1
00:00:13,096 --> 00:00:17,886
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:49,883 --> 00:00:51,803
BÖLÜM 9
3
00:00:57,307 --> 00:00:58,387
Ne demek istiyorsunuz?
4
00:00:59,309 --> 00:01:00,979
Ondan haber mi aldınız?
5
00:01:01,061 --> 00:01:02,521
İnebiliyorsan uçaktan in.
6
00:01:02,604 --> 00:01:03,734
Oraya gitmene gerek yok.
7
00:01:04,230 --> 00:01:07,530
Oraya gitsen bile
Se-ju'yu asla bulamayacaksın.
8
00:01:07,942 --> 00:01:09,692
Se-ju'yu yalnızca ben bulabilirim.
9
00:01:17,827 --> 00:01:19,447
Se-ju hayatta demiştim.
10
00:01:21,998 --> 00:01:24,578
İstersen bunu sana kanıtlarım.
11
00:01:28,630 --> 00:01:30,800
Hayatta olduğunu nereden biliyorsun?
12
00:01:30,882 --> 00:01:32,132
Çünkü bir mesaj aldım.
13
00:01:32,217 --> 00:01:33,087
Kimden?
14
00:01:33,176 --> 00:01:34,136
O şu an nerede?
15
00:01:35,053 --> 00:01:36,053
Buraya gel, görüşelim.
16
00:01:36,137 --> 00:01:37,307
Şimdi söyle işte.
17
00:01:37,388 --> 00:01:40,098
-Telefonda söyleyemem.
-Şu an uçaktayım.
18
00:01:40,183 --> 00:01:41,353
İnemez misin?
19
00:01:41,434 --> 00:01:43,194
Baksana, ne yapmaya çalışıyorsun?
20
00:01:43,269 --> 00:01:44,979
Başka bir konuda yalan mı söyledin?
21
00:01:45,104 --> 00:01:47,114
Granada'ya gitmemem için
başka sebep mi var?
22
00:01:48,608 --> 00:01:50,488
Bu kadar çok durdurmaya çalışman, mutlaka
23
00:01:50,568 --> 00:01:52,278
gitmem gerek gibi hissettirdi.
24
00:01:52,362 --> 00:01:55,162
Sadece gitmene gerek olmadığını
söylemeye çalışıyorum.
25
00:01:55,824 --> 00:01:58,494
Zamanını ve enerjini
boşa harcamış olursun.
26
00:01:58,576 --> 00:01:59,866
Pardon, geçebilir miyim?
27
00:02:09,921 --> 00:02:12,511
Burada kalman,
Se-ju'yu görmenin en hızlı...
28
00:02:14,634 --> 00:02:15,644
Alo?
29
00:02:27,522 --> 00:02:28,442
İçeriye gelsin.
30
00:02:30,316 --> 00:02:31,316
Girebilirsin.
31
00:02:31,818 --> 00:02:32,818
Tamam.
32
00:02:35,613 --> 00:02:37,783
CEO YOO JIN-WOO
33
00:02:39,450 --> 00:02:40,290
Bunun için sağ ol.
34
00:02:40,869 --> 00:02:42,619
Ne oluyor? Hee-ju gitti mi?
35
00:02:43,121 --> 00:02:44,871
Gitmemesini söyledim ama pek inatçı.
36
00:02:45,540 --> 00:02:46,500
Niye?
37
00:02:47,959 --> 00:02:49,709
Artık bana güvenmiyor.
38
00:02:50,170 --> 00:02:51,800
Ne söylersem tersini yapıyor.
39
00:02:53,548 --> 00:02:54,918
Güvenini nasıl kaybettiniz?
40
00:02:55,633 --> 00:02:57,473
Sorun değil. Peşinden giderim.
41
00:02:57,552 --> 00:02:59,432
Siz de mi Granada'ya gideceksiniz?
42
00:02:59,512 --> 00:03:00,932
Önemli bir işim var.
43
00:03:01,014 --> 00:03:01,854
Ne işi?
44
00:03:03,558 --> 00:03:04,808
Bilmene gerek yok.
45
00:03:04,976 --> 00:03:06,346
Hee-ju'ya evlenme teklifi mi?
46
00:03:09,230 --> 00:03:10,480
Artık boşandığınıza göre
47
00:03:10,565 --> 00:03:13,065
ona evlenme teklif edebilirsiniz.
Planınız bu, değil mi?
48
00:03:13,860 --> 00:03:15,030
Eminim öyle.
49
00:03:15,737 --> 00:03:18,447
O kafanın içinde neler döndüğünü
gerçekten merak ediyorum.
50
00:03:19,157 --> 00:03:21,077
Aklından neler geçiyor?
51
00:03:22,493 --> 00:03:23,543
O şey.
52
00:03:24,120 --> 00:03:25,410
Boşanma belgeleri değil mi?
53
00:03:25,788 --> 00:03:27,828
Birazcık bakmıştım da.
54
00:03:29,918 --> 00:03:31,498
Go Yu-ra çoktan imzalamış.
55
00:03:31,586 --> 00:03:33,086
Siz de imzalayınca, tamam.
56
00:03:34,380 --> 00:03:35,470
Doğru karar.
57
00:03:36,215 --> 00:03:37,715
Ben bile çok rahatladım.
58
00:03:38,259 --> 00:03:39,259
Ne zaman haber olur?
59
00:03:39,928 --> 00:03:41,388
Haberlerde okumak istiyorum.
60
00:03:44,224 --> 00:03:45,734
-Ne oldu?
-Şaşırdım.
61
00:03:46,309 --> 00:03:47,479
Niye?
62
00:03:51,564 --> 00:03:52,524
İçeri gelir misin?
63
00:03:53,524 --> 00:03:55,994
Ben kolay şaşırmam.
64
00:03:56,277 --> 00:03:57,567
Az değilsin gerçekten.
65
00:03:58,112 --> 00:03:59,032
Hakkını yemeyeyim.
66
00:04:03,159 --> 00:04:05,749
Şimdi götürebilirsin.
Ben onlara haber verdim.
67
00:04:05,828 --> 00:04:06,998
YD, değil mi?
68
00:04:07,413 --> 00:04:08,713
Tabii ki, efendim.
69
00:04:08,790 --> 00:04:11,040
-YD ile konuştunuz mu?
-Referans istemiştin.
70
00:04:11,125 --> 00:04:12,495
Bay Yoo, tanrım.
71
00:04:14,212 --> 00:04:16,842
Sizi gerçekten seviyorum.
72
00:04:17,298 --> 00:04:18,968
Tam tipimsiniz.
73
00:04:19,050 --> 00:04:20,300
Sadece referans oldum.
74
00:04:21,386 --> 00:04:23,176
Oraya gidip kötü dans edersen
75
00:04:23,596 --> 00:04:25,556
beni de kötü gösterirsin, dikkatli ol.
76
00:04:26,683 --> 00:04:28,023
Merak etmeyin.
77
00:04:29,310 --> 00:04:31,100
Hadi git. Meşgul biridir.
78
00:04:31,187 --> 00:04:32,357
Gidelim.
79
00:04:33,189 --> 00:04:34,229
Tamam.
80
00:04:36,442 --> 00:04:38,442
Bay Yoo, çok teşekkürler.
81
00:04:39,028 --> 00:04:42,198
Size de iyi şanslar.
Umarım evlenme teklifiniz başarılı olur.
82
00:04:53,793 --> 00:04:55,003
NOH YEONG-JUN'DAN
83
00:04:55,086 --> 00:04:57,876
Hukuk ekibinden aldığım
imzalı bir kopyayı gönderiyorum.
84
00:04:57,964 --> 00:05:00,724
Ama bilmenizi isterim ki
Yu-ra bunu kabul etmedi.
85
00:05:00,967 --> 00:05:02,467
Bunu bilin isterim.
86
00:05:02,885 --> 00:05:04,425
Noh Yeong-jun'dan.
