1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:50,633 --> 00:00:52,473
EPISODIO 8
3
00:01:24,167 --> 00:01:25,497
Quando lasciai Granada,
4
00:01:26,753 --> 00:01:29,763
pensavo ci saremmo rivisti presto.
5
00:01:37,514 --> 00:01:38,934
Una volta tornato Se-ju.
6
00:01:52,320 --> 00:01:53,610
Ho risposto alla sua e-mail.
7
00:01:53,696 --> 00:01:56,116
Rispondi a tutte le sue e-mail,
d'ora in poi.
8
00:01:56,199 --> 00:01:59,079
Inventa qualcosa
per non far preoccupare la famiglia.
9
00:01:59,702 --> 00:02:00,542
Ok.
10
00:02:01,871 --> 00:02:04,121
Ma fino a quando?
11
00:02:04,707 --> 00:02:06,627
Finché non troveremo Jung Se-ju.
12
00:02:27,689 --> 00:02:28,729
Pronto?
13
00:02:28,815 --> 00:02:30,475
Sig. Yoo, sono io.
14
00:02:30,567 --> 00:02:32,147
Non risponde alle mie chiamate.
15
00:02:32,235 --> 00:02:34,275
Scusa, non sto molto bene.
16
00:02:35,238 --> 00:02:36,198
Cosa succede?
17
00:02:36,281 --> 00:02:38,621
L'altro giorno mi ha dato un indirizzo.
18
00:02:39,200 --> 00:02:40,700
Appartiene a un certo Marco.
19
00:02:40,785 --> 00:02:42,495
Trovato nulla?
20
00:02:42,579 --> 00:02:45,209
Sì, era il suo indirizzo di casa.
21
00:02:46,541 --> 00:02:48,711
Ho scoperto
dove si trovava Se-ju quel giorno.
22
00:02:48,793 --> 00:02:51,133
Stiamo arrivando
alla stazione di Barcellona.
23
00:02:52,589 --> 00:02:56,009
Sig. Yoo, può raggiungermi a Barcellona?
24
00:02:58,136 --> 00:03:01,886
Quel giorno lasciai Barcellona
per trovare Se-ju.
25
00:03:35,506 --> 00:03:36,586
Marco Han.
26
00:03:36,674 --> 00:03:38,594
Studente internazionale coreano, 23 anni.
27
00:03:39,302 --> 00:03:42,392
Ha mollato la scuola
e lavorato come hacker.
28
00:03:43,139 --> 00:03:44,679
Ha parecchi precedenti.
29
00:03:52,357 --> 00:03:54,187
Se-ju, è pronto in tavola.
30
00:04:06,371 --> 00:04:09,211
Si sono conosciuti
giocando insieme online.
31
00:04:19,092 --> 00:04:19,972
Ehi, Marco!
32
00:04:21,427 --> 00:04:23,257
Apri la porta!
33
00:04:23,346 --> 00:04:25,096
- Sappiamo che sei lì dentro!
- Cazzo.
34
00:04:25,181 --> 00:04:27,521
Di nuovo quegli stronzi.
35
00:04:41,364 --> 00:04:42,824
Marco faceva uso di droghe
36
00:04:43,491 --> 00:04:44,911
ed era sommerso dai debiti.
37
00:04:48,454 --> 00:04:50,084
Figlio di puttana.
38
00:04:58,089 --> 00:05:00,339
Inoltre, fu Marco a proporre il gioco
39
00:05:01,050 --> 00:05:02,470
a Hyeong-seok.
40
00:05:12,687 --> 00:05:13,897
L'hai sviluppato tu?
41
00:05:14,314 --> 00:05:16,234
Dal nulla, tutto da solo?
42
00:05:21,946 --> 00:05:23,316
Ho fatto tutto io,
43
00:05:23,990 --> 00:05:25,280
poco ma sicuro.
44
00:05:26,367 --> 00:05:27,697
Chi altro, se no?
45
00:05:29,662 --> 00:05:31,252
Ok.
46
00:05:31,331 --> 00:05:34,791
In teoria c'era anche un altro tizio,
ma ho fatto praticamente tutto io.
47
00:05:34,876 --> 00:05:36,496
Il ragazzino è un assistente.
48
00:05:37,295 --> 00:05:38,245
Un ragazzino?
49
00:05:39,130 --> 00:05:40,720
Non si preoccupi di lui.
50
00:05:40,798 --> 00:05:43,258
Sono venuto come rappresentante,
può discutere con me.
51
00:05:46,095 --> 00:05:48,925
Quando l'avrà provato,
cazzo se rimarrà sorpreso.
52
00:05:50,183 --> 00:05:51,563
Riparliamone a Granada.
53
00:05:51,642 --> 00:05:53,902
Sarà più facile negoziare
dopo che l'avrà provato.
54
00:05:56,814 --> 00:05:58,444
Il prezzo parte da dieci miliardi.
55
00:06:06,074 --> 00:06:08,164
- Quanto?
- Si parte da dieci miliardi di won.
56
00:06:08,242 --> 00:06:09,242
Non meno.
57
00:06:10,536 --> 00:06:12,366
Percentuali sugli introiti escluse.
58
00:06:12,455 --> 00:06:13,915
Le concedo un giorno.
59
00:06:14,582 --> 00:06:17,922
Sto ricevendo un sacco di offerte,
come può aver intuito.
60
00:06:20,213 --> 00:06:21,763
Dovevo incontrarmi con la J One,
61
00:06:21,839 --> 00:06:23,629
ma ho voluto dare la precedenza a lei.
62
00:06:23,716 --> 00:06:27,136
Non sa quanto questi signori
mi abbiano implorato.
63
00:06:37,730 --> 00:06:39,570
Ho sentito che è amico di Yoo Jin-woo.
64
00:06:43,903 --> 00:06:44,743
O meglio, lo era.
65
00:06:44,821 --> 00:06:46,361
Lo è stato, tempo fa.
66
00:06:48,241 --> 00:06:49,701
Ma non più, non è vero?
67
00:06:52,453 --> 00:06:54,623
Se non si sbriga a decidere,
andrò dalla J One.
68
00:06:55,623 --> 00:06:57,713
Sa che lui ora
si trova a Barcellona, vero?
69
00:06:57,792 --> 00:07:00,382
So in che hotel alloggia,
e anche in che stanza.
70
00:07:02,964 --> 00:07:04,474
Ho persino il suo numero, qui.
71
00:07:27,905 --> 00:07:30,065
Pronto? L'hai incontrato?
72
00:07:30,158 --> 00:07:30,988
Che ha detto?
73
00:07:31,909 --> 00:07:33,539
Che ti avevo detto, scemo?
74
00:07:33,619 --> 00:07:35,369
Ho detto minimo dieci miliardi.
75
00:07:35,455 --> 00:07:36,455
Negoziando bene
76
00:07:36,539 --> 00:07:39,129
possiamo arrivare a dieci volte tanto.
77
00:07:39,208 --> 00:07:41,788
Te l'ho detto
che si sarebbero scannati per il gioco.
78
00:07:42,170 --> 00:07:43,000
Fa' i bagagli.
79
00:07:43,087 --> 00:07:44,457
Si va a Granada.
80
00:07:44,547 --> 00:07:47,257
I ragazzi sognavano
l'occasione della vita.
81
00:07:47,341 --> 00:07:49,681
Però non dire niente alla tua famiglia.
82
00:07:49,760 --> 00:07:51,140
- Perché, scusa?
- Secondo te?
83
00:07:51,220 --> 00:07:52,470
Non voglio che tua sorella
84
00:07:52,555 --> 00:07:54,805
e la tua nonnetta svenevole
rovinino l'affare.
85
00:07:54,891 --> 00:07:57,391
Dieci miliardi non bastano,
ne voglio almeno cento.
86
00:07:57,477 --> 00:07:59,477
Non una parola finché non avremo i soldi.
87
00:08:05,318 --> 00:08:06,898
Posso fidarmi di un drogato?
88
00:08:06,986 --> 00:08:09,356
Può provare il gioco
personalmente, se vuole,
89
00:08:09,447 --> 00:08:10,987
non le costerebbe nulla.
90
00:08:12,450 --> 00:08:14,200
Mia moglie e sua sorella?
91
00:08:14,285 --> 00:08:16,445
Sono nelle loro camere,
ma usciranno a breve.
92
00:08:16,537 --> 00:08:18,327
Avvisale che il programma è cambiato.
93
00:08:19,749 --> 00:08:21,039
Andiamo a Granada.
94
00:08:22,084 --> 00:08:23,674
Come i due ragazzi,
95
00:08:23,753 --> 00:08:25,593
Hyeong-seok iniziò a sognare in grande.
96
00:08:38,768 --> 00:08:40,768
Partirono tutti un giorno prima
97
00:08:40,853 --> 00:08:42,693
che lei andasse a Granada.
98
00:08:42,772 --> 00:08:45,732
Cha, Jung Se-ju e Marco
99
00:08:45,816 --> 00:08:47,316
andarono tutti a Granada.
100
00:08:48,778 --> 00:08:50,278
Mi aspetti all'Ostello Bonita.
