092 --> 00:41:13,352 ‎ฮยองซอกคงรู้สึกแบบนี้ ‎ตอนที่เขาไปจากบริษัท 518 00:41:14,054 --> 00:41:16,524 ‎ฉันเคยไม่เข้าใจว่าทำไม ‎เขาถึงจ้องราวีฉันไม่เลิก 519 00:41:16,599 --> 00:41:17,809 ‎แต่ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว 520 00:41:19,059 --> 00:41:20,439 ‎จู่ๆ ก็นึกเกลียดพี่ขึ้นมา 521 00:41:24,023 --> 00:41:25,903 ‎ฉันอยากกลับมาทำงานแต่ก็ทำไม่ได้ 522 00:41:26,192 --> 00:41:28,072 ‎ฉันเมาอยู่ตลอดแบบนี้ ‎แล้วจะเข้าประชุมได้ไง 523 00:41:28,777 --> 00:41:31,697 ‎- เลยจะยกให้เป็นหน้าที่พี่ ‎- นี่คำเตือนใช่ไหม 524 00:41:31,780 --> 00:41:33,370 ‎นายมาบอกฉันว่านายจับตาดูอยู่เหรอ 525 00:41:35,951 --> 00:41:37,331 ‎โอ๊ย จะบ้า 526 00:41:41,499 --> 00:41:43,129 ‎ได้ยินว่านายกลับมาเล่นเกมอยู่ที่นี่ 527 00:41:43,459 --> 00:41:46,379 ‎ซอจองฮุน ชเวยางจู นายก็ด้วย ‎รวมหัวกันหลอกฉันหมด 528 00:41:46,545 --> 00:41:48,255 ‎นายทำแบบนี้กับฉันได้ยังไง 529 00:41:48,839 --> 00:41:49,969 ‎นายตั้งใจจะทำอะไรกันแน่ 530 00:41:50,716 --> 00:41:53,506 ‎นายทิ้งทั้งการทำกายภาพบำบัด ‎แล้วก็บริษัท 531 00:41:53,594 --> 00:41:55,394 ‎นายเอาแต่ดื่ม ใช้ยา แล้วก็เล่นเกม 532 00:41:55,471 --> 00:41:57,971 ‎จากนั้นก็ดื่มแล้วเล่นอีก ‎นายจะเป็นแบบนี้ต่อไป... 533 00:41:58,057 --> 00:41:59,927 ‎ฉันพยายามหาสมดุลคืนให้ชีวิตอยู่ 534 00:42:00,017 --> 00:42:02,307 ‎นึกออกไหมว่า ‎ฉันเหมือนอยู่ในสนามรบทุกวัน 535 00:42:02,394 --> 00:42:05,234 ‎ฉันเห็นเลือด ถูกแทง ฆ่าคน 536 00:42:05,314 --> 00:42:06,654 ‎ฉันต้องกังวลว่าจะถูกฆ่า 537 00:42:06,732 --> 00:42:08,982 ‎ลองทำแบบนั้นสัก 365 วันสิ 538 00:42:09,068 --> 00:42:10,568 ‎ถ้าไม่ใช้ยาก็แปลกแล้ว 539 00:42:10,653 --> 00:42:12,323 ‎ไหนว่าภาพหลอนหายไปแล้วไง 540 00:42:12,404 --> 00:42:14,244 ‎หายกับผีน่ะสิ ฉันยังเห็นเขาทุกวัน 541 00:42:15,741 --> 00:42:19,501 ‎ฉันจะบอกอาจารย์ได้ยังไงว่า ‎ยังเห็นลูกเขาเลือดอาบอยู่เรื่อย 542 00:42:22,623 --> 00:42:23,793 ‎ที่จริงแล้ว 543 00:42:24,750 --> 00:42:27,380 ‎ฉันคิดจะฆ่าตัวตายตั้งหลายครั้ง 544 00:42:27,461 --> 00:42:28,751 ‎อย่างที่เขาลือกันนั่นแหละ 545 00:42:31,048 --> 00:42:33,048 ‎ถ้าตายไปซะก็คงสบายกว่านี้ 546 00:42:47,064 --> 00:42:48,404 ‎เซิร์ฟเวอร์ไม่ใช่ปัญหา 547 00:42:49,483 --> 00:42:51,823 ‎หลังจากหนีไปอเมริกา ‎ฉันก็ยังเห็นเขาอยู่ 548 00:42:52,736 --> 00:42:54,236 ‎(ซีนู เลเวลห้า ดาบมือสังหาร) 549 00:43:02,204 --> 00:43:03,714 ‎แต่ฉันก็ยังสู้ต่อและยังไม่ตาย 550 00:43:04,373 --> 00:43:07,793 ‎มาถึงจุดนี้ ฉันภูมิใจมากเลย ‎ที่ตัวเองยังมีชีวิตอยู่ 551 00:43:10,296 --> 00:43:12,256 ‎รู้ไหมว่าช่วงปีที่ผ่านมา ‎ฉันค้นพบอะไร 552 00:43:13,716 --> 00:43:15,966 ‎คนบ้าก็มีตรรกะของคนบ้าอยู่ 553 00:43:16,552 --> 00:43:18,972 ‎และแม้แต่โลกที่บ้าคลั่ง ‎ก็ยังมีกฎเกณฑ์ของมัน 554 00:43:28,564 --> 00:43:30,614 ‎(ซีนู เลเวลห้า ‎โจมตี 530 ป้องกัน 540) 555 00:43:36,989 --> 00:43:38,569 ‎(โจมตีสำเร็จ พลังชีวิตศัตรู -50) 556 00:43:38,657 --> 00:43:40,117 ‎(โจมตีสำเร็จ พลังชีวิตศัตรู -50) 557 00:43:40,200 --> 00:43:41,490 ‎(ซีนู เลเวลแปด ดาบมือสังหาร) 558 00:44:29,500 --> 00:44:31,250 ‎(โจมตีจุดตายสำเร็จ ‎พลังชีวิตศัตรู -300) 559 00:44:31,335 --> 00:44:32,375 ‎(คุณชนะ) 560 00:44:32,461 --> 00:44:34,091 ‎(คุณได้รับค่าประสบการณ์ของศัตรู) 561 00:44:34,171 --> 00:44:35,461 ‎(ประสบการณ์ +200 ‎โจมตี +30 ป้องกัน +30) 562 00:44:35,547 --> 00:44:36,547 ‎(ตอนนี้คุณเลเวลสี่) 563 00:44:47,893 --> 00:44:49,313 ‎(คุณชนะ) 564 00:44:49,728 --> 00:44:50,938 ‎พิลึกใช่ไหมล่ะ 565 00:44:51,605 --> 00:44:53,855 ‎ฉันมันสติไม่ดี ‎และเขาก็เป็นแค่ภาพหลอน 566 00:44:53,941 --> 00:44:56,821 ‎แต่พอฆ่าเขาแล้ว ‎ฉันก็ยังได้แต้มตามกฎของเกม 567 00:45:02,116 --> 00:45:04,076 ‎(สามเดือนก่อน) 568 00:45:04,159 --> 00:45:06,249 ‎(แผนกวิจัยและพัฒนา ‎ผู้จัดการทีม ชเวยางจู) 569 00:45:09,039 --> 00:45:11,039 ‎(ประธานยูจินอู) 570 00:45:15,212 --> 00:45:16,302 ‎ฮัลโหล 571 00:45:16,880 --> 00:45:17,970 ‎ครับ 572 00:45:20,300 --> 00:45:22,340 ‎ท่านประธานเหรอ คุณสบายดีนะครับ 573 00:45:22,845 --> 00:45:24,385 ‎ผมเป็นห่วงคุณแทบแย่แน่ะ 574 00:45:25,347 --> 00:45:26,347 ‎เอ๊ะ 575 00:45:33,897 --> 00:45:35,897 ‎ช่วยเปิดพื้นที่ลับให้ฉันหน่อย 576 00:45:36,775 --> 00:45:38,775 ‎สร้างพื้นที่ที่คนอื่นๆ ‎ในเกมมองไม่เห็น 577 00:45:38,861 --> 00:45:40,151 ‎เดี๋ยวฉันบอกพิกัดให้ 578 00:45:59,548 --> 00:46:00,468 ‎(ชเวยางจู) 579 00:46:07,055 --> 00:46:09,805 ‎ผมไม่รู้ว่าจะได้ผลไหม ‎แต่ลองดูนะครับ 580 00:46:22,821 --> 00:46:24,571 ‎(เข้าสู่ระบบครั้งที่ 60) 581 00:46:48,805 --> 00:46:50,055 ‎เพราะแบบนี้ฉันถึงกลับมาโซล 582 00:46:52,643 --> 00:46:54,233 ‎ฉันจะปลอดภัยเมื่อเพิ่มเลเวลขึ้น 583 00:46:55,979 --> 00:46:57,729 ‎ฉันต้องใช้ปืน 584 00:46:58,440 --> 00:47:00,070 ‎ด้วยร่างกายแบบนี้ ฉันวิ่งไม่ได้ 585 00:47:00,734 --> 00:47:02,404 ‎แค่ดาบมันยังไม่พอ 586 00:47:06,907 --> 00:47:08,617 ‎(ซีนู เลเวลสิบ ดาบมือสังหาร) 587 00:47:09,284 --> 00:47:10,164 ‎(โจมตีจุดสำคัญ -200) 588 00:47:19,628 --> 00:47:21,958 ‎(ซีนู เลเวลสิบ โจมตี 600 ‎ป้องกัน 600 ดาบมือสังหาร) 589 00:47:25,884 --> 00:47:27,344 ‎(โจมตีสำเร็จ พลังชีวิตศัตรู -50) 590 00:47:29,930 --> 00:47:30,810 ‎(โจมตีสำเร็จ พลังชีวิตศัตรู -50) 591 00:47:31,431 --> 00:47:32,931 ‎(ตอนนี้คุณเลเวล 25) 592 00:47:33,016 --> 00:47:38,476 ‎(ซีนู เลเวล 25 โจมตี 950 ‎ป้องกัน 980 ดาบพิพากษา) 593 00:47:43,151 --> 00:47:44,441 ‎(คุณชนะ) 594 00:47:45,028 --> 00:47:45,988 ‎(ตอนนี้คุณเลเวล 37) 595 00:47:46,071 --> 00:47:49,661 ‎(ซีนู เลเวล 37 โจมตี 2,700 ‎ป้องกัน 2,900 ดาบแม่มด) 596 00:47:49,825 --> 00:47:51,615 ‎(โจมตีจุดตายสำเร็จ ‎พลังชีวิตศัตรู -200) 597 00:48:08,302 --> 00:48:09,222 ‎(ตอนนี้คุณเลเวล 45) 598 00:48:10,429 --> 00:48:11,349 ‎(โจมตีสำเร็จ พลังชีวิตศัตรู -50) 599 00:48:11,430 --> 00:48:12,720 ‎(โจมตีสำเร็จ พลังชีวิตศัตรู -50) 600 00:48:28,405 --> 00:48:29,275 ‎(ซีนู เลเวล 49) 601 00:48:46,173 --> 00:48:48,933 ‎(ซีนู เลเวล 49 โจมตี 5,160 ‎ป้องกัน 3,960 ดาบอัศวินดำ) 602 00:48:54,598 --> 00:48:56,348 ‎(ตอนนี้คุณเลเวล 50) 603 00:48:56,767 --> 00:48:58,057 ‎(ยินดีด้วย) 604 00:48:58,143 --> 00:48:59,983 ‎(คุณสามารถใช้อาวุธสมัยใหม่ได้แล้ว) 605 00:49:00,062 --> 00:49:02,112 ‎(ค้นหาผู้ค้าอาวุธ) 606 00:49:09,321 --> 00:49:10,321 ‎งั้นก็แปลว่า 607 00:49:11,239 --> 00:49:13,699 ‎ตลอดเวลาที่ผ่านมา ‎นายตั้งหน้าตั้งตาเพิ่มเลเวลเหรอ 608 00:49:13,784 --> 00:49:16,414 ‎ตอนนี้เมื่อฉันมีปืน ‎ฉันก็ไม่กลัวเขาแล้ว 609 00:49:16,495 --> 00:49:18,615 ‎แต่การต้องฆ่าเขาทุกวัน ‎มันก็น่าหงุดหงิดอยู่ดี 610 00:49:26,004 --> 00:49:28,384 ‎ก็อย่างที่บอก แม้แต่คนบ้า ‎ก็มีตรรกะแบบคนบ้าอยู่ 611 00:49:28,465 --> 00:49:31,965 ‎นายอาจคิดว่าฉันน่าสมเพช ‎แต่ฉันยังไม่ยอมแพ้กับชีวิต 612 00:49:32,052 --> 00:49:34,682 ‎ฉันใช้ชีวิตของฉันวันแล้ววันเล่า ‎อย่างดีที่สุดเท่าที่จะทำได้ 613 00:49:34,763 --> 00:49:35,763 ‎เพราะงั้นไม่ต้องห่วง 614 00:49:48,151 --> 00:49:49,191 ‎เขากลับมาโน่นแล้ว 615 00:50:06,378 --> 00:50:08,048 ‎อยากฟังเรื่องแปลกๆ อีกเรื่องไหม 616 00:50:34,740 --> 00:50:36,030 ‎ปลอดภัยนะครับ 617 00:50:36,992 --> 00:50:38,452 ‎(ซิตี้ฮันเตอร์เอาชนะดร.ชาได้) 618 00:50:40,412 --> 00:50:41,872 ‎นายเข้าใจไหม 619 00:50:41,955 --> 00:50:43,115 ‎เขาก็เห็นฮยองซอกเหมือนกัน 620 00:50:43,999 --> 00:50:45,209 ‎อะไรกันเนี่ย 621 00:50:46,710 --> 00:50:47,750 ‎ใช่ครับ ผมเองก็... 622 00:50:49,588 --> 00:50:50,878 ‎เห็นประธานชาด้วย 623 00:51:27,959 --> 00:51:31,759 ‎(พัคซอนโฮ) 624 00:51:33,423 --> 00:51:35,973 ‎อือ งานเลิกแล้วล่ะ 625 00:51:36,802 --> 00:51:38,302 ‎ฉันกำลังจะไปบริษัท... 626 00:51:38,512 --> 00:51:40,892 ‎ไม่ต้องแล้วล่ะครับ ‎ประธานยูกลับบ้านไปแล้ว 627 00:51:41,473 --> 00:51:44,143 ‎เขาดื่มไปเยอะน่ะ ผมเลยให้เขากลับไป 628 00:51:44,226 --> 00:51:46,686 ‎- ไหนว่าเขาอาการดีขึ้นแล้วไง ‎- ผมก็ไม่แน่ใจนัก 629 00:51:47,729 --> 00:51:49,559 ‎แต่ดูแล้วอาการเขาหนักกว่าเดิมอีก... 630 00:52:00,492 --> 00:52:03,122 ‎เดี๋ยวคุยกับจองฮุนแล้ว ‎ผมจะโทรไปใหม่นะครับ 631 00:52:05,539 --> 00:52:06,999 ‎ได้ เข้าใจแล้ว 632 00:52:15,882 --> 00:52:16,972 ‎คุณพ่อคะ 633 00:52:17,968 --> 00:52:20,468 ‎คุณแม่บอกว่า ‎เราน่าจะไปทานมื้อเย็นด้วยกัน 634 00:52:21,388 --> 00:52:22,428 ‎ไว้ทีหลังเถอะ 635 00:52:23,139 --> 00:52:24,269 ‎วันหน้าก็ยังมี 636 00:52:30,730 --> 00:52:31,690 ‎เธอกลับบ้านดีกว่า 637 00:52:32,399 --> 00:52:33,609 ‎ตาหนูดูเพลียๆ แล้ว 638 00:53:01,386 --> 00:53:03,176 ‎(ซอจองฮุน) 639 00:53:08,059 --> 00:53:09,519 ‎ท่านประธาน ถึงบ้านหรือยังครับ 640 00:53:09,728 --> 00:53:10,768 ‎ยังเลย 641 00:53:12,397 --> 00:53:13,357 ‎คือ... 642 00:53:15,859 --> 00:53:17,319 ‎ผอ.ลากผมมาทานมื้อเย็น 643 00:53:17,944 --> 00:53:19,744 ‎ผมควรบอกเขาแค่ไหนดีครับ 644 00:53:20,906 --> 00:53:21,906 ‎ตามใจนายเลย 645 00:53:22,574 --> 00:53:24,534 ‎แต่เขาจะต้องคิดว่านายบ้าไปอีกคนแน่ๆ 646 00:53:25,535 --> 00:53:26,695 ‎งั้นผมจัดการเองครับ 647 00:53:27,078 --> 00:53:28,288 ‎จริงสิ 648 00:53:28,455 --> 00:53:29,285 ‎ครับ 649 00:53:29,372 --> 00:53:31,292 ‎ช่วงนี้คุณจองฮีจูเป็นยังไงบ้าง 650 00:53:32,167 --> 00:53:33,247 ‎คุณฮีจูหรือครับ 651 00:53:33,543 --> 00:53:35,003 ‎ไม่ได้ข่าวจากเธอมาสักพักแล้ว 652 00:53:35,170 --> 00:53:37,590 ‎เห็นว่าเธอเพิ่งเปิดร้านทำกีตาร์ครับ 653 00:53:37,672 --> 00:53:38,672 ‎ร้านทำกีตาร์เหรอ 654 00:53:38,757 --> 00:53:39,587 ‎ครับ 655 00:53:39,758 --> 00:53:41,798 ‎ผมว่ามันน่าจะไปได้สวย 656 00:53:42,594 --> 00:53:44,804 ‎เธอบอกให้ผมแวะไปด้วย ‎แต่ผมยังหาโอกาสไม่ได้ 657 00:53:44,971 --> 00:53:46,681 ‎พรุ่งนี้อยากไปกับผมไหมล่ะครับ 658 00:53:47,307 --> 