1
00:00:13,096 --> 00:00:17,886
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:49,883 --> 00:00:51,803
ODCINEK 9
3
00:00:57,223 --> 00:00:58,393
Co ma pan na myśli?
4
00:00:59,309 --> 00:01:00,979
Odezwał się?
5
00:01:01,061 --> 00:01:02,521
Proszę wysiąść, jeśli pani może.
6
00:01:02,604 --> 00:01:04,154
Nie musi pani tam lecieć.
7
00:01:04,230 --> 00:01:07,530
Nie znajdzie pani Se-ju,
nawet jeśli tam pani pojedzie.
8
00:01:07,942 --> 00:01:09,692
Tylko ja mogę go znaleźć.
9
00:01:17,827 --> 00:01:19,447
Mówiłem, że Se-ju żyje.
10
00:01:21,998 --> 00:01:24,578
Udowodnię to, jeśli pani tego chce.
11
00:01:28,630 --> 00:01:30,800
Skąd pan wie, że on żyje?
12
00:01:30,882 --> 00:01:32,132
Bo dostałem wiadomość.
13
00:01:32,217 --> 00:01:33,087
Od kogo?
14
00:01:33,176 --> 00:01:34,136
Gdzie on teraz jest?
15
00:01:35,053 --> 00:01:36,053
Spotkajmy się u mnie.
16
00:01:36,137 --> 00:01:37,307
Proszę powiedzieć teraz.
17
00:01:37,388 --> 00:01:40,098
- Przez telefon nie mogę.
- Jestem w samolocie.
18
00:01:40,183 --> 00:01:41,353
Nie może pani wysiąść?
19
00:01:41,434 --> 00:01:43,194
Hej, co pan kombinuje?
20
00:01:43,269 --> 00:01:44,979
Skłamał mi pan o czymś jeszcze?
21
00:01:45,104 --> 00:01:47,114
Nie mogę lecieć do Grenady
z innego powodu?
22
00:01:48,525 --> 00:01:50,485
Tak bardzo stara się pan mnie zatrzymać...
23
00:01:50,568 --> 00:01:52,278
Dlatego tym bardziej powinnam lecieć.
24
00:01:52,362 --> 00:01:55,162
Próbuję jedynie powiedzieć,
że nie musi pani lecieć.
25
00:01:55,824 --> 00:01:58,494
To będzie tylko strata czasu i sił.
26
00:01:58,576 --> 00:01:59,866
Przepraszam.
27
00:02:09,921 --> 00:02:12,511
Zobaczy się z nim pani szybciej,
gdy tu zostanie...
28
00:02:14,634 --> 00:02:15,644
Halo?
29
00:02:27,522 --> 00:02:28,442
Wpuść ją.
30
00:02:30,316 --> 00:02:31,316
Możesz wejść.
31
00:02:31,818 --> 00:02:32,818
Dobrze.
32
00:02:35,613 --> 00:02:37,783
PREZES YOO JIN-WOO
33
00:02:39,450 --> 00:02:40,290
Dzięki.
34
00:02:40,869 --> 00:02:42,619
Co się dzieje? Hee-ju wyjechała?
35
00:02:43,121 --> 00:02:45,041
Mówiłem, by nie leciała, ale jest uparta.
36
00:02:45,540 --> 00:02:46,500
Dlaczego?
37
00:02:47,959 --> 00:02:49,709
Już mi nie ufa.
38
00:02:50,170 --> 00:02:51,800
Cokolwiek powiem, zrobi na opak.
39
00:02:53,548 --> 00:02:54,918
Jak stracił pan jej zaufanie?
40
00:02:55,633 --> 00:02:57,473
W porządku. Polecę za nią.
41
00:02:57,552 --> 00:02:59,432
Też poleci pan do Grenady?
42
00:02:59,512 --> 00:03:00,932
Muszę zrobić coś ważnego.
43
00:03:01,014 --> 00:03:01,854
A cóż takiego?
44
00:03:03,558 --> 00:03:04,808
Nie musisz wiedzieć.
45
00:03:04,976 --> 00:03:06,346
Oświadczy się pan Hee-ju?
46
00:03:09,230 --> 00:03:10,480
Skoro się pan rozwiódł,
47
00:03:10,565 --> 00:03:13,065
może się pan jej oświadczyć.
Nie taki ma pan plan?
48
00:03:13,860 --> 00:03:15,030
Założę się, że tak.
49
00:03:15,737 --> 00:03:18,447
Chciałbym wiedzieć,
co się dzieje w tej twojej głowie.
50
00:03:19,157 --> 00:03:21,077
O czym ty myślisz?
51
00:03:22,493 --> 00:03:23,543
O tym.
52
00:03:24,120 --> 00:03:25,410
To papiery rozwodowe?
53
00:03:25,788 --> 00:03:27,828
Zerknęłam wcześniej.
54
00:03:29,918 --> 00:03:31,498
Go Yu-ra już je podpisała.
55
00:03:31,586 --> 00:03:33,086
Teraz wystarczy, że pan podpisze.
56
00:03:34,380 --> 00:03:35,470
Dobry wybór.
57
00:03:36,215 --> 00:03:37,715
Nawet mnie ulżyło.
58
00:03:38,176 --> 00:03:39,256
Kiedy o tym przeczytam?
59
00:03:39,928 --> 00:03:41,798
Chciałabym jak najszybciej.
60
00:03:44,224 --> 00:03:45,734
- Coś nie tak?
- Zdziwiłem się.
61
00:03:46,309 --> 00:03:47,479
Czemu?
62
00:03:51,564 --> 00:03:52,524
Możesz tu przyjść?
63
00:03:53,524 --> 00:03:55,994
Niełatwo mnie zdziwić,
64
00:03:56,277 --> 00:03:57,647
ale ty to co innego.
65
00:03:58,112 --> 00:03:59,032
Przyznaję.
66
00:04:03,159 --> 00:04:05,749
Zabierz ją tam. Już ich o tym uprzedziłem.
67
00:04:05,828 --> 00:04:06,998
Mówi pan o YD?
68
00:04:07,413 --> 00:04:08,713
Dobrze, proszę pana.
69
00:04:08,790 --> 00:04:11,040
- Rozmawiał pan już z YD?
- Chciałaś rekomendacje.
70
00:04:11,125 --> 00:04:12,495
O rany, panie Yoo.
71
00:04:14,212 --> 00:04:16,842
Naprawdę pana lubię.
72
00:04:17,298 --> 00:04:18,968
Jest pan w moim typie.
73
00:04:19,050 --> 00:04:20,390
To tylko rekomendacje.
74
00:04:21,386 --> 00:04:23,176
Jeśli zatańczysz źle,
75
00:04:23,596 --> 00:04:25,556
ja też źle wyjdę, więc daj czadu.
76
00:04:26,683 --> 00:04:28,023
Jasne.
77
00:04:29,310 --> 00:04:31,100
Idź już. To zapracowany człowiek.
78
00:04:31,187 --> 00:04:32,357
Chodźmy.
79
00:04:33,189 --> 00:04:34,229
Dobrze.
80
00:04:36,442 --> 00:04:38,952
Dziękuję, panie Yoo.
81
00:04:39,028 --> 00:04:42,198
Panu też życzę powodzenia.
Oby oświadczyny się udały.
82
00:04:53,793 --> 00:04:55,003
OD NOH YEONG-JUNA
83
00:04:55,086 --> 00:04:57,876
Wysyłam panu podpisaną kopię ugody.
84
00:04:57,964 --> 00:05:00,884
Dla pańskiej wiadomości,
Yu-ra się na to nie zgodziła.
85
00:05:00,967 --> 00:05:02,467
Powinien pan o tym wiedzieć.
86
00:05:02,885 --> 00:05:04,425
Od Noh Yeong-juna.
87
00:05:04,554 --> 00:05:06,434
UGODA ROZWODOWA
88
00:05:08,850 --> 00:05:11,060
AKT ŚLUBU
89
00:05:21,321 --> 00:05:22,861
MĄŻ: YOO JIN-WOO
ŻONA: GO YU-RA
90
00:05:31,372 --> 00:05:33,212
Czemu tam stoisz? Wejdź.
