1 00:00:13,096 --> 00:00:17,886 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:49,883 --> 00:00:51,803 ‏- פרק 9 - 3 00:00:57,307 --> 00:00:58,387 ‏מה זאת אומרת? 4 00:00:59,309 --> 00:01:00,979 ‏שמעת ממנו? 5 00:01:01,061 --> 00:01:02,521 ‏רדי מהמטוס אם את יכולה. 6 00:01:02,604 --> 00:01:03,734 ‏את לא צריכה לנסוע לשם. 7 00:01:04,230 --> 00:01:07,530 ‏לעולם לא תצליחי למצוא את סה-ג'ו, ‏גם אם תיסעי לשם. 8 00:01:07,942 --> 00:01:09,692 ‏רק אני יכול למצוא את סה-ג'ו. 9 00:01:17,827 --> 00:01:19,447 ‏אמרתי לך שסה-ג'ו בחיים. 10 00:01:21,998 --> 00:01:24,578 ‏אם תרצי אני אוכיח לך את זה. 11 00:01:28,630 --> 00:01:30,800 ‏איך אתה יודע שהוא בחיים? 12 00:01:30,882 --> 00:01:32,132 ‏כי קיבלתי מסר. 13 00:01:32,217 --> 00:01:33,087 ‏ממי? 14 00:01:33,176 --> 00:01:34,136 ‏איפה הוא עכשיו? 15 00:01:35,053 --> 00:01:36,053 ‏בואי ניפגש כאן. 16 00:01:36,137 --> 00:01:37,307 ‏פשוט תגיד לי עכשיו. 17 00:01:37,388 --> 00:01:40,098 ‏אני לא יכול לומר לך בטלפון. ‏-אני במטוס כרגע. 18 00:01:40,183 --> 00:01:41,353 ‏את לא יכולה לרדת? 19 00:01:41,434 --> 00:01:43,194 ‏מה אתה מנסה לעשות? 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 ‏שיקרת בקשר למשהו אחר? 21 00:01:45,104 --> 00:01:47,114 ‏יש עוד סיבה שבגללה אסור לי לנסוע לגרנדה? 22 00:01:48,608 --> 00:01:50,488 ‏העובדה שאתה כל כך מתאמץ לעצור בעדי... 23 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 ‏זה גורם לי לחשוב שאני צריכה לנסוע. 24 00:01:52,362 --> 00:01:55,162 ‏אני רק מנסה לומר לך ‏שאין צורך שתיסעי, זה הכול. 25 00:01:55,824 --> 00:01:58,494 ‏זה פשוט יהיה בזבוז של זמן ואנרגיה מבחינתך. 26 00:01:58,576 --> 00:01:59,866 ‏סליחה. 27 00:02:09,921 --> 00:02:12,511 ‏אם תישארי פה, תראי את סה-ג'ו יותר מהר... 28 00:02:14,634 --> 00:02:15,644 ‏שלום? 29 00:02:27,522 --> 00:02:28,442 ‏תגידי לה שתיכנס. 30 00:02:30,316 --> 00:02:31,316 ‏את יכולה להיכנס עכשיו. 31 00:02:31,818 --> 00:02:32,818 ‏בסדר. 32 00:02:35,613 --> 00:02:37,783 ‏- מנכ"ל יו ג'ין-וו - 33 00:02:39,450 --> 00:02:40,290 ‏תודה על זה. 34 00:02:40,869 --> 00:02:42,619 ‏אז מה קורה? הי-ג'ו עזבה? 35 00:02:43,121 --> 00:02:44,871 ‏אמרתי לה לא לנסוע, אבל היא עקשנית. 36 00:02:45,540 --> 00:02:46,500 ‏למה? 37 00:02:47,959 --> 00:02:49,709 ‏היא כבר לא סומכת עליי. 38 00:02:50,170 --> 00:02:51,800 ‏היא תעשה את ההפך ממה שאני אומר. 39 00:02:53,548 --> 00:02:54,918 ‏איך איבדת את האמון שלה? 40 00:02:55,633 --> 00:02:57,473 ‏זה בסדר. אני פשוט אבוא אחריה. 41 00:02:57,552 --> 00:02:59,432 ‏גם אתה תיסע לגרנדה? 42 00:02:59,512 --> 00:03:00,932 ‏יש לי משהו חשוב לעשות. 43 00:03:01,014 --> 00:03:01,854 ‏מה זה יכול להיות? 44 00:03:03,558 --> 00:03:04,808 ‏את לא צריכה לדעת. 45 00:03:04,976 --> 00:03:06,346 ‏אתה הולך להציע לה נישואין? 46 00:03:09,230 --> 00:03:10,480 ‏עכשיו שאתה גרוש, 47 00:03:10,565 --> 00:03:13,065 ‏אתה באמת יכול להציע לה. ‏זאת לא התוכנית שלך? 48 00:03:13,860 --> 00:03:15,030 ‏אני מתערבת שכן. 49 00:03:15,737 --> 00:03:18,447 ‏אני באמת רוצה לדעת מה קורה בתוך הראש שלך. 50 00:03:19,157 --> 00:03:21,077 ‏איזה מין מחשבות עוברות לך בראש? 51 00:03:22,493 --> 00:03:23,543 ‏הדבר הזה. 52 00:03:24,120 --> 00:03:25,410 ‏אלה לא מסמכי גירושין? 53 00:03:25,788 --> 00:03:27,828 ‏הצצתי קודם. 54 00:03:29,918 --> 00:03:31,498 ‏ראיתי שגו יו-רה כבר חתמה עליהם. 55 00:03:31,586 --> 00:03:33,086 ‏עכשיו רק צריך שאתה תחתום. 56 00:03:34,380 --> 00:03:35,470 ‏החלטה טובה. 57 00:03:36,215 --> 00:03:37,715 ‏אפילו לי ממש הוקל עכשיו. 58 00:03:38,259 --> 00:03:39,259 ‏מתי זה יהיה בעיתון? 59 00:03:39,928 --> 00:03:41,388 ‏אני רוצה לקרוא על זה בקרוב. 60 00:03:44,224 --> 00:03:45,734 ‏מה קרה? ‏-אני מבולבל. 61 00:03:46,309 --> 00:03:47,479 ‏למה? 62 00:03:51,564 --> 00:03:52,524 ‏את יכולה להיכנס? 63 00:03:53,524 --> 00:03:55,994 ‏אני לא מתבלבל בקלות, 64 00:03:56,277 --> 00:03:57,567 ‏אבל את משהו מיוחד. 65 00:03:58,112 --> 00:03:59,032 ‏ייאמר לזכותך. 66 00:04:03,159 --> 00:04:05,749 ‏קחי אותה לשם עכשיו. הודעתי להם מראש. 67 00:04:05,828 --> 00:04:06,998 ‏אתה מתכוון לוואי-די, כן? 68 00:04:07,413 --> 00:04:08,713 ‏אין בעיה, אדוני. 69 00:04:08,790 --> 00:04:11,040 ‏כבר דיברת עם ואי-די? ‏-ביקשת ממני להמליץ עלייך. 70 00:04:11,125 --> 00:04:12,495 ‏מר יו, בחיי. 71 00:04:14,212 --> 00:04:16,842 ‏אתה מבין, אני ממש מחבבת אותך. 72 00:04:17,298 --> 00:04:18,968 ‏אתה לגמרי הטיפוס שלי. 73 00:04:19,050 --> 00:04:20,300 ‏זאת רק המלצה. 74 00:04:21,386 --> 00:04:23,176 ‏אם תרקדי שם גרוע, 75 00:04:23,596 --> 00:04:25,556 ‏גם אני איראה רע, אז שחקי אותה. 76 00:04:26,683 --> 00:04:28,023 ‏בטח. 77 00:04:29,310 --> 00:04:31,100 ‏קדימה. הוא איש עסוק. 78 00:04:31,187 --> 00:04:32,357 ‏קדימה. 79 00:04:33,189 --> 00:04:34,229 ‏טוב. 80 00:04:36,442 --> 00:04:38,442 ‏מר יו, תודה לך. 81 00:04:39,028 --> 00:04:42,198 ‏בהצלחה גם לך. אני מקווה שההצעה תצליח. 82 00:04:53,793 --> 00:04:55,003 ‏- מאת נו יונג-ג'ון - 83 00:04:55,086 --> 00:04:57,876 ‏אני שולח לך העתק חתום של ההסכם ‏מהצוות המשפטי. 84 00:04:57,964 --> 00:05:00,724 ‏אבל רק שתדע, יו-רה לא הסכימה לזה. 85 00:05:00,967 --> 00:05:02,467 ‏חשבתי שכדאי שתהיה מודע לכך. 86 00:05:02,885 --> 00:05:04,425 ‏מאת נו יונג-ג'ון. 87 00:05:04,554 --> 00:05:06,434 ‏- הסכם פירוק נישואין - 88 00:05:08,850 --> 00:05:11,060 ‏- תעודת נישואין - 89 00:05:21,321 --> 00:05:22,861 ‏- בעל יו ג'ין-וו ‏אישה גו יו-רה - 90 00:05:31,372 --> 00:05:33,212 ‏למה אתה עומד שם? היכנס. 