1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:50,633 --> 00:00:52,473
ODCINEK 8
3
00:01:24,209 --> 00:01:25,919
Gdy opuszczałem Grenadę,
4
00:01:26,753 --> 00:01:29,763
myślałem, że wkrótce się spotkamy.
5
00:01:37,514 --> 00:01:38,854
Gdy tylko powróci Se-ju.
6
00:01:52,362 --> 00:01:53,612
Odpowiedziałem jej.
7
00:01:53,696 --> 00:01:56,116
Od teraz odpowiadaj
na wszystkie jej maile.
8
00:01:56,199 --> 00:01:58,699
Wymyśl coś,
żeby jego rodzina się nie martwiła.
9
00:01:59,702 --> 00:02:00,542
Dobrze.
10
00:02:01,871 --> 00:02:04,121
Ale jak długo?
11
00:02:04,707 --> 00:02:06,537
Do czasu, gdy znajdziemy Se-ju.
12
00:02:27,689 --> 00:02:28,729
Halo?
13
00:02:28,815 --> 00:02:30,315
Panie Yoo, to ja.
14
00:02:30,567 --> 00:02:32,147
Nie odbierał pan telefonu.
15
00:02:32,235 --> 00:02:34,275
Przepraszam, źle się czuję.
16
00:02:35,238 --> 00:02:36,198
O co chodzi?
17
00:02:36,281 --> 00:02:38,531
Dał mi pan wcześniej adres.
18
00:02:39,200 --> 00:02:40,700
To był adres jakiegoś Marco.
19
00:02:40,785 --> 00:02:42,495
Znalazłeś coś?
20
00:02:42,579 --> 00:02:45,209
Tak, to był adres domowy Marco.
21
00:02:46,583 --> 00:02:48,633
Tego dnia poznałem miejsce pobytu Se-ju.
22
00:02:48,793 --> 00:02:51,133
Dojeżdżamy do Barcelony.
23
00:02:52,589 --> 00:02:56,009
Może pan przyjechać do Barcelony?
24
00:02:58,136 --> 00:03:01,886
Tego dnia wyjechałem do Barcelony,
by odnaleźć Se-ju.
25
00:03:35,506 --> 00:03:36,546
Marco Han.
26
00:03:36,674 --> 00:03:38,594
Zagraniczny student z Korei. Ma 23 lata.
27
00:03:39,302 --> 00:03:42,392
Ale przerwał studia i pracował jako haker.
28
00:03:43,139 --> 00:03:44,679
Był wielokrotnie aresztowany.
29
00:03:52,357 --> 00:03:54,187
Se-ju, kolacja gotowa.
30
00:04:06,371 --> 00:04:09,211
Zaprzyjaźnili się,
grając razem w gry sieciowe.
31
00:04:19,092 --> 00:04:19,972
Hej, Marco.
32
00:04:21,427 --> 00:04:23,137
Otwieraj!
33
00:04:23,346 --> 00:04:25,096
- Wiemy, że tam jesteś.
- Kurwa.
34
00:04:25,181 --> 00:04:27,521
Te dupki znowu tu są.
35
00:04:41,364 --> 00:04:42,824
Marco brał narkotyki
36
00:04:43,491 --> 00:04:44,991
i ścigali go wierzyciele.
37
00:04:48,454 --> 00:04:50,084
Sukinsyn.
38
00:04:58,089 --> 00:05:00,259
To także Marco przyniósł grę
39
00:05:01,050 --> 00:05:02,180
Hyeong-seokowi.
40
00:05:12,687 --> 00:05:13,727
Stworzyłeś tę grę
41
00:05:14,314 --> 00:05:16,234
sam od podstaw?
42
00:05:21,946 --> 00:05:23,316
Sam wszystko zrobiłem.
43
00:05:23,990 --> 00:05:25,280
Oczywiście.
44
00:05:26,367 --> 00:05:27,697
Kto, jeśli nie ja?
45
00:05:29,662 --> 00:05:31,082
Dobra.
46
00:05:31,331 --> 00:05:34,791
Technicznie był jeszcze jeden koleś,
ale to ja zrobiłem większość.
47
00:05:34,876 --> 00:05:36,496
Ten dzieciak to asystent.
48
00:05:37,295 --> 00:05:38,245
Dzieciak?
49
00:05:39,130 --> 00:05:40,720
Nie trzeba się nim przejmować.
50
00:05:40,798 --> 00:05:43,258
Jestem przedstawicielem,
więc można rozmawiać ze mną.
51
00:05:46,179 --> 00:05:48,509
Gdy pan w nią zagra,
cholernie pana zaskoczy.
52
00:05:50,224 --> 00:05:51,524
Pogadamy w Grenadzie.
53
00:05:51,642 --> 00:05:53,902
Łatwiej będzie negocjować po tym,
jak pan zagra.
54
00:05:56,814 --> 00:05:58,444
Zaczniemy od dziesięciu miliardów.
55
00:06:06,074 --> 00:06:08,164
- Ilu?
- Dziesięciu miliardów wonów.
56
00:06:08,242 --> 00:06:09,242
To cena wywoławcza.
57
00:06:10,536 --> 00:06:12,366
Udziały w zyskach to inna sprawa.
58
00:06:12,455 --> 00:06:13,915
Dam panu jeden dzień.
59
00:06:14,665 --> 00:06:17,915
Jak się pan zapewne domyśla,
mam wiele ofert.
60
00:06:20,213 --> 00:06:21,763
Miałem iść najpierw do J One,
61
00:06:21,839 --> 00:06:23,629
ale przyszedłem specjalnie do pana.
62
00:06:23,716 --> 00:06:27,136
Ci panowie tak desperacko mnie błagali.
63
00:06:37,730 --> 00:06:40,150
Słyszałem, że przyjaźnicie się
z Yoo Jin-woo.
64
00:06:43,903 --> 00:06:44,743
Przyjaźniliście.
65
00:06:44,821 --> 00:06:46,361
Czas przeszły.
66
00:06:48,157 --> 00:06:49,697
Już tak nie jest, prawda?
67
00:06:52,370 --> 00:06:54,620
Jak się pan szybko nie zdecyduje,
pójdę do J One.
68
00:06:55,623 --> 00:06:57,713
Wie pan, że on jest w Barcelonie, prawda?
69
00:06:57,792 --> 00:06:59,962
Znam nazwę hotelu i numer pokoju.
70
00:07:02,964 --> 00:07:04,474
Mam tu nawet jego numer.
71
00:07:27,905 --> 00:07:29,865
Halo? Spotkałeś się z nim?
72
00:07:30,158 --> 00:07:30,988
Co powiedział?
73
00:07:31,909 --> 00:07:33,329
Co ci mówiłem, kretynie?
74
00:07:33,619 --> 00:07:35,249
Minimum dziesięć miliardów.
75
00:07:35,455 --> 00:07:36,615
Przy dobrych negocjacjach
76
00:07:36,706 --> 00:07:38,876
wyciągniemy dziesięć razy więcej.
77
00:07:39,208 --> 00:07:41,588
Mówiłem, że rzucą się na to z pazurami.
78
00:07:42,170 --> 00:07:43,000
Pakuj się.
79
00:07:43,087 --> 00:07:44,457
Jedziemy do Grenady.
80
00:07:44,547 --> 00:07:47,297
Dwójka młodzików marzyła o rozbiciu banku.
81
00:07:47,383 --> 00:07:49,683
Ale nie mów o tym swojej rodzinie.
82
00:07:49,760 --> 00:07:51,140
- Czemu nie?
- Jak to, czemu?
83
00:07:51,220 --> 00:07:52,470
Nie chcę,
84
00:07:52,555 --> 00:07:54,805
żeby twoja babcia i siostra zepsuły umowę.
85
00:07:54,891 --> 00:07:57,391
Dziesięć miliardów to za mało.
Chcę przynajmniej sto.
86
00:07:57,477 --> 00:07:59,477
Więc morda w kubeł, póki nie zapłacą.
87
00:08:05,318 --> 00:08:06,898
Mogę zaufać ćpunowi?
88
00:08:06,986 --> 00:08:09,156
Może pan przetestować grę,
89
00:08:09,447 --> 00:08:10,987
więc nic pan nie traci.
90
00:08:12,366 --> 00:08:14,196
Gdzie moja żona i jej siostra?
91
00:08:14,285 --> 00:08:16,445
Wciąż w swoich pokojach,
ale niedługo wyruszą.
92
00:08:16,537 --> 00:08:18,327
Powiedz im, że nastąpiła zmiana planów.
93
00:08:19,749 --> 00:08:21,039
Jedziemy do Grenady.
94
00:08:22,084 --> 00:08:23,174
Jak ci młodzicy,
95
00:08:23,753 --> 00:08:25,593
Hyeong-seok także zaczął wysoko mierzyć.
96
00:08:38,768 --> 00:08:40,768
Wszyscy wyjechali dzień przed
97
00:08:40,853 --> 00:08:42,693
pańskim wyjazdem do Grenady.
98
00:08:42,772 --> 00:08:45,732
Pan Cha, Jung Se-ju i Marco,
99
00:08:45,816 --> 00:08:47,186
wszyscy pojechali do Grenady.
100
00:08:48,778 --> 00:08:50,278
Proszę czekać w Hostelu Bonita.
101
00:08:50,363 --> 00:08:51,413
Czasem tam nocuję.
102
00:08:54,116 --> 00:08:57,286
Se-ju dzwonił do mnie
z dworca w Barcelonie.