101
00:08:50,363 --> 00:08:51,413
A volte alloggio lì.
102
00:08:54,116 --> 00:08:57,286
Se-ju mi chiamò
dalla stazione di Barcellona.
103
00:09:01,749 --> 00:09:04,339
Era tornato da solo a Barcellona,
per qualche motivo,
104
00:09:04,418 --> 00:09:06,548
ed è scomparso rientrando a Granada.
105
00:09:10,800 --> 00:09:11,840
Anche Marco
106
00:09:12,426 --> 00:09:15,256
è sparito dopo essere partito per Granada,
107
00:09:17,473 --> 00:09:19,063
E la storia è finita lì.
108
00:09:20,059 --> 00:09:23,439
Non ho avuto loro notizie nemmeno
dopo la mia partenza per gli Stati Uniti.
109
00:09:25,314 --> 00:09:26,524
Ma due mesi dopo...
110
00:09:26,607 --> 00:09:27,437
L'avete trovato?
111
00:09:27,525 --> 00:09:28,435
Sì.
112
00:09:29,277 --> 00:09:31,527
Marco è stato trovato.
113
00:09:40,246 --> 00:09:41,456
Ehi!
114
00:09:41,539 --> 00:09:42,749
Ehi!
115
00:09:43,332 --> 00:09:45,172
Ragazzi, l'abbiamo trovato!
116
00:09:45,251 --> 00:09:47,001
Venite qui!
117
00:09:48,963 --> 00:09:51,223
Abbiamo trovato il corpo,
sembra essere stato...
118
00:09:51,299 --> 00:09:52,759
- Il corpo di Marco
- Credo sia
119
00:09:52,842 --> 00:09:54,762
- fu ritrovato
- un maschio.
120
00:09:54,844 --> 00:09:57,434
- Asiatico, 20-25 anni.
- in un bosco vicino a Granada.
121
00:09:58,306 --> 00:09:59,426
JSK LANGONE
CENTRO MEDICO
122
00:10:05,646 --> 00:10:07,016
DATI PERSONALI
MARCO HAN
123
00:10:17,491 --> 00:10:18,491
SCENA DEL CRIMINE
124
00:10:19,493 --> 00:10:23,123
La decomposizione ha reso impossibile
determinare la causa della morte,
125
00:10:23,205 --> 00:10:25,415
e Se-ju ancora non si trova.
126
00:10:26,626 --> 00:10:28,416
Dove accidenti è finito Se-ju?
127
00:10:29,003 --> 00:10:30,633
Potrebbe aver ucciso Marco?
128
00:10:31,589 --> 00:10:32,879
Oppure...
129
00:10:32,965 --> 00:10:34,625
...potrebbe essere morto anche lui?
130
00:10:35,343 --> 00:10:36,553
Mi aspetti all'Ostello Bonita.
131
00:10:36,636 --> 00:10:38,176
Mi aveva chiesto aiuto
132
00:10:38,346 --> 00:10:39,756
appena prima di sparire,
133
00:10:40,806 --> 00:10:41,966
e io l'ho ignorato.
134
00:10:42,975 --> 00:10:45,805
Forse questa è la mia punizione?
135
00:11:01,911 --> 00:11:05,621
Come faccio a dire a Hee-ju
che suo fratello è scomparso?
136
00:11:06,415 --> 00:11:08,205
Non credo di esserne in grado.
137
00:11:29,438 --> 00:11:31,188
Non credo ne avrò nemmeno il tempo.
138
00:11:32,608 --> 00:11:34,068
Questo perché probabilmente...
139
00:11:35,528 --> 00:11:36,738
...morirò prima.
140
00:11:48,666 --> 00:11:49,786
Se-ju...
141
00:11:51,419 --> 00:11:52,629
Voglio sapere dov'è.
142
00:11:56,966 --> 00:11:58,086
Non lo so.
143
00:11:59,260 --> 00:12:01,600
È passato un anno,
ma non l'ho ancora trovato.
144
00:12:05,099 --> 00:12:07,309
- Potrebbe essere...
- Non credo sia morto.
145
00:12:07,977 --> 00:12:10,097
Non pensavo ci volesse così tanto.
146
00:12:11,230 --> 00:12:12,230
Come...
147
00:12:13,566 --> 00:12:15,646
...ha potuto farmi una cosa simile?
148
00:12:16,735 --> 00:12:18,735
Mi fidavo di lei.
149
00:12:20,865 --> 00:12:23,695
Ero convinta che ci avesse aiutate.
150
00:12:24,452 --> 00:12:27,292
Le ero grata
ed ero davvero preoccupata per lei.
151
00:12:27,705 --> 00:12:30,285
Il modo in cui è sparito
mi ha spezzato il cuore.
152
00:12:30,374 --> 00:12:32,384
Ci ho pensato per un anno.
153
00:12:38,799 --> 00:12:39,879
Gliel'avevo detto...
154
00:12:42,678 --> 00:12:44,388
...di non fidarsi troppo di me.
155
00:12:51,187 --> 00:12:52,767
Che non sono buono come crede.
156
00:12:53,939 --> 00:12:57,029
Le ho detto che un giorno
se ne sarebbe pentita.
157
00:13:08,871 --> 00:13:11,171
Quindi l'acquisto dell'ostello...
158
00:13:11,248 --> 00:13:12,788
Esattamente.
159
00:13:14,001 --> 00:13:16,461
Ho comprato la licenza
del gioco di suo fratello.
160
00:13:17,838 --> 00:13:20,048
Ero all'ostello perché suo fratello
161
00:13:20,132 --> 00:13:21,552
voleva incontrarmi lì.
162
00:13:22,051 --> 00:13:24,301
Non è venuto e si è volatilizzato.
163
00:13:26,472 --> 00:13:28,222
Io l'avrei aspettato,
164
00:13:29,350 --> 00:13:32,390
ma ho pagato lei perché Hyeong-seok
non avesse la licenza.
165
00:13:33,479 --> 00:13:35,269
Lei, da ingenua, ha accettato.
166
00:13:37,233 --> 00:13:39,533
Potrà sembrarle ingiusto,
ma il contratto è legale.
167
00:13:39,610 --> 00:13:41,530
Ha firmato lei stessa le carte.
168
00:13:48,994 --> 00:13:50,334
Ci sarà tua sorella a casa,
169
00:13:50,412 --> 00:13:51,622
le luci sono accese.
170
00:13:57,753 --> 00:14:00,263
Cavolo. Santo cielo.
171
00:14:01,298 --> 00:14:03,878
Ma che gli prende a questo tempo?
172
00:14:03,968 --> 00:14:07,258
Ti avevo detto
di tenere dritto l'ombrello.
173
00:14:07,346 --> 00:14:08,636
Ero tutta scoperta.
174
00:14:08,722 --> 00:14:09,932
Colpa della tua testona.
175
00:14:10,015 --> 00:14:12,015
Non fare l'impertinente!
176
00:14:13,644 --> 00:14:14,814
Oh santo cielo!
177
00:14:14,895 --> 00:14:16,015
Guarda chi c'è.
178
00:14:17,273 --> 00:14:18,233
Salve.
179
00:14:19,400 --> 00:14:22,030
- Come state?
- Oh, ma guarda!
180
00:14:22,111 --> 00:14:24,281
- Santo cielo.
- Signore!
181
00:14:25,614 --> 00:14:28,494
Credevo di sbagliarmi,
182
00:14:28,576 --> 00:14:30,866
ma sei proprio tu!
183
00:14:30,953 --> 00:14:33,043
Ti presenti così, senza avvisare?
184
00:14:33,122 --> 00:14:34,252
Ci hai spaventate.
185
00:14:34,331 --> 00:14:36,331
Ho saputo da poco che eravate a Seul.
186
00:14:36,417 --> 00:14:39,707
Comunque è un vero piacere rivederti.
187
00:14:39,795 --> 00:14:41,585
Credevo fosse morto.
188
00:14:41,672 --> 00:14:43,672
- E perché mai?
- Su internet
189
00:14:43,757 --> 00:14:47,137
dicono che manca solo
l'annuncio ufficiale.
190
00:14:47,219 --> 00:14:48,849
Tu invece sei diventata più carina.
191
00:14:48,929 --> 00:14:50,009
Vero?
192
00:14:50,097 --> 00:14:52,597
Anche secondo me
sono diventata più carina.
193
00:14:52,683 --> 00:14:54,063
Spostati, Min-ju.
194
00:14:55,060 --> 00:14:57,520
Oh, cielo.
195
00:14:57,605 --> 00:15:01,605
Sono così felice di vederti in salute.
196
00:15:01,692 --> 00:15:04,112
Da quando te ne sei andato da Granada
197
00:15:04,194 --> 00:15:06,614
mi sono sempre chiesta come stessi.
198
00:15:39,146 --> 00:15:41,516
A proposito, la tua gamba?
199
00:15:43,067 --> 00:15:44,777
Non è ancora del tutto a posto,
200
00:15:44,860 --> 00:15:46,450
ma va molto meglio.
201
00:15:50,407 --> 00:15:53,157
Direi che è sufficiente.