00:53:49,307 ‎จะให้ฉันไปกรานาดาพรุ่งนี้เนี่ยนะ 659 00:53:50,310 --> 00:53:51,980 ‎ไม่ใช่ครับ แค่อิลซานนี่แหละ 660 00:53:52,187 --> 00:53:53,897 ‎ร้านของเธออยู่ที่อิลซานครับ 661 00:53:54,606 --> 00:53:55,726 ‎เธออยู่เกาหลีเหรอ 662 00:53:56,524 --> 00:53:59,954 ‎ครับ ครอบครัวคุณฮีจู ‎ย้ายกลับมาเกาหลีสักพักแล้ว 663 00:54:02,280 --> 00:54:03,740 ‎ไม่ได้อ่านอีเมลหรือครับ 664 00:54:04,699 --> 00:54:06,659 ‎ฉันเลิกอ่านไปนานแล้วล่ะ 665 00:54:07,577 --> 00:54:09,577 ‎ที่จริงผมบอกคุณแล้วด้วย... 666 00:54:12,040 --> 00:54:14,830 ‎แต่คุณคงจำไม่ได้ ‎เพราะตอนนั้นคุณเมาอยู่ 667 00:54:15,835 --> 00:54:18,245 ‎เข้าใจแล้ว ไม่ต้องห่วงนะ ‎ฉันจะลองหาดูเอง 668 00:54:20,048 --> 00:54:21,128 ‎(ซอจองฮุน) 669 00:54:27,889 --> 00:54:29,019 ‎(กล่องข้อความเข้า) 670 00:54:36,398 --> 00:54:37,358 ‎(จองฮีจู) 671 00:54:37,440 --> 00:54:38,440 ‎(เซจู ในที่สุดพี่...) 672 00:54:54,791 --> 00:54:56,421 ‎(ส่ง) 673 00:54:57,794 --> 00:54:59,054 ‎ผมตอบอีเมลเธอแล้วครับ 674 00:55:00,797 --> 00:55:03,257 ‎ต่อไปก็คอยตอบอีเมลเธอด้วย 675 00:55:03,341 --> 00:55:05,681 ‎กุเรื่องอะไรก็ได้ขึ้นมา ‎ครอบครัวเขาจะได้ไม่เป็นห่วง 676 00:55:06,720 --> 00:55:07,600 ‎ได้ครับ 677 00:55:08,346 --> 00:55:11,016 ‎แต่ต้องทำไปถึงเมื่อไหร่ล่ะครับ 678 00:55:14,811 --> 00:55:16,651 ‎จนกว่าเราจะเจอจองเซจู 679 00:55:32,120 --> 00:55:33,660 ‎(เซจู นี่พี่เองนะ) 680 00:55:33,830 --> 00:55:36,540 ‎เซจู พี่โล่งใจจัง ‎ที่นายตอบอีเมลสักที 681 00:55:37,083 --> 00:55:40,253 ‎นายควรเขียนตอบเราให้เร็วกว่านี้ ‎เราเป็นห่วงนายมากเลยนะ 682 00:55:41,004 --> 00:55:43,174 ‎ย่าคะ เซจูส่งอีเมลมาแล้ว 683 00:55:43,298 --> 00:55:45,468 ‎เขาตั้งใจจะกลับบ้าน ‎แต่เพื่อนเขาอยากไปเที่ยว 684 00:55:45,550 --> 00:55:46,930 ‎ตอนนี้เขาเลยอยู่มาดริดค่ะ 685 00:55:47,010 --> 00:55:49,390 ‎เที่ยวเหรอ ‎ทำไมจู่ๆ ก็ไปเที่ยวได้ล่ะเนี่ย 686 00:55:50,180 --> 00:55:51,890 ‎เจ้าเด็กคนนี้มันเหลือเกินจริงๆ 687 00:55:52,307 --> 00:55:55,517 ‎พอเห็นเรารวยแล้ว ‎ก็เริ่มคิดหาวิธีผลาญเงินเลยนะ 688 00:55:57,729 --> 00:56:00,359 ‎แต่ก็ดี ‎ไปเที่ยวกับเพื่อนก็ยังดีกว่า 689 00:56:00,440 --> 00:56:02,730 ‎เอาแต่หมกตัวอยู่ในห้อง 690 00:56:04,694 --> 00:56:08,204 ‎ย่าดีใจมากเพราะคิดว่า ‎ยังไงไปเที่ยวกับเพื่อนก็ดีกว่า 691 00:56:08,281 --> 00:56:09,571 ‎เก็บตัวอยู่แต่ในห้อง 692 00:56:10,366 --> 00:56:13,656 ‎ย่ายังบอกให้พี่ ‎ส่งเงินให้นายไปเที่ยวด้วย 693 00:56:14,287 --> 00:56:15,327 ‎พี่บอกไปแล้วใช่ไหม 694 00:56:15,663 --> 00:56:18,213 ‎ตอนนี้เรารวยแล้ว ‎ถ้าต้องใช้เงินก็บอกพี่มาได้เลย 695 00:56:25,215 --> 00:56:27,545 ‎เซจู ตอนนี้พี่อยู่โซลแล้วนะ 696 00:56:28,218 --> 00:56:30,178 ‎ที่นี่หิมะตกหนักเลยล่ะ 697 00:56:39,646 --> 00:56:42,436 ‎- หนาวเป็นบ้า ‎- พี่กำลังหาบ้านใหม่ในเกาหลี 698 00:56:42,524 --> 00:56:44,944 ‎- สวยจัง ‎- จำที่เขียนบอกเมื่อวันก่อนได้ไหม 699 00:56:45,527 --> 00:56:46,987 ‎เกาหลีนี่คนละเรื่องเลย 700 00:56:47,070 --> 00:56:50,530 ‎ที่เกาหลีเนี่ย ‎ปกติแล้วครูจะเป็นคนสอน... 