1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,473 EPISODIO 8 3 00:01:24,167 --> 00:01:25,497 Quando lasciai Granada, 4 00:01:26,753 --> 00:01:29,763 pensavo ci saremmo rivisti presto. 5 00:01:37,514 --> 00:01:38,934 Una volta tornato Se-ju. 6 00:01:52,320 --> 00:01:53,610 Ho risposto alla sua e-mail. 7 00:01:53,696 --> 00:01:56,116 Rispondi a tutte le sue e-mail, d'ora in poi. 8 00:01:56,199 --> 00:01:59,079 Inventa qualcosa per non far preoccupare la famiglia. 9 00:01:59,702 --> 00:02:00,542 Ok. 10 00:02:01,871 --> 00:02:04,121 Ma fino a quando? 11 00:02:04,707 --> 00:02:06,627 Finché non troveremo Jung Se-ju. 12 00:02:27,689 --> 00:02:28,729 Pronto? 13 00:02:28,815 --> 00:02:30,475 Sig. Yoo, sono io. 14 00:02:30,567 --> 00:02:32,147 Non risponde alle mie chiamate. 15 00:02:32,235 --> 00:02:34,275 Scusa, non sto molto bene. 16 00:02:35,238 --> 00:02:36,198 Cosa succede? 17 00:02:36,281 --> 00:02:38,621 L'altro giorno mi ha dato un indirizzo. 18 00:02:39,200 --> 00:02:40,700 Appartiene a un certo Marco. 19 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 Trovato nulla? 20 00:02:42,579 --> 00:02:45,209 Sì, era il suo indirizzo di casa. 21 00:02:46,541 --> 00:02:48,711 Ho scoperto dove si trovava Se-ju quel giorno. 22 00:02:48,793 --> 00:02:51,133 Stiamo arrivando alla stazione di Barcellona. 23 00:02:52,589 --> 00:02:56,009 Sig. Yoo, può raggiungermi a Barcellona? 24 00:02:58,136 --> 00:03:01,886 Quel giorno lasciai Barcellona per trovare Se-ju. 25 00:03:35,506 --> 00:03:36,586 Marco Han. 26 00:03:36,674 --> 00:03:38,594 Studente internazionale coreano, 23 anni. 27 00:03:39,302 --> 00:03:42,392 Ha mollato la scuola e lavorato come hacker. 28 00:03:43,139 --> 00:03:44,679 Ha parecchi precedenti. 29 00:03:52,357 --> 00:03:54,187 Se-ju, è pronto in tavola. 30 00:04:06,371 --> 00:04:09,211 Si sono conosciuti giocando insieme online. 31 00:04:19,092 --> 00:04:19,972 Ehi, Marco! 32 00:04:21,427 --> 00:04:23,257 Apri la porta! 33 00:04:23,346 --> 00:04:25,096 - Sappiamo che sei lì dentro! - Cazzo. 34 00:04:25,181 --> 00:04:27,521 Di nuovo quegli stronzi. 35 00:04:41,364 --> 00:04:42,824 Marco faceva uso di droghe 36 00:04:43,491 --> 00:04:44,911 ed era sommerso dai debiti. 37 00:04:48,454 --> 00:04:50,084 Figlio di puttana. 38 00:04:58,089 --> 00:05:00,339 Inoltre, fu Marco a proporre il gioco 39 00:05:01,050 --> 00:05:02,470 a Hyeong-seok. 40 00:05:12,687 --> 00:05:13,897 L'hai sviluppato tu? 41 00:05:14,314 --> 00:05:16,234 Dal nulla, tutto da solo? 42 00:05:21,946 --> 00:05:23,316 Ho fatto tutto io, 43 00:05:23,990 --> 00:05:25,280 poco ma sicuro. 44 00:05:26,367 --> 00:05:27,697 Chi altro, se no? 45 00:05:29,662 --> 00:05:31,252 Ok. 46 00:05:31,331 --> 00:05:34,791 In teoria c'era anche un altro tizio, ma ho fatto praticamente tutto io. 47 00:05:34,876 --> 00:05:36,496 Il ragazzino è un assistente. 48 00:05:37,295 --> 00:05:38,245 Un ragazzino? 49 00:05:39,130 --> 00:05:40,720 Non si preoccupi di lui. 50 00:05:40,798 --> 00:05:43,258 Sono venuto come rappresentante, può discutere con me. 51 00:05:46,095 --> 00:05:48,925 Quando l'avrà provato, cazzo se rimarrà sorpreso. 52 00:05:50,183 --> 00:05:51,563 Riparliamone a Granada. 53 00:05:51,642 --> 00:05:53,902 Sarà più facile negoziare dopo che l'avrà provato. 54 00:05:56,814 --> 00:05:58,444 Il prezzo parte da dieci miliardi. 55 00:06:06,074 --> 00:06:08,164 - Quanto? - Si parte da dieci miliardi di won. 56 00:06:08,242 --> 00:06:09,242 Non meno. 57 00:06:10,536 --> 00:06:12,366 Percentuali sugli introiti escluse. 58 00:06:12,455 --> 00:06:13,915 Le concedo un giorno. 59 00:06:14,582 --> 00:06:17,922 Sto ricevendo un sacco di offerte, come può aver intuito. 60 00:06:20,213 --> 00:06:21,763 Dovevo incontrarmi con la J One, 61 00:06:21,839 --> 00:06:23,629 ma ho voluto dare la precedenza a lei. 62 00:06:23,716 --> 00:06:27,136 Non sa quanto questi signori mi abbiano implorato. 63 00:06:37,730 --> 00:06:39,570 Ho sentito che è amico di Yoo Jin-woo. 64 00:06:43,903 --> 00:06:44,743 O meglio, lo era. 65 00:06:44,821 --> 00:06:46,361 Lo è stato, tempo fa. 66 00:06:48,241 --> 00:06:49,701 Ma non più, non è vero? 67 00:06:52,453 --> 00:06:54,623 Se non si sbriga a decidere, andrò dalla J One. 68 00:06:55,623 --> 00:06:57,713 Sa che lui ora si trova a Barcellona, vero? 69 00:06:57,792 --> 00:07:00,382 So in che hotel alloggia, e anche in che stanza. 70 00:07:02,964 --> 00:07:04,474 Ho persino il suo numero, qui. 71 00:07:27,905 --> 00:07:30,065 Pronto? L'hai incontrato? 72 00:07:30,158 --> 00:07:30,988 Che ha detto? 73 00:07:31,909 --> 00:07:33,539 Che ti avevo detto, scemo? 74 00:07:33,619 --> 00:07:35,369 Ho detto minimo dieci miliardi. 75 00:07:35,455 --> 00:07:36,455 Negoziando bene 76 00:07:36,539 --> 00:07:39,129 possiamo arrivare a dieci volte tanto. 77 00:07:39,208 --> 00:07:41,788 Te l'ho detto che si sarebbero scannati per il gioco. 78 00:07:42,170 --> 00:07:43,000 Fa' i bagagli. 79 00:07:43,087 --> 00:07:44,457 Si va a Granada. 80 00:07:44,547 --> 00:07:47,257 I ragazzi sognavano l'occasione della vita. 81 00:07:47,341 --> 00:07:49,681 Però non dire niente alla tua famiglia. 82 00:07:49,760 --> 00:07:51,140 - Perché, scusa? - Secondo te? 83 00:07:51,220 --> 00:07:52,470 Non voglio che tua sorella 84 00:07:52,555 --> 00:07:54,805 e la tua nonnetta svenevole rovinino l'affare. 85 00:07:54,891 --> 00:07:57,391 Dieci miliardi non bastano, ne voglio almeno cento. 86 00:07:57,477 --> 00:07:59,477 Non una parola finché non avremo i soldi. 87 00:08:05,318 --> 00:08:06,898 Posso fidarmi di un drogato? 88 00:08:06,986 --> 00:08:09,356 Può provare il gioco personalmente, se vuole, 89 00:08:09,447 --> 00:08:10,987 non le costerebbe nulla. 90 00:08:12,450 --> 00:08:14,200 Mia moglie e sua sorella? 91 00:08:14,285 --> 00:08:16,445 Sono nelle loro camere, ma usciranno a breve. 92 00:08:16,537 --> 00:08:18,327 Avvisale che il programma è cambiato. 93 00:08:19,749 --> 00:08:21,039 Andiamo a Granada. 94 00:08:22,084 --> 00:08:23,674 Come i due ragazzi, 95 00:08:23,753 --> 00:08:25,593 Hyeong-seok iniziò a sognare in grande. 96 00:08:38,768 --> 00:08:40,768 Partirono tutti un giorno prima 97 00:08:40,853 --> 00:08:42,693 che lei andasse a Granada. 98 00:08:42,772 --> 00:08:45,732 Cha, Jung Se-ju e Marco 99 00:08:45,816 --> 00:08:47,316 andarono tutti a Granada. 