202
00:15:53,243 --> 00:15:55,203
Tutto il resto sembra a posto.
203
00:15:55,287 --> 00:15:57,207
Sei fortunato ad essere vivo
204
00:15:57,289 --> 00:16:00,999
dopo essere caduto da quell'altezza.
205
00:16:01,085 --> 00:16:03,955
Quel bastone fa un sacco hipster, sa?
206
00:16:04,046 --> 00:16:05,796
- "Hipster?"
- Sa che vuol dire?
207
00:16:06,674 --> 00:16:08,594
Intendo dire che è un look fico.
208
00:16:08,676 --> 00:16:09,836
Grazie.
209
00:16:10,344 --> 00:16:12,434
- Ha già visto la casa?
- No, non ancora.
210
00:16:12,513 --> 00:16:14,473
La mia stanza è fantastica,
venga a vedere.
211
00:16:14,556 --> 00:16:17,976
E non avrai nemmeno mangiato.
Devi assolutamente cenare con noi.
212
00:16:18,060 --> 00:16:20,770
In realtà è meglio che vada,
sono solo di passaggio.
213
00:16:20,854 --> 00:16:23,864
Sei appena ricomparso dopo un anno,
non puoi andartene così.
214
00:16:23,941 --> 00:16:25,481
Non te lo permetto.
215
00:16:25,567 --> 00:16:28,197
Piuttosto, dov'è Hee-ju?
216
00:16:28,278 --> 00:16:30,028
Credo sia in bagno.
217
00:16:30,114 --> 00:16:31,374
Hee-ju!
218
00:16:31,448 --> 00:16:32,738
Hee-ju!
219
00:16:32,825 --> 00:16:34,485
Venga a vedere la mia stanza.
220
00:16:34,576 --> 00:16:37,156
- Ora ne ho una tutta per me.
- Forse un'altra volta.
221
00:16:47,965 --> 00:16:49,375
Hee-ju, sei qui?
222
00:16:55,347 --> 00:16:56,927
Sì, che succede?
223
00:16:57,016 --> 00:16:58,886
Il sig. Yoo sta per andarsene.
224
00:16:58,976 --> 00:17:00,096
Esci a salutare.
225
00:17:00,185 --> 00:17:02,515
Un attimo, arrivo subito!
226
00:17:22,416 --> 00:17:23,666
Perché ci hai messo tanto?
227
00:17:23,751 --> 00:17:26,131
- Dov'è?
- Se n'è appena andato.
228
00:17:26,211 --> 00:17:28,631
Perché non hai accompagnato
il nostro ospite...
229
00:17:28,714 --> 00:17:29,554
Hee-ju?
230
00:17:33,093 --> 00:17:34,643
Se n'è andato.
231
00:17:37,431 --> 00:17:38,931
Hee-ju, sta diluviando...
232
00:17:46,065 --> 00:17:47,315
Parleremo un'altra volta.
233
00:17:47,399 --> 00:17:48,899
Mi trova a questo numero.
234
00:17:57,117 --> 00:17:59,327
JUNG HEE-JU
235
00:18:01,455 --> 00:18:03,245
JUNG HEE-JU
236
00:18:07,628 --> 00:18:08,548
Pronto?
237
00:18:09,922 --> 00:18:11,262
Dove sta andando?
238
00:18:11,340 --> 00:18:12,380
Scappa di nuovo?
239
00:18:14,051 --> 00:18:16,051
Fugge di nuovo sotto i miei occhi?
240
00:18:18,847 --> 00:18:22,137
Mi sono chiesta perché fosse sparito
all'improvviso, ora lo so.
241
00:18:22,226 --> 00:18:25,016
Lei è un imbroglione,
non un CEO. Ecco cos'è!
242
00:18:27,147 --> 00:18:28,517
Era tutta una menzogna.
243
00:18:29,108 --> 00:18:32,238
È scappato perché non riusciva più
a gestire le bugie.
244
00:18:33,153 --> 00:18:34,573
E invece di essere saggia...
245
00:18:36,156 --> 00:18:38,526
Invece di preoccuparmi per mio fratello,
246
00:18:39,701 --> 00:18:42,251
ho avuto compassione per un imbroglione
247
00:18:42,746 --> 00:18:45,666
e ho passato notti intere
a prendermi cura di lei.
248
00:18:47,417 --> 00:18:48,537
Pronto?
249
00:18:48,627 --> 00:18:49,457
Pronto?
250
00:19:19,241 --> 00:19:20,201
Salga.
251
00:19:21,535 --> 00:19:23,655
In casa non possiamo parlare, salga.
252
00:19:24,288 --> 00:19:27,748
Sono sicuro che non vuole
che la sua famiglia sappia di questa cosa.
253
00:20:10,500 --> 00:20:12,040
Il riscaldamento è al massimo.
254
00:20:13,086 --> 00:20:15,046
Non c'è un asciugamano qui?
255
00:20:15,130 --> 00:20:16,010
Ah, ecco.
256
00:20:23,222 --> 00:20:24,932
- Non mi serve.
- Si ammalerà.
257
00:20:25,015 --> 00:20:26,135
Non mi serve, ho detto.
258
00:20:32,773 --> 00:20:33,823
Dove stiamo andando?
259
00:20:33,899 --> 00:20:35,649
In un posto tranquillo.
260
00:20:35,734 --> 00:20:37,494
Non possiamo parlare sotto la pioggia.
261
00:20:38,695 --> 00:20:40,485
Dovevo scriverle io le e-mail.
262
00:20:43,700 --> 00:20:46,370
Se l'avessi fatto io,
non si sarebbe accorta di nulla.
263
00:20:46,453 --> 00:20:47,833
Cos'è, una battuta?
264
00:20:50,290 --> 00:20:52,210
Come può dirmi una cosa simile?
265
00:20:52,292 --> 00:20:54,712
Mio fratello è scomparso da un anno,
266
00:20:54,795 --> 00:20:56,585
e lei non ha fatto altro che mentirmi.
267
00:20:57,339 --> 00:20:59,259
Non ce l'ha una coscienza?
268
00:21:01,134 --> 00:21:03,224
Per com'è incasinata la mia vita,
269
00:21:03,971 --> 00:21:05,431
non posso permettermela.
270
00:21:07,975 --> 00:21:10,725
La disperazione mi ha spinto
a ignorare i sentimenti altrui.
271
00:21:11,228 --> 00:21:13,058
Mi dispiace, ma finora ho vissuto così.
272
00:21:23,323 --> 00:21:25,453
Vuole un sorso per scaldarsi?
273
00:21:29,037 --> 00:21:30,207
No?
274
00:21:57,816 --> 00:21:59,226
Sii sincero con me.
275
00:22:00,902 --> 00:22:03,032
Se stai mentendo
solo per proteggere Jin-woo,
276
00:22:03,739 --> 00:22:04,989
finirai nei guai.
277
00:22:05,073 --> 00:22:06,783
Non sto mentendo. È vero...
278
00:22:11,204 --> 00:22:12,214
Vedo davvero sig. Cha.
279
00:22:13,957 --> 00:22:15,287
È coperto di sangue
280
00:22:15,876 --> 00:22:17,666
e impugna una spada.
281
00:22:17,753 --> 00:22:19,803
È vestito come il giorno in cui è morto.
282
00:22:23,175 --> 00:22:25,715
Ora so quanto dev'essere stato spaventato
283
00:22:26,553 --> 00:22:27,893
il sig. Yoo, tutto da solo.
284
00:22:27,971 --> 00:22:29,511
Mi stai prendendo in giro.
285
00:22:30,098 --> 00:22:31,598
Quand'è successo?
286
00:22:31,683 --> 00:22:32,683
Circa un mese fa.
287
00:22:33,185 --> 00:22:34,895
Quando siamo diventati alleati.
288
00:22:34,978 --> 00:22:35,848
Alleati?
289
00:22:46,948 --> 00:22:48,118
Sig. Yoo?
290
00:22:54,873 --> 00:22:55,753
Sig. Yoo!
291
00:22:57,501 --> 00:22:58,341
Sig. Yoo?
292
00:22:58,418 --> 00:23:00,128
Aiuto! C'è qualcuno?
293
00:23:01,296 --> 00:23:02,666
Le sue condizioni
294
00:23:02,756 --> 00:23:04,416
sono peggiorate, in America.
295
00:23:05,550 --> 00:23:07,800
Ero convinto che sarebbe morto.
296
00:23:17,521 --> 00:23:20,151
Per questo non gli ho impedito
di tornare a Seul.
297
00:23:21,358 --> 00:23:24,438
Credevo non sarei riuscito a gestirlo,
se fosse peggiorato ancora.
298
00:23:41,711 --> 00:23:44,461
Per mesi, ha giocato al gioco
per tutto il giorno.
299
00:23:44,548 --> 00:23:47,548
L'ho lasciato fare,
perché sembrava stare meglio.
300
00:24:11,324 --> 00:24:14,374
Ma stando lì tutto il giorno
a non far niente,
301
00:24:14,870 --> 00:24:17,210
ho iniziato ad annoiarmi. Per questo...