87
00:05:04,554 --> 00:05:06,434
BOŞANMA ANLAŞMASI
88
00:05:08,850 --> 00:05:11,060
EVLİLİK BELGESİ
89
00:05:21,321 --> 00:05:22,861
ERKEK: YOO JIN-WOO
KADIN: GO YU-RA
90
00:05:31,372 --> 00:05:33,212
Ne duruyorsun? Gelsene.
91
00:05:33,291 --> 00:05:35,501
Bir değişiklik yapıp
çalışmaya geldiğini duydum.
92
00:05:36,711 --> 00:05:38,051
Gerçekten de buradasın.
93
00:05:38,755 --> 00:05:40,125
Yapmam gereken bir şey var.
94
00:05:40,214 --> 00:05:41,594
İş gezisi ne ile ilgili?
95
00:05:42,425 --> 00:05:44,215
Granada'ya gideceğini duydum. Ne için?
96
00:05:44,427 --> 00:05:45,547
İş gezisi...
97
00:05:45,636 --> 00:05:47,966
Sanırım öyle denebilir. Bir görevim var.
98
00:05:48,056 --> 00:05:49,096
Dur,
99
00:05:49,682 --> 00:05:50,732
yoksa oyun için mi?
100
00:05:50,808 --> 00:05:52,188
Önemli bir maceram var.
101
00:05:54,437 --> 00:05:56,857
Gülünç geldiğini biliyorum
ama gerçekten önemli.
102
00:06:07,658 --> 00:06:08,828
Biraz eşya hazırla.
103
00:06:09,952 --> 00:06:12,502
-Efendim? Nasıl eşyalar?
-Yani özel eşyalar, silah değil.
104
00:06:13,414 --> 00:06:14,834
Bir şeyler geliştirmişsindir.
105
00:06:14,916 --> 00:06:16,786
"Özel eşya" mı? Çok var. Ne istiyorsunuz?
106
00:06:16,876 --> 00:06:18,626
-Her şeyi ver.
-Bir macera için mi?
107
00:06:19,045 --> 00:06:20,125
Nasıl bir macera?
108
00:06:20,213 --> 00:06:22,133
Bileyim ki ihtiyaçlarınıza göre...
109
00:06:22,215 --> 00:06:24,505
Orada ne ile karşılaşacağımı
hiç bilmiyorum.
110
00:06:26,761 --> 00:06:29,011
O zaman... Yepyeni bir eşya.
111
00:06:29,597 --> 00:06:31,847
Bu var. Ortaklık ürünlerimizden biri.
112
00:06:31,933 --> 00:06:33,063
Bir can iksiri.
113
00:06:39,065 --> 00:06:43,895
DIDWN: SEVİYE 25
114
00:06:43,986 --> 00:06:45,356
Canınızı hemen arttırıyor.
115
00:06:45,446 --> 00:06:47,696
Gerçi bu pahalı. 1.000 altın sikke.
116
00:06:49,158 --> 00:06:50,238
Bir de...
117
00:06:51,494 --> 00:06:52,584
Bu bir çakmak.
118
00:06:53,162 --> 00:06:54,082
Bunu açınca...
119
00:07:07,301 --> 00:07:08,431
Süper değil mi?
120
00:07:08,511 --> 00:07:10,181
Hepsini toplayıp bana gönder.
121
00:07:10,263 --> 00:07:11,183
Tamamdır.
122
00:07:15,143 --> 00:07:17,103
JUNG HEE-JU
123
00:07:18,187 --> 00:07:20,017
Alo? Uçaktan indin mi?
124
00:07:23,067 --> 00:07:24,437
Nereye gitmem lazım?
125
00:07:27,947 --> 00:07:29,197
Hepiniz hatırlıyorsunuzdur.
126
00:07:31,117 --> 00:07:34,117
Bu hikâye, Se-ju'nun
beni aramasıyla başlamıştı.
127
00:07:38,833 --> 00:07:41,463
Ama o, trende kayboldu.
128
00:07:43,171 --> 00:07:46,171
Trene binişi, Barselona'da
kamerada görünüyordu.
129
00:07:46,257 --> 00:07:47,427
KAMERA 3
BARSELONA
130
00:07:55,892 --> 00:07:57,192
Ama bir durakta indiğini
131
00:07:59,061 --> 00:08:00,151
gösteren kayıt yoktu.
132
00:08:04,692 --> 00:08:06,362
Se-ju kimden korkuyordu?
133
00:08:07,361 --> 00:08:09,071
Hyeong-seok'un bir adamından mı?
134
00:08:09,655 --> 00:08:12,485
Yoksa Marco'nun çeteci arkadaşlarından mı?
135
00:08:20,500 --> 00:08:22,130
O kadar kafa patlattım ama
136
00:08:23,211 --> 00:08:24,921
sadece sanrılarım mantıklı geliyor.
137
00:08:26,589 --> 00:08:28,669
Bir akıl hastasının deli sanrıları.
138
00:08:32,136 --> 00:08:33,676
Bundan sonrası, benim sanrılarım.
139
00:08:35,264 --> 00:08:38,064
Bir sene önce bugün,
Se-ju'nun başına bence bunlar geldi.
140
00:08:38,142 --> 00:08:39,482
USTA ONU 10 DAKİKA ÖNCE YENDİ
141
00:08:44,732 --> 00:08:45,942
YOO JIN-WOO
ZINU@JONE.COM
142
00:08:46,025 --> 00:08:48,855
Cimriliğe devam ederse
Yoo Jin-woo'yu da ararız.
143
00:08:54,659 --> 00:08:55,489
Aman yahu.
144
00:08:56,702 --> 00:08:58,962
Baksana, bende Yoo Jin-woo'nun
telefonu bile var.
145
00:08:59,038 --> 00:09:01,708
Cha Hyeong-seok ile
düşman olduğunu biliyorsun, değil mi?
146
00:09:02,291 --> 00:09:04,591
Birbirlerinden nefret ediyorlar.
İkisiyle konuşup
147
00:09:04,669 --> 00:09:06,669
hangisinin daha çok vereceğini görelim.
148
00:09:06,754 --> 00:09:09,514
Başka firmaları aramaya gerek yok.
Bu ikisi ile görüşürüz.
149
00:09:09,674 --> 00:09:12,514
Birbirlerini yenmek için
ne fiyat istesek kabul ederler.
150
00:09:13,886 --> 00:09:16,386
Onları kapıştıracağız,
ama kazanan biz olacağız.
151
00:09:47,670 --> 00:09:49,550
YOO JIN-WOO
ZINU@JONE.COM
152
00:09:54,594 --> 00:09:56,604
GÖNDER
153
00:09:57,597 --> 00:09:59,347
EL HAMRA HATIRALARI
154
00:10:12,153 --> 00:10:13,493
YOO JIN-WOO
ZINU@JONE.COM
155
00:10:16,866 --> 00:10:18,406
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
156
00:10:22,163 --> 00:10:24,923
USTA: SEVİYE 94, SALDIRI 9.500
SAVUNMA 6.500, MAGNUM357
157
00:10:24,999 --> 00:10:26,379
Se-ju da benim gibi delirdi.
158
00:10:32,923 --> 00:10:35,973
MARCO: SEVİYE 92,
SALDIRI 9.200, SAVUNMA 5.000
159
00:10:42,266 --> 00:10:43,476
Ne oluyor? Sen kimsin?
160
00:10:44,602 --> 00:10:47,102
Niye belirip duruyorsun? Sen öldün!
161
00:10:47,938 --> 00:10:50,358
Se-ju, benden çok daha fazla
korkmuş olmalı.
162
00:10:51,275 --> 00:10:53,355
Marco'nun seviyesi,
Hyeong-seok'tan epey fazla.
163
00:10:53,444 --> 00:10:54,614
-Dur.
-Tabancası da vardı.
164
00:10:54,695 --> 00:10:55,605
Defol git!
165
00:10:56,530 --> 00:10:57,870
Defol git buradan!
166
00:11:26,602 --> 00:11:27,772
Granada'ya bir bilet.
167
00:11:52,336 --> 00:11:53,586
Alo?
168
00:11:55,923 --> 00:11:57,513
-Hee-ju?
-Sen misin, Se-ju?
169
00:11:59,301 --> 00:12:00,471
Hee-ju.
