1 00:00:13,096 --> 00:00:17,886 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:49,883 --> 00:00:51,803 BÖLÜM 9 3 00:00:57,307 --> 00:00:58,387 Ne demek istiyorsunuz? 4 00:00:59,309 --> 00:01:00,979 Ondan haber mi aldınız? 5 00:01:01,061 --> 00:01:02,521 İnebiliyorsan uçaktan in. 6 00:01:02,604 --> 00:01:03,734 Oraya gitmene gerek yok. 7 00:01:04,230 --> 00:01:07,530 Oraya gitsen bile Se-ju'yu asla bulamayacaksın. 8 00:01:07,942 --> 00:01:09,692 Se-ju'yu yalnızca ben bulabilirim. 9 00:01:17,827 --> 00:01:19,447 Se-ju hayatta demiştim. 10 00:01:21,998 --> 00:01:24,578 İstersen bunu sana kanıtlarım. 11 00:01:28,630 --> 00:01:30,800 Hayatta olduğunu nereden biliyorsun? 12 00:01:30,882 --> 00:01:32,132 Çünkü bir mesaj aldım. 13 00:01:32,217 --> 00:01:33,087 Kimden? 14 00:01:33,176 --> 00:01:34,136 O şu an nerede? 15 00:01:35,053 --> 00:01:36,053 Buraya gel, görüşelim. 16 00:01:36,137 --> 00:01:37,307 Şimdi söyle işte. 17 00:01:37,388 --> 00:01:40,098 -Telefonda söyleyemem. -Şu an uçaktayım. 18 00:01:40,183 --> 00:01:41,353 İnemez misin? 19 00:01:41,434 --> 00:01:43,194 Baksana, ne yapmaya çalışıyorsun? 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 Başka bir konuda yalan mı söyledin? 21 00:01:45,104 --> 00:01:47,114 Granada'ya gitmemem için başka sebep mi var? 22 00:01:48,608 --> 00:01:50,488 Bu kadar çok durdurmaya çalışman, mutlaka 23 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 gitmem gerek gibi hissettirdi. 24 00:01:52,362 --> 00:01:55,162 Sadece gitmene gerek olmadığını söylemeye çalışıyorum. 25 00:01:55,824 --> 00:01:58,494 Zamanını ve enerjini boşa harcamış olursun. 26 00:01:58,576 --> 00:01:59,866 Pardon, geçebilir miyim? 27 00:02:09,921 --> 00:02:12,511 Burada kalman, Se-ju'yu görmenin en hızlı... 28 00:02:14,634 --> 00:02:15,644 Alo? 29 00:02:27,522 --> 00:02:28,442 İçeriye gelsin. 30 00:02:30,316 --> 00:02:31,316 Girebilirsin. 31 00:02:31,818 --> 00:02:32,818 Tamam. 32 00:02:35,613 --> 00:02:37,783 CEO YOO JIN-WOO 33 00:02:39,450 --> 00:02:40,290 Bunun için sağ ol. 34 00:02:40,869 --> 00:02:42,619 Ne oluyor? Hee-ju gitti mi? 35 00:02:43,121 --> 00:02:44,871 Gitmemesini söyledim ama pek inatçı. 36 00:02:45,540 --> 00:02:46,500 Niye? 37 00:02:47,959 --> 00:02:49,709 Artık bana güvenmiyor. 38 00:02:50,170 --> 00:02:51,800 Ne söylersem tersini yapıyor. 39 00:02:53,548 --> 00:02:54,918 Güvenini nasıl kaybettiniz? 40 00:02:55,633 --> 00:02:57,473 Sorun değil. Peşinden giderim. 41 00:02:57,552 --> 00:02:59,432 Siz de mi Granada'ya gideceksiniz? 42 00:02:59,512 --> 00:03:00,932 Önemli bir işim var. 43 00:03:01,014 --> 00:03:01,854 Ne işi? 44 00:03:03,558 --> 00:03:04,808 Bilmene gerek yok. 45 00:03:04,976 --> 00:03:06,346 Hee-ju'ya evlenme teklifi mi? 46 00:03:09,230 --> 00:03:10,480 Artık boşandığınıza göre 47 00:03:10,565 --> 00:03:13,065 ona evlenme teklif edebilirsiniz. Planınız bu, değil mi? 48 00:03:13,860 --> 00:03:15,030 Eminim öyle. 49 00:03:15,737 --> 00:03:18,447 O kafanın içinde neler döndüğünü gerçekten merak ediyorum. 50 00:03:19,157 --> 00:03:21,077 Aklından neler geçiyor? 51 00:03:22,493 --> 00:03:23,543 O şey. 52 00:03:24,120 --> 00:03:25,410 Boşanma belgeleri değil mi? 53 00:03:25,788 --> 00:03:27,828 Birazcık bakmıştım da. 54 00:03:29,918 --> 00:03:31,498 Go Yu-ra çoktan imzalamış. 55 00:03:31,586 --> 00:03:33,086 Siz de imzalayınca, tamam. 56 00:03:34,380 --> 00:03:35,470 Doğru karar. 57 00:03:36,215 --> 00:03:37,715 Ben bile çok rahatladım. 58 00:03:38,259 --> 00:03:39,259 Ne zaman haber olur? 59 00:03:39,928 --> 00:03:41,388 Haberlerde okumak istiyorum. 60 00:03:44,224 --> 00:03:45,734 -Ne oldu? -Şaşırdım. 61 00:03:46,309 --> 00:03:47,479 Niye? 62 00:03:51,564 --> 00:03:52,524 İçeri gelir misin? 63 00:03:53,524 --> 00:03:55,994 Ben kolay şaşırmam. 64 00:03:56,277 --> 00:03:57,567 Az değilsin gerçekten. 65 00:03:58,112 --> 00:03:59,032 Hakkını yemeyeyim. 66 00:04:03,159 --> 00:04:05,749 Şimdi götürebilirsin. Ben onlara haber verdim. 67 00:04:05,828 --> 00:04:06,998 YD, değil mi? 68 00:04:07,413 --> 00:04:08,713 Tabii ki, efendim. 69 00:04:08,790 --> 00:04:11,040 -YD ile konuştunuz mu? -Referans istemiştin. 70 00:04:11,125 --> 00:04:12,495 Bay Yoo, tanrım. 71 00:04:14,212 --> 00:04:16,842 Sizi gerçekten seviyorum. 72 00:04:17,298 --> 00:04:18,968 Tam tipimsiniz. 73 00:04:19,050 --> 00:04:20,300 Sadece referans oldum. 74 00:04:21,386 --> 00:04:23,176 Oraya gidip kötü dans edersen 75 00:04:23,596 --> 00:04:25,556 beni de kötü gösterirsin, dikkatli ol. 76 00:04:26,683 --> 00:04:28,023 Merak etmeyin. 77 00:04:29,310 --> 00:04:31,100 Hadi git. Meşgul biridir. 78 00:04:31,187 --> 00:04:32,357 Gidelim. 79 00:04:33,189 --> 00:04:34,229 Tamam. 80 00:04:36,442 --> 00:04:38,442 Bay Yoo, çok teşekkürler. 81 00:04:39,028 --> 00:04:42,198 Size de iyi şanslar. Umarım evlenme teklifiniz başarılı olur. 82 00:04:53,793 --> 00:04:55,003 NOH YEONG-JUN'DAN 83 00:04:55,086 --> 00:04:57,876 Hukuk ekibinden aldığım imzalı bir kopyayı gönderiyorum. 84 00:04:57,964 --> 00:05:00,724 Ama bilmenizi isterim ki Yu-ra bunu kabul etmedi. 85 00:05:00,967 --> 00:05:02,467 Bunu bilin isterim. 