302
00:24:17,831 --> 00:24:19,961
SEO JEONG-HUN
303
00:24:21,668 --> 00:24:22,498
Dimmi.
304
00:24:22,586 --> 00:24:24,206
Vorresti creare un account?
305
00:24:27,007 --> 00:24:28,377
Per iniziare a giocare?
306
00:24:29,009 --> 00:24:31,969
TOILETTE
307
00:24:49,279 --> 00:24:51,279
È IL TUO PRIMO LOGIN
308
00:24:52,866 --> 00:24:55,616
Ho iniziato a giocare anch'io
a quel gioco.
309
00:24:55,702 --> 00:24:56,952
CITY HUNTER: LIVELLO 1
310
00:25:04,336 --> 00:25:05,796
Cavolo, è davvero realistico.
311
00:25:06,796 --> 00:25:08,296
CITY HUNTER: LV 1,
SPADA DI FERRO ARRUGGINITA
312
00:25:14,930 --> 00:25:15,810
Accidenti.
313
00:25:16,598 --> 00:25:18,178
È un gioco sfiancante.
314
00:25:20,894 --> 00:25:22,154
ZINU: LIVELLO 49
315
00:25:26,358 --> 00:25:27,728
COLPO A SEGNO
SALUTE NEMICO -50
316
00:25:27,817 --> 00:25:29,487
ZINU: LV 49, SPADA DELLA STREGA
317
00:25:35,158 --> 00:25:38,328
CITY HUNTER HA RICHIESTO
UN'ALLEANZA
318
00:25:40,872 --> 00:25:43,212
Sig. Yoo, mi aiuti a salire di livello.
319
00:25:43,291 --> 00:25:44,461
Cosa stai facendo?
320
00:25:44,542 --> 00:25:46,502
Ci metto troppo, da solo.
321
00:25:46,586 --> 00:25:48,126
Sono ancora di livello quattro.
322
00:25:48,213 --> 00:25:49,713
Può darmi una mano lei?
323
00:25:49,798 --> 00:25:53,048
Riesco a stento a pensare a me stesso,
come faccio ad aiutarti?
324
00:25:53,134 --> 00:25:54,934
Non può farlo e basta?
325
00:25:55,011 --> 00:25:57,181
Non si sa mai.
Potrei tornarle utile, in futuro.
326
00:25:58,181 --> 00:26:00,181
VUOI FORMARE UN'ALLEANZA CON CITY HUNTER?
327
00:26:05,480 --> 00:26:07,570
ORA SIETE ALLEATI
328
00:26:08,149 --> 00:26:09,569
TU E ZINU SIETE ALLEATI
329
00:26:10,151 --> 00:26:12,401
TU E CITY HUNTER SIETE ALLEATI
330
00:26:12,487 --> 00:26:14,857
GLI ALLEATI POSSONO AFFRONTARE
GLI STESSI NEMICI
331
00:26:17,075 --> 00:26:20,035
L'ESPERIENZA OTTENUTA INSIEME
SARÀ CONDIVISA
332
00:26:20,620 --> 00:26:23,710
GLI ALLEATI
POSSONO SCAMBIARSI ARMI E OGGETTI
333
00:26:25,542 --> 00:26:27,342
Potrebbe darmi una spada?
334
00:26:27,419 --> 00:26:29,049
Lei ne ha già tante.
335
00:26:29,129 --> 00:26:30,549
Invece la mia fa schifo.
336
00:26:35,176 --> 00:26:36,586
CITY HUNTER: SPADA DI FERRO ARRUGGINITA
337
00:26:39,264 --> 00:26:40,934
HAI RICEVUTO LA SPADA DA ASSASSINO
338
00:26:45,979 --> 00:26:47,979
Ora basterà che lo segua.
339
00:27:07,959 --> 00:27:10,419
Mi è bastato seguirlo
per salire di livello in fretta.
340
00:27:17,469 --> 00:27:18,759
Lo sapevo.
341
00:27:20,096 --> 00:27:22,176
Direi che ora posso fare una pausa.
342
00:27:37,447 --> 00:27:38,487
CITY HUNTER: LIVELLO 7
343
00:27:39,074 --> 00:27:40,084
E poi...
344
00:27:45,538 --> 00:27:46,868
Per la prima volta ho visto
345
00:27:47,999 --> 00:27:48,999
il sig. Cha.
346
00:27:50,335 --> 00:27:52,165
Era come l'aveva descritto il sig. Yoo.
347
00:27:55,715 --> 00:27:56,625
Sig. Yoo!
348
00:27:58,051 --> 00:27:59,141
CITY HUNTER: LIVELLO 7
349
00:27:59,219 --> 00:28:00,599
COLPO A SEGNO
SALUTE NEMICO -30
350
00:28:18,571 --> 00:28:19,861
Aspetta.
351
00:28:19,948 --> 00:28:21,908
Fermo. Solo un attimo.
352
00:28:47,016 --> 00:28:47,926
Cos'è successo?
353
00:28:58,653 --> 00:28:59,903
Ma che cos'era?
354
00:29:10,039 --> 00:29:11,169
Mi faceva male davvero.
355
00:29:11,833 --> 00:29:12,753
La pugnalata...
356
00:29:14,252 --> 00:29:15,382
...sembrava reale.
357
00:29:16,254 --> 00:29:18,554
Non è come gli altri personaggi
non giocanti.
358
00:29:21,468 --> 00:29:23,258
Stando con Jin-woo per un anno
359
00:29:25,013 --> 00:29:26,263
sei impazzito anche tu?
360
00:29:33,062 --> 00:29:35,732
Sapevo che l'avrebbe detto.
361
00:29:38,234 --> 00:29:39,744
Pensi quello che vuole.
362
00:29:40,487 --> 00:29:43,777
Anch'io pensavo che il sig. Yoo
avesse perso il senno.
363
00:29:44,824 --> 00:29:45,874
Ma ora non più.
364
00:29:45,950 --> 00:29:46,990
Il sig. Yoo...
365
00:29:47,786 --> 00:29:48,746
...è normale.
366
00:29:50,955 --> 00:29:52,285
Non è cambiato.
367
00:29:57,545 --> 00:29:58,875
Non voglio litigare con te.
368
00:29:59,631 --> 00:30:02,551
Mi fido di te, e voglio che continui
a occuparti tu di tutto.
369
00:30:02,634 --> 00:30:04,344
Non sono in grado di lavorare
370
00:30:04,427 --> 00:30:05,547
e non ne ho il tempo.
371
00:30:05,637 --> 00:30:06,467
Però,
372
00:30:07,597 --> 00:30:09,847
voglio che posticipi il lancio del gioco.
373
00:30:09,933 --> 00:30:11,143
Annulla la presentazione.
374
00:30:11,226 --> 00:30:12,186
Cavolo.
375
00:30:14,854 --> 00:30:17,364
Ehi, tu conosci la situazione
meglio di chiunque altro.
376
00:30:17,440 --> 00:30:19,280
Non ha alcun senso annullare tutto
377
00:30:19,359 --> 00:30:20,279
in questo momento.
378
00:30:20,360 --> 00:30:22,610
Sarei pazzo
se fossi l'unico ad avere le visioni.
379
00:30:22,695 --> 00:30:24,775
Ma ora è diverso, ce le ha anche lui.
380
00:30:25,365 --> 00:30:28,865
Non pensi che a essere
folle sia il gioco e non io?
381
00:30:40,672 --> 00:30:43,382
EMMA
LIUTERIA
382
00:31:04,404 --> 00:31:05,414
Hee-ju?
383
00:31:16,708 --> 00:31:17,708
Hee-ju, sei tu?
384
00:31:19,168 --> 00:31:20,748
Nonna, sono io.
385
00:31:20,837 --> 00:31:22,627
Dov'è Hee-ju?
386
00:31:22,714 --> 00:31:24,224
È tornata a casa.
387
00:31:24,299 --> 00:31:26,299
Ah, davvero? Quando?
388
00:31:26,926 --> 00:31:28,926
Prima. Sta dormendo, ora.
389
00:31:29,679 --> 00:31:32,469
Dov'è andata, così senza dire niente?
390
00:31:48,448 --> 00:31:51,238
Dev'essere impazzita.
Non ha intenzione di tornare a casa?
391
00:31:51,826 --> 00:31:54,116
HEE-JU
392
00:32:00,335 --> 00:32:02,045
Hee-ju, dove sei?
393
00:32:02,629 --> 00:32:04,299
- Min-ju, sei tu?
- Sig. Yoo?
394
00:32:05,131 --> 00:32:06,381
Dov'è mia sorella?
395
00:32:06,466 --> 00:32:08,376
Siete andati via insieme.
396
00:32:08,468 --> 00:32:09,888
Stiamo tornando a casa.
397
00:32:09,969 --> 00:32:12,889
Saremo lì tra cinque minuti.
Puoi aprire la porta?
398
00:32:37,830 --> 00:32:39,040
Sig. Yoo.
399
00:32:40,375 --> 00:32:41,245
Hee-ju.
400
00:32:41,918 --> 00:32:42,838
Che cos'ha?