170
00:12:00,553 --> 00:12:02,433
Niye açmadın? Merak ettim.
171
00:12:03,389 --> 00:12:04,599
Telefonum bozuldu.
172
00:12:05,182 --> 00:12:07,312
Nasıl oldu? Neredesin şimdi?
173
00:12:12,022 --> 00:12:13,402
Eve geliyorum.
174
00:12:14,275 --> 00:12:15,355
Trene bineceğim.
175
00:12:15,526 --> 00:12:18,566
Gece treni mi?
O zaman herhâlde sabah gelirsin.
176
00:12:19,613 --> 00:12:20,953
Tamam. Kendine dikkat et.
177
00:12:23,742 --> 00:12:25,082
Seni özlüyorum, Hee-ju.
178
00:12:25,161 --> 00:12:26,081
Ne?
179
00:12:29,290 --> 00:12:30,330
Kapatıyorum.
180
00:12:32,293 --> 00:12:33,293
Alo?
181
00:12:37,006 --> 00:12:39,506
Nesi var bunun? Nihayet büyüyor mu?
182
00:13:11,665 --> 00:13:12,665
Alo?
183
00:13:14,502 --> 00:13:19,592
Bu, Yoo Jin-woo'nun numarası mı?
184
00:13:20,591 --> 00:13:22,261
Evet, benim. Siz kimsiniz?
185
00:13:22,927 --> 00:13:25,847
O kişiye satmak istemiyorum ama
186
00:13:26,430 --> 00:13:27,970
yarına kadar karar vermeliyim.
187
00:13:30,434 --> 00:13:32,734
Se-ju yardım istemek için
benimle görüşmek istedi.
188
00:13:33,604 --> 00:13:36,944
Firmamdaki uzmanların
bu sorunu çözebileceğini düşündü.
189
00:13:43,197 --> 00:13:44,737
Granada'da buluşalım.
190
00:13:44,865 --> 00:13:47,275
Bonita Pansiyonda beni bekle.
Bazen orada kalıyorum.
191
00:13:58,796 --> 00:14:00,626
Alo? Duyuyor musun? Alo?
192
00:15:22,004 --> 00:15:23,424
DÜŞMANINDAN ÇOK UZAKTASIN
193
00:15:23,505 --> 00:15:25,215
DÜELLON İPTAL EDİLDİ
194
00:15:46,195 --> 00:15:52,075
Sayın yolcularımız, birazdan
Granada İstasyonu'na varacağız.
195
00:15:55,579 --> 00:15:59,039
Sayın yolcularımız, birazdan
Granada İstasyonu'na varacağız.
196
00:16:10,302 --> 00:16:11,512
Uyan.
197
00:16:11,971 --> 00:16:13,601
Granada'ya geliyoruz.
198
00:16:14,348 --> 00:16:15,468
Teşekkür ederim.
199
00:16:25,651 --> 00:16:27,111
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
200
00:16:29,488 --> 00:16:30,408
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
201
00:16:31,907 --> 00:16:33,447
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
202
00:17:43,270 --> 00:17:44,480
Tanrım.
203
00:17:44,688 --> 00:17:46,648
Se-ju o düelloyu kaybetseydi
204
00:17:47,232 --> 00:17:49,192
cesedi trende bulunurdu.
205
00:17:50,903 --> 00:17:51,993
Tıpkı Hyeong-seok
206
00:17:56,408 --> 00:17:57,788
ve Marco gibi.
207
00:18:01,830 --> 00:18:03,120
Ama Se-ju ortadan kayboldu.
208
00:18:12,132 --> 00:18:14,092
DÜELLON BİR ENGEL SEBEBİYLE BEKLETİLİYOR
209
00:18:22,184 --> 00:18:23,524
Kaybolmasının anlamı,
210
00:18:24,478 --> 00:18:26,058
düellodan sağ çıkmış olması.
211
00:18:34,029 --> 00:18:35,449
GRANADA'YA HOŞ GELDİN
212
00:18:35,531 --> 00:18:36,661
MEVCUT SEVİYE 94
213
00:19:37,426 --> 00:19:40,426
Se-ju o gün belki de oradaydı.
214
00:19:42,431 --> 00:19:43,771
Muhtemelen sadece göremedik.
215
00:20:20,469 --> 00:20:21,389
ÖZEL BİR EŞYA BULDUN
216
00:20:21,470 --> 00:20:23,640
HİSAR ŞAHİNİ
SADECE SEVİYE 90 VE ÜZERİ GÖREBİLİR
217
00:20:23,722 --> 00:20:25,312
KOŞULU SAĞLIYORSAN
218
00:20:25,390 --> 00:20:26,390
KOLUNU YUKARI KALDIR
219
00:20:41,907 --> 00:20:44,947
ZINU: SEVİYE 90, KARA ŞÖVALYE KILICI
220
00:21:01,468 --> 00:21:02,968
Bu sanrıyı ispatlamak
221
00:21:03,971 --> 00:21:05,391
bir senemi aldı.
222
00:21:09,518 --> 00:21:10,888
USTA'DAN BİR HABERCİ GELDİ
223
00:21:27,786 --> 00:21:30,576
USTA, SANA GRANADA'DAN
GİZLİ BİR MACERA GÖNDERDİ
224
00:21:34,710 --> 00:21:37,300
BU MACERAYI SADECE GRANADA'DA AÇABİLİRSİN
225
00:21:37,379 --> 00:21:39,759
BAKTIĞIN ANDA YERİNE GETİRMEN GEREKİYOR
226
00:21:39,840 --> 00:21:42,590
SÜRE SINIRINI AŞARSAN ŞANSIN KAYBOLUR
227
00:21:46,430 --> 00:21:48,220
HİSAR ŞAHİNİ BU MACERAYI SAKLAYACAK
228
00:21:48,348 --> 00:21:53,978
ŞAHİNİN PARŞÖMENİ
MACERANIN ZAMAN AŞIMINA 47:59:58 VAR
229
00:23:05,926 --> 00:23:07,046
Bunlar ne böyle?
230
00:23:11,389 --> 00:23:13,269
Bay Yoo, yine tüm gece uyumadınız mı?
231
00:23:15,644 --> 00:23:17,154
Katliam alanı gibi.
232
00:23:18,313 --> 00:23:19,523
Şu anki seviyen ne?
233
00:23:20,273 --> 00:23:22,073
Benim mi? Seviye 48'im.
234
00:23:23,026 --> 00:23:24,356
ŞEHİR AVCISI: SEVİYE 48
235
00:23:24,444 --> 00:23:27,574
ZINU SANA PPX4'Ü VERDİ
236
00:23:28,532 --> 00:23:29,452
Teşekkürler.
237
00:23:29,950 --> 00:23:31,910
SALDIRI: 4.000 MENZİL: 50M
KALAN KURŞUN: 17
238
00:23:31,993 --> 00:23:33,543
TABANCALAR SEVİYE 50'DE AÇILIR
239
00:23:33,620 --> 00:23:34,790
HENÜZ BUNU KULLANAMAZSIN
240
00:23:34,871 --> 00:23:36,621
Ama daha tabanca kullanamıyorum.
241
00:23:36,706 --> 00:23:38,826
50'nci seviyeye gelmeni istiyorum.
242
00:23:38,917 --> 00:23:41,127
Benimle gelmen için
tabanca kullanabilmen gerek.
243
00:23:41,211 --> 00:23:42,501
Anlamadım?
244
00:23:43,255 --> 00:23:44,755
Sana tam beş saat veriyorum.
245
00:23:45,715 --> 00:23:48,135
Sadece beş saatte
iki seviye nasıl atlayayım?
246
00:23:48,218 --> 00:23:50,388
Zamanımız yok. Çabuk, uçağa binmeliyim.
247
00:23:50,470 --> 00:23:51,560
"Uçak" mı?
248
00:23:52,139 --> 00:23:53,719
Bugün Granada'ya gidiyoruz.
249
00:23:55,433 --> 00:23:56,563
Niye?
250
00:23:58,103 --> 00:23:59,233
Jung Se-ju'yu bulmaya.