91
00:05:33,291 --> 00:05:35,501
Słyszałem, że dla odmiany
przyszedłeś do pracy.
92
00:05:36,711 --> 00:05:38,051
I naprawdę tu jesteś.
93
00:05:38,755 --> 00:05:40,125
Muszę się czymś zająć.
94
00:05:40,214 --> 00:05:41,764
Co to za wyjazd służbowy?
95
00:05:42,425 --> 00:05:44,385
Ponoć jedziesz do Grenady. Po co?
96
00:05:44,469 --> 00:05:45,549
Wyjazd służbowy...
97
00:05:45,636 --> 00:05:47,966
Można to tak nazwać. Mam misję.
98
00:05:48,056 --> 00:05:49,096
Chwila,
99
00:05:49,682 --> 00:05:50,732
chodzi o grę?
100
00:05:50,808 --> 00:05:52,188
Mam ważne zadanie.
101
00:05:54,437 --> 00:05:56,857
Wiem, że to niedorzeczne,
ale to bardzo ważne.
102
00:06:07,658 --> 00:06:08,908
Przygotuj ekwipunek.
103
00:06:09,952 --> 00:06:12,502
- Słucham? Jaki ekwipunek?
- Taki specjalny, nie broń.
104
00:06:13,414 --> 00:06:14,834
Na pewno coś opracowałeś.
105
00:06:14,916 --> 00:06:16,786
Specjalny? Mam tego dużo. Na przykład?
106
00:06:16,876 --> 00:06:18,706
- Daj mi wszystko, co masz.
- Do zadania?
107
00:06:19,045 --> 00:06:20,125
Co to za zadanie?
108
00:06:20,213 --> 00:06:22,133
Muszę wiedzieć, by dostosować rzeczy...
109
00:06:22,215 --> 00:06:24,505
Nie wiem, co tam spotkam.
110
00:06:26,761 --> 00:06:29,011
W takim razie... To nowa rzecz.
111
00:06:29,597 --> 00:06:31,847
Mam to. Jeden z przedmiotów partnerskich.
112
00:06:31,933 --> 00:06:33,063
Mikstura zdrowia.
113
00:06:39,065 --> 00:06:43,895
DIDWN: POZIOM 25
114
00:06:43,986 --> 00:06:45,356
Od razu przywraca życie.
115
00:06:45,446 --> 00:06:47,696
Ale jest drogie.
Kosztuje 1000 złotych monet.
116
00:06:49,158 --> 00:06:50,238
I...
117
00:06:51,494 --> 00:06:52,584
To zapalacz do świec.
118
00:06:53,162 --> 00:06:54,082
Gdy się go włączy...
119
00:07:07,301 --> 00:07:08,431
Super, nie?
120
00:07:08,511 --> 00:07:10,181
Zbierz je i wyślij do mnie.
121
00:07:10,263 --> 00:07:11,183
Robi się.
122
00:07:15,143 --> 00:07:17,103
JUNG HEE-JU
123
00:07:18,187 --> 00:07:20,437
Halo? Wysiadła pani?
124
00:07:23,067 --> 00:07:24,437
To gdzie mam iść?
125
00:07:27,947 --> 00:07:29,447
Na pewno wszyscy pamiętają,
126
00:07:31,117 --> 00:07:34,697
że ta historia rozpoczęła się,
gdy Se-ju do mnie zadzwonił.
127
00:07:38,833 --> 00:07:41,463
Jednakże zniknął w pociągu.
128
00:07:43,171 --> 00:07:46,171
Kamera uchwyciła,
jak wsiadał do pociągu w Barcelonie.
129
00:07:46,257 --> 00:07:47,427
KAMERA NR 3
130
00:07:55,808 --> 00:07:57,268
Ale z niego nie wysiadł.
131
00:07:59,061 --> 00:08:00,151
Na żadnej stacji.
132
00:08:04,692 --> 00:08:06,532
Kogo Se-ju się obawiał?
133
00:08:07,361 --> 00:08:09,071
Kogoś wysłanego przez Hyeong-seoka?
134
00:08:09,655 --> 00:08:12,485
Czy gangsterskich przyjaciół Marco?
135
00:08:20,416 --> 00:08:22,126
Ciągle łamię sobie tym głowę,
136
00:08:23,211 --> 00:08:24,921
ale tylko moje złudzenia mają sens.
137
00:08:26,589 --> 00:08:28,669
Szalone złudzenia wariata.
138
00:08:32,136 --> 00:08:33,676
Od tej chwili to moje złudzenia.
139
00:08:35,264 --> 00:08:37,984
To, co myślę,
że się stało z Se-ju rok temu.
140
00:08:38,059 --> 00:08:39,479
MISTRZ POKONAŁ GO 10 MINUT TEMU
141
00:08:44,732 --> 00:08:45,942
YOO JIN-WOO, ZINU@JONE.COM
142
00:08:46,025 --> 00:08:48,855
Jeśli nadal będzie sknerą,
skontaktujemy się też z Yoo Jin-woo.
143
00:08:54,659 --> 00:08:55,489
Kurczę, poważnie.
144
00:08:56,702 --> 00:08:58,962
Hej, mam nawet numer
do Yoo Jin-woo, dobra?
145
00:08:59,038 --> 00:09:01,708
Wiesz, że są
z Cha Hyeong-seokiem wrogami, prawda?
146
00:09:02,291 --> 00:09:04,591
Absolutnie się nienawidzą,
147
00:09:04,669 --> 00:09:06,669
więc zobaczmy, który zapłaci więcej.
148
00:09:06,754 --> 00:09:09,514
Nie musimy rozmawiać z innymi.
Ponegocjujemy z nimi dwoma.
149
00:09:09,674 --> 00:09:12,514
Zgodzą się na każdą naszą cenę,
by tylko pokonać drugiego.
150
00:09:13,886 --> 00:09:16,386
Rozpętamy walkę
i będziemy czerpać z tego korzyści.
151
00:09:47,670 --> 00:09:49,550
YOO JIN-WOO, ZINU@JONE.COM
152
00:09:54,594 --> 00:09:56,604
WYŚLIJ
153
00:09:57,597 --> 00:09:59,347
WSPOMNIENIA ALHAMBRY
154
00:10:12,153 --> 00:10:13,453
YOO JIN-WOO, ZINU@JONE.COM
155
00:10:16,866 --> 00:10:18,406
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
156
00:10:22,663 --> 00:10:24,923
MISTRZ: POZIOM 94, ATAK 9500, OBRONA 6500
157
00:10:24,999 --> 00:10:26,709
Założę się, że Se-ju oszalał jak ja.
158
00:10:32,923 --> 00:10:35,973
MARCO: POZIOM 92, ATAK 9200, OBRONA 5000
159
00:10:42,266 --> 00:10:43,476
Co się dzieje? Kim jesteś?
160
00:10:44,602 --> 00:10:47,102
Dlaczego wciąż się pojawiasz?
Ty nie żyjesz!
161
00:10:47,938 --> 00:10:50,358
Se-ju musiał być
znacznie bardziej przerażony.
162
00:10:51,108 --> 00:10:53,358
Poziom Marco
jest znacznie wyższy od Hyeong-seoka.
163
00:10:53,444 --> 00:10:54,614
- Nie.
- Ma nawet broń.
164
00:10:54,695 --> 00:10:55,605
Spadaj!
165
00:10:56,530 --> 00:10:57,870
Wynoś się!
166
00:11:26,602 --> 00:11:27,772
Proszę bilet do Grenady.
167
00:11:52,336 --> 00:11:53,586
Halo?
168
00:11:55,923 --> 00:11:57,513
- Hee-ju?
- To ty, Se-ju?
169
00:11:59,135 --> 00:11:59,965
Hee-ju.
170
00:12:00,052 --> 00:12:02,432
Czemu nie odbierałeś? Martwiłam się.
171
00:12:03,389 --> 00:12:04,599
Mam zepsuty telefon.