401
00:32:43,920 --> 00:32:45,250
Non si sente bene.
402
00:32:45,338 --> 00:32:47,128
Si è inzuppata sotto la pioggia.
403
00:33:14,033 --> 00:33:15,953
Grazie. Aspettami al piano di sotto.
404
00:33:16,035 --> 00:33:16,945
D'accordo.
405
00:33:28,214 --> 00:33:29,844
Starà bene, ha preso qualcosa.
406
00:33:29,924 --> 00:33:31,134
Cavolo.
407
00:33:32,301 --> 00:33:33,551
Tua nonna era preoccupata?
408
00:33:33,636 --> 00:33:36,386
Non le ho detto
che era andata via con lei.
409
00:33:37,098 --> 00:33:39,268
- Perché no?
- Perché ero in imbarazzo per lei.
410
00:33:40,268 --> 00:33:42,768
Capisco che fosse felice
di rivederla dopo tanto tempo.
411
00:33:42,854 --> 00:33:45,734
Ma insomma, ha inseguito
la sua auto, ci è salita
412
00:33:45,815 --> 00:33:47,565
e non è tornata fino a tardi.
413
00:33:48,401 --> 00:33:50,321
Si arrabbierebbe se ti sentisse.
414
00:33:50,903 --> 00:33:52,573
Ce l'ha a morte con me, al momento.
415
00:33:54,657 --> 00:33:55,617
Dico davvero.
416
00:33:56,993 --> 00:33:57,993
Sveglio la nonna?
417
00:33:59,287 --> 00:34:01,117
Domattina tua sorella starà meglio,
418
00:34:01,205 --> 00:34:02,575
non facciamola preoccupare.
419
00:34:03,666 --> 00:34:04,626
Ok.
420
00:34:05,835 --> 00:34:06,835
Ha anche le medicine.
421
00:34:06,919 --> 00:34:08,799
- Le porto dell'acqua?
- Sì.
422
00:34:08,880 --> 00:34:10,510
Me ne vado tra cinque minuti.
423
00:34:10,590 --> 00:34:11,630
La svegli.
424
00:34:12,425 --> 00:34:13,255
No.
425
00:34:13,342 --> 00:34:15,262
Non ha niente da dirle?
426
00:34:15,344 --> 00:34:16,224
No.
427
00:34:47,877 --> 00:34:49,547
INFORMAZIONI PERSONALI
428
00:35:00,181 --> 00:35:01,181
È lui.
429
00:35:04,185 --> 00:35:07,105
Se-ju era con Marco a Barcellona.
430
00:35:09,232 --> 00:35:10,272
Se lo rintracciamo...
431
00:35:10,358 --> 00:35:11,608
Ma è morto.
432
00:35:26,582 --> 00:35:27,752
E com'è morto?
433
00:35:28,501 --> 00:35:31,251
Non lo sappiamo.
Il cadavere era in pessimo stato.
434
00:35:31,587 --> 00:35:33,127
Immagino sia stato ucciso.
435
00:35:36,968 --> 00:35:40,178
Avremmo potuto trovare mio fratello
denunciandone subito la scomparsa.
436
00:35:40,263 --> 00:35:42,063
Perché non mi ha detto niente?
437
00:35:42,140 --> 00:35:44,770
Marco era insieme a Se-ju
fino al momento della sua morte.
438
00:35:44,851 --> 00:35:48,271
Denunciando la sua scomparsa,
la polizia lo avrebbe saputo.
439
00:35:49,856 --> 00:35:52,226
E Se-ju sarebbe diventato un sospettato.
440
00:35:52,316 --> 00:35:53,726
Non possiamo informarli.
441
00:35:53,818 --> 00:35:56,198
Ho fatto di tutto
per cancellare le sue tracce.
442
00:36:09,584 --> 00:36:10,714
Mi sta dicendo
443
00:36:13,546 --> 00:36:15,166
che mio fratello è un assassino?
444
00:36:15,256 --> 00:36:17,176
Non lo so, ma è una possibilità.
445
00:36:18,801 --> 00:36:20,181
Forse non è scomparso,
446
00:36:21,596 --> 00:36:22,966
ma si nasconde.
447
00:36:30,062 --> 00:36:31,232
È assurdo.
448
00:36:33,774 --> 00:36:35,444
Insomma, non ha alcun senso.
449
00:39:02,173 --> 00:39:03,423
Si sente meglio?
450
00:39:08,304 --> 00:39:10,934
Non la sentivo più, ho guardato
in macchina ed era svenuta.
451
00:39:13,976 --> 00:39:14,886
Resti a letto.
452
00:39:15,853 --> 00:39:16,813
Sto bene.
453
00:39:18,939 --> 00:39:20,019
Ha letto tutto?
454
00:39:20,107 --> 00:39:22,067
Ho portato con me la cartella.
455
00:39:23,819 --> 00:39:24,989
Ho letto tutto.
456
00:39:25,071 --> 00:39:26,991
Può fidarsi di quei documenti.
457
00:39:27,073 --> 00:39:29,123
Ho trovato più tracce della polizia.
458
00:39:29,200 --> 00:39:30,370
L'avevo capito.
459
00:39:31,369 --> 00:39:33,829
So che sta cercando
in tutti modi di trovarlo.
460
00:39:33,913 --> 00:39:34,913
La ringrazio...
461
00:39:36,957 --> 00:39:37,997
...per questo.
462
00:39:42,254 --> 00:39:44,384
Non posso stare con le mani in mano.
463
00:39:45,049 --> 00:39:47,009
Devo rendermi utile anch'io, adesso.
464
00:39:47,593 --> 00:39:49,893
Come ha detto,
non dovrei denunciarne la scomparsa.
465
00:39:49,970 --> 00:39:51,430
Questo lo capisco.
466
00:39:51,514 --> 00:39:53,434
Ma devo comunque fare qualcosa.
467
00:39:54,683 --> 00:39:56,773
Magari è già tardi, ma non importa.
468
00:40:05,736 --> 00:40:07,026
E per quanto riguarda lei,
469
00:40:11,283 --> 00:40:12,873
la prego di andarsene.
470
00:40:17,873 --> 00:40:19,133
Non si azzardi a venire qui
471
00:40:19,208 --> 00:40:20,668
ed eviti di contattarmi.
472
00:40:20,751 --> 00:40:22,381
Se ha ancora una coscienza.
473
00:40:27,591 --> 00:40:28,631
Certamente.
474
00:40:32,388 --> 00:40:33,928
Dirò a Jeong-hun di chiamarla
475
00:40:34,682 --> 00:40:36,562
se abbiamo qualche novità.
476
00:40:36,642 --> 00:40:37,892
La ringrazio.
477
00:40:38,978 --> 00:40:40,098
Addio.
478
00:40:49,572 --> 00:40:51,122
Se-ju è vivo.
479
00:40:52,950 --> 00:40:55,740
Solo che non lo abbiamo ancora trovato.
Non si preoccupi.
480
00:40:55,828 --> 00:40:58,458
Fa delle supposizioni
senza alcun fondamento.
481
00:40:59,331 --> 00:41:01,711
Quei documenti non danno molta speranza.
482
00:41:01,792 --> 00:41:04,042
Ma non ha senso neanche disperarsi.
483
00:41:04,128 --> 00:41:06,588
Magari non posso provarlo,
ma so che Se-ju è vivo.
484
00:41:06,672 --> 00:41:10,012
Pensavo di trovarlo più in fretta.
Per questo non glielo avevo detto.
485
00:41:10,092 --> 00:41:10,932
In realtà,
486
00:41:14,388 --> 00:41:16,768
sarei dovuto venire dopo averlo trovato.
487
00:41:17,641 --> 00:41:19,061
Era quello il piano.
488
00:41:19,143 --> 00:41:20,813
E allora perché è venuto?
489
00:41:22,771 --> 00:41:24,481
Perché è venuto qui, oggi?
490
00:41:28,194 --> 00:41:29,244
Non lo so.
491
00:41:31,447 --> 00:41:32,777
Sentivo la sua mancanza.
492
00:41:37,203 --> 00:41:38,373
Stia bene.
493
00:41:58,474 --> 00:42:00,484
- Buonanotte.
- Quando ci vedremo di nuovo?
494
00:42:00,559 --> 00:42:02,849
- Non te lo so dire.
- Non verrà più a trovarci?
495
00:42:02,937 --> 00:42:03,767
Perché?
496
00:42:04,813 --> 00:42:06,693
Non è una mia scelta. Non posso e basta.
497
00:42:40,683 --> 00:42:42,643
Accosta pure qui, tu puoi andare.
498
00:42:43,185 --> 00:42:44,555
Ma siamo quasi all'hotel.
499
00:42:44,645 --> 00:42:46,225
Non è lì che sto andando.
500
00:43:44,663 --> 00:43:47,293
SIG. YOO, SONO NOH YEONG-JUN
501
00:43:51,170 --> 00:43:53,630
Sig. Yoo, sono Noh Yeong-jun.
502
00:43:53,714 --> 00:43:54,974
Scusi per il ritardo.