86 00:05:02,885 --> 00:05:04,425 Noh Yeong-jun'dan. 87 00:05:04,554 --> 00:05:06,434 BOŞANMA ANLAŞMASI 88 00:05:08,850 --> 00:05:11,060 EVLİLİK BELGESİ 89 00:05:21,321 --> 00:05:22,861 ERKEK: YOO JIN-WOO KADIN: GO YU-RA 90 00:05:31,372 --> 00:05:33,212 Ne duruyorsun? Gelsene. 91 00:05:33,291 --> 00:05:35,501 Bir değişiklik yapıp çalışmaya geldiğini duydum. 92 00:05:36,711 --> 00:05:38,051 Gerçekten de buradasın. 93 00:05:38,755 --> 00:05:40,125 Yapmam gereken bir şey var. 94 00:05:40,214 --> 00:05:41,594 İş gezisi ne ile ilgili? 95 00:05:42,425 --> 00:05:44,215 Granada'ya gideceğini duydum. Ne için? 96 00:05:44,427 --> 00:05:45,547 İş gezisi... 97 00:05:45,636 --> 00:05:47,966 Sanırım öyle denebilir. Bir görevim var. 98 00:05:48,056 --> 00:05:49,096 Dur, 99 00:05:49,682 --> 00:05:50,732 yoksa oyun için mi? 100 00:05:50,808 --> 00:05:52,188 Önemli bir maceram var. 101 00:05:54,437 --> 00:05:56,857 Gülünç geldiğini biliyorum ama gerçekten önemli. 102 00:06:07,658 --> 00:06:08,828 Biraz eşya hazırla. 103 00:06:09,952 --> 00:06:12,502 -Efendim? Nasıl eşyalar? -Yani özel eşyalar, silah değil. 104 00:06:13,414 --> 00:06:14,834 Bir şeyler geliştirmişsindir. 105 00:06:14,916 --> 00:06:16,786 "Özel eşya" mı? Çok var. Ne istiyorsunuz? 106 00:06:16,876 --> 00:06:18,626 -Her şeyi ver. -Bir macera için mi? 107 00:06:19,045 --> 00:06:20,125 Nasıl bir macera? 108 00:06:20,213 --> 00:06:22,133 Bileyim ki ihtiyaçlarınıza göre... 109 00:06:22,215 --> 00:06:24,505 Orada ne ile karşılaşacağımı hiç bilmiyorum. 110 00:06:26,761 --> 00:06:29,011 O zaman... Yepyeni bir eşya. 111 00:06:29,597 --> 00:06:31,847 Bu var. Ortaklık ürünlerimizden biri. 112 00:06:31,933 --> 00:06:33,063 Bir can iksiri. 113 00:06:39,065 --> 00:06:43,895 DIDWN: SEVİYE 25 114 00:06:43,986 --> 00:06:45,356 Canınızı hemen arttırıyor. 115 00:06:45,446 --> 00:06:47,696 Gerçi bu pahalı. 1.000 altın sikke. 116 00:06:49,158 --> 00:06:50,238 Bir de... 117 00:06:51,494 --> 00:06:52,584 Bu bir çakmak. 118 00:06:53,162 --> 00:06:54,082 Bunu açınca... 119 00:07:07,301 --> 00:07:08,431 Süper değil mi? 120 00:07:08,511 --> 00:07:10,181 Hepsini toplayıp bana gönder. 121 00:07:10,263 --> 00:07:11,183 Tamamdır. 122 00:07:15,143 --> 00:07:17,103 JUNG HEE-JU 123 00:07:18,187 --> 00:07:20,017 Alo? Uçaktan indin mi? 124 00:07:23,067 --> 00:07:24,437 Nereye gitmem lazım? 125 00:07:27,947 --> 00:07:29,197 Hepiniz hatırlıyorsunuzdur. 126 00:07:31,117 --> 00:07:34,117 Bu hikâye, Se-ju'nun beni aramasıyla başlamıştı. 127 00:07:38,833 --> 00:07:41,463 Ama o, trende kayboldu. 128 00:07:43,171 --> 00:07:46,171 Trene binişi, Barselona'da kamerada görünüyordu. 129 00:07:46,257 --> 00:07:47,427 KAMERA 3 BARSELONA 130 00:07:55,892 --> 00:07:57,192 Ama bir durakta indiğini 131 00:07:59,061 --> 00:08:00,151 gösteren kayıt yoktu. 132 00:08:04,692 --> 00:08:06,362 Se-ju kimden korkuyordu? 133 00:08:07,361 --> 00:08:09,071 Hyeong-seok'un bir adamından mı? 134 00:08:09,655 --> 00:08:12,485 Yoksa Marco'nun çeteci arkadaşlarından mı? 135 00:08:20,500 --> 00:08:22,130 O kadar kafa patlattım ama 136 00:08:23,211 --> 00:08:24,921 sadece sanrılarım mantıklı geliyor. 137 00:08:26,589 --> 00:08:28,669 Bir akıl hastasının deli sanrıları. 138 00:08:32,136 --> 00:08:33,676 Bundan sonrası, benim sanrılarım. 139 00:08:35,264 --> 00:08:38,064 Bir sene önce bugün, Se-ju'nun başına bence bunlar geldi. 140 00:08:38,142 --> 00:08:39,482 USTA ONU 10 DAKİKA ÖNCE YENDİ 141 00:08:44,732 --> 00:08:45,942 YOO JIN-WOO ZINU@JONE.COM 142 00:08:46,025 --> 00:08:48,855 Cimriliğe devam ederse Yoo Jin-woo'yu da ararız. 143 00:08:54,659 --> 00:08:55,489 Aman yahu. 144 00:08:56,702 --> 00:08:58,962 Baksana, bende Yoo Jin-woo'nun telefonu bile var. 145 00:08:59,038 --> 00:09:01,708 Cha Hyeong-seok ile düşman olduğunu biliyorsun, değil mi? 146 00:09:02,291 --> 00:09:04,591 Birbirlerinden nefret ediyorlar. İkisiyle konuşup 147 00:09:04,669 --> 00:09:06,669 hangisinin daha çok vereceğini görelim. 148 00:09:06,754 --> 00:09:09,514 Başka firmaları aramaya gerek yok. Bu ikisi ile görüşürüz. 149 00:09:09,674 --> 00:09:12,514 Birbirlerini yenmek için ne fiyat istesek kabul ederler. 150 00:09:13,886 --> 00:09:16,386 Onları kapıştıracağız, ama kazanan biz olacağız. 151 00:09:47,670 --> 00:09:49,550 YOO JIN-WOO ZINU@JONE.COM 152 00:09:54,594 --> 00:09:56,604 GÖNDER 153 00:09:57,597 --> 00:09:59,347 EL HAMRA HATIRALARI 154 00:10:12,153 --> 00:10:13,493 YOO JIN-WOO ZINU@JONE.COM 155 00:10:16,866 --> 00:10:18,406 BİR DÜŞMAN BELİRDİ 156 00:10:22,163 --> 00:10:24,923 USTA: SEVİYE 94, SALDIRI 9.500 SAVUNMA 6.500, MAGNUM357 157 00:10:24,999 --> 00:10:26,379 Se-ju da benim gibi delirdi. 158 00:10:32,923 --> 00:10:35,973 MARCO: SEVİYE 92, SALDIRI 9.200, SAVUNMA 5.000 159 00:10:42,266 --> 00:10:43,476 Ne oluyor? Sen kimsin? 160 00:10:44,602 --> 00:10:47,102 Niye belirip duruyorsun? Sen öldün! 161 00:10:47,938 --> 00:10:50,358 Se-ju, benden çok daha fazla korkmuş olmalı. 162 00:10:51,275 --> 00:10:53,355 Marco'nun seviyesi, Hyeong-seok'tan epey fazla. 163 00:10:53,444 --> 00:10:54,614 -Dur. -Tabancası da vardı. 164 00:10:54,695 --> 00:10:55,605 Defol git! 165 00:10:56,530 --> 00:10:57,870 Defol git buradan! 166 00:11:26,602 --> 00:11:27,772 Granada'ya bir bilet. 167 00:11:52,336 --> 00:11:53,586 Alo? 168 00:11:55,923 --> 00:11:57,513 -Hee-ju? -Sen misin, Se-ju? 169 00:11:59,301 --> 00:12:00,471 Hee-ju. 170 00:12:00,553 --> 00:12:02,433 Niye açmadın? Merak ettim. 