1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:50,633 --> 00:00:52,473
EPISÓDIO 8
3
00:01:24,209 --> 00:01:25,499
Quando saí de Granada,
4
00:01:26,753 --> 00:01:29,883
pensei que nos encontraríamos em breve.
5
00:01:37,472 --> 00:01:39,142
Assim que o Se-ju voltasse.
6
00:01:52,362 --> 00:01:53,612
Já lhe respondi.
7
00:01:53,696 --> 00:01:56,116
Daqui em diante,
responde a todas as mensagens dela.
8
00:01:56,199 --> 00:01:58,949
Inventa algo
para não preocupar a família dele.
9
00:01:59,702 --> 00:02:00,542
Está bem.
10
00:02:01,871 --> 00:02:04,121
Mas quer que o faça até quando?
11
00:02:04,707 --> 00:02:06,747
Até encontrarmos o Jung Se-ju.
12
00:02:27,689 --> 00:02:28,729
Estou?
13
00:02:28,815 --> 00:02:30,315
Sou eu, Sr. Yoo.
14
00:02:30,400 --> 00:02:32,150
Não tem atendido as minhas chamadas.
15
00:02:32,235 --> 00:02:34,355
Desculpa, não ando bem.
16
00:02:35,238 --> 00:02:36,198
Do que precisas?
17
00:02:36,281 --> 00:02:38,701
No outro dia, deu-me uma morada.
18
00:02:39,200 --> 00:02:40,700
Era de um tal Marco.
19
00:02:40,785 --> 00:02:42,495
Encontraste alguma coisa?
20
00:02:42,579 --> 00:02:45,329
Sim, era a morada da casa dele.
21
00:02:46,499 --> 00:02:48,709
Descobri onde o Se-ju esteve naquele dia.
22
00:02:48,793 --> 00:02:51,133
Estamos prestes
a chegar à Estação de Barcelona.
23
00:02:52,589 --> 00:02:56,009
O Sr. Yoo pode vir até Barcelona?
24
00:02:58,136 --> 00:03:02,016
Naquele dia, parti para Barcelona
em busca do Se-ju.
25
00:03:35,506 --> 00:03:36,586
Marco Han.
26
00:03:36,674 --> 00:03:38,594
Um estudante coreano de 23 anos.
27
00:03:39,302 --> 00:03:42,562
Largou a escola e trabalha como hacker.
28
00:03:43,139 --> 00:03:44,849
Ele já tinha cadastro.
29
00:03:52,315 --> 00:03:54,355
Vem comer, Se-ju.
30
00:04:06,371 --> 00:04:09,371
Eles jogavam online em conjunto
e foram-se aproximando.
31
00:04:19,092 --> 00:04:19,972
Ouve lá, Marco.
32
00:04:21,427 --> 00:04:23,257
Abre a porta!
33
00:04:23,346 --> 00:04:25,096
- Sabemos que estás aí.
- Merda.
34
00:04:25,181 --> 00:04:27,521
Aqueles cabrões voltaram.
35
00:04:41,364 --> 00:04:42,824
O Marco drogava-se
36
00:04:43,449 --> 00:04:45,329
e era perseguido pelos credores.
37
00:04:48,454 --> 00:04:50,214
Filho da puta!
38
00:04:58,089 --> 00:05:00,259
Também foi o Marco que levou o jogo
39
00:05:01,050 --> 00:05:02,340
ao Hyeong-seok.
40
00:05:12,687 --> 00:05:13,727
Foste tu...
41
00:05:14,314 --> 00:05:16,234
... que fizeste o jogo todo sozinho?
42
00:05:21,946 --> 00:05:23,906
Eu fiz tudo.
43
00:05:23,990 --> 00:05:25,280
Pode crer.
44
00:05:26,367 --> 00:05:27,697
Quem mais o poderia fazer?
45
00:05:29,662 --> 00:05:31,252
Pronto.
46
00:05:31,331 --> 00:05:34,791
Tecnicamente, há outro tipo envolvido,
mas eu fiz a maior parte.
47
00:05:34,876 --> 00:05:36,496
O miúdo é um assistente.
48
00:05:37,295 --> 00:05:38,335
Um miúdo?
49
00:05:39,130 --> 00:05:40,720
Não se preocupe com ele.
50
00:05:40,798 --> 00:05:43,258
Eu sou o representante,
portanto, pode falar comigo.
51
00:05:46,179 --> 00:05:48,599
Quando jogar, vai ficar de queixo caído.
52
00:05:50,224 --> 00:05:51,524
Depois falamos em Granada.
53
00:05:51,642 --> 00:05:53,982
Será mais fácil negociarmos
se já o tiver jogado.
54
00:05:56,731 --> 00:05:58,441
O preço inicial é dez mil milhões.
55
00:06:06,074 --> 00:06:08,164
- Quanto?
- Dez mil milhões de wons.
56
00:06:08,242 --> 00:06:09,242
É o ponto de partida.
57
00:06:10,536 --> 00:06:12,366
As participações nos lucros são à parte.
58
00:06:12,455 --> 00:06:13,995
Dou-lhe um dia.
59
00:06:14,665 --> 00:06:17,915
Como deve supor,
tenho recebido imensas ofertas.
60
00:06:20,213 --> 00:06:21,763
Eu ia encontrar-me com a J One,
61
00:06:21,839 --> 00:06:23,629
mas vim cá antes, para seu benefício.
62
00:06:23,716 --> 00:06:27,136
Estes cavalheiros
imploraram-me que viesse.
63
00:06:37,730 --> 00:06:39,570
Soube que é amigo do Yoo Jin-woo.
64
00:06:43,903 --> 00:06:44,743
Já foram amigos.
65
00:06:44,821 --> 00:06:46,451
É coisa do passado.
66
00:06:48,241 --> 00:06:49,701
Já não são amigos, pois não?
67
00:06:52,453 --> 00:06:54,623
Se não decidir rapidamente, vou à J One.
68
00:06:55,623 --> 00:06:57,713
Sabe que ele está em Barcelona, certo?
69
00:06:57,792 --> 00:07:00,292
Sei em que hotel está e o número da suite.
70
00:07:02,797 --> 00:07:04,467
Até tenho o contacto dele aqui.
71
00:07:23,317 --> 00:07:26,607
MARCO
72
00:07:27,905 --> 00:07:29,985
Estou? Encontraste-te com ele?
73
00:07:30,074 --> 00:07:30,994
O que disse ele?
74
00:07:31,909 --> 00:07:33,539
Eu não te disse?
75
00:07:33,619 --> 00:07:35,369
Dez mil milhões, no mínimo.
76
00:07:35,455 --> 00:07:36,455
Se soubermos negociar,
77
00:07:36,539 --> 00:07:39,129
podemos conseguir dez vezes mais.
78
00:07:39,208 --> 00:07:41,588
Eu disse-te
que eles iam agarrar a oportunidade.
79
00:07:42,170 --> 00:07:43,000
Faz as malas.
80
00:07:43,087 --> 00:07:44,457
Vamos para Granada.
81
00:07:44,547 --> 00:07:47,297
Os dois jovens acharam
que tinham ganhado o jackpot.
82
00:07:47,383 --> 00:07:49,683
Mas não digas nada à tua família.
83
00:07:49,760 --> 00:07:51,140
- Porquê?
- Não percebes?
84
00:07:51,220 --> 00:07:52,470
Não quero
85
00:07:52,555 --> 00:07:54,805
que a tua avó e a tua irmã
lixem o negócio.
86
00:07:54,891 --> 00:07:57,391
Dez mil milhões não chegam.
Quero cem mil milhões.
87
00:07:57,477 --> 00:07:59,477
Portanto, bico calado até nos pagarem.
88
00:08:05,318 --> 00:08:06,898
Posso confiar num drogado?
89
00:08:06,986 --> 00:08:10,986
Pode testar o jogo.
Por isso ainda não tem nada a perder.
90
00:08:12,450 --> 00:08:14,200
A minha esposa e a irmã?
91
00:08:14,285 --> 00:08:16,445
Estão nos quartos,
mas devem sair em breve.
92
00:08:16,537 --> 00:08:18,327
Diz-lhes que os planos mudaram.
93
00:08:19,749 --> 00:08:21,039
Vamos até Granada.
94
00:08:22,001 --> 00:08:23,421
Tal como os jovens,
95
00:08:23,669 --> 00:08:25,759
o Hyeong-seok também começou a sonhar.
96
00:08:38,684 --> 00:08:40,774
Todos eles partiram um dia antes
97
00:08:40,853 --> 00:08:42,693
de o Sr. Yoo chegar a Granada.
98
00:08:42,772 --> 00:08:45,732
O Sr. Cha, o Jung Se-ju e o Marco
99
00:08:45,816 --> 00:08:47,186
foram até Granada.
100
00:08:48,778 --> 00:08:50,278
Vá ter ao Hostel Bonita.
