1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,473 AFLEVERING 8 3 00:01:24,209 --> 00:01:25,499 Toen ik Granada verliet... 4 00:01:26,753 --> 00:01:29,763 ...dacht ik dat we elkaar snel zouden zien. 5 00:01:37,514 --> 00:01:38,854 Zodra Se-ju terugkwam. 6 00:01:52,320 --> 00:01:53,610 Ik heb haar mail beantwoord. 7 00:01:53,696 --> 00:01:56,116 Beantwoord voortaan al haar e-mails. 8 00:01:56,199 --> 00:01:58,869 Verzin wat zodat z'n familie zich geen zorgen maakt. 9 00:01:59,702 --> 00:02:00,542 Oké. 10 00:02:01,871 --> 00:02:04,121 Tot wanneer? 11 00:02:04,707 --> 00:02:06,457 Tot we Jung Se-ju vinden. 12 00:02:27,689 --> 00:02:28,729 Hallo? 13 00:02:28,815 --> 00:02:30,315 Mr Yoo, met mij. 14 00:02:30,567 --> 00:02:32,067 Je neemt steeds niet op. 15 00:02:32,235 --> 00:02:34,275 Sorry. Ik voel me niet zo lekker. 16 00:02:35,238 --> 00:02:36,198 Waar gaat het over? 17 00:02:36,281 --> 00:02:38,531 Je hebt me laatst een adres gegeven. 18 00:02:39,075 --> 00:02:40,695 Van een man die Marco heet. 19 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 Heb je iets gevonden? 20 00:02:42,579 --> 00:02:45,209 Ja, het was Marco's huisadres. 21 00:02:46,583 --> 00:02:48,633 Ik weet waar Se-ju toen was. 22 00:02:48,793 --> 00:02:51,133 We naderen station Barcelona. 23 00:02:52,589 --> 00:02:56,009 Mr Yoo, kun je naar Barcelona komen? 24 00:02:58,136 --> 00:03:01,886 Die dag vertrok ik richting Barcelona om Se-ju te vinden. 25 00:03:35,506 --> 00:03:36,546 Marco Han. 26 00:03:36,674 --> 00:03:38,594 Internationaal student uit Korea, 23 jaar. 27 00:03:39,302 --> 00:03:42,392 Maar hij is gestopt met school en werkte als hacker. 28 00:03:43,139 --> 00:03:44,809 Hij had veel veroordelingen. 29 00:03:52,357 --> 00:03:54,187 Se-ju, het is etenstijd. 30 00:04:06,371 --> 00:04:09,211 Ze raakten online bevriend tijdens het gamen. 31 00:04:19,092 --> 00:04:19,972 Hé, Marco. 32 00:04:21,427 --> 00:04:23,137 Maak open. 33 00:04:23,304 --> 00:04:25,104 We weten dat je er bent. -Fuck. 34 00:04:25,181 --> 00:04:27,521 Die klootzakken zijn er weer. 35 00:04:41,364 --> 00:04:42,824 Marco gebruikte drugs... 36 00:04:43,408 --> 00:04:44,908 ...en was mensen geld schuldig. 37 00:04:48,454 --> 00:04:50,084 Klootzak. 38 00:04:58,089 --> 00:05:00,379 Het was ook Marco die het spel naar... 39 00:05:00,967 --> 00:05:02,297 ...Hyeong-seok bracht. 40 00:05:12,645 --> 00:05:13,685 Jij maakte het... 41 00:05:14,314 --> 00:05:16,234 ...helemaal alleen vanaf nul? 42 00:05:21,946 --> 00:05:23,316 Ik heb alles gedaan... 43 00:05:23,990 --> 00:05:25,280 ...zeker weten. 44 00:05:26,367 --> 00:05:27,697 Wie anders? 45 00:05:29,662 --> 00:05:31,082 Prima. 46 00:05:31,289 --> 00:05:34,789 Technisch gezien was er nog iemand, maar ik deed het meeste. 47 00:05:34,876 --> 00:05:36,496 Dat joch is een assistent. 48 00:05:37,295 --> 00:05:38,245 Een joch? 49 00:05:39,130 --> 00:05:40,720 Geen zorgen over hem. 50 00:05:40,798 --> 00:05:43,258 Ik vertegenwoordig ons, dus overleg maar met mij. 51 00:05:46,179 --> 00:05:48,639 Als je het speelt, zul je versteld staan. 52 00:05:50,308 --> 00:05:51,518 We spreken af in Granada. 53 00:05:51,642 --> 00:05:53,902 Onderhandelen is makkelijker na het spelen. 54 00:05:56,814 --> 00:05:58,444 De prijs start op tien miljard won. 55 00:06:06,074 --> 00:06:08,164 Hoeveel? -Vanaf tien miljard won. 56 00:06:08,242 --> 00:06:09,242 Dat is het beginpunt. 57 00:06:11,037 --> 00:06:12,367 Aandelen niet inbegrepen. 58 00:06:12,455 --> 00:06:13,915 Ik geef je een dag. 59 00:06:14,665 --> 00:06:17,915 Zoals je kunt raden, krijg ik veel aanbiedingen. 60 00:06:20,213 --> 00:06:23,633 Ik zou eerst J One spreken maar ik spreek jou eerst. 61 00:06:23,716 --> 00:06:27,136 Deze heren smeekten zo wanhopig. 62 00:06:37,730 --> 00:06:39,570 Ik hoorde dat Yoo Jin-woo een vriend is. 63 00:06:43,903 --> 00:06:44,743 Vriend was. 64 00:06:44,821 --> 00:06:46,361 Vroeger. 65 00:06:48,241 --> 00:06:49,701 Niet meer, toch? 66 00:06:52,453 --> 00:06:54,623 Als je niet snel beslist, ga ik naar J One. 67 00:06:55,623 --> 00:06:57,713 Je weet toch dat hij in Barcelona is nu? 68 00:06:57,792 --> 00:06:59,962 Ik weet het hotel en kamernummer. 69 00:07:02,964 --> 00:07:04,474 Ik heb zelfs zijn nummer. 70 00:07:27,905 --> 00:07:29,865 Hallo? Heb je hem gesproken? 71 00:07:30,158 --> 00:07:30,988 Wat zei hij? 72 00:07:31,868 --> 00:07:33,238 Wat zei ik nou, idioot? 73 00:07:33,536 --> 00:07:35,156 Ik heb tien miljard gezegd. 74 00:07:35,455 --> 00:07:38,875 Goed onderhandelen en we kunnen tien keer zo veel krijgen. 75 00:07:39,208 --> 00:07:41,418 Ik zei toch dat ze zouden happen. 76 00:07:42,086 --> 00:07:42,996 Pak een tas in. 77 00:07:43,087 --> 00:07:44,457 We gaan naar Granada. 78 00:07:44,547 --> 00:07:47,297 De jonkies droomden van een jackpot. 79 00:07:47,383 --> 00:07:49,683 Maar vertel je familie niks. 80 00:07:49,760 --> 00:07:51,140 Waarom niet? -Logisch, toch? 81 00:07:51,220 --> 00:07:52,470 Ik wil niet... 82 00:07:52,555 --> 00:07:54,805 ...dat je bange oma en zus de deal verpesten. 83 00:07:54,891 --> 00:07:57,391 Tien miljard won is niet genoeg. Ik wil honderd. 84 00:07:57,477 --> 00:07:59,477 Dus hou je stil tot we ons geld hebben. 85 00:08:05,318 --> 00:08:06,898 Kan ik een verslaafde vertrouwen? 86 00:08:06,986 --> 00:08:09,156 U kunt het spel zelf testen... 87 00:08:09,447 --> 00:08:10,987 ...dan verliest u niks. 88 00:08:12,450 --> 00:08:13,780 Waar is mijn vrouw? 89 00:08:14,285 --> 00:08:16,445 Nog in haar kamer, maar ze vertrekt zo. 90 00:08:16,537 --> 00:08:18,327 Zeg dat de plannen zijn gewijzigd... 91 00:08:19,665 --> 00:08:21,035 ...en we naar Granada gaan. 92 00:08:22,001 --> 00:08:23,341 Net als die jongens... 93 00:08:23,711 --> 00:08:25,671 ...droomde Hyeong-seok ook groot. 94 00:08:38,768 --> 00:08:42,268 Ze gingen allemaal een dag voordat jij naar Granada ging. 95 00:08:42,772 --> 00:08:47,192 Mr Cha, Jung Se-ju en Marco gingen naar Granada. 96 00:08:48,694 --> 00:08:50,284 Wacht op me in Hostel Bonita. 97 00:08:50,363 --> 00:08:51,413 Daar verblijf ik soms. 98 00:08:54,116 --> 00:08:57,286 Se-ju belde me vanaf station Barcelona. 