171 00:12:03,389 --> 00:12:04,599 Telefonum bozuldu. 172 00:12:05,182 --> 00:12:07,312 Nasıl oldu? Neredesin şimdi? 173 00:12:12,022 --> 00:12:13,402 Eve geliyorum. 174 00:12:14,275 --> 00:12:15,355 Trene bineceğim. 175 00:12:15,526 --> 00:12:18,566 Gece treni mi? O zaman herhâlde sabah gelirsin. 176 00:12:19,613 --> 00:12:20,953 Tamam. Kendine dikkat et. 177 00:12:23,742 --> 00:12:25,082 Seni özlüyorum, Hee-ju. 178 00:12:25,161 --> 00:12:26,081 Ne? 179 00:12:29,290 --> 00:12:30,330 Kapatıyorum. 180 00:12:32,293 --> 00:12:33,293 Alo? 181 00:12:37,006 --> 00:12:39,506 Nesi var bunun? Nihayet büyüyor mu? 182 00:13:11,665 --> 00:13:12,665 Alo? 183 00:13:14,502 --> 00:13:19,592 Bu, Yoo Jin-woo'nun numarası mı? 184 00:13:20,591 --> 00:13:22,261 Evet, benim. Siz kimsiniz? 185 00:13:22,927 --> 00:13:25,847 O kişiye satmak istemiyorum ama 186 00:13:26,430 --> 00:13:27,970 yarına kadar karar vermeliyim. 187 00:13:30,434 --> 00:13:32,734 Se-ju yardım istemek için benimle görüşmek istedi. 188 00:13:33,604 --> 00:13:36,944 Firmamdaki uzmanların bu sorunu çözebileceğini düşündü. 189 00:13:43,197 --> 00:13:44,737 Granada'da buluşalım. 190 00:13:44,865 --> 00:13:47,275 Bonita Pansiyonda beni bekle. Bazen orada kalıyorum. 191 00:13:58,796 --> 00:14:00,626 Alo? Duyuyor musun? Alo? 192 00:15:22,004 --> 00:15:23,424 DÜŞMANINDAN ÇOK UZAKTASIN 193 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 DÜELLON İPTAL EDİLDİ 194 00:15:46,195 --> 00:15:52,075 Sayın yolcularımız, birazdan Granada İstasyonu'na varacağız. 195 00:15:55,579 --> 00:15:59,039 Sayın yolcularımız, birazdan Granada İstasyonu'na varacağız. 196 00:16:10,302 --> 00:16:11,512 Uyan. 197 00:16:11,971 --> 00:16:13,601 Granada'ya geliyoruz. 198 00:16:14,348 --> 00:16:15,468 Teşekkür ederim. 199 00:16:25,651 --> 00:16:27,111 BİR DÜŞMAN BELİRDİ 200 00:16:29,488 --> 00:16:30,408 BİR DÜŞMAN BELİRDİ 201 00:16:31,907 --> 00:16:33,447 BİR DÜŞMAN BELİRDİ 202 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 Tanrım. 203 00:17:44,688 --> 00:17:46,648 Se-ju o düelloyu kaybetseydi 204 00:17:47,232 --> 00:17:49,192 cesedi trende bulunurdu. 205 00:17:50,903 --> 00:17:51,993 Tıpkı Hyeong-seok 206 00:17:56,408 --> 00:17:57,788 ve Marco gibi. 207 00:18:01,830 --> 00:18:03,120 Ama Se-ju ortadan kayboldu. 208 00:18:12,132 --> 00:18:14,092 DÜELLON BİR ENGEL SEBEBİYLE BEKLETİLİYOR 209 00:18:22,184 --> 00:18:23,524 Kaybolmasının anlamı, 210 00:18:24,478 --> 00:18:26,058 düellodan sağ çıkmış olması. 211 00:18:34,029 --> 00:18:35,449 GRANADA'YA HOŞ GELDİN 212 00:18:35,531 --> 00:18:36,661 MEVCUT SEVİYE 94 213 00:19:37,426 --> 00:19:40,426 Se-ju o gün belki de oradaydı. 214 00:19:42,431 --> 00:19:43,771 Muhtemelen sadece göremedik. 215 00:20:20,469 --> 00:20:21,389 ÖZEL BİR EŞYA BULDUN 216 00:20:21,470 --> 00:20:23,640 HİSAR ŞAHİNİ SADECE SEVİYE 90 VE ÜZERİ GÖREBİLİR 217 00:20:23,722 --> 00:20:25,312 KOŞULU SAĞLIYORSAN 218 00:20:25,390 --> 00:20:26,390 KOLUNU YUKARI KALDIR 219 00:20:41,907 --> 00:20:44,947 ZINU: SEVİYE 90, KARA ŞÖVALYE KILICI 220 00:21:01,468 --> 00:21:02,968 Bu sanrıyı ispatlamak 221 00:21:03,971 --> 00:21:05,391 bir senemi aldı. 222 00:21:09,518 --> 00:21:10,888 USTA'DAN BİR HABERCİ GELDİ 223 00:21:27,786 --> 00:21:30,576 USTA, SANA GRANADA'DAN GİZLİ BİR MACERA GÖNDERDİ 224 00:21:34,710 --> 00:21:37,300 BU MACERAYI SADECE GRANADA'DA AÇABİLİRSİN 225 00:21:37,379 --> 00:21:39,759 BAKTIĞIN ANDA YERİNE GETİRMEN GEREKİYOR 226 00:21:39,840 --> 00:21:42,590 SÜRE SINIRINI AŞARSAN ŞANSIN KAYBOLUR 227 00:21:46,430 --> 00:21:48,220 HİSAR ŞAHİNİ BU MACERAYI SAKLAYACAK 228 00:21:48,348 --> 00:21:53,978 ŞAHİNİN PARŞÖMENİ MACERANIN ZAMAN AŞIMINA 47:59:58 VAR 229 00:23:05,926 --> 00:23:07,046 Bunlar ne böyle? 230 00:23:11,389 --> 00:23:13,269 Bay Yoo, yine tüm gece uyumadınız mı? 231 00:23:15,644 --> 00:23:17,154 Katliam alanı gibi. 232 00:23:18,313 --> 00:23:19,523 Şu anki seviyen ne? 233 00:23:20,273 --> 00:23:22,073 Benim mi? Seviye 48'im. 234 00:23:23,026 --> 00:23:24,356 ŞEHİR AVCISI: SEVİYE 48 235 00:23:24,444 --> 00:23:27,574 ZINU SANA PPX4'Ü VERDİ 236 00:23:28,532 --> 00:23:29,452 Teşekkürler. 237 00:23:29,950 --> 00:23:31,910 SALDIRI: 4.000 MENZİL: 50M KALAN KURŞUN: 17 238 00:23:31,993 --> 00:23:33,543 TABANCALAR SEVİYE 50'DE AÇILIR 239 00:23:33,620 --> 00:23:34,790 HENÜZ BUNU KULLANAMAZSIN 240 00:23:34,871 --> 00:23:36,621 Ama daha tabanca kullanamıyorum. 241 00:23:36,706 --> 00:23:38,826 50'nci seviyeye gelmeni istiyorum. 242 00:23:38,917 --> 00:23:41,127 Benimle gelmen için tabanca kullanabilmen gerek. 243 00:23:41,211 --> 00:23:42,501 Anlamadım? 244 00:23:43,255 --> 00:23:44,755 Sana tam beş saat veriyorum. 245 00:23:45,715 --> 00:23:48,135 Sadece beş saatte iki seviye nasıl atlayayım? 246 00:23:48,218 --> 00:23:50,388 Zamanımız yok. Çabuk, uçağa binmeliyim. 247 00:23:50,470 --> 00:23:51,560 "Uçak" mı? 248 00:23:52,139 --> 00:23:53,719 Bugün Granada'ya gidiyoruz. 249 00:23:55,433 --> 00:23:56,563 Niye? 250 00:23:58,103 --> 00:23:59,233 Jung Se-ju'yu bulmaya. 251 00:24:13,201 --> 00:24:15,621 Ne? Niye geri döndün? 252 00:24:17,038 --> 00:24:19,208 -Büyükanne. -Niye geri geldin? 253 00:24:19,457 --> 00:24:21,497 Sang-beom bana uçağa bindiğini söylemişti. 