701 00:56:50,615 --> 00:56:54,155 ‎พี่ซังบอมเสนอให้เรา ‎เปิดร้านด้วยกันในเกาหลี 702 00:56:54,244 --> 00:56:55,374 ‎พี่กำลังชั่งใจอยู่ 703 00:56:56,246 --> 00:56:58,206 ‎(เจวัน) 704 00:56:59,457 --> 00:57:01,327 ‎- ตึกนั้นแหละ ‎- ตึกอะไรเหรอ 705 00:57:01,918 --> 00:57:03,878 ‎เจวันไง บริษัทของยูจินอู 706 00:57:04,671 --> 00:57:06,551 ‎เขาน่าจะยังอยู่อเมริกา 707 00:57:07,382 --> 00:57:09,262 ‎ได้ยินข่าวลือเรื่องเขามาเพียบเลย 708 00:57:25,316 --> 00:57:26,146 ‎เซจู 709 00:57:26,901 --> 00:57:28,901 ‎เราเก็บข้าวของเสร็จจนได้ 710 00:57:30,447 --> 00:57:33,367 ‎เราเก็บของทั้งหมดในห้องนายให้ 711 00:57:33,450 --> 00:57:34,580 ‎ตามที่นายขอด้วย 712 00:57:34,659 --> 00:57:36,789 ‎จะเอาขยะพวกนี้ไปทำไมกัน 713 00:57:36,870 --> 00:57:39,540 ‎ย่าบ่นไม่หยุดเลย ‎เพราะต้องเสียค่าขนย้ายเพิ่มขึ้น 714 00:57:39,622 --> 00:57:41,332 ‎ให้ตายสิ ไม่อยากจะเชื่อ 715 00:57:44,210 --> 00:57:45,380 ‎นี่บ้านเราเหรอ 716 00:57:45,462 --> 00:57:47,762 ‎- ตายจริง ‎- สวยใช่ไหม 717 00:57:48,548 --> 00:57:51,218 ‎กว่าจะเจอบ้านหลังนี้ ‎เล่นเอาเราเหนื่อยแทบแย่ 718 00:57:51,301 --> 00:57:52,261 ‎สุดยอด 719 00:57:52,427 --> 00:57:53,717 ‎สุดยอดไปเลย 720 00:57:53,803 --> 00:57:56,183 ‎อกอีแป้นจะแตก 721 00:57:56,264 --> 00:57:59,484 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย ตายแล้ว 722 00:57:59,809 --> 00:58:01,899 ‎แม่เจ้า 723 00:58:07,066 --> 00:58:08,316 ‎เดี๋ยวพี่จะส่งรูปบ้านไปให้ 724 00:58:09,611 --> 00:58:10,861 ‎พี่เชื่อว่านายก็ต้องชอบ 725 00:58:22,916 --> 00:58:25,166 ‎รู้ไหมว่านี่มันกี่โมงแล้ว ‎ไปขึ้นรถเดี๋ยวนี้เลย 726 00:58:26,169 --> 00:58:27,379 ‎สายแล้ว ต้องไปแล้วล่ะ 727 00:58:27,545 --> 00:58:29,205 ‎ย่าบอกแล้วไงว่าเมื่อคืนให้รีบๆ นอน 728 00:58:29,297 --> 00:58:31,007 ‎คิดว่าเรายังอยู่สเปนเหรอ 729 00:58:31,216 --> 00:58:33,836 ‎ไม่รู้หรือไงว่าเด็กเกาหลีน่ะ ‎เขาเรียนกันหนักมาก 730 00:58:33,927 --> 00:58:35,927 ‎แกหลับเพลินแบบนี้ได้ไงกัน 731 00:58:36,012 --> 00:58:37,062 ‎เดี๋ยวหนูไปส่งน้องนะคะ 732 00:58:51,903 --> 00:58:53,323 ‎นี่คือชีวิตของเราตอนนี้ 733 00:58:53,863 --> 00:58:56,873 ‎หลังจากมินจูไปโรงเรียน ‎พวกคุณย่าใหญ่ก็จะมากัน 734 00:58:58,034 --> 00:58:58,954 ‎นั่นแหละ 735 00:59:03,581 --> 00:59:04,791 ‎ดูไพ่ฉันสิ 736 00:59:04,874 --> 00:59:08,344 ‎แล้วเราก็เปลี่ยนโรงเก็บของ ‎ให้เป็นร้านทำกีตาร์ 737 00:59:09,379 --> 00:59:11,129 ‎พี่กับพี่ซังบอมเป็นหุ้นส่วนกัน 738 00:59:12,048 --> 00:59:14,338 ‎- พี่กังวลมากเลยล่ะ เซจู ‎- ย้ายตรงนี้ได้ใช่ไหมครับ 739 00:59:14,425 --> 00:59:15,965 ‎ได้ครับ เดี๋ยวเราย้ายให้ 740 00:59:16,052 --> 00:59:17,682 ‎- เริ่มเลยแล้วกันครับ ‎- ได้ครับ 741 00:59:20,306 --> 00:59:22,346 ‎เรื่องเดียวที่ยังกวนใจพี่ก็คือ... 742 00:59:23,059 --> 00:59:26,399 ‎(เจวันวิกฤต ‎ยูจินอูเผชิญข่าวฉาวไม่สิ้นสุด) 743 00:59:26,980 --> 00:59:28,570 ‎นอกจากเราแล้ว ไม่มีใครมีความสุขเลย 744 00:59:40,660 --> 00:59:44,540 ‎(คุณเลขาซอ) 745 00:59:46,124 --> 00:59:48,134 ‎คุณซอคะ ไม่ได้ติดต่อกันนานเลย 746 00:59:48,293 --> 00:59:49,463 ‎สวัสดีค่ะ 747 00:59:50,086 --> 00:59:51,836 ‎ฉันแค่อยากรู้ว่าคุณสบายดีไหม 748 01:00:00,722 --> 01:00:02,602 ‎คุณยังอยู่ที่อเมริกาใช่ไหมคะ 749 01:00:03,308 --> 01:00:05,478 ‎อาการของท่านประธาน ‎ดีขึ้นบ้างหรือเปล่า 750 01:00:16,571 --> 01:00:17,991 ‎(เวิลด์อีโคโนมิก) 751 01:00:22,660 --> 01:00:25,250 ‎(เจวันวิกฤต ‎ยูจินอูเผชิญข่าวฉาวไม่สิ้นสุด) 752 01:00:36,132 --> 01:00:36,972 ‎(มีข้อความใหม่) 753 01:00:43,306 --> 01:00:45,726 ‎สวัสดีครับ คุณฮีจู ‎ไม่ได้คุยกันนานเลยนะครับ 754 01:00:45,808 --> 01:00:46,728 ‎สบายดีไหมครับ 755 01:00:46,809 --> 01:00:49,809 ‎ท่านประธานสบายดี ผมจะทักทายเขาให้นะ 756 01:00:50,229 --> 01:00:51,899 ‎ระวังไข้หวัดด้วยนะครับ 757 01:01:01,407 --> 01:01:04,037 ‎ฉันเห็นข่าวไม่ดีหลายเรื่อง ‎ก็เลยเป็นห่วง... 758 01:01:13,670 --> 01:01:15,210 ‎(พิมพ์ข้อความของคุณ) 759 01:01:18,800 --> 01:01:20,430 ‎ขาเขาเป็นยังไงบ้าง... 760 01:01:31,771 --> 01:01:32,691 ‎ค่ะ 761 01:01:32,980 --> 01:01:35,690 ‎คุณซอก็ดูแลสุขภาพด้วยนะคะ 762 01:01:45,493 --> 01:01:46,493 ‎ขอบคุณครับ 763 01:01:58,673 --> 01:02:01,473 ‎(เจวันเจอวิกฤต ‎ยูจินอูเผชิญข่าวฉาวไม่สิ้นสุด) 764 01:02:15,523 --> 01:02:18,233 ‎ยิ้มนะ หนึ่ง สอง สาม 765 01:02:19,485 --> 01:02:20,605 ‎(เอ็มม่า ร้านทำกีตาร์) 766 01:02:20,695 --> 01:02:21,525 ‎เซจู 767 01:02:22,029 --> 01:02:23,659 ‎ในที่สุดพี่ก็มีร้านของตัวเอง 768 01:02:24,615 --> 01:02:26,115 ‎ร้านที่เป็นชื่อของพี่ 769 01:02:28,661 --> 01:02:29,871 ‎ร้านทำกีตาร์เอ็มม่า 770 01:02:29,996 --> 01:02:31,906 ‎หนึ่ง สอง สาม 771 01:02:32,165 --> 01:02:33,955 ‎อยากให้นายได้มาเห็นเร็วๆ จัง 772 01:02:38,838 --> 01:02:41,588 ‎(เอ็มม่า ร้านทำกีตาร์) 773 01:03:18,920 --> 01:03:19,920 ‎ขอโทษนะคะ 774 01:03:26,344 --> 01:03:27,684 ‎มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 775 01:03:53,663 --> 01:03:54,793 ‎ไม่เจอกันนานเลยนะครับ 776 01:04:34,412 --> 01:04:36,542 ‎ถ้าผมรีบวิ่งมาบังฝน ‎ให้คุณได้คงเท่น่าดู 777 01:04:37,874 --> 01:04:39,294 ‎แต่ผมทำแบบนั้นไม่ได้แล้ว 778 01:04:41,627 --> 01:04:42,627 ‎สบายดีนะครับ 779 01:04:44,422 --> 01:04:45,462 ‎ค่ะ 780 01:05:09,113 --> 01:05:10,203 ‎เชิญเข้ามาสิคะ 781 01:05:14,327 --> 01:05:15,747 ‎คนในบ้านคุณคงไม่อยู่กันสินะ 782 01:05:15,828 --> 01:05:17,368 ‎มินจูมีเรียนพิเศษค่ะ 783 01:05:17,455 --> 01:05:19,205 ‎ส่วนคุณย่าก็ไปเยี่ยมญาติ 784 01:05:19,707 --> 01:05:21,997 ‎ถ้าคุณโทรมาบอกก่อน ‎ทั้งคู่ต้องรอเจอคุณแน่ 785 01:05:24,587 --> 01:05:28,087 ‎จริงสิ ฉันขอเอาไอ้นี่ไปเก็บก่อนนะ ‎ฉันต้องเอามันไปแช่น่ะค่ะ 786 01:05:28,633 --> 01:05:29,973 ‎เชิญนั่งก่อนสิคะ 787 01:06:34,115 --> 01:06:35,235 ‎กาแฟสักถ้วยไหมคะ 788 01:06:36,617 --> 01:06:37,617 ‎ก็ดีครับ 789 01:06:39,912 --> 01:06:41,622 ‎ไม่เห็นรู้เลยว่าคุณอยู่โซลแล้ว 790 01:06:41,789 --> 01:06:44,039 ‎ช่วงนี้ฉันกับคุณซอ ‎ส่งข้อความคุยกันอยู่ 791 01:06:44,500 --> 01:06:46,420 ‎นึกว่าคุณยังอยู่อเมริกาซะอีก 792 01:06:47,169 --> 01:06:49,549 ‎ถ้าใครบางคนรู้ว่าผมอยู่โซลแล้ว ‎จะวุ่นวายเอาได้ 793 01:06:50,381 --> 01:06:51,721 ‎คนที่คุณก็รู้ว่าใครน่ะ 794 01:06:57,471 --> 01:06:59,681 ‎ร้านคุณดูดีมากเลย ยินดีด้วยนะครับ 795 01:06:59,807 --> 01:07:00,887 ‎ขอบคุณค่ะ 796 01:07:00,975 --> 01:07:03,885 ‎- แล้วไปได้สวยไหมครับ ‎- ฉันขายกีตาร์ได้สามตัวแล้วค่ะ 797 01:07:04,437 --> 01:07:06,607 ‎- แค่สามเหรอ ‎- นั่นก็เยอะแล้วนะคะ 798 01:07:06,981 --> 01:07:09,611 ‎แค่จะทำให้ได้เดือนละตัวยังยากเลย ‎ต้องใช้เวลานานน่ะค่ะ 799 01:07:09,859 --> 01:07:11,069 ‎แล้วมันจะได้กำไรเหรอครับ 800 01:07:11,902 --> 01:07:14,612 ‎ฉันมีเงินเยอะแล้วค่ะ ‎คุณให้ฉันมาตั้งเยอะ 801 01:07:15,823 --> 01:07:17,283 ‎ฉันได้ทำสิ่งที่อยากทำ 802 01:07:17,867 --> 01:07:19,787 ‎ไม่ใช่ทุกคนที่จะโชคดีแบบฉัน 803 01:07:19,869 --> 01:07:20,699 ‎ดีแล้วล่ะครับ 804 01:07:24,957 --> 01:07:26,827 ‎ผมหัดเล่นกีตาร์ด้วยดีไหม 805 01:07:27,251 --> 01:07:28,421 ‎ตอนนี้ผมว่างงานพอดี 806 01:07:29,045 --> 01:07:31,375 ‎ที่นี่สอนเล่นกีตาร์ด้วยหรือเปล่า 807 01:07:46,187 --> 01:07:47,017 ‎ว่าแต่ 808 01:07:48,898 --> 01:07:50,478 ‎คุณฮีจูดูเปลี่ยนไปนะ 809 01:07:54,862 --> 01:07:57,112 ‎- ฉันเหรอคะ ‎- คุณดูนิ่งขึ้น 810 01:07:57,698 --> 01:07:59,278 ‎เวลาหนึ่งปีคงทำให้เป็นผู้ใหญ่ขึ้น 811 01:08:00,576 --> 01:08:02,406 ‎ไม่หรอกค่ะ ‎ฉันก็ยังเหมือนเดิมนั่นแหละ 812 01:08:03,037 --> 01:08:04,077 ‎ไม่จริงเลย 813 01:08:05,206 --> 01:08:07,246 ‎คุณดูไม่สดใสเหมือนเมื่อก่อน 814 01:08:07,541 --> 01:08:10,291 ‎ฉันคงโตขึ้นน่ะค่ะ ‎ไม่มีใครร่าเริงได้ตลอดหรอก 815 01:08:12,922 --> 01:08:15,262 ‎ครอบครัวคุณคงสบายดีกันสินะครับ 816 01:08:20,471 --> 01:08:21,311 ‎ค่ะ 817 01:08:22,598 --> 01:08:24,638 ‎ยกเว้นน้องชายฉันที่ยังไม่กลับมา 818 01:08:26,060 --> 01:08:27,600 ‎ตอนนี้ฉันกังวลแค่เรื่องน้องชายค่ะ 819 01:08:29,522 --> 01:08:31,272 ‎เขาบอกว่าจะมาโซล ‎หลังจากเราย้ายมาแล้ว 820 01:08:31,357 --> 01:08:32,527 ‎แต่ตอนนี้เขาก็ยังไม่มา 821 01:08:32,608 --> 01:08:34,278 ‎เขาไม่ได้ติดต่อคุณเลยเหรอ 822 01:08:35,027 --> 01:08:36,147 ‎เขา... 823 01:08:37,655 --> 01:08:38,695 ‎เขาติดต่อมาค่ะ 824 01:08:39,031 --> 01:08:40,411 ‎เขาส่งอีเมลหาฉันประจำ 825 01:08:42,368 --> 01:08:44,998 ‎งั้นคุณก็ไม่ต้องกังวลหรอก ‎เดี๋ยวเขาก็มาครับ 826 01:08:45,955 --> 01:08:48,205 ‎ผู้ชายวัยเขา ‎มักไม่คิดถึงครอบครัวสักเท่าไร 827 01:08:48,290 --> 01:08:50,380 ‎เดี๋ยวพอเบื่อและร้อนเงิน ‎เขาก็มาเองแหละ 828 01:08:50,459 --> 01:08:51,879 ‎เลิกเสแสร้งสักทีได้ไหมคะ 829 01:08:59,218 --> 01:09:01,298 ‎ฉันนึกว่าคุณจะมาคุยเรื่องนี้ซะอีก 830 01:09:06,642 --> 01:09:09,152 ‎- เรื่องอะไรครับ ‎- อีเมลจากเซจูถึงฉัน 831 01:09:10,938 --> 01:09:12,568 ‎คุณเป็นคนเขียนเองสินะ 832 01:09:17,611 --> 01:09:20,201 ‎เขาส่งมาหาฉันขณะเดินทาง 833 01:09:20,990 --> 01:09:23,280 ‎ทีแรกฉันก็ไม่คิดมาก ‎เพราะเขาเป็นแบบนั้นอยู่แล้ว 834 01:09:24,827 --> 01:09:27,447 ‎แต่บางอย่างมันแปลกๆ ‎เหมือนไม่ใช่ตัวเขาเลย 835 01:09:27,830 --> 01:09:30,290 ‎ฉันคิดว่าตัวเองคงคิดมากไป ‎ใครมันจะเขียนอีเมลแทนเขา 836 01:09:30,374 --> 01:09:33,714 ‎แต่เมื่อไม่นานมานี้ ‎ฉันได้คุยกับเพื่อนที่กรานาดา 837 01:09:33,794 --> 01:09:34,804 ‎ฉันได้ยินมาว่า 838 01:09:36,172 --> 01:09:38,222 ‎โฮสเทลยังโดนปล่อยทิ้งไว้ที่นั่น 839 01:09:39,258 --> 01:09:41,968 ‎คุณบอกว่ามีเรื่องด่วน ‎เลยจะซื้อมันจากฉันในราคาหมื่นล้าน 840 01:09:42,052 --> 01:09:43,512 ‎แต่คุณกลับทิ้งมันเนี่ยนะ 841 01:09:45,347 --> 01:09:48,137 ‎พอมาคิดทบทวนดูแล้ว ‎ที่คุณมาโฮสเทลเรามันแปลกๆ 842 01:09:48,893 --> 01:09:50,983 ‎แต่เพราะเงิน ฉันเลยไม่ทันคิดสงสัย 843 01:09:53,397 --> 01:09:55,477 ‎เซจูน่ะเอาแต่ค้นคว้าเรื่องเกมทุกวัน 844 01:09:55,566 --> 01:09:58,236 ‎แล้วฉันก็เห็นข่าวว่าบริษัทคุณ ‎กำลังจะปล่อยเกมใหม่ 