100 00:08:48,778 --> 00:08:50,278 Mi aspetti all'Ostello Bonita. 101 00:08:50,363 --> 00:08:51,413 A volte alloggio lì. 102 00:08:54,116 --> 00:08:57,286 Se-ju mi chiamò dalla stazione di Barcellona. 103 00:09:01,749 --> 00:09:04,339 Era tornato da solo a Barcellona, per qualche motivo, 104 00:09:04,418 --> 00:09:06,548 ed è scomparso rientrando a Granada. 105 00:09:10,800 --> 00:09:11,840 Anche Marco 106 00:09:12,426 --> 00:09:15,256 è sparito dopo essere partito per Granada, 107 00:09:17,473 --> 00:09:19,063 E la storia è finita lì. 108 00:09:20,059 --> 00:09:23,439 Non ho avuto loro notizie nemmeno dopo la mia partenza per gli Stati Uniti. 109 00:09:25,314 --> 00:09:26,524 Ma due mesi dopo... 110 00:09:26,607 --> 00:09:27,437 L'avete trovato? 111 00:09:27,525 --> 00:09:28,435 Sì. 112 00:09:29,277 --> 00:09:31,527 Marco è stato trovato. 113 00:09:40,246 --> 00:09:41,456 Ehi! 114 00:09:41,539 --> 00:09:42,749 Ehi! 115 00:09:43,332 --> 00:09:45,172 Ragazzi, l'abbiamo trovato! 116 00:09:45,251 --> 00:09:47,001 Venite qui! 117 00:09:48,963 --> 00:09:51,223 Abbiamo trovato il corpo, sembra essere stato... 118 00:09:51,299 --> 00:09:52,759 - Il corpo di Marco - Credo sia 119 00:09:52,842 --> 00:09:54,762 - fu ritrovato - un maschio. 120 00:09:54,844 --> 00:09:57,434 - Asiatico, 20-25 anni. - in un bosco vicino a Granada. 121 00:09:58,306 --> 00:09:59,426 JSK LANGONE CENTRO MEDICO 122 00:10:05,646 --> 00:10:07,016 DATI PERSONALI MARCO HAN 123 00:10:17,491 --> 00:10:18,491 SCENA DEL CRIMINE 124 00:10:19,493 --> 00:10:23,123 La decomposizione ha reso impossibile determinare la causa della morte, 125 00:10:23,205 --> 00:10:25,415 e Se-ju ancora non si trova. 126 00:10:26,626 --> 00:10:28,416 Dove accidenti è finito Se-ju? 127 00:10:29,003 --> 00:10:30,633 Potrebbe aver ucciso Marco? 128 00:10:31,589 --> 00:10:32,879 Oppure... 129 00:10:32,965 --> 00:10:34,625 ...potrebbe essere morto anche lui? 130 00:10:35,343 --> 00:10:36,553 Mi aspetti all'Ostello Bonita. 131 00:10:36,636 --> 00:10:38,176 Mi aveva chiesto aiuto 132 00:10:38,346 --> 00:10:39,756 appena prima di sparire, 133 00:10:40,806 --> 00:10:41,966 e io l'ho ignorato. 134 00:10:42,975 --> 00:10:45,805 Forse questa è la mia punizione? 135 00:11:01,911 --> 00:11:05,621 Come faccio a dire a Hee-ju che suo fratello è scomparso? 136 00:11:06,415 --> 00:11:08,205 Non credo di esserne in grado. 137 00:11:29,438 --> 00:11:31,188 Non credo ne avrò nemmeno il tempo. 138 00:11:32,608 --> 00:11:34,068 Questo perché probabilmente... 139 00:11:35,528 --> 00:11:36,738 ...morirò prima. 140 00:11:48,666 --> 00:11:49,786 Se-ju... 141 00:11:51,419 --> 00:11:52,629 Voglio sapere dov'è. 142 00:11:56,966 --> 00:11:58,086 Non lo so. 143 00:11:59,260 --> 00:12:01,600 È passato un anno, ma non l'ho ancora trovato. 144 00:12:05,099 --> 00:12:07,309 - Potrebbe essere... - Non credo sia morto. 145 00:12:07,977 --> 00:12:10,097 Non pensavo ci volesse così tanto. 146 00:12:11,230 --> 00:12:12,230 Come... 147 00:12:13,566 --> 00:12:15,646 ...ha potuto farmi una cosa simile? 148 00:12:16,735 --> 00:12:18,735 Mi fidavo di lei. 149 00:12:20,865 --> 00:12:23,695 Ero convinta che ci avesse aiutate. 150 00:12:24,452 --> 00:12:27,292 Le ero grata ed ero davvero preoccupata per lei. 151 00:12:27,705 --> 00:12:30,285 Il modo in cui è sparito mi ha spezzato il cuore. 152 00:12:30,374 --> 00:12:32,384 Ci ho pensato per un anno. 153 00:12:38,799 --> 00:12:39,879 Gliel'avevo detto... 154 00:12:42,678 --> 00:12:44,388 ...di non fidarsi troppo di me. 155 00:12:51,187 --> 00:12:52,767 Che non sono buono come crede. 156 00:12:53,939 --> 00:12:57,029 Le ho detto che un giorno se ne sarebbe pentita. 157 00:13:08,871 --> 00:13:11,171 Quindi l'acquisto dell'ostello... 158 00:13:11,248 --> 00:13:12,788 Esattamente. 159 00:13:14,001 --> 00:13:16,461 Ho comprato la licenza del gioco di suo fratello. 160 00:13:17,838 --> 00:13:20,048 Ero all'ostello perché suo fratello 161 00:13:20,132 --> 00:13:21,552 voleva incontrarmi lì. 162 00:13:22,051 --> 00:13:24,301 Non è venuto e si è volatilizzato. 163 00:13:26,472 --> 00:13:28,222 Io l'avrei aspettato, 164 00:13:29,350 --> 00:13:32,390 ma ho pagato lei perché Hyeong-seok non avesse la licenza. 165 00:13:33,479 --> 00:13:35,269 Lei, da ingenua, ha accettato. 166 00:13:37,233 --> 00:13:39,533 Potrà sembrarle ingiusto, ma il contratto è legale. 167 00:13:39,610 --> 00:13:41,530 Ha firmato lei stessa le carte. 168 00:13:48,994 --> 00:13:50,334 Ci sarà tua sorella a casa, 169 00:13:50,412 --> 00:13:51,622 le luci sono accese. 170 00:13:57,753 --> 00:14:00,263 Cavolo. Santo cielo. 171 00:14:01,298 --> 00:14:03,878 Ma che gli prende a questo tempo? 172 00:14:03,968 --> 00:14:07,258 Ti avevo detto di tenere dritto l'ombrello. 173 00:14:07,346 --> 00:14:08,636 Ero tutta scoperta. 174 00:14:08,722 --> 00:14:09,932 Colpa della tua testona. 175 00:14:10,015 --> 00:14:12,015 Non fare l'impertinente! 176 00:14:13,644 --> 00:14:14,814 Oh santo cielo! 177 00:14:14,895 --> 00:14:16,015 Guarda chi c'è. 178 00:14:17,273 --> 00:14:18,233 Salve. 179 00:14:19,400 --> 00:14:22,030 - Come state? - Oh, ma guarda! 180 00:14:22,111 --> 00:14:24,281 - Santo cielo. - Signore! 181 00:14:25,614 --> 00:14:28,494 Credevo di sbagliarmi, 182 00:14:28,576 --> 00:14:30,866 ma sei proprio tu! 183 00:14:30,953 --> 00:14:33,043 Ti presenti così, senza avvisare? 184 00:14:33,122 --> 00:14:34,252 Ci hai spaventate. 185 00:14:34,331 --> 00:14:36,331 Ho saputo da poco che eravate a Seul. 186 00:14:36,417 --> 00:14:39,707 Comunque è un vero piacere rivederti. 187 00:14:39,795 --> 00:14:41,585 Credevo fosse morto. 188 00:14:41,672 --> 00:14:43,672 - E perché mai? - Su internet 189 00:14:43,757 --> 00:14:47,137 dicono che manca solo l'annuncio ufficiale. 190 00:14:47,219 --> 00:14:48,849 Tu invece sei diventata più carina. 191 00:14:48,929 --> 00:14:50,009 Vero? 192 00:14:50,097 --> 00:14:52,597 Anche secondo me sono diventata più carina. 193 00:14:52,683 --> 00:14:54,063 Spostati, Min-ju. 194 00:14:55,060 --> 00:14:57,520 Oh, cielo. 195 00:14:57,605 --> 00:15:01,605 Sono così felice di vederti in salute. 196 00:15:01,692 --> 00:15:04,112 Da quando te ne sei andato da Granada 197 00:15:04,194 --> 00:15:06,614 mi sono sempre chiesta come stessi. 198 00:15:39,146 --> 00:15:41,516 A proposito, la tua gamba? 