91 00:05:33,291 --> 00:05:35,501 ‏שמעתי שבאת לעבוד לשם שינוי. 92 00:05:36,711 --> 00:05:38,051 ‏ואתה באמת כאן. 93 00:05:38,755 --> 00:05:40,125 ‏אני צריך לטפל במשהו. 94 00:05:40,214 --> 00:05:41,594 ‏למה קשורה נסיעת העבודה? 95 00:05:42,425 --> 00:05:44,215 ‏שמעתי שאתה נוסע לגרנדה. בשביל מה? 96 00:05:44,427 --> 00:05:45,547 ‏נסיעת עבודה... 97 00:05:45,636 --> 00:05:47,966 ‏אני מניח שאפשר לקרוא לזה כך. יש לי משימה. 98 00:05:48,056 --> 00:05:49,096 ‏רגע, 99 00:05:49,682 --> 00:05:50,732 ‏זה בשביל המשחק? 100 00:05:50,808 --> 00:05:52,188 ‏יש לי משימה חשובה. 101 00:05:54,437 --> 00:05:56,857 ‏אני יודע שזה נשמע מגוחך, אבל זה ממש חשוב. 102 00:06:07,658 --> 00:06:08,828 ‏תכין כמה פריטים. 103 00:06:09,952 --> 00:06:12,502 ‏איזה מין פריטים? ‏-פריטים מיוחדים, לא כלי נשק. 104 00:06:13,414 --> 00:06:14,834 ‏אני בטוח שפיתחת הרבה כאלה. 105 00:06:14,916 --> 00:06:16,786 ‏פריטים מיוחדים? יש הרבה. מה למשל? 106 00:06:16,876 --> 00:06:18,626 ‏תן לי כל מה שיש לך. ‏-בשביל משימה? 107 00:06:19,045 --> 00:06:20,125 ‏מה המשימה? 108 00:06:20,213 --> 00:06:22,133 ‏אני צריך לדעת כדי להתאים אותם לצרכים... 109 00:06:22,215 --> 00:06:24,505 ‏אין לי מושג מה אמצא שם. 110 00:06:26,761 --> 00:06:29,011 ‏אז... זה פריט חדש מעולה. 111 00:06:29,597 --> 00:06:31,847 ‏יש לי את זה. זה אחד ממוצרי השותפות שלנו. 112 00:06:31,933 --> 00:06:33,063 ‏שיקוי בריאות. 113 00:06:39,065 --> 00:06:43,895 ‏- דידוון: רמה 25 - 114 00:06:43,986 --> 00:06:45,356 ‏זה מעלה לך מיד את הבריאות. 115 00:06:45,446 --> 00:06:47,696 ‏אבל זה יקר. זה עולה אלף מטבעות זהב. 116 00:06:49,158 --> 00:06:50,238 ‏ו... 117 00:06:51,494 --> 00:06:52,584 ‏זה מצית לנרות. 118 00:06:53,162 --> 00:06:54,082 ‏כשמדליקים אותו... 119 00:07:07,301 --> 00:07:08,431 ‏נכון שזה מגניב? 120 00:07:08,511 --> 00:07:10,181 ‏תאסוף את כולם ותשלח לי אותם. 121 00:07:10,263 --> 00:07:11,183 ‏טוב, הבנתי. 122 00:07:15,143 --> 00:07:17,103 ‏- ג'ונג הי-ג'ו - 123 00:07:18,187 --> 00:07:20,017 ‏שלום? ירדת מהמטוס? 124 00:07:23,067 --> 00:07:24,437 ‏אז לאן עליי ללכת? 125 00:07:27,947 --> 00:07:29,197 ‏אני בטוח שאתם זוכרים 126 00:07:31,117 --> 00:07:34,117 ‏שהסיפור הזה התחיל כשסה-ג'ו התקשר אליי. 127 00:07:38,833 --> 00:07:41,463 ‏אבל הוא נעלם על הרכבת. 128 00:07:43,171 --> 00:07:46,171 ‏הוא צולם כשהוא עולה על הרכבת בברצלונה. 129 00:07:46,257 --> 00:07:47,427 ‏- מצלמה 3 ‏ברצלונה - 130 00:07:55,892 --> 00:07:57,192 ‏אבל הוא לא תועד יורד ממנה, 131 00:07:59,061 --> 00:08:00,151 ‏בשום תחנה. 132 00:08:04,692 --> 00:08:06,362 ‏ממי פחד סה-ג'ו? 133 00:08:07,361 --> 00:08:09,071 ‏ממישהו שהיונג-סוק שלח? 134 00:08:09,655 --> 00:08:12,485 ‏או מהחברים הגנגסטרים של מרקו? 135 00:08:20,500 --> 00:08:22,130 ‏אני כל הזמן שובר את הראש, 136 00:08:23,211 --> 00:08:24,921 ‏אבל רק ההזיות שלי נראות הגיוניות. 137 00:08:26,589 --> 00:08:28,669 ‏הזיות מטורפות של משוגע. 138 00:08:32,136 --> 00:08:33,676 ‏מכאן והלאה, אלה ההזיות שלי. 139 00:08:35,264 --> 00:08:38,064 ‏מה שאני חושב שקרה לסה-ג'ו ‏באותו יום לפני שנה. 140 00:08:38,142 --> 00:08:39,732 ‏- מאסטר הביס אותו לפני עשר דקות - 141 00:08:44,732 --> 00:08:46,072 ‏- יו ג'ין-וו ‏ZINU@JONE.COM - 142 00:08:46,150 --> 00:08:48,860 ‏אם הוא ימשיך להתקמצן, ‏אני אפנה גם ליו ג'ין-וו. 143 00:08:54,659 --> 00:08:55,489 ‏אוי, ברצינות. 144 00:08:56,702 --> 00:08:58,962 ‏אפילו יש לי את המספר של יו ג'ין-וו, טוב? 145 00:08:59,038 --> 00:09:01,708 ‏אתה יודע שהוא וצ'ה היונג-סוק אויבים, נכון? 146 00:09:02,291 --> 00:09:04,591 ‏הם ממש שונאים זה את זה, 147 00:09:04,669 --> 00:09:06,669 ‏אז בוא נדבר עם שניהם ונראה מי ישלם יותר. 148 00:09:06,754 --> 00:09:09,514 ‏אין צורך לפנות לחברות אחרות. ‏ננהל מו"מ בין השניים. 149 00:09:09,674 --> 00:09:12,514 ‏הם יקבלו כל מחיר שננקוב כדי לנצח זה את זה. 150 00:09:13,886 --> 00:09:16,386 ‏אנחנו נתחיל את המאבק ונקצור את הפירות. 151 00:09:47,670 --> 00:09:49,550 ‏- יו ג'ין-וו ‏ZINU@JONE.COM - 152 00:09:54,594 --> 00:09:56,604 ‏- שלח - 153 00:09:57,597 --> 00:09:59,347 ‏- זיכרונות מאלהמברה - 154 00:10:12,153 --> 00:10:13,453 ‏- יו ג'ין-וו ‏ZINU@JONE.COM - 155 00:10:16,866 --> 00:10:18,406 ‏- אויב הופיע - 156 00:10:22,038 --> 00:10:24,498 ‏- מאסטר: רמה 94, התקפה 9500, ‏הגנה 6500, מגנום 357 - 157 00:10:24,999 --> 00:10:26,499 ‏סה-ג'ו בטח השתגע ממש כמוני. 158 00:10:32,923 --> 00:10:35,973 ‏- מרקו: רמה 92, התקפה 9200, הגנה 5000 - 159 00:10:42,266 --> 00:10:43,476 ‏מה קורה פה? מי אתה? 160 00:10:44,602 --> 00:10:47,102 ‏למה אתה כל הזמן מופיע? אתה מת! 161 00:10:47,938 --> 00:10:50,358 ‏סה-ג'ו בטח פחד הרבה יותר ממני. 162 00:10:51,275 --> 00:10:53,355 ‏מרקו היה ברמה גבוהה בהרבה מהיונג-סוק. 163 00:10:53,444 --> 00:10:54,614 ‏לא. ‏-יש לו אפילו אקדח. 164 00:10:54,695 --> 00:10:55,605 ‏תסתלק! 165 00:10:56,530 --> 00:10:57,870 ‏תסתלק מפה! 166 00:11:26,602 --> 00:11:27,772 ‏כרטיס אחד לגרנדה. 167 00:11:52,336 --> 00:11:53,586 ‏שלום? 168 00:11:55,923 --> 00:11:57,513 ‏הי-ג'ו? ‏-זה אתה, סה-ג'ו? 169 00:11:59,301 --> 00:12:00,471 ‏הי-ג'ו. 170 00:12:00,553 --> 00:12:02,433 ‏למה לא ענית לטלפון? דאגתי. 171 00:12:03,389 --> 00:12:04,599 ‏הטלפון שלי התקלקל. 