103
00:09:01,749 --> 00:09:04,339
Z jakiegoś powodu sam wrócił do Barcelony
104
00:09:04,418 --> 00:09:06,168
i zniknął w drodze powrotnej.
105
00:09:10,800 --> 00:09:11,840
Marco
106
00:09:12,426 --> 00:09:14,846
także zniknął, odkąd wyruszył do Grenady.
107
00:09:17,473 --> 00:09:19,063
I to wszystko.
108
00:09:20,059 --> 00:09:23,439
Nic o nich nie słyszałem,
nawet po wyjeździe do Ameryki.
109
00:09:25,231 --> 00:09:26,521
Ale dwa miesiące później...
110
00:09:26,607 --> 00:09:27,437
Znalazłeś go?
111
00:09:27,525 --> 00:09:28,435
Tak.
112
00:09:29,277 --> 00:09:31,527
Marco się odnalazł.
113
00:09:39,745 --> 00:09:40,785
Hej!
114
00:09:41,539 --> 00:09:42,749
Hej!
115
00:09:43,332 --> 00:09:45,172
Chłopaki, znaleźliśmy go.
116
00:09:45,251 --> 00:09:47,001
Tutaj!
117
00:09:48,462 --> 00:09:51,222
Znaleźliśmy ciało. Zdaje się...
118
00:09:51,299 --> 00:09:52,759
- W lesie koło Grenady...
- To...
119
00:09:52,842 --> 00:09:54,762
- ...znaleziono...
- ...mężczyzna.
120
00:09:54,844 --> 00:09:57,434
- Azjata. Około 20-25 lat.
- ...ciało Marco.
121
00:09:58,306 --> 00:09:59,306
CENTRUM MEDYCZNE
122
00:10:05,646 --> 00:10:06,766
DANE OSOBOWE
123
00:10:17,491 --> 00:10:18,531
ZDJĘCIE MIEJSCA ZBRODNI
124
00:10:19,493 --> 00:10:22,793
Rozkład ciała był zbyt duży,
by ustalić przyczynę zgonu,
125
00:10:23,205 --> 00:10:25,415
a Se-ju rozwiał się jak dym.
126
00:10:26,626 --> 00:10:28,166
Gdzie on może być?
127
00:10:29,003 --> 00:10:30,553
Czy to on zabił Marco?
128
00:10:31,589 --> 00:10:32,549
A może...
129
00:10:33,090 --> 00:10:34,630
także jest martwy?
130
00:10:35,343 --> 00:10:36,553
Proszę czekać w Hostelu...
131
00:10:36,636 --> 00:10:37,966
Na chwilę przed zaginięciem
132
00:10:38,346 --> 00:10:39,756
zadzwonił do mnie po pomoc,
133
00:10:40,806 --> 00:10:42,056
ale zignorowałem to.
134
00:10:42,975 --> 00:10:45,805
Jestem teraz za to karany?
135
00:11:01,911 --> 00:11:05,621
Jak mam powiedzieć Hee-ju,
że Se-ju zaginął?
136
00:11:06,415 --> 00:11:08,125
Chyba nie zdołam.
137
00:11:29,438 --> 00:11:31,188
W sumie to nie będę miał okazji.
138
00:11:32,608 --> 00:11:34,068
Bo prawdopodobnie...
139
00:11:35,528 --> 00:11:36,738
umrę pierwszy.
140
00:11:48,666 --> 00:11:49,786
Se-ju...
141
00:11:51,419 --> 00:11:52,629
Gdzie on jest?
142
00:11:56,966 --> 00:11:58,086
Nie wiem.
143
00:11:59,260 --> 00:12:01,600
Minął rok, a ja wciąż nie mogę go znaleźć.
144
00:12:05,141 --> 00:12:07,311
- Czy on...
- Nie wierzę, by nie żył.
145
00:12:07,977 --> 00:12:09,977
Nie wiedziałem, że to tyle zajmie.
146
00:12:11,230 --> 00:12:12,230
Jak...
147
00:12:13,566 --> 00:12:15,316
Jak pan mógł mi to zrobić?
148
00:12:16,735 --> 00:12:18,735
Ufałam panu.
149
00:12:20,865 --> 00:12:23,695
Naprawdę myślałam,
że pomógł pan naszej rodzinie.
150
00:12:24,452 --> 00:12:26,702
Byłam wdzięczna
i szczerze się o pana martwiłam.
151
00:12:27,705 --> 00:12:30,115
Złamał mi pan serce,
wyjeżdżając w ten sposób.
152
00:12:30,374 --> 00:12:32,384
Myślałam o tym przez cały rok.
153
00:12:38,799 --> 00:12:39,879
Mówiłem pani,
154
00:12:42,678 --> 00:12:44,388
żeby mi pani zbytnio nie ufała.
155
00:12:51,187 --> 00:12:52,767
Że nie jestem tak przyzwoity.
156
00:12:53,939 --> 00:12:57,029
Mówiłem, że później
może pani tego pożałować.
157
00:13:08,871 --> 00:13:10,751
Więc ten zakup...
158
00:13:11,248 --> 00:13:12,788
Dobrze pani zgadła.
159
00:13:14,001 --> 00:13:16,461
Zapłaciłem za licencję do gry pani brata.
160
00:13:17,838 --> 00:13:20,048
Prosił mnie, żebyśmy się spotkali,
161
00:13:20,132 --> 00:13:21,552
dlatego poszedłem do hostelu.
162
00:13:22,051 --> 00:13:24,301
Nie pojawił się i zniknął.
163
00:13:26,472 --> 00:13:28,222
Miałem na niego zaczekać,
164
00:13:29,350 --> 00:13:32,020
ale zapłaciłem pani,
żeby Hyeong-seok nie zdobył licencji.
165
00:13:33,479 --> 00:13:35,689
Była pani na tyle naiwna, by to wziąć.
166
00:13:37,233 --> 00:13:39,533
Może się to wydawać nie fair,
ale umowa jest ważna.
167
00:13:39,610 --> 00:13:41,530
Sama ją pani podpisała.
168
00:13:48,994 --> 00:13:50,334
Siostra musi być w domu.
169
00:13:50,412 --> 00:13:51,582
Światła się świecą.
170
00:13:57,753 --> 00:14:00,263
Rety. Rany boskie.
171
00:14:01,298 --> 00:14:03,758
Co jest nie tak z tą pogodą?
172
00:14:03,968 --> 00:14:07,258
Mówiłam, żebyś trzymała parasol prosto.
173
00:14:07,346 --> 00:14:08,636
Ledwo co mnie zakrywał.
174
00:14:08,722 --> 00:14:09,932
Masz za dużą głowę.
175
00:14:10,015 --> 00:14:12,015
Nie bądź taka pyskata!
176
00:14:13,644 --> 00:14:14,814
Wielkie nieba.
177
00:14:14,895 --> 00:14:16,015
Spójrz, kto to.
178
00:14:17,273 --> 00:14:18,233
Dobry wieczór.
179
00:14:19,400 --> 00:14:22,030
- Co słychać?
- O rety!
180
00:14:22,111 --> 00:14:24,281
- Rany boskie.
- Proszę pana!
181
00:14:25,614 --> 00:14:28,494
Naprawdę myślałam, że się pomyliłam.
182
00:14:28,576 --> 00:14:30,446
Ale to pan.
183
00:14:30,953 --> 00:14:33,043
Czemu tak bez zapowiedzi?
184
00:14:33,122 --> 00:14:34,252
Zaskoczył nas pan.
185
00:14:34,331 --> 00:14:36,331
Dopiero usłyszałem,
że wróciłyście do Seulu.
186
00:14:36,417 --> 00:14:39,337
Tak miło znów pana zobaczyć.
187
00:14:39,795 --> 00:14:41,585
Myślałam, że pan umarł.
188
00:14:41,672 --> 00:14:43,672
- Niby dlaczego?
- W sieci pisali,
189
00:14:43,757 --> 00:14:47,137
że jeszcze nie potwierdzili
oficjalnie pańskiej śmierci.
190
00:14:47,219 --> 00:14:48,849
A ty wyładniałaś.
191
00:14:48,929 --> 00:14:50,059
Prawda?
192
00:14:50,180 --> 00:14:52,470
Też mi się tak wydaje.
193
00:14:52,683 --> 00:14:54,063
Min-ju, przesuń się.
194
00:14:55,060 --> 00:14:57,230
Wielkie nieba.
195
00:14:57,605 --> 00:15:01,605
Cieszę się, że nic panu nie jest.
196
00:15:01,692 --> 00:15:04,112
Bardzo chciałam wiedzieć, co u pana,
197
00:15:04,194 --> 00:15:06,614
odkąd wyjechał pan tak z Grenady.
198
00:15:39,146 --> 00:15:41,516
A jak pańska noga?
199
00:15:43,067 --> 00:15:44,777
Już dużo lepiej,
200
00:15:44,860 --> 00:15:46,450
mimo że nie wyzdrowiała do końca.
201
00:15:50,407 --> 00:15:52,737
Wystarczy.
202
00:15:53,243 --> 00:15:55,203
Cała reszta wydaje się być w porządku.
203
00:15:55,287 --> 00:15:57,207
Ma pan szczęście,
204
00:15:57,289 --> 00:16:00,959
że w ogóle przeżył taki upadek.
205
00:16:01,085 --> 00:16:03,955
Przez tę laskę wygląda pan hipowo.
206
00:16:04,046 --> 00:16:05,796
- „Hipowo”?
- Wie pan, co to znaczy?