254 00:24:21,585 --> 00:24:22,955 -İndim. -Niye? 255 00:24:23,044 --> 00:24:24,424 Gitmeyeceğim. 256 00:24:24,504 --> 00:24:26,424 Çok uzun sürüyor, çok yorulurum. 257 00:24:27,215 --> 00:24:28,425 Ne? 258 00:24:28,508 --> 00:24:30,218 Bu nasıl bir saçmalık? 259 00:24:30,594 --> 00:24:33,854 Uçak biletini iade edebildin mi? 260 00:24:34,222 --> 00:24:35,312 Tanrım. 261 00:24:43,773 --> 00:24:47,493 Tanrım, adeta parayı çöpe atıyorsun. 262 00:24:47,819 --> 00:24:49,359 Büyük para israfı. 263 00:24:49,529 --> 00:24:52,699 Gitmeyeceksen uçuşu iptal etmeliydin. 264 00:24:52,782 --> 00:24:53,832 Başta gidecektim. 265 00:24:54,326 --> 00:24:57,946 Ama gitarı zamanında yapamayabilirim gibi gelmeye başladı. 266 00:24:58,038 --> 00:24:58,998 Endişelendim. 267 00:24:59,080 --> 00:25:00,750 Tanrım. 268 00:25:01,333 --> 00:25:03,383 Aman, neyse. 269 00:25:10,634 --> 00:25:12,514 İşim çıktı, lütfen beni evde bekle. 270 00:25:12,802 --> 00:25:13,852 Size geleceğim. 271 00:25:33,782 --> 00:25:35,872 BAY YOO 272 00:25:39,037 --> 00:25:40,747 Aradığınız numaraya ulaşılamıyor. 273 00:25:40,830 --> 00:25:43,670 Sesli mesaja yönlendirileceksiniz. 274 00:25:44,084 --> 00:25:46,424 Lütfen bip sesinin ardından bir mesaj bırakın. 275 00:26:06,314 --> 00:26:09,694 EMMA GİTAR ATÖLYESİ 276 00:26:21,538 --> 00:26:23,418 MIN-JU 277 00:26:29,212 --> 00:26:30,962 -Alo? -Selam, Hee-ju. 278 00:26:31,047 --> 00:26:32,467 İspanya'ya gitmemişsin. 279 00:26:32,549 --> 00:26:34,049 Gitmedim. Sen neredesin? 280 00:26:34,175 --> 00:26:36,215 Hee-ju, bugün YD'nin CEO'suyla görüştüm. 281 00:26:36,469 --> 00:26:37,599 Bay Yoo referans oldu. 282 00:26:39,055 --> 00:26:42,135 Bana potansiyelim olduğunu söyledi. 283 00:26:43,268 --> 00:26:44,848 Kızacağım şimdi ama. 284 00:26:44,936 --> 00:26:46,896 Niye adamı uğraştırıyorsun? 285 00:26:47,814 --> 00:26:50,734 -Numarasını çalıp... -Onunla buluşmayacak mısın? 286 00:26:51,276 --> 00:26:53,486 -Ne? -Seni görmeye İspanya'ya gitti. 287 00:26:53,570 --> 00:26:55,030 Oralarda yalnız mı şimdi? 288 00:26:55,196 --> 00:26:56,606 Hayır, bizim eve gelecekmiş. 289 00:26:57,115 --> 00:26:58,365 Gerçekten mi? 290 00:26:59,492 --> 00:27:00,662 Ama sen nereden duydun? 291 00:27:00,744 --> 00:27:03,124 Niye sana geldiğini bilmiyorsun, değil mi? 292 00:27:03,204 --> 00:27:04,874 -Biraz çıtlatayım mı? -Ne? 293 00:27:06,207 --> 00:27:07,957 -E... -Ne? 294 00:27:08,293 --> 00:27:10,553 "E" ile başlıyor ve iki kelime. 295 00:27:10,628 --> 00:27:11,588 Görüşürüz. 296 00:27:26,102 --> 00:27:27,022 MIN-JU 297 00:27:27,103 --> 00:27:28,903 Sence ne olabilir? İpucu veriyorum. 298 00:27:28,980 --> 00:27:31,520 "E" ile başlıyor ve "İ" ile bitiyor. 299 00:27:38,406 --> 00:27:40,656 Alo? Cevabı buldun mu? 300 00:27:40,742 --> 00:27:43,412 -Nedir? -"E" ile başlıyor, dedim. 301 00:27:43,495 --> 00:27:44,365 İki kelime. 302 00:27:44,454 --> 00:27:46,664 Bırak dalga geçmeyi de söyle. 303 00:27:46,748 --> 00:27:48,788 -Niye bu kadar sinirlisin? -Şu an ciddiyim. 304 00:27:48,958 --> 00:27:50,588 Şakanın zamanı değil. 305 00:27:51,086 --> 00:27:52,586 Bay Yoo niye bana geliyor? 306 00:27:53,588 --> 00:27:54,628 Sana ne söyledi? 307 00:27:55,048 --> 00:27:56,548 Hangi kelimeden bahsediyorsun? 308 00:27:58,176 --> 00:27:59,546 -Evlenme teklifi. -Ne? 309 00:27:59,928 --> 00:28:02,558 Muhtemelen sana evlenme teklif edecek. 310 00:28:07,685 --> 00:28:09,395 Ne diyorsun sen? 311 00:28:09,521 --> 00:28:10,651 Bilmiyormuş gibi davran. 312 00:28:10,730 --> 00:28:14,150 Ama artık bekâr. Resmî olarak. 313 00:28:14,234 --> 00:28:15,824 O yüzden evlenme teklif edecektir. 314 00:28:17,070 --> 00:28:18,910 Belki de çoktan yüzük almıştır. 315 00:28:22,659 --> 00:28:23,699 Ne? 316 00:28:24,077 --> 00:28:27,367 Elinde yüzükle bana evlenme teklif etmeye geldiğini mi söylüyorsun? 317 00:28:36,297 --> 00:28:37,967 Yüzük mü alsaydım? 318 00:28:40,969 --> 00:28:41,969 Kahretsin. 319 00:28:42,053 --> 00:28:44,513 Bunu beklediğini bilmiyordum. 320 00:28:46,474 --> 00:28:47,984 Gidip şimdi alayım mı? 321 00:28:50,186 --> 00:28:51,226 İçeri gelin. 322 00:28:51,312 --> 00:28:53,612 Yok, bekle. En azından çiçek buketi alayım. 323 00:28:54,232 --> 00:28:55,782 İçeri gelin lütfen. 324 00:29:05,118 --> 00:29:07,038 Min-ju'ya ne söylediniz? 325 00:29:07,120 --> 00:29:08,540 Niye böyle saçmalıyor? 326 00:29:09,289 --> 00:29:10,539 Hiçbir şey söylemedim. 327 00:29:11,040 --> 00:29:13,710 Belki de bir şeyler beklediğini düşündü. 328 00:29:13,793 --> 00:29:15,753 Cidden böyle mi düşünüyorsunuz? 329 00:29:17,380 --> 00:29:18,630 Onun hayal gücü olmalı. 330 00:29:20,341 --> 00:29:22,341 Geciktiğim için üzgünüm. Acil bir işim çıktı. 331 00:29:23,678 --> 00:29:25,638 Uçağa yetişmem gerekiyor, fazla konuşamam. 332 00:29:25,722 --> 00:29:26,722 Se-ju nerede? 333 00:29:26,806 --> 00:29:28,976 Granada'ya onu görmeye gideceğim. 334 00:29:29,559 --> 00:29:31,439 Se-ju, Granada'da mı? 335 00:29:32,061 --> 00:29:34,311 Daha bilmiyorum. Emin olmak için oraya gitmeliyim. 336 00:29:35,064 --> 00:29:37,324 Beni Granada'ya çağırdı, o yüzden gitmem lazım. 337 00:29:37,400 --> 00:29:39,110 Gerçekten haber aldınız mı? 338 00:29:39,194 --> 00:29:40,114 Bana gösterin. 