172 00:12:05,182 --> 00:12:07,312 ‏איך זה קרה? איפה אתה עכשיו? 173 00:12:12,022 --> 00:12:13,402 ‏אני בדרך הביתה. 174 00:12:14,275 --> 00:12:15,355 ‏אני לוקח את הרכבת. 175 00:12:15,526 --> 00:12:18,566 ‏רכבת הלילה? אז אני מניחה שתגיע בבוקר. 176 00:12:19,613 --> 00:12:20,953 ‏טוב. תשמור על עצמך. 177 00:12:23,742 --> 00:12:25,082 ‏אני מתגעגע אלייך, הי-ג'ו. 178 00:12:25,161 --> 00:12:26,081 ‏מה? 179 00:12:29,290 --> 00:12:30,330 ‏אני מנתק. 180 00:12:32,293 --> 00:12:33,293 ‏שלום? 181 00:12:37,006 --> 00:12:39,506 ‏מה קרה לו? הוא סוף סוף מתבגר? 182 00:13:11,665 --> 00:13:12,665 ‏שלום? 183 00:13:14,502 --> 00:13:19,422 ‏זה המספר של יו ג'ין-וו? 184 00:13:20,591 --> 00:13:22,261 ‏כן, זה אני. מי אתה? 185 00:13:22,927 --> 00:13:25,847 ‏אני לא רוצה למכור לאדם הזה, 186 00:13:26,430 --> 00:13:27,970 ‏אבל אני חייב להחליט עד מחר. 187 00:13:30,434 --> 00:13:32,734 ‏סה-ג'ו רצה להיפגש איתי כדי לבקש עזרה. 188 00:13:33,604 --> 00:13:36,944 ‏הוא חשב שמומחים בחברה שלי ‏יוכלו לתקן את הבעיה הזאת. 189 00:13:43,197 --> 00:13:44,737 ‏בוא ניפגש בגרנדה. 190 00:13:44,865 --> 00:13:47,275 ‏חכה לי בבקשה באכסניית בוניטה. ‏אני מתאכסן שם לפעמים. 191 00:13:58,796 --> 00:14:00,626 ‏שלום? אתה לא שומע אותי? שלום? 192 00:15:22,004 --> 00:15:23,424 ‏- אתה רחוק מדי מהאויב שלך - 193 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 ‏- הדו-קרב שלך בוטל - 194 00:15:46,195 --> 00:15:52,075 ‏גבירותיי ורבותיי, ‏תוך זמן קצר נגיע לתחנת גרנדה. 195 00:15:55,579 --> 00:15:59,039 ‏גבירותיי ורבותיי, התחנה הבאה היא גרנדה. 196 00:16:10,302 --> 00:16:11,512 ‏תתעורר. 197 00:16:11,971 --> 00:16:13,601 ‏אנחנו בגרנדה. 198 00:16:14,348 --> 00:16:15,468 ‏תודה. 199 00:16:25,651 --> 00:16:27,111 ‏- אויב הופיע - 200 00:16:29,488 --> 00:16:30,408 ‏- אויב הופיע - 201 00:16:31,907 --> 00:16:33,447 ‏- אויב הופיע - 202 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 ‏אלוהים אדירים. 203 00:17:44,688 --> 00:17:46,648 ‏אם סה-ג'ו היה מפסיד בדו-קרב, 204 00:17:47,232 --> 00:17:49,192 ‏היו מוצאים את גופתו על הרכבת. 205 00:17:50,903 --> 00:17:51,993 ‏ממש כמו היונג-סוק 206 00:17:56,408 --> 00:17:57,788 ‏ומרקו. 207 00:18:01,830 --> 00:18:03,120 ‏אבל סה-ג'ו פשוט נעלם. 208 00:18:12,132 --> 00:18:14,092 ‏- הדו-קרב שלך מתעכב בגלל מכשול - 209 00:18:22,184 --> 00:18:23,524 ‏העובדה שהוא נעלם 210 00:18:24,478 --> 00:18:26,058 ‏פירושה שהוא שרד את הדו-קרב. 211 00:18:34,029 --> 00:18:35,449 ‏- ברוך הבא לגרנדה - 212 00:18:35,531 --> 00:18:36,661 ‏- רמה נוכחית 94 - 213 00:19:37,426 --> 00:19:40,426 ‏ייתכן שסה-ג'ו היה שם באותו יום. 214 00:19:42,431 --> 00:19:43,771 ‏כנראה לא יכולנו לראות אותו. 215 00:20:20,469 --> 00:20:21,509 ‏- מצאת פריט מיוחד - 216 00:20:21,803 --> 00:20:23,643 ‏- נץ המצודה ‏אפשר לראותו החל מרמה 90 - 217 00:20:23,722 --> 00:20:25,312 ‏- אם אתה כשיר - 218 00:20:25,390 --> 00:20:26,390 ‏- הושט את ידך - 219 00:20:41,907 --> 00:20:44,947 ‏- זינו: רמה 90, חרב האביר השחור - 220 00:21:01,468 --> 00:21:02,968 ‏לקח לי שנה 221 00:21:03,971 --> 00:21:05,391 ‏להוכיח את ההזיה הזאת. 222 00:21:09,518 --> 00:21:10,888 ‏- הגיע שליח ממאסטר - 223 00:21:27,786 --> 00:21:30,576 ‏- מאסטר שלח לך משימה סודית מגרנדה - 224 00:21:34,710 --> 00:21:37,300 ‏- תוכל לפתוח את המשימה רק בגרנדה - 225 00:21:37,379 --> 00:21:39,759 ‏- עליך להשלים את המשימה ברגע שתקבל אותה - 226 00:21:39,840 --> 00:21:42,590 ‏- ההזדמנות שלך תיעלם כשיעבור הזמן שהוקצב - 227 00:21:46,430 --> 00:21:48,220 ‏- נץ המצודה ישמור על המשימה - 228 00:21:48,348 --> 00:21:53,978 ‏- קלף הנץ ‏47:59:58 שעות עד פקיעת תוקף המשימה - 229 00:23:05,926 --> 00:23:07,046 ‏מה זה כל זה? 230 00:23:11,389 --> 00:23:13,269 ‏מר יו, שוב היית ער כל הלילה? 231 00:23:15,644 --> 00:23:17,154 ‏זה נראה כמו שדה קטל. 232 00:23:18,313 --> 00:23:19,523 ‏מה הרמה הנוכחית שלך? 233 00:23:20,273 --> 00:23:22,073 ‏אני? אני ברמה 48. 234 00:23:23,026 --> 00:23:24,356 ‏- צייד עירוני: רמה 48 - 235 00:23:24,444 --> 00:23:27,574 ‏- זינו נתן לך אקדח פי-פי-אקס 4 - 236 00:23:28,532 --> 00:23:29,452 ‏תודה. 237 00:23:29,699 --> 00:23:31,829 ‏- התקפה: 4000, טווח: 50 מ' ‏קליעים שנותרו: 17 - 238 00:23:31,910 --> 00:23:33,160 ‏- אקדחים נפתחים ברמה 50 - 239 00:23:33,245 --> 00:23:34,865 ‏- אינך יכול להשתמש במתנה של זינו - 240 00:23:34,996 --> 00:23:36,616 ‏אבל אני עדיין לא יכול להשתמש באקדח. 241 00:23:36,706 --> 00:23:38,826 ‏אני רוצה שתתקדם לרמה 50. 242 00:23:38,917 --> 00:23:41,127 ‏עליך להיות מסוגל להשתמש באקדח ‏כדי לבוא איתי. 243 00:23:41,211 --> 00:23:42,501 ‏סליחה? 244 00:23:43,255 --> 00:23:44,755 ‏אני אתן לך בדיוק חמש שעות. 245 00:23:45,715 --> 00:23:48,135 ‏איך אני יכול לקפוץ בשתי רמות תוך חמש שעות? 246 00:23:48,218 --> 00:23:50,388 ‏אין לנו זמן. תמהר, אני צריך לעלות על מטוס. 247 00:23:50,470 --> 00:23:51,560 ‏מטוס? 248 00:23:52,139 --> 00:23:53,719 ‏אתה ואני נוסעים היום לגרנדה. 249 00:23:55,433 --> 00:23:56,563 ‏למה? 250 00:23:58,103 --> 00:23:59,233 ‏כדי למצוא את סה-ג'ו. 251 00:24:13,201 --> 00:24:15,621 ‏מה? למה חזרת? 252 00:24:17,038 --> 00:24:19,208 ‏סבתא. ‏-למה חזרת? 253 00:24:19,457 --> 00:24:21,497 ‏סאנג-בום אמר לי שעלית על המטוס. 254 00:24:21,585 --> 00:24:22,955 ‏ירדתי ממנו. ‏-למה? 255 00:24:23,044 --> 00:24:24,424 ‏אני לא נוסעת. 