172
00:12:05,182 --> 00:12:07,312
Co się stało? Gdzie teraz jesteś?
173
00:12:12,022 --> 00:12:13,402
W drodze do domu.
174
00:12:14,275 --> 00:12:15,355
Jadę pociągiem.
175
00:12:15,526 --> 00:12:18,566
Nocnym? Czyli przyjedziesz rano.
176
00:12:19,613 --> 00:12:21,323
W porządku. Uważaj na siebie.
177
00:12:23,742 --> 00:12:25,082
Tęsknię za tobą, Hee-ju.
178
00:12:25,161 --> 00:12:26,081
Co?
179
00:12:29,290 --> 00:12:30,330
Rozłączam się.
180
00:12:32,293 --> 00:12:33,293
Halo?
181
00:12:37,006 --> 00:12:39,506
Co z nim? Czyżby w końcu dorastał?
182
00:13:11,665 --> 00:13:12,665
Halo?
183
00:13:14,502 --> 00:13:19,802
To numer pana Yoo Jin-woo?
184
00:13:20,591 --> 00:13:22,261
To ja. Kto mówi?
185
00:13:22,927 --> 00:13:25,847
Nie chcę mu tego sprzedawać,
186
00:13:26,263 --> 00:13:28,063
ale do jutra muszę zdecydować.
187
00:13:30,434 --> 00:13:32,734
Se-ju chciał się ze mną spotkać,
by prosić o pomoc.
188
00:13:33,604 --> 00:13:37,024
Wierzył, że specjaliści
z mojej firmy rozwiążą ten problem.
189
00:13:43,197 --> 00:13:44,737
Spotkajmy się w Grenadzie.
190
00:13:44,865 --> 00:13:47,275
Proszę czekać w Hostelu Bonita.
Czasem tam nocuję.
191
00:13:58,796 --> 00:14:00,626
Słyszysz mnie? Halo?
192
00:15:22,004 --> 00:15:23,424
JESTEŚ ZBYT DALEKO OD WROGA
193
00:15:23,505 --> 00:15:25,215
POJEDYNEK ZOSTAŁ ANULOWANY
194
00:15:46,195 --> 00:15:52,075
Szanowni podróżni,
pociąg wkrótce dojedzie do stacji Grenada.
195
00:15:55,579 --> 00:15:59,039
Szanowni podróżni,
następny przystanek to Grenada.
196
00:16:10,302 --> 00:16:11,512
Obudź się.
197
00:16:11,971 --> 00:16:13,601
Dojeżdżamy do Grenady.
198
00:16:14,348 --> 00:16:15,468
Dzięki.
199
00:16:25,651 --> 00:16:27,111
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
200
00:16:29,488 --> 00:16:30,408
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
201
00:16:31,907 --> 00:16:33,447
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
202
00:17:43,270 --> 00:17:44,480
Mój Boże.
203
00:17:44,688 --> 00:17:46,648
Gdyby Se-ju przegrał ten pojedynek,
204
00:17:47,232 --> 00:17:49,192
jego ciało znaleziono by w pociągu.
205
00:17:50,903 --> 00:17:51,993
Tak jak Hyeong-seoka...
206
00:17:56,408 --> 00:17:57,788
i Marco.
207
00:18:01,830 --> 00:18:03,120
Ale Se-ju zniknął.
208
00:18:12,132 --> 00:18:14,092
POJEDYNEK JEST OPÓŹNIONY PRZEZ PRZESZKODĘ
209
00:18:22,101 --> 00:18:23,521
Ten fakt świadczy o tym,
210
00:18:24,478 --> 00:18:26,058
że przeżył pojedynek.
211
00:18:34,029 --> 00:18:35,449
WITAJ W GRENADZIE
212
00:18:35,531 --> 00:18:36,661
OBECNY POZIOM: 94
213
00:19:37,426 --> 00:19:40,426
Se-ju mógł tam tego dnia być.
214
00:19:42,431 --> 00:19:43,851
Nie mogliśmy go tylko zobaczyć.
215
00:20:19,968 --> 00:20:21,428
ZNALAZŁEŚ PRZEDMIOT SPECJALNY
216
00:20:21,511 --> 00:20:23,971
JASTRZĄB Z CYTADELI,
WIDOCZNY DLA GRACZY OD 90 POZIOMU
217
00:20:24,056 --> 00:20:25,306
JEŚLI SPEŁNIASZ WYMOGI,
218
00:20:25,390 --> 00:20:26,390
WYCIĄGNIJ RĘKĘ
219
00:20:41,907 --> 00:20:44,947
ZINU: POZIOM 90, MIECZ CZARNEGO RYCERZA
220
00:21:01,468 --> 00:21:02,968
Zajęło mi rok,
221
00:21:03,971 --> 00:21:05,561
by udowodnić to złudzenie.
222
00:21:09,518 --> 00:21:10,888
PRZYBYŁ POSŁANIEC OD MISTRZA
223
00:21:27,786 --> 00:21:30,576
MISTRZ POWIERZYŁ CI
TAJEMNE ZADANIE Z GRENADY
224
00:21:34,710 --> 00:21:37,300
MOŻESZ JE OTWORZYĆ JEDYNIE W GRENADZIE
225
00:21:37,379 --> 00:21:39,759
MUSISZ WYPEŁNIĆ ZADANIE
W CHWILI JEGO OTWARCIA
226
00:21:39,840 --> 00:21:42,590
SZANSA ZNIKNIE,
JEŚLI PRZEKROCZYSZ LIMIT CZASU
227
00:21:46,430 --> 00:21:48,220
JASTRZĄB Z CYTADELI PRZECHOWA ZADANIE
228
00:21:48,348 --> 00:21:53,978
ZWÓJ JASTRZĘBIA
CZAS DO WYGAŚNIĘCIA ZADANIA
229
00:23:05,926 --> 00:23:07,046
Co to jest?
230
00:23:11,389 --> 00:23:13,269
Panie Yoo, znowu grał pan całą noc?
231
00:23:15,644 --> 00:23:17,154
To wygląda jak pole śmierci.
232
00:23:18,313 --> 00:23:19,523
Który masz poziom?
233
00:23:20,273 --> 00:23:22,073
Ja? Aktualnie 48.
234
00:23:23,026 --> 00:23:24,356
MIEJSKI ŁOWCA: POZIOM 48
235
00:23:24,444 --> 00:23:27,574
ZINU PODAROWAŁ CI PPX4
236
00:23:28,532 --> 00:23:29,452
Dziękuję.
237
00:23:29,950 --> 00:23:31,830
ATAK: 4000, ZASIĘG 50M
POZOSTAŁO NABOI: 17
238
00:23:31,910 --> 00:23:33,540
PISTOLETY DOSTĘPNE SĄ OD POZIOMU 50
239
00:23:33,620 --> 00:23:34,790
NIE MOŻESZ GO UŻYĆ
240
00:23:34,871 --> 00:23:36,621
Ale nie mogę go jeszcze używać.
241
00:23:36,706 --> 00:23:38,826
Masz zdobyć 50 poziom.
242
00:23:38,917 --> 00:23:41,127
Musisz używać broni palnej,
żeby jechać ze mną.
243
00:23:41,211 --> 00:23:42,501
Słucham?
244
00:23:43,255 --> 00:23:44,755
Masz dokładnie pięć godzin.
245
00:23:45,715 --> 00:23:48,135
Jak mam zdobyć dwa poziomy
tylko w pięć godzin?
246
00:23:48,218 --> 00:23:50,388
Nie mamy czasu.
Szybko. Muszę złapać samolot.
247
00:23:50,470 --> 00:23:51,560
Samolot?
248
00:23:52,139 --> 00:23:53,719
Lecimy dzisiaj do Grenady.
249
00:23:55,433 --> 00:23:56,563
Po co?
250
00:23:58,103 --> 00:23:59,483
By odnaleźć Jung Se-ju.
251
00:24:13,201 --> 00:24:15,621
Co? Dlaczego wróciłaś?
252
00:24:17,038 --> 00:24:19,208
- Babciu.
- Dlaczego wróciłaś?