845 01:09:58,319 --> 01:10:00,239 ‎ไม่รู้ทำไมฉันถึงไม่ทันคิดว่า 846 01:10:00,321 --> 01:10:02,281 ‎เรื่องนี้มีบางอย่างเกี่ยวข้องกัน 847 01:10:03,282 --> 01:10:05,702 ‎ฉันไม่ได้บอกคุณย่า ‎เพราะไม่อยากให้ท่านเป็นห่วง 848 01:10:06,243 --> 01:10:08,663 ‎แล้วฉันก็กลัวจนไม่กล้าถามคุณซอ 849 01:10:11,540 --> 01:10:13,500 ‎ฉันอยากเจอคุณ 850 01:10:15,294 --> 01:10:16,884 ‎แต่ก็ติดต่อคุณไม่ได้ 851 01:10:17,922 --> 01:10:20,012 ‎ฉันได้แค่อ่านข่าวลือร้ายๆ ‎เกี่ยวกับตัวคุณ 852 01:10:37,650 --> 01:10:38,820 ‎อีเมลจากเซจูพวกนั้น... 853 01:10:41,028 --> 01:10:42,658 ‎ท่านประธานเป็นคนเขียนใช่ไหมคะ 854 01:10:52,081 --> 01:10:53,211 ‎ผมไม่ได้เขียน 855 01:10:53,832 --> 01:10:55,132 ‎จองฮุนเขียนน่ะ 856 01:10:56,585 --> 01:10:59,585 ‎ใช่ ฝีมือผมเอง ผมสั่งให้เขาเขียน 857 01:11:01,882 --> 01:11:02,842 ‎ทำไมคะ 858 01:11:06,679 --> 01:11:07,969 ‎ผมไม่อยากให้คุณฮีจูกังวล 859 01:11:10,391 --> 01:11:11,431 ‎เซจู... 860 01:11:12,977 --> 01:11:14,057 ‎อยู่ที่ไหนคะ 861 01:11:18,232 --> 01:11:19,282 ‎ผมเองก็ไม่รู้ 862 01:11:20,526 --> 01:11:22,896 ‎ผมตามหาเขามาเป็นปีแล้ว ‎แต่ยังไม่เจอตัว 863 01:11:26,282 --> 01:11:28,452 ‎- หรือว่าเขา... ‎- ผมเชื่อว่าเขายังไม่ตาย 864 01:11:29,243 --> 01:11:30,953 ‎แต่ผมก็ไม่นึกว่ามันจะนานขนาดนี้ 865 01:11:32,621 --> 01:11:33,501 ‎คุณ... 866 01:11:34,873 --> 01:11:36,673 ‎คุณทำแบบนี้กับฉันได้ยังไง 867 01:11:38,252 --> 01:11:40,132 ‎ฉันอุตส่าห์ไว้ใจคุณ 868 01:11:42,172 --> 01:11:44,972 ‎ฉันคิดจริงๆ ว่า ‎คุณช่วยครอบครัวเราไว้ 869 01:11:45,759 --> 01:11:48,139 ‎ฉันทั้งซาบซึ้งและเป็นห่วงคุณจากใจ 870 01:11:49,096 --> 01:11:51,216 ‎ตอนคุณจากไปแบบนั้น ฉันถึงกับใจสลาย 871 01:11:51,557 --> 01:11:53,477 ‎ฉันเอาแต่คิดถึงเรื่องนี้ ‎ตลอดปีที่ผ่านมา 872 01:12:00,065 --> 01:12:01,145 ‎ผมเตือนคุณแล้ว... 873 01:12:03,986 --> 01:12:05,486 ‎ว่าอย่าเชื่อใจผมมากนัก 874 01:12:12,494 --> 01:12:14,044 ‎ผมไม่ใช่คนดีอย่างที่คุณคิด 875 01:12:15,205 --> 01:12:18,375 ‎ผมบอกแล้วว่าคุณจะเสียใจทีหลัง 876 01:13:00,876 --> 01:13:02,916 ‎คุณจะไปไหน จะหนีอีกแล้วเหรอคะ 877 01:13:03,003 --> 01:13:04,633 ‎จะหนีไปต่อหน้าต่อตาฉันอีกแล้วใช่ไหม 878 01:13:04,713 --> 01:13:07,473 ‎ไม่คิดเหรอว่า ‎เกมต่างหากที่บ้า ไม่ใช่ฉัน 879 01:13:07,549 --> 01:13:09,639 ‎เซจูอาจจะไม่ได้หายตัวไป ‎เขาอาจจะซ่อนตัวอยู่ 880 01:13:09,718 --> 01:13:12,218 ‎กรุณาอย่ามาที่นี่อีก ‎และอย่าติดต่อฉันด้วย 881 01:13:12,304 --> 01:13:13,354 ‎ได้ครับ 882 01:13:13,430 --> 01:13:15,970 ‎เซจูยังมีชีวิตอยู่ ‎เราแค่ยังหาเขาไม่เจอ 883 01:13:16,058 --> 01:13:17,478 ‎ท่านครับ ช่วยผมเพิ่มเลเวลทีสิ 884 01:13:17,559 --> 01:13:18,939 ‎ทำไมเขาถึงดื้อด้านนัก 885 01:13:19,019 --> 01:13:20,229 ‎นี่คือคำสั่ง 886 01:13:20,312 --> 01:13:23,482 ‎ไม่มีใครเข้าใจมันหรอก ‎ถ้าไม่เจอเองกับตัว 887 01:13:25,109 --> 01:13:26,109 ‎คุณจะไปกรานาดาเหรอครับ 888 01:13:26,193 --> 01:13:29,493 ‎ต่อให้คุณฮีจูไปที่นั่น ‎ก็หาเซจูไม่เจอหรอก 889 01:13:29,738 --> 01:13:31,158 ‎ผมบอกแล้วว่าเซจูยังมีชีวิตอยู่ 890 01:13:31,240 --> 01:13:33,280 ‎ถ้าคุณฮีจูต้องการ ‎ผมจะพิสูจน์ให้เห็นเอง 891 01:13:37,621 --> 01:13:39,621 ‎คำบรรยายโดย: วรพล ถาวรวรานนท์