256 00:24:24,504 --> 00:24:26,424 ‏זה ייקח הרבה זמן ואני אהיה מותשת. 257 00:24:27,215 --> 00:24:28,425 ‏מה? 258 00:24:28,508 --> 00:24:30,218 ‏איזה מין שטויות אלה? 259 00:24:30,594 --> 00:24:33,854 ‏קיבלת החזר על כרטיס הטיסה? 260 00:24:34,222 --> 00:24:35,312 ‏בחיי. 261 00:24:43,773 --> 00:24:47,493 ‏סתם שרפת כסף כאילו זה שום דבר. 262 00:24:47,819 --> 00:24:49,359 ‏איזה בזבוז של כסף. 263 00:24:49,529 --> 00:24:52,699 ‏היית צריכה לבטל את הטיסה ‏אם לא התכוונת לנסוע. 264 00:24:52,782 --> 00:24:53,832 ‏בהתחלה התכוונתי לנסוע. 265 00:24:54,326 --> 00:24:57,946 ‏אבל הרגשתי שאולי לא אצליח ‏להכין את הגיטרה בזמן. 266 00:24:58,038 --> 00:24:58,998 ‏אז התחלתי לדאוג. 267 00:24:59,080 --> 00:25:00,750 ‏אלוהים אדירים. 268 00:25:01,333 --> 00:25:03,383 ‏בחיי, שיהיה. 269 00:25:10,634 --> 00:25:12,514 ‏משהו צץ, אז בבקשה חכי לי בבית. 270 00:25:12,802 --> 00:25:13,852 ‏אני אגיע לבית שלך. 271 00:25:33,782 --> 00:25:35,872 ‏- מר יו - 272 00:25:39,037 --> 00:25:40,747 ‏האדם שאליו התקשרת אינו זמין. 273 00:25:40,830 --> 00:25:43,670 ‏הנך מועבר לתא הקולי. 274 00:25:44,084 --> 00:25:46,424 ‏אנא השאר הודעה אחרי הצפצוף. 275 00:26:06,314 --> 00:26:09,694 ‏- אמה ‏חנות גיטרות - 276 00:26:21,538 --> 00:26:23,418 ‏- מין-ג'ו - 277 00:26:29,212 --> 00:26:30,962 ‏שלום? ‏-הי, הי-ג'ו. 278 00:26:31,047 --> 00:26:32,467 ‏שמעתי שלא נסעת לספרד. 279 00:26:32,549 --> 00:26:34,049 ‏לא. איפה את? 280 00:26:34,175 --> 00:26:36,215 ‏הי-ג'ו, נפגשתי קודם עם מנכ"ל ואי-די. 281 00:26:36,469 --> 00:26:37,599 ‏מר יו המליץ עליי. 282 00:26:39,055 --> 00:26:42,135 ‏והוא אמר לי שיש לי פוטנציאל. 283 00:26:43,268 --> 00:26:44,848 ‏את רוצה לקבל נזיפה הגונה? 284 00:26:44,936 --> 00:26:46,896 ‏למה את מטריחה אותו? 285 00:26:47,814 --> 00:26:50,734 ‏מי אמר שמותר לך לגנוב את המספר... ‏-את לא עומדת לפגוש אותו? 286 00:26:51,276 --> 00:26:53,486 ‏מה? ‏-הוא נסע לספרד כדי לפגוש אותך. 287 00:26:53,570 --> 00:26:55,030 ‏הוא נמצא שם לבדו? 288 00:26:55,196 --> 00:26:56,606 ‏לא, הוא אמר שהוא יגיע לכאן. 289 00:26:57,115 --> 00:26:58,365 ‏אה, באמת? 290 00:26:59,492 --> 00:27:00,662 ‏אבל איך ידעת על זה? 291 00:27:00,744 --> 00:27:03,124 ‏את לא יודעת למה הוא בא לפגוש אותך, נכון? 292 00:27:03,204 --> 00:27:04,874 ‏את רוצה רמז? ‏-מה? 293 00:27:06,207 --> 00:27:07,787 ‏ה... ‏-מה? 294 00:27:08,293 --> 00:27:10,553 ‏זה מתחיל ב"ה" ויש לזה שלוש הברות. 295 00:27:10,628 --> 00:27:11,588 ‏ביי. 296 00:27:26,102 --> 00:27:27,022 ‏- מין-ג'ו - 297 00:27:27,103 --> 00:27:28,903 ‏נחשי מה זה יכול להיות. הנה רמז. 298 00:27:28,980 --> 00:27:31,520 ‏זה מתחיל ב"ה" ונגמר ב"ה". 299 00:27:38,406 --> 00:27:40,656 ‏שלום? גילית את התשובה? 300 00:27:40,742 --> 00:27:43,412 ‏מה זה? ‏-אמרתי, זה מתחיל ב"ה". 301 00:27:43,495 --> 00:27:44,365 ‏יש לזה שלוש הברות. 302 00:27:44,454 --> 00:27:46,664 ‏תפסיקי להתבדח ותגידי לי מה זה. 303 00:27:46,748 --> 00:27:48,788 ‏למה את כועסת? ‏-אני רצינית עכשיו. 304 00:27:48,958 --> 00:27:50,588 ‏זה לא הזמן לבדיחות. 305 00:27:51,086 --> 00:27:52,586 ‏למה מר יו מגיע לפגוש אותי? 306 00:27:53,588 --> 00:27:54,628 ‏מה הוא אמר לך? 307 00:27:55,048 --> 00:27:56,548 ‏מה המילה שאת מדברת עליה? 308 00:27:58,176 --> 00:27:59,546 ‏הצעה. ‏-מה? 309 00:27:59,928 --> 00:28:02,558 ‏הוא כנראה עומד להציע לך נישואין. 310 00:28:07,685 --> 00:28:09,395 ‏על מה את מדברת? 311 00:28:09,521 --> 00:28:10,651 ‏תתנהגי כאילו לא ידעת. 312 00:28:10,730 --> 00:28:14,150 ‏אבל הוא סוף סוף הפך לרווק. זה רשמי. 313 00:28:14,234 --> 00:28:15,824 ‏נראה לי שבגלל זה הוא יציע לך. 314 00:28:17,070 --> 00:28:18,910 ‏אולי הוא כבר קנה טבעת. 315 00:28:22,659 --> 00:28:23,699 ‏מה? 316 00:28:24,077 --> 00:28:27,367 ‏את אומרת שהוא בדרך לכאן עם טבעת ‏כדי להציע לי נישואין? 317 00:28:36,297 --> 00:28:37,967 ‏הייתי אמור לקנות טבעת? 318 00:28:40,969 --> 00:28:41,969 ‏אוי, לעזאזל. 319 00:28:42,053 --> 00:28:44,513 ‏לא ידעתי שתצפי לזה. 320 00:28:46,474 --> 00:28:47,984 ‏שאלך לקנות אחת עכשיו? 321 00:28:50,186 --> 00:28:51,226 ‏בוא תיכנס. 322 00:28:51,312 --> 00:28:53,612 ‏לא, חכי. תני לי לפחות לקנות זר פרחים. 323 00:28:54,232 --> 00:28:55,782 ‏פשוט תיכנס כבר. 324 00:29:05,118 --> 00:29:07,038 ‏מה אמרת למין-ג'ו? 325 00:29:07,120 --> 00:29:08,540 ‏למה היא מדברת שטויות? 326 00:29:09,289 --> 00:29:10,539 ‏לא אמרתי לה שום דבר. 327 00:29:11,040 --> 00:29:13,710 ‏אולי לה נראה כאילו את מצפה למשהו. 328 00:29:13,793 --> 00:29:15,753 ‏אתה באמת חושב ככה? 329 00:29:17,380 --> 00:29:18,630 ‏זו רק משאלת לב. 330 00:29:20,341 --> 00:29:22,341 ‏אני מצטער שאיחרתי. משהו צץ פתאום. 331 00:29:23,678 --> 00:29:25,638 ‏יש לי טיסה, אז אין לי הרבה זמן לדבר. 332 00:29:25,722 --> 00:29:26,722 ‏איפה סה-ג'ו? 333 00:29:26,806 --> 00:29:28,976 ‏אני נוסע לגרנדה כדי לפגוש אותו. 334 00:29:29,559 --> 00:29:31,439 ‏סה-ג'ו נמצא בגרנדה? 335 00:29:32,061 --> 00:29:34,311 ‏אני עוד לא יודע. ‏עליי להגיע לשם כדי להיות בטוח. 336 00:29:35,064 --> 00:29:37,324 ‏הוא קרא לי לבוא לגרנדה, אז אני צריך ללכת. 337 00:29:37,400 --> 00:29:39,110 ‏באמת שמעת ממנו? 338 00:29:39,194 --> 00:29:40,114 ‏תראה לי. 339 00:29:40,195 --> 00:29:41,525 ‏אני לא יכול להראות לך. 340 00:29:41,738 --> 00:29:43,448 ‏זו לא הייתה שיחת טלפון או אימייל. 