503
00:43:55,549 --> 00:43:57,679
Ho ricevuto il suo pacchetto.
504
00:43:57,760 --> 00:43:59,390
È molto interessante.
505
00:44:13,609 --> 00:44:15,069
YOO JIN-WOO
506
00:44:16,904 --> 00:44:18,494
Sarà esausta.
507
00:44:18,572 --> 00:44:20,662
Quindi dopo torna negli Stati Uniti?
508
00:44:20,741 --> 00:44:23,411
Certo, devo. Chi si occuperà
di Jin-woo, altrimenti?
509
00:44:23,494 --> 00:44:24,914
Come fa a gestire tutto?
510
00:44:25,496 --> 00:44:26,406
Ehi.
511
00:44:28,415 --> 00:44:29,915
Sta chiamando finalmente.
512
00:44:34,171 --> 00:44:36,381
YOO JIN-WOO
513
00:44:38,550 --> 00:44:39,550
Pronto?
514
00:44:40,719 --> 00:44:42,719
Guarda un po' chi si sente.
515
00:44:44,515 --> 00:44:45,885
Quanto tempo.
516
00:44:45,974 --> 00:44:47,774
Già, parecchio tempo.
517
00:44:47,851 --> 00:44:50,311
Sono onorato di ricevere
una sua telefonata.
518
00:44:51,939 --> 00:44:53,899
Sono stato sempre a Seul.
519
00:44:53,982 --> 00:44:56,282
Ma ho sentito molte assurdità:
Yu-ra sarebbe stata
520
00:44:56,360 --> 00:44:58,320
negli USA per occuparsi di me.
521
00:44:58,404 --> 00:45:00,534
Che idiozie senza senso sono queste?
522
00:45:01,365 --> 00:45:02,945
Cos'è, non teme più nulla
523
00:45:03,033 --> 00:45:04,583
perché tutti mi ritengono pazzo?
524
00:45:04,660 --> 00:45:08,210
Aspettava una sua chiamata,
anche se dettata dalla rabbia come questa.
525
00:45:08,288 --> 00:45:11,328
Dimostra che Yu-ra è determinata
a comunicare con lei.
526
00:45:11,417 --> 00:45:12,877
È il suo modo di amarla.
527
00:45:13,669 --> 00:45:14,709
Non crede sia tenera?
528
00:45:14,795 --> 00:45:16,455
E se ti dicessi che so
529
00:45:16,547 --> 00:45:18,417
cosa avete fatto davvero in America?
530
00:45:18,507 --> 00:45:19,587
Prego? Come?
531
00:45:19,675 --> 00:45:21,385
Ritengo sia meglio mostrarti le foto
532
00:45:21,468 --> 00:45:23,468
piuttosto che dirti cosa ho visto.
533
00:45:23,554 --> 00:45:25,394
No, aspetti.
534
00:45:25,472 --> 00:45:26,352
Come ha detto?
535
00:45:26,432 --> 00:45:28,982
Ti ho appena mandato un pacchetto.
Arriverà presto.
536
00:45:29,685 --> 00:45:31,095
Chiamami quando lo apri.
537
00:45:31,186 --> 00:45:33,186
Sono sicuro che vorrai incontrarmi dopo.
538
00:45:33,272 --> 00:45:35,402
E sarai anche impaziente di vedermi.
539
00:45:35,941 --> 00:45:38,071
Sono sempre disponibile,
chiamami quando vuoi.
540
00:45:38,986 --> 00:45:40,776
Chiudiamo il divorzio in settimana.
541
00:45:40,863 --> 00:45:42,203
È durata fin troppo.
542
00:45:43,699 --> 00:45:45,199
Pronto?
543
00:45:45,284 --> 00:45:46,544
Pronto?
544
00:45:48,871 --> 00:45:50,211
Il sig. Noh Yeong-jun?
545
00:45:54,626 --> 00:45:55,706
Sono io.
546
00:46:48,680 --> 00:46:51,100
Yu-ra è davvero angosciata.
547
00:46:51,183 --> 00:46:53,983
Temo che possa fare qualche sciocchezza.
548
00:46:54,561 --> 00:46:58,191
La chiamerò dopo che avremo pensato
attentamente al da farsi.
549
00:47:39,523 --> 00:47:43,073
C'è una cosa che vorrei direi a Hee-ju
se mai l'incontrassi ancora.
550
00:47:43,902 --> 00:47:45,112
Vi dirò solo una cosa.
551
00:47:45,195 --> 00:47:47,235
Stanno rovinando la vita a mio marito.
552
00:47:47,322 --> 00:47:49,372
Sono persone terribili. Ve lo garantisco.
553
00:47:49,449 --> 00:47:51,119
Le direi che sono stanco di...
554
00:47:51,201 --> 00:47:52,911
Anche lui soffriva.
555
00:47:52,995 --> 00:47:55,455
Avrebbe tanto voluto
rappacificarsi con te.
556
00:47:55,539 --> 00:47:57,419
Piangeva e beveva ogni giorno.
557
00:47:57,499 --> 00:47:59,879
Non eravamo felici come pensi.
558
00:47:59,960 --> 00:48:02,590
...vedere lacrime false
e lacrime piene di scuse.
559
00:48:03,463 --> 00:48:04,463
Quindi...
560
00:48:14,182 --> 00:48:17,692
...il fatto che lei abbia pianto per me
quando non c'ero
561
00:48:18,604 --> 00:48:20,314
e che si sia presa cura di me
562
00:48:21,481 --> 00:48:23,071
mentre dormivo
563
00:48:25,068 --> 00:48:26,948
hanno significato tanto per me.
564
00:48:54,181 --> 00:48:57,101
Chiedo scusa. È arrivato il professor Cha.
565
00:48:58,977 --> 00:48:59,897
Buongiorno, signore.
566
00:49:11,531 --> 00:49:12,411
Hai tempo?
567
00:49:12,991 --> 00:49:14,201
Certo, signore.
568
00:49:20,624 --> 00:49:22,134
DIRETTORE MARKETING, PARK SEON-HO
569
00:49:23,377 --> 00:49:25,047
Non viene al lavoro?
570
00:49:25,128 --> 00:49:26,918
Non si vede da giorni,
571
00:49:27,589 --> 00:49:30,049
da dopo la sua improvvisa
apparizione in ufficio.
572
00:49:32,678 --> 00:49:34,008
È perché sta giocando?
573
00:49:38,767 --> 00:49:39,727
Sì.
574
00:49:42,562 --> 00:49:45,862
Ha causato un putiferio
dicendoci di posticipare il lancio,
575
00:49:46,358 --> 00:49:47,648
e lui perde tempo giocando?
576
00:49:49,444 --> 00:49:50,994
Davvero contraddittorio.
577
00:49:51,488 --> 00:49:54,118
Vuole posticiparlo,
ma continuare con lo sviluppo,
578
00:49:55,283 --> 00:49:56,743
perché lui deve giocare.
579
00:50:21,351 --> 00:50:22,441
ORA SEI AL LIVELLO 88
580
00:50:22,519 --> 00:50:24,769
ZINU: LV 88, ATTACCO 8.640,
DIFESA 3.430, REX417
581
00:50:33,905 --> 00:50:35,775
Perché è così cocciuto?
582
00:50:35,866 --> 00:50:37,026
Ecco...
583
00:50:37,659 --> 00:50:39,489
Pensa che sia il gioco ad avere
584
00:50:39,578 --> 00:50:40,748
un problema, non lui.
585
00:50:41,955 --> 00:50:43,575
Inoltre, crede che gli sviluppatori
586
00:50:43,665 --> 00:50:46,585
siano scomparsi testando il gioco
come sta facendo lui.
587
00:50:47,210 --> 00:50:49,090
Il capo ha il terzo livello più alto.
588
00:50:49,171 --> 00:50:50,671
Ma sarà presto primo.
589
00:50:51,381 --> 00:50:53,801
I primi due non fanno il login
da oltre un anno.
590
00:50:56,428 --> 00:50:57,298
Guarda.
591
00:50:57,387 --> 00:50:59,137
Sono gli unici oltre il livello 80.
592
00:50:59,222 --> 00:51:00,522
Gli altri sono principianti.
593
00:51:01,099 --> 00:51:02,019
Il primo è Master.
594
00:51:02,100 --> 00:51:03,190
Il secondo è Marco.
595
00:51:03,268 --> 00:51:05,268
Non so chi sia Marco.
596
00:51:05,353 --> 00:51:06,773
Il terzo è il capo.
597
00:51:08,523 --> 00:51:09,733
Chi è Master?
598
00:51:12,694 --> 00:51:13,534
Jung Se-ju?
599
00:51:19,117 --> 00:51:21,237
Vuole arrivare al livello
che gli sviluppatori
600
00:51:21,328 --> 00:51:22,748
avevano prima di scomparire.
601
00:51:25,832 --> 00:51:28,592
Vuole sapere cos'è successo all'inizio.
602
00:51:28,668 --> 00:51:31,378
Quindi, secondo la logica di Jin-woo,
603
00:51:32,964 --> 00:51:35,134
mio figlio è stato ucciso dal gioco.