253
00:24:19,457 --> 00:24:21,497
Sang-beom mówił, że wsiadłaś do samolotu.
254
00:24:21,585 --> 00:24:22,955
- Ale wysiadłam.
- Dlaczego?
255
00:24:23,044 --> 00:24:24,424
Nie lecę.
256
00:24:24,504 --> 00:24:26,424
Zajęłoby to dużo czasu i byłabym zmęczona.
257
00:24:27,215 --> 00:24:28,505
Co?
258
00:24:28,592 --> 00:24:30,222
Co to za bzdury?
259
00:24:30,594 --> 00:24:33,854
Dostałaś zwrot pieniędzy za bilet?
260
00:24:34,222 --> 00:24:35,312
Rany boskie.
261
00:24:43,773 --> 00:24:47,653
Wielkie nieba, trwonisz tylko pieniądze.
262
00:24:47,819 --> 00:24:49,359
Co za marnotrawstwo.
263
00:24:49,529 --> 00:24:52,699
Mogłaś odwołać rezerwację,
skoro nie zamierzałaś lecieć.
264
00:24:52,782 --> 00:24:54,242
Na początku zamierzałam.
265
00:24:54,326 --> 00:24:57,946
Ale uznałam, że nie zdążę zrobić gitary.
266
00:24:58,038 --> 00:24:58,998
I się zmartwiłam.
267
00:24:59,080 --> 00:25:00,750
Rany boskie.
268
00:25:01,333 --> 00:25:03,383
Rety, mniejsza z tym.
269
00:25:10,634 --> 00:25:12,514
Coś mi wypadło. Proszę zaczekać w domu.
270
00:25:12,802 --> 00:25:13,852
Przyjadę do pani.
271
00:25:33,782 --> 00:25:35,872
PAN YOO
272
00:25:39,037 --> 00:25:40,747
Abonent jest niedostępny.
273
00:25:40,830 --> 00:25:43,670
Nastąpi przekierowanie na pocztę głosową.
274
00:25:44,084 --> 00:25:46,424
Proszę zostawić wiadomość po sygnale.
275
00:26:06,314 --> 00:26:09,694
WARSZTAT LUTNIARSKI EMMA
276
00:26:21,538 --> 00:26:23,418
MIN-JU
277
00:26:29,212 --> 00:26:30,962
- Halo?
- Hej, Hee-ju.
278
00:26:31,047 --> 00:26:32,467
Słyszałam, że nie poleciałaś.
279
00:26:32,549 --> 00:26:34,049
Nie. Gdzie jesteś?
280
00:26:34,175 --> 00:26:36,215
Poznałam prezesa wytwórni YD.
281
00:26:36,469 --> 00:26:37,599
Pan Yoo mnie polecił.
282
00:26:39,055 --> 00:26:42,135
Powiedział mi, że mam potencjał.
283
00:26:43,268 --> 00:26:44,848
Chcesz porządny ochrzan?
284
00:26:44,936 --> 00:26:46,976
Dlaczego przysparzasz mu kłopotów?
285
00:26:47,814 --> 00:26:50,734
- Kto ci pozwolił kraść jego numer...
- Nie spotkasz się z nim?
286
00:26:51,276 --> 00:26:53,486
- Co?
- Poleciał do Hiszpanii za tobą.
287
00:26:53,570 --> 00:26:55,030
W takim razie poleciał tam sam?
288
00:26:55,196 --> 00:26:57,026
Nie, miał przyjechać tutaj.
289
00:26:57,115 --> 00:26:58,365
Naprawdę?
290
00:26:59,492 --> 00:27:00,662
Skąd o tym wiesz?
291
00:27:00,744 --> 00:27:03,124
Nie wiesz, po co chce się
z tobą spotkać, prawda?
292
00:27:03,204 --> 00:27:04,874
- Chcesz podpowiedź?
- Co?
293
00:27:06,207 --> 00:27:08,037
- O...
- Co?
294
00:27:08,293 --> 00:27:10,553
Zaczyna się na „O” i ma trzy sylaby.
295
00:27:10,628 --> 00:27:11,588
Pa.
296
00:27:26,102 --> 00:27:27,022
MIN-JU
297
00:27:27,103 --> 00:27:28,903
Zgadnij, co to. Oto podpowiedź.
298
00:27:28,980 --> 00:27:31,520
Zaczyna się na „O” i kończy na „Y”.
299
00:27:38,406 --> 00:27:40,656
Halo? Znasz odpowiedź?
300
00:27:40,742 --> 00:27:43,412
- Co to jest?
- Mówiłam, zaczyna się na „O”.
301
00:27:43,495 --> 00:27:44,365
Ma trzy sylaby.
302
00:27:44,454 --> 00:27:46,664
Przestań żartować i powiedz, co to jest.
303
00:27:46,748 --> 00:27:48,788
- Czemu się złościsz?
- Mówię poważnie.
304
00:27:48,958 --> 00:27:50,588
To nie czas na żarty.
305
00:27:51,086 --> 00:27:52,996
Dlaczego pan Yoo do mnie jedzie?
306
00:27:53,588 --> 00:27:54,628
Co ci powiedział?
307
00:27:55,048 --> 00:27:56,548
O jakim słowie mówisz?
308
00:27:58,176 --> 00:27:59,546
- Oświadczyny.
- Co?
309
00:27:59,928 --> 00:28:02,808
Prawdopodobnie się tobie oświadczy.
310
00:28:07,685 --> 00:28:09,395
O czym ty mówisz?
311
00:28:09,521 --> 00:28:10,651
Udawaj, że nie wiesz.
312
00:28:10,730 --> 00:28:14,150
Ale w końcu jest wolny. Oficjalnie.
313
00:28:14,234 --> 00:28:15,824
Dlatego chyba się tobie oświadczy.
314
00:28:17,070 --> 00:28:18,910
Pewnie kupił już pierścionek.
315
00:28:22,659 --> 00:28:23,699
Co?
316
00:28:24,077 --> 00:28:27,367
Twierdzisz, że jedzie do mnie
z pierścionkiem, by się oświadczyć?
317
00:28:36,297 --> 00:28:37,967
Powinienem był kupić pierścionek?
318
00:28:40,969 --> 00:28:41,969
Cholera.
319
00:28:42,053 --> 00:28:44,513
Nie wiedziałem,
że tego będzie pani oczekiwać.
320
00:28:46,474 --> 00:28:47,984
Mam teraz po niego jechać?
321
00:28:50,186 --> 00:28:51,226
Proszę wejść.
322
00:28:51,312 --> 00:28:53,612
Chwileczkę. Może kupię
chociaż bukiet kwiatów.
323
00:28:54,232 --> 00:28:55,782
Niech pan wejdzie.
324
00:29:05,118 --> 00:29:07,038
Co pan powiedział Min-ju?
325
00:29:07,120 --> 00:29:08,540
Dlaczego wygaduje takie bzdury?
326
00:29:09,289 --> 00:29:10,959
Nic jej nie powiedziałem.
327
00:29:11,040 --> 00:29:13,710
Może w jej oczach wyglądało,
że pani czegoś oczekuje.
328
00:29:13,793 --> 00:29:15,753
Naprawdę pan tak myśli?
329
00:29:17,380 --> 00:29:18,630
To tylko pobożne życzenie.
330
00:29:20,341 --> 00:29:22,341
Przepraszam, że tak późno. Coś mi wypadło.
331
00:29:23,678 --> 00:29:25,638
Spieszę się,
więc nie mogę długo rozmawiać.
332
00:29:25,722 --> 00:29:26,722
Gdzie jest Se-ju?
333
00:29:26,806 --> 00:29:28,976
Lecę do Grenady by się z nim spotkać.
334
00:29:29,559 --> 00:29:31,439
Se-ju jest w Grenadzie?
335
00:29:32,061 --> 00:29:34,521
Jeszcze nie wiem.
Muszę się tego tam upewnić.
336
00:29:35,064 --> 00:29:37,324
Wezwał mnie do Grenady,
więc powinienem lecieć.
337
00:29:37,400 --> 00:29:39,110
Naprawdę się odezwał?