99 00:09:01,749 --> 00:09:04,339 Om onbekende reden ging hij alleen terug naar Barcelona... 100 00:09:04,418 --> 00:09:06,168 ...en verdween onderweg. 101 00:09:10,800 --> 00:09:11,840 Marco... 102 00:09:12,426 --> 00:09:14,926 ...is ook niet meer gezien na zijn vertrek. 103 00:09:17,473 --> 00:09:19,063 En dat was het. 104 00:09:20,059 --> 00:09:23,439 Ik hoorde niets over hem, zelfs niet toen ik naar Amerika ging. 105 00:09:25,314 --> 00:09:26,524 Maar twee maanden later... 106 00:09:26,607 --> 00:09:27,437 Heb je hem? 107 00:09:27,525 --> 00:09:28,435 Ja. 108 00:09:29,277 --> 00:09:31,527 Marco is gevonden. 109 00:09:40,246 --> 00:09:41,456 Hé. 110 00:09:41,539 --> 00:09:42,749 Hé. 111 00:09:43,332 --> 00:09:45,172 Mannen, we hebben hem. 112 00:09:45,251 --> 00:09:47,001 Hier. 113 00:09:48,963 --> 00:09:51,223 We hebben het lichaam. Het lijkt... 114 00:09:51,299 --> 00:09:52,759 In het bos is... -Ik denk... 115 00:09:52,842 --> 00:09:54,762 ...Marco's lichaam... -...een man. 116 00:09:54,844 --> 00:09:57,434 Aziatisch, 20 tot 25 jaar. -...gevonden. 117 00:09:58,306 --> 00:09:59,516 JSK LANGONE MEDISCH CENTRUM 118 00:10:05,646 --> 00:10:07,106 PERSOONLIJKE INFORMATIE MARCO HAN 119 00:10:17,491 --> 00:10:18,581 FOTO PLAATS DELICT 120 00:10:19,493 --> 00:10:22,713 De staat van ontbinding was te erg om de oorzaak vast te stellen... 121 00:10:23,205 --> 00:10:25,415 ...en Se-ju is nog steeds zoek. 122 00:10:26,626 --> 00:10:28,166 Waar is Se-ju toch? 123 00:10:29,003 --> 00:10:30,553 Heeft hij Marco vermoord? 124 00:10:31,589 --> 00:10:32,549 Of... 125 00:10:33,090 --> 00:10:34,630 ...is Se-ju ook dood? 126 00:10:35,343 --> 00:10:36,553 Wacht bij Hostel Bonita. 127 00:10:36,636 --> 00:10:39,756 Net voordat hij zoekraakte belde hij om hulp... 128 00:10:40,765 --> 00:10:42,055 ...maar ik negeerde het. 129 00:10:42,975 --> 00:10:45,805 Word ik daarvoor nu gestraft? 130 00:11:01,911 --> 00:11:05,621 Hoe moet ik Hee-ju vertellen dat Se-ju vermist is? 131 00:11:06,415 --> 00:11:08,125 Dat kan ik niet. 132 00:11:29,230 --> 00:11:31,190 En ik heb er de tijd niet voor. 133 00:11:32,608 --> 00:11:34,068 Want waarschijnlijk... 134 00:11:35,528 --> 00:11:36,738 ...sterf ik eerst. 135 00:11:48,666 --> 00:11:49,786 Waar is... 136 00:11:51,419 --> 00:11:52,629 ...Se-ju? 137 00:11:56,966 --> 00:11:58,086 Dat weet ik niet. 138 00:11:59,176 --> 00:12:01,596 Na een jaar heb ik hem nog niet gevonden. 139 00:12:05,141 --> 00:12:07,311 Kan hij... -Ik denk niet dat hij dood is. 140 00:12:07,977 --> 00:12:09,897 Ik wist niet dat het zo lang zou duren. 141 00:12:11,230 --> 00:12:12,230 Hoe... 142 00:12:13,566 --> 00:12:15,316 Hoe kon je me dit aandoen? 143 00:12:16,735 --> 00:12:18,735 Ik vertrouwde je. 144 00:12:20,865 --> 00:12:23,695 Ik dacht dat je mijn familie had geholpen. 145 00:12:24,452 --> 00:12:26,872 Ik was dankbaar en oprecht bezorgd om je. 146 00:12:27,705 --> 00:12:30,115 Je vertrek brak mijn hart. 147 00:12:30,374 --> 00:12:32,384 Ik heb daar een jaar aan gedacht. 148 00:12:38,799 --> 00:12:39,879 Ik zei je... 149 00:12:42,678 --> 00:12:44,388 ...mij niet te vertrouwen. 150 00:12:51,187 --> 00:12:52,897 Ik ben niet zo netjes als je denkt. 151 00:12:53,939 --> 00:12:57,029 Ik zei dat je spijt zou krijgen. 152 00:13:08,871 --> 00:13:10,751 Dus die koop... 153 00:13:11,248 --> 00:13:12,788 Goed geraden. 154 00:13:14,001 --> 00:13:16,461 Ik betaalde voor de licentie van je broers spel. 155 00:13:17,838 --> 00:13:20,048 Je broer vroeg me hem te ontmoeten... 156 00:13:20,132 --> 00:13:21,552 ...daarom was ik in het hostel. 157 00:13:22,051 --> 00:13:24,301 Hij kwam niet en verdween. 158 00:13:26,472 --> 00:13:28,222 Ik wilde op hem wachten... 159 00:13:29,350 --> 00:13:32,140 ...maar betaalde jou zodat Hyeong-seok de licentie niet kreeg. 160 00:13:33,479 --> 00:13:35,269 Jij nam het gewoon aan. 161 00:13:37,233 --> 00:13:39,533 Het lijkt oneerlijk, maar het contract is legaal. 162 00:13:39,610 --> 00:13:41,530 Je hebt zelf getekend. 163 00:13:48,994 --> 00:13:50,334 Je zus is thuis. 164 00:13:50,412 --> 00:13:51,582 Het licht is aan. 165 00:13:57,753 --> 00:14:00,263 Jeetje. O, hemel. 166 00:14:01,298 --> 00:14:03,758 Wat is er toch met het weer? 167 00:14:03,968 --> 00:14:07,178 Ik zei dat je de paraplu recht moest houden. 168 00:14:07,263 --> 00:14:08,643 Ik liep er amper onder. 169 00:14:08,722 --> 00:14:10,062 Komt door je grote hoofd. 170 00:14:10,140 --> 00:14:12,020 Doe niet zo brutaal. 171 00:14:13,644 --> 00:14:14,814 Mijn hemel. 172 00:14:14,895 --> 00:14:16,015 Kijk wie daar is. 173 00:14:17,273 --> 00:14:18,233 Hallo. 174 00:14:19,400 --> 00:14:22,030 Hoe gaat het? -Jeetje. 175 00:14:22,111 --> 00:14:24,281 Hemeltje. -Meneer. 176 00:14:25,614 --> 00:14:28,494 Ik dacht echt dat ik het mis had. 177 00:14:28,576 --> 00:14:30,446 Maar je bent het. 178 00:14:30,953 --> 00:14:33,043 Waarom kom je onaangekondigd? 179 00:14:33,122 --> 00:14:34,252 Je verrast ons. 180 00:14:34,331 --> 00:14:36,331 Ik weet pas net dat jullie in Seoel zijn. 181 00:14:36,417 --> 00:14:39,337 Leuk je weer te zien. 182 00:14:39,795 --> 00:14:41,585 Ik dacht dat je dood was. 183 00:14:41,672 --> 00:14:43,672 Waarom? -Online staat... 184 00:14:43,757 --> 00:14:47,137 ...dat je dood alleen nog niet officieel bekend is gemaakt. 185 00:14:47,219 --> 00:14:48,849 Jij bent knapper geworden. 186 00:14:48,929 --> 00:14:50,059 Echt? 187 00:14:50,180 --> 00:14:52,470 Ja. Dat vind ik zelf ook. 188 00:14:52,683 --> 00:14:54,063 Aan de kant, Min-ju. 189 00:14:55,060 --> 00:14:57,230 Mijn hemel. 190 00:14:57,605 --> 00:15:01,605 Ik ben blij dat je in goede gezondheid bent. 191 00:15:01,692 --> 00:15:04,112 Ik was erg benieuwd naar hoe het met je ging... 192 00:15:04,194 --> 00:15:06,614 ...sinds je Granada zo had verlaten. 193 00:15:39,146 --> 00:15:41,516 Hoe is het eigenlijk met je been? 194 00:15:43,067 --> 00:15:46,447 Een stuk beter nu maar nog niet helemaal. 195 00:15:50,407 --> 00:15:52,737 Dat is genoeg. 196 00:15:53,243 --> 00:15:55,203 De rest lijkt in orde. 197 00:15:55,287 --> 00:15:57,207 Je hebt geluk... 