341 00:29:45,200 --> 00:29:46,950 ‏אז איך... ‏-הוא שלח לי הודעה 342 00:29:47,035 --> 00:29:48,945 ‏במשחק שהוא יצר, דרך השחקן שלו. 343 00:29:49,954 --> 00:29:51,624 ‏הוא אמר לי לבוא לגרנדה, אז אני נוסע. 344 00:29:52,081 --> 00:29:54,041 ‏אני עוד לא יודע מה קורה או איפה הוא. 345 00:29:54,459 --> 00:29:56,039 ‏כנראה שיש סיבה לכך שהוא פנה אליי. 346 00:29:56,961 --> 00:29:58,801 ‏אתקשר אלייך ברגע שאפגוש את סה-ג'ו. 347 00:29:58,880 --> 00:30:00,970 ‏אני רוצה שתחכי כאן. ‏-איזו מין שטות... 348 00:30:02,592 --> 00:30:04,762 ‏אמרת שתוכיח את זה. ‏-אני לא יכול להוכיח כאן 349 00:30:05,553 --> 00:30:07,013 ‏כי תצטרכי לשים את העדשה. 350 00:30:07,847 --> 00:30:10,387 ‏אני אגיד לאנשים בעבודה ‏כדי שתוכלי לראות את זה משם. 351 00:30:16,022 --> 00:30:17,482 ‏- ג'יי-1 ‏ראש צוות צ'וי יאנג-ג'ו - 352 00:30:17,565 --> 00:30:18,685 ‏תתקשרי לבחור הזה. 353 00:30:18,775 --> 00:30:20,025 ‏מה אתה עושה? 354 00:30:20,109 --> 00:30:22,029 ‏גרמת לי לרדת מהמטוס, ועכשיו... 355 00:30:22,111 --> 00:30:23,281 ‏אין לי זמן. 356 00:30:24,113 --> 00:30:25,703 ‏אני אפסיד את ההזדמנות לפגוש אותו 357 00:30:25,782 --> 00:30:27,412 ‏אם לא אסיים את המשימה תוך 48 שעות. 358 00:30:29,702 --> 00:30:31,872 ‏וכבר עברו 12 שעות. ‏-מה לעזאזל... 359 00:30:32,372 --> 00:30:35,042 ‏הוא אחראי למשחק, ‏אז הוא יסביר את זה טוב יותר... 360 00:30:40,088 --> 00:30:42,468 ‏מה אתה עושה? ‏-אני שמח שפגשתי אותך פה. 361 00:30:42,590 --> 00:30:43,880 ‏האמת שעמדתי לתבוע אותך. 362 00:30:44,467 --> 00:30:46,847 ‏עדיף כבר שארביץ לך מכות רצח ואגיע לחדשות. 363 00:30:47,554 --> 00:30:49,354 ‏אני אגיע לחדשות אם ארביץ לך. 364 00:30:49,430 --> 00:30:51,100 ‏תפסיק. ‏-רדי ממני. 365 00:30:51,599 --> 00:30:53,689 ‏אף פעם לא חיבבתי אותך, מאז שנפגשנו בגרנדה. 366 00:30:53,768 --> 00:30:56,438 ‏גרמת להי-ג'ו לטפל בך כל היום ‏אחרי שנתת לה כסף. 367 00:30:56,521 --> 00:30:58,151 ‏די. מספיק עם זה. 368 00:30:58,231 --> 00:30:59,271 ‏זוזי מדרכי! 369 00:31:00,108 --> 00:31:01,568 ‏איזו מין תרמית תכננת 370 00:31:01,651 --> 00:31:03,071 ‏כדי לגרום לה לחזור? 371 00:31:05,363 --> 00:31:06,203 ‏זה מספיק. 372 00:31:07,240 --> 00:31:09,030 ‏ככה לא מברכים אדם לשלום. 373 00:31:09,617 --> 00:31:11,447 ‏אני יודע היטב שאתה לא מחבב אותי. 374 00:31:11,953 --> 00:31:14,463 ‏אבל זה מספיק. אני צריך ללכת לשדה התעופה. 375 00:31:15,206 --> 00:31:16,536 ‏זאת הבעיה שלך. 376 00:31:17,375 --> 00:31:18,455 ‏אמרתי, מספיק. 377 00:31:19,544 --> 00:31:22,214 ‏אתה איש מוזר שתמיד טוען ‏שאתה כמו בן משפחה של הי-ג'ו. 378 00:31:24,048 --> 00:31:24,878 ‏תפסיק! 379 00:31:33,141 --> 00:31:35,351 ‏חוץ מלאכול, אני עסוק כל היום בלחימה בחרב. 380 00:31:35,727 --> 00:31:37,057 ‏אל תתקוף אותי. אתה תיפגע. 381 00:31:37,604 --> 00:31:38,864 ‏אני לא נלחם בחיים האמיתיים. 382 00:31:42,984 --> 00:31:44,944 ‏רגע. מה זה היה? 383 00:31:45,028 --> 00:31:46,528 ‏מה קורה? 384 00:31:46,738 --> 00:31:48,408 ‏מה קרה פה? 385 00:31:50,783 --> 00:31:52,493 ‏בחיי. זה דם. 386 00:31:53,828 --> 00:31:55,748 ‏למה לעזאזל אתה מתקוטט איתו פה? 387 00:32:04,339 --> 00:32:06,589 ‏לך הביתה. לך כבר. 388 00:32:07,091 --> 00:32:09,341 ‏מי אתה שתרביץ לאורח שלנו? 389 00:32:09,427 --> 00:32:10,797 ‏אתה בריון? 390 00:32:11,471 --> 00:32:13,511 ‏אתה מנצל את הכנסת האורחים שלנו. 391 00:32:13,598 --> 00:32:16,388 ‏היו לי סיבות. את לא יודעת את כל הסיפור. 392 00:32:16,476 --> 00:32:18,096 ‏ברור שאני יודעת. 393 00:32:18,186 --> 00:32:19,396 ‏עכשיו לך. לך! 394 00:32:20,730 --> 00:32:21,650 ‏לך הביתה! 395 00:32:24,359 --> 00:32:25,279 ‏לעזאזל איתו. 396 00:32:25,860 --> 00:32:27,650 ‏קח את המטען שלי לשדה התעופה. 397 00:32:27,946 --> 00:32:30,106 ‏לא יהיה לי זמן לעבור במלון. 398 00:32:32,992 --> 00:32:34,082 ‏אני אפגוש אותך שם. 399 00:32:34,869 --> 00:32:37,329 ‏הבגדים שלי? פשוט תארוז כל מה שאצטרך. 400 00:32:42,335 --> 00:32:43,285 ‏שב. 401 00:32:43,378 --> 00:32:45,458 ‏אני צריך ללכת. אני לא רוצה לאחר. 402 00:32:45,546 --> 00:32:46,836 ‏שב בבקשה. אתה מדמם. 403 00:32:48,800 --> 00:32:51,220 ‏אני בסדר עכשיו. ‏-אתה לא יכול פשוט לשבת? 404 00:32:51,302 --> 00:32:52,802 ‏למה אתה לא מקשיב לאף אחד? 405 00:32:53,221 --> 00:32:55,311 ‏תפסיק להיות שחצן כל כך ותשב. 406 00:32:56,683 --> 00:32:58,693 ‏למה אתה כל כך מתנשא? 407 00:33:02,230 --> 00:33:04,020 ‏זה לא ייקח הרבה זמן. רק חמש דקות. 408 00:33:17,954 --> 00:33:19,874 ‏הידיד שלך עזב? 409 00:33:21,124 --> 00:33:22,174 ‏סביר להניח. 410 00:33:23,209 --> 00:33:24,419 ‏מה הוא בכלל? 411 00:33:25,420 --> 00:33:27,880 ‏הוא לא בן משפחה, ‏אבל הוא אומר שהוא כמו משפחה. 412 00:33:28,589 --> 00:33:29,719 ‏הוא הארוס שלך? 413 00:33:35,638 --> 00:33:36,888 ‏זה העניין? 414 00:33:38,641 --> 00:33:39,641 ‏תסתכל לכיוון השני. 415 00:33:41,310 --> 00:33:43,690 ‏הוא לא מוצא חן בעיניי. ‏וגם אין לו כישורי לחימה. 416 00:33:45,565 --> 00:33:47,605 ‏כישורי לחימה בחרב זה לא דבר להתרברב בו. 417 00:33:48,192 --> 00:33:50,402 ‏רק ילדים עושים את זה. זה ילדותי. 418 00:33:51,446 --> 00:33:53,986 ‏שיהיה. הוא עדיין לא מוצא חן בעיניי, ‏אז תחשבי היטב. 419 00:33:55,783 --> 00:33:57,623 ‏אף פעם לא חשבתי עליו ככה, 420 00:33:57,869 --> 00:34:00,159 ‏אבל אני צריכה משום שאתה כל כך מודאג. 421 00:34:01,122 --> 00:34:03,832 ‏למה? למה את חייבת לעשות ‏ההפך ממה שאני אומר? 422 00:34:08,921 --> 00:34:10,671 ‏לא ככה את אמורה לבחור בן זוג. 423 00:34:11,424 --> 00:34:13,934 ‏אם תעשי את זה מתוך כעס, את תגמרי כמוני. 