207
00:16:06,674 --> 00:16:08,594
To wyjątkowy wygląd.
208
00:16:08,676 --> 00:16:09,836
Dzięki.
209
00:16:10,344 --> 00:16:12,434
- Widział pan już dom?
- Jeszcze nie.
210
00:16:12,513 --> 00:16:14,473
Mój pokój jest ładny. Niech pan zobaczy.
211
00:16:14,556 --> 00:16:17,936
Na pewno nie jadł pan kolacji.
Nalegam, żeby pan został.
212
00:16:18,060 --> 00:16:20,770
Właściwie to muszę iść.
Tylko tędy przejeżdżałem.
213
00:16:20,854 --> 00:16:23,864
Nie może pan iść
po tak krótkiej wizycie po roku czasu.
214
00:16:23,941 --> 00:16:25,481
Nie pozwolę panu.
215
00:16:25,567 --> 00:16:28,067
A gdzie jest Hee-ju?
216
00:16:28,278 --> 00:16:29,818
Chyba poszła do łazienki.
217
00:16:30,114 --> 00:16:31,284
Hee-ju!
218
00:16:31,448 --> 00:16:32,618
Hee-ju!
219
00:16:32,825 --> 00:16:34,485
Proszę zobaczyć mój pokój.
220
00:16:34,576 --> 00:16:37,156
- Mam teraz swój własny.
- Może innym razem.
221
00:16:47,965 --> 00:16:49,375
Hee-ju, jesteś tu?
222
00:16:55,347 --> 00:16:56,677
Tak. O co chodzi?
223
00:16:57,016 --> 00:16:58,886
Pan Yoo mówi, że wychodzi.
224
00:16:58,976 --> 00:17:00,096
Powinnaś wyjść.
225
00:17:00,185 --> 00:17:02,515
Chwileczkę! Zaraz wyjdę.
226
00:17:22,416 --> 00:17:23,666
Co tak długo?
227
00:17:23,751 --> 00:17:26,131
- Gdzie on jest?
- Właśnie wyszedł.
228
00:17:26,211 --> 00:17:28,421
Czemu nie odprowadziłaś gościa i...
229
00:17:28,714 --> 00:17:29,554
Hee-ju?
230
00:17:33,093 --> 00:17:34,223
Odjechał.
231
00:17:37,431 --> 00:17:38,601
Hee-ju, leje...
232
00:17:46,065 --> 00:17:47,315
Porozmawiamy kiedy indziej.
233
00:17:47,399 --> 00:17:48,819
Proszę dzwonić pod ten numer.
234
00:17:57,117 --> 00:17:59,327
JUNG HEE-JU
235
00:18:01,455 --> 00:18:03,245
JUNG HEE-JU
236
00:18:07,628 --> 00:18:08,548
Halo?
237
00:18:09,922 --> 00:18:10,922
Dokąd pan jedzie?
238
00:18:11,340 --> 00:18:12,380
Znowu pan ucieka?
239
00:18:14,051 --> 00:18:15,891
Znowu ucieka pan przede mną?
240
00:18:18,847 --> 00:18:21,927
Zastanawiałam się, dlaczego tak nagle
pan wyjechał, i teraz już wiem.
241
00:18:22,226 --> 00:18:25,016
Jest pan oszustem, nie prezesem.
Tym pan właśnie jest!
242
00:18:27,147 --> 00:18:28,357
Wszystko było kłamstwem.
243
00:18:29,108 --> 00:18:32,108
Uciekł pan, ponieważ nie mógł
pan znieść tych kłamstw.
244
00:18:33,153 --> 00:18:34,573
Zamiast wiedzieć lepiej...
245
00:18:36,156 --> 00:18:38,486
Zamiast martwić się o swojego brata,
246
00:18:39,701 --> 00:18:42,121
użalałam się nad takim oszustem jak pan
247
00:18:42,746 --> 00:18:45,206
i spędziłam wiele nocy,
opiekując się panem.
248
00:18:47,417 --> 00:18:48,287
Halo?
249
00:18:48,627 --> 00:18:49,457
Halo?
250
00:19:19,241 --> 00:19:20,201
Proszę wsiąść.
251
00:19:21,577 --> 00:19:23,617
W domu nie możemy rozmawiać,
więc zapraszam.
252
00:19:24,288 --> 00:19:27,748
Pewnie nie chce pani,
by rodzina się o tym dowiedziała.
253
00:20:10,500 --> 00:20:11,920
Włączyłem ogrzewanie.
254
00:20:13,086 --> 00:20:14,626
Jest tu jakiś ręcznik?
255
00:20:15,130 --> 00:20:16,010
A, tak.
256
00:20:23,263 --> 00:20:24,933
- Nie chcę go.
- Przeziębi się pani.
257
00:20:25,015 --> 00:20:26,135
Mówiłam, że go nie chcę.
258
00:20:32,773 --> 00:20:33,823
Dokąd jedziemy?
259
00:20:33,899 --> 00:20:35,359
W ustronne miejsce.
260
00:20:35,734 --> 00:20:37,194
Nie możemy rozmawiać na deszczu.
261
00:20:38,695 --> 00:20:40,485
Może ja powinienem był pisać te maile.
262
00:20:43,700 --> 00:20:46,370
Wtedy by się pani nie zorientowała.
263
00:20:46,453 --> 00:20:47,833
To miał być jakiś żart?
264
00:20:50,207 --> 00:20:52,207
Jak może mi pan coś takiego mówić?
265
00:20:52,292 --> 00:20:54,342
Mojego brata nie ma od roku,
266
00:20:54,795 --> 00:20:56,585
a pan mnie tylko okłamywał.
267
00:20:57,339 --> 00:20:59,259
Nie ma pan sumienia?
268
00:21:01,134 --> 00:21:03,224
Moje życie jest zbyt pogmatwane,
269
00:21:03,971 --> 00:21:05,431
żebym miał sumienie.
270
00:21:07,975 --> 00:21:11,135
Ignorowałem uczucia innych,
bo byłem zdesperowany.
271
00:21:11,228 --> 00:21:13,058
Przykro mi, ale tak do tej pory żyłem.
272
00:21:23,323 --> 00:21:25,453
Napije się pani? Rozgrzeje panią.
273
00:21:29,037 --> 00:21:30,207
Nie chce pani?
274
00:21:57,816 --> 00:21:59,226
Bądź ze mną szczery.
275
00:22:00,902 --> 00:22:03,032
Jeśli kłamiesz dla dobra Jin-woo,
276
00:22:03,739 --> 00:22:04,989
będziesz miał kłopoty.
277
00:22:05,073 --> 00:22:06,783
Nie kłamię. Naprawdę...
278
00:22:11,204 --> 00:22:12,214
Naprawdę go widzę.
279
00:22:13,957 --> 00:22:15,287
Jest cały we krwi
280
00:22:15,876 --> 00:22:17,666
i trzyma miecz.
281
00:22:17,753 --> 00:22:19,803
Ubrany jest w to, w czym umarł.
282
00:22:23,216 --> 00:22:25,716
Teraz wiem, jak pan Yoo musiał się bać,
283
00:22:26,553 --> 00:22:27,893
gdy był z tym całkiem sam.
284
00:22:27,971 --> 00:22:29,351
Chyba sobie żartujesz.
285
00:22:30,098 --> 00:22:31,598
Kiedy to się zaczęło?
286
00:22:31,683 --> 00:22:33,103
Jakiś miesiąc temu.
287
00:22:33,185 --> 00:22:34,895
Gdy staliśmy się sprzymierzeńcami.
288
00:22:34,978 --> 00:22:35,848
Sprzymierzeńcami?
289
00:22:46,948 --> 00:22:48,118
Panie Yoo?
290
00:22:54,873 --> 00:22:55,753
Panie Yoo!
291
00:22:57,501 --> 00:22:58,341
Panie Yoo?
292
00:22:58,418 --> 00:23:00,128
Na pomoc! Jest tu kto?
293
00:23:01,296 --> 00:23:02,666
W Ameryce
294
00:23:02,756 --> 00:23:04,216
jego stan się pogorszył.
295
00:23:05,550 --> 00:23:07,800
Naprawdę myślałem, że umrze.
296
00:23:17,521 --> 00:23:20,151
Dlatego nie powstrzymywałem go
przed powrotem do Seulu.
297
00:23:21,358 --> 00:23:24,438
Nie sądziłem, że sobie z nim poradzę,
jeśli coś pójdzie nie tak.
298
00:23:41,711 --> 00:23:44,461
Przez wiele miesięcy, całymi dniami grał.
299
00:23:44,548 --> 00:23:47,548
Pozwalałem na to, bo czuł się
przez to lepiej niż w szpitalu.
300
00:24:11,324 --> 00:24:14,374
Ale nicnierobienie przez cały dzień
301
00:24:14,870 --> 00:24:17,210
zaczynało mi się nudzić. Dlatego...
302
00:24:17,831 --> 00:24:19,961
SEO JEONG-HUN
303
00:24:21,668 --> 00:24:22,498
Tak.
304
00:24:22,586 --> 00:24:24,206
Chcesz utworzyć konto?
305
00:24:27,007 --> 00:24:28,257
Dołączasz do gry?
306
00:24:29,009 --> 00:24:31,969
ŁAZIENKA
307
00:24:49,279 --> 00:24:51,279
TO TWOJE 1. LOGOWANIE
308
00:24:52,866 --> 00:24:55,616
Wtedy zacząłem grać w tę grę.