198 00:15:57,289 --> 00:16:00,959 ...dat je zo'n zware val overleefd hebt. 199 00:16:01,085 --> 00:16:03,955 Meneer, die stok maakt je hip. 200 00:16:04,046 --> 00:16:05,796 'Hip'? -Weet je wat dat betekent? 201 00:16:06,674 --> 00:16:08,594 Het is een unieke stijl. 202 00:16:08,676 --> 00:16:09,836 Dank je. 203 00:16:10,344 --> 00:16:12,434 Heb je het huis al gezien? -Nee, nog niet. 204 00:16:12,513 --> 00:16:14,473 Mijn kamer is echt gaaf. Kom kijken. 205 00:16:14,556 --> 00:16:17,936 Je hebt vast nog niet gegeten. Blijf nog even. 206 00:16:18,060 --> 00:16:20,770 Ik moet eigenlijk gaan. Ik kwam maar even. 207 00:16:20,854 --> 00:16:23,864 Je kunt niet zomaar gaan als je na een jaar langskomt. 208 00:16:23,941 --> 00:16:25,481 Dat sta ik niet toe. 209 00:16:26,068 --> 00:16:28,068 Waar is Hee-ju? 210 00:16:28,278 --> 00:16:29,738 Volgens mij in de badkamer. 211 00:16:30,114 --> 00:16:31,284 Hee-ju. 212 00:16:31,448 --> 00:16:32,618 Hee-ju. 213 00:16:32,825 --> 00:16:34,485 Kom naar mijn kamer kijken. 214 00:16:34,576 --> 00:16:37,156 Ik heb een eigen kamer. -Een andere keer. 215 00:16:47,965 --> 00:16:49,375 Hee-ju, ben je daar? 216 00:16:55,347 --> 00:16:56,677 Ja. Wat is er? 217 00:16:57,016 --> 00:16:58,476 Mr Yoo gaat. 218 00:16:58,976 --> 00:17:00,096 Je moet komen. 219 00:17:00,185 --> 00:17:02,515 Een ogenblik. Ik kom eraan. 220 00:17:22,416 --> 00:17:23,666 Waarom duurde het zo lang? 221 00:17:23,751 --> 00:17:26,131 Waar is hij? -Hij is net weg. 222 00:17:26,211 --> 00:17:28,421 Waarom heb je hem niet uitgelaten en... 223 00:17:28,714 --> 00:17:29,554 Hee-ju? 224 00:17:33,093 --> 00:17:34,223 Hij is weg. 225 00:17:37,431 --> 00:17:38,601 Hee-ju, het regent... 226 00:17:46,065 --> 00:17:47,315 We praten een andere keer. 227 00:17:47,399 --> 00:17:48,819 Hier kun je me bereiken. 228 00:17:57,117 --> 00:17:59,327 JUNG HEE-JU 229 00:18:01,455 --> 00:18:03,245 JUNG HEE-JU 230 00:18:07,628 --> 00:18:08,548 Hallo? 231 00:18:09,922 --> 00:18:10,922 Waar ga je heen? 232 00:18:11,340 --> 00:18:12,380 Vlucht je opnieuw? 233 00:18:14,051 --> 00:18:15,891 Vlucht je weer voor mijn neus weg? 234 00:18:18,847 --> 00:18:21,767 Ik vroeg me af waarom je zo plots vertrok en nu weet ik het. 235 00:18:22,226 --> 00:18:25,016 Je bent een oplichter, geen CEO. Dat is wat je bent. 236 00:18:27,147 --> 00:18:28,357 Alles was een leugen. 237 00:18:29,108 --> 00:18:31,938 Je vluchtte omdat je de leugens niet meer aankon. 238 00:18:33,153 --> 00:18:34,573 In plaats van beter weten... 239 00:18:36,156 --> 00:18:38,486 In plaats van me zorgen maken om mijn eigen broer... 240 00:18:39,701 --> 00:18:42,121 ...had ik medelijden met een oplichter als jij... 241 00:18:42,746 --> 00:18:45,036 ...en verzorgde je nachtenlang. 242 00:18:47,417 --> 00:18:48,287 Hallo? 243 00:18:48,627 --> 00:18:49,457 Hallo? 244 00:19:19,241 --> 00:19:20,201 Stap in. 245 00:19:21,577 --> 00:19:23,617 Binnen kunnen we niet praten, dus stap in. 246 00:19:24,288 --> 00:19:27,748 Je wilt vast niet dat je familie dit komt te weten. 247 00:20:10,500 --> 00:20:11,920 De verwarming staat aan. 248 00:20:13,086 --> 00:20:14,626 Is er geen handdoek? 249 00:20:15,130 --> 00:20:16,010 O, natuurlijk. 250 00:20:23,263 --> 00:20:24,933 Niet nodig. -Je wordt ziek. 251 00:20:25,015 --> 00:20:26,135 Niet nodig, zei ik. 252 00:20:32,773 --> 00:20:33,823 Waar gaan we heen? 253 00:20:33,899 --> 00:20:35,359 Een rustig plekje. 254 00:20:35,734 --> 00:20:37,194 Buiten kunnen we niet praten. 255 00:20:38,695 --> 00:20:40,315 Ik had de mails moeten schrijven. 256 00:20:43,700 --> 00:20:46,370 Dan had je het niet doorgehad. 257 00:20:46,453 --> 00:20:47,833 Is dat een grap? 258 00:20:50,290 --> 00:20:52,210 Hoe kun je dat zeggen? 259 00:20:52,292 --> 00:20:54,342 Mijn broer is een jaar vermist... 260 00:20:54,795 --> 00:20:56,585 ...en jij liegt alleen maar. 261 00:20:57,339 --> 00:20:59,259 Heb jij wel een geweten? 262 00:21:01,134 --> 00:21:03,224 Mijn leven is te gestoord om nu... 263 00:21:03,971 --> 00:21:05,431 ...een geweten te hebben. 264 00:21:07,975 --> 00:21:10,725 Wanhoop laat me gevoelens van anderen negeren. 265 00:21:11,228 --> 00:21:13,058 Sorry, maar zo is het. 266 00:21:23,323 --> 00:21:25,453 Wil je een slok? Word je warm van. 267 00:21:29,037 --> 00:21:30,207 Wil je niet? 268 00:21:57,816 --> 00:21:59,226 Wees eerlijk. 269 00:22:00,902 --> 00:22:03,032 Als je voor Jin-woo liegt... 270 00:22:03,739 --> 00:22:04,989 ...krijg je problemen. 271 00:22:05,073 --> 00:22:06,783 Ik lieg niet. Ik zie... 272 00:22:11,204 --> 00:22:12,214 Ik zie Mr Cha echt. 273 00:22:13,957 --> 00:22:15,417 Vol bloed... 274 00:22:15,876 --> 00:22:17,666 ...met een zwaard. 275 00:22:17,753 --> 00:22:19,803 In de kleren die hij droeg toen hij stierf. 276 00:22:23,216 --> 00:22:25,716 Nu weet ik hoe bang Mr Yoo... 277 00:22:26,553 --> 00:22:27,893 ...moet zijn geweest, alleen. 278 00:22:27,971 --> 00:22:29,561 Je houdt me voor de gek. 279 00:22:30,098 --> 00:22:31,598 Wanneer dan? 280 00:22:31,683 --> 00:22:32,683 Een maand geleden. 281 00:22:33,185 --> 00:22:34,895 Toen we vrienden werden. 282 00:22:34,978 --> 00:22:35,848 Vrienden? 283 00:22:46,948 --> 00:22:48,118 Mr Yoo? 284 00:22:54,873 --> 00:22:55,753 Mr Yoo. 285 00:22:57,501 --> 00:22:58,341 Mr Yoo? 286 00:22:58,418 --> 00:23:00,128 Help. Is daar iemand? 287 00:23:01,296 --> 00:23:02,666 Zijn toestand... 288 00:23:02,756 --> 00:23:04,126 ...verslechterde in de VS. 289 00:23:05,550 --> 00:23:07,800 Ik dacht echt dat hij dood zou gaan. 290 00:23:17,521 --> 00:23:20,151 Daarom liet ik hem gaan toen hij terug wilde naar Seoel. 291 00:23:21,358 --> 00:23:24,438 Ik kon hem niet helpen als het mis zou gaan. 292 00:23:41,711 --> 00:23:44,461 Maandenlang speelde hij het spel, elke dag. 293 00:23:44,548 --> 00:23:47,548 Ik liet hem, want hij leek beter dan in het ziekenhuis. 294 00:24:11,324 --> 00:24:14,374 Maar de hele dag staan en niets doen... 295 00:24:14,870 --> 00:24:17,210 ...werd een beetje saai. Daarom... 296 00:24:17,831 --> 00:24:19,961 SEO JEONG-HUN 297 00:24:21,668 --> 00:24:22,498 Ja. 298 00:24:22,586 --> 00:24:24,206 Wil je een account aanmaken? 