424 00:34:24,228 --> 00:34:26,808 ‏זה לא הדבר שעליו עבדת? 425 00:34:29,817 --> 00:34:30,937 ‏כמה זה עולה? 426 00:34:32,236 --> 00:34:34,776 ‏אל תדאג בקשר לזה. ‏-כמה זה? 427 00:34:40,411 --> 00:34:41,871 ‏אז אני אבצע הזמנה. 428 00:34:42,413 --> 00:34:44,543 ‏אני רוצה לקנות גיטרה מותאמת אישית. 429 00:34:49,378 --> 00:34:51,758 ‏לא תקבלי את ההזמנה שלי? ‏את מסרבת ללקוחות מסוימים? 430 00:34:55,885 --> 00:34:57,505 ‏אני עד כדי כך חסר תקווה? 431 00:34:58,763 --> 00:35:00,433 ‏אני לא ראוי אפילו לקנות גיטרה. 432 00:35:19,158 --> 00:35:20,278 ‏למה את בוכה? 433 00:35:22,161 --> 00:35:23,371 ‏אני לא יודעת. 434 00:35:26,040 --> 00:35:27,130 ‏אז אתה אומר... 435 00:35:29,627 --> 00:35:32,377 ‏ששיחקת במשחק כדי למצוא את סה-ג'ו. 436 00:35:34,882 --> 00:35:36,682 ‏ועכשיו כשכמעט הגעת לרמה שלו, 437 00:35:36,759 --> 00:35:38,639 ‏הוא באמת יצר איתך קשר. 438 00:35:42,306 --> 00:35:45,176 ‏רק אתה מסוגל ליצור איתו קשר. 439 00:35:46,936 --> 00:35:48,226 ‏אפילו אם אסע לגרנדה, 440 00:35:49,480 --> 00:35:51,570 ‏לא אוכל לעזור כי לא אראה כלום. 441 00:35:52,483 --> 00:35:54,403 ‏בגלל זה אני צריכה להישאר פה 442 00:35:54,986 --> 00:35:56,276 ‏ולצפות בך על מסך. 443 00:35:58,406 --> 00:36:00,906 ‏זו הדרך היחידה שלי לראות שסה-ג'ו בחיים. 444 00:36:02,577 --> 00:36:03,907 ‏זה לא מה שאתה אומר? 445 00:36:05,913 --> 00:36:07,373 ‏אני עדיין נראה לך מטורף? 446 00:36:14,255 --> 00:36:15,255 ‏כן. 447 00:36:22,305 --> 00:36:23,505 ‏אבל אני אאמין לך. 448 00:36:26,684 --> 00:36:27,814 ‏אני אתן לך הזדמנות. 449 00:36:28,561 --> 00:36:29,941 ‏אני אחכה כאן 450 00:36:31,856 --> 00:36:32,936 ‏עד שאשמע ממך. 451 00:36:38,529 --> 00:36:41,029 ‏למה את סומכת עליי? אני רמאי, לכאורה. 452 00:36:46,078 --> 00:36:47,828 ‏אחרת, אהיה אומללה. 453 00:36:58,799 --> 00:37:00,509 ‏אולי אני שוב עובד עלייך. 454 00:37:08,601 --> 00:37:10,271 ‏ממילא קשה יותר לנסות 455 00:37:13,105 --> 00:37:14,265 ‏להימנע מליפול בפח שלך. 456 00:37:27,411 --> 00:37:29,001 ‏לעזאזל. 457 00:37:31,374 --> 00:37:32,424 ‏זה מה שאני תמיד אומר. 458 00:37:32,500 --> 00:37:34,750 ‏למי אכפת אם אתה אומר את זה? 459 00:37:34,835 --> 00:37:36,045 ‏אין לך בעלות על זה. 460 00:37:37,713 --> 00:37:39,053 ‏לעזאזל. 461 00:37:46,597 --> 00:37:47,847 ‏למה אתה ממשיך להתעלל בי? 462 00:37:48,849 --> 00:37:50,559 ‏למה היית צריך להופיע בחיים שלי? 463 00:37:51,769 --> 00:37:53,599 ‏למה אתה מקשה עליי לשנוא אותך? 464 00:38:58,878 --> 00:39:00,628 ‏אף שהי-ג'ו לא באה איתי, 465 00:39:02,381 --> 00:39:03,421 ‏היה ברור... 466 00:39:06,677 --> 00:39:09,507 ‏שהמסע הזה היה הרגע המכריע ביותר 467 00:39:11,849 --> 00:39:12,929 ‏בחיים של שנינו. 468 00:39:30,910 --> 00:39:32,370 ‏- כרטיס רכבת - 469 00:39:37,291 --> 00:39:39,421 ‏לקחנו טיסה לברצלונה 470 00:39:39,960 --> 00:39:42,510 ‏ונסענו לגרנדה ברכבת לילה. 471 00:39:45,633 --> 00:39:46,723 ‏המטרה הייתה לנסוע 472 00:39:47,760 --> 00:39:50,010 ‏באותו מסלול שסה-ג'ו עשה שנה קודם לכן. 473 00:40:21,585 --> 00:40:22,585 ‏ו... 474 00:40:24,422 --> 00:40:26,172 ‏בדיוק כמו בכל נסיעה אחרת, 475 00:40:28,217 --> 00:40:29,467 ‏גם היונג-סוק היה שם. 476 00:40:35,891 --> 00:40:37,351 ‏יש לי משימה חשובה. 477 00:40:38,102 --> 00:40:39,442 ‏- היום הקודם - 478 00:40:39,520 --> 00:40:42,310 ‏אני יודע שזה נשמע מגוחך, אבל זה ממש חשוב. 479 00:40:42,606 --> 00:40:44,476 ‏אני הולך לאכול צוהריים עם פרופסור צ'ה. 480 00:40:44,859 --> 00:40:46,319 ‏אולי תפגוש אותו לפני הנסיעה? 481 00:40:47,903 --> 00:40:49,323 ‏אין לי זמן לארוחת צוהריים. 482 00:40:50,281 --> 00:40:51,821 ‏אני אראה אותו כשאחזור. 483 00:40:55,536 --> 00:40:56,366 ‏מניאק שכמוך. 484 00:40:56,454 --> 00:40:59,254 ‏המשחק חשוב לך יותר מהחיים האמיתיים? 485 00:41:00,624 --> 00:41:03,714 ‏אתה יודע מה קרה בזמן שהיית עסוק עם המשחק? 486 00:41:03,794 --> 00:41:04,754 ‏לא. 487 00:41:05,504 --> 00:41:06,714 ‏מה קורה? 488 00:41:06,797 --> 00:41:09,257 ‏זה לא הזמן לנסוע כדי לשחק במשחק. 489 00:41:17,016 --> 00:41:18,926 ‏משהו צץ, אז בבקשה חכי לי בבית. 490 00:41:19,435 --> 00:41:20,895 ‏אני אגיע לבית שלך. 491 00:41:25,691 --> 00:41:28,361 ‏אל תסמוך עליי ועל פרופסור צ'ה. 492 00:41:28,444 --> 00:41:30,204 ‏אני יכול להישאר רק עד 14:00. 493 00:41:33,491 --> 00:41:34,911 ‏אנחנו לא יכולים לתמוך בך 494 00:41:35,075 --> 00:41:36,655 ‏אם אתה מסרב להשתנות. 495 00:41:37,995 --> 00:41:40,535 ‏מה שלוקח עשרות שנים לבנות ‏עדיין מתמוטט תוך יום. 496 00:41:40,998 --> 00:41:43,668 ‏אתה יודע שהוא מסוגל להתכחש גם למשפחה שלו. 497 00:41:44,168 --> 00:41:45,668 ‏אני מניח שעומדים להדיח אותי. 498 00:41:50,633 --> 00:41:54,053 ‏איך אתה מצפה להיות מנכ"ל ‏עם פרצוף פוקר עלוב? 499 00:41:59,266 --> 00:42:01,346 ‏פרופסור צ'ה השתנה עם הגיל. 500 00:42:02,144 --> 00:42:03,944 ‏גם לו לא היה קל. 501 00:42:05,272 --> 00:42:06,822 ‏אילו רק היית בסביבה, 502 00:42:07,816 --> 00:42:09,146 ‏זה לא היה מגיע כל כך רחוק. 503 00:42:18,911 --> 00:42:20,001 ‏כאן. 504 00:42:24,833 --> 00:42:27,213 ‏רק רגע. סו-ג'ין? 505 00:42:27,920 --> 00:42:30,010 ‏היו לך תוכניות עם אבא? 506 00:42:30,089 --> 00:42:31,009 ‏גם לך? 507 00:42:31,131 --> 00:42:34,181 ‏אבא התקשר והזמין אותי לארוחת צוהריים. 508 00:42:35,678 --> 00:42:37,008 ‏למה אתם לא יושבים? 