251
00:24:13,201 --> 00:24:15,621
Ne? Niye geri döndün?
252
00:24:17,038 --> 00:24:19,208
-Büyükanne.
-Niye geri geldin?
253
00:24:19,457 --> 00:24:21,497
Sang-beom bana uçağa bindiğini söylemişti.
254
00:24:21,585 --> 00:24:22,955
-İndim.
-Niye?
255
00:24:23,044 --> 00:24:24,424
Gitmeyeceğim.
256
00:24:24,504 --> 00:24:26,424
Çok uzun sürüyor, çok yorulurum.
257
00:24:27,215 --> 00:24:28,425
Ne?
258
00:24:28,508 --> 00:24:30,218
Bu nasıl bir saçmalık?
259
00:24:30,594 --> 00:24:33,854
Uçak biletini iade edebildin mi?
260
00:24:34,222 --> 00:24:35,312
Tanrım.
261
00:24:43,773 --> 00:24:47,493
Tanrım, adeta parayı çöpe atıyorsun.
262
00:24:47,819 --> 00:24:49,359
Büyük para israfı.
263
00:24:49,529 --> 00:24:52,699
Gitmeyeceksen uçuşu iptal etmeliydin.
264
00:24:52,782 --> 00:24:53,832
Başta gidecektim.
265
00:24:54,326 --> 00:24:57,946
Ama gitarı zamanında yapamayabilirim
gibi gelmeye başladı.
266
00:24:58,038 --> 00:24:58,998
Endişelendim.
267
00:24:59,080 --> 00:25:00,750
Tanrım.
268
00:25:01,333 --> 00:25:03,383
Aman, neyse.
269
00:25:10,634 --> 00:25:12,514
İşim çıktı, lütfen beni evde bekle.
270
00:25:12,802 --> 00:25:13,852
Size geleceğim.
271
00:25:33,782 --> 00:25:35,872
BAY YOO
272
00:25:39,037 --> 00:25:40,747
Aradığınız numaraya ulaşılamıyor.
273
00:25:40,830 --> 00:25:43,670
Sesli mesaja yönlendirileceksiniz.
274
00:25:44,084 --> 00:25:46,424
Lütfen bip sesinin ardından
bir mesaj bırakın.
275
00:26:06,314 --> 00:26:09,694
EMMA
GİTAR ATÖLYESİ
276
00:26:21,538 --> 00:26:23,418
MIN-JU
277
00:26:29,212 --> 00:26:30,962
-Alo?
-Selam, Hee-ju.
278
00:26:31,047 --> 00:26:32,467
İspanya'ya gitmemişsin.
279
00:26:32,549 --> 00:26:34,049
Gitmedim. Sen neredesin?
280
00:26:34,175 --> 00:26:36,215
Hee-ju, bugün YD'nin CEO'suyla görüştüm.
281
00:26:36,469 --> 00:26:37,599
Bay Yoo referans oldu.
282
00:26:39,055 --> 00:26:42,135
Bana potansiyelim olduğunu söyledi.
283
00:26:43,268 --> 00:26:44,848
Kızacağım şimdi ama.
284
00:26:44,936 --> 00:26:46,896
Niye adamı uğraştırıyorsun?
285
00:26:47,814 --> 00:26:50,734
-Numarasını çalıp...
-Onunla buluşmayacak mısın?
286
00:26:51,276 --> 00:26:53,486
-Ne?
-Seni görmeye İspanya'ya gitti.
287
00:26:53,570 --> 00:26:55,030
Oralarda yalnız mı şimdi?
288
00:26:55,196 --> 00:26:56,606
Hayır, bizim eve gelecekmiş.
289
00:26:57,115 --> 00:26:58,365
Gerçekten mi?
290
00:26:59,492 --> 00:27:00,662
Ama sen nereden duydun?
291
00:27:00,744 --> 00:27:03,124
Niye sana geldiğini bilmiyorsun, değil mi?
292
00:27:03,204 --> 00:27:04,874
-Biraz çıtlatayım mı?
-Ne?
293
00:27:06,207 --> 00:27:07,957
-E...
-Ne?
294
00:27:08,293 --> 00:27:10,553
"E" ile başlıyor ve iki kelime.
295
00:27:10,628 --> 00:27:11,588
Görüşürüz.
296
00:27:26,102 --> 00:27:27,022
MIN-JU
297
00:27:27,103 --> 00:27:28,903
Sence ne olabilir? İpucu veriyorum.
298
00:27:28,980 --> 00:27:31,520
"E" ile başlıyor ve "İ" ile bitiyor.
299
00:27:38,406 --> 00:27:40,656
Alo? Cevabı buldun mu?
300
00:27:40,742 --> 00:27:43,412
-Nedir?
-"E" ile başlıyor, dedim.
301
00:27:43,495 --> 00:27:44,365
İki kelime.
302
00:27:44,454 --> 00:27:46,664
Bırak dalga geçmeyi de söyle.
303
00:27:46,748 --> 00:27:48,788
-Niye bu kadar sinirlisin?
-Şu an ciddiyim.
304
00:27:48,958 --> 00:27:50,588
Şakanın zamanı değil.
305
00:27:51,086 --> 00:27:52,586
Bay Yoo niye bana geliyor?
306
00:27:53,588 --> 00:27:54,628
Sana ne söyledi?
307
00:27:55,048 --> 00:27:56,548
Hangi kelimeden bahsediyorsun?
308
00:27:58,176 --> 00:27:59,546
-Evlenme teklifi.
-Ne?
309
00:27:59,928 --> 00:28:02,558
Muhtemelen sana evlenme teklif edecek.
310
00:28:07,685 --> 00:28:09,395
Ne diyorsun sen?
311
00:28:09,521 --> 00:28:10,651
Bilmiyormuş gibi davran.
312
00:28:10,730 --> 00:28:14,150
Ama artık bekâr. Resmî olarak.
313
00:28:14,234 --> 00:28:15,824
O yüzden evlenme teklif edecektir.
314
00:28:17,070 --> 00:28:18,910
Belki de çoktan yüzük almıştır.
315
00:28:22,659 --> 00:28:23,699
Ne?
316
00:28:24,077 --> 00:28:27,367
Elinde yüzükle bana evlenme teklif etmeye
geldiğini mi söylüyorsun?
317
00:28:36,297 --> 00:28:37,967
Yüzük mü alsaydım?
318
00:28:40,969 --> 00:28:41,969
Kahretsin.
319
00:28:42,053 --> 00:28:44,513
Bunu beklediğini bilmiyordum.
320
00:28:46,474 --> 00:28:47,984
Gidip şimdi alayım mı?
321
00:28:50,186 --> 00:28:51,226
İçeri gelin.
322
00:28:51,312 --> 00:28:53,612
Yok, bekle. En azından
çiçek buketi alayım.
323
00:28:54,232 --> 00:28:55,782
İçeri gelin lütfen.
324
00:29:05,118 --> 00:29:07,038
Min-ju'ya ne söylediniz?
325
00:29:07,120 --> 00:29:08,540
Niye böyle saçmalıyor?
326
00:29:09,289 --> 00:29:10,539
Hiçbir şey söylemedim.
327
00:29:11,040 --> 00:29:13,710
Belki de bir şeyler beklediğini düşündü.
328
00:29:13,793 --> 00:29:15,753
Cidden böyle mi düşünüyorsunuz?
329
00:29:17,380 --> 00:29:18,630
Onun hayal gücü olmalı.
330
00:29:20,341 --> 00:29:22,341
Geciktiğim için üzgünüm.
Acil bir işim çıktı.
331
00:29:23,678 --> 00:29:25,638
Uçağa yetişmem gerekiyor, fazla konuşamam.
332
00:29:25,722 --> 00:29:26,722
Se-ju nerede?
333
00:29:26,806 --> 00:29:28,976
Granada'ya onu görmeye gideceğim.
334
00:29:29,559 --> 00:29:31,439
Se-ju, Granada'da mı?
335
00:29:32,061 --> 00:29:34,311
Daha bilmiyorum.
Emin olmak için oraya gitmeliyim.