309
00:24:55,702 --> 00:24:56,952
MIEJSKI ŁOWCA: POZIOM 1
310
00:25:04,336 --> 00:25:05,796
To zdaje się być naprawdę.
311
00:25:06,796 --> 00:25:08,296
POZIOM 1, PORDZEWIAŁY MIECZ
312
00:25:14,930 --> 00:25:15,810
Cholera.
313
00:25:16,598 --> 00:25:17,768
Męcząca ta gra.
314
00:25:20,894 --> 00:25:22,154
ZINU: POZIOM 49
315
00:25:26,566 --> 00:25:27,726
TRAFIENIE, ŻYCIE -50
316
00:25:27,817 --> 00:25:29,487
ZINU: POZIOM 49, MIECZ WIEDŹMY
317
00:25:35,158 --> 00:25:38,328
MIEJSKI ŁOWCA POPROSIŁ O ZAWARCIE SOJUSZU
318
00:25:40,914 --> 00:25:43,214
Panie Yoo, proszę mi pomóc w levelowaniu.
319
00:25:43,291 --> 00:25:44,461
Co ty robisz?
320
00:25:44,542 --> 00:25:46,252
Samemu zajmuje to zbyt dużo czasu.
321
00:25:46,586 --> 00:25:48,046
Mam dopiero czwarty poziom.
322
00:25:48,213 --> 00:25:49,673
Pomoże mi pan?
323
00:25:49,798 --> 00:25:52,718
Sam ledwo co daję radę,
więc jak miałbym pomóc tobie?
324
00:25:53,134 --> 00:25:54,644
Nie może pan tego zrobić?
325
00:25:55,011 --> 00:25:57,601
Nigdy nie wiadomo.
Może się panu kiedyś przydam.
326
00:25:58,181 --> 00:26:00,181
CZY CHCESZ ZAWRZEĆ SOJUSZ
Z MIEJSKIM ŁOWCĄ?
327
00:26:05,480 --> 00:26:07,570
JESTEŚCIE TERAZ SOJUSZNIKAMI
328
00:26:08,149 --> 00:26:09,569
JESTEŚ TERAZ SOJUSZNIKIEM ZINU
329
00:26:10,151 --> 00:26:12,111
JESTEŚ TERAZ SOJUSZNIKIEM MIEJSKIEGO ŁOWCY
330
00:26:12,487 --> 00:26:14,857
SOJUSZNICY MOGĄ WALCZYĆ
Z TYMI SAMYMI WROGAMI
331
00:26:17,075 --> 00:26:20,035
WSPÓŁNIE ZDOBYTE PUNKTY DOŚWIADCZENIA
ZOSTANĄ PODZIELONE
332
00:26:20,620 --> 00:26:23,710
SOJUSZNICY MOGĄ WYMIENIAĆ SIĘ
BRONIĄ I EKWIPUNKIEM
333
00:26:25,542 --> 00:26:27,342
Da mi pan miecz?
334
00:26:27,419 --> 00:26:29,049
Pan ma ich dużo.
335
00:26:29,129 --> 00:26:30,549
Jak widać, mój jest do bani.
336
00:26:35,176 --> 00:26:37,176
MIEJSKI ŁOWCA: PORDZEWIAŁY MIECZ
337
00:26:39,264 --> 00:26:40,934
ZINU PODAROWAŁ CI OSTRZE ASASYNA
338
00:26:45,979 --> 00:26:47,649
Będę teraz za nim chodził.
339
00:27:07,959 --> 00:27:10,419
Szybko zdobywałem poziomy,
tylko za nim chodząc.
340
00:27:17,469 --> 00:27:18,759
Wiedziałem.
341
00:27:20,096 --> 00:27:22,176
Chyba mogę sobie zrobić przerwę.
342
00:27:37,447 --> 00:27:38,487
MIEJSKI ŁOWCA: POZIOM 7
343
00:27:39,074 --> 00:27:40,084
Wtedy...
344
00:27:45,538 --> 00:27:46,868
Wtedy pierwszy raz zobaczyłem
345
00:27:47,999 --> 00:27:48,999
pana Cha.
346
00:27:50,335 --> 00:27:52,165
Był taki, jak go opisywał pan Yoo.
347
00:27:55,715 --> 00:27:57,045
Panie Yoo!
348
00:27:58,051 --> 00:27:59,141
MIEJSKI ŁOWCA: POZIOM 7
349
00:27:59,219 --> 00:28:00,389
TRAFIENIE, ŻYCIE -30
350
00:28:18,571 --> 00:28:19,861
Czekaj.
351
00:28:19,948 --> 00:28:21,908
Zaczekaj. Chwileczkę.
352
00:28:47,058 --> 00:28:47,928
Co się stało?
353
00:28:58,653 --> 00:28:59,493
Co to było?
354
00:29:10,039 --> 00:29:11,169
To boli naprawdę.
355
00:29:11,833 --> 00:29:12,753
Czułem się...
356
00:29:14,252 --> 00:29:15,382
naprawdę ranny.
357
00:29:16,254 --> 00:29:18,554
To nie jest zwykły NPC.
358
00:29:21,468 --> 00:29:23,258
Przez ten rok z Jin-woo...
359
00:29:25,013 --> 00:29:26,263
też masz halucynacje?
360
00:29:33,062 --> 00:29:35,732
Wiedziałem, że pan to powie.
361
00:29:38,234 --> 00:29:39,744
Może pan sobie myśleć, co chce.
362
00:29:40,487 --> 00:29:43,777
Też myślałem, że pan Yoo postradał zmysły.
363
00:29:44,824 --> 00:29:45,874
Ale już nie.
364
00:29:45,950 --> 00:29:46,990
Pan Yoo...
365
00:29:47,786 --> 00:29:48,746
jest normalny.
366
00:29:50,955 --> 00:29:52,285
Nie zmienił się.
367
00:29:57,545 --> 00:29:59,295
Nie chcę z tobą walczyć.
368
00:29:59,631 --> 00:30:02,511
Ufam ci i nadal
będę tobie wszystko powierzał.
369
00:30:02,634 --> 00:30:04,344
Nie jestem w stanie pracować
370
00:30:04,427 --> 00:30:05,547
i nie mam na to czasu.
371
00:30:05,637 --> 00:30:06,467
Zamiast tego
372
00:30:07,597 --> 00:30:09,467
chcę, byś opóźnił wypuszczenie gry
373
00:30:09,933 --> 00:30:11,143
i odwołał pokaz.
374
00:30:11,226 --> 00:30:12,186
O rany.
375
00:30:14,854 --> 00:30:17,364
Znasz sytuację lepiej niż ktokolwiek inny.
376
00:30:17,440 --> 00:30:19,280
Anulowanie wszystkiego w tej chwili
377
00:30:19,359 --> 00:30:20,279
jest bez sensu.
378
00:30:20,360 --> 00:30:22,450
Jeśli sam gadałbym od rzeczy,
byłbym wariatem.
379
00:30:22,529 --> 00:30:24,779
Ale gdy jest nas dwóch,
to całkiem inna historia.
380
00:30:25,365 --> 00:30:28,865
Nie sądzisz,
że to gra jest szalona, a nie ja?
381
00:30:40,672 --> 00:30:43,382
WARSZTAT LUTNIARSKI EMMA
382
00:31:04,404 --> 00:31:05,414
Hee-ju?
383
00:31:16,708 --> 00:31:17,708
Hee-ju, to ty?
384
00:31:19,168 --> 00:31:20,298
To ja, babciu.
385
00:31:20,920 --> 00:31:22,170
Gdzie jest Hee-ju?
386
00:31:22,797 --> 00:31:23,967
Wróciła do domu.
387
00:31:24,299 --> 00:31:26,299
Naprawdę? Kiedy?
388
00:31:26,926 --> 00:31:28,926
Chwilę temu. Śpi już.
389
00:31:29,846 --> 00:31:32,466
Gdzie tak bez słowa poszła?
390
00:31:48,448 --> 00:31:51,238
Oszalała. Nie wraca do domu?
391
00:31:51,826 --> 00:31:54,116
HEE-JU
392
00:32:00,335 --> 00:32:02,045
Hee-ju, gdzie jesteś?
393
00:32:02,629 --> 00:32:04,299
- To ty, Min-ju?
- Pan Yoo?
394
00:32:05,048 --> 00:32:06,378
Czemu ona nie wraca do domu?
395
00:32:06,466 --> 00:32:08,046
Pojechała z panem.
396
00:32:08,468 --> 00:32:09,588
Już jest w drodze.
397
00:32:09,969 --> 00:32:12,679
Będziemy za pięć minut.
Możesz otworzyć drzwi?
398
00:32:37,830 --> 00:32:39,040
Panie Yoo.
399
00:32:40,375 --> 00:32:41,245
Hee-ju.
400
00:32:41,918 --> 00:32:42,838
Co jej się stało?
401
00:32:43,920 --> 00:32:44,840
Jest chora.
402
00:32:45,338 --> 00:32:46,758
Przemokła na deszczu.
403
00:33:14,033 --> 00:33:15,953
Dziękuję. Zaczekaj na mnie na dole.
404
00:33:16,035 --> 00:33:16,945
Tak jest.
405
00:33:28,214 --> 00:33:29,844
Dostała zastrzyk. Będzie dobrze.
406
00:33:29,924 --> 00:33:31,134
O rany.
407
00:33:32,301 --> 00:33:33,551
Babcia się martwiła?
408
00:33:33,636 --> 00:33:36,386
Nie powiedziałam jej, że wyszła z panem.