339 00:29:40,195 --> 00:29:41,525 Sana gösteremem. 340 00:29:41,738 --> 00:29:43,448 Telefon veya e-posta değildi. 341 00:29:45,200 --> 00:29:46,950 -O zaman nasıl... -Oyunun içinde 342 00:29:47,035 --> 00:29:48,945 oyun kimliğini kullanarak mesaj gönderdi. 343 00:29:49,954 --> 00:29:51,624 Granada'ya çağırdı, gidiyorum. 344 00:29:52,081 --> 00:29:54,041 Neler olduğunu veya yerini henüz bilmiyorum. 345 00:29:54,459 --> 00:29:56,039 Bana ulaştıysa bir sebebi vardır. 346 00:29:56,961 --> 00:29:58,801 Se-ju ile buluşunca seni ararım. 347 00:29:58,880 --> 00:30:00,970 -Burada beklemeni istiyorum. -Ne saçma... 348 00:30:02,592 --> 00:30:04,762 -Bana kanıtlayacaktın. -Burada kanıtlayamam, 349 00:30:05,553 --> 00:30:07,013 çünkü lensi takman gerekir. 350 00:30:07,847 --> 00:30:10,387 İşteki arkadaşlara söylerim, oradan izlersin. 351 00:30:15,772 --> 00:30:17,482 J ONE EKİP LİDERİ CHOI YANG-JU 352 00:30:17,565 --> 00:30:18,685 Bu adamı ara. 353 00:30:18,775 --> 00:30:20,025 Ne yapıyorsun? 354 00:30:20,109 --> 00:30:22,029 Beni uçaktan indirdin ve şimdi... 355 00:30:22,111 --> 00:30:23,281 Zamanım yok. 356 00:30:24,113 --> 00:30:25,703 Macerayı 48 saatte tamamlamazsam 357 00:30:25,782 --> 00:30:27,412 Se-ju ile buluşamayacağım. 358 00:30:29,702 --> 00:30:31,872 -Ve 12 saat geçti bile. -Bu nasıl bir... 359 00:30:32,372 --> 00:30:35,042 Oyundan sorumlu kişi o, kendisi daha iyi açıklar. 360 00:30:40,088 --> 00:30:42,468 -Ne yapıyorsun? -İyi ki burada karşılaştık. 361 00:30:42,590 --> 00:30:43,880 Sana dava açacaktım. 362 00:30:44,467 --> 00:30:46,847 Ama seni tekme tokat dövüp haberlere çıkmak daha iyi. 363 00:30:47,554 --> 00:30:49,354 Seni döversem haber olurum. 364 00:30:49,430 --> 00:30:51,100 -Yapma. -Bırak beni. 365 00:30:51,599 --> 00:30:53,689 Granada'da gördüğümden beri seni hiç sevmedim. 366 00:30:53,768 --> 00:30:56,438 Hee-ju'ya para verdikten sonra tüm gün kendine baktırdın. 367 00:30:56,521 --> 00:30:58,151 Yapma diyorum. Yeter bu kadar. 368 00:30:58,231 --> 00:30:59,271 Çekil önümden! 369 00:31:00,108 --> 00:31:01,568 Nasıl bir üçkâğıt planladın da 370 00:31:01,651 --> 00:31:03,071 kız geri döndü? 371 00:31:05,363 --> 00:31:06,203 Yeter bu kadar. 372 00:31:07,240 --> 00:31:09,030 Bir insan böyle karşılanmaz. 373 00:31:09,617 --> 00:31:11,447 Beni sevmediğinin çok iyi farkındayım. 374 00:31:11,953 --> 00:31:14,463 Ama bu kadar yeter. Havaalanına gitmeliyim. 375 00:31:15,206 --> 00:31:16,536 Bu senin sorunun. 376 00:31:17,375 --> 00:31:18,455 Yeter, dedim. 377 00:31:19,544 --> 00:31:22,214 Hee-ju'nun ailesinden sayıldığını iddia eden garip çocuk. 378 00:31:24,048 --> 00:31:24,878 Yapma! 379 00:31:33,141 --> 00:31:35,351 Yemek dışında tek yaptığım kılıçla savaşmak. 380 00:31:35,727 --> 00:31:37,057 Üzerime gelme. Canın yanar. 381 00:31:37,604 --> 00:31:38,864 Kavga istemiyorum. 382 00:31:42,984 --> 00:31:44,944 Bir saniye. Neydi o? 383 00:31:45,028 --> 00:31:46,528 Neler oluyor? 384 00:31:46,738 --> 00:31:48,408 Burada ne oldu? 385 00:31:50,783 --> 00:31:52,493 Tanrım. Bu, kan. 386 00:31:53,828 --> 00:31:56,158 Burada niye kavga ediyorsun? 387 00:32:04,339 --> 00:32:06,589 Evine git. Git hadi. 388 00:32:07,091 --> 00:32:09,341 Misafirimizi nasıl döversin? 389 00:32:09,427 --> 00:32:10,797 Sen serseri misin? 390 00:32:11,471 --> 00:32:13,511 Misafirperverliğimizi suistimal ediyorsun. 391 00:32:13,598 --> 00:32:16,388 Sebepsiz yapmadım. Hikâyenin tamamını bilmiyorsun. 392 00:32:16,476 --> 00:32:18,096 Tabii ki biliyorum. 393 00:32:18,186 --> 00:32:19,396 Git şimdi hadi. Git! 394 00:32:20,730 --> 00:32:21,650 Evine git! 395 00:32:24,359 --> 00:32:25,279 Lanet olsun. 396 00:32:25,860 --> 00:32:27,650 Bavulumu havaalanına götür. 397 00:32:27,946 --> 00:32:30,106 Otele uğrayacak vaktim kalmadı. 398 00:32:32,992 --> 00:32:34,082 Orada görüşürüz. 399 00:32:34,869 --> 00:32:37,329 Kıyafetlerim mi? Sadece ihtiyacım olanları al. 400 00:32:42,335 --> 00:32:43,285 Otursana. 401 00:32:43,378 --> 00:32:45,458 Gitmem lazım. Gecikmek istemiyorum. 402 00:32:45,546 --> 00:32:46,836 Lütfen otur. Yaralandın. 403 00:32:48,800 --> 00:32:51,220 -Geçti artık. -Niye oturmuyorsun? 404 00:32:51,302 --> 00:32:52,802 Niye kimseyi dinlemiyorsun? 405 00:32:53,221 --> 00:32:55,311 Havalı davranmayı bırak da otur. 406 00:32:56,683 --> 00:32:58,693 Niye bu kadar kibirlisin ki zaten? 407 00:33:02,230 --> 00:33:04,020 Uzun sürmez. Sadece beş dakika. 408 00:33:17,954 --> 00:33:19,874 Arkadaşın gitti mi? 409 00:33:21,124 --> 00:33:22,174 Gitmiştir. 410 00:33:23,209 --> 00:33:24,419 Zaten o kim ki? 411 00:33:25,420 --> 00:33:27,880 Aileden değil ama öyle gibi olduğunu söylüyor. 412 00:33:28,589 --> 00:33:29,719 Sözlün mü? 413 00:33:35,638 --> 00:33:36,888 Öyle mi? 414 00:33:38,641 --> 00:33:39,641 Öbür tarafa bak. 415 00:33:41,310 --> 00:33:43,690 Onu tasvip etmiyorum. Savaş becerisi de yok. 416 00:33:45,565 --> 00:33:47,605 İyi kılıç kullanmak, övünülecek bir şey değil. 417 00:33:48,192 --> 00:33:50,402 Bunu çocuklar yapar. Çocuksu. 418 00:33:51,446 --> 00:33:53,986 Her neyse. Yine de tasvip etmiyorum, o yüzden iyi düşün. 419 00:33:55,783 --> 00:33:57,623 Ona o gözle hiç bakmadım. 420 00:33:57,869 --> 00:34:00,159 Ama bu kadar sorduğuna göre, acaba baksam mı? 421 00:34:01,122 --> 00:34:03,832 Neden? Her dediğimin tersini mi yapacaksın? 