336
00:29:35,064 --> 00:29:37,324
Beni Granada'ya çağırdı,
o yüzden gitmem lazım.
337
00:29:37,400 --> 00:29:39,110
Gerçekten haber aldınız mı?
338
00:29:39,194 --> 00:29:40,114
Bana gösterin.
339
00:29:40,195 --> 00:29:41,525
Sana gösteremem.
340
00:29:41,738 --> 00:29:43,448
Telefon veya e-posta değildi.
341
00:29:45,200 --> 00:29:46,950
-O zaman nasıl...
-Oyunun içinde
342
00:29:47,035 --> 00:29:48,945
oyun kimliğini kullanarak mesaj gönderdi.
343
00:29:49,954 --> 00:29:51,624
Granada'ya çağırdı, gidiyorum.
344
00:29:52,081 --> 00:29:54,041
Neler olduğunu veya yerini
henüz bilmiyorum.
345
00:29:54,459 --> 00:29:56,039
Bana ulaştıysa bir sebebi vardır.
346
00:29:56,961 --> 00:29:58,801
Se-ju ile buluşunca seni ararım.
347
00:29:58,880 --> 00:30:00,970
-Burada beklemeni istiyorum.
-Ne saçma...
348
00:30:02,592 --> 00:30:04,762
-Bana kanıtlayacaktın.
-Burada kanıtlayamam,
349
00:30:05,553 --> 00:30:07,013
çünkü lensi takman gerekir.
350
00:30:07,847 --> 00:30:10,387
İşteki arkadaşlara söylerim,
oradan izlersin.
351
00:30:15,772 --> 00:30:17,482
J ONE
EKİP LİDERİ CHOI YANG-JU
352
00:30:17,565 --> 00:30:18,685
Bu adamı ara.
353
00:30:18,775 --> 00:30:20,025
Ne yapıyorsun?
354
00:30:20,109 --> 00:30:22,029
Beni uçaktan indirdin ve şimdi...
355
00:30:22,111 --> 00:30:23,281
Zamanım yok.
356
00:30:24,113 --> 00:30:25,703
Macerayı 48 saatte tamamlamazsam
357
00:30:25,782 --> 00:30:27,412
Se-ju ile buluşamayacağım.
358
00:30:29,702 --> 00:30:31,872
-Ve 12 saat geçti bile.
-Bu nasıl bir...
359
00:30:32,372 --> 00:30:35,042
Oyundan sorumlu kişi o,
kendisi daha iyi açıklar.
360
00:30:40,088 --> 00:30:42,468
-Ne yapıyorsun?
-İyi ki burada karşılaştık.
361
00:30:42,590 --> 00:30:43,880
Sana dava açacaktım.
362
00:30:44,467 --> 00:30:46,847
Ama seni tekme tokat dövüp
haberlere çıkmak daha iyi.
363
00:30:47,554 --> 00:30:49,354
Seni döversem haber olurum.
364
00:30:49,430 --> 00:30:51,100
-Yapma.
-Bırak beni.
365
00:30:51,599 --> 00:30:53,689
Granada'da gördüğümden beri
seni hiç sevmedim.
366
00:30:53,768 --> 00:30:56,438
Hee-ju'ya para verdikten sonra
tüm gün kendine baktırdın.
367
00:30:56,521 --> 00:30:58,151
Yapma diyorum. Yeter bu kadar.
368
00:30:58,231 --> 00:30:59,271
Çekil önümden!
369
00:31:00,108 --> 00:31:01,568
Nasıl bir üçkâğıt planladın da
370
00:31:01,651 --> 00:31:03,071
kız geri döndü?
371
00:31:05,363 --> 00:31:06,203
Yeter bu kadar.
372
00:31:07,240 --> 00:31:09,030
Bir insan böyle karşılanmaz.
373
00:31:09,617 --> 00:31:11,447
Beni sevmediğinin çok iyi farkındayım.
374
00:31:11,953 --> 00:31:14,463
Ama bu kadar yeter.
Havaalanına gitmeliyim.
375
00:31:15,206 --> 00:31:16,536
Bu senin sorunun.
376
00:31:17,375 --> 00:31:18,455
Yeter, dedim.
377
00:31:19,544 --> 00:31:22,214
Hee-ju'nun ailesinden sayıldığını
iddia eden garip çocuk.
378
00:31:24,048 --> 00:31:24,878
Yapma!
379
00:31:33,141 --> 00:31:35,351
Yemek dışında tek yaptığım
kılıçla savaşmak.
380
00:31:35,727 --> 00:31:37,057
Üzerime gelme. Canın yanar.
381
00:31:37,604 --> 00:31:38,864
Kavga istemiyorum.
382
00:31:42,984 --> 00:31:44,944
Bir saniye. Neydi o?
383
00:31:45,028 --> 00:31:46,528
Neler oluyor?
384
00:31:46,738 --> 00:31:48,408
Burada ne oldu?
385
00:31:50,783 --> 00:31:52,493
Tanrım. Bu, kan.
386
00:31:53,828 --> 00:31:56,158
Burada niye kavga ediyorsun?
387
00:32:04,339 --> 00:32:06,589
Evine git. Git hadi.
388
00:32:07,091 --> 00:32:09,341
Misafirimizi nasıl döversin?
389
00:32:09,427 --> 00:32:10,797
Sen serseri misin?
390
00:32:11,471 --> 00:32:13,511
Misafirperverliğimizi suistimal ediyorsun.
391
00:32:13,598 --> 00:32:16,388
Sebepsiz yapmadım.
Hikâyenin tamamını bilmiyorsun.
392
00:32:16,476 --> 00:32:18,096
Tabii ki biliyorum.
393
00:32:18,186 --> 00:32:19,396
Git şimdi hadi. Git!
394
00:32:20,730 --> 00:32:21,650
Evine git!
395
00:32:24,359 --> 00:32:25,279
Lanet olsun.
396
00:32:25,860 --> 00:32:27,650
Bavulumu havaalanına götür.
397
00:32:27,946 --> 00:32:30,106
Otele uğrayacak vaktim kalmadı.
398
00:32:32,992 --> 00:32:34,082
Orada görüşürüz.
399
00:32:34,869 --> 00:32:37,329
Kıyafetlerim mi?
Sadece ihtiyacım olanları al.
400
00:32:42,335 --> 00:32:43,285
Otursana.
401
00:32:43,378 --> 00:32:45,458
Gitmem lazım. Gecikmek istemiyorum.
402
00:32:45,546 --> 00:32:46,836
Lütfen otur. Yaralandın.
403
00:32:48,800 --> 00:32:51,220
-Geçti artık.
-Niye oturmuyorsun?
404
00:32:51,302 --> 00:32:52,802
Niye kimseyi dinlemiyorsun?
405
00:32:53,221 --> 00:32:55,311
Havalı davranmayı bırak da otur.
406
00:32:56,683 --> 00:32:58,693
Niye bu kadar kibirlisin ki zaten?
407
00:33:02,230 --> 00:33:04,020
Uzun sürmez. Sadece beş dakika.
408
00:33:17,954 --> 00:33:19,874
Arkadaşın gitti mi?
409
00:33:21,124 --> 00:33:22,174
Gitmiştir.
410
00:33:23,209 --> 00:33:24,419
Zaten o kim ki?
411
00:33:25,420 --> 00:33:27,880
Aileden değil ama
öyle gibi olduğunu söylüyor.
412
00:33:28,589 --> 00:33:29,719
Sözlün mü?
413
00:33:35,638 --> 00:33:36,888
Öyle mi?
414
00:33:38,641 --> 00:33:39,641
Öbür tarafa bak.
415
00:33:41,310 --> 00:33:43,690
Onu tasvip etmiyorum.
Savaş becerisi de yok.
416
00:33:45,565 --> 00:33:47,605
İyi kılıç kullanmak,
övünülecek bir şey değil.
417
00:33:48,192 --> 00:33:50,402
Bunu çocuklar yapar. Çocuksu.
418
00:33:51,446 --> 00:33:53,986
Her neyse. Yine de tasvip etmiyorum,
o yüzden iyi düşün.