509 00:42:41,684 --> 00:42:44,144 ‏אבא, לא ידעתי שהם יהיו פה. 510 00:42:45,020 --> 00:42:46,440 ‏שמעתי שג'ין-וו מגיע, 511 00:42:47,064 --> 00:42:49,364 ‏אז ביקשתי ממנו להצטרף אלינו ‏לארוחת צוהריים. 512 00:42:50,192 --> 00:42:52,072 ‏זה מוזר בשבילך? ‏-לא. 513 00:42:52,152 --> 00:42:54,362 ‏לא, ברור שלא. זה נהדר. 514 00:42:55,906 --> 00:42:57,116 ‏מזמן לא התראינו. 515 00:42:58,993 --> 00:42:59,833 ‏שבו. 516 00:43:00,202 --> 00:43:01,412 ‏בואו נשב. 517 00:43:15,384 --> 00:43:16,764 ‏הגירושין סופיים? 518 00:43:17,928 --> 00:43:20,428 ‏כן, איזו הקלה. ‏אנחנו רק צריכים להכריז על כך. 519 00:43:20,514 --> 00:43:22,224 ‏טוב לשמוע. 520 00:43:23,183 --> 00:43:25,023 ‏חשבתי שאף פעם לא ניפטר ממנה. 521 00:43:25,477 --> 00:43:27,897 ‏איך טיפלת בזה? ‏-אני אספר לך אחר כך. 522 00:43:27,980 --> 00:43:29,860 ‏זה לא היה בדרך הכי נחמדה. 523 00:43:29,940 --> 00:43:31,900 ‏אני יכול לנחש. 524 00:43:31,984 --> 00:43:34,284 ‏עם זאת, לבריונים יש להתייחס בהתאם. 525 00:43:34,361 --> 00:43:36,281 ‏זאת הדרך היחידה. ‏-אתה צודק, אדוני. 526 00:43:39,283 --> 00:43:42,163 ‏עכשיו שהעניין עם גו יו-רה טופל, 527 00:43:42,244 --> 00:43:43,414 ‏יש לי הצעה. 528 00:43:45,080 --> 00:43:46,330 ‏למה שלא תחזרו להיות ביחד? 529 00:43:48,208 --> 00:43:49,338 ‏סליחה? 530 00:43:50,961 --> 00:43:53,011 ‏אני ניהלתי את טקס החתונה שלכם, זוכרים? 531 00:43:53,714 --> 00:43:54,884 ‏איחלתי לכם שנים של אהבה. 532 00:43:55,758 --> 00:43:57,428 ‏אומנם, הן נקטעו בגלל הבן שלי. 533 00:43:59,720 --> 00:44:02,180 ‏עכשיו ששני המכשולים הוסרו, 534 00:44:03,098 --> 00:44:04,888 ‏אתם יכולים לחזור להיות ביחד. 535 00:44:05,392 --> 00:44:06,982 ‏זה פתאום עלה בדעתי. 536 00:44:26,538 --> 00:44:28,288 ‏למה הוא אמר את זה פתאום? 537 00:44:29,833 --> 00:44:31,253 ‏ולמה הוא הזמין את סו-ג'ין? 538 00:44:32,002 --> 00:44:33,172 ‏הוא אפילו לא אמר לי. 539 00:44:33,253 --> 00:44:35,133 ‏אני מניח שזו לא הייתה ארוחה עסקית. 540 00:44:36,173 --> 00:44:37,843 ‏נראה שהוא כבר קיבל החלטה. 541 00:44:41,345 --> 00:44:44,005 ‏עכשיו, החיים שלי תלויים בך. 542 00:44:45,015 --> 00:44:46,385 ‏אז אני צריך לסמוך עליך. 543 00:44:51,605 --> 00:44:52,855 ‏אל תלך אם אתה דואג. 544 00:44:54,191 --> 00:44:56,781 ‏אתה צריך עכשיו לפגוש את המנהלים הבכירים. 545 00:44:56,860 --> 00:44:58,780 ‏זה לא הזמן... ‏-אני חייב ללכת כי אני דואג. 546 00:45:00,197 --> 00:45:01,697 ‏זה הדבר היחיד שנשאר לי. 547 00:45:02,783 --> 00:45:04,333 ‏אני חייב למצוא את סה-ג'ו. 548 00:45:04,618 --> 00:45:06,868 ‏זאת המטרה של חיי. 549 00:45:12,501 --> 00:45:14,171 ‏- סו-ג'ין - 550 00:45:34,022 --> 00:45:35,022 ‏שלום? 551 00:45:35,649 --> 00:45:37,649 ‏אתה עסוק? זה לא זמן טוב לשיחה? 552 00:45:38,444 --> 00:45:39,704 ‏לא, דברי. 553 00:45:40,070 --> 00:45:43,240 ‏פרופסור צ'ה אמר את זה בזמן הארוחה ‏כדי להעליב אותי. 554 00:45:43,323 --> 00:45:44,163 ‏פשוט תשכח מזה. 555 00:45:44,241 --> 00:45:46,661 ‏הוא אמר את הדברים האלה כדי להשפיל אותי. 556 00:45:47,161 --> 00:45:50,081 ‏למה שהוא יעשה את זה? ‏-הוא השפיל אותי כל השנה האחרונה. 557 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 ‏אתה לא יודע כמה הוא שונא אותי. 558 00:45:53,292 --> 00:45:54,882 ‏הוא אף פעם לא חיבק את הנכד שלו. 559 00:45:54,960 --> 00:45:57,130 ‏הוא רק מעמיד פנים שהוא אוהב אותו ‏מול אנשים. 560 00:45:58,172 --> 00:45:59,592 ‏אבל הוא שונא את הבן שלי. 561 00:45:59,673 --> 00:46:01,223 ‏קרה משהו בזמן שנעדרתי? 562 00:46:01,300 --> 00:46:02,760 ‏זה יותר מדי בשביל לספר הכול. 563 00:46:02,843 --> 00:46:04,263 ‏ואין בזה צורך. 564 00:46:05,929 --> 00:46:07,809 ‏אני בטוחה שגם בשבילך זה גיהינום. 565 00:46:08,849 --> 00:46:09,889 ‏שנינו בגיהינום. 566 00:46:09,975 --> 00:46:11,595 ‏אנחנו לא יכולים לטפל זה בזה. 567 00:46:12,686 --> 00:46:13,846 ‏אנחנו פשוט חיים. 568 00:46:18,442 --> 00:46:20,822 ‏אבל התקשרתי אליך ‏כי חשבתי שכדאי שאזהיר אותך. 569 00:46:21,820 --> 00:46:24,320 ‏הוא לא מעריך אותך. 570 00:46:25,032 --> 00:46:26,532 ‏הוא רק מעמיד פנים. 571 00:46:27,826 --> 00:46:29,446 ‏הוא לא סומך עליך בכלל. 572 00:46:29,536 --> 00:46:32,366 ‏זה אולי נראה כאילו הוא סירב לנתיחת הגופה ‏כי הוא האמין לך, 573 00:46:32,456 --> 00:46:33,536 ‏אבל לא. 574 00:46:34,291 --> 00:46:36,131 ‏זה היה בגלל הגאווה שלו. 575 00:46:38,086 --> 00:46:40,376 ‏בשבילו, זה הדבר הכי חשוב. 576 00:46:41,590 --> 00:46:42,630 ‏הגאווה שלו. 577 00:46:44,343 --> 00:46:48,013 ‏הוא לא רוצה להודות שההחלטה שלו ‏לבחור בך על פני בנו הייתה שגויה. 578 00:46:48,222 --> 00:46:49,772 ‏בגלל זה הוא טייח את זה. 579 00:46:49,973 --> 00:46:51,023 ‏הוא מאמין 580 00:46:52,684 --> 00:46:54,984 ‏שאתה הרגת את בנו. 581 00:46:55,854 --> 00:46:57,064 ‏ואני יודעת את זה. 582 00:46:57,564 --> 00:47:01,284 ‏אני גם יודעת למה היונג-סוק פחד ממנו כל כך. 583 00:47:02,903 --> 00:47:04,703 ‏גם אני פוחדת ממנו. 584 00:47:06,907 --> 00:47:09,197 ‏למה אתה תמיד מתעלם מכל מה שאני אומר? 585 00:47:11,036 --> 00:47:12,196 ‏- מנכ"ל יו ג'ין-וו - 586 00:47:12,287 --> 00:47:14,157 ‏אנחנו עלולים להיות הבאים בתור. 587 00:47:15,249 --> 00:47:16,329 ‏תיזהר. 588 00:47:19,044 --> 00:47:20,004 ‏בחיי, אבא שלי... 589 00:47:21,797 --> 00:47:22,877 ‏סון-הו. 590 00:47:24,508 --> 00:47:25,838 ‏אין לי אח. 591 00:47:29,054 --> 00:47:31,274 ‏קדימה, אני בודד! 592 00:47:36,228 --> 00:47:37,938 ‏הוא שוב בוכה. 593 00:47:38,522 --> 00:47:40,692 ‏הוא בוכה בכל פעם שהוא שותה. 594 00:47:42,150 --> 00:47:43,530 ‏אתה כל כך מעצבן! 