101
00:08:50,363 --> 00:08:51,413
Costumo ficar lá.
102
00:08:54,116 --> 00:08:57,286
O Se-ju ligou-me
da estação de comboios de Barcelona.
103
00:09:01,749 --> 00:09:04,339
Por algum motivo,
ele voltou sozinho para Barcelona
104
00:09:04,418 --> 00:09:06,338
e desapareceu no caminho de volta.
105
00:09:10,800 --> 00:09:11,840
O Marco
106
00:09:12,426 --> 00:09:14,926
também anda desaparecido
desde que foi para Granada.
107
00:09:17,473 --> 00:09:19,063
E pronto.
108
00:09:19,976 --> 00:09:23,596
Não soube mais nada deles,
mesmo depois de partir para os EUA.
109
00:09:25,231 --> 00:09:26,521
Mas dois meses depois...
110
00:09:26,607 --> 00:09:27,437
Encontraste-o?
111
00:09:27,525 --> 00:09:28,435
Sim.
112
00:09:29,277 --> 00:09:31,527
Encontraram o Marco.
113
00:09:40,246 --> 00:09:41,456
Espera!
114
00:09:41,539 --> 00:09:42,749
Então?
115
00:09:43,332 --> 00:09:45,172
Encontrámo-lo, pessoal!
116
00:09:45,251 --> 00:09:47,001
Cheguem cá!
117
00:09:48,963 --> 00:09:51,223
Encontrámos o corpo. Parece...
118
00:09:51,299 --> 00:09:52,759
- O corpo do Marco...
- Acho...
119
00:09:52,842 --> 00:09:54,762
- ... foi encontrado...
- ... que é homem.
120
00:09:54,844 --> 00:09:57,434
- Asiático, 20 anos.
- ... na floresta perto de Granada.
121
00:09:58,306 --> 00:09:59,306
POSTO MÉDICO
122
00:10:05,646 --> 00:10:06,856
INFORMAÇÕES PESSOAIS
123
00:10:17,491 --> 00:10:18,451
LOCAL DO CRIME
124
00:10:19,410 --> 00:10:22,960
O corpo estava demasiado decomposto
para determinar a causa da morte.
125
00:10:23,205 --> 00:10:25,415
E o Se-ju continua desaparecido.
126
00:10:26,626 --> 00:10:28,166
Onde estará ele?
127
00:10:29,003 --> 00:10:30,553
Será que matou o Marco?
128
00:10:31,589 --> 00:10:32,549
Ou...
129
00:10:33,007 --> 00:10:34,797
... será que ele também morreu?
130
00:10:35,343 --> 00:10:36,553
Vá ter ao Hostel Bonita.
131
00:10:36,636 --> 00:10:37,966
Mesmo antes de desaparecer,
132
00:10:38,346 --> 00:10:39,756
ele ligou-me a pedir ajuda.
133
00:10:40,806 --> 00:10:42,056
Mas eu ignorei-o.
134
00:10:42,975 --> 00:10:45,805
Estarei a ser castigado por isso?
135
00:11:01,911 --> 00:11:05,711
Como vou dizer à Hee-ju
que o Se-ju está desaparecido?
136
00:11:06,415 --> 00:11:08,125
Não sei se sou capaz.
137
00:11:29,438 --> 00:11:31,188
Na realidade, nem terei tempo.
138
00:11:32,608 --> 00:11:34,068
O mais provável é que...
139
00:11:35,528 --> 00:11:36,898
... eu morra primeiro.
140
00:11:48,666 --> 00:11:49,786
Onde está...
141
00:11:51,419 --> 00:11:52,629
... o Se-ju?
142
00:11:56,966 --> 00:11:58,086
Não sei.
143
00:11:59,260 --> 00:12:01,600
Já passou um ano,
mas não o consigo encontrar.
144
00:12:05,141 --> 00:12:07,311
- Será que...
- Não creio que esteja morto.
145
00:12:07,977 --> 00:12:09,897
Eu não sabia que ia demorar tanto.
146
00:12:11,230 --> 00:12:12,230
Como...
147
00:12:13,566 --> 00:12:15,316
Como foi capaz de me fazer isto?
148
00:12:16,735 --> 00:12:18,735
Eu confiei em si.
149
00:12:20,865 --> 00:12:23,695
Pensei mesmo
que tinha ajudado a nossa família.
150
00:12:24,452 --> 00:12:27,042
Fiquei-lhe grata
e mesmo preocupada consigo.
151
00:12:27,621 --> 00:12:30,291
A forma como se foi embora
deixou-me destroçada.
152
00:12:30,374 --> 00:12:32,464
Passei o último ano a pensar nisso.
153
00:12:38,799 --> 00:12:39,799
Eu disse-lhe...
154
00:12:42,595 --> 00:12:44,465
... para não confiar tanto em mim.
155
00:12:51,187 --> 00:12:52,767
E que não sou tão bom como pensa.
156
00:12:53,898 --> 00:12:57,228
Disse-lhe que se podia arrepender.
157
00:13:08,871 --> 00:13:10,751
Então, aquela compra...
158
00:13:11,248 --> 00:13:12,788
O seu palpite estava certo.
159
00:13:14,001 --> 00:13:16,461
Paguei pela licença do jogo do seu irmão.
160
00:13:17,838 --> 00:13:21,548
Fui até ao hostel porque ele pediu
para se encontrar comigo.
161
00:13:22,051 --> 00:13:24,301
Ele não apareceu e ninguém sabe dele.
162
00:13:26,472 --> 00:13:28,222
Eu ia esperar por ele,
163
00:13:29,350 --> 00:13:31,850
mas paguei-lhe a si,
para me antecipar ao Hyeong-seok.
164
00:13:33,479 --> 00:13:35,269
Foi ingénua o suficiente para aceitar.
165
00:13:37,233 --> 00:13:39,533
Pode parecer injusto,
mas o contrato é legal.
166
00:13:39,610 --> 00:13:41,530
Foi a senhora que assinou os papéis.
167
00:13:48,994 --> 00:13:50,334
A tua irmã deve ter chegado.
168
00:13:50,412 --> 00:13:51,582
As luzes estão ligadas.
169
00:13:57,753 --> 00:14:00,263
Céus. Meu Deus...
170
00:14:01,298 --> 00:14:03,758
O que se passa com este tempo?
171
00:14:03,968 --> 00:14:07,258
Eu disse-te para segurares
no guarda-chuva a direito.
172
00:14:07,346 --> 00:14:08,636
Fiquei toda molhada.
173
00:14:08,722 --> 00:14:09,932
Tens a cabeça grande.
174
00:14:10,015 --> 00:14:12,015
Não sejas atrevida!
175
00:14:13,644 --> 00:14:14,814
Meu Deus.
176
00:14:14,895 --> 00:14:16,015
Vejam quem é.
177
00:14:17,273 --> 00:14:18,233
Olá.
178
00:14:19,400 --> 00:14:22,030
- Como têm estado?
- Céus!
179
00:14:22,111 --> 00:14:24,281
- Meu Deus.
- Sr. Yoo!
180
00:14:25,614 --> 00:14:28,494
Pensei realmente que estava enganada,
181
00:14:28,576 --> 00:14:30,616
mas é mesmo o senhor.
182
00:14:30,953 --> 00:14:33,043
Como foi aparecer sem avisar?
183
00:14:33,122 --> 00:14:34,252
Assustou-nos.
184
00:14:34,331 --> 00:14:36,331
Só soube agora que voltaram a Seul.
185
00:14:36,417 --> 00:14:39,337
Adiante, é tão bom voltar a vê-lo.
186
00:14:39,795 --> 00:14:41,585
Pensei que tinha morrido.
187
00:14:41,672 --> 00:14:43,672
- Porque estaria morto?
- O que se diz online
188
00:14:43,757 --> 00:14:47,137
é que ainda não anunciaram oficialmente
a sua morte.
189
00:14:47,219 --> 00:14:48,849
E tu estás mais bonita.
190
00:14:48,929 --> 00:14:50,059
Acha?
191
00:14:50,180 --> 00:14:52,560
Sim, concordo consigo.
192
00:14:52,683 --> 00:14:54,063
Sai da frente, Min-ju.
193
00:14:55,060 --> 00:14:57,230
Meu Deus...
194
00:14:57,605 --> 00:15:01,605
É tão bom vê-lo de boa saúde.
195
00:15:01,692 --> 00:15:04,112
Eu estava mortinha por saber
como o senhor estava,
196
00:15:04,194 --> 00:15:06,614
desde que partiu de Granada daquela forma.
197
00:15:39,146 --> 00:15:41,516
É verdade, como está a sua perna?
198
00:15:43,233 --> 00:15:44,783
Está muito melhor,
199
00:15:44,860 --> 00:15:46,450
embora não totalmente recuperada.
200
00:15:50,407 --> 00:15:53,157
É o suficiente.
201
00:15:53,243 --> 00:15:55,203
Tudo o resto parece estar bem.