199 00:15:43,067 --> 00:15:44,777 Non è ancora del tutto a posto, 200 00:15:44,860 --> 00:15:46,450 ma va molto meglio. 201 00:15:50,407 --> 00:15:53,157 Direi che è sufficiente. 202 00:15:53,243 --> 00:15:55,203 Tutto il resto sembra a posto. 203 00:15:55,287 --> 00:15:57,207 Sei fortunato ad essere vivo 204 00:15:57,289 --> 00:16:00,999 dopo essere caduto da quell'altezza. 205 00:16:01,085 --> 00:16:03,955 Quel bastone fa un sacco hipster, sa? 206 00:16:04,046 --> 00:16:05,796 - "Hipster?" - Sa che vuol dire? 207 00:16:06,674 --> 00:16:08,594 Intendo dire che è un look fico. 208 00:16:08,676 --> 00:16:09,836 Grazie. 209 00:16:10,344 --> 00:16:12,434 - Ha già visto la casa? - No, non ancora. 210 00:16:12,513 --> 00:16:14,473 La mia stanza è fantastica, venga a vedere. 211 00:16:14,556 --> 00:16:17,976 E non avrai nemmeno mangiato. Devi assolutamente cenare con noi. 212 00:16:18,060 --> 00:16:20,770 In realtà è meglio che vada, sono solo di passaggio. 213 00:16:20,854 --> 00:16:23,864 Sei appena ricomparso dopo un anno, non puoi andartene così. 214 00:16:23,941 --> 00:16:25,481 Non te lo permetto. 215 00:16:25,567 --> 00:16:28,197 Piuttosto, dov'è Hee-ju? 216 00:16:28,278 --> 00:16:30,028 Credo sia in bagno. 217 00:16:30,114 --> 00:16:31,374 Hee-ju! 218 00:16:31,448 --> 00:16:32,738 Hee-ju! 219 00:16:32,825 --> 00:16:34,485 Venga a vedere la mia stanza. 220 00:16:34,576 --> 00:16:37,156 - Ora ne ho una tutta per me. - Forse un'altra volta. 221 00:16:47,965 --> 00:16:49,375 Hee-ju, sei qui? 222 00:16:55,347 --> 00:16:56,927 Sì, che succede? 223 00:16:57,016 --> 00:16:58,886 Il sig. Yoo sta per andarsene. 224 00:16:58,976 --> 00:17:00,096 Esci a salutare. 225 00:17:00,185 --> 00:17:02,515 Un attimo, arrivo subito! 226 00:17:22,416 --> 00:17:23,666 Perché ci hai messo tanto? 227 00:17:23,751 --> 00:17:26,131 - Dov'è? - Se n'è appena andato. 228 00:17:26,211 --> 00:17:28,631 Perché non hai accompagnato il nostro ospite... 229 00:17:28,714 --> 00:17:29,554 Hee-ju? 230 00:17:33,093 --> 00:17:34,643 Se n'è andato. 231 00:17:37,431 --> 00:17:38,931 Hee-ju, sta diluviando... 232 00:17:46,065 --> 00:17:47,315 Parleremo un'altra volta. 233 00:17:47,399 --> 00:17:48,899 Mi trova a questo numero. 234 00:17:57,117 --> 00:17:59,327 JUNG HEE-JU 235 00:18:01,455 --> 00:18:03,245 JUNG HEE-JU 236 00:18:07,628 --> 00:18:08,548 Pronto? 237 00:18:09,922 --> 00:18:11,262 Dove sta andando? 238 00:18:11,340 --> 00:18:12,380 Scappa di nuovo? 239 00:18:14,051 --> 00:18:16,051 Fugge di nuovo sotto i miei occhi? 240 00:18:18,847 --> 00:18:22,137 Mi sono chiesta perché fosse sparito all'improvviso, ora lo so. 241 00:18:22,226 --> 00:18:25,016 Lei è un imbroglione, non un CEO. Ecco cos'è! 242 00:18:27,147 --> 00:18:28,517 Era tutta una menzogna. 243 00:18:29,108 --> 00:18:32,238 È scappato perché non riusciva più a gestire le bugie. 244 00:18:33,153 --> 00:18:34,573 E invece di essere saggia... 245 00:18:36,156 --> 00:18:38,526 Invece di preoccuparmi per mio fratello, 246 00:18:39,701 --> 00:18:42,251 ho avuto compassione per un imbroglione 247 00:18:42,746 --> 00:18:45,666 e ho passato notti intere a prendermi cura di lei. 248 00:18:47,417 --> 00:18:48,537 Pronto? 249 00:18:48,627 --> 00:18:49,457 Pronto? 250 00:19:19,241 --> 00:19:20,201 Salga. 251 00:19:21,535 --> 00:19:23,655 In casa non possiamo parlare, salga. 252 00:19:24,288 --> 00:19:27,748 Sono sicuro che non vuole che la sua famiglia sappia di questa cosa. 253 00:20:10,500 --> 00:20:12,040 Il riscaldamento è al massimo. 254 00:20:13,086 --> 00:20:15,046 Non c'è un asciugamano qui? 255 00:20:15,130 --> 00:20:16,010 Ah, ecco. 256 00:20:23,222 --> 00:20:24,932 - Non mi serve. - Si ammalerà. 257 00:20:25,015 --> 00:20:26,135 Non mi serve, ho detto. 258 00:20:32,773 --> 00:20:33,823 Dove stiamo andando? 259 00:20:33,899 --> 00:20:35,649 In un posto tranquillo. 260 00:20:35,734 --> 00:20:37,494 Non possiamo parlare sotto la pioggia. 261 00:20:38,695 --> 00:20:40,485 Dovevo scriverle io le e-mail. 262 00:20:43,700 --> 00:20:46,370 Se l'avessi fatto io, non si sarebbe accorta di nulla. 263 00:20:46,453 --> 00:20:47,833 Cos'è, una battuta? 264 00:20:50,290 --> 00:20:52,210 Come può dirmi una cosa simile? 265 00:20:52,292 --> 00:20:54,712 Mio fratello è scomparso da un anno, 266 00:20:54,795 --> 00:20:56,585 e lei non ha fatto altro che mentirmi. 267 00:20:57,339 --> 00:20:59,259 Non ce l'ha una coscienza? 268 00:21:01,134 --> 00:21:03,224 Per com'è incasinata la mia vita, 269 00:21:03,971 --> 00:21:05,431 non posso permettermela. 270 00:21:07,975 --> 00:21:10,725 La disperazione mi ha spinto a ignorare i sentimenti altrui. 271 00:21:11,228 --> 00:21:13,058 Mi dispiace, ma finora ho vissuto così. 272 00:21:23,323 --> 00:21:25,453 Vuole un sorso per scaldarsi? 273 00:21:29,037 --> 00:21:30,207 No? 274 00:21:57,816 --> 00:21:59,226 Sii sincero con me. 275 00:22:00,902 --> 00:22:03,032 Se stai mentendo solo per proteggere Jin-woo, 276 00:22:03,739 --> 00:22:04,989 finirai nei guai. 277 00:22:05,073 --> 00:22:06,783 Non sto mentendo. È vero... 278 00:22:11,204 --> 00:22:12,214 Vedo davvero sig. Cha. 279 00:22:13,957 --> 00:22:15,287 È coperto di sangue 280 00:22:15,876 --> 00:22:17,666 e impugna una spada. 281 00:22:17,753 --> 00:22:19,803 È vestito come il giorno in cui è morto. 282 00:22:23,175 --> 00:22:25,715 Ora so quanto dev'essere stato spaventato 283 00:22:26,553 --> 00:22:27,893 il sig. Yoo, tutto da solo. 284 00:22:27,971 --> 00:22:29,511 Mi stai prendendo in giro. 285 00:22:30,098 --> 00:22:31,598 Quand'è successo? 286 00:22:31,683 --> 00:22:32,683 Circa un mese fa. 287 00:22:33,185 --> 00:22:34,895 Quando siamo diventati alleati. 288 00:22:34,978 --> 00:22:35,848 Alleati? 289 00:22:46,948 --> 00:22:48,118 Sig. Yoo? 290 00:22:54,873 --> 00:22:55,753 Sig. Yoo! 291 00:22:57,501 --> 00:22:58,341 Sig. Yoo? 292 00:22:58,418 --> 00:23:00,128 Aiuto! C'è qualcuno? 293 00:23:01,296 --> 00:23:02,666 Le sue condizioni 294 00:23:02,756 --> 00:23:04,416 sono peggiorate, in America. 295 00:23:05,550 --> 00:23:07,800 Ero convinto che sarebbe morto. 296 00:23:17,521 --> 00:23:20,151 Per questo non gli ho impedito di tornare a Seul. 297 00:23:21,358 --> 00:23:24,438 Credevo non sarei riuscito a gestirlo, se fosse peggiorato ancora. 298 00:23:41,711 --> 00:23:44,461 Per mesi, ha giocato al gioco per tutto il giorno. 