409
00:33:37,098 --> 00:33:39,268
- Dlaczego?
- Bo wstyd mi za nią było.
410
00:33:40,268 --> 00:33:42,768
To znaczy, rozumiem,
że się ucieszyła na pana widok.
411
00:33:42,854 --> 00:33:45,734
Ale nawet goniła pański samochód, wsiadła,
412
00:33:45,815 --> 00:33:47,565
i nie wracała długo do domu.
413
00:33:48,401 --> 00:33:50,281
Byłaby zła, gdyby to usłyszała.
414
00:33:50,903 --> 00:33:52,573
Teraz naprawdę mnie nienawidzi.
415
00:33:54,657 --> 00:33:55,617
Poważnie.
416
00:33:56,993 --> 00:33:57,993
Obudzić babcię?
417
00:33:59,287 --> 00:34:01,117
Nic jej rano nie będzie,
418
00:34:01,205 --> 00:34:02,575
więc nie niepokójmy babci.
419
00:34:03,666 --> 00:34:04,626
Dobrze.
420
00:34:05,835 --> 00:34:06,835
Ma nawet lekarstwa.
421
00:34:06,919 --> 00:34:08,799
- Przynieść wody?
- Tak.
422
00:34:08,880 --> 00:34:10,510
Za pięć minut wychodzę.
423
00:34:10,590 --> 00:34:11,630
Niech pan ją obudzi.
424
00:34:12,425 --> 00:34:13,255
Nie.
425
00:34:13,342 --> 00:34:15,262
Nie ma pan jej nic do powiedzenia?
426
00:34:15,344 --> 00:34:16,224
Nie.
427
00:34:47,877 --> 00:34:49,547
DANE OSOBOWE
428
00:35:00,181 --> 00:35:01,181
To on.
429
00:35:04,185 --> 00:35:07,105
Se-ju był z Marco w Barcelonie.
430
00:35:09,232 --> 00:35:10,272
Jeśli go poszukamy...
431
00:35:10,358 --> 00:35:11,608
On nie żyje.
432
00:35:26,582 --> 00:35:27,752
Dlaczego zginął?
433
00:35:28,501 --> 00:35:30,921
Nie wiemy. Ciało było już zbyt rozłożone.
434
00:35:31,671 --> 00:35:33,051
Myślę, że został zamordowany.
435
00:35:36,968 --> 00:35:39,848
Mogliśmy odnaleźć brata,
gdybyśmy szybciej zgłosili zaginięcie.
436
00:35:40,263 --> 00:35:41,933
Czemu nic mi pan nie powiedział?
437
00:35:42,140 --> 00:35:44,770
Marco był z Se-ju do czasu swojej śmierci.
438
00:35:44,851 --> 00:35:47,691
Gdybyśmy zgłosili zaginięcie,
policja dowiedziałaby się o nich.
439
00:35:49,856 --> 00:35:51,766
Wtedy Se-ju byłby podejrzany o morderstwo.
440
00:35:52,233 --> 00:35:53,613
Nie możemy tego zgłosić.
441
00:35:53,693 --> 00:35:56,033
Włożyłem dużo wysiłku,
by zatrzeć ślady Se-ju.
442
00:36:09,584 --> 00:36:10,714
Mówi mi pan,
443
00:36:13,546 --> 00:36:15,166
że mój brat kogoś zabił?
444
00:36:15,256 --> 00:36:17,126
Nie wiem, ale istnieje taka możliwość.
445
00:36:18,801 --> 00:36:20,091
Możliwe, że nie zaginął,
446
00:36:21,596 --> 00:36:22,966
a tylko się ukrywa.
447
00:36:30,062 --> 00:36:31,232
To absurd.
448
00:36:33,774 --> 00:36:35,404
To nie ma sensu.
449
00:39:02,173 --> 00:39:03,423
Lepiej się pani czuje?
450
00:39:08,304 --> 00:39:10,894
Zajrzałem do auta,
bo zrobiło się cicho, a pani zemdlała.
451
00:39:13,976 --> 00:39:14,886
Proszę nie wstawać.
452
00:39:15,853 --> 00:39:16,813
Nic mi nie jest.
453
00:39:18,939 --> 00:39:19,939
Przeczytała to pani?
454
00:39:20,107 --> 00:39:22,067
Zabrałem ze sobą, na wszelki wypadek.
455
00:39:23,819 --> 00:39:24,989
Przeczytałam.
456
00:39:25,071 --> 00:39:26,741
Dokumentom może pani ufać.
457
00:39:27,073 --> 00:39:29,123
Znalazłem więcej śladów niż policja.
458
00:39:29,200 --> 00:39:30,370
Wiem o tym.
459
00:39:31,369 --> 00:39:33,659
Rozumiem, że bardzo
starał się pan go znaleźć.
460
00:39:33,913 --> 00:39:34,913
Dziękuję...
461
00:39:36,957 --> 00:39:37,997
za to.
462
00:39:42,254 --> 00:39:44,014
Nie mogę siedzieć i nic nie robić.
463
00:39:45,049 --> 00:39:47,009
Skoro już wiem, też powinnam coś zrobić.
464
00:39:47,593 --> 00:39:49,893
Jak pan mówił,
nie powinnam zgłaszać zaginięcia.
465
00:39:49,970 --> 00:39:51,260
Tę część rozumiem.
466
00:39:51,514 --> 00:39:53,064
Mimo wszystko muszę coś zrobić.
467
00:39:54,725 --> 00:39:56,765
Może być za późno,
ale nie mogę tak siedzieć.
468
00:40:05,736 --> 00:40:07,026
Jeśli chodzi o pana,
469
00:40:11,283 --> 00:40:12,873
proszę opuścić mój dom.
470
00:40:17,915 --> 00:40:20,665
Proszę tu więcej nie przychodzić
i się nie kontaktować.
471
00:40:20,751 --> 00:40:22,341
Jeśli ma pan jakieś sumienie.
472
00:40:27,591 --> 00:40:28,631
Jasne.
473
00:40:32,388 --> 00:40:33,718
Jeong-hun zadzwoni do pani,
474
00:40:34,682 --> 00:40:36,562
jeśli czegoś się dowiemy.
475
00:40:36,642 --> 00:40:37,892
Byłabym wdzięczna.
476
00:40:38,978 --> 00:40:40,098
Żegnam.
477
00:40:49,572 --> 00:40:51,122
Se-ju żyje.
478
00:40:52,950 --> 00:40:55,740
Po prostu jeszcze go nie znaleźliśmy.
Proszę się nie martwić.
479
00:40:55,828 --> 00:40:58,078
Stawia pan bezpodstawne założenia.
480
00:40:59,415 --> 00:41:01,705
Nie mogłam znaleźć
żadnej nadziei w tych papierach.
481
00:41:01,792 --> 00:41:03,792
Ale nie ma też powodu do rozpaczy.
482
00:41:04,128 --> 00:41:06,588
Może nie mogę tego udowodnić,
ale Se-ju na pewno żyje.
483
00:41:06,672 --> 00:41:09,762
Myślałem, że zdołam go szybko odnaleźć.
Dlatego nic pani nie mówiłem.
484
00:41:10,092 --> 00:41:10,932
Szczerze mówiąc,
485
00:41:14,388 --> 00:41:16,558
powinienem tu przyjść po jego znalezieniu.
486
00:41:17,641 --> 00:41:18,891
Taki był mój plan.
487
00:41:19,143 --> 00:41:20,813
Więc dlaczego pan przyszedł?
488
00:41:22,771 --> 00:41:24,481
Czemu akurat dzisiaj?
489
00:41:28,194 --> 00:41:29,244
Nie wiem.
490
00:41:31,530 --> 00:41:32,780
Tęskniłem za panią.
491
00:41:37,203 --> 00:41:38,373
Proszę na siebie uważać.
492
00:41:58,474 --> 00:42:00,484
- Dobranoc.
- Kiedy pan znów przyjedzie?
493
00:42:00,559 --> 00:42:02,809
- Nie jestem pewien.
- Nie przyjedzie pan już?
494
00:42:02,937 --> 00:42:03,767
Dlaczego?
495
00:42:04,730 --> 00:42:06,690
Nie z wyboru. Po prostu nie mogę.
496
00:42:40,683 --> 00:42:42,693
Możesz się gdzieś zatrzymać
i skończyć pracę.
497
00:42:43,185 --> 00:42:44,555
Jesteśmy już blisko hotelu.
498
00:42:44,645 --> 00:42:46,225
Nie jadę tam.
499
00:43:44,663 --> 00:43:47,293
PANIE YOO, TU NOH YEONG-JUN
500
00:43:51,170 --> 00:43:53,380
Panie Yoo, tu Noh Yeong-jun.
501
00:43:53,756 --> 00:43:54,966
Przepraszam, że tak późno.
502
00:43:55,549 --> 00:43:57,259
Otrzymałem pańską przesyłkę.
503
00:43:57,760 --> 00:43:59,390
Bardzo intrygująca.
504
00:44:13,609 --> 00:44:15,069
YOO JIN-WOO
505
00:44:16,904 --> 00:44:18,494
Musisz być wyczerpana.
506
00:44:18,572 --> 00:44:20,372
Jedziesz później do Stanów?
507
00:44:20,741 --> 00:44:23,411
Oczywiście, że pojadę.
Kto inny zajmie się Jin-woo?
508
00:44:23,494 --> 00:44:24,874
Jak ci się to udaje?
509
00:44:25,496 --> 00:44:26,406
Hej.