595 00:47:46,655 --> 00:47:47,775 ‏כל כך מעצבן. 596 00:48:34,494 --> 00:48:36,714 ‏אני ממש מקווה שזאת תהיה 597 00:48:39,082 --> 00:48:40,292 ‏הנסיעה האחרונה איתו. 598 00:49:08,403 --> 00:49:09,323 ‏טוב. 599 00:49:10,155 --> 00:49:12,115 ‏זאת הייתה הזדמנות טובה לנסות את האקדח. 600 00:49:19,581 --> 00:49:22,001 ‏הייתי באמצע לקנות משהו. תכף אחזור. 601 00:49:22,542 --> 00:49:24,132 ‏הרכבת הגיעה. תקנה את זה ברכבת. 602 00:49:35,847 --> 00:49:37,847 ‏קניתי את כל הכרטיסים לתא של ארבעה. 603 00:49:38,475 --> 00:49:39,805 ‏אנחנו נהיה לבד. 604 00:49:40,394 --> 00:49:41,734 ‏כאן. 605 00:49:46,441 --> 00:49:48,861 ‏מכיוון שהמקום קטן, ‏אני בספק שמר צ'ה יוכל להופיע פה. 606 00:49:49,736 --> 00:49:51,196 ‏אתה יכול לישון עד הבוקר. 607 00:49:52,531 --> 00:49:53,781 ‏אני אלך להביא בירה. 608 00:50:14,636 --> 00:50:15,796 ‏אני לא יכול להירדם. 609 00:50:18,682 --> 00:50:22,522 ‏ככל שאני מתקרב לגרנדה, ‏אני נעשה יותר עצבני מאשר נרגש. 610 00:50:25,814 --> 00:50:27,824 ‏מאיפה סה-ג'ו התקשר אליי? 611 00:50:28,942 --> 00:50:30,862 ‏אני לא יכול אפילו לדמיין 612 00:50:32,237 --> 00:50:33,737 ‏איך הוא נראה עכשיו. 613 00:50:45,208 --> 00:50:46,248 ‏אדוני. 614 00:50:47,961 --> 00:50:48,921 ‏הגענו. 615 00:50:50,422 --> 00:50:52,422 ‏עוד חמש דקות נהיה בגרנדה. 616 00:51:21,620 --> 00:51:23,330 ‏- זוהי הכניסה ה-3491 שלך - 617 00:51:23,413 --> 00:51:24,623 ‏- רמה נוכחית 90 - 618 00:51:24,706 --> 00:51:28,586 ‏- גרנדה - 619 00:51:41,056 --> 00:51:43,056 ‏אדוני, אתה בפנים, כן? ‏-מה קרה? 620 00:51:43,308 --> 00:51:45,188 ‏הגענו לגרנדה. 621 00:51:45,268 --> 00:51:47,018 ‏אני אהיה על הרציף. נתראה שם. 622 00:51:50,607 --> 00:51:53,067 ‏- גרנדה - 623 00:52:12,003 --> 00:52:15,173 ‏- ברוך הבא לגרנדה - 624 00:52:25,016 --> 00:52:26,886 ‏- אויב הופיע - 625 00:52:59,551 --> 00:53:01,971 ‏- זינו הביס את ד"ר צ'ה - 626 00:53:17,235 --> 00:53:18,895 ‏- זינו: רמה 90, ד"ר צ'ה: רמה 3 - 627 00:53:31,333 --> 00:53:32,503 ‏מה זה? 628 00:53:33,084 --> 00:53:37,764 ‏- אויב הופיע - 629 00:53:37,839 --> 00:53:38,969 ‏מה קורה פה? 630 00:53:40,967 --> 00:53:43,007 ‏- אויב הופיע - 631 00:53:59,653 --> 00:54:01,243 ‏- טרוריסט: התקפה 8500, הגנה 8000 - 632 00:54:03,782 --> 00:54:04,952 ‏אדוני. 633 00:54:05,700 --> 00:54:06,870 ‏מר יו. 634 00:54:14,000 --> 00:54:15,210 ‏- ירו בך - 635 00:54:20,215 --> 00:54:21,045 ‏- זינו: רמה 90 - 636 00:54:28,598 --> 00:54:29,768 ‏מה זה לעזאזל? 637 00:54:31,101 --> 00:54:32,141 ‏- צייד עירוני: רמה 50 - 638 00:54:32,227 --> 00:54:33,647 ‏- קשתי אראגון - 639 00:54:33,728 --> 00:54:34,938 ‏מה? 640 00:54:35,355 --> 00:54:36,555 ‏מר יו. 641 00:54:38,024 --> 00:54:39,234 ‏מר יו! 642 00:54:39,693 --> 00:54:41,033 ‏מר יו! 643 00:54:42,946 --> 00:54:43,856 ‏מר יו! 644 00:55:18,857 --> 00:55:20,277 ‏- אתה מחוץ לטווח - 645 00:55:21,526 --> 00:55:22,566 ‏- אתה מחוץ לטווח - 646 00:55:22,652 --> 00:55:24,702 ‏- השתמש בנשק ארוך-טווח - 647 00:55:28,908 --> 00:55:29,778 ‏- הקליעים נגמרו - 648 00:55:30,577 --> 00:55:32,077 ‏- מחליף כלי נשק - 649 00:55:36,791 --> 00:55:37,921 ‏- צייד עירוני: רמה 50 - 650 00:55:38,877 --> 00:55:41,497 ‏- אויב הופיע - 651 00:55:52,724 --> 00:55:53,564 ‏- סאו ג'ונג-הון - 652 00:55:54,476 --> 00:55:55,726 ‏שלום. ‏-איפה אתה, אדוני? 653 00:55:55,810 --> 00:55:57,150 ‏בבקשה תציל אותי. 654 00:55:57,228 --> 00:55:59,728 ‏ירו בי חץ. אני מרגיש כאילו באמת ירו בי. 655 00:56:01,441 --> 00:56:03,941 ‏המקום הזה מטורף. הוא שורץ דב"שים! 656 00:56:04,027 --> 00:56:06,147 ‏איפה אתה עכשיו? ‏-תציל אותי, מר יו! 657 00:56:06,237 --> 00:56:07,657 ‏שלום? 658 00:56:07,739 --> 00:56:08,739 ‏שלום? 659 00:56:16,247 --> 00:56:19,667 ‏- זינו: רמה 90, התקפה 8430, ‏הגנה 3730, אקדח כסף - 660 00:56:37,727 --> 00:56:39,097 ‏לא, ג'ונג-הון. 661 00:56:39,229 --> 00:56:40,519 ‏ג'ונג-הון. 662 00:56:42,607 --> 00:56:43,727 ‏לא, ג'ונג-הון. 663 00:56:43,817 --> 00:56:44,977 ‏ג'ונג-הון! 664 00:56:50,448 --> 00:56:51,448 ‏אל תתקרבו אליי! 665 00:57:13,263 --> 00:57:15,473 ‏- איבדת את בן הברית שלך - 666 00:57:18,476 --> 00:57:20,226 ‏- אויב הופיע - 667 00:57:57,891 --> 00:57:59,561 ‏- יצאת מגרנדה - 668 00:57:59,642 --> 00:58:01,312 ‏- מחוץ לתחום, הדו-קרב שלך מבוטל - 669 00:59:02,413 --> 00:59:04,793 ‏תמצא את ג'ונג-הון. תאתר אותו במשחק. 670 00:59:04,874 --> 00:59:06,044 ‏תגלה איפה הוא. 671 00:59:06,376 --> 00:59:08,126 ‏זוהי צוואתי. 672 00:59:08,211 --> 00:59:11,381 ‏האם עד עכשיו כולם כבר ידעו ‏למה התחלתי לספר את הסיפור הזה? 673 00:59:11,464 --> 00:59:13,844 ‏מה אתה עושה פה? המקום הזה מסוכן. 674 00:59:13,925 --> 00:59:15,585 ‏באתי לכאן כדי למצוא את אחיך. 675 00:59:15,677 --> 00:59:17,547 ‏חזור בריא ושלם. אני אחכה לך. 676 00:59:17,637 --> 00:59:19,677 ‏האם אוכל לעשות את זה לבדי? 677 00:59:20,181 --> 00:59:22,771 ‏הוא אמר שהוא יוכל למצוא את אחי ‏אם הוא ישלים את המשימה. 678 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 ‏אם מה שהוא אמר נכון, 679 00:59:24,852 --> 00:59:26,062 ‏זה אומר 680 00:59:26,896 --> 00:59:28,766 ‏שג'ין-וו יצא למשימת התאבדות. 681 00:59:33,027 --> 00:59:34,107 ‏מי זה? 682 00:59:35,863 --> 00:59:36,913 ‏סה-ג'ו.