419
00:33:55,783 --> 00:33:57,623
Ona o gözle hiç bakmadım.
420
00:33:57,869 --> 00:34:00,159
Ama bu kadar sorduğuna göre,
acaba baksam mı?
421
00:34:01,122 --> 00:34:03,832
Neden? Her dediğimin
tersini mi yapacaksın?
422
00:34:08,921 --> 00:34:10,671
Eşini böyle seçmemelisin.
423
00:34:11,424 --> 00:34:13,934
İnadına yaparsan, sonun benim gibi olur.
424
00:34:24,228 --> 00:34:26,808
Şunu sen yapmıyor muydun?
425
00:34:29,817 --> 00:34:30,937
Fiyatı ne kadar?
426
00:34:32,236 --> 00:34:34,776
-Boş ver.
-Ne kadar?
427
00:34:40,411 --> 00:34:41,871
O zaman sipariş veriyorum.
428
00:34:42,413 --> 00:34:44,543
Özel yapım bir gitar satın alacağım.
429
00:34:49,378 --> 00:34:51,758
Ret mi edeceksin?
Bazı müşterileri ret mi ediyorsun?
430
00:34:55,885 --> 00:34:57,505
Bu kadar değersiz miyim?
431
00:34:58,763 --> 00:35:00,433
Bir gitar almayı bile hak etmiyorum.
432
00:35:19,158 --> 00:35:20,278
Niye ağlıyorsun?
433
00:35:22,161 --> 00:35:23,371
Bilmiyorum.
434
00:35:26,040 --> 00:35:27,130
Yani diyorsun ki,
435
00:35:29,627 --> 00:35:32,377
oyunu hep Se-ju'yu bulmak için oynadın.
436
00:35:34,882 --> 00:35:36,682
Ve onun seviyesine yaklaştığında
437
00:35:36,759 --> 00:35:38,639
gerçekten sana ulaştı.
438
00:35:42,306 --> 00:35:45,176
Onunla irtibat kurabilen
sadece sen varsın.
439
00:35:46,936 --> 00:35:48,226
Ben Granada'ya gelsem de,
440
00:35:49,480 --> 00:35:51,570
bir şey göremediğim için
işe yaramayacağım.
441
00:35:52,483 --> 00:35:54,403
O yüzden burada kalıp seni bir monitörden
442
00:35:54,986 --> 00:35:56,276
izlemem gerekiyor.
443
00:35:58,406 --> 00:36:00,906
Se-ju'nun hayatta olduğunu görmemin
tek yolu bu.
444
00:36:02,577 --> 00:36:03,907
Bunu demiyor musun?
445
00:36:05,913 --> 00:36:07,373
Hâlâ deli gibi mi görünüyorum?
446
00:36:14,255 --> 00:36:15,255
Evet.
447
00:36:22,305 --> 00:36:23,505
Ama sana inanacağım.
448
00:36:26,684 --> 00:36:27,814
Sana bir şans vereceğim.
449
00:36:28,561 --> 00:36:29,941
Senden haber alana kadar
450
00:36:31,856 --> 00:36:32,936
burada bekleyeceğim.
451
00:36:38,529 --> 00:36:41,029
Bana niye güveniyorsun?
Sahtekâr biliniyorum.
452
00:36:46,078 --> 00:36:47,828
Güvenmezsem daha çok acı çekerim.
453
00:36:58,799 --> 00:37:00,509
Seni yine kandırıyor olabilirim.
454
00:37:08,601 --> 00:37:10,271
Beni kandırmaman için çabalamak
455
00:37:13,105 --> 00:37:14,265
daha stresli zaten.
456
00:37:27,411 --> 00:37:29,001
Lanet olsun.
457
00:37:31,374 --> 00:37:32,424
Onu hep ben söylerim.
458
00:37:32,500 --> 00:37:34,750
Kimin umurunda?
459
00:37:34,835 --> 00:37:36,045
Sadece sana ait değil.
460
00:37:37,713 --> 00:37:39,053
Lanet olsun.
461
00:37:46,597 --> 00:37:47,847
Niye acı çektiriyorsun?
462
00:37:48,849 --> 00:37:50,559
Niye hayatıma girdin ki?
463
00:37:51,769 --> 00:37:53,599
Niye nefret etmemi zorlaştırıyorsun?
464
00:38:58,878 --> 00:39:00,628
Hee-ju benimle gelmese de
465
00:39:02,381 --> 00:39:03,421
bir şey kesindi.
466
00:39:06,677 --> 00:39:09,507
Bu yolculuk, ikimiz için de hayatımızın
467
00:39:11,849 --> 00:39:12,929
en önemli olayıydı.
468
00:39:30,910 --> 00:39:32,370
TREN BİLETİ
469
00:39:37,291 --> 00:39:39,421
Barselona'ya uçtuk
470
00:39:39,960 --> 00:39:42,510
ve gece treni ile Granada'ya geçtik.
471
00:39:45,633 --> 00:39:46,723
Amacımız
472
00:39:47,760 --> 00:39:50,010
Se-ju'nun bir sene önceki
güzergâhını izlemekti.
473
00:40:21,585 --> 00:40:22,585
Ve
474
00:40:24,422 --> 00:40:26,172
diğer tüm yolculuklarımda olduğu gibi
475
00:40:28,217 --> 00:40:29,467
Hyeong-seok da oradaydı.
476
00:40:35,891 --> 00:40:37,351
Önemli bir maceram var.
477
00:40:38,102 --> 00:40:39,442
ÖNCEKİ GÜN
478
00:40:39,520 --> 00:40:42,310
Gülünç geldiğini biliyorum
ama gerçekten önemli.
479
00:40:42,606 --> 00:40:44,476
Profesör Cha ile yemek yiyeceğim.
480
00:40:44,859 --> 00:40:46,319
Gitmeden önce sen de görsen?
481
00:40:47,903 --> 00:40:49,323
Yemek için vaktim yok.
482
00:40:50,281 --> 00:40:51,821
Onu dönünce görürüm.
483
00:40:55,536 --> 00:40:56,366
Serseri.
484
00:40:56,454 --> 00:40:59,254
Oyun senin için gerçek hayattan
daha mı önemli?
485
00:41:00,624 --> 00:41:03,714
Sen oyunu oynamakla meşgulken
neler olduğunu biliyor musun?
486
00:41:03,794 --> 00:41:04,754
Bilmiyorum.
487
00:41:05,504 --> 00:41:06,714
Neler oldu?
488
00:41:06,797 --> 00:41:09,257
Oyun için seyahat edecek zaman değil.
489
00:41:17,016 --> 00:41:18,926
İşim çıktı, lütfen beni evde bekle.
490
00:41:19,435 --> 00:41:20,895
Size geleceğim.
491
00:41:25,691 --> 00:41:28,361
Profesör Cha ile bana güvenme.
492
00:41:28,444 --> 00:41:30,204
Sadece 14.00'e kadar durabilirim.
493
00:41:33,491 --> 00:41:34,911
Değişmemekte direnirsen
494
00:41:35,075 --> 00:41:36,655
hep yanında olamayız.
495
00:41:37,995 --> 00:41:40,535
İnşası onlarca yıl süren şey
bir günde yıkılabilir.
496
00:41:40,998 --> 00:41:43,668
Ailesini bile
kestirip atabildiğini biliyorsun.
497
00:41:44,168 --> 00:41:45,668
Sanırım kovulmak üzereyim.
498
00:41:50,633 --> 00:41:54,053
Duyguların yüzünden net okunurken
nasıl CEO olacaksın?
499
00:41:59,266 --> 00:42:01,346
Profesör Cha yaşlandıkça değişti.
500
00:42:02,144 --> 00:42:03,944
O da zor şeyler yaşadı.
501
00:42:05,272 --> 00:42:06,822
Buralarda olsaydın
502
00:42:07,816 --> 00:42:09,146
işler bu raddeye gelmezdi.
503
00:42:18,911 --> 00:42:20,001
Burası.
504
00:42:24,833 --> 00:42:27,213
Bir saniye. Su-jin?
505
00:42:27,920 --> 00:42:30,010
Babamla mı görüşecektiniz?