299 00:24:27,007 --> 00:24:28,257 Speel je mee? 300 00:24:29,009 --> 00:24:31,969 TOILETTEN 301 00:24:49,279 --> 00:24:51,279 DIT IS JE EERSTE LOGIN 302 00:24:52,866 --> 00:24:55,616 Toen begon ik het spel te spelen. 303 00:24:55,702 --> 00:24:56,952 CITY HUNTER: LEVEL 1 304 00:25:04,336 --> 00:25:05,796 Jeetje, dit voelt echt. 305 00:25:06,796 --> 00:25:08,296 CITY HUNTER: LEVEL 1, ROESTIG IJZEREN ZWAARD 306 00:25:14,930 --> 00:25:15,810 Verdomme. 307 00:25:16,598 --> 00:25:17,768 Dit spel is vermoeiend. 308 00:25:20,894 --> 00:25:22,154 ZINU: LEVEL 49 309 00:25:26,274 --> 00:25:27,734 AANVAL SUCCESVOL LEVEN VIJAND -50 310 00:25:27,817 --> 00:25:29,487 ZINU: LEVEL 49, HEKSENZWAARD 311 00:25:35,158 --> 00:25:38,328 CITY HUNTER WIL VRIENDSCHAP SLUITEN 312 00:25:40,914 --> 00:25:43,214 Mr Yoo, help me te level uppen. 313 00:25:43,291 --> 00:25:44,461 Wat doe je? 314 00:25:44,542 --> 00:25:46,252 Alleen duurt het te lang. 315 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 Ik zit pas op level vier. 316 00:25:48,213 --> 00:25:49,673 Kunt u me helpen level uppen? 317 00:25:49,798 --> 00:25:52,718 Ik kan mezelf amper bijhouden, dus hoe moet ik jou helpen? 318 00:25:53,134 --> 00:25:54,644 Kunt u dat doen? 319 00:25:55,011 --> 00:25:57,181 Je weet nooit. Het kan ooit van pas komen. 320 00:25:58,181 --> 00:26:00,181 WIL JE VRIENDSCHAP SLUITEN MET CITY HUNTER? 321 00:26:05,480 --> 00:26:07,570 JULLIE ZIJN NU VRIENDEN 322 00:26:08,149 --> 00:26:09,569 JE BENT NU BEVRIEND MET ZINU 323 00:26:10,151 --> 00:26:12,031 JE BENT NU BEVRIEND MET CITY HUNTER 324 00:26:12,487 --> 00:26:14,857 VRIENDEN KUNNEN SAMEN VECHTEN 325 00:26:17,075 --> 00:26:20,035 DE ERVARING DIE SAMEN WORDT GEWONNEN, WORDT GEDEELD 326 00:26:20,620 --> 00:26:23,710 VRIENDEN KUNNEN WAPENS EN ITEMS UITWISSELEN 327 00:26:25,542 --> 00:26:27,342 Kunt u me een zwaard geven? 328 00:26:27,419 --> 00:26:29,049 U hebt er veel. 329 00:26:29,129 --> 00:26:30,549 En het mijne is waardeloos. 330 00:26:35,176 --> 00:26:36,586 CITY HUNTER: ROESTIG IJZEREN ZWAARD 331 00:26:39,139 --> 00:26:40,929 ZINU HEEFT JE HET MOORDENAARSZWAARD GEGEVEN 332 00:26:45,979 --> 00:26:47,649 Ik volg hem gewoon nu. 333 00:27:07,959 --> 00:27:10,419 Ik level upte snel, gewoon door hem te volgen. 334 00:27:17,469 --> 00:27:18,759 Ik wist het. 335 00:27:20,096 --> 00:27:22,176 Ik kan denk ik wel even uitrusten. 336 00:27:37,447 --> 00:27:38,487 CITY HUNTER: LEVEL 7 337 00:27:39,074 --> 00:27:40,084 Toen... 338 00:27:45,538 --> 00:27:46,868 Toen zag ik voor het eerst... 339 00:27:47,999 --> 00:27:48,999 ...Mr Cha. 340 00:27:50,335 --> 00:27:52,165 Precies zoals Mr Yoo omschreef. 341 00:27:55,715 --> 00:27:56,665 Mr Yoo. 342 00:27:58,051 --> 00:27:59,141 CITY HUNTER: LEVEL 7 343 00:27:59,219 --> 00:28:00,389 AANVAL SUCCESVOL VIJANDS LEVEN -30 344 00:28:18,571 --> 00:28:19,861 Wacht. 345 00:28:19,948 --> 00:28:21,908 Wacht eens. Een seconde. 346 00:28:47,058 --> 00:28:47,928 Wat gebeurde er? 347 00:28:58,653 --> 00:28:59,493 Wat was dat? 348 00:29:10,039 --> 00:29:11,169 Dat deed echt pijn. 349 00:29:11,833 --> 00:29:12,753 Het steken... 350 00:29:14,252 --> 00:29:15,382 ...voelde echt. 351 00:29:16,254 --> 00:29:18,554 Het is niet zoals andere spellen. 352 00:29:21,468 --> 00:29:23,258 Heeft omgaan met Jin-woo... 353 00:29:25,013 --> 00:29:26,263 ...jou ook gek gemaakt? 354 00:29:33,062 --> 00:29:35,732 Ik wist dat u dat zou zeggen. 355 00:29:38,234 --> 00:29:39,744 Denk wat u wilt. 356 00:29:40,487 --> 00:29:43,357 Ik dacht ook dat Mr Yoo gek was geworden. 357 00:29:44,824 --> 00:29:46,994 Maar niet meer. Mr Yoo... 358 00:29:47,786 --> 00:29:48,746 ...is normaal. 359 00:29:50,955 --> 00:29:52,285 Hij is niet veranderd. 360 00:29:57,545 --> 00:29:58,875 Ik wil niet met je vechten. 361 00:29:59,631 --> 00:30:02,511 Ik vertrouw je en ik zal je alles blijven toevertrouwen. 362 00:30:02,634 --> 00:30:05,554 Zoals je ziet, kan ik niet werken en ik heb geen tijd. 363 00:30:05,637 --> 00:30:06,467 Maar... 364 00:30:07,597 --> 00:30:09,467 ...ik wil dat je de lancering uitstelt... 365 00:30:09,933 --> 00:30:11,143 ...en de show annuleert. 366 00:30:11,226 --> 00:30:12,186 Jeetje. 367 00:30:14,854 --> 00:30:17,364 Hé, jij kent de situatie beter dan wie ook. 368 00:30:17,440 --> 00:30:20,280 Annuleren slaat nergens op op dit moment. 369 00:30:20,360 --> 00:30:22,610 Ik zou gek zijn als ik als enige onzin uitkraam. 370 00:30:22,695 --> 00:30:24,775 Maar het is anders nu we met zijn tweeën zijn. 371 00:30:25,365 --> 00:30:28,865 Is het spel soms gek en niet ik? 372 00:30:40,672 --> 00:30:43,382 EMMA GITAARWERKPLAATS 373 00:31:04,404 --> 00:31:05,414 Hee-ju? 374 00:31:16,624 --> 00:31:17,834 Hee-ju, ben jij dat? 375 00:31:19,168 --> 00:31:20,298 Oma, ik ben het. 376 00:31:20,920 --> 00:31:22,170 Waar is Hee-ju? 377 00:31:22,797 --> 00:31:23,967 Die is thuis. 378 00:31:24,299 --> 00:31:26,299 O, echt? Hoelang al? 379 00:31:26,926 --> 00:31:28,926 Een tijdje. Ze slaapt. 380 00:31:29,846 --> 00:31:32,466 Waar is ze geweest, zonder iets te zeggen? 381 00:31:48,448 --> 00:31:51,238 Ze is gek. Komt ze niet naar huis? 382 00:31:51,826 --> 00:31:54,116 HEE-JU 383 00:32:00,335 --> 00:32:02,045 Hee-ju, waar ben je? 384 00:32:02,629 --> 00:32:04,299 Min-ju, ben jij het? -Mr Yoo? 385 00:32:05,131 --> 00:32:06,381 Waar blijft mijn zus? 386 00:32:06,466 --> 00:32:08,046 Ze was met jou mee. 387 00:32:08,468 --> 00:32:09,588 Ze komt eraan. 388 00:32:09,969 --> 00:32:12,509 We zijn er over vijf minuten. Kun je de deur openen? 389 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 Mr Yoo. 390 00:32:40,375 --> 00:32:41,245 Hee-ju. 391 00:32:41,918 --> 00:32:42,838 Wat is er met haar? 392 00:32:43,920 --> 00:32:44,840 Ze is ziek. 393 00:32:45,338 --> 00:32:46,758 Ze was drijfnat van de regen. 394 00:33:13,992 --> 00:33:15,952 Dank je. Je kunt beneden wachten. 395 00:33:16,035 --> 00:33:16,945 Ja, meneer. 396 00:33:28,214 --> 00:33:29,844 We hebben haar wat toegediend... 397 00:33:29,924 --> 00:33:31,134 Jeetje. 398 00:33:32,301 --> 00:33:36,391 Was je oma bezorgd? -Ik heb haar niets gezegd. 