422 00:34:08,921 --> 00:34:10,671 Eşini böyle seçmemelisin. 423 00:34:11,424 --> 00:34:13,934 İnadına yaparsan, sonun benim gibi olur. 424 00:34:24,228 --> 00:34:26,808 Şunu sen yapmıyor muydun? 425 00:34:29,817 --> 00:34:30,937 Fiyatı ne kadar? 426 00:34:32,236 --> 00:34:34,776 -Boş ver. -Ne kadar? 427 00:34:40,411 --> 00:34:41,871 O zaman sipariş veriyorum. 428 00:34:42,413 --> 00:34:44,543 Özel yapım bir gitar satın alacağım. 429 00:34:49,378 --> 00:34:51,758 Ret mi edeceksin? Bazı müşterileri ret mi ediyorsun? 430 00:34:55,885 --> 00:34:57,505 Bu kadar değersiz miyim? 431 00:34:58,763 --> 00:35:00,433 Bir gitar almayı bile hak etmiyorum. 432 00:35:19,158 --> 00:35:20,278 Niye ağlıyorsun? 433 00:35:22,161 --> 00:35:23,371 Bilmiyorum. 434 00:35:26,040 --> 00:35:27,130 Yani diyorsun ki, 435 00:35:29,627 --> 00:35:32,377 oyunu hep Se-ju'yu bulmak için oynadın. 436 00:35:34,882 --> 00:35:36,682 Ve onun seviyesine yaklaştığında 437 00:35:36,759 --> 00:35:38,639 gerçekten sana ulaştı. 438 00:35:42,306 --> 00:35:45,176 Onunla irtibat kurabilen sadece sen varsın. 439 00:35:46,936 --> 00:35:48,226 Ben Granada'ya gelsem de, 440 00:35:49,480 --> 00:35:51,570 bir şey göremediğim için işe yaramayacağım. 441 00:35:52,483 --> 00:35:54,403 O yüzden burada kalıp seni bir monitörden 442 00:35:54,986 --> 00:35:56,276 izlemem gerekiyor. 443 00:35:58,406 --> 00:36:00,906 Se-ju'nun hayatta olduğunu görmemin tek yolu bu. 444 00:36:02,577 --> 00:36:03,907 Bunu demiyor musun? 445 00:36:05,913 --> 00:36:07,373 Hâlâ deli gibi mi görünüyorum? 446 00:36:14,255 --> 00:36:15,255 Evet. 447 00:36:22,305 --> 00:36:23,505 Ama sana inanacağım. 448 00:36:26,684 --> 00:36:27,814 Sana bir şans vereceğim. 449 00:36:28,561 --> 00:36:29,941 Senden haber alana kadar 450 00:36:31,856 --> 00:36:32,936 burada bekleyeceğim. 451 00:36:38,529 --> 00:36:41,029 Bana niye güveniyorsun? Sahtekâr biliniyorum. 452 00:36:46,078 --> 00:36:47,828 Güvenmezsem daha çok acı çekerim. 453 00:36:58,799 --> 00:37:00,509 Seni yine kandırıyor olabilirim. 454 00:37:08,601 --> 00:37:10,271 Beni kandırmaman için çabalamak 455 00:37:13,105 --> 00:37:14,265 daha stresli zaten. 456 00:37:27,411 --> 00:37:29,001 Lanet olsun. 457 00:37:31,374 --> 00:37:32,424 Onu hep ben söylerim. 458 00:37:32,500 --> 00:37:34,750 Kimin umurunda? 459 00:37:34,835 --> 00:37:36,045 Sadece sana ait değil. 460 00:37:37,713 --> 00:37:39,053 Lanet olsun. 461 00:37:46,597 --> 00:37:47,847 Niye acı çektiriyorsun? 462 00:37:48,849 --> 00:37:50,559 Niye hayatıma girdin ki? 463 00:37:51,769 --> 00:37:53,599 Niye nefret etmemi zorlaştırıyorsun? 464 00:38:58,878 --> 00:39:00,628 Hee-ju benimle gelmese de 465 00:39:02,381 --> 00:39:03,421 bir şey kesindi. 466 00:39:06,677 --> 00:39:09,507 Bu yolculuk, ikimiz için de hayatımızın 467 00:39:11,849 --> 00:39:12,929 en önemli olayıydı. 468 00:39:30,910 --> 00:39:32,370 TREN BİLETİ 469 00:39:37,291 --> 00:39:39,421 Barselona'ya uçtuk 470 00:39:39,960 --> 00:39:42,510 ve gece treni ile Granada'ya geçtik. 471 00:39:45,633 --> 00:39:46,723 Amacımız 472 00:39:47,760 --> 00:39:50,010 Se-ju'nun bir sene önceki güzergâhını izlemekti. 473 00:40:21,585 --> 00:40:22,585 Ve 474 00:40:24,422 --> 00:40:26,172 diğer tüm yolculuklarımda olduğu gibi 475 00:40:28,217 --> 00:40:29,467 Hyeong-seok da oradaydı. 476 00:40:35,891 --> 00:40:37,351 Önemli bir maceram var. 477 00:40:38,102 --> 00:40:39,442 ÖNCEKİ GÜN 478 00:40:39,520 --> 00:40:42,310 Gülünç geldiğini biliyorum ama gerçekten önemli. 479 00:40:42,606 --> 00:40:44,476 Profesör Cha ile yemek yiyeceğim. 480 00:40:44,859 --> 00:40:46,319 Gitmeden önce sen de görsen? 481 00:40:47,903 --> 00:40:49,323 Yemek için vaktim yok. 482 00:40:50,281 --> 00:40:51,821 Onu dönünce görürüm. 483 00:40:55,536 --> 00:40:56,366 Serseri. 484 00:40:56,454 --> 00:40:59,254 Oyun senin için gerçek hayattan daha mı önemli? 485 00:41:00,624 --> 00:41:03,714 Sen oyunu oynamakla meşgulken neler olduğunu biliyor musun? 486 00:41:03,794 --> 00:41:04,754 Bilmiyorum. 487 00:41:05,504 --> 00:41:06,714 Neler oldu? 488 00:41:06,797 --> 00:41:09,257 Oyun için seyahat edecek zaman değil. 489 00:41:17,016 --> 00:41:18,926 İşim çıktı, lütfen beni evde bekle. 490 00:41:19,435 --> 00:41:20,895 Size geleceğim. 491 00:41:25,691 --> 00:41:28,361 Profesör Cha ile bana güvenme. 492 00:41:28,444 --> 00:41:30,204 Sadece 14.00'e kadar durabilirim. 493 00:41:33,491 --> 00:41:34,911 Değişmemekte direnirsen 494 00:41:35,075 --> 00:41:36,655 hep yanında olamayız. 495 00:41:37,995 --> 00:41:40,535 İnşası onlarca yıl süren şey bir günde yıkılabilir. 496 00:41:40,998 --> 00:41:43,668 Ailesini bile kestirip atabildiğini biliyorsun. 497 00:41:44,168 --> 00:41:45,668 Sanırım kovulmak üzereyim. 498 00:41:50,633 --> 00:41:54,053 Duyguların yüzünden net okunurken nasıl CEO olacaksın? 499 00:41:59,266 --> 00:42:01,346 Profesör Cha yaşlandıkça değişti. 500 00:42:02,144 --> 00:42:03,944 O da zor şeyler yaşadı. 501 00:42:05,272 --> 00:42:06,822 Buralarda olsaydın 502 00:42:07,816 --> 00:42:09,146 işler bu raddeye gelmezdi. 503 00:42:18,911 --> 00:42:20,001 Burası. 504 00:42:24,833 --> 00:42:27,213 Bir saniye. Su-jin? 505 00:42:27,920 --> 00:42:30,010 Babamla mı görüşecektiniz? 