506
00:42:30,089 --> 00:42:31,009
Sen de mi?
507
00:42:31,131 --> 00:42:34,181
Babam beni arayıp birlikte yemeğe çağırdı.
508
00:42:35,678 --> 00:42:37,008
Otursanıza.
509
00:42:41,684 --> 00:42:44,144
Baba, burada olacaklarını bilmiyordum.
510
00:42:45,020 --> 00:42:46,440
Jin-woo'nun geldiğini duydum,
511
00:42:47,064 --> 00:42:49,364
o yüzden bize katılmasını istedim.
512
00:42:50,192 --> 00:42:52,072
-Rahatsız mı oldunuz?
-Hayır.
513
00:42:52,152 --> 00:42:54,362
Tabii ki hayır. Çok güzel oldu.
514
00:42:55,906 --> 00:42:57,116
Epeydir yapmıyorduk zaten.
515
00:42:58,993 --> 00:42:59,833
Otur.
516
00:43:00,202 --> 00:43:01,412
Hadi oturalım.
517
00:43:15,384 --> 00:43:16,764
Boşanma sonuçlandı mı?
518
00:43:17,928 --> 00:43:20,428
Evet, içimiz rahatladı.
Geriye sadece açıklamak kaldı.
519
00:43:20,514 --> 00:43:22,224
Sevindim.
520
00:43:23,183 --> 00:43:25,023
Ondan hiç kurtulamayacağımızı sanmıştım.
521
00:43:25,477 --> 00:43:27,897
-Nasıl hallettin?
-Sonra anlatırım.
522
00:43:27,980 --> 00:43:29,860
Pek güzel bir şekilde olmadı.
523
00:43:29,940 --> 00:43:31,900
Tahmin edebiliyorum.
524
00:43:31,984 --> 00:43:34,284
Eşkıyalara hak ettiği
muameleyi yapacaksın.
525
00:43:34,361 --> 00:43:36,281
-Tek yolu bu.
-Haklısınız, efendim.
526
00:43:39,283 --> 00:43:42,163
Go Yu-ra'yı hallettiğimize göre,
527
00:43:42,244 --> 00:43:43,414
bir öneride bulunacağım.
528
00:43:45,080 --> 00:43:46,330
Birbirinize dönseniz?
529
00:43:48,208 --> 00:43:49,338
Nasıl?
530
00:43:50,961 --> 00:43:53,011
Nikâh töreninizi yönetmiştim ya.
531
00:43:53,714 --> 00:43:54,884
Nice yıllara demiştim.
532
00:43:55,758 --> 00:43:57,428
Ama oğlum yüzünden erken bitmişti.
533
00:43:59,720 --> 00:44:02,180
Şimdi iki engel de ortadan kalktığına göre
534
00:44:03,098 --> 00:44:04,888
tekrar bir araya gelebilirsiniz.
535
00:44:05,392 --> 00:44:06,982
Bunu şu an düşündüm.
536
00:44:26,538 --> 00:44:28,288
Bunu nereden çıkardı ki şimdi?
537
00:44:29,833 --> 00:44:31,253
Zaten niye Su-jin'i çağırdı?
538
00:44:32,002 --> 00:44:33,172
Bana söylemedi bile.
539
00:44:33,253 --> 00:44:35,133
Bu bir iş yemeğine benzemiyor.
540
00:44:36,173 --> 00:44:37,843
Bunları aklına koymuş da gelmiş.
541
00:44:41,345 --> 00:44:44,005
Artık hayatım sana bağlı.
542
00:44:45,015 --> 00:44:46,385
Sana güveneceğim.
543
00:44:51,605 --> 00:44:52,855
Endişeleniyorsan gitme.
544
00:44:54,191 --> 00:44:56,781
Şu an yöneticilerle görüşmelisin.
545
00:44:56,860 --> 00:44:58,780
-Oyunun...
-Endişelendiğim için gidiyorum.
546
00:45:00,197 --> 00:45:01,697
Benim için kalan tek şey bu.
547
00:45:02,783 --> 00:45:03,703
Se-ju'yu bulmalıyım.
548
00:45:04,618 --> 00:45:06,868
Hayattaki amacım bu.
549
00:45:12,501 --> 00:45:14,171
SU-JIN
550
00:45:34,022 --> 00:45:35,022
Alo?
551
00:45:35,649 --> 00:45:37,649
Meşgul müsün? Kötü zamanda mı aradım?
552
00:45:38,444 --> 00:45:39,704
Hayır, konuş.
553
00:45:40,070 --> 00:45:43,240
Profesör Cha onları
bana hakaret etmek için söyledi.
554
00:45:43,323 --> 00:45:44,163
Unut gitsin.
555
00:45:44,241 --> 00:45:46,661
Beni aşağılamak için söyledi.
556
00:45:47,161 --> 00:45:50,081
-Neden öyle yapsın?
-Tüm yıl boyunca beni aşağıladı zaten.
557
00:45:50,247 --> 00:45:52,207
Bana olan nefretini bilmiyorsun.
558
00:45:53,292 --> 00:45:54,882
Torununa bir kez bile sarılmadı.
559
00:45:54,960 --> 00:45:57,130
Sadece insanların önünde
sever gibi yapıyor.
560
00:45:58,172 --> 00:45:59,592
Ama oğlumdan nefret ediyor.
561
00:45:59,673 --> 00:46:01,223
Ben yokken bir şey mi oldu?
562
00:46:01,300 --> 00:46:02,760
Anlat anlat bitmez.
563
00:46:02,843 --> 00:46:04,263
Gerek de yok zaten.
564
00:46:05,929 --> 00:46:07,809
Eminim senin için de cehennem gibiydi.
565
00:46:08,849 --> 00:46:09,889
Cehennemdeyiz.
566
00:46:09,975 --> 00:46:11,595
Birbirimize bakacak lüksümüz yok.
567
00:46:12,686 --> 00:46:13,846
Sadece yaşıyoruz işte.
568
00:46:18,442 --> 00:46:20,822
Ama seni uyarmam gerek diye
düşündüğüm için aradım.
569
00:46:21,820 --> 00:46:24,320
Seni önemsemiyor.
570
00:46:25,032 --> 00:46:26,532
Sadece rol yapıyor.
571
00:46:27,826 --> 00:46:29,446
Sana hiç güvenmiyor.
572
00:46:29,536 --> 00:46:32,366
Sana inandığı için
otopsi istememiş gibi görünse de,
573
00:46:32,456 --> 00:46:33,536
gerçek öyle değil.
574
00:46:34,291 --> 00:46:36,131
Gururu yüzünden.
575
00:46:38,086 --> 00:46:40,376
Onun için en önemli şey bu.
576
00:46:41,590 --> 00:46:42,630
Gururu.
577
00:46:44,343 --> 00:46:48,013
Seni oğluna tercih etmesinin
yanlış olduğunu kabul etmek istemiyor.
578
00:46:48,222 --> 00:46:49,772
O yüzden örtbas etti.
579
00:46:49,973 --> 00:46:51,023
Oğlunu
580
00:46:52,684 --> 00:46:54,984
senin öldürdüğünü düşünüyor.
581
00:46:55,854 --> 00:46:57,064
Ve ben bunu biliyorum.
582
00:46:57,564 --> 00:47:01,284
Hyeong-seok'un ondan neden
böyle korktuğunu da biliyorum.
583
00:47:02,903 --> 00:47:04,703
Ben de korkuyorum.
584
00:47:06,907 --> 00:47:09,197
Niye hiçbir söylediğimi umursamıyorsun?
585
00:47:11,036 --> 00:47:12,196
CEO YOO JIN-WOO
586
00:47:12,287 --> 00:47:14,157
Sıradaki biz olabiliriz.
587
00:47:15,249 --> 00:47:16,329
Dikkatli ol.
588
00:47:19,044 --> 00:47:20,004
Baba...
589
00:47:21,797 --> 00:47:22,877
Seon-ho.
590
00:47:24,508 --> 00:47:25,838
Benim kardeşim yok.
591
00:47:29,054 --> 00:47:31,274
O kadar yalnızım ki!