202
00:15:55,287 --> 00:15:57,207
Tem muita sorte,
203
00:15:57,289 --> 00:16:00,959
para ter sobrevivido àquela queda enorme.
204
00:16:01,085 --> 00:16:03,955
Sr. Yoo, essa bengala dá-lhe pinta.
205
00:16:04,046 --> 00:16:05,796
- "Pinta"?
- Sabe o que significa?
206
00:16:06,674 --> 00:16:08,594
Estou a dizer que é um visual ímpar.
207
00:16:08,676 --> 00:16:09,836
Obrigado.
208
00:16:10,344 --> 00:16:12,434
- Já viu o resto da casa?
- Ainda não.
209
00:16:12,513 --> 00:16:14,473
O meu quarto é muito porreiro. Venha ver.
210
00:16:14,556 --> 00:16:17,936
Decerto ainda não jantou.
Insisto para que coma aqui.
211
00:16:18,060 --> 00:16:20,770
Na verdade, tenho de ir.
Eu só estava de passagem.
212
00:16:20,854 --> 00:16:23,864
Não se pode ir embora
depois de só aparecer após um ano.
213
00:16:23,941 --> 00:16:25,481
Não o deixo ir.
214
00:16:25,567 --> 00:16:28,067
Já agora, onde está a Hee-ju?
215
00:16:28,278 --> 00:16:29,738
Na casa de banho, creio eu.
216
00:16:30,114 --> 00:16:31,284
Hee-ju!
217
00:16:31,448 --> 00:16:32,618
Hee-ju!
218
00:16:32,825 --> 00:16:34,485
Venha ver o meu quarto.
219
00:16:34,576 --> 00:16:37,156
- É só meu.
- Talvez numa próxima vez.
220
00:16:47,965 --> 00:16:49,375
Estás aí, Hee-ju?
221
00:16:55,347 --> 00:16:56,887
Estou. O que foi?
222
00:16:56,974 --> 00:16:58,894
O Sr. Yoo diz que se vai embora.
223
00:16:58,976 --> 00:17:00,096
Devias vir.
224
00:17:00,185 --> 00:17:02,645
Só um segundo! Já vou.
225
00:17:22,416 --> 00:17:23,666
Porque demoraste tanto?
226
00:17:23,751 --> 00:17:26,131
- Onde está ele?
- Acabou de sair.
227
00:17:26,211 --> 00:17:28,421
Nem te despedes do nosso convidado...
228
00:17:28,714 --> 00:17:29,554
Hee-ju?
229
00:17:33,093 --> 00:17:34,643
Foi-se embora.
230
00:17:37,431 --> 00:17:38,681
Está a chover, Hee-ju...
231
00:17:46,065 --> 00:17:47,315
Falamos numa próxima vez.
232
00:17:47,399 --> 00:17:48,819
Ligue para este número.
233
00:17:57,117 --> 00:17:59,327
JUNG HEE-JU
234
00:18:01,455 --> 00:18:03,245
JUNG HEE-JU
235
00:18:07,628 --> 00:18:08,548
Estou?
236
00:18:09,922 --> 00:18:10,922
Aonde vai?
237
00:18:11,340 --> 00:18:12,380
Vai voltar a fugir?
238
00:18:14,051 --> 00:18:15,891
Vai voltar a fugir à minha frente?
239
00:18:18,847 --> 00:18:21,767
Já percebi porque se foi embora
de forma tão abrupta.
240
00:18:22,226 --> 00:18:25,016
O senhor não é um CEO, é uma fraude!
241
00:18:27,147 --> 00:18:28,357
Era tudo mentira.
242
00:18:29,108 --> 00:18:32,028
Só fugiu porque não conseguia
suportar as mentiras.
243
00:18:33,153 --> 00:18:34,573
Em vez de ser esperta...
244
00:18:36,156 --> 00:18:38,486
Em vez de me preocupar com o meu irmão...
245
00:18:39,701 --> 00:18:42,291
... tive pena de uma fraude como o senhor
246
00:18:42,746 --> 00:18:45,206
e passei várias noites a cuidar de si.
247
00:18:47,417 --> 00:18:48,377
Está lá?
248
00:18:48,627 --> 00:18:49,457
Estou?
249
00:19:19,241 --> 00:19:20,201
Entre.
250
00:19:21,577 --> 00:19:23,617
Não podemos falar em sua casa. Venha.
251
00:19:24,288 --> 00:19:27,748
Sei que não quer
que a sua família ouça isto.
252
00:20:10,500 --> 00:20:11,920
Já aumentei a temperatura.
253
00:20:13,086 --> 00:20:14,626
Não há uma toalha aqui?
254
00:20:15,130 --> 00:20:16,010
Há, sim.
255
00:20:23,263 --> 00:20:24,933
- Não preciso.
- Vai ficar doente.
256
00:20:25,015 --> 00:20:26,135
Não preciso, já disse.
257
00:20:32,773 --> 00:20:33,823
Aonde vamos?
258
00:20:33,899 --> 00:20:35,359
Para um lugar calmo.
259
00:20:35,734 --> 00:20:37,194
Não podemos falar à chuva.
260
00:20:38,695 --> 00:20:40,315
Devia ter sido eu a escrever-lhe.
261
00:20:43,700 --> 00:20:46,370
Se o fizesse,
a Sra. Jung não teria percebido.
262
00:20:46,453 --> 00:20:47,833
É suposto ser uma piada?
263
00:20:50,290 --> 00:20:52,210
Como me pode dizer isso?
264
00:20:52,292 --> 00:20:54,342
O meu irmão está desaparecido há um ano
265
00:20:54,795 --> 00:20:56,585
e o senhor só me mente.
266
00:20:57,339 --> 00:20:59,259
Não tem consciência?
267
00:21:01,134 --> 00:21:03,224
Neste momento,
a minha vida não me permite...
268
00:21:03,971 --> 00:21:05,851
... ter consciência sequer.
269
00:21:07,975 --> 00:21:10,725
O desespero levou-me a ignorar
os sentimentos dos outros.
270
00:21:11,228 --> 00:21:13,058
Lamento, mas é assim que tenho vivido.
271
00:21:23,323 --> 00:21:25,453
Quer dar um gole? Vai aquecê-la.
272
00:21:29,037 --> 00:21:30,207
Não quer?
273
00:21:57,816 --> 00:21:59,226
Sê sincero comigo.
274
00:22:00,902 --> 00:22:03,032
Se estiveres a mentir
por causa do Jin-woo,
275
00:22:03,739 --> 00:22:04,989
vais ficar em apuros.
276
00:22:05,073 --> 00:22:06,783
Não é mentira. A sério...
277
00:22:11,204 --> 00:22:12,214
Vejo mesmo o Sr. Cha.
278
00:22:13,957 --> 00:22:15,287
Ele está coberto de sangue...
279
00:22:15,876 --> 00:22:17,666
... e com uma espada na mão.
280
00:22:17,753 --> 00:22:19,803
E a usar a roupa do dia em que morreu.
281
00:22:23,216 --> 00:22:25,716
Agora percebo o quão assustado
o Sr. Yoo devia estar...
282
00:22:26,553 --> 00:22:27,893
... quando era o único.
283
00:22:27,971 --> 00:22:29,431
Só podes estar a gozar.
284
00:22:30,098 --> 00:22:31,598
Quando aconteceu isto?
285
00:22:31,683 --> 00:22:32,683
Há cerca de um mês.
286
00:22:33,185 --> 00:22:34,895
Quando nos tornámos aliados.
287
00:22:34,978 --> 00:22:35,848
Aliados?
288
00:22:46,948 --> 00:22:48,118
Sr. Yoo?
289
00:22:54,873 --> 00:22:55,753
Sr. Yoo!
290
00:22:57,501 --> 00:22:58,341
Sr. Yoo?
291
00:22:58,418 --> 00:23:00,128
Socorro! Há aí alguém?
292
00:23:01,296 --> 00:23:02,666
O estado dele piorou,
293
00:23:02,756 --> 00:23:04,126
quando estávamos nos EUA.
294
00:23:05,550 --> 00:23:07,800
Pensei mesmo que ele ia morrer.
295
00:23:17,521 --> 00:23:20,151
Por isso, não o impedi,
quando ele quis voltar a Seul.
296
00:23:21,358 --> 00:23:24,438
Pensei que não conseguiria ajudar,
caso as coisas corressem mal.
297
00:23:41,711 --> 00:23:44,461
Durante meses,
ele passou dias inteiros a jogar.
298
00:23:44,548 --> 00:23:47,548
Como ele parecia melhor
do que estava no hospital, deixei-o estar.
299
00:24:11,324 --> 00:24:14,374
Mas como passar o dia sem fazer nada
300
00:24:14,870 --> 00:24:17,210
começou a tornar-se aborrecido, eu...
301
00:24:17,831 --> 00:24:19,961
SEO JEONG-HUN
302
00:24:21,668 --> 00:24:22,498
Diz.