299 00:23:44,548 --> 00:23:47,548 L'ho lasciato fare, perché sembrava stare meglio. 300 00:24:11,324 --> 00:24:14,374 Ma stando lì tutto il giorno a non far niente, 301 00:24:14,870 --> 00:24:17,210 ho iniziato ad annoiarmi. Per questo... 302 00:24:17,831 --> 00:24:19,961 SEO JEONG-HUN 303 00:24:21,668 --> 00:24:22,498 Dimmi. 304 00:24:22,586 --> 00:24:24,206 Vorresti creare un account? 305 00:24:27,007 --> 00:24:28,377 Per iniziare a giocare? 306 00:24:29,009 --> 00:24:31,969 TOILETTE 307 00:24:49,279 --> 00:24:51,279 È IL TUO PRIMO LOGIN 308 00:24:52,866 --> 00:24:55,616 Ho iniziato a giocare anch'io a quel gioco. 309 00:24:55,702 --> 00:24:56,952 CITY HUNTER: LIVELLO 1 310 00:25:04,336 --> 00:25:05,796 Cavolo, è davvero realistico. 311 00:25:06,796 --> 00:25:08,296 CITY HUNTER: LV 1, SPADA DI FERRO ARRUGGINITA 312 00:25:14,930 --> 00:25:15,810 Accidenti. 313 00:25:16,598 --> 00:25:18,178 È un gioco sfiancante. 314 00:25:20,894 --> 00:25:22,154 ZINU: LIVELLO 49 315 00:25:26,358 --> 00:25:27,728 COLPO A SEGNO SALUTE NEMICO -50 316 00:25:27,817 --> 00:25:29,487 ZINU: LV 49, SPADA DELLA STREGA 317 00:25:35,158 --> 00:25:38,328 CITY HUNTER HA RICHIESTO UN'ALLEANZA 318 00:25:40,872 --> 00:25:43,212 Sig. Yoo, mi aiuti a salire di livello. 319 00:25:43,291 --> 00:25:44,461 Cosa stai facendo? 320 00:25:44,542 --> 00:25:46,502 Ci metto troppo, da solo. 321 00:25:46,586 --> 00:25:48,126 Sono ancora di livello quattro. 322 00:25:48,213 --> 00:25:49,713 Può darmi una mano lei? 323 00:25:49,798 --> 00:25:53,048 Riesco a stento a pensare a me stesso, come faccio ad aiutarti? 324 00:25:53,134 --> 00:25:54,934 Non può farlo e basta? 325 00:25:55,011 --> 00:25:57,181 Non si sa mai. Potrei tornarle utile, in futuro. 326 00:25:58,181 --> 00:26:00,181 VUOI FORMARE UN'ALLEANZA CON CITY HUNTER? 327 00:26:05,480 --> 00:26:07,570 ORA SIETE ALLEATI 328 00:26:08,149 --> 00:26:09,569 TU E ZINU SIETE ALLEATI 329 00:26:10,151 --> 00:26:12,401 TU E CITY HUNTER SIETE ALLEATI 330 00:26:12,487 --> 00:26:14,857 GLI ALLEATI POSSONO AFFRONTARE GLI STESSI NEMICI 331 00:26:17,075 --> 00:26:20,035 L'ESPERIENZA OTTENUTA INSIEME SARÀ CONDIVISA 332 00:26:20,620 --> 00:26:23,710 GLI ALLEATI POSSONO SCAMBIARSI ARMI E OGGETTI 333 00:26:25,542 --> 00:26:27,342 Potrebbe darmi una spada? 334 00:26:27,419 --> 00:26:29,049 Lei ne ha già tante. 335 00:26:29,129 --> 00:26:30,549 Invece la mia fa schifo. 336 00:26:35,176 --> 00:26:36,586 CITY HUNTER: SPADA DI FERRO ARRUGGINITA 337 00:26:39,264 --> 00:26:40,934 HAI RICEVUTO LA SPADA DA ASSASSINO 338 00:26:45,979 --> 00:26:47,979 Ora basterà che lo segua. 339 00:27:07,959 --> 00:27:10,419 Mi è bastato seguirlo per salire di livello in fretta. 340 00:27:17,469 --> 00:27:18,759 Lo sapevo. 341 00:27:20,096 --> 00:27:22,176 Direi che ora posso fare una pausa. 342 00:27:37,447 --> 00:27:38,487 CITY HUNTER: LIVELLO 7 343 00:27:39,074 --> 00:27:40,084 E poi... 344 00:27:45,538 --> 00:27:46,868 Per la prima volta ho visto 345 00:27:47,999 --> 00:27:48,999 il sig. Cha. 346 00:27:50,335 --> 00:27:52,165 Era come l'aveva descritto il sig. Yoo. 347 00:27:55,715 --> 00:27:56,625 Sig. Yoo! 348 00:27:58,051 --> 00:27:59,141 CITY HUNTER: LIVELLO 7 349 00:27:59,219 --> 00:28:00,599 COLPO A SEGNO SALUTE NEMICO -30 350 00:28:18,571 --> 00:28:19,861 Aspetta. 351 00:28:19,948 --> 00:28:21,908 Fermo. Solo un attimo. 352 00:28:47,016 --> 00:28:47,926 Cos'è successo? 353 00:28:58,653 --> 00:28:59,903 Ma che cos'era? 354 00:29:10,039 --> 00:29:11,169 Mi faceva male davvero. 355 00:29:11,833 --> 00:29:12,753 La pugnalata... 356 00:29:14,252 --> 00:29:15,382 ...sembrava reale. 357 00:29:16,254 --> 00:29:18,554 Non è come gli altri personaggi non giocanti. 358 00:29:21,468 --> 00:29:23,258 Stando con Jin-woo per un anno 359 00:29:25,013 --> 00:29:26,263 sei impazzito anche tu? 360 00:29:33,062 --> 00:29:35,732 Sapevo che l'avrebbe detto. 361 00:29:38,234 --> 00:29:39,744 Pensi quello che vuole. 362 00:29:40,487 --> 00:29:43,777 Anch'io pensavo che il sig. Yoo avesse perso il senno. 363 00:29:44,824 --> 00:29:45,874 Ma ora non più. 364 00:29:45,950 --> 00:29:46,990 Il sig. Yoo... 365 00:29:47,786 --> 00:29:48,746 ...è normale. 366 00:29:50,955 --> 00:29:52,285 Non è cambiato. 367 00:29:57,545 --> 00:29:58,875 Non voglio litigare con te. 368 00:29:59,631 --> 00:30:02,551 Mi fido di te, e voglio che continui a occuparti tu di tutto. 369 00:30:02,634 --> 00:30:04,344 Non sono in grado di lavorare 370 00:30:04,427 --> 00:30:05,547 e non ne ho il tempo. 371 00:30:05,637 --> 00:30:06,467 Però, 372 00:30:07,597 --> 00:30:09,847 voglio che posticipi il lancio del gioco. 373 00:30:09,933 --> 00:30:11,143 Annulla la presentazione. 374 00:30:11,226 --> 00:30:12,186 Cavolo. 375 00:30:14,854 --> 00:30:17,364 Ehi, tu conosci la situazione meglio di chiunque altro. 376 00:30:17,440 --> 00:30:19,280 Non ha alcun senso annullare tutto 377 00:30:19,359 --> 00:30:20,279 in questo momento. 378 00:30:20,360 --> 00:30:22,610 Sarei pazzo se fossi l'unico ad avere le visioni. 379 00:30:22,695 --> 00:30:24,775 Ma ora è diverso, ce le ha anche lui. 380 00:30:25,365 --> 00:30:28,865 Non pensi che a essere folle sia il gioco e non io? 381 00:30:40,672 --> 00:30:43,382 EMMA LIUTERIA 382 00:31:04,404 --> 00:31:05,414 Hee-ju? 383 00:31:16,708 --> 00:31:17,708 Hee-ju, sei tu? 384 00:31:19,168 --> 00:31:20,748 Nonna, sono io. 385 00:31:20,837 --> 00:31:22,627 Dov'è Hee-ju? 386 00:31:22,714 --> 00:31:24,224 È tornata a casa. 387 00:31:24,299 --> 00:31:26,299 Ah, davvero? Quando? 388 00:31:26,926 --> 00:31:28,926 Prima. Sta dormendo, ora. 389 00:31:29,679 --> 00:31:32,469 Dov'è andata, così senza dire niente? 390 00:31:48,448 --> 00:31:51,238 Dev'essere impazzita. Non ha intenzione di tornare a casa? 391 00:31:51,826 --> 00:31:54,116 HEE-JU 392 00:32:00,335 --> 00:32:02,045 Hee-ju, dove sei? 393 00:32:02,629 --> 00:32:04,299 - Min-ju, sei tu? - Sig. Yoo? 394 00:32:05,131 --> 00:32:06,381 Dov'è mia sorella? 395 00:32:06,466 --> 00:32:08,376 Siete andati via insieme. 396 00:32:08,468 --> 00:32:09,888 Stiamo tornando a casa. 397 00:32:09,969 --> 00:32:12,889 Saremo lì tra cinque minuti. Puoi aprire la porta? 