592
00:47:36,228 --> 00:47:37,938
Yine ağlıyor.
593
00:47:38,522 --> 00:47:40,692
Ne zaman içse ağlıyor.
594
00:47:42,150 --> 00:47:43,530
Çok sinir bozucusun!
595
00:47:46,655 --> 00:47:47,775
Sinir bozucu.
596
00:48:34,494 --> 00:48:36,714
Çaresizce, bunun onunla son yolculuğum
597
00:48:39,082 --> 00:48:40,292
olmasını umuyorum.
598
00:49:08,403 --> 00:49:09,323
Evet.
599
00:49:10,155 --> 00:49:12,115
Tabancayı denemek için iyi fırsat oldu.
600
00:49:19,581 --> 00:49:22,001
Tam bir şey satın alıyordum.
Hemen dönerim.
601
00:49:22,542 --> 00:49:24,132
Tren geldi. Trende alırsın.
602
00:49:35,847 --> 00:49:37,847
Dört kişilik kabin için
tüm biletleri aldım.
603
00:49:38,475 --> 00:49:39,805
Sadece biz olacağız.
604
00:49:40,394 --> 00:49:41,734
Burası.
605
00:49:46,441 --> 00:49:48,861
Burası küçük olduğu için
Bay Cha gelemez sanırım.
606
00:49:49,736 --> 00:49:51,196
Sabaha kadar uyuyabilirsiniz.
607
00:49:52,531 --> 00:49:53,781
Biraz daha bira alayım.
608
00:50:14,636 --> 00:50:15,796
Uyuyamıyorum.
609
00:50:18,682 --> 00:50:22,522
Granada'ya yaklaştıkça,
heyecandan çok geriliyorum.
610
00:50:25,814 --> 00:50:27,824
Acaba Se-ju beni nereden aramıştı?
611
00:50:28,942 --> 00:50:30,862
Şu an nasıl göründüğünü
612
00:50:32,237 --> 00:50:33,737
hayal bile edemiyorum.
613
00:50:45,208 --> 00:50:46,248
Efendim.
614
00:50:47,961 --> 00:50:48,921
Geldik.
615
00:50:50,422 --> 00:50:52,422
Beş dakikaya Granada'dayız.
616
00:51:21,620 --> 00:51:23,330
BU 3.491. GİRİŞİN
617
00:51:23,413 --> 00:51:24,623
MEVCUT SEVİYE 90
618
00:51:41,056 --> 00:51:43,056
-Efendim, içeridesiniz, değil mi?
-Ne oldu?
619
00:51:43,308 --> 00:51:45,188
Granada'ya geldik.
620
00:51:45,268 --> 00:51:47,018
Peronda olacağım. Orada görüşürüz.
621
00:52:12,003 --> 00:52:15,173
GRANADA'YA HOŞ GELDİN
622
00:52:25,016 --> 00:52:26,886
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
623
00:52:59,551 --> 00:53:01,971
ZINU, DR. CHA'YI YENDİ
624
00:53:17,235 --> 00:53:18,895
ZINU: SEVİYE 90, DR. CHA: SEVİYE 3
625
00:53:31,333 --> 00:53:32,503
Bu da ne?
626
00:53:33,084 --> 00:53:37,764
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
627
00:53:37,839 --> 00:53:38,969
Ne oluyor?
628
00:53:40,967 --> 00:53:43,007
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
629
00:53:59,194 --> 00:54:01,114
TERÖRİST:
SALDIRI 8.500, SAVUNMA 8.000
630
00:54:03,782 --> 00:54:04,952
Efendim.
631
00:54:05,700 --> 00:54:06,870
Bay Yoo.
632
00:54:14,000 --> 00:54:15,210
VURULDUN
633
00:54:20,215 --> 00:54:21,045
ZINU: SEVİYE 90
634
00:54:28,598 --> 00:54:29,768
Neler oluyor?
635
00:54:31,101 --> 00:54:32,141
ŞEHİR AVCISI: SEVİYE 50
636
00:54:32,227 --> 00:54:33,647
ARAGON OKÇULARI
637
00:54:33,728 --> 00:54:34,938
Ne?
638
00:54:35,355 --> 00:54:36,555
Bay Yoo.
639
00:54:38,024 --> 00:54:39,234
Bay Yoo!
640
00:54:39,693 --> 00:54:41,033
Bay Yoo!
641
00:54:42,946 --> 00:54:43,856
Bay Yoo!
642
00:55:18,857 --> 00:55:20,277
MENZİL DIŞINDASIN
643
00:55:21,526 --> 00:55:22,566
MENZİL DIŞINDASIN
644
00:55:22,652 --> 00:55:24,702
UZUN MENZİLLİ BİR SİLAH KULLAN
645
00:55:28,908 --> 00:55:29,778
KURŞUN KALMADI
646
00:55:30,577 --> 00:55:32,077
SİLAH DEĞİŞTİRİLİYOR
647
00:55:36,791 --> 00:55:37,921
ŞEHİR AVCISI: SEVİYE 50
648
00:55:38,877 --> 00:55:41,497
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
649
00:55:52,724 --> 00:55:53,564
SEO JEONG-HUN
650
00:55:54,476 --> 00:55:55,726
-Alo.
-Neredesiniz, efendim?
651
00:55:55,810 --> 00:55:57,150
Ne olur beni kurtarın.
652
00:55:57,228 --> 00:55:59,728
Okla vuruldum.
Gerçekten vurulmuşum gibi acıyor.
653
00:56:01,441 --> 00:56:03,941
Burası kafayı yemiş. Her yer OOK kaynıyor!
654
00:56:04,027 --> 00:56:06,147
-Şu an neredesin?
-Yardım edin, Bay Yoo!
655
00:56:06,237 --> 00:56:07,657
Alo?
656
00:56:07,739 --> 00:56:08,739
Alo?
657
00:56:16,247 --> 00:56:19,667
ZINU: SEVİYE 90, SALDIRI 8.430
SAVUNMA 3.730, GÜMÜŞ EGL
658
00:56:37,727 --> 00:56:39,097
Hayır, Jeong-hun.
659
00:56:39,229 --> 00:56:40,519
Jeong-hun.
660
00:56:42,607 --> 00:56:43,727
Hayır, Jeong-hun.
661
00:56:43,817 --> 00:56:44,977
Jeong-hun!
662
00:56:50,448 --> 00:56:51,448
Yaklaşmayın!
663
00:57:13,263 --> 00:57:15,473
MÜTTEFİKİNİ KAYBETTİN
664
00:57:18,476 --> 00:57:20,226
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
665
00:57:57,891 --> 00:57:59,561
GRANADA'DAN ÇIKTIN
666
00:57:59,642 --> 00:58:01,312
SAHA DIŞI, DÜELLON İPTAL EDİLECEK
667
00:59:02,413 --> 00:59:04,793
Jeong-hun'u bul. Oyunda yerini sapta.
668
00:59:04,874 --> 00:59:06,044
Yerini öğren.
669
00:59:06,376 --> 00:59:08,126
Bu benim vasiyetim.
670
00:59:08,211 --> 00:59:11,381
Artık herkes, bu hikâyeyi
niye anlattığımı öğrenmiş midir?
671
00:59:11,464 --> 00:59:13,844
Burada ne yapıyorsun? Burası tehlikeli.
672
00:59:13,925 --> 00:59:15,585
Kardeşini bulmaya geldim.
673
00:59:15,677 --> 00:59:17,547
Sağ salim dön. Seni bekleyeceğim.
674
00:59:17,637 --> 00:59:19,677
Bunu tek başıma yapabilecek miyim?
675
00:59:20,181 --> 00:59:22,771
Macerayı tamamlarsa
kardeşimi bulabileceğini söyledi.
676
00:59:22,850 --> 00:59:24,060
Söyledikleri doğruysa
677
00:59:24,852 --> 00:59:26,062
Jin-woo
678
00:59:26,896 --> 00:59:28,766
intihar görevine çıkmış demektir.
679
00:59:33,027 --> 00:59:34,107
Kim o?
680
00:59:35,863 --> 00:59:36,913
Se-ju.