399 00:33:37,015 --> 00:33:39,265 Waarom niet? -Ik schaamde me voor haar. 400 00:33:40,268 --> 00:33:42,768 Ik snap dat ze blij was je na zo'n lange tijd te zien. 401 00:33:42,854 --> 00:33:45,734 Maar ze rende zelfs achter je aan, stapte in... 402 00:33:45,815 --> 00:33:47,565 ...en kwam laat thuis. 403 00:33:48,401 --> 00:33:50,191 Dat zou ze niet graag horen. 404 00:33:50,903 --> 00:33:52,573 Ze haat me op het moment. 405 00:33:54,657 --> 00:33:55,617 Ik meen het. 406 00:33:56,993 --> 00:33:57,993 Moet ik oma wekken? 407 00:33:59,287 --> 00:34:02,577 Morgen zal het beter gaan dus laat maar. 408 00:34:03,666 --> 00:34:04,626 Oké. 409 00:34:05,835 --> 00:34:06,835 Ze heeft medicijnen. 410 00:34:06,919 --> 00:34:08,799 Moet ik water halen? -Ja. 411 00:34:08,880 --> 00:34:10,510 Ik ben over vijf minuten weg. 412 00:34:10,590 --> 00:34:11,630 Maak haar maar wakker. 413 00:34:12,425 --> 00:34:13,255 Nee. 414 00:34:13,342 --> 00:34:15,262 Wil je haar niks zeggen? 415 00:34:15,344 --> 00:34:16,224 Nee. 416 00:34:47,877 --> 00:34:49,547 PERSOONLIJKE INFORMATIE 417 00:35:00,181 --> 00:35:01,181 Hij is het. 418 00:35:04,185 --> 00:35:07,105 Se-ju was met Marco in Barcelona. 419 00:35:09,232 --> 00:35:10,272 Als we hem zoeken... 420 00:35:10,358 --> 00:35:11,608 Maar hij is dood. 421 00:35:26,582 --> 00:35:27,752 Waarom is hij dood? 422 00:35:28,501 --> 00:35:30,841 Weten we niet. Zijn lichaam was te ver ontbonden. 423 00:35:31,671 --> 00:35:33,051 Ik denk dat hij is vermoord. 424 00:35:36,968 --> 00:35:39,758 We konden mijn broer vinden door hem als vermist op te geven. 425 00:35:40,263 --> 00:35:41,853 Waarom zei je niks? 426 00:35:42,140 --> 00:35:44,770 Marco was bij Se-ju tot het moment dat hij doodging. 427 00:35:44,851 --> 00:35:47,691 Als we zijn vermissing meldden, wist de politie van die twee. 428 00:35:49,856 --> 00:35:51,766 Dan was Se-ju moordverdachte. 429 00:35:52,233 --> 00:35:53,613 We kunnen dit niet aangeven. 430 00:35:53,693 --> 00:35:56,033 Ik heb veel gedaan om Se-ju's sporen te wissen. 431 00:36:09,584 --> 00:36:10,714 Wil je zeggen dat... 432 00:36:13,546 --> 00:36:15,166 ...mijn broer iemand vermoordde? 433 00:36:15,256 --> 00:36:17,126 Dat weet ik niet, maar het kan. 434 00:36:18,801 --> 00:36:20,091 Wellicht is hij er nog. 435 00:36:21,596 --> 00:36:22,966 Hij kan zich verbergen. 436 00:36:30,062 --> 00:36:31,232 Dat is absurd. 437 00:36:33,774 --> 00:36:35,404 Dat slaat nergens op. 438 00:39:02,173 --> 00:39:03,423 Voel je je beter? 439 00:39:08,304 --> 00:39:10,814 Ik keek in de auto en je was flauwgevallen. 440 00:39:13,976 --> 00:39:14,886 Blijf maar in bed. 441 00:39:15,853 --> 00:39:16,813 Het gaat wel. 442 00:39:18,939 --> 00:39:19,939 Heb je alles gelezen? 443 00:39:20,107 --> 00:39:22,067 Ik heb het meegenomen. 444 00:39:23,819 --> 00:39:24,989 Ik heb het gelezen. 445 00:39:25,071 --> 00:39:26,741 Je kunt de documenten geloven. 446 00:39:27,073 --> 00:39:29,123 Ik heb meer sporen gevonden dan de politie. 447 00:39:29,200 --> 00:39:30,370 Dat zag ik. 448 00:39:31,369 --> 00:39:33,659 Ik zie dat je veel hebt gedaan om hem te vinden. 449 00:39:33,913 --> 00:39:34,913 Dank... 450 00:39:36,957 --> 00:39:37,997 ...daarvoor. 451 00:39:42,254 --> 00:39:44,014 Ik kan niet niks doen. 452 00:39:45,049 --> 00:39:47,009 Ik moet iets doen nu ik het weet. 453 00:39:47,593 --> 00:39:49,893 Zoals je zei, moet ik hem niet als vermist opgeven. 454 00:39:49,970 --> 00:39:51,260 Dat stuk begrijp ik. 455 00:39:51,514 --> 00:39:53,064 Toch moet ik iets doen. 456 00:39:54,725 --> 00:39:56,685 Misschien is het te laat, maar ik moet. 457 00:40:05,736 --> 00:40:07,026 En wat jou betreft... 458 00:40:11,283 --> 00:40:12,873 ...ga alsjeblieft weg. 459 00:40:17,915 --> 00:40:19,125 Kom nooit meer terug. 460 00:40:19,208 --> 00:40:20,668 Neem geen contact op. 461 00:40:20,751 --> 00:40:22,341 Als je een geweten hebt. 462 00:40:27,591 --> 00:40:28,631 Natuurlijk. 463 00:40:32,388 --> 00:40:33,718 Ik laat Jeong-hun bellen... 464 00:40:34,682 --> 00:40:36,562 ...als we nieuws hebben. 465 00:40:36,642 --> 00:40:37,892 Dat waardeer ik. 466 00:40:38,978 --> 00:40:40,098 Tot ziens. 467 00:40:49,572 --> 00:40:51,122 Se-ju leeft nog. 468 00:40:52,950 --> 00:40:55,740 We hebben hem alleen nog niet gevonden. Maak je niet te druk. 469 00:40:55,828 --> 00:40:58,078 Je doet ongegronde aannames. 470 00:40:59,415 --> 00:41:01,705 In de documenten zag ik geen reden tot hoop. 471 00:41:01,792 --> 00:41:03,792 Maar ook niet tot wanhoop. 472 00:41:04,128 --> 00:41:06,588 Ik kan het nog niet bewijzen, maar Se-ju leeft nog. 473 00:41:06,672 --> 00:41:09,762 Ik dacht dat ik hem snel zou vinden. Daarom had ik nog niets gezegd. 474 00:41:10,092 --> 00:41:10,932 Eerlijk gezegd... 475 00:41:14,388 --> 00:41:16,558 ...had ik pas moeten komen als ik Se-ju had. 476 00:41:17,641 --> 00:41:18,891 Dat was mijn plan. 477 00:41:19,143 --> 00:41:20,813 Waarom kwam je dan? 478 00:41:22,771 --> 00:41:24,481 Waarom kwam je vandaag? 479 00:41:28,194 --> 00:41:29,244 Dat weet ik niet. 480 00:41:31,530 --> 00:41:32,780 Ik miste je. 481 00:41:37,203 --> 00:41:38,373 Hou je goed. 482 00:41:58,474 --> 00:42:00,484 Welterusten. -Wanneer kom je weer? 483 00:42:00,559 --> 00:42:02,809 Dat weet ik niet. -Kom je niet meer? 484 00:42:02,937 --> 00:42:03,767 Waarom niet? 485 00:42:04,813 --> 00:42:06,693 Dat is geen keuze. Het kan gewoon niet. 486 00:42:40,683 --> 00:42:42,523 Stop maar dichtbij en neem vrij. 487 00:42:43,185 --> 00:42:44,555 Maar we zijn er bijna. 488 00:42:44,645 --> 00:42:46,225 Ik ga niet naar het hotel. 489 00:43:44,663 --> 00:43:47,293 MR YOO, NOH YEONG-JUN HIER 490 00:43:51,170 --> 00:43:53,380 Mr Yoo, Noh Yeong-jun hier. 491 00:43:53,714 --> 00:43:54,974 Sorry voor de late reactie. 492 00:43:55,549 --> 00:43:57,259 Ik heb je pakje ontvangen. 493 00:43:57,760 --> 00:43:59,390 Intrigerend. 494 00:44:13,609 --> 00:44:15,069 YOO JIN-WOO 495 00:44:16,904 --> 00:44:18,494 Je zult wel uitgeput zijn. 496 00:44:18,572 --> 00:44:20,372 Ga je weer naar de VS? 497 00:44:20,741 --> 00:44:23,411 Natuurlijk, dat moet wel. Wie zorgt er anders voor Jin-woo? 498 00:44:23,494 --> 00:44:24,874 Hoe doe je dat toch? 499 00:44:25,496 --> 00:44:26,406 Hé. 500 00:44:28,415 --> 00:44:29,915 Hij belt eindelijk. 