398 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 Sig. Yoo. 399 00:32:40,375 --> 00:32:41,245 Hee-ju. 400 00:32:41,918 --> 00:32:42,838 Che cos'ha? 401 00:32:43,920 --> 00:32:45,250 Non si sente bene. 402 00:32:45,338 --> 00:32:47,128 Si è inzuppata sotto la pioggia. 403 00:33:14,033 --> 00:33:15,953 Grazie. Aspettami al piano di sotto. 404 00:33:16,035 --> 00:33:16,945 D'accordo. 405 00:33:28,214 --> 00:33:29,844 Starà bene, ha preso qualcosa. 406 00:33:29,924 --> 00:33:31,134 Cavolo. 407 00:33:32,301 --> 00:33:33,551 Tua nonna era preoccupata? 408 00:33:33,636 --> 00:33:36,386 Non le ho detto che era andata via con lei. 409 00:33:37,098 --> 00:33:39,268 - Perché no? - Perché ero in imbarazzo per lei. 410 00:33:40,268 --> 00:33:42,768 Capisco che fosse felice di rivederla dopo tanto tempo. 411 00:33:42,854 --> 00:33:45,734 Ma insomma, ha inseguito la sua auto, ci è salita 412 00:33:45,815 --> 00:33:47,565 e non è tornata fino a tardi. 413 00:33:48,401 --> 00:33:50,321 Si arrabbierebbe se ti sentisse. 414 00:33:50,903 --> 00:33:52,573 Ce l'ha a morte con me, al momento. 415 00:33:54,657 --> 00:33:55,617 Dico davvero. 416 00:33:56,993 --> 00:33:57,993 Sveglio la nonna? 417 00:33:59,287 --> 00:34:01,117 Domattina tua sorella starà meglio, 418 00:34:01,205 --> 00:34:02,575 non facciamola preoccupare. 419 00:34:03,666 --> 00:34:04,626 Ok. 420 00:34:05,835 --> 00:34:06,835 Ha anche le medicine. 421 00:34:06,919 --> 00:34:08,799 - Le porto dell'acqua? - Sì. 422 00:34:08,880 --> 00:34:10,510 Me ne vado tra cinque minuti. 423 00:34:10,590 --> 00:34:11,630 La svegli. 424 00:34:12,425 --> 00:34:13,255 No. 425 00:34:13,342 --> 00:34:15,262 Non ha niente da dirle? 426 00:34:15,344 --> 00:34:16,224 No. 427 00:34:47,877 --> 00:34:49,547 INFORMAZIONI PERSONALI 428 00:35:00,181 --> 00:35:01,181 È lui. 429 00:35:04,185 --> 00:35:07,105 Se-ju era con Marco a Barcellona. 430 00:35:09,232 --> 00:35:10,272 Se lo rintracciamo... 431 00:35:10,358 --> 00:35:11,608 Ma è morto. 432 00:35:26,582 --> 00:35:27,752 E com'è morto? 433 00:35:28,501 --> 00:35:31,251 Non lo sappiamo. Il cadavere era in pessimo stato. 434 00:35:31,587 --> 00:35:33,127 Immagino sia stato ucciso. 435 00:35:36,968 --> 00:35:40,178 Avremmo potuto trovare mio fratello denunciandone subito la scomparsa. 436 00:35:40,263 --> 00:35:42,063 Perché non mi ha detto niente? 437 00:35:42,140 --> 00:35:44,770 Marco era insieme a Se-ju fino al momento della sua morte. 438 00:35:44,851 --> 00:35:48,271 Denunciando la sua scomparsa, la polizia lo avrebbe saputo. 439 00:35:49,856 --> 00:35:52,226 E Se-ju sarebbe diventato un sospettato. 440 00:35:52,316 --> 00:35:53,726 Non possiamo informarli. 441 00:35:53,818 --> 00:35:56,198 Ho fatto di tutto per cancellare le sue tracce. 442 00:36:09,584 --> 00:36:10,714 Mi sta dicendo 443 00:36:13,546 --> 00:36:15,166 che mio fratello è un assassino? 444 00:36:15,256 --> 00:36:17,176 Non lo so, ma è una possibilità. 445 00:36:18,801 --> 00:36:20,181 Forse non è scomparso, 446 00:36:21,596 --> 00:36:22,966 ma si nasconde. 447 00:36:30,062 --> 00:36:31,232 È assurdo. 448 00:36:33,774 --> 00:36:35,444 Insomma, non ha alcun senso. 449 00:39:02,173 --> 00:39:03,423 Si sente meglio? 450 00:39:08,304 --> 00:39:10,934 Non la sentivo più, ho guardato in macchina ed era svenuta. 451 00:39:13,976 --> 00:39:14,886 Resti a letto. 452 00:39:15,853 --> 00:39:16,813 Sto bene. 453 00:39:18,939 --> 00:39:20,019 Ha letto tutto? 454 00:39:20,107 --> 00:39:22,067 Ho portato con me la cartella. 455 00:39:23,819 --> 00:39:24,989 Ho letto tutto. 456 00:39:25,071 --> 00:39:26,991 Può fidarsi di quei documenti. 457 00:39:27,073 --> 00:39:29,123 Ho trovato più tracce della polizia. 458 00:39:29,200 --> 00:39:30,370 L'avevo capito. 459 00:39:31,369 --> 00:39:33,829 So che sta cercando in tutti modi di trovarlo. 460 00:39:33,913 --> 00:39:34,913 La ringrazio... 461 00:39:36,957 --> 00:39:37,997 ...per questo. 462 00:39:42,254 --> 00:39:44,384 Non posso stare con le mani in mano. 463 00:39:45,049 --> 00:39:47,009 Devo rendermi utile anch'io, adesso. 464 00:39:47,593 --> 00:39:49,893 Come ha detto, non dovrei denunciarne la scomparsa. 465 00:39:49,970 --> 00:39:51,430 Questo lo capisco. 466 00:39:51,514 --> 00:39:53,434 Ma devo comunque fare qualcosa. 467 00:39:54,683 --> 00:39:56,773 Magari è già tardi, ma non importa. 468 00:40:05,736 --> 00:40:07,026 E per quanto riguarda lei, 469 00:40:11,283 --> 00:40:12,873 la prego di andarsene. 470 00:40:17,873 --> 00:40:19,133 Non si azzardi a venire qui 471 00:40:19,208 --> 00:40:20,668 ed eviti di contattarmi. 472 00:40:20,751 --> 00:40:22,381 Se ha ancora una coscienza. 473 00:40:27,591 --> 00:40:28,631 Certamente. 474 00:40:32,388 --> 00:40:33,928 Dirò a Jeong-hun di chiamarla 475 00:40:34,682 --> 00:40:36,562 se abbiamo qualche novità. 476 00:40:36,642 --> 00:40:37,892 La ringrazio. 477 00:40:38,978 --> 00:40:40,098 Addio. 478 00:40:49,572 --> 00:40:51,122 Se-ju è vivo. 479 00:40:52,950 --> 00:40:55,740 Solo che non lo abbiamo ancora trovato. Non si preoccupi. 480 00:40:55,828 --> 00:40:58,458 Fa delle supposizioni senza alcun fondamento. 481 00:40:59,331 --> 00:41:01,711 Quei documenti non danno molta speranza. 482 00:41:01,792 --> 00:41:04,042 Ma non ha senso neanche disperarsi. 483 00:41:04,128 --> 00:41:06,588 Magari non posso provarlo, ma so che Se-ju è vivo. 484 00:41:06,672 --> 00:41:10,012 Pensavo di trovarlo più in fretta. Per questo non glielo avevo detto. 485 00:41:10,092 --> 00:41:10,932 In realtà, 486 00:41:14,388 --> 00:41:16,768 sarei dovuto venire dopo averlo trovato. 487 00:41:17,641 --> 00:41:19,061 Era quello il piano. 488 00:41:19,143 --> 00:41:20,813 E allora perché è venuto? 489 00:41:22,771 --> 00:41:24,481 Perché è venuto qui, oggi? 490 00:41:28,194 --> 00:41:29,244 Non lo so. 491 00:41:31,447 --> 00:41:32,777 Sentivo la sua mancanza. 492 00:41:37,203 --> 00:41:38,373 Stia bene. 493 00:41:58,474 --> 00:42:00,484 - Buonanotte. - Quando ci vedremo di nuovo? 494 00:42:00,559 --> 00:42:02,849 - Non te lo so dire. - Non verrà più a trovarci? 495 00:42:02,937 --> 00:42:03,767 Perché? 496 00:42:04,813 --> 00:42:06,693 Non è una mia scelta. Non posso e basta. 497 00:42:40,683 --> 00:42:42,643 Accosta pure qui, tu puoi andare. 498 00:42:43,185 --> 00:42:44,555 Ma siamo quasi all'hotel. 499 00:42:44,645 --> 00:42:46,225 Non è lì che sto andando. 