604
00:51:36,551 --> 00:51:39,051
Non è stato un incidente, né una malattia,
605
00:51:39,721 --> 00:51:41,471
né colpa sua, giusto?
606
00:51:42,808 --> 00:51:43,888
Non è ciò che intende?
607
00:51:46,895 --> 00:51:48,475
Non ne era sicuro all'inizio,
608
00:51:48,563 --> 00:51:50,823
ma penso che pian piano
se ne sia convinto.
609
00:51:52,067 --> 00:51:53,397
Ma sono successe cose strane.
610
00:51:53,485 --> 00:51:55,525
Jeong-hun ha detto la stessa cosa.
611
00:51:55,612 --> 00:51:57,912
Così, prima mi sono visto con Jin-woo.
612
00:51:58,740 --> 00:52:01,910
Dici che i tuoi alleati
possono vedere Hyeong-seok.
613
00:52:01,993 --> 00:52:05,253
Quindi, se diventassi tuo alleato,
lo vedrei anch'io.
614
00:52:05,330 --> 00:52:06,540
Ne avrei la prova.
615
00:52:08,124 --> 00:52:09,464
- No.
- Perché no?
616
00:52:09,543 --> 00:52:10,753
È troppo pericoloso.
617
00:52:11,795 --> 00:52:14,005
NON PUOI ROMPERE LA TUA ALLEANZA
CON CITY HUNTER
618
00:52:17,676 --> 00:52:18,716
FALLITO
619
00:52:18,802 --> 00:52:20,892
Che strano. Non ci riesco.
620
00:52:21,847 --> 00:52:22,807
Riprova.
621
00:52:23,348 --> 00:52:25,228
NON PUOI ROMPERE LA TUA ALLEANZA
CON CITY HUNTER
622
00:52:28,603 --> 00:52:29,563
Davvero strano.
623
00:52:29,646 --> 00:52:31,516
NON PUOI ROMPERE LA TUA ALLEANZA CON ZINU
624
00:52:36,778 --> 00:52:39,528
Dopo aver stretto alleanza,
non siamo riusciti a scioglierla.
625
00:52:39,614 --> 00:52:42,374
Se vuoi morire perseguitato
da Hyeong-seok,
626
00:52:42,450 --> 00:52:43,790
puoi essere mio alleato.
627
00:52:43,869 --> 00:52:45,199
Ma non dureresti molto.
628
00:52:45,287 --> 00:52:46,707
Lo dico per il tuo bene.
629
00:52:46,788 --> 00:52:48,918
Dai, stai esagerando.
630
00:52:50,375 --> 00:52:51,745
Questa è davvero grossa.
631
00:52:52,586 --> 00:52:53,796
Stai inventando una scusa
632
00:52:53,879 --> 00:52:56,459
perché non vuoi ammettere
di avere le allucinazioni?
633
00:52:56,548 --> 00:52:58,008
Se non vuoi che io lo veda,
634
00:52:58,091 --> 00:52:59,931
come ti aspetti che capisca?
635
00:53:00,010 --> 00:53:02,300
Non te lo dico per convincerti.
636
00:53:03,346 --> 00:53:05,266
Ti ho dato un ordine come CEO.
637
00:53:05,891 --> 00:53:07,061
È un ordine, Seon-ho.
638
00:53:08,685 --> 00:53:10,435
Non si può capire
639
00:53:10,520 --> 00:53:12,400
senza averlo provato sulla propria pelle.
640
00:53:15,984 --> 00:53:17,284
Non te l'ho detto
641
00:53:17,360 --> 00:53:20,490
per aiutarti a capire me, ma perché
capissi la ragione del mio ordine.
642
00:53:21,114 --> 00:53:23,454
Non voglio provare
che la mia allucinazione esiste.
643
00:53:24,284 --> 00:53:26,454
Fai come ti dico stavolta.
644
00:53:34,044 --> 00:53:35,504
Questo è quanto.
645
00:53:35,587 --> 00:53:37,797
Non può provare ciò che ti ha detto.
646
00:53:37,881 --> 00:53:39,421
Non può
647
00:53:40,050 --> 00:53:41,550
e non intende farlo.
648
00:53:43,386 --> 00:53:45,096
Non intende provarlo?
649
00:53:46,473 --> 00:53:49,313
Anche se ha fermato il progetto
da cui dipende la compagnia?
650
00:53:52,145 --> 00:53:53,935
Ecco la nostra risposta:
651
00:53:55,398 --> 00:53:58,398
se non è cambiato
dopo averlo aspettato per un anno,
652
00:53:59,527 --> 00:54:01,317
non è adatto a essere il CEO.
653
00:54:01,404 --> 00:54:02,534
Come?
654
00:54:03,114 --> 00:54:04,914
Se non è qualificato, va rimosso.
655
00:54:05,951 --> 00:54:08,451
Vuoi per il suo disturbo mentale
656
00:54:08,536 --> 00:54:09,906
o per la sua arroganza.
657
00:54:13,041 --> 00:54:16,541
Pensiamo a un modo per cacciarlo
senza danneggiare la compagnia.
658
00:54:33,395 --> 00:54:34,975
SPADACCINO
MORTO 8 ORE FA
659
00:54:35,063 --> 00:54:36,403
MILITARE
MORTO 8 ORE FA
660
00:54:37,273 --> 00:54:38,403
SPADACCINO
MORTO 7 ORE FA
661
00:54:38,483 --> 00:54:39,443
SOLDATO
MORTO 6 ORE FA
662
00:54:41,444 --> 00:54:42,824
ASSASSINO
MORTO 7 ORE FA
663
00:54:44,239 --> 00:54:45,869
RAPINATORE, POLIZIOTTA, SOLDATO
664
00:54:45,949 --> 00:54:47,449
ASSASSINO, MILITARE
665
00:54:48,910 --> 00:54:50,580
SOLDATO, SPADACCINO
666
00:54:50,662 --> 00:54:52,082
ASSASSINO, UFFICIALE
667
00:54:52,163 --> 00:54:53,423
ARCIERE, UFFICIALE
668
00:54:53,498 --> 00:54:57,128
POLIZIOTTA MORTA 1 ORA FA
SPADACCINO MORTO 1 ORA FA
669
00:54:57,210 --> 00:54:59,300
SPADACCINO MORTO 1 ORA FA
AGENTE MORTO 2 ORE FA
670
00:54:59,379 --> 00:55:01,669
SPADACCINO MORTO 1 ORA FA
RAPINATORE MORTO 1 ORA FA
671
00:55:02,882 --> 00:55:05,432
ZINU: LV 89, ATT 7.000, DIF 6.000
SPADA DA CAVALIERE NERO
672
00:55:05,510 --> 00:55:06,890
HAI SCONFITTO UN ASSASSINO
673
00:55:06,970 --> 00:55:08,640
ESPERIENZA, ATTACCO, DIFESA
674
00:55:08,722 --> 00:55:10,602
ORA SEI AL LIVELLO 90
675
00:55:53,308 --> 00:55:54,348
Min-ju.
676
00:55:54,434 --> 00:55:55,814
- Ciao.
- Vai a lezione?
677
00:55:55,894 --> 00:55:56,734
Sì.
678
00:55:56,811 --> 00:55:58,021
Non ti porta Hee-ju oggi?
679
00:55:58,104 --> 00:56:00,234
Ha da fare. Deve andare
all'aeroporto dopo.
680
00:56:00,315 --> 00:56:01,185
Perché?
681
00:56:01,274 --> 00:56:02,574
Va a Granada, oggi.
682
00:56:02,650 --> 00:56:05,240
Lucia le ha chiesto di farle
da damigella al matrimonio.
683
00:56:05,320 --> 00:56:06,530
Cosa?
684
00:56:13,328 --> 00:56:14,498
Ehi.
685
00:56:14,579 --> 00:56:16,459
Insomma vai al matrimonio di Lucia?
686
00:56:17,040 --> 00:56:18,120
È stato un mese fa.
687
00:56:18,625 --> 00:56:19,705
Abbassa la voce.
688
00:56:30,804 --> 00:56:31,974
Lo sapevo.
689
00:56:33,098 --> 00:56:36,268
Ti avevo detto che in quelle e-mail
c'era qualcosa di strano.
690
00:56:37,560 --> 00:56:39,310
Proprio come avevo previsto.
691
00:56:40,396 --> 00:56:43,646
Trovavo strano che Yoo Jin-woo
fosse spuntato all'ostello dal nulla.
692
00:56:43,733 --> 00:56:46,283
Ti ho detto subito
che non mi fidavo di lui.
693
00:56:46,361 --> 00:56:48,821
Continuavi a sorridere e dire
che era uno a posto.
694
00:56:50,657 --> 00:56:51,567
Senti.
695
00:56:52,700 --> 00:56:55,160
Solo tu pensi
che quelle voci non siano vere.
696
00:56:55,245 --> 00:56:58,495
Tutti credono che Yoo Jin-Woo
abbia ucciso il suo amico.
697
00:56:59,040 --> 00:57:02,040
Dovrebbe stare in carcere.