501 00:44:34,171 --> 00:44:36,381 YOO JIN-WOO 502 00:44:38,550 --> 00:44:39,550 Hallo? 503 00:44:40,719 --> 00:44:42,719 Mijn hemel, kijk wie er belt. 504 00:44:44,515 --> 00:44:45,595 Dat is even geleden. 505 00:44:45,974 --> 00:44:47,774 Ja, heel lang. 506 00:44:47,851 --> 00:44:50,311 Ik ben vereerd dat je me belt. 507 00:44:51,939 --> 00:44:53,899 Ik was al die tijd in Seoel. 508 00:44:53,982 --> 00:44:56,282 Maar ik hoorde dat Yu-ra terugkwam... 509 00:44:56,360 --> 00:44:58,030 ...uit de VS, waar ze mij verzorgde. 510 00:44:58,404 --> 00:45:00,454 Wat is dat voor ontzettende onzin? 511 00:45:01,365 --> 00:45:02,945 Is ze nergens bang voor... 512 00:45:03,033 --> 00:45:04,583 ...omdat men denkt dat ik gek ben? 513 00:45:04,660 --> 00:45:08,080 Ze wachtte tot je belde, zelfs als je boos was zoals nu. 514 00:45:08,288 --> 00:45:11,328 Het laat zien dat Yu-ra erg graag met je wil communiceren. 515 00:45:11,417 --> 00:45:12,877 Dat ze van je houdt. 516 00:45:13,669 --> 00:45:14,709 Lief. Vind je niet? 517 00:45:14,795 --> 00:45:16,455 Wat als ik zeg dat ik weet... 518 00:45:16,547 --> 00:45:18,417 ...wat jullie echt deden in de VS? 519 00:45:18,507 --> 00:45:19,587 Pardon? Wat? 520 00:45:19,675 --> 00:45:21,385 Ik kan beter foto's laten zien... 521 00:45:21,468 --> 00:45:23,218 ...in plaats van uitleggen wat ik zag. 522 00:45:23,512 --> 00:45:25,392 Nee, nee. Wacht. 523 00:45:25,472 --> 00:45:26,352 Wat zei je nou? 524 00:45:26,432 --> 00:45:28,982 Ik heb je een pakje gestuurd. Het zal er zo zijn. 525 00:45:29,726 --> 00:45:31,096 Bel me als je het hebt. 526 00:45:31,186 --> 00:45:33,186 Als je het hebt gezien, wil je me spreken. 527 00:45:33,272 --> 00:45:35,192 Heel graag zelfs. 528 00:45:35,941 --> 00:45:38,071 Ik sta klaar, dus bel me wanneer je wilt. 529 00:45:38,986 --> 00:45:40,776 We regelen de scheiding deze week. 530 00:45:40,863 --> 00:45:42,203 We hebben veel tijd verdaan. 531 00:45:43,699 --> 00:45:45,199 Hallo? 532 00:45:45,284 --> 00:45:46,544 Hallo? 533 00:45:48,871 --> 00:45:50,211 Is Mr Noh Yeong-jun hier? 534 00:45:54,626 --> 00:45:55,706 Dat ben ik. 535 00:46:48,680 --> 00:46:50,970 Yu-ra is erg overstuur. 536 00:46:51,183 --> 00:46:53,983 Ik ben bang dat ze iets ergs gaat doen. 537 00:46:54,561 --> 00:46:57,771 Ik bel je als we goed over de situatie hebben nagedacht. 538 00:47:39,523 --> 00:47:42,783 Ik zou Hee-ju graag iets willen vertellen als ik haar nog ooit zie. 539 00:47:43,902 --> 00:47:45,072 Ik zeg jullie één ding: 540 00:47:45,153 --> 00:47:47,243 ze ruïneren het leven van mijn man. 541 00:47:47,322 --> 00:47:49,372 Ze zijn heel wreed, als jullie dat maar weten. 542 00:47:49,449 --> 00:47:51,119 Ik zou vertellen dat ik ziek werd... 543 00:47:51,201 --> 00:47:52,911 Hij leefde een lijdensweg. 544 00:47:52,995 --> 00:47:55,285 Hij wilde het met je bijleggen. 545 00:47:55,539 --> 00:47:57,419 Hij huilde en dronk elke dag. 546 00:47:57,499 --> 00:47:59,879 We waren niet altijd gelukkig. 547 00:47:59,960 --> 00:48:02,590 ...van neptranen en tranen vol excuses. 548 00:48:03,463 --> 00:48:04,463 Dus... 549 00:48:14,308 --> 00:48:17,098 ...dat ze voor me huilde toen ik er niet was... 550 00:48:18,562 --> 00:48:20,192 ...en hoe ze voor me zorgde... 551 00:48:21,481 --> 00:48:23,071 ...toen ik sliep... 552 00:48:25,068 --> 00:48:26,948 ...betekende heel veel voor me. 553 00:48:54,181 --> 00:48:57,101 Attentie. Professor Cha is er. 554 00:48:58,977 --> 00:48:59,897 Hallo, meneer. 555 00:49:11,531 --> 00:49:12,411 Heb je tijd? 556 00:49:12,991 --> 00:49:14,201 Ja, meneer. 557 00:49:20,624 --> 00:49:22,174 STRATEGISCH DIRECTEUR, PARK SEON-HO 558 00:49:23,377 --> 00:49:24,837 Komt hij niet werken? 559 00:49:25,128 --> 00:49:26,918 Hij is niet geweest... 560 00:49:27,589 --> 00:49:30,049 ...nadat hij toen ineens kwam opdagen. 561 00:49:32,678 --> 00:49:34,008 Omdat hij speelt? 562 00:49:38,767 --> 00:49:39,727 Ja. 563 00:49:42,562 --> 00:49:45,862 Hij heeft flinke chaos veroorzaakt door de lancering uit te stellen... 564 00:49:46,358 --> 00:49:47,648 ...maar hij speelt het spel? 565 00:49:49,444 --> 00:49:50,994 Dat is tegenstrijdig. 566 00:49:51,488 --> 00:49:54,118 Hij wil de lancering uitstellen en alles ontwikkelen... 567 00:49:55,283 --> 00:49:56,743 ...omdat hij moet spelen. 568 00:50:21,351 --> 00:50:22,351 JE BENT NU LEVEL 88 569 00:50:22,436 --> 00:50:24,766 ZINU: LEVEL 88, AANVAL 8640 VERDEDIGING 3430, REX417 570 00:50:33,905 --> 00:50:35,775 Waarom is hij zo koppig? 571 00:50:35,866 --> 00:50:37,026 Nou... 572 00:50:37,659 --> 00:50:39,409 Hij ziet een probleem met het spel... 573 00:50:39,494 --> 00:50:40,754 ...niet met zichzelf. 574 00:50:42,038 --> 00:50:43,578 Hij denkt dat de ontwikkelaars... 575 00:50:43,665 --> 00:50:46,585 ...verdwenen zijn tijdens het spelen, net zoals hij nu speelt. 576 00:50:47,210 --> 00:50:49,090 Mr Yoo heeft de derde hoogste rang. 577 00:50:49,171 --> 00:50:50,671 Maar hij level upt snel. 578 00:50:51,256 --> 00:50:53,796 De top twee heeft al een jaar niet ingelogd. 579 00:50:56,428 --> 00:50:57,298 Kijk. 580 00:50:57,387 --> 00:50:59,137 Dit zijn de enige boven level 80. 581 00:50:59,222 --> 00:51:00,522 Daaronder enkel beginners. 582 00:51:01,099 --> 00:51:02,019 Master staat eerste. 583 00:51:02,100 --> 00:51:03,190 Nummer twee is Marco. 584 00:51:03,268 --> 00:51:05,188 Maar ik weet niet wie Marco is. 585 00:51:05,353 --> 00:51:06,773 Nummer drie is Mr Yoo. 586 00:51:06,855 --> 00:51:08,435 MASTER, MARCO, ZINU 587 00:51:08,523 --> 00:51:09,733 Wie is Master? 588 00:51:12,694 --> 00:51:13,534 Is het Jung Se-ju? 589 00:51:19,117 --> 00:51:21,237 Hij probeert het level te halen... 590 00:51:21,328 --> 00:51:22,748 ...van hen toen ze verdwenen. 591 00:51:25,832 --> 00:51:28,592 Hij wil weten wat er gebeurd is. 592 00:51:28,668 --> 00:51:31,378 Dus volgens Jin-woo's logica... 593 00:51:32,964 --> 00:51:35,134 ...is mijn zoon vermoord door het spel. 594 00:51:36,551 --> 00:51:39,051 Het was geen ongeluk, geen ziekte... 595 00:51:39,721 --> 00:51:41,471 ...en niet door hem, klopt dat? 596 00:51:42,808 --> 00:51:43,888 Is dat wat hij bedoelt? 