338
00:29:39,194 --> 00:29:40,114
Proszę pokazać.
339
00:29:40,195 --> 00:29:41,525
Nie mogę tego zrobić.
340
00:29:41,738 --> 00:29:43,448
To nie był telefon ani e-mail.
341
00:29:45,200 --> 00:29:46,950
- Więc jak...
- Wysłał wiadomość
342
00:29:47,035 --> 00:29:48,945
poprzez grę, którą stworzył.
343
00:29:49,954 --> 00:29:51,624
Chciał, bym przyjechał do Grenady.
344
00:29:52,081 --> 00:29:54,211
Jeszcze nie wiem,
co się dzieje ani gdzie jest.
345
00:29:54,459 --> 00:29:56,129
Odezwał się do mnie nie bez powodu.
346
00:29:56,961 --> 00:29:58,801
Zadzwonię, gdy się z nim zobaczę.
347
00:29:58,880 --> 00:30:01,380
- Proszę zaczekać tutaj.
- Co to za bzdury...
348
00:30:02,592 --> 00:30:04,762
- Miał pan to udowodnić.
- Tutaj nie mogę,
349
00:30:05,553 --> 00:30:07,013
bo musiałaby pani mieć soczewki.
350
00:30:07,847 --> 00:30:10,387
Powiem ludziom w pracy,
by mogła to pani tam zobaczyć.
351
00:30:16,272 --> 00:30:17,482
J ONE, KIEROWNIK ZESPOŁU CHOI YANG-JU
352
00:30:17,565 --> 00:30:18,685
Proszę dzwonić do niego.
353
00:30:18,775 --> 00:30:19,935
Co pan robi?
354
00:30:20,109 --> 00:30:22,029
Zmusił mnie pan do wyjścia z samolotu...
355
00:30:22,111 --> 00:30:23,281
Nie mam czasu.
356
00:30:24,113 --> 00:30:25,703
Stracę szansę na spotkanie,
357
00:30:25,782 --> 00:30:27,582
jeśli nie wykonam zadania w 48 godzin.
358
00:30:29,702 --> 00:30:32,292
- A minęło już 12 godzin.
- Co to ma być...
359
00:30:32,372 --> 00:30:35,042
On zarządza grą, więc lepiej wyjaśni...
360
00:30:40,088 --> 00:30:42,468
- Co ty wyprawiasz?
- Cieszę się, że pana spotkałem.
361
00:30:42,590 --> 00:30:43,880
Miałem pana pozwać.
362
00:30:44,467 --> 00:30:46,847
Równie dobrze mogę pana sprać
i być w wiadomościach.
363
00:30:47,554 --> 00:30:49,354
Bo tam trafię, jeśli pana pobiję.
364
00:30:49,430 --> 00:30:51,100
- Przestań.
- Zostaw mnie.
365
00:30:51,599 --> 00:30:53,689
Nie lubię pana już od samej Grenady.
366
00:30:53,768 --> 00:30:56,438
Pieniędzmi skłonił pan Hee-ju,
by się panem zajmowała.
367
00:30:56,521 --> 00:30:58,151
Przestań. Dość tego.
368
00:30:58,231 --> 00:30:59,271
Zejdź mi z drogi!
369
00:31:00,108 --> 00:31:01,568
Jaki przekręt pan obmyślił,
370
00:31:01,651 --> 00:31:03,071
żeby skłonić ją do powrotu?
371
00:31:05,363 --> 00:31:06,203
Wystarczy.
372
00:31:07,240 --> 00:31:09,030
Nie tak się wita po długim czasie.
373
00:31:09,617 --> 00:31:11,867
Doskonale wiem, że mnie nie lubisz.
374
00:31:11,953 --> 00:31:14,463
Ale na tym koniec.
Muszę jechać na lotnisko.
375
00:31:15,206 --> 00:31:16,536
To już pański problem.
376
00:31:17,375 --> 00:31:18,455
Dość, powiedziałem.
377
00:31:19,544 --> 00:31:22,214
Dziwny człowieku, który mówisz,
że jesteś niczym rodzina.
378
00:31:24,048 --> 00:31:24,878
Przestań!
379
00:31:33,141 --> 00:31:35,351
Poza jedzeniem,
codziennie walczę na miecze.
380
00:31:35,727 --> 00:31:37,147
Nie próbuj, bo mogę cię zranić.
381
00:31:37,520 --> 00:31:38,860
Nie walczę w rzeczywistości.
382
00:31:42,984 --> 00:31:44,944
Co? Co to było?
383
00:31:45,028 --> 00:31:46,528
Co się dzieje?
384
00:31:46,738 --> 00:31:48,408
Co tu się stało?
385
00:31:50,783 --> 00:31:52,493
O rety, to krew.
386
00:31:53,828 --> 00:31:56,158
Dlaczego, u licha, walczysz z nim tutaj?
387
00:32:04,339 --> 00:32:06,589
Idź do domu. Wynocha.
388
00:32:07,091 --> 00:32:09,341
Kim ty jesteś, by bić naszych gości?
389
00:32:09,427 --> 00:32:10,797
Jakimś zbirem?
390
00:32:11,471 --> 00:32:13,511
Wykorzystujesz naszą gościnność.
391
00:32:13,598 --> 00:32:16,388
Miałem swoje powody.
Nie zna pani całej historii.
392
00:32:16,476 --> 00:32:18,096
Pewnie, że znam.
393
00:32:18,186 --> 00:32:19,396
A teraz idź. Już!
394
00:32:20,730 --> 00:32:21,650
Do domu!
395
00:32:24,359 --> 00:32:25,359
Niech go cholera.
396
00:32:25,860 --> 00:32:27,650
Zabierz mój bagaż na lotnisko.
397
00:32:27,862 --> 00:32:30,112
Nie będę miał czasu jechać do hotelu.
398
00:32:32,992 --> 00:32:34,082
Tam się spotkamy.
399
00:32:34,869 --> 00:32:37,329
Ubrania? Spakuj, co będzie potrzebne.
400
00:32:42,335 --> 00:32:43,285
Proszę usiąść.
401
00:32:43,378 --> 00:32:45,458
Będę już szedł. Nie chcę się spóźnić.
402
00:32:45,546 --> 00:32:46,836
Proszę siadać. Pan krwawi.
403
00:32:48,800 --> 00:32:51,220
- Nic mi nie jest.
- Nie może pan po prostu usiąść?
404
00:32:51,302 --> 00:32:52,802
Czemu nie słucha się pan innych?
405
00:32:53,221 --> 00:32:55,311
Proszę przestać być taki pretensjonalny.
406
00:32:56,683 --> 00:32:58,693
Dlaczego się pan tak wywyższa?
407
00:33:02,230 --> 00:33:04,190
To nie zajmie długo. Tylko pięć minut.
408
00:33:17,954 --> 00:33:19,874
Pani przyjaciel wyszedł?
409
00:33:21,124 --> 00:33:22,174
Zapewne tak.
410
00:33:23,209 --> 00:33:24,839
Kim on właściwie jest?
411
00:33:25,420 --> 00:33:27,880
Nie jest z rodziny,
ale twierdzi, że jak gdyby jest.
412
00:33:28,589 --> 00:33:29,719
To pani narzeczony?
413
00:33:35,638 --> 00:33:36,888
O to chodzi?
414
00:33:38,641 --> 00:33:39,641
Proszę się odwrócić.
415
00:33:41,310 --> 00:33:43,690
Nie aprobuję go.
Brakuje mu też umiejętności walki.
416
00:33:45,565 --> 00:33:47,605
Nie ma się co chwalić
byciem dobrym w mieczu.
417
00:33:48,192 --> 00:33:50,402
Dzieci tak robią. To dziecinne.
418
00:33:51,446 --> 00:33:54,156
Nieważne. Wciąż go nie aprobuję,
więc proszę to przemyśleć.
419
00:33:55,783 --> 00:33:57,703
Nigdy tak o nim nie myślałam,
420
00:33:57,869 --> 00:34:00,159
ale chyba powinnam,
skoro się pan tak martwi.