500 00:43:44,663 --> 00:43:47,293 SIG. YOO, SONO NOH YEONG-JUN 501 00:43:51,170 --> 00:43:53,630 Sig. Yoo, sono Noh Yeong-jun. 502 00:43:53,714 --> 00:43:54,974 Scusi per il ritardo. 503 00:43:55,549 --> 00:43:57,679 Ho ricevuto il suo pacchetto. 504 00:43:57,760 --> 00:43:59,390 È molto interessante. 505 00:44:13,609 --> 00:44:15,069 YOO JIN-WOO 506 00:44:16,904 --> 00:44:18,494 Sarà esausta. 507 00:44:18,572 --> 00:44:20,662 Quindi dopo torna negli Stati Uniti? 508 00:44:20,741 --> 00:44:23,411 Certo, devo. Chi si occuperà di Jin-woo, altrimenti? 509 00:44:23,494 --> 00:44:24,914 Come fa a gestire tutto? 510 00:44:25,496 --> 00:44:26,406 Ehi. 511 00:44:28,415 --> 00:44:29,915 Sta chiamando finalmente. 512 00:44:34,171 --> 00:44:36,381 YOO JIN-WOO 513 00:44:38,550 --> 00:44:39,550 Pronto? 514 00:44:40,719 --> 00:44:42,719 Guarda un po' chi si sente. 515 00:44:44,515 --> 00:44:45,885 Quanto tempo. 516 00:44:45,974 --> 00:44:47,774 Già, parecchio tempo. 517 00:44:47,851 --> 00:44:50,311 Sono onorato di ricevere una sua telefonata. 518 00:44:51,939 --> 00:44:53,899 Sono stato sempre a Seul. 519 00:44:53,982 --> 00:44:56,282 Ma ho sentito molte assurdità: Yu-ra sarebbe stata 520 00:44:56,360 --> 00:44:58,320 negli USA per occuparsi di me. 521 00:44:58,404 --> 00:45:00,534 Che idiozie senza senso sono queste? 522 00:45:01,365 --> 00:45:02,945 Cos'è, non teme più nulla 523 00:45:03,033 --> 00:45:04,583 perché tutti mi ritengono pazzo? 524 00:45:04,660 --> 00:45:08,210 Aspettava una sua chiamata, anche se dettata dalla rabbia come questa. 525 00:45:08,288 --> 00:45:11,328 Dimostra che Yu-ra è determinata a comunicare con lei. 526 00:45:11,417 --> 00:45:12,877 È il suo modo di amarla. 527 00:45:13,669 --> 00:45:14,709 Non crede sia tenera? 528 00:45:14,795 --> 00:45:16,455 E se ti dicessi che so 529 00:45:16,547 --> 00:45:18,417 cosa avete fatto davvero in America? 530 00:45:18,507 --> 00:45:19,587 Prego? Come? 531 00:45:19,675 --> 00:45:21,385 Ritengo sia meglio mostrarti le foto 532 00:45:21,468 --> 00:45:23,468 piuttosto che dirti cosa ho visto. 533 00:45:23,554 --> 00:45:25,394 No, aspetti. 534 00:45:25,472 --> 00:45:26,352 Come ha detto? 535 00:45:26,432 --> 00:45:28,982 Ti ho appena mandato un pacchetto. Arriverà presto. 536 00:45:29,685 --> 00:45:31,095 Chiamami quando lo apri. 537 00:45:31,186 --> 00:45:33,186 Sono sicuro che vorrai incontrarmi dopo. 538 00:45:33,272 --> 00:45:35,402 E sarai anche impaziente di vedermi. 539 00:45:35,941 --> 00:45:38,071 Sono sempre disponibile, chiamami quando vuoi. 540 00:45:38,986 --> 00:45:40,776 Chiudiamo il divorzio in settimana. 541 00:45:40,863 --> 00:45:42,203 È durata fin troppo. 542 00:45:43,699 --> 00:45:45,199 Pronto? 543 00:45:45,284 --> 00:45:46,544 Pronto? 544 00:45:48,871 --> 00:45:50,211 Il sig. Noh Yeong-jun? 545 00:45:54,626 --> 00:45:55,706 Sono io. 546 00:46:48,680 --> 00:46:51,100 Yu-ra è davvero angosciata. 547 00:46:51,183 --> 00:46:53,983 Temo che possa fare qualche sciocchezza. 548 00:46:54,561 --> 00:46:58,191 La chiamerò dopo che avremo pensato attentamente al da farsi. 549 00:47:39,523 --> 00:47:43,073 C'è una cosa che vorrei direi a Hee-ju se mai l'incontrassi ancora. 550 00:47:43,902 --> 00:47:45,112 Vi dirò solo una cosa. 551 00:47:45,195 --> 00:47:47,235 Stanno rovinando la vita a mio marito. 552 00:47:47,322 --> 00:47:49,372 Sono persone terribili. Ve lo garantisco. 553 00:47:49,449 --> 00:47:51,119 Le direi che sono stanco di... 554 00:47:51,201 --> 00:47:52,911 Anche lui soffriva. 555 00:47:52,995 --> 00:47:55,455 Avrebbe tanto voluto rappacificarsi con te. 556 00:47:55,539 --> 00:47:57,419 Piangeva e beveva ogni giorno. 557 00:47:57,499 --> 00:47:59,879 Non eravamo felici come pensi. 558 00:47:59,960 --> 00:48:02,590 ...vedere lacrime false e lacrime piene di scuse. 559 00:48:03,463 --> 00:48:04,463 Quindi... 560 00:48:14,182 --> 00:48:17,692 ...il fatto che lei abbia pianto per me quando non c'ero 561 00:48:18,604 --> 00:48:20,314 e che si sia presa cura di me 562 00:48:21,481 --> 00:48:23,071 mentre dormivo 563 00:48:25,068 --> 00:48:26,948 hanno significato tanto per me. 564 00:48:54,181 --> 00:48:57,101 Chiedo scusa. È arrivato il professor Cha. 565 00:48:58,977 --> 00:48:59,897 Buongiorno, signore. 566 00:49:11,531 --> 00:49:12,411 Hai tempo? 567 00:49:12,991 --> 00:49:14,201 Certo, signore. 568 00:49:20,624 --> 00:49:22,134 DIRETTORE MARKETING, PARK SEON-HO 569 00:49:23,377 --> 00:49:25,047 Non viene al lavoro? 570 00:49:25,128 --> 00:49:26,918 Non si vede da giorni, 571 00:49:27,589 --> 00:49:30,049 da dopo la sua improvvisa apparizione in ufficio. 572 00:49:32,678 --> 00:49:34,008 È perché sta giocando? 573 00:49:38,767 --> 00:49:39,727 Sì. 574 00:49:42,562 --> 00:49:45,862 Ha causato un putiferio dicendoci di posticipare il lancio, 575 00:49:46,358 --> 00:49:47,648 e lui perde tempo giocando? 576 00:49:49,444 --> 00:49:50,994 Davvero contraddittorio. 577 00:49:51,488 --> 00:49:54,118 Vuole posticiparlo, ma continuare con lo sviluppo, 578 00:49:55,283 --> 00:49:56,743 perché lui deve giocare. 579 00:50:21,351 --> 00:50:22,441 ORA SEI AL LIVELLO 88 580 00:50:22,519 --> 00:50:24,769 ZINU: LV 88, ATTACCO 8.640, DIFESA 3.430, REX417 581 00:50:33,905 --> 00:50:35,775 Perché è così cocciuto? 582 00:50:35,866 --> 00:50:37,026 Ecco... 583 00:50:37,659 --> 00:50:39,489 Pensa che sia il gioco ad avere 584 00:50:39,578 --> 00:50:40,748 un problema, non lui. 585 00:50:41,955 --> 00:50:43,575 Inoltre, crede che gli sviluppatori 586 00:50:43,665 --> 00:50:46,585 siano scomparsi testando il gioco come sta facendo lui. 587 00:50:47,210 --> 00:50:49,090 Il capo ha il terzo livello più alto. 588 00:50:49,171 --> 00:50:50,671 Ma sarà presto primo. 589 00:50:51,381 --> 00:50:53,801 I primi due non fanno il login da oltre un anno. 590 00:50:56,428 --> 00:50:57,298 Guarda. 591 00:50:57,387 --> 00:50:59,137 Sono gli unici oltre il livello 80. 592 00:50:59,222 --> 00:51:00,522 Gli altri sono principianti. 593 00:51:01,099 --> 00:51:02,019 Il primo è Master. 594 00:51:02,100 --> 00:51:03,190 Il secondo è Marco. 595 00:51:03,268 --> 00:51:05,268 Non so chi sia Marco. 596 00:51:05,353 --> 00:51:06,773 Il terzo è il capo. 597 00:51:08,523 --> 00:51:09,733 Chi è Master? 598 00:51:12,694 --> 00:51:13,534 Jung Se-ju? 599 00:51:19,117 --> 00:51:21,237 Vuole arrivare al livello che gli sviluppatori 600 00:51:21,328 --> 00:51:22,748 avevano prima di scomparire. 