303
00:24:22,586 --> 00:24:24,206
Queres criar uma conta?
304
00:24:27,007 --> 00:24:28,257
Vais entrar no jogo?
305
00:24:29,009 --> 00:24:31,969
CASA DE BANHO
306
00:24:49,279 --> 00:24:51,279
É A 1ª SESSÃO DE CAÇADOR URBANO
307
00:24:52,866 --> 00:24:55,616
Foi aí que comecei a jogar.
308
00:24:55,702 --> 00:24:56,952
CAÇADOR URBANO: NÍVEL 1
309
00:25:04,336 --> 00:25:05,796
Bem, isto parece tão real.
310
00:25:06,796 --> 00:25:08,296
NÍVEL 1, ESPADA ENFERRUJADA
311
00:25:14,930 --> 00:25:15,810
Raios.
312
00:25:16,598 --> 00:25:17,768
Que jogo desgastante.
313
00:25:20,894 --> 00:25:22,154
ZINU: NÍVEL 49
314
00:25:26,316 --> 00:25:27,816
ATAQUE EFICAZ
VIDA DO INIMIGO -50
315
00:25:27,901 --> 00:25:29,491
ZINU: NÍVEL 49, ESPADA ENFEITIÇADA
316
00:25:35,158 --> 00:25:38,328
CAÇADOR URBANO QUER SER TEU ALIADO
317
00:25:40,914 --> 00:25:43,214
Sr. Yoo, ajude-me a subir de nível.
318
00:25:43,291 --> 00:25:44,461
O que estás a fazer?
319
00:25:44,542 --> 00:25:46,252
Demoro muito a fazê-lo sozinho.
320
00:25:46,586 --> 00:25:48,046
Ainda só estou no nível 4.
321
00:25:48,213 --> 00:25:49,673
Não me pode ajudar?
322
00:25:49,798 --> 00:25:52,718
Mal consigo tratar de mim.
Como posso ajudar-te?
323
00:25:53,134 --> 00:25:54,644
Porque não o faz?
324
00:25:55,011 --> 00:25:57,601
Nunca se sabe, posso vir a ser-lhe útil.
325
00:25:58,181 --> 00:26:00,181
QUERES FORMAR UMA ALIANÇA?
326
00:26:05,480 --> 00:26:07,570
SERÃO CONSIDERADOS ALIADOS
327
00:26:08,149 --> 00:26:09,569
ÉS ALIADO DE ZINU
328
00:26:10,151 --> 00:26:12,031
ÉS ALIADO DE CAÇADOR URBANO
329
00:26:12,487 --> 00:26:14,857
ALIADOS PODEM ENFRENTAR
OS MESMO ADVERSÁRIOS
330
00:26:17,075 --> 00:26:20,035
A EXPERIÊNCIA RECEBIDA
SERÁ PARTILHADA
331
00:26:20,620 --> 00:26:23,710
ALIADOS PODEM TROCAR
ARMAS E OBJETOS
332
00:26:25,542 --> 00:26:27,342
Pode dar-me uma espada?
333
00:26:27,419 --> 00:26:29,049
O senhor tem tantas.
334
00:26:29,129 --> 00:26:30,629
Como vê, a minha não presta.
335
00:26:35,176 --> 00:26:36,586
CAÇADOR URBANO: ESPADA ENFERRUJADA
336
00:26:39,264 --> 00:26:40,934
ZINU DEU-TE A ESPADA DO ASSASSINO
337
00:26:45,979 --> 00:26:47,649
Vou andar atrás dele.
338
00:27:07,959 --> 00:27:10,419
Bastou-me segui-lo
para subir de nível rapidamente.
339
00:27:17,469 --> 00:27:18,759
Bem me parecia.
340
00:27:20,096 --> 00:27:22,176
Acho que posso descansar aqui.
341
00:27:37,447 --> 00:27:38,487
CAÇADOR URBANO: NÍVEL 7
342
00:27:39,074 --> 00:27:40,084
Depois...
343
00:27:45,538 --> 00:27:46,868
... foi quando vi o Sr. Cha
344
00:27:47,957 --> 00:27:49,167
pela primeira vez.
345
00:27:50,335 --> 00:27:52,165
Tal e qual como o Sr. Yoo o descreveu.
346
00:27:55,715 --> 00:27:57,045
Sr. Yoo!
347
00:27:58,051 --> 00:27:59,141
CAÇADOR URBANO: NÍVEL 7
348
00:27:59,219 --> 00:28:00,389
ATAQUE EFICAZ
349
00:28:18,571 --> 00:28:19,861
Espere.
350
00:28:19,948 --> 00:28:21,908
Calma. Espere um pouco.
351
00:28:47,058 --> 00:28:47,928
O que aconteceu?
352
00:28:58,653 --> 00:28:59,903
O que foi aquilo?
353
00:29:10,039 --> 00:29:11,169
Doeu mesmo.
354
00:29:11,833 --> 00:29:12,753
A espada dele...
355
00:29:14,252 --> 00:29:15,382
... parecia real.
356
00:29:16,254 --> 00:29:18,554
Não é como os outros NPC.
357
00:29:21,468 --> 00:29:23,258
Este ano que passaste com o Jin-woo...
358
00:29:25,013 --> 00:29:26,263
... também te deixou louco?
359
00:29:33,062 --> 00:29:35,732
Eu sabia que o senhor diria isso.
360
00:29:38,234 --> 00:29:39,744
Pense o que quiser.
361
00:29:40,487 --> 00:29:43,357
Eu também pensava
que o Sr. Yoo tinha perdido a cabeça.
362
00:29:44,824 --> 00:29:45,874
Mas já não.
363
00:29:45,950 --> 00:29:46,990
O Sr. Yoo...
364
00:29:47,786 --> 00:29:48,746
... está normal.
365
00:29:50,955 --> 00:29:52,285
Ele não mudou.
366
00:29:57,545 --> 00:29:58,875
Não quero conflitos contigo.
367
00:29:59,631 --> 00:30:02,511
Confio em ti
e continuarei a confiar-te tudo.
368
00:30:02,634 --> 00:30:04,344
Como vês, não consigo trabalhar
369
00:30:04,427 --> 00:30:05,547
nem tenho tempo.
370
00:30:05,637 --> 00:30:06,467
Em vez disso...
371
00:30:07,597 --> 00:30:09,467
... quero que adies o lançamento do jogo
372
00:30:09,933 --> 00:30:11,143
e que canceles a exibição.
373
00:30:11,226 --> 00:30:12,186
Caramba!
374
00:30:14,854 --> 00:30:17,364
Ouve, conheces a situação
melhor do que ninguém.
375
00:30:17,440 --> 00:30:19,280
Nesta altura, não faz sentido
376
00:30:19,359 --> 00:30:20,279
cancelar tudo.
377
00:30:20,360 --> 00:30:22,610
Se fosse só eu a dizer disparates,
seria absurdo.
378
00:30:22,695 --> 00:30:24,775
Mas agora que somos dois,
é outra história.
379
00:30:25,365 --> 00:30:28,865
Não achas que o problema está no jogo
e não em mim?
380
00:30:40,672 --> 00:30:43,382
OFICINA DE GUITARRAS
381
00:31:04,404 --> 00:31:05,414
Hee-ju?
382
00:31:16,708 --> 00:31:17,708
És tu, Hee-ju?
383
00:31:19,168 --> 00:31:20,298
Sou eu, avó.
384
00:31:20,920 --> 00:31:22,170
Onde está a Hee-ju?
385
00:31:22,797 --> 00:31:23,967
Ela voltou para casa.
386
00:31:24,299 --> 00:31:26,299
A sério? Quando?
387
00:31:26,926 --> 00:31:28,926
Voltou há pouco. Está a dormir.
388
00:31:29,846 --> 00:31:32,466
Aonde terá ido, sem dizer nada a ninguém?
389
00:31:48,448 --> 00:31:51,238
Ela deve ter enlouquecido.
Não vai voltar para casa?
390
00:31:51,826 --> 00:31:54,116
HEE-JU
391
00:32:00,335 --> 00:32:02,045
Onde estás, Hee-ju?
392
00:32:02,629 --> 00:32:04,299
- És tu, Min-ju?
- Sr. Yoo?
393
00:32:05,131 --> 00:32:06,381
A Hee-ju não vem para casa?
394
00:32:06,466 --> 00:32:08,046
Ela saiu consigo.
395
00:32:08,468 --> 00:32:09,588
Ela vai a caminho.
396
00:32:09,969 --> 00:32:12,509
Chegamos daqui a cinco minutos.
Podes abrir a porta?
397
00:32:37,830 --> 00:32:39,040
Sr. Yoo.
398
00:32:40,375 --> 00:32:41,245
Hee-ju.
399
00:32:41,918 --> 00:32:42,838
O que lhe aconteceu?
400
00:32:43,920 --> 00:32:45,000
Adoeceu.