510
00:44:28,415 --> 00:44:29,915
W końcu dzwoni.
511
00:44:34,171 --> 00:44:36,381
YOO JIN-WOO
512
00:44:38,550 --> 00:44:39,550
Halo?
513
00:44:40,719 --> 00:44:42,719
Rety, a któż to dzwoni.
514
00:44:44,515 --> 00:44:45,595
Kopę lat.
515
00:44:45,974 --> 00:44:47,774
Tak, dawno nie rozmawialiśmy.
516
00:44:47,851 --> 00:44:50,311
To zaszczyt móc porozmawiać bezpośrednio.
517
00:44:51,939 --> 00:44:53,899
Cały czas byłem w Seulu.
518
00:44:53,982 --> 00:44:56,282
Ale słyszałem kompletne bzdury,
że Yu-ra wróciła
519
00:44:56,360 --> 00:44:58,030
ze Stanów, gdzie się mną opiekowała.
520
00:44:58,404 --> 00:45:00,454
Co to za nonsens?
521
00:45:01,365 --> 00:45:02,945
Nie boi się niczego,
522
00:45:03,033 --> 00:45:04,583
bo ludzie myślą, że oszalałem?
523
00:45:04,660 --> 00:45:08,080
Czekała na pański telefon,
choćby i był ze złości, jak teraz.
524
00:45:08,288 --> 00:45:11,328
To pokazuje determinację Yu-ry
w próbie kontaktu z panem.
525
00:45:11,417 --> 00:45:12,877
To jej sposób wyrażenia miłości.
526
00:45:13,669 --> 00:45:14,709
Słodkie. Nie uważa pan?
527
00:45:14,795 --> 00:45:16,455
A co, gdybym powiedział, że wiem,
528
00:45:16,547 --> 00:45:18,417
co tak naprawdę robiliście w Stanach?
529
00:45:18,507 --> 00:45:19,587
Słucham? Co?
530
00:45:19,675 --> 00:45:21,385
Chyba lepiej będzie pokazać zdjęcia,
531
00:45:21,468 --> 00:45:23,218
zamiast mówić, co widziałem.
532
00:45:23,512 --> 00:45:25,392
Nie. Chwileczkę.
533
00:45:25,472 --> 00:45:26,352
Co pan powiedział?
534
00:45:26,432 --> 00:45:28,982
Wysłałem ci przesyłkę.
Niedługo powinna dotrzeć.
535
00:45:29,726 --> 00:45:31,096
Obejrzyj ją i zadzwoń.
536
00:45:31,186 --> 00:45:33,186
Zechcesz się ze mną po tym spotkać.
537
00:45:33,272 --> 00:45:35,192
Na pewno się zaniepokoisz.
538
00:45:35,941 --> 00:45:38,071
Będę gotowy, więc dzwoń kiedykolwiek.
539
00:45:38,986 --> 00:45:40,776
Załatwmy ten rozwód w tym tygodniu.
540
00:45:40,863 --> 00:45:42,203
Zbytnio to przeciągamy.
541
00:45:43,699 --> 00:45:45,199
Halo?
542
00:45:45,284 --> 00:45:46,544
Halo?
543
00:45:48,871 --> 00:45:50,211
Jest tu pan Noh Yeong-jun?
544
00:45:54,626 --> 00:45:55,706
To ja.
545
00:46:48,680 --> 00:46:50,970
Yu-ra jest bardzo przygnębiona.
546
00:46:51,183 --> 00:46:53,983
Martwię się, że może zrobić coś złego.
547
00:46:54,561 --> 00:46:57,771
Zadzwonię, gdy dokładnie
przemyślimy sytuację.
548
00:47:39,523 --> 00:47:42,783
Jest coś, co chciałem powiedzieć Hee-ju,
jeśli kiedyś znów ją spotkam.
549
00:47:43,902 --> 00:47:45,112
Powiem jedno.
550
00:47:45,195 --> 00:47:47,235
Rujnują życie mojego męża.
551
00:47:47,322 --> 00:47:49,372
Są wyjątkowo okrutni. Naprawdę.
552
00:47:49,449 --> 00:47:51,199
Chciałem powiedzieć, że miałem dość...
553
00:47:51,285 --> 00:47:52,905
On też przeżywał męki.
554
00:47:52,995 --> 00:47:55,285
Zawsze chciał się z tobą pogodzić.
555
00:47:55,539 --> 00:47:57,419
Codziennie płakał i pił.
556
00:47:57,499 --> 00:47:59,879
Nie zawsze byliśmy szczęśliwi.
557
00:47:59,960 --> 00:48:02,590
...patrzenia na sztuczne
i pełne wymówek łzy.
558
00:48:03,463 --> 00:48:04,463
Dlatego...
559
00:48:14,182 --> 00:48:17,102
to, że płakała za mną, gdy mnie nie było,
560
00:48:18,604 --> 00:48:20,154
i to, że się mną opiekowała,
561
00:48:21,481 --> 00:48:23,071
gdy spałem,
562
00:48:25,068 --> 00:48:26,948
znaczy dla mnie bardzo wiele.
563
00:48:44,171 --> 00:48:45,591
J ONE HOLDINGS
564
00:48:54,181 --> 00:48:57,101
Przepraszam. Przyszedł profesor Cha.
565
00:48:58,977 --> 00:48:59,897
Dzień dobry.
566
00:49:11,531 --> 00:49:12,411
Masz czas?
567
00:49:12,991 --> 00:49:14,201
Tak.
568
00:49:20,624 --> 00:49:22,334
DYREKTOR DS. STRATEGII, PARK SEON-HO
569
00:49:23,377 --> 00:49:24,837
Nie przychodzi do pracy?
570
00:49:25,128 --> 00:49:26,918
Od kilku dni nie przychodzi po tym,
571
00:49:27,589 --> 00:49:30,049
jak nagle się wtedy tu pojawił.
572
00:49:32,678 --> 00:49:34,008
Bo gra w grę?
573
00:49:38,767 --> 00:49:39,727
Tak.
574
00:49:42,562 --> 00:49:46,272
Spowodował w firmie ogromny chaos,
chcąc opóźnić wypuszczenie gry,
575
00:49:46,358 --> 00:49:47,648
a sam w nią gra?
576
00:49:49,444 --> 00:49:51,414
Bardzo sprzeczne podejście.
577
00:49:51,488 --> 00:49:54,118
Chce, byśmy opóźnili wypuszczenie,
ale nadal pracowali,
578
00:49:55,283 --> 00:49:56,743
bo musi grać.
579
00:50:21,351 --> 00:50:22,441
ZYSKUJESZ POZIOM 88
580
00:50:22,519 --> 00:50:24,769
ZINU: POZIOM 88, ATAK 8640, OBRONA 3430
REX417
581
00:50:33,905 --> 00:50:35,775
Dlaczego jest taki uparty?
582
00:50:35,866 --> 00:50:37,026
Cóż...
583
00:50:37,659 --> 00:50:39,449
Uważa, że coś jest nie tak z grą,
584
00:50:39,536 --> 00:50:40,746
a nie z nim samym.
585
00:50:42,038 --> 00:50:43,578
Uważa też, że dwójka twórców gry
586
00:50:43,665 --> 00:50:46,585
zaginęła w trakcie grania w nią jak on.
587
00:50:47,210 --> 00:50:49,090
Pan Yoo ma aktualnie trzeci wynik.
588
00:50:49,171 --> 00:50:50,671
Ale chyba szybko to nadrobi.
589
00:50:51,381 --> 00:50:53,801
Dwóch czołowych graczy
nie logowało się od ponad roku.
590
00:50:56,428 --> 00:50:57,298
Proszę spojrzeć.
591
00:50:57,387 --> 00:50:59,137
Tylko ta trójka ma powyżej 80 poziomu.
592
00:50:59,222 --> 00:51:00,522
Pod nimi są początkujący.
593
00:51:01,099 --> 00:51:02,099
Pierwszy jest Mistrz.
594
00:51:02,184 --> 00:51:03,194
Numer dwa to Marco.
595
00:51:03,268 --> 00:51:05,188
Nie wiem jednak, kto to jest.
596
00:51:05,353 --> 00:51:06,773
Numer trzy to pan Yoo.
597
00:51:06,855 --> 00:51:08,435
MISTRZ, MARCO, ZINU
598
00:51:08,523 --> 00:51:09,733
Kim jest Mistrz?
599
00:51:12,694 --> 00:51:13,534
To Jung Se-ju?
600
00:51:19,117 --> 00:51:21,237
Próbuje osiągnąć poziom twórców,
601
00:51:21,328 --> 00:51:22,748
który mieli, gdy zniknęli.
602
00:51:25,832 --> 00:51:28,592
Chce wiedzieć, co się wydarzyło.
603
00:51:28,668 --> 00:51:31,378
Więc według logiki Jin-woo,
604
00:51:32,964 --> 00:51:35,134
mojego syna zabiła gra.
605
00:51:36,551 --> 00:51:39,051
To nie był wypadek, to nie była choroba
606
00:51:39,721 --> 00:51:41,471
i to nie była jego wina, tak?
607
00:51:42,307 --> 00:51:43,887
To chce nam powiedzieć?
608
00:51:46,895 --> 00:51:48,475
Na początku nie był pewien,
609
00:51:48,563 --> 00:51:50,823
ale myślę, że powoli się przekonuje.
610
00:51:51,983 --> 00:51:53,403
Ale zdarzyło się coś dziwnego.
611
00:51:53,485 --> 00:51:55,105
Jeong-hun powiedział to samo.