506 00:42:30,089 --> 00:42:31,009 Sen de mi? 507 00:42:31,131 --> 00:42:34,181 Babam beni arayıp birlikte yemeğe çağırdı. 508 00:42:35,678 --> 00:42:37,008 Otursanıza. 509 00:42:41,684 --> 00:42:44,144 Baba, burada olacaklarını bilmiyordum. 510 00:42:45,020 --> 00:42:46,440 Jin-woo'nun geldiğini duydum, 511 00:42:47,064 --> 00:42:49,364 o yüzden bize katılmasını istedim. 512 00:42:50,192 --> 00:42:52,072 -Rahatsız mı oldunuz? -Hayır. 513 00:42:52,152 --> 00:42:54,362 Tabii ki hayır. Çok güzel oldu. 514 00:42:55,906 --> 00:42:57,116 Epeydir yapmıyorduk zaten. 515 00:42:58,993 --> 00:42:59,833 Otur. 516 00:43:00,202 --> 00:43:01,412 Hadi oturalım. 517 00:43:15,384 --> 00:43:16,764 Boşanma sonuçlandı mı? 518 00:43:17,928 --> 00:43:20,428 Evet, içimiz rahatladı. Geriye sadece açıklamak kaldı. 519 00:43:20,514 --> 00:43:22,224 Sevindim. 520 00:43:23,183 --> 00:43:25,023 Ondan hiç kurtulamayacağımızı sanmıştım. 521 00:43:25,477 --> 00:43:27,897 -Nasıl hallettin? -Sonra anlatırım. 522 00:43:27,980 --> 00:43:29,860 Pek güzel bir şekilde olmadı. 523 00:43:29,940 --> 00:43:31,900 Tahmin edebiliyorum. 524 00:43:31,984 --> 00:43:34,284 Eşkıyalara hak ettiği muameleyi yapacaksın. 525 00:43:34,361 --> 00:43:36,281 -Tek yolu bu. -Haklısınız, efendim. 526 00:43:39,283 --> 00:43:42,163 Go Yu-ra'yı hallettiğimize göre, 527 00:43:42,244 --> 00:43:43,414 bir öneride bulunacağım. 528 00:43:45,080 --> 00:43:46,330 Birbirinize dönseniz? 529 00:43:48,208 --> 00:43:49,338 Nasıl? 530 00:43:50,961 --> 00:43:53,011 Nikâh töreninizi yönetmiştim ya. 531 00:43:53,714 --> 00:43:54,884 Nice yıllara demiştim. 532 00:43:55,758 --> 00:43:57,428 Ama oğlum yüzünden erken bitmişti. 533 00:43:59,720 --> 00:44:02,180 Şimdi iki engel de ortadan kalktığına göre 534 00:44:03,098 --> 00:44:04,888 tekrar bir araya gelebilirsiniz. 535 00:44:05,392 --> 00:44:06,982 Bunu şu an düşündüm. 536 00:44:26,538 --> 00:44:28,288 Bunu nereden çıkardı ki şimdi? 537 00:44:29,833 --> 00:44:31,253 Zaten niye Su-jin'i çağırdı? 538 00:44:32,002 --> 00:44:33,172 Bana söylemedi bile. 539 00:44:33,253 --> 00:44:35,133 Bu bir iş yemeğine benzemiyor. 540 00:44:36,173 --> 00:44:37,843 Bunları aklına koymuş da gelmiş. 541 00:44:41,345 --> 00:44:44,005 Artık hayatım sana bağlı. 542 00:44:45,015 --> 00:44:46,385 Sana güveneceğim. 543 00:44:51,605 --> 00:44:52,855 Endişeleniyorsan gitme. 544 00:44:54,191 --> 00:44:56,781 Şu an yöneticilerle görüşmelisin. 545 00:44:56,860 --> 00:44:58,780 -Oyunun... -Endişelendiğim için gidiyorum. 546 00:45:00,197 --> 00:45:01,697 Benim için kalan tek şey bu. 547 00:45:02,783 --> 00:45:03,703 Se-ju'yu bulmalıyım. 548 00:45:04,618 --> 00:45:06,868 Hayattaki amacım bu. 549 00:45:12,501 --> 00:45:14,171 SU-JIN 550 00:45:34,022 --> 00:45:35,022 Alo? 551 00:45:35,649 --> 00:45:37,649 Meşgul müsün? Kötü zamanda mı aradım? 552 00:45:38,444 --> 00:45:39,704 Hayır, konuş. 553 00:45:40,070 --> 00:45:43,240 Profesör Cha onları bana hakaret etmek için söyledi. 554 00:45:43,323 --> 00:45:44,163 Unut gitsin. 555 00:45:44,241 --> 00:45:46,661 Beni aşağılamak için söyledi. 556 00:45:47,161 --> 00:45:50,081 -Neden öyle yapsın? -Tüm yıl boyunca beni aşağıladı zaten. 557 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 Bana olan nefretini bilmiyorsun. 558 00:45:53,292 --> 00:45:54,882 Torununa bir kez bile sarılmadı. 559 00:45:54,960 --> 00:45:57,130 Sadece insanların önünde sever gibi yapıyor. 560 00:45:58,172 --> 00:45:59,592 Ama oğlumdan nefret ediyor. 561 00:45:59,673 --> 00:46:01,223 Ben yokken bir şey mi oldu? 562 00:46:01,300 --> 00:46:02,760 Anlat anlat bitmez. 563 00:46:02,843 --> 00:46:04,263 Gerek de yok zaten. 564 00:46:05,929 --> 00:46:07,809 Eminim senin için de cehennem gibiydi. 565 00:46:08,849 --> 00:46:09,889 Cehennemdeyiz. 566 00:46:09,975 --> 00:46:11,595 Birbirimize bakacak lüksümüz yok. 567 00:46:12,686 --> 00:46:13,846 Sadece yaşıyoruz işte. 568 00:46:18,442 --> 00:46:20,822 Ama seni uyarmam gerek diye düşündüğüm için aradım. 569 00:46:21,820 --> 00:46:24,320 Seni önemsemiyor. 570 00:46:25,032 --> 00:46:26,532 Sadece rol yapıyor. 571 00:46:27,826 --> 00:46:29,446 Sana hiç güvenmiyor. 572 00:46:29,536 --> 00:46:32,366 Sana inandığı için otopsi istememiş gibi görünse de, 573 00:46:32,456 --> 00:46:33,536 gerçek öyle değil. 574 00:46:34,291 --> 00:46:36,131 Gururu yüzünden. 575 00:46:38,086 --> 00:46:40,376 Onun için en önemli şey bu. 576 00:46:41,590 --> 00:46:42,630 Gururu. 577 00:46:44,343 --> 00:46:48,013 Seni oğluna tercih etmesinin yanlış olduğunu kabul etmek istemiyor. 578 00:46:48,222 --> 00:46:49,772 O yüzden örtbas etti. 579 00:46:49,973 --> 00:46:51,023 Oğlunu 580 00:46:52,684 --> 00:46:54,984 senin öldürdüğünü düşünüyor. 581 00:46:55,854 --> 00:46:57,064 Ve ben bunu biliyorum. 582 00:46:57,564 --> 00:47:01,284 Hyeong-seok'un ondan neden böyle korktuğunu da biliyorum. 583 00:47:02,903 --> 00:47:04,703 Ben de korkuyorum. 584 00:47:06,907 --> 00:47:09,197 Niye hiçbir söylediğimi umursamıyorsun? 585 00:47:11,036 --> 00:47:12,196 CEO YOO JIN-WOO 586 00:47:12,287 --> 00:47:14,157 Sıradaki biz olabiliriz. 