601 00:51:25,832 --> 00:51:28,592 Vuole sapere cos'è successo all'inizio. 602 00:51:28,668 --> 00:51:31,378 Quindi, secondo la logica di Jin-woo, 603 00:51:32,964 --> 00:51:35,134 mio figlio è stato ucciso dal gioco. 604 00:51:36,551 --> 00:51:39,051 Non è stato un incidente, né una malattia, 605 00:51:39,721 --> 00:51:41,471 né colpa sua, giusto? 606 00:51:42,808 --> 00:51:43,888 Non è ciò che intende? 607 00:51:46,895 --> 00:51:48,475 Non ne era sicuro all'inizio, 608 00:51:48,563 --> 00:51:50,823 ma penso che pian piano se ne sia convinto. 609 00:51:52,067 --> 00:51:53,397 Ma sono successe cose strane. 610 00:51:53,485 --> 00:51:55,525 Jeong-hun ha detto la stessa cosa. 611 00:51:55,612 --> 00:51:57,912 Così, prima mi sono visto con Jin-woo. 612 00:51:58,740 --> 00:52:01,910 Dici che i tuoi alleati possono vedere Hyeong-seok. 613 00:52:01,993 --> 00:52:05,253 Quindi, se diventassi tuo alleato, lo vedrei anch'io. 614 00:52:05,330 --> 00:52:06,540 Ne avrei la prova. 615 00:52:08,124 --> 00:52:09,464 - No. - Perché no? 616 00:52:09,543 --> 00:52:10,753 È troppo pericoloso. 617 00:52:11,795 --> 00:52:14,005 NON PUOI ROMPERE LA TUA ALLEANZA CON CITY HUNTER 618 00:52:17,676 --> 00:52:18,716 FALLITO 619 00:52:18,802 --> 00:52:20,892 Che strano. Non ci riesco. 620 00:52:21,847 --> 00:52:22,807 Riprova. 621 00:52:23,348 --> 00:52:25,228 NON PUOI ROMPERE LA TUA ALLEANZA CON CITY HUNTER 622 00:52:28,603 --> 00:52:29,563 Davvero strano. 623 00:52:29,646 --> 00:52:31,516 NON PUOI ROMPERE LA TUA ALLEANZA CON ZINU 624 00:52:36,778 --> 00:52:39,528 Dopo aver stretto alleanza, non siamo riusciti a scioglierla. 625 00:52:39,614 --> 00:52:42,374 Se vuoi morire perseguitato da Hyeong-seok, 626 00:52:42,450 --> 00:52:43,790 puoi essere mio alleato. 627 00:52:43,869 --> 00:52:45,199 Ma non dureresti molto. 628 00:52:45,287 --> 00:52:46,707 Lo dico per il tuo bene. 629 00:52:46,788 --> 00:52:48,918 Dai, stai esagerando. 630 00:52:50,375 --> 00:52:51,745 Questa è davvero grossa. 631 00:52:52,586 --> 00:52:53,796 Stai inventando una scusa 632 00:52:53,879 --> 00:52:56,459 perché non vuoi ammettere di avere le allucinazioni? 633 00:52:56,548 --> 00:52:58,008 Se non vuoi che io lo veda, 634 00:52:58,091 --> 00:52:59,931 come ti aspetti che capisca? 635 00:53:00,010 --> 00:53:02,300 Non te lo dico per convincerti. 636 00:53:03,346 --> 00:53:05,266 Ti ho dato un ordine come CEO. 637 00:53:05,891 --> 00:53:07,061 È un ordine, Seon-ho. 638 00:53:08,685 --> 00:53:10,435 Non si può capire 639 00:53:10,520 --> 00:53:12,400 senza averlo provato sulla propria pelle. 640 00:53:15,984 --> 00:53:17,284 Non te l'ho detto 641 00:53:17,360 --> 00:53:20,490 per aiutarti a capire me, ma perché capissi la ragione del mio ordine. 642 00:53:21,114 --> 00:53:23,454 Non voglio provare che la mia allucinazione esiste. 643 00:53:24,284 --> 00:53:26,454 Fai come ti dico stavolta. 644 00:53:34,044 --> 00:53:35,504 Questo è quanto. 645 00:53:35,587 --> 00:53:37,797 Non può provare ciò che ti ha detto. 646 00:53:37,881 --> 00:53:39,421 Non può 647 00:53:40,050 --> 00:53:41,550 e non intende farlo. 648 00:53:43,386 --> 00:53:45,096 Non intende provarlo? 649 00:53:46,473 --> 00:53:49,313 Anche se ha fermato il progetto da cui dipende la compagnia? 650 00:53:52,145 --> 00:53:53,935 Ecco la nostra risposta: 651 00:53:55,398 --> 00:53:58,398 se non è cambiato dopo averlo aspettato per un anno, 652 00:53:59,527 --> 00:54:01,317 non è adatto a essere il CEO. 653 00:54:01,404 --> 00:54:02,534 Come? 654 00:54:03,114 --> 00:54:04,914 Se non è qualificato, va rimosso. 655 00:54:05,951 --> 00:54:08,451 Vuoi per il suo disturbo mentale 656 00:54:08,536 --> 00:54:09,906 o per la sua arroganza. 657 00:54:13,041 --> 00:54:16,541 Pensiamo a un modo per cacciarlo senza danneggiare la compagnia. 658 00:54:33,395 --> 00:54:34,975 SPADACCINO MORTO 8 ORE FA 659 00:54:35,063 --> 00:54:36,403 MILITARE MORTO 8 ORE FA 660 00:54:37,273 --> 00:54:38,403 SPADACCINO MORTO 7 ORE FA 661 00:54:38,483 --> 00:54:39,443 SOLDATO MORTO 6 ORE FA 662 00:54:41,444 --> 00:54:42,824 ASSASSINO MORTO 7 ORE FA 663 00:54:44,239 --> 00:54:45,869 RAPINATORE, POLIZIOTTA, SOLDATO 664 00:54:45,949 --> 00:54:47,449 ASSASSINO, MILITARE 665 00:54:48,910 --> 00:54:50,580 SOLDATO, SPADACCINO 666 00:54:50,662 --> 00:54:52,082 ASSASSINO, UFFICIALE 667 00:54:52,163 --> 00:54:53,423 ARCIERE, UFFICIALE 668 00:54:53,498 --> 00:54:57,128 POLIZIOTTA MORTA 1 ORA FA SPADACCINO MORTO 1 ORA FA 669 00:54:57,210 --> 00:54:59,300 SPADACCINO MORTO 1 ORA FA AGENTE MORTO 2 ORE FA 670 00:54:59,379 --> 00:55:01,669 SPADACCINO MORTO 1 ORA FA RAPINATORE MORTO 1 ORA FA 671 00:55:02,882 --> 00:55:05,432 ZINU: LV 89, ATT 7.000, DIF 6.000 SPADA DA CAVALIERE NERO 672 00:55:05,510 --> 00:55:06,890 HAI SCONFITTO UN ASSASSINO 673 00:55:06,970 --> 00:55:08,640 ESPERIENZA, ATTACCO, DIFESA 674 00:55:08,722 --> 00:55:10,602 ORA SEI AL LIVELLO 90 675 00:55:53,308 --> 00:55:54,348 Min-ju. 676 00:55:54,434 --> 00:55:55,814 - Ciao. - Vai a lezione? 677 00:55:55,894 --> 00:55:56,734 Sì. 678 00:55:56,811 --> 00:55:58,021 Non ti porta Hee-ju oggi? 679 00:55:58,104 --> 00:56:00,234 Ha da fare. Deve andare all'aeroporto dopo. 680 00:56:00,315 --> 00:56:01,185 Perché? 681 00:56:01,274 --> 00:56:02,574 Va a Granada, oggi. 682 00:56:02,650 --> 00:56:05,240 Lucia le ha chiesto di farle da damigella al matrimonio. 683 00:56:05,320 --> 00:56:06,530 Cosa? 684 00:56:13,328 --> 00:56:14,498 Ehi. 685 00:56:14,579 --> 00:56:16,459 Insomma vai al matrimonio di Lucia? 686 00:56:17,040 --> 00:56:18,120 È stato un mese fa. 687 00:56:18,625 --> 00:56:19,705 Abbassa la voce. 688 00:56:30,804 --> 00:56:31,974 Lo sapevo. 689 00:56:33,098 --> 00:56:36,268 Ti avevo detto che in quelle e-mail c'era qualcosa di strano. 690 00:56:37,560 --> 00:56:39,310 Proprio come avevo previsto. 691 00:56:40,396 --> 00:56:43,646 Trovavo strano che Yoo Jin-woo fosse spuntato all'ostello dal nulla. 692 00:56:43,733 --> 00:56:46,283 Ti ho detto subito che non mi fidavo di lui. 693 00:56:46,361 --> 00:56:48,821 Continuavi a sorridere e dire che era uno a posto. 694 00:56:50,657 --> 00:56:51,567 Senti. 695 00:56:52,700 --> 00:56:55,160 Solo tu pensi che quelle voci non siano vere. 696 00:56:55,245 --> 00:56:58,495 Tutti credono che Yoo Jin-Woo abbia ucciso il suo amico. 