612
00:51:55,612 --> 00:51:57,912
Dlatego spotkałem się wcześniej z Jin-woo.
613
00:51:58,740 --> 00:52:01,910
Mówisz, że mogę zobaczyć Hyeong-seoka,
jeśli będę twoim sojusznikiem.
614
00:52:01,993 --> 00:52:05,083
Idąc tym tropem, też go zobaczę,
gdy zawiążemy sojusz.
615
00:52:05,330 --> 00:52:06,540
To niezbity dowód.
616
00:52:08,124 --> 00:52:09,464
- Nie.
- Dlaczego?
617
00:52:09,543 --> 00:52:10,713
To zbyt niebezpieczne.
618
00:52:11,795 --> 00:52:14,005
NIE MOŻESZ ZERWAĆ SOJUSZU Z MIEJSKIM ŁOWCĄ
619
00:52:17,676 --> 00:52:18,716
NIEUDANE
620
00:52:18,802 --> 00:52:20,892
Dziwne. Nie mogę tego zrobić.
621
00:52:21,847 --> 00:52:22,807
Spróbuj jeszcze raz.
622
00:52:23,348 --> 00:52:25,808
NIE MOŻESZ ZERWAĆ SOJUSZU Z MIEJSKIM ŁOWCĄ
623
00:52:28,603 --> 00:52:29,563
To dziwne.
624
00:52:29,646 --> 00:52:31,186
NIE MOŻESZ ZERWAĆ SOJUSZU Z ZINU
625
00:52:36,778 --> 00:52:39,528
Po zawarciu tego głupiego sojuszu,
nie mogliśmy go zerwać.
626
00:52:39,614 --> 00:52:42,124
Jeśli chcesz umrzeć
zamęczony przez Hyeong-seoka,
627
00:52:42,450 --> 00:52:43,790
możemy zawrzeć sojusz.
628
00:52:43,869 --> 00:52:45,199
Ale nie przetrwasz kilku dni.
629
00:52:45,287 --> 00:52:46,707
To dla twojego dobra.
630
00:52:46,788 --> 00:52:48,918
Rany, przeginasz.
631
00:52:50,375 --> 00:52:51,745
To naprawdę naciągane.
632
00:52:52,586 --> 00:52:53,796
Taka wymówka
633
00:52:53,879 --> 00:52:56,459
to nie przyznanie się do halucynacji?
634
00:52:56,548 --> 00:52:59,928
Jeśli nie chcesz, bym go zobaczył,
jak mam to wszystko zrozumieć?
635
00:53:00,010 --> 00:53:02,300
Nie mówiłem tego, by cię przekonać.
636
00:53:03,346 --> 00:53:05,266
Wydałem ci polecenie jako prezes firmy.
637
00:53:05,891 --> 00:53:07,061
To rozkaz, Seon-ho.
638
00:53:08,685 --> 00:53:10,305
Nikt tego nie zrozumie,
639
00:53:10,604 --> 00:53:12,404
chyba że samemu tego doświadczy.
640
00:53:15,984 --> 00:53:17,284
Nie mówiłem ci tego,
641
00:53:17,360 --> 00:53:19,990
byś mnie zrozumiał,
tylko byś zrozumiał moje polecenie.
642
00:53:21,114 --> 00:53:23,454
Nie chcę udowadniać,
że moje halucynacje są w grze.
643
00:53:24,284 --> 00:53:26,454
Tym razem po prostu zrób, jak każę.
644
00:53:34,044 --> 00:53:35,304
To wszystko.
645
00:53:35,587 --> 00:53:37,797
Nie może udowodnić swoich słów.
646
00:53:37,881 --> 00:53:39,421
Nie może
647
00:53:40,050 --> 00:53:41,550
i nie zamierza tego udowadniać.
648
00:53:43,386 --> 00:53:45,096
Nie zamierza udowadniać?
649
00:53:46,473 --> 00:53:49,313
Kiedy wstrzymuje projekt,
od którego zależy los naszej firmy?
650
00:53:52,145 --> 00:53:53,935
No to mamy swoją odpowiedź.
651
00:53:55,398 --> 00:53:58,318
Jeśli nie zmienił się,
mimo że czekaliśmy rok,
652
00:53:59,527 --> 00:54:01,317
nie powinien być prezesem.
653
00:54:01,404 --> 00:54:02,534
Słucham?
654
00:54:03,114 --> 00:54:05,374
Jeśli się nie nadaje, musimy go usunąć.
655
00:54:05,951 --> 00:54:08,411
Albo ze względu
na jego chorobę psychiczną,
656
00:54:08,536 --> 00:54:09,906
albo poczucie nieomylności.
657
00:54:13,041 --> 00:54:16,131
Pomyślmy o sposobie usunięcia go
bez szkody dla firmy.
658
00:54:33,395 --> 00:54:34,975
SZERMIERZ, ZGINĄŁ 8 GODZIN TEMU
659
00:54:35,063 --> 00:54:36,823
OFICER WOJSKOWY, ZGINĄŁ 5 GODZIN TEMU
660
00:54:36,940 --> 00:54:38,400
SZERMIERZ, ZGINĄŁ 7 GODZIN TEMU
661
00:54:38,483 --> 00:54:39,943
ŻOŁNIERZ, ZGINĄŁ 6 GODZIN TEMU
662
00:54:41,444 --> 00:54:42,784
ZABÓJCA, ZGINĄŁ 7 GODZIN TEMU
663
00:54:44,239 --> 00:54:45,869
ZŁODZIEJ, POLICJANTKA, ŻOŁNIERZ
664
00:54:45,949 --> 00:54:47,449
ZABÓJCA, OFICER WOJSKOWY
665
00:54:48,910 --> 00:54:50,580
ŻOŁNIERZ, SZERMIERZ
666
00:54:50,662 --> 00:54:52,082
ZABÓJCA, OFICER
667
00:54:52,163 --> 00:54:53,423
ŁUCZNIK, OFICER
668
00:54:53,498 --> 00:54:56,878
POLICJANTKA, ZGINĘŁA 1 GODZINĘ TEMU
SZERMIERZ, ZGINĄŁ 1 GODZINĘ TEMU
669
00:54:56,960 --> 00:54:59,420
SZERMIERZ, ZGINĄŁ 1 GODZINĘ TEMU
POLICJANT, ZGINĄŁ 2 GODZINY TEMU
670
00:54:59,504 --> 00:55:01,674
SZERMIERZ, ZGINĄŁ 1 GODZINĘ TEMU
ZŁODZIEJ, ZGINĄŁ 1 GODZINĘ TEMU
671
00:55:02,882 --> 00:55:05,392
ZINU: POZIOM 89, ATAK 7000, OBRONA 6000
MIECZ CZARNEGO RYCERZA
672
00:55:05,468 --> 00:55:06,678
POKONAŁEŚ ZABÓJCĘ
673
00:55:06,970 --> 00:55:08,430
DOŚWIADCZENIE, ATAK, OBRONA
674
00:55:08,722 --> 00:55:10,602
ZYSKUJESZ POZIOM 90
675
00:55:53,308 --> 00:55:54,178
Min-ju.
676
00:55:54,434 --> 00:55:55,814
- Cześć.
- Idziesz na zajęcia?
677
00:55:55,894 --> 00:55:56,734
Tak.
678
00:55:56,811 --> 00:55:58,021
Nie jedziesz z Hee-ju?
679
00:55:58,104 --> 00:56:00,234
Jest zajęta. Później jedzie na lotnisko.
680
00:56:00,315 --> 00:56:01,185
Po co?
681
00:56:01,274 --> 00:56:02,574
Leci dzisiaj do Grenady.
682
00:56:02,650 --> 00:56:05,240
Lucia poprosiła ją,
by została druhną na jej ślubie.
683
00:56:05,320 --> 00:56:06,530
Co?
684
00:56:13,328 --> 00:56:14,158
Hej.
685
00:56:14,579 --> 00:56:16,459
Co to znaczy, że lecisz na wesele Lucii?
686
00:56:17,040 --> 00:56:18,540
Odbyło się miesiąc temu.
687
00:56:18,625 --> 00:56:19,705
Mów ciszej.
688
00:56:30,804 --> 00:56:31,974
Wiedziałem.
689
00:56:33,098 --> 00:56:36,268
Mówiłem ci,
że coś jest nie tak z tymi mailami.
690
00:56:37,560 --> 00:56:39,310
Tak jak przewidywałem.
691
00:56:40,396 --> 00:56:43,646
Było dla mnie dziwne, że Yoo Jin-woo
nagle zjawia się w twoim hostelu.
692
00:56:43,733 --> 00:56:45,943
Mówiłem, że mu nie ufałem
od samego początku.
693
00:56:46,361 --> 00:56:49,241
Ty się tylko uśmiechałaś
i mówiłaś, że to miły facet.
694
00:56:50,657 --> 00:56:51,567
Słuchaj.
695
00:56:52,700 --> 00:56:55,160
Tylko ty uważasz,
że te plotki są nieprawdziwe.
696
00:56:55,245 --> 00:56:58,115
Wszyscy wierzą, że Yoo Jin-woo
zabił swojego przyjaciela.
697
00:56:59,040 --> 00:57:01,960
Powinien być w więzieniu.
Uniknął go, udając, że jest szalony.
698
00:57:02,127 --> 00:57:04,837
Jakoś mu się udało wywinąć,
bo jest bogaty i potężny.
699
00:57:04,921 --> 00:57:07,421
- Tak to jest na tym świecie.