401
00:32:45,338 --> 00:32:46,758
Ficou encharcada.
402
00:33:14,033 --> 00:33:15,953
Obrigado. Podes esperar lá em baixo.
403
00:33:16,035 --> 00:33:16,945
Sim, senhor.
404
00:33:28,214 --> 00:33:29,844
Ela foi vacinada. Vai ficar bem.
405
00:33:29,924 --> 00:33:31,134
Credo...
406
00:33:32,301 --> 00:33:33,551
A tua avó ficou preocupada?
407
00:33:33,636 --> 00:33:36,386
Eu não lhe disse que ela saiu consigo.
408
00:33:37,098 --> 00:33:39,268
- Porque não?
- Fiquei com vergonha por ela.
409
00:33:40,268 --> 00:33:42,768
Quer dizer, ela ficou feliz
por o ver após tanto tempo,
410
00:33:42,854 --> 00:33:45,734
mas até foi atrás do seu carro, entrou
411
00:33:45,815 --> 00:33:47,565
e só voltou a estas horas.
412
00:33:48,401 --> 00:33:50,281
Ela ficaria chateada, se ouvisse isso.
413
00:33:50,903 --> 00:33:52,573
Agora, ela odeia-me mesmo.
414
00:33:54,657 --> 00:33:55,617
A sério.
415
00:33:56,993 --> 00:33:57,993
Acordo a minha avó?
416
00:33:59,287 --> 00:34:01,117
De manhã, a tua irmã deverá estar bem.
417
00:34:01,205 --> 00:34:02,575
Não a vamos preocupar.
418
00:34:03,666 --> 00:34:04,626
Está bem.
419
00:34:05,835 --> 00:34:06,835
Ela até tem medicação.
420
00:34:06,919 --> 00:34:08,799
- Vou buscar água?
- Sim.
421
00:34:08,880 --> 00:34:10,510
Eu saio daqui a cinco minutos.
422
00:34:10,590 --> 00:34:11,630
Acorde-a.
423
00:34:12,425 --> 00:34:13,255
Não.
424
00:34:13,342 --> 00:34:15,262
Não tem nada para lhe dizer?
425
00:34:15,344 --> 00:34:16,224
Não.
426
00:34:47,877 --> 00:34:49,547
INFORMAÇÕES PESSOAIS
427
00:35:00,181 --> 00:35:01,181
É este.
428
00:35:04,185 --> 00:35:07,105
O Se-ju esteve com o Marco em Barcelona.
429
00:35:09,232 --> 00:35:10,272
Se o encontrarmos...
430
00:35:10,358 --> 00:35:11,608
Mas ele morreu.
431
00:35:26,582 --> 00:35:27,752
Morreu de quê?
432
00:35:28,501 --> 00:35:31,001
Não sabemos.
O corpo estava demasiado decomposto.
433
00:35:31,671 --> 00:35:33,211
Suponho que o tenham matado.
434
00:35:36,968 --> 00:35:40,178
Se relatássemos o desaparecimento,
poderíamos tê-lo encontrado.
435
00:35:40,263 --> 00:35:42,063
Porque não me disse nada?
436
00:35:42,140 --> 00:35:44,770
O Marco esteve com o Se-ju
até ao momento em que morreu.
437
00:35:44,851 --> 00:35:47,851
Se tivéssemos comunicado,
a Polícia saberia da relação deles...
438
00:35:49,856 --> 00:35:52,066
... e o Se-ju seria suspeito de homicídio.
439
00:35:52,233 --> 00:35:53,613
Não podemos relatar isto.
440
00:35:53,693 --> 00:35:56,153
Fiz de tudo para apagar o rasto do Se-ju.
441
00:36:09,584 --> 00:36:10,714
Está a dizer...
442
00:36:13,546 --> 00:36:15,166
... que o meu irmão matou alguém?
443
00:36:15,256 --> 00:36:17,126
Não sei, mas é uma possibilidade.
444
00:36:18,801 --> 00:36:20,091
Talvez ele esteja apenas...
445
00:36:21,596 --> 00:36:22,966
... escondido.
446
00:36:30,062 --> 00:36:31,232
Isso é ridículo.
447
00:36:33,774 --> 00:36:35,404
Não faz qualquer sentido.
448
00:39:02,173 --> 00:39:03,423
Sente-se melhor?
449
00:39:08,304 --> 00:39:10,814
Deixei de a ouvir, fui ver
e a senhora tinha desmaiado.
450
00:39:13,976 --> 00:39:14,886
Fique deitada.
451
00:39:15,936 --> 00:39:16,806
Estou bem.
452
00:39:18,939 --> 00:39:20,019
Leu tudo?
453
00:39:20,107 --> 00:39:22,067
Tenho os documentos aqui.
454
00:39:23,819 --> 00:39:24,989
Li tudo.
455
00:39:25,071 --> 00:39:26,741
Pode confiar no que leu.
456
00:39:27,073 --> 00:39:29,123
Encontrei mais rastos do que a Polícia.
457
00:39:29,200 --> 00:39:30,370
Deu para perceber.
458
00:39:31,369 --> 00:39:33,659
Vejo que se esforçou bastante
para o encontrar.
459
00:39:33,913 --> 00:39:34,913
Obrigada...
460
00:39:36,957 --> 00:39:37,997
... por isso.
461
00:39:42,254 --> 00:39:44,014
Não posso ficar de braços cruzados.
462
00:39:45,049 --> 00:39:47,009
Agora que sei,
tenho de fazer alguma coisa.
463
00:39:47,593 --> 00:39:49,893
Como disse,
não devo relatar o desaparecimento.
464
00:39:49,970 --> 00:39:51,260
Percebo isso.
465
00:39:51,514 --> 00:39:53,064
Contudo, tenho de agir.
466
00:39:54,725 --> 00:39:56,685
Talvez seja tarde,
mas não vou ficar parada.
467
00:40:05,736 --> 00:40:07,026
Quanto ao senhor...
468
00:40:11,283 --> 00:40:12,873
... saia da minha casa, por favor.
469
00:40:17,915 --> 00:40:19,125
Não venha aqui
470
00:40:19,208 --> 00:40:20,668
nem me volte a contactar.
471
00:40:20,751 --> 00:40:22,341
Isto é, se tiver consciência.
472
00:40:27,591 --> 00:40:28,631
Muito bem.
473
00:40:32,388 --> 00:40:33,718
Digo ao Jeong-hun para ligar,
474
00:40:34,682 --> 00:40:36,562
se soubermos alguma novidade.
475
00:40:36,642 --> 00:40:37,892
Agradeço.
476
00:40:38,978 --> 00:40:40,098
Adeus.
477
00:40:49,572 --> 00:40:51,122
O Se-ju está vivo.
478
00:40:52,950 --> 00:40:55,740
Apenas não o encontrámos.
Não se preocupe demasiado.
479
00:40:55,828 --> 00:40:58,078
Está a presumir coisas sem fundamentos.
480
00:40:59,415 --> 00:41:01,705
Os documentos que li
não me deram esperança.
481
00:41:01,792 --> 00:41:03,792
Não implica que deva entrar em desespero.
482
00:41:04,128 --> 00:41:06,588
Talvez eu não consiga provar,
mas o Se-ju está vivo.
483
00:41:06,672 --> 00:41:09,842
Só não lhe disse porque pensei
que o encontraria mais cedo.
484
00:41:10,092 --> 00:41:10,932
Sinceramente...
485
00:41:14,388 --> 00:41:16,558
... eu só devia ter vindo
depois de o encontrar.
486
00:41:17,641 --> 00:41:18,891
Esse era o meu plano.
487
00:41:19,143 --> 00:41:20,813
Então, porque veio?
488
00:41:22,771 --> 00:41:24,481
Porque veio cá hoje?
489
00:41:28,194 --> 00:41:29,244
Não sei.
490
00:41:31,530 --> 00:41:32,780
Tive saudades suas.
491
00:41:37,203 --> 00:41:38,373
Fique bem.
492
00:41:58,474 --> 00:42:00,484
- Boa noite.
- Quando volta a visitar-nos?
493
00:42:00,559 --> 00:42:02,809
- Não sei.
- Não nos vem visitar mais?
494
00:42:02,937 --> 00:42:03,767
Porquê?
495
00:42:04,813 --> 00:42:06,693
Não é uma escolha minha. É por não poder.
496
00:42:40,683 --> 00:42:42,523
Podes encostar ali e terminar por hoje.
497
00:42:43,185 --> 00:42:44,555
Mas estamos quase no hotel.
498
00:42:44,645 --> 00:42:46,225
Não é para lá que eu vou.
499
00:43:44,663 --> 00:43:47,293
SR. YOO, DAQUI É O NOH YEONG-JUN
500
00:43:51,170 --> 00:43:53,380
Sr. Yoo, daqui é o Noh Yeong-jun.
501
00:43:53,756 --> 00:43:54,966
Peço desculpa pelo atraso.