421
00:34:01,122 --> 00:34:03,832
Czemu? Musi pani robić na opak, jak mówię?
422
00:34:08,921 --> 00:34:10,761
Nie tak powinno się wybierać małżonka.
423
00:34:11,424 --> 00:34:14,014
Zrobi pani na złość,
to skończy pani jak ja.
424
00:34:24,228 --> 00:34:26,808
Nie nad tym pani pracowała?
425
00:34:29,817 --> 00:34:30,937
Ile kosztuje?
426
00:34:32,236 --> 00:34:35,026
- Proszę się nie martwić.
- Ile?
427
00:34:40,411 --> 00:34:41,871
No to złożę zamówienie.
428
00:34:42,413 --> 00:34:44,543
Chciałbym kupić ręcznie robioną gitarę.
429
00:34:49,378 --> 00:34:52,008
Nie przyjmie pani zamówienia?
Pewnym klientom pani odmawia?
430
00:34:55,885 --> 00:34:57,595
Jestem aż taki beznadziejny?
431
00:34:58,763 --> 00:35:00,433
Nie jestem nawet wart kupna gitary.
432
00:35:19,158 --> 00:35:20,278
Czemu pani płacze?
433
00:35:22,161 --> 00:35:23,371
Nie wiem.
434
00:35:26,040 --> 00:35:27,130
Więc mówi pan,
435
00:35:29,627 --> 00:35:32,377
że gra w grę, by odnaleźć Se-ju.
436
00:35:34,882 --> 00:35:36,682
A gdy osiągnął pan zbliżony poziom,
437
00:35:36,759 --> 00:35:38,639
naprawdę się do pana odezwał.
438
00:35:42,306 --> 00:35:45,176
Tylko pan może się z nim skontaktować.
439
00:35:46,936 --> 00:35:48,306
Nawet jeśli pojadę do Grenady,
440
00:35:49,480 --> 00:35:51,570
nic nie zrobię,
bo nie mogę niczego zobaczyć.
441
00:35:52,483 --> 00:35:54,403
Dlatego powinnam tu zostać
442
00:35:54,986 --> 00:35:56,276
i oglądać pana na monitorze.
443
00:35:58,406 --> 00:36:00,906
Tylko tak przekonam się, że Se-ju żyje.
444
00:36:02,493 --> 00:36:03,913
To chce pan powiedzieć?
445
00:36:05,913 --> 00:36:07,713
Nadal wydaję się pani szalony?
446
00:36:14,255 --> 00:36:15,255
Tak.
447
00:36:22,305 --> 00:36:23,505
Ale uwierzę panu.
448
00:36:26,684 --> 00:36:27,814
Dam panu szansę.
449
00:36:28,561 --> 00:36:29,941
Zaczekam tu,
450
00:36:31,856 --> 00:36:33,016
póki się pan nie odezwie.
451
00:36:38,529 --> 00:36:41,119
Dlaczego mi pani ufa?
Ponoć jestem oszustem.
452
00:36:46,078 --> 00:36:47,828
Inaczej żyłabym w żalu.
453
00:36:58,799 --> 00:37:00,509
Znów mogę panią oszukiwać.
454
00:37:08,601 --> 00:37:10,271
Nie dać się panu oszukać...
455
00:37:13,105 --> 00:37:14,765
jest bardziej przykre.
456
00:37:27,411 --> 00:37:29,001
Cholera.
457
00:37:31,374 --> 00:37:32,424
Ja to zwykle mówię.
458
00:37:32,500 --> 00:37:34,750
I co z tego?
459
00:37:34,835 --> 00:37:36,125
To nie należy tylko do pana.
460
00:37:37,713 --> 00:37:39,053
Cholera.
461
00:37:46,597 --> 00:37:48,267
Czemu wciąż mnie pan dręczy?
462
00:37:48,849 --> 00:37:50,639
Czemu się pan pojawił w moim życiu?
463
00:37:51,769 --> 00:37:53,689
Czemu utrudnia mi pan nienawiść do pana?
464
00:38:58,878 --> 00:39:00,628
Mimo że Hee-ju nie pojechała ze mną,
465
00:39:02,298 --> 00:39:03,418
było oczywistym...
466
00:39:06,677 --> 00:39:09,507
że ta podróż
była najistotniejszą chwilą...
467
00:39:11,849 --> 00:39:12,929
w naszych życiach.
468
00:39:30,910 --> 00:39:32,370
AUTOMAT BILETOWY
469
00:39:37,291 --> 00:39:39,421
Samolotem polecieliśmy do Barcelony,
470
00:39:39,960 --> 00:39:42,510
a do Grenady
pojechaliśmy nocnym pociągiem.
471
00:39:45,633 --> 00:39:46,723
Jechaliśmy trasą,
472
00:39:47,760 --> 00:39:50,010
którą rok temu obrał Se-ju.
473
00:40:21,585 --> 00:40:22,585
I...
474
00:40:24,422 --> 00:40:26,172
jak podczas każdej innej podróży,
475
00:40:28,217 --> 00:40:29,467
Hyeong-seok też tam był.
476
00:40:35,891 --> 00:40:37,351
Mam ważne zadanie.
477
00:40:38,102 --> 00:40:39,442
DZIEŃ WCZEŚNIEJ
478
00:40:39,520 --> 00:40:42,310
Wiem, że to niedorzeczne,
ale to bardzo ważne.
479
00:40:42,606 --> 00:40:44,476
Idę na lunch z profesorem Cha.
480
00:40:44,859 --> 00:40:46,319
Może się z nim spotkasz?
481
00:40:47,903 --> 00:40:49,323
Nie mam czasu na lunch.
482
00:40:50,281 --> 00:40:51,821
Spotkam się z nim po powrocie.
483
00:40:55,536 --> 00:40:56,366
Ty dupku.
484
00:40:56,454 --> 00:40:59,254
Gra znaczy dla ciebie więcej
niż prawdziwe życie?
485
00:41:00,624 --> 00:41:03,714
Wiesz, co się działo,
gdy byłeś zajęty graniem?
486
00:41:03,794 --> 00:41:04,754
Nie wiem.
487
00:41:05,504 --> 00:41:06,714
Co się dzieje?
488
00:41:06,797 --> 00:41:09,257
To nie czas na podróże, by sobie pograć.
489
00:41:17,016 --> 00:41:19,346
Coś mi wypadło. Proszę zaczekać w domu.
490
00:41:19,435 --> 00:41:20,895
Przyjadę do pani.
491
00:41:25,691 --> 00:41:28,361
Nie ufaj profesorowi ani mnie.
492
00:41:28,444 --> 00:41:30,204
Mogę zostać tylko do 14.00.
493
00:41:33,491 --> 00:41:34,911
Nie możemy być przy tobie,
494
00:41:35,075 --> 00:41:36,825
jeśli nie chcesz się zmienić.
495
00:41:37,912 --> 00:41:40,542
Coś, co buduje się latami,
może rozpaść się w jeden dzień.
496
00:41:40,998 --> 00:41:44,078
Wiesz, że jest zdolny
odciąć nawet własną rodzinę.
497
00:41:44,168 --> 00:41:45,668
Zapewne zaraz zostanę wyrzucony.
498
00:41:50,633 --> 00:41:54,053
Jak chcesz być prezesem
z tak marną pokerową miną?
499
00:41:59,266 --> 00:42:01,596
Profesor Cha zmienił się wraz z wiekiem.
500
00:42:02,144 --> 00:42:03,944
Jemu też nie było łatwo.
501
00:42:05,272 --> 00:42:06,822
Gdybyś tu tylko był,
502
00:42:07,316 --> 00:42:09,146
nie zaszłoby to tak daleko.
503
00:42:18,911 --> 00:42:20,001
Tutaj.
504
00:42:24,833 --> 00:42:27,213
Chwileczkę. Su-jin?
505
00:42:27,920 --> 00:42:30,010
Spotykacie się z ojcem?
506
00:42:30,089 --> 00:42:31,009
Ty też?
507
00:42:31,131 --> 00:42:34,181
Zadzwonił do mnie i zaprosił na lunch.