- Dlatego jadę do Grenady.
700
00:57:07,507 --> 00:57:08,837
Co będziesz tam robić?
701
00:57:09,884 --> 00:57:11,144
Nie mogę tu tak siedzieć.
702
00:57:11,219 --> 00:57:13,009
Ale nie wiesz, czy Se-ju tam będzie.
703
00:57:13,096 --> 00:57:15,516
To było rok temu. Teraz może być wszędzie.
704
00:57:16,224 --> 00:57:17,484
Z monitoringu
705
00:57:17,559 --> 00:57:19,599
nie wynika, że wysiadł
na dworcu w Grenadzie.
706
00:57:19,686 --> 00:57:22,606
Coś muszę zrobić. Nie mogę
tylko czekać. To zbyt frustrujące.
707
00:57:26,192 --> 00:57:28,112
- Pojadę z tobą.
- A co z warsztatem?
708
00:57:28,194 --> 00:57:31,164
Chcesz, bym był tutaj, gdy ty
będziesz go szukać bez żadnego planu?
709
00:57:31,239 --> 00:57:32,739
Nie chcę, by rodzina wiedziała.
710
00:57:33,199 --> 00:57:34,699
Chcę, żebyś tu został.
711
00:57:34,909 --> 00:57:35,829
Zrób to dla mnie.
712
00:57:45,378 --> 00:57:46,498
Bądź ostrożna.
713
00:57:46,713 --> 00:57:48,973
Dobrze? Zadzwoń, jak dojedziesz.
714
00:57:49,048 --> 00:57:50,588
Dobrze, zadzwonię.
715
00:57:50,675 --> 00:57:52,255
Skoro już tam jedziesz,
716
00:57:52,385 --> 00:57:55,005
odwiedź starszą panią u rzeźnika.
717
00:57:55,096 --> 00:57:57,556
Ciekawi mnie, czy jeszcze żyje.
718
00:57:57,640 --> 00:57:59,140
Dobrze.
719
00:57:59,225 --> 00:58:00,095
Wsiadaj.
720
00:58:00,185 --> 00:58:02,225
Dobrze. Jedź już.
721
00:58:19,996 --> 00:58:21,706
- Dzień dobry.
- Witam.
722
00:58:21,789 --> 00:58:23,419
- Paszport poproszę.
- Dobrze.
723
00:58:25,502 --> 00:58:27,422
Leci dziś do Barcelony?
724
00:58:27,504 --> 00:58:28,344
Tak.
725
00:58:28,421 --> 00:58:30,841
Chciałaby jakieś konkretne miejsce?
726
00:58:46,481 --> 00:58:48,231
SANG-BEOM
727
00:58:49,776 --> 00:58:50,896
Halo?
728
00:58:51,277 --> 00:58:52,947
Tak. Jestem w samolocie.
729
00:58:53,029 --> 00:58:54,989
Hej, nie mogę ci pozwolić lecieć samej.
730
00:58:55,532 --> 00:58:56,912
Przylecę jutrzejszym lotem.
731
00:58:56,991 --> 00:58:58,791
Nie ma potrzeby. Co byś tam robił?
732
00:58:58,868 --> 00:59:00,038
Ja się tym będę martwił.
733
00:59:00,245 --> 00:59:02,865
I zgłośmy to do gazet albo coś.
734
00:59:03,414 --> 00:59:05,254
Jestem zbyt wkurzony, by odpuścić.
735
00:59:06,084 --> 00:59:07,044
Halo?
736
00:59:18,012 --> 00:59:20,562
MIN-JU
737
00:59:22,141 --> 00:59:23,061
Cześć, Min-ju.
738
00:59:23,142 --> 00:59:24,392
Jeszcze nie odleciałaś?
739
00:59:24,477 --> 00:59:26,517
Jestem w samolocie. Zaraz wyłączę telefon.
740
00:59:27,105 --> 00:59:28,565
- Gdzie jesteś?
- Hee-ju,
741
00:59:29,107 --> 00:59:31,147
jestem w biurze pana Yoo.
742
00:59:31,651 --> 00:59:34,611
Jest bardzo ładne i przestronne.
743
00:59:34,696 --> 00:59:35,946
Dlaczego tam jesteś?
744
00:59:37,073 --> 00:59:38,323
Dziękuję.
745
00:59:41,619 --> 00:59:43,199
Znasz wytwórnię YD?
746
00:59:43,329 --> 00:59:45,539
Jutro mam u nich przesłuchanie.
747
00:59:45,623 --> 00:59:48,133
Okazało się, że właściciel wytwórni
to jego przyjaciel.
748
00:59:48,209 --> 00:59:49,209
Poważnie?
749
00:59:49,836 --> 00:59:51,296
Skąd masz jego numer?
750
00:59:51,379 --> 00:59:53,459
Jest zapisany w twoim telefonie.
751
00:59:55,967 --> 00:59:57,137
Przyszedł.
752
00:59:58,636 --> 00:59:59,636
To Hee-ju?
753
01:00:00,096 --> 01:00:01,346
Mogę z nią porozmawiać?
754
01:00:01,431 --> 01:00:02,931
- Pewnie.
- Zaczekaj.
755
01:00:03,016 --> 01:00:03,846
Kto powiedział...
756
01:00:03,933 --> 01:00:04,983
Zostawić was samych?
757
01:00:09,230 --> 01:00:10,190
Halo?
758
01:00:11,149 --> 01:00:12,189
Leci pani do Grenady?
759
01:00:12,275 --> 01:00:13,275
Min-ju mi powiedziała.
760
01:00:13,359 --> 01:00:14,739
To nie pański interes.
761
01:00:14,819 --> 01:00:17,109
Miał się pan
nie kontaktować z moją rodziną.
762
01:00:17,864 --> 01:00:18,784
Czemu to zrobiła?
763
01:00:18,865 --> 01:00:20,525
Nie dzwoniłem, bo mi pani zabroniła,
764
01:00:20,617 --> 01:00:22,077
ale Min-ju zadzwoniła pierwsza.
765
01:00:22,160 --> 01:00:23,790
Nie przyjechałem, bo mi nie wolno,
766
01:00:23,870 --> 01:00:25,250
ale ona przyjechała do mnie.
767
01:00:25,330 --> 01:00:27,710
Mówiłem, że Jeong-hun
zadzwoni z informacjami,
768
01:00:27,790 --> 01:00:29,170
ale go tu teraz nie ma.
769
01:00:31,419 --> 01:00:32,629
Co ma pan na myśli?
770
01:00:33,630 --> 01:00:35,300
Odezwał się?
771
01:00:35,423 --> 01:00:36,883
Proszę wysiąść, jeśli pani może.
772
01:00:36,966 --> 01:00:38,336
Nie musi pani tam lecieć.
773
01:00:39,260 --> 01:00:42,510
Nie znajdzie pani Se-ju,
nawet jeśli tam pani pojedzie.
774
01:00:43,014 --> 01:00:44,604
Tylko ja mogę go znaleźć.
775
01:00:53,232 --> 01:00:54,942
Mówiłem, że Se-ju żyje.
776
01:00:57,111 --> 01:00:58,491
Udowodnię to,
777
01:00:58,946 --> 01:00:59,986
jeśli pani tego chce.
778
01:02:01,426 --> 01:02:02,926
ZNALAZŁEŚ PRZEDMIOT SPECJALNY
779
01:02:03,010 --> 01:02:03,970
JASTRZĄB Z CYTADELI
780
01:02:04,053 --> 01:02:05,603
WIDZĄ GO TYLKO GRACZE
Z POZIOMEM 90 I POWYŻEJ
781
01:02:05,680 --> 01:02:06,680
JEŚLI SPEŁNIASZ WYMOGI
782
01:02:06,764 --> 01:02:07,854
WYCIĄGNIJ RĘKĘ
783
01:02:35,918 --> 01:02:38,248
ZINU: POZIOM 90, MIECZ CZARNEGO RYCERZA
784
01:02:48,556 --> 01:02:50,476
ZINU: POZIOM 90, MIECZ CZARNEGO RYCERZA
785
01:02:55,521 --> 01:02:57,651
PRZYBYŁ POSŁANIEC OD MISTRZA
786
01:03:44,320 --> 01:03:46,700
Szybko. Muszę złapać samolot.
Lecę dziś do Grenady.
787
01:03:46,781 --> 01:03:49,531
- By odnaleźć Jung Se-ju.
- Se-ju jest w Grenadzie?
788
01:03:50,284 --> 01:03:52,664
Przygotuj ekwipunek,
ale taki specjalny, nie broń.
789
01:03:52,745 --> 01:03:54,035
Daj mi wszystko, co masz.
790
01:03:54,121 --> 01:03:55,581
Naprawdę się odezwał?
791
01:03:55,873 --> 01:03:57,383
Tęsknię za tobą, Hee-ju.
792
01:03:57,458 --> 01:03:58,668
Rozłączam się.
793
01:03:59,919 --> 01:04:00,999
Dlaczego mi pani ufa?
794
01:04:01,629 --> 01:04:03,379
Ponoć jestem oszustem.
795
01:04:04,423 --> 01:04:07,183
Wiesz, co się działo,
gdy byłeś zajęty graniem?
796
01:04:07,677 --> 01:04:09,257
Zapewne zaraz zostanę wyrzucony.
797
01:04:10,638 --> 01:04:12,098
Muszę znaleźć Se-ju.
798
01:04:12,181 --> 01:04:14,731
To mój życiowy cel.