502
00:43:55,549 --> 00:43:57,259
Já recebi a sua encomenda.
503
00:43:57,760 --> 00:43:59,390
É muito intrigante.
504
00:44:13,609 --> 00:44:15,069
YOO JIN-WOO
505
00:44:16,904 --> 00:44:18,494
Deve estar exausta.
506
00:44:18,572 --> 00:44:20,372
Vai para os EUA, depois disto?
507
00:44:20,741 --> 00:44:23,411
Claro. Senão, quem vai cuidar do Jin-woo?
508
00:44:23,494 --> 00:44:24,874
Como consegue fazê-lo?
509
00:44:25,496 --> 00:44:26,406
Ouve.
510
00:44:28,415 --> 00:44:29,915
Ele está a ligar, finalmente.
511
00:44:34,171 --> 00:44:36,381
YOO JIN-WOO
512
00:44:38,550 --> 00:44:39,550
Estou?
513
00:44:40,719 --> 00:44:42,719
Bem, vejam quem está a ligar.
514
00:44:44,515 --> 00:44:45,595
Há quanto tempo.
515
00:44:45,974 --> 00:44:47,774
Sim, já passou imenso tempo.
516
00:44:47,851 --> 00:44:50,311
É uma honra enorme
receber uma chamada sua.
517
00:44:51,939 --> 00:44:53,899
Eu sempre estive em Seul,
518
00:44:53,982 --> 00:44:56,282
mas ouvi uns disparates
sobre a Yu-ra ter voltado
519
00:44:56,360 --> 00:44:58,030
depois de cuidar de mim nos EUA.
520
00:44:58,404 --> 00:45:00,454
Que tretas absurdas são essas?
521
00:45:01,365 --> 00:45:02,945
Como acham que eu enlouqueci,
522
00:45:03,033 --> 00:45:04,583
ela deixou de ter medo?
523
00:45:04,660 --> 00:45:08,080
Ela estava à espera de uma chamada sua,
mesmo que fosse por raiva.
524
00:45:08,288 --> 00:45:11,328
Só mostra que a Yu-ra está determinada
a comunicar consigo.
525
00:45:11,417 --> 00:45:12,877
É assim que ela o ama.
526
00:45:13,669 --> 00:45:14,709
Não acha adorável?
527
00:45:14,795 --> 00:45:18,415
E se eu te dissesse que sei
o que vocês realmente fizeram nos EUA?
528
00:45:18,507 --> 00:45:19,587
Desculpe? O quê?
529
00:45:19,675 --> 00:45:21,385
Seria melhor mostrar-te as fotos,
530
00:45:21,468 --> 00:45:23,218
em vez de apenas dizer o que vi.
531
00:45:23,512 --> 00:45:25,392
Espere lá.
532
00:45:25,472 --> 00:45:26,352
O que disse?
533
00:45:26,432 --> 00:45:28,982
Acabei de enviar uma encomenda.
Deverá chegar em breve.
534
00:45:29,726 --> 00:45:31,096
Liga-me quando a vires.
535
00:45:31,186 --> 00:45:33,186
Depois, vais querer encontrar-te comigo.
536
00:45:33,272 --> 00:45:35,192
Decerto vai deixar-te muito ansioso.
537
00:45:35,941 --> 00:45:38,071
Estou sempre ao dispor.
Liga quando quiseres.
538
00:45:38,986 --> 00:45:40,776
Vamos tratar do divórcio esta semana.
539
00:45:40,863 --> 00:45:42,613
Já prolongámos demasiado.
540
00:45:43,699 --> 00:45:45,199
Estou?
541
00:45:45,284 --> 00:45:46,544
Está lá?
542
00:45:48,871 --> 00:45:50,211
O Sr. Noh Yeong-jun?
543
00:45:54,626 --> 00:45:55,706
Sou eu.
544
00:46:48,680 --> 00:46:50,970
A Yu-ra está muito aflita.
545
00:46:51,183 --> 00:46:53,983
Tenho medo de que ela faça algo mau.
546
00:46:54,561 --> 00:46:57,771
Eu ligo-lhe
depois de pensarmos bem na situação.
547
00:47:39,523 --> 00:47:42,783
Há algo que quero dizer à Hee-ju,
se alguma vez a voltar a ver.
548
00:47:43,902 --> 00:47:45,112
Só vos digo isto.
549
00:47:45,195 --> 00:47:47,235
Estão a arruinar a vida do meu marido.
550
00:47:47,322 --> 00:47:49,372
São tão cruéis. Acreditem no que vos digo.
551
00:47:49,449 --> 00:47:51,119
Quero dizer-lhe que estou farto...
552
00:47:51,201 --> 00:47:52,911
Ele também vivia agonizado.
553
00:47:52,995 --> 00:47:55,285
Ele sempre quis fazer as pazes contigo.
554
00:47:55,539 --> 00:47:57,419
Chorava e bebia todos os dias...
555
00:47:57,499 --> 00:47:59,879
Não estávamos sempre felizes.
556
00:47:59,960 --> 00:48:02,590
... de ver lágrimas falsas
e lágrimas cheias de desculpas.
557
00:48:03,463 --> 00:48:04,463
Por isso...
558
00:48:14,182 --> 00:48:17,102
... o facto de ela ter chorado
quando eu não estava lá...
559
00:48:18,604 --> 00:48:20,154
... e como ela cuidou de mim...
560
00:48:21,481 --> 00:48:23,071
... enquanto eu dormia...
561
00:48:25,068 --> 00:48:26,948
... significou muito para mim.
562
00:48:54,181 --> 00:48:57,101
Com licença. Está aqui o Professor Cha.
563
00:48:58,977 --> 00:48:59,897
Olá, senhor.
564
00:49:11,531 --> 00:49:12,411
Podes falar?
565
00:49:12,991 --> 00:49:14,201
Sim, senhor.
566
00:49:20,624 --> 00:49:22,084
DIRETOR ESTRATÉGICO,
PARK SEON-HO
567
00:49:23,377 --> 00:49:24,837
Ele não vem trabalhar?
568
00:49:25,128 --> 00:49:26,918
Depois de aparecer de repente,
569
00:49:27,589 --> 00:49:30,049
naquele dia, não voltou a vir trabalhar.
570
00:49:32,678 --> 00:49:34,008
Porque está a jogar?
571
00:49:38,767 --> 00:49:39,727
Sim.
572
00:49:42,562 --> 00:49:45,862
Ele diz-nos para adiar o lançamento,
gera o caos na empresa
573
00:49:46,358 --> 00:49:47,648
e fica a jogar?
574
00:49:49,444 --> 00:49:50,994
É muito contraditório.
575
00:49:51,488 --> 00:49:54,118
Ele pediu para adiarmos,
mas continuarmos a desenvolver
576
00:49:55,283 --> 00:49:56,743
porque ele tem de jogar.
577
00:50:21,351 --> 00:50:22,441
SUBISTE PARA O NÍVEL 88
578
00:50:22,519 --> 00:50:24,769
ZINU: NÍVEL 88, ATAQUE 8640
DEFESA 3430, REX417
579
00:50:33,905 --> 00:50:35,775
Por que razão é tão casmurro?
580
00:50:35,866 --> 00:50:37,026
Bem...
581
00:50:37,659 --> 00:50:39,449
... ele acha que há um problema no jogo
582
00:50:39,536 --> 00:50:40,746
e não com ele próprio.
583
00:50:42,038 --> 00:50:43,578
E acha que os criadores do jogo
584
00:50:43,665 --> 00:50:46,585
desapareceram enquanto jogavam,
tal como lhe está a acontecer.
585
00:50:47,210 --> 00:50:49,090
O Sr. Yoo está em terceiro lugar,
586
00:50:49,171 --> 00:50:50,671
mas acho que vai chegar ao topo.
587
00:50:51,381 --> 00:50:53,801
Os dois melhores já não jogam
há mais de um ano.
588
00:50:56,428 --> 00:50:57,298
Veja.
589
00:50:57,387 --> 00:50:59,137
Só há três acima do nível 80.
590
00:50:59,222 --> 00:51:00,522
Os restantes são novatos.
591
00:51:01,099 --> 00:51:02,019
Primeiro, o Mestre.
592
00:51:02,100 --> 00:51:03,190
Depois, o Marco.
593
00:51:03,268 --> 00:51:05,188
Não sei quem é esse Marco.
594
00:51:05,353 --> 00:51:06,773
Em terceiro, está o Sr. Yoo.
595
00:51:08,523 --> 00:51:09,733
Quem é o Mestre?
596
00:51:12,694 --> 00:51:13,954
Será o Jung Se-ju?
597
00:51:19,117 --> 00:51:21,237
Ele está a tentar chegar ao nível
598
00:51:21,328 --> 00:51:23,368
que os criadores tinham
quando desapareceram.
599
00:51:25,832 --> 00:51:28,592
Ele quer saber o que aconteceu no início.