697 00:56:59,040 --> 00:57:02,040 Dovrebbe stare in carcere. Se l'è cavata fingendosi pazzo. 698 00:57:02,127 --> 00:57:04,837 Ha risolto tutto solo perché è ricco e potente. 699 00:57:04,921 --> 00:57:07,421 - È così che gira il mondo. - Perciò vado a Granada. 700 00:57:07,507 --> 00:57:09,047 E che farai, una volta lì? 701 00:57:09,884 --> 00:57:11,144 Devo fare qualcosa. 702 00:57:11,219 --> 00:57:13,009 Ma non sai se Se-Ju è lì. 703 00:57:13,096 --> 00:57:15,806 È successo un anno fa, potrebbe essere ovunque. 704 00:57:16,224 --> 00:57:17,484 Dai video di sorveglianza, 705 00:57:17,559 --> 00:57:19,599 non sembra sia sceso alla stazione di Granada. 706 00:57:19,686 --> 00:57:22,606 Devo fare qualcosa. Non posso aspettare. È troppo frustrante. 707 00:57:26,192 --> 00:57:28,112 - Vengo con te. - E la liuteria? 708 00:57:28,194 --> 00:57:31,164 Vuoi che io resti qui mentre tu vai a cercarlo alla cieca? 709 00:57:31,239 --> 00:57:33,119 Non voglio che lo sappiano qui a casa. 710 00:57:33,199 --> 00:57:34,829 Perciò devi restare. 711 00:57:34,909 --> 00:57:35,829 Fallo per me. 712 00:57:45,378 --> 00:57:46,628 Stai attenta. 713 00:57:46,713 --> 00:57:48,973 Ok? Chiama appena arrivi. 714 00:57:49,048 --> 00:57:50,588 Va bene. Ti chiamerò. 715 00:57:50,675 --> 00:57:52,295 Hee-ju, già che sei lì, 716 00:57:52,385 --> 00:57:55,005 vai a trovare la signora della macelleria. 717 00:57:55,096 --> 00:57:57,556 Sono curiosa di sapere se è ancora viva. 718 00:57:57,640 --> 00:57:59,140 Certo, ci andrò. 719 00:57:59,225 --> 00:58:00,095 Andiamo. 720 00:58:00,185 --> 00:58:02,225 Ok. Vai. 721 00:58:19,996 --> 00:58:21,286 - Salve. - Salve. 722 00:58:21,789 --> 00:58:23,499 - Passaporto, prego. - Subito. 723 00:58:25,502 --> 00:58:27,422 Partirà oggi per Barcellona? 724 00:58:27,504 --> 00:58:28,344 Sì. 725 00:58:28,421 --> 00:58:30,841 C'è un posto che la signorina preferisce? 726 00:58:46,481 --> 00:58:48,231 SANG-BEOM 727 00:58:49,776 --> 00:58:51,186 Pronto? 728 00:58:51,277 --> 00:58:52,947 Sì, ora sono sull'aereo. 729 00:58:53,029 --> 00:58:55,449 Ehi, non ti lascerò andare da sola. 730 00:58:55,532 --> 00:58:56,912 Prenderò il volo di domani. 731 00:58:56,991 --> 00:58:58,871 Non serve. Che faresti lì? 732 00:58:58,952 --> 00:59:00,082 Ci penserò io. 733 00:59:00,245 --> 00:59:02,865 Faremo una segnalazione alla stampa o altro. 734 00:59:03,414 --> 00:59:05,254 Sono troppo incazzato per lasciar stare. 735 00:59:06,084 --> 00:59:07,044 Pronto? 736 00:59:18,012 --> 00:59:20,562 MIN-JU 737 00:59:22,141 --> 00:59:23,061 Ehi, Min-ju. 738 00:59:23,142 --> 00:59:24,392 Non sei ancora partita? 739 00:59:24,477 --> 00:59:26,517 Sono sull'aereo. Sto per spegnere il telefono. 740 00:59:27,105 --> 00:59:28,565 - Dove sei? - Hee-ju. 741 00:59:29,107 --> 00:59:31,147 Sono nell'ufficio del sig. Yoo. 742 00:59:31,651 --> 00:59:34,611 È davvero spazioso qui, ed elegante. 743 00:59:34,696 --> 00:59:35,946 Perché sei nel suo ufficio? 744 00:59:37,073 --> 00:59:38,323 Grazie. 745 00:59:41,619 --> 00:59:43,249 Conosci l'etichetta YD? 746 00:59:43,329 --> 00:59:45,119 Ho un provino con loro domani. 747 00:59:45,623 --> 00:59:48,133 Pare sia amico del proprietario dell'etichetta. 748 00:59:48,209 --> 00:59:49,209 Davvero? 749 00:59:49,836 --> 00:59:50,876 Come hai il suo numero? 750 00:59:51,379 --> 00:59:53,459 Era sul tuo telefono. 751 00:59:55,967 --> 00:59:57,137 È arrivato. 752 00:59:58,636 --> 00:59:59,926 È Hee-ju? 753 01:00:00,013 --> 01:00:01,353 Posso parlare con lei? 754 01:00:01,431 --> 01:00:02,931 - Certo. - Aspetta. 755 01:00:03,016 --> 01:00:03,846 Chi ti ha detto... 756 01:00:03,933 --> 01:00:04,983 Le serve privacy? 757 01:00:09,230 --> 01:00:10,190 Pronto? 758 01:00:11,149 --> 01:00:12,189 Sta andando a Granada? 759 01:00:12,275 --> 01:00:13,275 Me l'ha detto Min-Ju. 760 01:00:13,359 --> 01:00:14,739 Non sono affari suoi. 761 01:00:14,819 --> 01:00:17,109 Le ho detto di non contattarci. 762 01:00:17,864 --> 01:00:18,784 Perché passarmelo? 763 01:00:18,865 --> 01:00:20,525 Non sono stato io a chiamare lei, 764 01:00:20,617 --> 01:00:22,077 ma sua sorella ha chiamato me. 765 01:00:22,160 --> 01:00:23,790 Non sono andato a casa sua, 766 01:00:23,870 --> 01:00:25,250 è venuta lei nel mio ufficio. 767 01:00:25,330 --> 01:00:27,710 Doveva chiamarla Jeong-hun per aggiornarla su Se-ju, 768 01:00:27,790 --> 01:00:29,080 ma non è qui ora. 769 01:00:31,419 --> 01:00:32,629 Che significa? 770 01:00:33,630 --> 01:00:35,340 Ha saputo qualcosa? 771 01:00:35,423 --> 01:00:36,883 Scenda dall'aereo, se può. 772 01:00:36,966 --> 01:00:38,336 Non serve partire. 773 01:00:39,260 --> 01:00:42,430 Non troverà mai Se-ju anche se va lì. 774 01:00:43,014 --> 01:00:44,604 Solo io posso trovarlo. 775 01:00:53,232 --> 01:00:54,942 Le ho detto che Se-ju è vivo. 776 01:00:57,111 --> 01:00:58,861 Glielo proverò, 777 01:00:58,946 --> 01:00:59,986 se me lo permetterà. 778 01:02:01,926 --> 01:02:03,336 HAI TROVATO UN OGGETTO SPECIALE 779 01:02:03,428 --> 01:02:04,428 FALCO DELLA CITTADELLA 780 01:02:04,512 --> 01:02:05,562 VISIBILE SOLO AI LV 90+ 781 01:02:05,638 --> 01:02:06,718 SE SEI ABILITATO 782 01:02:06,806 --> 01:02:07,846 ALLUNGA IL BRACCIO 783 01:02:35,918 --> 01:02:38,248 ZINU: LIVELLO 90, SPADA DA CAVALIERE NERO 784 01:02:48,556 --> 01:02:50,476 ZINU: LIVELLO 90, SPADA DA CAVALIERE NERO 785 01:02:55,521 --> 01:02:57,651 È ARRIVATO UN MESSAGGIO DA MASTER 786 01:03:44,320 --> 01:03:46,700 Sbrigati, devo partire. Andiamo subito a Granada. 787 01:03:46,781 --> 01:03:49,531 - Per trovare Se-ju. - Se-ju è a Granada? 788 01:03:50,284 --> 01:03:52,664 Prepara degli oggetti. Oggetti speciali, non armi. 789 01:03:52,745 --> 01:03:54,035 Dammi tutto quello che hai. 790 01:03:54,121 --> 01:03:55,791 L'ha sentito davvero? 791 01:03:55,873 --> 01:03:57,383 Mi manchi, Hee-ju. 792 01:03:57,458 --> 01:03:58,668 Riaggancio. 793 01:03:59,919 --> 01:04:00,999 Perché si fida di me? 794 01:04:01,629 --> 01:04:02,589 Sono un imbroglione. 795 01:04:04,423 --> 01:04:07,593 Sai cosa sta succedendo mentre sei impegnato a giocare? 796 01:04:07,677 --> 01:04:09,257 Mi stanno per cacciare, immagino. 797 01:04:10,638 --> 01:04:11,678 Devo trovare Se-ju. 798 01:04:12,181 --> 01:04:14,731 È questo il mio scopo nella vita.