587 00:47:15,249 --> 00:47:16,329 Dikkatli ol. 588 00:47:19,044 --> 00:47:20,004 Baba... 589 00:47:21,797 --> 00:47:22,877 Seon-ho. 590 00:47:24,508 --> 00:47:25,838 Benim kardeşim yok. 591 00:47:29,054 --> 00:47:31,274 O kadar yalnızım ki! 592 00:47:36,228 --> 00:47:37,938 Yine ağlıyor. 593 00:47:38,522 --> 00:47:40,692 Ne zaman içse ağlıyor. 594 00:47:42,150 --> 00:47:43,530 Çok sinir bozucusun! 595 00:47:46,655 --> 00:47:47,775 Sinir bozucu. 596 00:48:34,494 --> 00:48:36,714 Çaresizce, bunun onunla son yolculuğum 597 00:48:39,082 --> 00:48:40,292 olmasını umuyorum. 598 00:49:08,403 --> 00:49:09,323 Evet. 599 00:49:10,155 --> 00:49:12,115 Tabancayı denemek için iyi fırsat oldu. 600 00:49:19,581 --> 00:49:22,001 Tam bir şey satın alıyordum. Hemen dönerim. 601 00:49:22,542 --> 00:49:24,132 Tren geldi. Trende alırsın. 602 00:49:35,847 --> 00:49:37,847 Dört kişilik kabin için tüm biletleri aldım. 603 00:49:38,475 --> 00:49:39,805 Sadece biz olacağız. 604 00:49:40,394 --> 00:49:41,734 Burası. 605 00:49:46,441 --> 00:49:48,861 Burası küçük olduğu için Bay Cha gelemez sanırım. 606 00:49:49,736 --> 00:49:51,196 Sabaha kadar uyuyabilirsiniz. 607 00:49:52,531 --> 00:49:53,781 Biraz daha bira alayım. 608 00:50:14,636 --> 00:50:15,796 Uyuyamıyorum. 609 00:50:18,682 --> 00:50:22,522 Granada'ya yaklaştıkça, heyecandan çok geriliyorum. 610 00:50:25,814 --> 00:50:27,824 Acaba Se-ju beni nereden aramıştı? 611 00:50:28,942 --> 00:50:30,862 Şu an nasıl göründüğünü 612 00:50:32,237 --> 00:50:33,737 hayal bile edemiyorum. 613 00:50:45,208 --> 00:50:46,248 Efendim. 614 00:50:47,961 --> 00:50:48,921 Geldik. 615 00:50:50,422 --> 00:50:52,422 Beş dakikaya Granada'dayız. 616 00:51:21,620 --> 00:51:23,330 BU 3.491. GİRİŞİN 617 00:51:23,413 --> 00:51:24,623 MEVCUT SEVİYE 90 618 00:51:41,056 --> 00:51:43,056 -Efendim, içeridesiniz, değil mi? -Ne oldu? 619 00:51:43,308 --> 00:51:45,188 Granada'ya geldik. 620 00:51:45,268 --> 00:51:47,018 Peronda olacağım. Orada görüşürüz. 621 00:52:12,003 --> 00:52:15,173 GRANADA'YA HOŞ GELDİN 622 00:52:25,016 --> 00:52:26,886 BİR DÜŞMAN BELİRDİ 623 00:52:59,551 --> 00:53:01,971 ZINU, DR. CHA'YI YENDİ 624 00:53:17,235 --> 00:53:18,895 ZINU: SEVİYE 90, DR. CHA: SEVİYE 3 625 00:53:31,333 --> 00:53:32,503 Bu da ne? 626 00:53:33,084 --> 00:53:37,764 BİR DÜŞMAN BELİRDİ 627 00:53:37,839 --> 00:53:38,969 Ne oluyor? 628 00:53:40,967 --> 00:53:43,007 BİR DÜŞMAN BELİRDİ 629 00:53:59,194 --> 00:54:01,114 TERÖRİST: SALDIRI 8.500, SAVUNMA 8.000 630 00:54:03,782 --> 00:54:04,952 Efendim. 631 00:54:05,700 --> 00:54:06,870 Bay Yoo. 632 00:54:14,000 --> 00:54:15,210 VURULDUN 633 00:54:20,215 --> 00:54:21,045 ZINU: SEVİYE 90 634 00:54:28,598 --> 00:54:29,768 Neler oluyor? 635 00:54:31,101 --> 00:54:32,141 ŞEHİR AVCISI: SEVİYE 50 636 00:54:32,227 --> 00:54:33,647 ARAGON OKÇULARI 637 00:54:33,728 --> 00:54:34,938 Ne? 638 00:54:35,355 --> 00:54:36,555 Bay Yoo. 639 00:54:38,024 --> 00:54:39,234 Bay Yoo! 640 00:54:39,693 --> 00:54:41,033 Bay Yoo! 641 00:54:42,946 --> 00:54:43,856 Bay Yoo! 642 00:55:18,857 --> 00:55:20,277 MENZİL DIŞINDASIN 643 00:55:21,526 --> 00:55:22,566 MENZİL DIŞINDASIN 644 00:55:22,652 --> 00:55:24,702 UZUN MENZİLLİ BİR SİLAH KULLAN 645 00:55:28,908 --> 00:55:29,778 KURŞUN KALMADI 646 00:55:30,577 --> 00:55:32,077 SİLAH DEĞİŞTİRİLİYOR 647 00:55:36,791 --> 00:55:37,921 ŞEHİR AVCISI: SEVİYE 50 648 00:55:38,877 --> 00:55:41,497 BİR DÜŞMAN BELİRDİ 649 00:55:52,724 --> 00:55:53,564 SEO JEONG-HUN 650 00:55:54,476 --> 00:55:55,726 -Alo. -Neredesiniz, efendim? 651 00:55:55,810 --> 00:55:57,150 Ne olur beni kurtarın. 652 00:55:57,228 --> 00:55:59,728 Okla vuruldum. Gerçekten vurulmuşum gibi acıyor. 653 00:56:01,441 --> 00:56:03,941 Burası kafayı yemiş. Her yer OOK kaynıyor! 654 00:56:04,027 --> 00:56:06,147 -Şu an neredesin? -Yardım edin, Bay Yoo! 655 00:56:06,237 --> 00:56:07,657 Alo? 656 00:56:07,739 --> 00:56:08,739 Alo? 657 00:56:16,247 --> 00:56:19,667 ZINU: SEVİYE 90, SALDIRI 8.430 SAVUNMA 3.730, GÜMÜŞ EGL 658 00:56:37,727 --> 00:56:39,097 Hayır, Jeong-hun. 659 00:56:39,229 --> 00:56:40,519 Jeong-hun. 660 00:56:42,607 --> 00:56:43,727 Hayır, Jeong-hun. 661 00:56:43,817 --> 00:56:44,977 Jeong-hun! 662 00:56:50,448 --> 00:56:51,448 Yaklaşmayın! 663 00:57:13,263 --> 00:57:15,473 MÜTTEFİKİNİ KAYBETTİN 664 00:57:18,476 --> 00:57:20,226 BİR DÜŞMAN BELİRDİ 665 00:57:57,891 --> 00:57:59,561 GRANADA'DAN ÇIKTIN 666 00:57:59,642 --> 00:58:01,312 SAHA DIŞI, DÜELLON İPTAL EDİLECEK 667 00:59:02,413 --> 00:59:04,793 Jeong-hun'u bul. Oyunda yerini sapta. 668 00:59:04,874 --> 00:59:06,044 Yerini öğren. 669 00:59:06,376 --> 00:59:08,126 Bu benim vasiyetim. 670 00:59:08,211 --> 00:59:11,381 Artık herkes, bu hikâyeyi niye anlattığımı öğrenmiş midir? 671 00:59:11,464 --> 00:59:13,844 Burada ne yapıyorsun? Burası tehlikeli. 672 00:59:13,925 --> 00:59:15,585 Kardeşini bulmaya geldim. 673 00:59:15,677 --> 00:59:17,547 Sağ salim dön. Seni bekleyeceğim. 674 00:59:17,637 --> 00:59:19,677 Bunu tek başıma yapabilecek miyim? 675 00:59:20,181 --> 00:59:22,771 Macerayı tamamlarsa kardeşimi bulabileceğini söyledi. 676 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 Söyledikleri doğruysa 677 00:59:24,852 --> 00:59:26,062 Jin-woo 678 00:59:26,896 --> 00:59:28,766 intihar görevine çıkmış demektir. 679 00:59:33,027 --> 00:59:34,107 Kim o? 680 00:59:35,863 --> 00:59:36,913 Se-ju.