600
00:51:28,668 --> 00:51:31,378
Então, de acordo
com a lógica do Jin-woo...
601
00:51:32,964 --> 00:51:35,134
... o jogo matou o meu filho.
602
00:51:36,551 --> 00:51:39,051
Não foi um acidente, não foi uma doença
603
00:51:39,721 --> 00:51:41,471
e não foi ele, certo?
604
00:51:42,808 --> 00:51:43,888
Não é isso?
605
00:51:46,895 --> 00:51:48,475
De início, não tinha a certeza,
606
00:51:48,563 --> 00:51:50,823
mas acho que, aos poucos,
ele vai-se convencendo.
607
00:51:52,067 --> 00:51:53,397
Contudo, houve algo estranho.
608
00:51:53,485 --> 00:51:55,105
O Jeong-hun disse a mesma coisa.
609
00:51:55,612 --> 00:51:57,912
Por isso, fui encontrar-me com o Jin-woo.
610
00:51:58,740 --> 00:52:01,910
Estás a dizer que, se for teu aliado,
posso ver o Hyeong-seok.
611
00:52:01,993 --> 00:52:05,083
Por essa lógica, conseguirei vê-lo
quando me tornar teu aliado.
612
00:52:05,330 --> 00:52:06,540
É a prova mais definitiva.
613
00:52:08,124 --> 00:52:09,464
- Não.
- Porque não?
614
00:52:09,543 --> 00:52:10,713
É demasiado perigoso.
615
00:52:11,795 --> 00:52:14,005
NÃO PODES QUEBRAR A ALIANÇA
COM CAÇADOR URBANO
616
00:52:17,676 --> 00:52:18,716
FALHA
617
00:52:18,802 --> 00:52:20,892
Que estranho. Não consigo.
618
00:52:21,847 --> 00:52:22,807
Volta a tentar.
619
00:52:23,348 --> 00:52:25,228
NÃO PODES QUEBRAR A ALIANÇA
COM CAÇADOR URBANO
620
00:52:28,603 --> 00:52:29,563
É estranho.
621
00:52:29,646 --> 00:52:31,266
NÃO PODES QUEBRAR
A ALIANÇA COM ZINU
622
00:52:36,778 --> 00:52:39,528
Depois de formarmos a aliança,
não a conseguimos quebrar.
623
00:52:39,614 --> 00:52:42,124
Se queres morrer atacado pelo Hyeong-seok,
624
00:52:42,450 --> 00:52:43,790
podes ser meu aliado.
625
00:52:43,869 --> 00:52:45,199
Só vais aguentar uns dias.
626
00:52:45,287 --> 00:52:46,707
Isto é para teu bem.
627
00:52:46,788 --> 00:52:48,918
Credo, já estás a abusar.
628
00:52:50,375 --> 00:52:51,745
Isto é mesmo ridículo.
629
00:52:52,586 --> 00:52:53,796
Se me dás essa desculpa,
630
00:52:53,879 --> 00:52:56,459
não é o mesmo que admitires
que estás a alucinar?
631
00:52:56,548 --> 00:52:57,968
Se não queres que eu o veja,
632
00:52:58,091 --> 00:52:59,931
como esperas que compreenda?
633
00:53:00,010 --> 00:53:02,300
Não te disse isto para te convencer.
634
00:53:03,346 --> 00:53:05,266
Dei-te uma ordem enquanto CEO.
635
00:53:05,891 --> 00:53:07,061
É uma ordem, Seon-ho.
636
00:53:08,685 --> 00:53:10,305
Só quem experiencia isto
637
00:53:10,604 --> 00:53:12,404
consegue compreender.
638
00:53:15,984 --> 00:53:17,284
Não te disse isto
639
00:53:17,360 --> 00:53:19,990
para te ajudar a me compreenderes,
mas sim à ordem.
640
00:53:21,114 --> 00:53:23,454
Não planeio provar
que a alucinação existe no jogo.
641
00:53:24,284 --> 00:53:26,454
Limita-te a seguir as minhas instruções.
642
00:53:34,044 --> 00:53:35,304
E é tudo.
643
00:53:35,587 --> 00:53:37,797
Ele não consegue provar o que te disse.
644
00:53:37,881 --> 00:53:39,421
Não consegue...
645
00:53:40,050 --> 00:53:41,550
... nem pretende fazê-lo.
646
00:53:43,386 --> 00:53:45,096
Não pretende prová-lo?
647
00:53:46,473 --> 00:53:49,313
Embora esteja a encerrar o projeto
do qual a empresa depende?
648
00:53:52,145 --> 00:53:53,935
Então, essa é a nossa resposta.
649
00:53:55,398 --> 00:53:58,318
Se esperámos um ano e ele não mudou...
650
00:53:59,527 --> 00:54:01,317
... então, não deve ser o CEO.
651
00:54:01,404 --> 00:54:02,534
Desculpe?
652
00:54:03,114 --> 00:54:04,914
Se não está apto, temos de o retirar.
653
00:54:05,951 --> 00:54:08,411
Seja devido à doença mental
654
00:54:08,536 --> 00:54:09,906
ou à presunção dele.
655
00:54:13,041 --> 00:54:16,131
Pensemos em formas de o retirar
sem afetar a empresa.
656
00:54:33,395 --> 00:54:34,975
ESPADACHIM
MORREU HÁ OITO HORAS
657
00:54:35,063 --> 00:54:36,403
MILITAR
MORREU HÁ CINCO HORAS
658
00:54:37,023 --> 00:54:38,403
ESPADACHIM
MORREU HÁ SETE HORAS
659
00:54:38,483 --> 00:54:39,733
SOLDADO
MORREU HÁ SEIS HORAS
660
00:54:41,444 --> 00:54:42,784
ASSASSINO
MORREU HÁ SETE HORAS
661
00:54:44,239 --> 00:54:45,869
ASSALTANTE, POLÍCIA, SOLDADO
662
00:54:45,949 --> 00:54:47,449
ASSASSINO, MILITAR
663
00:54:48,910 --> 00:54:50,580
SOLDADO, ESPADACHIM
664
00:54:50,662 --> 00:54:52,082
ASSASSINO, AGENTE
665
00:54:52,163 --> 00:54:53,423
ARQUEIRO, AGENTE
666
00:54:53,498 --> 00:54:56,578
POLÍCIA MORREU HÁ UMA HORA
ESPADACHIM MORREU HÁ UMA HORA
667
00:54:56,668 --> 00:54:59,298
ESPADACHIM MORREU HÁ UMA HORA
POLÍCIA MORREU HÁ DUAS HORAS
668
00:54:59,379 --> 00:55:01,129
ASSALTANTE MORREU HÁ UMA HORA
669
00:55:02,882 --> 00:55:05,642
NÍVEL 89, ATAQUE 7000, DEFESA 6000
ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO
670
00:55:05,719 --> 00:55:06,849
DERROTASTE UM ASSASSINO
671
00:55:06,970 --> 00:55:08,430
EXPERIÊNCIA, ATAQUE, DEFESA
672
00:55:08,722 --> 00:55:10,602
SUBISTE PARA O NÍVEL 90
673
00:55:53,308 --> 00:55:54,268
Min-ju.
674
00:55:54,434 --> 00:55:55,814
- Olá.
- Vais para a escola?
675
00:55:55,894 --> 00:55:56,734
Sim.
676
00:55:56,811 --> 00:55:58,021
A Hee-ju não te vai levar?
677
00:55:58,104 --> 00:56:00,234
Ela está ocupada,
tem de ir para o aeroporto.
678
00:56:00,315 --> 00:56:01,185
Porquê?
679
00:56:01,274 --> 00:56:02,574
Vai para Granada.
680
00:56:02,650 --> 00:56:05,240
A Lucia convidou a Hee-ju
para ser dama de honor.
681
00:56:05,320 --> 00:56:06,530
O quê?
682
00:56:13,328 --> 00:56:14,248
Então?
683
00:56:14,579 --> 00:56:16,459
Vais ao casamento da Lucia?
684
00:56:17,123 --> 00:56:18,543
Foi no mês passado.
685
00:56:18,625 --> 00:56:19,705
Fala baixo.
686
00:56:30,804 --> 00:56:31,974
Eu sabia.
687
00:56:33,098 --> 00:56:36,268
Bem te disse que havia algo de errado
naqueles e-mails.
688
00:56:37,560 --> 00:56:39,310
É tal como eu previ.
689
00:56:40,396 --> 00:56:43,646
Achei estranha a forma com o Yoo Jin-woo
apareceu no teu hostel.
690
00:56:43,733 --> 00:56:46,033
Desde o começo que digo
que não confio nele.
691
00:56:46,361 --> 00:56:49,241
Mas sorriste
e disseste que ele era simpático.
692
00:56:50,657 --> 00:56:51,567
Ouve.
693
00:56:52,700 --> 00:56:55,160
És a única que não acredita nos rumores.