Se l'è cavata fingendosi pazzo.
698
00:57:02,127 --> 00:57:04,837
Ha risolto tutto
solo perché è ricco e potente.
699
00:57:04,921 --> 00:57:07,421
- È così che gira il mondo.
- Perciò vado a Granada.
700
00:57:07,507 --> 00:57:09,047
E che farai, una volta lì?
701
00:57:09,884 --> 00:57:11,144
Devo fare qualcosa.
702
00:57:11,219 --> 00:57:13,009
Ma non sai se Se-Ju è lì.
703
00:57:13,096 --> 00:57:15,806
È successo un anno fa,
potrebbe essere ovunque.
704
00:57:16,224 --> 00:57:17,484
Dai video di sorveglianza,
705
00:57:17,559 --> 00:57:19,599
non sembra sia sceso
alla stazione di Granada.
706
00:57:19,686 --> 00:57:22,606
Devo fare qualcosa. Non posso aspettare.
È troppo frustrante.
707
00:57:26,192 --> 00:57:28,112
- Vengo con te.
- E la liuteria?
708
00:57:28,194 --> 00:57:31,164
Vuoi che io resti qui
mentre tu vai a cercarlo alla cieca?
709
00:57:31,239 --> 00:57:33,119
Non voglio che lo sappiano qui a casa.
710
00:57:33,199 --> 00:57:34,829
Perciò devi restare.
711
00:57:34,909 --> 00:57:35,829
Fallo per me.
712
00:57:45,378 --> 00:57:46,628
Stai attenta.
713
00:57:46,713 --> 00:57:48,973
Ok? Chiama appena arrivi.
714
00:57:49,048 --> 00:57:50,588
Va bene. Ti chiamerò.
715
00:57:50,675 --> 00:57:52,295
Hee-ju, già che sei lì,
716
00:57:52,385 --> 00:57:55,005
vai a trovare la signora della macelleria.
717
00:57:55,096 --> 00:57:57,556
Sono curiosa di sapere se è ancora viva.
718
00:57:57,640 --> 00:57:59,140
Certo, ci andrò.
719
00:57:59,225 --> 00:58:00,095
Andiamo.
720
00:58:00,185 --> 00:58:02,225
Ok. Vai.
721
00:58:19,996 --> 00:58:21,286
- Salve.
- Salve.
722
00:58:21,789 --> 00:58:23,499
- Passaporto, prego.
- Subito.
723
00:58:25,502 --> 00:58:27,422
Partirà oggi per Barcellona?
724
00:58:27,504 --> 00:58:28,344
Sì.
725
00:58:28,421 --> 00:58:30,841
C'è un posto che la signorina preferisce?
726
00:58:46,481 --> 00:58:48,231
SANG-BEOM
727
00:58:49,776 --> 00:58:51,186
Pronto?
728
00:58:51,277 --> 00:58:52,947
Sì, ora sono sull'aereo.
729
00:58:53,029 --> 00:58:55,449
Ehi, non ti lascerò andare da sola.
730
00:58:55,532 --> 00:58:56,912
Prenderò il volo di domani.
731
00:58:56,991 --> 00:58:58,871
Non serve. Che faresti lì?
732
00:58:58,952 --> 00:59:00,082
Ci penserò io.
733
00:59:00,245 --> 00:59:02,865
Faremo una segnalazione
alla stampa o altro.
734
00:59:03,414 --> 00:59:05,254
Sono troppo incazzato per lasciar stare.
735
00:59:06,084 --> 00:59:07,044
Pronto?
736
00:59:18,012 --> 00:59:20,562
MIN-JU
737
00:59:22,141 --> 00:59:23,061
Ehi, Min-ju.
738
00:59:23,142 --> 00:59:24,392
Non sei ancora partita?
739
00:59:24,477 --> 00:59:26,517
Sono sull'aereo.
Sto per spegnere il telefono.
740
00:59:27,105 --> 00:59:28,565
- Dove sei?
- Hee-ju.
741
00:59:29,107 --> 00:59:31,147
Sono nell'ufficio del sig. Yoo.
742
00:59:31,651 --> 00:59:34,611
È davvero spazioso qui, ed elegante.
743
00:59:34,696 --> 00:59:35,946
Perché sei nel suo ufficio?
744
00:59:37,073 --> 00:59:38,323
Grazie.
745
00:59:41,619 --> 00:59:43,249
Conosci l'etichetta YD?
746
00:59:43,329 --> 00:59:45,119
Ho un provino con loro domani.
747
00:59:45,623 --> 00:59:48,133
Pare sia amico
del proprietario dell'etichetta.
748
00:59:48,209 --> 00:59:49,209
Davvero?
749
00:59:49,836 --> 00:59:50,876
Come hai il suo numero?
750
00:59:51,379 --> 00:59:53,459
Era sul tuo telefono.
751
00:59:55,967 --> 00:59:57,137
È arrivato.
752
00:59:58,636 --> 00:59:59,926
È Hee-ju?
753
01:00:00,013 --> 01:00:01,353
Posso parlare con lei?
754
01:00:01,431 --> 01:00:02,931
- Certo.
- Aspetta.
755
01:00:03,016 --> 01:00:03,846
Chi ti ha detto...
756
01:00:03,933 --> 01:00:04,983
Le serve privacy?
757
01:00:09,230 --> 01:00:10,190
Pronto?
758
01:00:11,149 --> 01:00:12,189
Sta andando a Granada?
759
01:00:12,275 --> 01:00:13,275
Me l'ha detto Min-Ju.
760
01:00:13,359 --> 01:00:14,739
Non sono affari suoi.
761
01:00:14,819 --> 01:00:17,109
Le ho detto di non contattarci.
762
01:00:17,864 --> 01:00:18,784
Perché passarmelo?
763
01:00:18,865 --> 01:00:20,525
Non sono stato io a chiamare lei,
764
01:00:20,617 --> 01:00:22,077
ma sua sorella ha chiamato me.
765
01:00:22,160 --> 01:00:23,790
Non sono andato a casa sua,
766
01:00:23,870 --> 01:00:25,250
è venuta lei nel mio ufficio.
767
01:00:25,330 --> 01:00:27,710
Doveva chiamarla Jeong-hun
per aggiornarla su Se-ju,
768
01:00:27,790 --> 01:00:29,080
ma non è qui ora.
769
01:00:31,419 --> 01:00:32,629
Che significa?
770
01:00:33,630 --> 01:00:35,340
Ha saputo qualcosa?
771
01:00:35,423 --> 01:00:36,883
Scenda dall'aereo, se può.
772
01:00:36,966 --> 01:00:38,336
Non serve partire.
773
01:00:39,260 --> 01:00:42,430
Non troverà mai Se-ju anche se va lì.
774
01:00:43,014 --> 01:00:44,604
Solo io posso trovarlo.
775
01:00:53,232 --> 01:00:54,942
Le ho detto che Se-ju è vivo.
776
01:00:57,111 --> 01:00:58,861
Glielo proverò,
777
01:00:58,946 --> 01:00:59,986
se me lo permetterà.
778
01:02:01,926 --> 01:02:03,336
HAI TROVATO UN OGGETTO SPECIALE
779
01:02:03,428 --> 01:02:04,428
FALCO DELLA CITTADELLA
780
01:02:04,512 --> 01:02:05,562
VISIBILE SOLO AI LV 90+
781
01:02:05,638 --> 01:02:06,718
SE SEI ABILITATO
782
01:02:06,806 --> 01:02:07,846
ALLUNGA IL BRACCIO
783
01:02:35,918 --> 01:02:38,248
ZINU: LIVELLO 90, SPADA DA CAVALIERE NERO
784
01:02:48,556 --> 01:02:50,476
ZINU: LIVELLO 90, SPADA DA CAVALIERE NERO
785
01:02:55,521 --> 01:02:57,651
È ARRIVATO UN MESSAGGIO DA MASTER
786
01:03:44,320 --> 01:03:46,700
Sbrigati, devo partire.
Andiamo subito a Granada.
787
01:03:46,781 --> 01:03:49,531
- Per trovare Se-ju.
- Se-ju è a Granada?
788
01:03:50,284 --> 01:03:52,664
Prepara degli oggetti.
Oggetti speciali, non armi.
789
01:03:52,745 --> 01:03:54,035
Dammi tutto quello che hai.
790
01:03:54,121 --> 01:03:55,791
L'ha sentito davvero?
791
01:03:55,873 --> 01:03:57,383
Mi manchi, Hee-ju.
792
01:03:57,458 --> 01:03:58,668
Riaggancio.
793
01:03:59,919 --> 01:04:00,999
Perché si fida di me?
794
01:04:01,629 --> 01:04:02,589
Sono un imbroglione.
795
01:04:04,423 --> 01:04:07,593
Sai cosa sta succedendo
mentre sei impegnato a giocare?
796
01:04:07,677 --> 01:04:09,257
Mi stanno per cacciare, immagino.
797
01:04:10,638 --> 01:04:11,678
Devo trovare Se-ju.
798
01:04:12,181 --> 01:04:14,731
È questo il mio scopo nella vita.