508
00:42:35,678 --> 00:42:37,008
Czemu nie siedzisz?
509
00:42:41,684 --> 00:42:44,144
Ojcze, nie wiedziałam, że tu będą.
510
00:42:45,020 --> 00:42:46,440
Słyszałem, że Jin-woo tu jest,
511
00:42:47,064 --> 00:42:49,364
więc zaprosiłem go na wspólny lunch.
512
00:42:50,192 --> 00:42:52,072
- Czujesz się niezręcznie?
- Nie.
513
00:42:52,152 --> 00:42:54,362
Oczywiście, że nie. Świetnie.
514
00:42:55,906 --> 00:42:57,116
Minęło już tyle czasu.
515
00:42:58,993 --> 00:42:59,833
Usiądź.
516
00:43:00,202 --> 00:43:01,412
Usiądźmy.
517
00:43:15,384 --> 00:43:16,764
Dostałeś rozwód?
518
00:43:17,928 --> 00:43:20,428
Tak, co za ulga. Musimy to tylko ogłosić.
519
00:43:20,514 --> 00:43:22,224
Dobrze to słyszeć.
520
00:43:23,183 --> 00:43:25,023
Myślałem, że się jej nie pozbędziemy.
521
00:43:25,394 --> 00:43:27,904
- Jak to załatwiłeś?
- Później panu powiem.
522
00:43:27,980 --> 00:43:29,860
Nie było to najprzyjemniejsze.
523
00:43:29,940 --> 00:43:31,900
Mogę się domyślić.
524
00:43:31,984 --> 00:43:34,284
Ale zbirów tak właśnie należy traktować.
525
00:43:34,361 --> 00:43:36,361
- To jedyny sposób.
- Ma pan rację.
526
00:43:39,283 --> 00:43:42,163
Skoro Go Yu-ra nie jest już przeszkodą,
527
00:43:42,244 --> 00:43:43,414
coś zasugeruję.
528
00:43:45,080 --> 00:43:46,330
Może wrócicie do siebie?
529
00:43:48,208 --> 00:43:49,338
Słucham?
530
00:43:50,961 --> 00:43:53,011
Celebrowałem uroczystość waszego ślubu.
531
00:43:53,714 --> 00:43:54,974
Życzyłem wielu lat miłości.
532
00:43:55,674 --> 00:43:57,434
Niestety mój syn to przerwał.
533
00:43:59,720 --> 00:44:02,180
Teraz, gdy nie ma obu przeszkód,
534
00:44:03,098 --> 00:44:04,888
moglibyście do siebie wrócić.
535
00:44:05,392 --> 00:44:06,982
Naszła mnie taka myśl.
536
00:44:26,538 --> 00:44:28,368
Czemu tak nagle to powiedział?
537
00:44:29,833 --> 00:44:31,253
I czemu przyprowadził Su-jin?
538
00:44:32,002 --> 00:44:33,172
Nic mi nie powiedział.
539
00:44:33,253 --> 00:44:35,133
To jednak nie był biznesowy lunch.
540
00:44:36,090 --> 00:44:37,840
Zdaje się, że już zdecydował.
541
00:44:41,345 --> 00:44:44,005
Teraz moje życie zależy od ciebie.
542
00:44:45,015 --> 00:44:46,385
Więc ci zaufam.
543
00:44:51,522 --> 00:44:52,862
Nie jedź, jeśli się martwisz.
544
00:44:54,191 --> 00:44:56,781
Powinieneś teraz odwiedzać dyrektorów.
545
00:44:56,860 --> 00:44:58,860
- Nie czas...
- Martwię się, dlatego jadę.
546
00:45:00,197 --> 00:45:01,697
Jedynie to mi pozostało.
547
00:45:02,783 --> 00:45:03,703
Muszę znaleźć Se-ju.
548
00:45:04,618 --> 00:45:06,868
To mój życiowy cel.
549
00:45:12,501 --> 00:45:14,171
SU-JIN
550
00:45:34,022 --> 00:45:35,022
Halo?
551
00:45:35,649 --> 00:45:37,649
Jesteś zajęty. Dzwonię nie w porę?
552
00:45:38,444 --> 00:45:39,704
Nie, mów.
553
00:45:40,070 --> 00:45:43,240
Profesor Cha powiedział to,
by mnie obrazić.
554
00:45:43,323 --> 00:45:44,163
Zapomnij o tym.
555
00:45:44,241 --> 00:45:46,661
Chciał mnie upokorzyć.
556
00:45:47,161 --> 00:45:50,081
- Niby dlaczego?
- Upokarzał mnie przez cały miniony rok.
557
00:45:50,247 --> 00:45:52,207
Nawet nie wiesz, jak mnie nienawidzi.
558
00:45:53,208 --> 00:45:54,878
Ani razu nie przytulił swego wnuka.
559
00:45:54,960 --> 00:45:57,130
Przy ludziach tylko udaje, że go uwielbia.
560
00:45:58,172 --> 00:45:59,592
Ale tak naprawdę nim gardzi.
561
00:45:59,673 --> 00:46:01,223
Stało się coś, gdy mnie nie było?
562
00:46:01,300 --> 00:46:02,760
Za dużo, by wszystko powiedzieć.
563
00:46:02,843 --> 00:46:04,343
I nie ma takiej potrzeby.
564
00:46:05,846 --> 00:46:07,806
Dla ciebie to też pewnie było piekło.
565
00:46:08,849 --> 00:46:09,889
Oboje tkwimy w piekle.
566
00:46:09,975 --> 00:46:11,685
Nie stać nas, byśmy się sobą zajęli.
567
00:46:12,686 --> 00:46:13,846
Po prostu tylko żyjemy.
568
00:46:18,442 --> 00:46:20,902
Ale dzwonię, bo uważam,
że powinnam cię ostrzec.
569
00:46:21,820 --> 00:46:24,320
On cię nie uwielbia.
570
00:46:25,032 --> 00:46:26,532
Tylko udaje.
571
00:46:27,826 --> 00:46:29,446
Kompletnie ci nie ufa.
572
00:46:29,536 --> 00:46:32,366
Mogłoby się wydawać,
że nie chciał autopsji, bo ci wierzył,
573
00:46:32,456 --> 00:46:33,536
ale nie.
574
00:46:34,291 --> 00:46:36,131
To przez jego dumę.
575
00:46:38,086 --> 00:46:40,376
Dla niego to jest najważniejsze.
576
00:46:41,590 --> 00:46:42,630
Jego duma.
577
00:46:44,343 --> 00:46:48,013
Nie chce przyznać, że decyzja o wyborze
ciebie ponad własnego syna była błędna.
578
00:46:48,222 --> 00:46:49,772
Dlatego wszystko zatuszował.
579
00:46:49,973 --> 00:46:51,023
Wierzy,
580
00:46:52,684 --> 00:46:54,984
że zabiłeś jego syna.
581
00:46:55,854 --> 00:46:57,064
A ja to wiem.
582
00:46:57,564 --> 00:47:01,284
Wiem też, dlaczego Hyeong-seok
tak bardzo się go bał.
583
00:47:02,903 --> 00:47:04,703
Ja też się go boję.
584
00:47:06,907 --> 00:47:09,197
Dlaczego zawsze ignorujesz moje słowa?
585
00:47:11,036 --> 00:47:12,196
PREZES YOO JIN-WOO
586
00:47:12,287 --> 00:47:14,157
My możemy być następni.
587
00:47:15,249 --> 00:47:16,329
Bądź ostrożny.
588
00:47:19,044 --> 00:47:20,004
Rany, mój ojciec...
589
00:47:21,797 --> 00:47:22,877
Seon-ho.
590
00:47:24,508 --> 00:47:25,838
Nie mam brata.
591
00:47:29,054 --> 00:47:31,644
No co, jestem samotny!
592
00:47:36,228 --> 00:47:37,938
Znowu się rozpłakał.
593
00:47:38,522 --> 00:47:40,692
Zawsze płacze, gdy pije.
594
00:47:42,150 --> 00:47:43,530
Jesteś taki irytujący!