694
00:56:55,245 --> 00:56:58,115
Toda a gente acha
que o Yoo Jin-woo matou o amigo.
695
00:56:59,040 --> 00:57:02,040
Ele devia ir preso,
mas disse que está louco para se esquivar.
696
00:57:02,127 --> 00:57:04,837
Conseguiu safar-se
porque é rico e poderoso.
697
00:57:04,921 --> 00:57:07,421
- O mundo é mesmo assim.
- É por isso que vou a Granada.
698
00:57:07,507 --> 00:57:08,837
O que vais lá fazer?
699
00:57:09,884 --> 00:57:11,144
Não posso ficar aqui.
700
00:57:11,219 --> 00:57:13,009
Não sabes se o Se-ju vai lá estar.
701
00:57:13,096 --> 00:57:15,516
Já passou um ano,
ele pode estar em qualquer lado.
702
00:57:16,224 --> 00:57:19,604
As gravações de segurança dão a entender
que ele não saiu em Granada.
703
00:57:19,686 --> 00:57:22,606
Tenho de fazer alguma coisa.
Ficar à espera é muito frustrante.
704
00:57:26,192 --> 00:57:28,112
- Eu vou contigo.
- E a oficina?
705
00:57:28,194 --> 00:57:31,164
Queres que eu fique aqui,
enquanto vais à procura dele sem planos?
706
00:57:31,239 --> 00:57:32,739
Não quero que elas saibam.
707
00:57:33,199 --> 00:57:34,699
Quero que fiques aqui.
708
00:57:34,909 --> 00:57:35,829
Fá-lo por mim.
709
00:57:45,378 --> 00:57:46,498
Tem cuidado.
710
00:57:46,713 --> 00:57:48,973
Sim? Liga-me quando chegares.
711
00:57:49,048 --> 00:57:50,588
Está bem, eu ligo.
712
00:57:50,675 --> 00:57:52,335
Olha, já que vais lá,
713
00:57:52,427 --> 00:57:55,007
visita a velhinha do talho.
714
00:57:55,096 --> 00:57:57,556
Quero saber se ela ainda está viva.
715
00:57:57,640 --> 00:57:59,140
Está bem, eu vou lá.
716
00:57:59,225 --> 00:58:00,095
Entra.
717
00:58:00,185 --> 00:58:02,225
Sim, vai lá.
718
00:58:19,996 --> 00:58:21,286
- Olá.
- Olá.
719
00:58:21,789 --> 00:58:23,419
- O passaporte, por favor.
- Sim.
720
00:58:25,502 --> 00:58:27,422
Ela vai até Barcelona hoje?
721
00:58:27,504 --> 00:58:28,344
Sim.
722
00:58:28,421 --> 00:58:30,841
Há algum lugar que ela prefira?
723
00:58:46,481 --> 00:58:48,231
SANG-BEOM
724
00:58:49,776 --> 00:58:50,986
Está lá?
725
00:58:51,277 --> 00:58:52,947
Sim, já estou no avião.
726
00:58:53,029 --> 00:58:54,989
Ouve, não te posso deixar ir sozinha.
727
00:58:55,532 --> 00:58:56,912
Apanho o voo de amanhã.
728
00:58:56,991 --> 00:58:58,871
Não é preciso. O que vais lá fazer?
729
00:58:58,952 --> 00:59:00,042
Eu desenrasco-me.
730
00:59:00,245 --> 00:59:02,955
E vamos comunicar isto à imprensa
ou algo assim.
731
00:59:03,414 --> 00:59:05,254
Irrita-me demasiado para o ignorar.
732
00:59:06,084 --> 00:59:07,044
Estou?
733
00:59:18,012 --> 00:59:20,562
MIN-JU
734
00:59:22,141 --> 00:59:23,061
Então, Min-ju?
735
00:59:23,142 --> 00:59:24,392
Ainda não foste.
736
00:59:24,477 --> 00:59:26,517
Estou no avião. Ia desligar o telefone.
737
00:59:27,105 --> 00:59:28,565
- Onde estás?
- Ouve...
738
00:59:29,107 --> 00:59:31,147
... estou no escritório do Sr. Yoo.
739
00:59:31,651 --> 00:59:35,951
- É mesmo espaçoso e fixe.
- Porque estás no escritório dele?
740
00:59:37,073 --> 00:59:38,323
Obrigada.
741
00:59:41,619 --> 00:59:43,199
Sabes a editora YD?
742
00:59:43,329 --> 00:59:45,119
Amanhã vou ter uma audição.
743
00:59:45,623 --> 00:59:48,133
Pelos vistos,
ele é amigo do dono da editora.
744
00:59:48,209 --> 00:59:49,209
A sério?
745
00:59:49,836 --> 00:59:51,296
Como lhe ligaste?
746
00:59:51,379 --> 00:59:53,459
Tens o número dele no teu telefone.
747
00:59:55,967 --> 00:59:57,137
Cá está ele.
748
00:59:58,636 --> 00:59:59,636
É a Hee-ju?
749
01:00:00,096 --> 01:00:01,346
Posso falar com ela?
750
01:00:01,431 --> 01:00:02,931
- Claro.
- Espera.
751
01:00:03,016 --> 01:00:03,846
Quem disse...
752
01:00:03,933 --> 01:00:04,983
Será melhor eu sair?
753
01:00:09,230 --> 01:00:10,270
Estou?
754
01:00:11,149 --> 01:00:12,189
Vai até Granada?
755
01:00:12,275 --> 01:00:13,275
A Min-ju disse-me.
756
01:00:13,359 --> 01:00:14,739
Isso não lhe diz respeito.
757
01:00:14,819 --> 01:00:17,109
E disse-lhe para não contactar
a minha família.
758
01:00:17,864 --> 01:00:18,784
O que foi ela fazer?
759
01:00:18,865 --> 01:00:20,525
Eu fiz tal como me disse.
760
01:00:20,617 --> 01:00:22,077
Foi a Min-ju que me ligou.
761
01:00:22,160 --> 01:00:23,790
Também não a fui visitar,
762
01:00:23,870 --> 01:00:25,250
ela é que veio até aqui.
763
01:00:25,330 --> 01:00:27,710
Eu disse que o Jeong-hun ligaria
se descobrisse algo,
764
01:00:27,790 --> 01:00:29,080
mas ele não está aqui.
765
01:00:31,419 --> 01:00:32,629
Como assim?
766
01:00:33,630 --> 01:00:35,300
Soube mais alguma coisa?
767
01:00:35,423 --> 01:00:36,883
Se puder, saia do avião.
768
01:00:36,966 --> 01:00:38,336
Não precisa de ir até lá.
769
01:00:39,260 --> 01:00:42,430
Mesmo que vá,
não conseguirá encontrar o Se-ju.
770
01:00:43,014 --> 01:00:44,604
Só eu o posso encontrar.
771
01:00:53,232 --> 01:00:54,942
Eu disse-lhe que ele está vivo.
772
01:00:57,111 --> 01:00:58,491
Se quiser,
773
01:00:58,946 --> 01:00:59,986
posso provar-lho.
774
01:02:01,426 --> 01:02:03,136
ENCONTRASTE UM OBJETO ESPECIAL
775
01:02:03,219 --> 01:02:05,429
FALCÃO DA CIDADELA
SÓ VISÍVEL ACIMA DO NÍVEL 90
776
01:02:05,513 --> 01:02:07,853
SE ESTIVERES QUALIFICADO,
ESTICA O BRAÇO
777
01:02:35,918 --> 01:02:38,248
ZINU: NÍVEL 90,
ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO
778
01:02:48,556 --> 01:02:50,476
ZINU: NÍVEL 90,
ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO
779
01:02:55,521 --> 01:02:57,651
MESTRE ENVIOU UM MENSAGEIRO
780
01:03:44,320 --> 01:03:46,700
Tenho de apanhar um avião.
Vamos até Granada.
781
01:03:46,781 --> 01:03:49,531
- Vou encontrar o Jung Se-ju.
- Ele está em Granada?
782
01:03:50,284 --> 01:03:52,664
Prepara equipamentos.
Dos especiais, não armas.
783
01:03:52,745 --> 01:03:54,035
Dá-me tudo o que tens.
784
01:03:54,121 --> 01:03:55,791
A sério que ele o contactou?
785
01:03:55,873 --> 01:03:57,383
Tenho saudades tuas, Hee-ju.
786
01:03:57,458 --> 01:03:58,668
Vou desligar.
787
01:03:59,919 --> 01:04:00,999
Porque confia em mim?
788
01:04:01,629 --> 01:04:02,589
Não sou uma fraude?
789
01:04:04,423 --> 01:04:07,183
Sabes o que tem acontecido,
enquanto andas ocupado a jogar?
790
01:04:07,677 --> 01:04:09,257
Parece que vou ser demitido.
791
01:04:10,638 --> 01:04:11,678
Tenho de o encontrar.
792
01:04:12,181 --> 01:04:14,731
É o meu objetivo de vida.