597 00:51:46,895 --> 00:51:48,475 Hij was er niet zeker van... 598 00:51:48,563 --> 00:51:50,823 ...maar hij raakt langzaamaan overtuigd. 599 00:51:52,067 --> 00:51:53,397 Er is iets raars gebeurd. 600 00:51:53,485 --> 00:51:55,105 Jeong-hun zei hetzelfde. 601 00:51:55,612 --> 00:51:57,912 Dus ik heb met Jin-woo gepraat. 602 00:51:58,740 --> 00:52:01,910 Dus als ik je vriend word, kan ik Hyeong-seok zien. 603 00:52:01,993 --> 00:52:05,083 Dan zal ik hem dus ook zien als ik je vriend ben. 604 00:52:05,330 --> 00:52:06,540 Dat zal het bewijzen. 605 00:52:08,124 --> 00:52:09,464 Nee. -Waarom niet? 606 00:52:09,543 --> 00:52:10,713 Het is te gevaarlijk. 607 00:52:11,628 --> 00:52:14,008 JE KUNT JE VRIENDSCHAP MET CITY HUNTER NIET VERBREKEN 608 00:52:17,676 --> 00:52:18,716 NIET GELUKT 609 00:52:18,802 --> 00:52:20,892 Dat is raar. Het lukt me niet. 610 00:52:21,847 --> 00:52:22,807 Probeer nog eens. 611 00:52:23,348 --> 00:52:25,228 JE KUNT JE VRIENDSCHAP MET CITY HUNTER NIET VERBREKEN 612 00:52:28,603 --> 00:52:29,443 Dit is raar. 613 00:52:29,521 --> 00:52:30,611 JE KUNT JE VRIENDSCHAP MET ZINU NIET VERBREKEN 614 00:52:36,778 --> 00:52:39,528 We konden de vriendschap niet opheffen. 615 00:52:39,614 --> 00:52:42,124 Als je dood wilt, na door Hyeong-seok te zijn belaagd... 616 00:52:42,450 --> 00:52:43,790 ...kun je mijn vriend worden. 617 00:52:43,869 --> 00:52:45,199 Maar je redt het geen week. 618 00:52:45,287 --> 00:52:46,707 Dit is voor je eigen bestwil. 619 00:52:46,788 --> 00:52:48,918 Jeetje, je drijft het ver door. 620 00:52:50,375 --> 00:52:51,745 Dit is echt vergezocht. 621 00:52:52,586 --> 00:52:53,796 Als dit je excuus is... 622 00:52:53,879 --> 00:52:56,459 ...geef je dan niet toe dat je hallucineert? 623 00:52:56,548 --> 00:52:57,968 Als ik hem niet mag zien... 624 00:52:58,091 --> 00:52:59,931 ...hoe kan ik dit dan begrijpen? 625 00:53:00,010 --> 00:53:02,300 Ik zeg dit niet om je te overtuigen. 626 00:53:03,346 --> 00:53:05,266 Ik gaf je een bevel als CEO. 627 00:53:05,891 --> 00:53:07,061 Een bevel, Seon-ho. 628 00:53:08,685 --> 00:53:10,305 Niemand begrijpt dit... 629 00:53:10,604 --> 00:53:12,404 ...tot hij het zelf meemaakt. 630 00:53:15,984 --> 00:53:17,284 Ik zei dit niet... 631 00:53:17,360 --> 00:53:19,990 ...zodat je mij begrijpt, maar zodat je het bevel begrijpt. 632 00:53:21,114 --> 00:53:23,454 Ik wil niet bewijzen dat mijn hallucinatie bestaat. 633 00:53:24,284 --> 00:53:26,454 Doe gewoon wat ik zeg deze keer. 634 00:53:34,044 --> 00:53:35,304 Dat is het. 635 00:53:35,587 --> 00:53:37,797 Hij kan niet bewijzen wat hij zegt. 636 00:53:37,881 --> 00:53:39,421 Hij kan het niet bewijzen... 637 00:53:40,050 --> 00:53:41,550 ...en is dat ook niet van plan. 638 00:53:43,386 --> 00:53:45,096 Hij is het niet van plan? 639 00:53:46,473 --> 00:53:49,313 Terwijl het lot van ons bedrijf eraan is verbonden? 640 00:53:52,145 --> 00:53:53,935 Dan hebben we ons antwoord. 641 00:53:55,398 --> 00:53:58,318 Als hij niet veranderd is na een jaar... 642 00:53:59,527 --> 00:54:01,317 ...kan hij geen CEO meer zijn. 643 00:54:01,404 --> 00:54:02,534 Pardon? 644 00:54:03,114 --> 00:54:04,914 We moeten hem afzetten. 645 00:54:05,951 --> 00:54:08,411 Of het nou is om psychische ziekte... 646 00:54:08,536 --> 00:54:09,906 ...of zijn zelfingenomenheid. 647 00:54:13,041 --> 00:54:16,131 We moeten hem afzetten, zonder het bedrijf te schaden. 648 00:54:33,395 --> 00:54:34,975 ZWAARDVECHTER 8 UUR GELEDEN GEDOOD 649 00:54:35,063 --> 00:54:36,363 OFFICIER 5 UUR GELEDEN GEDOOD 650 00:54:37,315 --> 00:54:38,395 ZWAARDVECHTER 7 UUR GELEDEN GEDOOD 651 00:54:38,483 --> 00:54:39,733 SOLDAAT 6 UUR GELEDEN GEDOOD 652 00:54:41,444 --> 00:54:42,824 MOORDENAAR 7 UUR GELEDEN GEDOOD 653 00:54:44,239 --> 00:54:45,869 OVERVALLER, POLITIEAGENTE, SOLDAAT 654 00:54:45,949 --> 00:54:47,449 MOORDENAAR, OFFICIER 655 00:54:48,910 --> 00:54:50,580 SOLDAAT, ZWAARDVECHTER 656 00:54:50,662 --> 00:54:52,082 MOORDENAAR, OFFICIER 657 00:54:52,163 --> 00:54:53,423 BOOGSCHUTTER, OFFICIER 658 00:54:53,498 --> 00:54:56,708 AGENTE, 1 UUR GELEDEN GEDOOD ZWAARDVECHTER, 1 UUR GELEDEN GEDOOD 659 00:54:57,002 --> 00:54:59,462 ZWAARDVECHTER, 1 UUR GELEDEN GEDOOD AGENT, 2 UUR GELEDEN GEDOOD 660 00:54:59,546 --> 00:55:01,666 ZWAARDVECHTER, 1 UUR GELEDEN GEDOOD OVERVALLER, 1 UUR GELEDEN GEDOOD 661 00:55:02,882 --> 00:55:05,342 ZINU: LEVEL 89, AANVAL 7.000, VERDEDIGING 6.000, ZWAARD VAN DE ZWARTE RIDDER 662 00:55:05,427 --> 00:55:06,887 JE HEBT EEN MOORDENAAR VERSLAGEN 663 00:55:06,970 --> 00:55:08,850 ERVARING +200, AANVAL +10, VERDEDIGING +10 664 00:55:08,930 --> 00:55:10,600 JE BENT NU LEVEL 90 665 00:55:53,308 --> 00:55:54,178 Min-ju. 666 00:55:54,434 --> 00:55:55,814 Hoi. -Ga je naar school? 667 00:55:55,894 --> 00:55:56,734 Ja. 668 00:55:56,811 --> 00:55:58,021 Brengt Hee-ju je niet? 669 00:55:58,104 --> 00:56:00,234 Ze heeft het druk. Ze moet naar het vliegveld. 670 00:56:00,315 --> 00:56:01,185 Waarom? 671 00:56:01,274 --> 00:56:02,574 Ze gaat naar Granada. 672 00:56:02,650 --> 00:56:05,240 Lucia heeft Hee-ju gevraagd als bruidsmeisje. 673 00:56:05,320 --> 00:56:06,530 Wat? 674 00:56:13,328 --> 00:56:14,158 Hé. 675 00:56:14,579 --> 00:56:16,459 Hoezo ga je naar Lucia's bruiloft? 676 00:56:17,040 --> 00:56:18,120 Dat was verleden maand. 677 00:56:18,625 --> 00:56:19,705 Stil. 678 00:56:30,804 --> 00:56:31,974 Ik wist het. 679 00:56:33,098 --> 00:56:36,268 Ik zei toch dat er iets mis was met die e-mails. 680 00:56:37,560 --> 00:56:39,310 Precies wat ik voorspelde. 681 00:56:40,396 --> 00:56:43,646 Ik vond het al raar dat Yoo Jin-woo zomaar opdook bij je hostel. 682 00:56:43,733 --> 00:56:45,943 Ik vertrouwde hem meteen al niet. 683 00:56:46,361 --> 00:56:48,821 Jij lachte maar en zei dat hij zo aardig was. 684 00:56:50,657 --> 00:56:51,567 Kijk. 685 00:56:52,700 --> 00:56:55,160 Alleen jij gelooft de geruchten niet. 686 00:56:55,245 --> 00:56:58,115 Iedereen denkt dat Yoo Jin-woo zijn vriend heeft vermoord. 687 00:56:59,040 --> 00:57:01,960 Hij zou vast moeten zitten. Maar hij deed alsof hij gek was. 688 00:57:02,127 --> 00:57:04,837 Hij komt ermee weg omdat hij rijk en machtig is. 689 00:57:04,921 --> 00:57:07,421 Zo werkt de wereld. -Daarom ga ik naar Granada. 