595
00:47:46,655 --> 00:47:47,775
Irytujący.
596
00:48:34,494 --> 00:48:36,714
Desperacko wierzę, że to będzie...
597
00:48:39,082 --> 00:48:40,462
ostatnia podróż z nim.
598
00:49:08,403 --> 00:49:09,323
Dobrze.
599
00:49:10,155 --> 00:49:12,655
To była świetna okazja,
by wypróbować pistolet.
600
00:49:19,581 --> 00:49:22,001
Właśnie coś kupowałem. Zaraz wrócę.
601
00:49:22,542 --> 00:49:24,132
Przyjechał. Kupisz to w pociągu.
602
00:49:35,847 --> 00:49:37,847
Wykupiłem wszystkie bilety
na ten przedział.
603
00:49:38,475 --> 00:49:39,805
Będziemy tu sami.
604
00:49:40,394 --> 00:49:41,734
Tutaj.
605
00:49:46,441 --> 00:49:48,861
Skoro jest mały, wątpię,
by pan Cha się tu pojawił.
606
00:49:49,736 --> 00:49:51,196
Może pan spać do rana.
607
00:49:52,531 --> 00:49:53,781
Pójdę po więcej piwa.
608
00:50:14,636 --> 00:50:15,796
Nie mogę zasnąć.
609
00:50:18,682 --> 00:50:22,692
Im bliżej jestem Grenady, tym bardziej
się denerwuję, a nie ekscytuję.
610
00:50:25,814 --> 00:50:27,824
Skąd Se-ju do mnie dzwonił?
611
00:50:28,942 --> 00:50:30,862
Nie wyobrażam sobie,
612
00:50:32,237 --> 00:50:33,737
jak teraz wygląda.
613
00:50:45,208 --> 00:50:46,248
Proszę pana.
614
00:50:47,961 --> 00:50:48,921
Dojechaliśmy.
615
00:50:50,422 --> 00:50:52,512
Będziemy w Grenadzie za pięć minut.
616
00:51:21,620 --> 00:51:23,330
TO TWOJE 3491. LOGOWANIE
617
00:51:23,413 --> 00:51:24,623
OBECNY POZIOM: 90
618
00:51:24,706 --> 00:51:28,586
GRENADA
619
00:51:41,056 --> 00:51:43,056
- Jest pan w środku?
- O co chodzi?
620
00:51:43,308 --> 00:51:45,188
Dojechaliśmy do Grenady.
621
00:51:45,268 --> 00:51:47,098
Będę na peronie. Tam się spotkamy.
622
00:51:50,607 --> 00:51:53,067
GRENADA
623
00:52:12,003 --> 00:52:15,173
WITAJ W GRENADZIE
624
00:52:25,016 --> 00:52:26,886
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
625
00:52:59,551 --> 00:53:01,971
ZINU POKONAŁ DR. CHA
626
00:53:17,235 --> 00:53:18,895
ZINU: POZIOM 90, DR CHA: POZIOM 3
627
00:53:31,333 --> 00:53:32,503
Co jest?
628
00:53:33,084 --> 00:53:37,764
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
629
00:53:37,839 --> 00:53:38,969
Co się dzieje?
630
00:53:40,967 --> 00:53:43,007
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
631
00:53:59,194 --> 00:54:01,114
TERRORYSTA: ATAK 8500, OBRONA 8000
632
00:54:03,782 --> 00:54:04,952
Proszę pana.
633
00:54:05,700 --> 00:54:06,870
Panie Yoo.
634
00:54:14,000 --> 00:54:15,210
ZOSTAŁEŚ POSTRZELONY
635
00:54:20,215 --> 00:54:21,045
ZINU: POZIOM 90
636
00:54:28,598 --> 00:54:29,768
Co to jest, do diabła?
637
00:54:31,101 --> 00:54:32,231
MIEJSKI ŁOWCA: POZIOM 50
638
00:54:32,310 --> 00:54:33,650
ŁUCZNICY ARAGONU
639
00:54:33,728 --> 00:54:34,938
Co?
640
00:54:35,355 --> 00:54:36,555
Panie Yoo.
641
00:54:38,024 --> 00:54:39,234
Panie Yoo!
642
00:54:39,693 --> 00:54:41,033
Panie Yoo!
643
00:54:42,195 --> 00:54:43,235
Panie Yoo!
644
00:55:18,857 --> 00:55:20,277
JESTEŚ POZA ZASIĘGIEM
645
00:55:21,526 --> 00:55:22,566
JESTEŚ POZA ZASIĘGIEM
646
00:55:22,652 --> 00:55:24,702
UŻYJ BRONI DALEKODYSTANSOWEJ
647
00:55:28,908 --> 00:55:29,778
BRAK AMUNICJI
648
00:55:30,577 --> 00:55:32,077
ZMIENIAM BROŃ
649
00:55:36,791 --> 00:55:37,921
MIEJSKI ŁOWCA: POZIOM 50
650
00:55:38,877 --> 00:55:41,497
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
651
00:55:52,724 --> 00:55:53,564
SEO JEONG-HUN
652
00:55:54,476 --> 00:55:55,726
- Halo.
- Gdzie pan jest?
653
00:55:55,810 --> 00:55:57,150
Niech mnie pan ratuje.
654
00:55:57,228 --> 00:55:59,728
Trafili mnie strzałą.
Czuję się, jakbym dostał naprawdę.
655
00:56:01,441 --> 00:56:03,941
To jakieś szaleństwo.
Tu się roi od tych wszystkich NPC.
656
00:56:04,027 --> 00:56:06,147
- Gdzie teraz jesteś?
- Ratunku, panie Yoo!
657
00:56:06,237 --> 00:56:07,657
Halo?
658
00:56:07,739 --> 00:56:08,739
Halo?
659
00:56:16,247 --> 00:56:19,667
ZINU: POZIOM 90, ATAK 8430, OBRONA 3730
SREBRNY EGL
660
00:56:37,727 --> 00:56:39,097
Nie, Jeong-hun.
661
00:56:39,229 --> 00:56:40,519
Jeong-hun.
662
00:56:42,607 --> 00:56:43,727
Nie, Jeong-hun.
663
00:56:43,817 --> 00:56:44,977
Jeong-hun!
664
00:56:50,448 --> 00:56:51,448
Nie zbliżać się!
665
00:57:13,263 --> 00:57:15,473
STRACIŁEŚ SOJUSZNIKA
666
00:57:18,476 --> 00:57:20,226
POJAWIŁ SIĘ WRÓG
667
00:57:57,891 --> 00:57:59,561
ZNAJDUJESZ SIE POZA GRENADĄ
668
00:57:59,642 --> 00:58:01,312
POJEDYNEK ZOSTANIE ANULOWANY
669
00:59:02,413 --> 00:59:04,793
Znajdź Jeong-huna. Zlokalizuj go w grze.
670
00:59:04,874 --> 00:59:06,044
Dowiedz się, gdzie jest.
671
00:59:06,376 --> 00:59:08,126
Oto moja wola.
672
00:59:08,211 --> 00:59:11,381
Czy do teraz wszyscy będą wiedzieć,
dlaczego opowiadam tę historię?
673
00:59:11,464 --> 00:59:13,844
Co tu robisz? Tu jest niebezpiecznie.
674
00:59:13,925 --> 00:59:15,585
Przybyłem odnaleźć twojego brata.
675
00:59:15,677 --> 00:59:17,547
Wróć cały i zdrowy. Będę na ciebie czekać.
676
00:59:17,637 --> 00:59:20,097
Dam radę zrobić to samemu?
677
00:59:20,181 --> 00:59:22,771
Mówił, że odnajdzie mojego brata,
jeśli wykona zadanie.
678
00:59:22,850 --> 00:59:24,060
Jeśli to prawda,
679
00:59:24,852 --> 00:59:26,062
znaczy to,
680
00:59:26,896 --> 00:59:28,766
że Jin-woo wyruszył na misję samobójczą.
681
00:59:33,027 --> 00:59:34,107
Kto tam?
682
00:59:35,863 --> 00:59:36,913
Se-ju.