690 00:57:07,507 --> 00:57:08,837 Wat ga je daar doen? 691 00:57:09,884 --> 00:57:11,144 Ik kan niet hier blijven. 692 00:57:11,219 --> 00:57:13,009 Maar je weet niet of Se-ju daar is. 693 00:57:13,096 --> 00:57:15,516 Dat was een jaar geleden. Hij kan overal zijn nu. 694 00:57:16,224 --> 00:57:17,484 Camerabeelden laten zien... 695 00:57:17,559 --> 00:57:19,599 ...dat hij niet is uitgestapt in Granada. 696 00:57:19,686 --> 00:57:22,606 Ik moet iets doen. Gewoon wachten is te frustrerend. 697 00:57:26,192 --> 00:57:28,112 Laat me meegaan. -En de werkplaats dan? 698 00:57:28,194 --> 00:57:31,164 Wil je dat ik hier blijf terwijl jij zonder plan gaat zoeken? 699 00:57:31,239 --> 00:57:32,739 Mijn familie mag het niet weten. 700 00:57:33,199 --> 00:57:34,699 Ik wil dat je hier blijft. 701 00:57:34,909 --> 00:57:35,829 Doe het voor mij. 702 00:57:45,378 --> 00:57:46,498 Wees voorzichtig. 703 00:57:46,713 --> 00:57:48,973 Oké? Bel me als je aankomt. 704 00:57:49,048 --> 00:57:50,588 Oké, ik zal bellen. 705 00:57:50,675 --> 00:57:52,255 Hee-ju, als je daar bent... 706 00:57:52,385 --> 00:57:55,005 ...ga dan naar dat oude vrouwtje van de slagerij. 707 00:57:55,096 --> 00:57:57,556 Ik ben benieuwd of ze nog leeft. 708 00:57:57,640 --> 00:57:59,140 Dat zal ik doen. 709 00:57:59,225 --> 00:58:00,095 Stap in. 710 00:58:00,185 --> 00:58:02,225 Oké. Ga maar. 711 00:58:19,996 --> 00:58:21,286 Hallo. -Hoi. 712 00:58:21,789 --> 00:58:23,419 Paspoort, alstublieft. -Oké. 713 00:58:25,502 --> 00:58:27,422 Gaat ze vandaag naar Barcelona? 714 00:58:27,504 --> 00:58:28,344 Ja. 715 00:58:28,421 --> 00:58:30,841 Heeft ze een voorkeursplaats? 716 00:58:46,481 --> 00:58:48,231 SANG-BEOM 717 00:58:49,776 --> 00:58:50,896 Hallo? 718 00:58:51,277 --> 00:58:52,947 Ja. Ik zit nu in het vliegtuig. 719 00:58:53,029 --> 00:58:54,989 Hé, ik kan je niet alleen laten gaan. 720 00:58:55,532 --> 00:58:56,912 Ik kom morgen na. 721 00:58:56,991 --> 00:58:58,791 Dat hoeft niet. Wat wil je daar doen? 722 00:58:58,952 --> 00:59:00,042 Dat regel ik wel. 723 00:59:00,245 --> 00:59:02,865 En laten we de pers inlichten of zo. 724 00:59:03,414 --> 00:59:05,254 Ik ben te kwaad om het te laten gaan. 725 00:59:06,084 --> 00:59:07,044 Hallo? 726 00:59:18,012 --> 00:59:20,562 MIN-JU 727 00:59:22,141 --> 00:59:23,061 Hé, Min-ju. 728 00:59:23,142 --> 00:59:24,392 Ben je nog niet weg? 729 00:59:24,477 --> 00:59:26,517 Ik zit erin. Mijn telefoon gaat zo uit. 730 00:59:27,105 --> 00:59:28,565 Waar ben je? -Hee-ju. 731 00:59:29,107 --> 00:59:31,147 Ik zit in Mr Yoo's kantoor. 732 00:59:31,651 --> 00:59:35,951 Het is echt groot en heel mooi. -Waarom ben je in zijn kantoor? 733 00:59:37,073 --> 00:59:38,323 Dank je. 734 00:59:41,619 --> 00:59:43,199 Ken je het label, YD? 735 00:59:43,329 --> 00:59:45,119 Ik heb daar morgen een auditie. 736 00:59:45,623 --> 00:59:48,133 Hij is bevriend met de eigenaar van het label. 737 00:59:48,209 --> 00:59:49,209 Serieus? 738 00:59:49,836 --> 00:59:50,876 Hoe heb je zijn nummer? 739 00:59:51,379 --> 00:59:53,459 Dat staat in jouw telefoon. 740 00:59:55,967 --> 00:59:57,137 Hij is er. 741 00:59:58,636 --> 00:59:59,636 Is dat Hee-ju? 742 01:00:00,096 --> 01:00:01,346 Mag ik haar even? 743 01:00:01,431 --> 01:00:02,931 Natuurlijk. -Moment. 744 01:00:03,016 --> 01:00:03,846 Wie zei... 745 01:00:03,933 --> 01:00:04,983 Wil je wat privacy? 746 01:00:09,230 --> 01:00:10,190 Hallo? 747 01:00:11,149 --> 01:00:12,189 Ga je naar Granada? 748 01:00:12,275 --> 01:00:13,275 Min-ju zei dat. 749 01:00:13,359 --> 01:00:14,739 Dat gaat je niets aan. 750 01:00:14,819 --> 01:00:17,109 En je mocht onze familie niet contacteren. 751 01:00:17,864 --> 01:00:18,784 Waarom deed ze dit? 752 01:00:18,865 --> 01:00:20,525 Ik heb niet gebeld... 753 01:00:20,617 --> 01:00:22,077 ...Min-ju belde mij. 754 01:00:22,160 --> 01:00:23,790 Ik heb jullie niet bezocht... 755 01:00:23,870 --> 01:00:25,250 ...Min-ju kwam hierheen. 756 01:00:25,330 --> 01:00:27,710 Jeong-hun zou bellen als er nieuws was over Se-ju... 757 01:00:27,790 --> 01:00:29,080 ...maar hij is nu niet hier. 758 01:00:31,419 --> 01:00:32,629 Wat bedoel je? 759 01:00:33,630 --> 01:00:35,300 Heb je van hem gehoord? 760 01:00:35,423 --> 01:00:36,883 Stap uit als dat kan. 761 01:00:36,966 --> 01:00:38,336 Je hoeft daar niet heen. 762 01:00:39,260 --> 01:00:42,430 Je zult Se-ju niet vinden, zelfs niet als je daarheen gaat. 763 01:00:43,014 --> 01:00:44,604 Alleen ik kan Se-ju vinden. 764 01:00:53,232 --> 01:00:54,942 Ik zei toch dat Se-ju nog leeft. 765 01:00:57,111 --> 01:00:58,491 Ik zal het bewijzen... 766 01:00:58,946 --> 01:00:59,986 ...als je dat wilt. 767 01:02:01,926 --> 01:02:03,086 JE HEBT EEN SPECIAAL ITEM GEVONDEN 768 01:02:03,177 --> 01:02:04,217 DE HAVIK VAN DE CITADEL 769 01:02:04,303 --> 01:02:05,433 ALLEEN LEVEL 90 EN HOGER KUNNEN HEM ZIEN 770 01:02:05,513 --> 01:02:06,603 ALS JE DIT BENT, 771 01:02:06,806 --> 01:02:07,846 STREK DAN JE ARM UIT 772 01:02:35,918 --> 01:02:38,248 ZINU: LEVEL 90, ZWAARD VAN DE ZWARTE RIDDER 773 01:02:48,556 --> 01:02:50,476 ZINU: LEVEL 90, ZWAARD VAN DE ZWARTE RIDDER 774 01:02:55,521 --> 01:02:57,651 EEN BODE VAN MASTER IS GEARRIVEERD 775 01:03:44,320 --> 01:03:46,700 Snel, ik moet een vlucht halen. We gaan naar Granada. 776 01:03:46,781 --> 01:03:49,531 Om Jung Se-ju te vinden. -Is Se-ju in Granada? 777 01:03:50,284 --> 01:03:52,664 Bereid wat items voor. Speciale items, geen wapens. 778 01:03:52,745 --> 01:03:54,035 Geef me alles wat je hebt. 779 01:03:54,121 --> 01:03:55,581 Heb je echt van hem gehoord? 780 01:03:55,873 --> 01:03:57,383 Ik mis je, Hee-ju. 781 01:03:57,458 --> 01:03:58,668 Ik hang op. 782 01:03:59,919 --> 01:04:00,999 Waarom vertrouw je me? 783 01:04:01,629 --> 01:04:02,589 Ik ben een oplichter. 784 01:04:04,423 --> 01:04:07,183 Weet je wat er is gebeurd, toen jij continu speelde? 785 01:04:07,677 --> 01:04:09,257 Ik denk dat ik word afgezet. 786 01:04:10,638 --> 01:04:11,678 Ik moet Se-ju vinden. 787 01:04:12,181 --> 01:04:14,731 Dat is mijn levensdoel.