1 00:00:13,096 --> 00:00:17,886 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:49,883 --> 00:00:51,803 ‏"الحلقة 9" 3 00:00:57,307 --> 00:00:58,387 ‏ماذا تقصد؟ 4 00:00:59,309 --> 00:01:00,979 ‏هل سمعت خبراً عنه؟ 5 00:01:01,061 --> 00:01:02,521 ‏انزلي من الطائرة إذا استطعت. 6 00:01:02,604 --> 00:01:03,734 ‏لا حاجة لذهابك إلى هناك. 7 00:01:04,230 --> 00:01:07,530 ‏لن تتمكني من إيجاد "سي جو" حتى لو ‏ذهبت إلى هناك. 8 00:01:07,942 --> 00:01:09,692 ‏أنا فقط من يمكنه إيجاد "سي جو". 9 00:01:17,827 --> 00:01:19,447 ‏أخبرتك أن "سي جو" على قيد الحياة. 10 00:01:21,998 --> 00:01:24,578 ‏سأثبت ذلك لك إن أردت. 11 00:01:28,630 --> 00:01:30,800 ‏كيف تعرف أنه حي؟ 12 00:01:30,882 --> 00:01:32,132 ‏لأنه قد وصلتني رسالة. 13 00:01:32,217 --> 00:01:33,087 ‏ممّن؟ 14 00:01:33,176 --> 00:01:34,136 ‏أين هو الآن؟ 15 00:01:35,053 --> 00:01:36,053 ‏تعالي وقابليني هنا. 16 00:01:36,137 --> 00:01:37,307 ‏أخبرني الآن وحسب. 17 00:01:37,388 --> 00:01:40,098 ‏- لا يمكنني إخبارك على الهاتف. ‏- أنا على متن الطائرة الآن. 18 00:01:40,183 --> 00:01:41,353 ‏ألا يمكنك النزول؟ 19 00:01:41,434 --> 00:01:43,194 ‏أنت، ماذا تحاول أن تفعل؟ 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 ‏هل كذبت بشأن شيء آخر؟ 21 00:01:45,104 --> 00:01:47,114 ‏هل هناك سبب آخر يمنعني من الذهاب ‏إلى "غرناطة"؟ 22 00:01:48,608 --> 00:01:50,488 ‏بما أنك تحاول جاهداً أن توقفني... 23 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 ‏فهذا يدفعني للذهاب مهما حصل. 24 00:01:52,362 --> 00:01:55,162 ‏أحاول أن أخبرك فقط أنه ليس عليك الذهاب، ‏هذا كل شيء. 25 00:01:55,824 --> 00:01:58,494 ‏سيكون ذلك مضيعة للوقت والجهد بالنسبة لك. 26 00:01:58,576 --> 00:01:59,866 ‏آسف، المعذرة. 27 00:02:09,921 --> 00:02:12,511 ‏بقاؤك هنا سيكون طريقة أسرع ‏لرؤية "سي جو" ثانية... 28 00:02:14,634 --> 00:02:15,644 ‏ألو. 29 00:02:27,522 --> 00:02:28,442 ‏أخبريها أن تدخل. 30 00:02:30,316 --> 00:02:31,316 ‏يمكنك الدخول الآن. 31 00:02:31,818 --> 00:02:32,818 ‏حسناً. 32 00:02:35,613 --> 00:02:37,783 ‏"الرئيس التنفيذي (جين وو)" 33 00:02:39,450 --> 00:02:40,290 ‏شكراً على هذا. 34 00:02:40,869 --> 00:02:42,619 ‏ماذا يجري إذاً؟ هل غادرت "هي جو"؟ 35 00:02:43,121 --> 00:02:44,871 ‏أخبرتها ألا تذهب لكنها عنيدة. 36 00:02:45,540 --> 00:02:46,500 ‏لماذا؟ 37 00:02:47,959 --> 00:02:49,709 ‏لم تعد تثق بي. 38 00:02:50,170 --> 00:02:51,800 ‏ستفعل عكس ما أطلبه منها. 39 00:02:53,548 --> 00:02:54,918 ‏كيف خسرت ثقتها؟ 40 00:02:55,633 --> 00:02:57,473 ‏لا بأس، سوف أتبعها. 41 00:02:57,552 --> 00:02:59,432 ‏هل ستذهب إلى "غرناطة" أيضاً؟ 42 00:02:59,512 --> 00:03:00,932 ‏علي أن أقوم بشيء مهم. 43 00:03:01,014 --> 00:03:01,854 ‏وما هو يا ترى؟ 44 00:03:03,558 --> 00:03:04,808 ‏لا داع لأن تعرفي. 45 00:03:04,976 --> 00:03:06,346 ‏هل ستذهب لتطلب يد "هي جو"؟ 46 00:03:09,230 --> 00:03:10,480 ‏الآن بما أن طلاقك قد تم، 47 00:03:10,565 --> 00:03:13,065 ‏يمكنك أن تطلب يدها، أليست هذه خطتك؟ 48 00:03:13,860 --> 00:03:15,030 ‏أراهن أنها كذلك. 49 00:03:15,737 --> 00:03:18,447 ‏أريد حقاً أن أعرف ماذا يدور في رأسك. 50 00:03:19,157 --> 00:03:21,077 ‏ما نوع الأفكار التي تدور في رأسك؟ 51 00:03:22,493 --> 00:03:23,543 ‏هذه. 52 00:03:24,120 --> 00:03:25,410 ‏أليست أوراق الطلاق؟ 53 00:03:25,788 --> 00:03:27,828 ‏ألقيت نظرة خاطفة قبل قليل. 54 00:03:29,918 --> 00:03:31,498 ‏رأيت أن "غو يو را" سبق ووقعت الأوراق. 55 00:03:31,586 --> 00:03:33,086 ‏والآن ما عليك إلا أن توقعها أيضاً. 56 00:03:34,380 --> 00:03:35,470 ‏قرار حكيم. 57 00:03:36,215 --> 00:03:37,715 ‏حتى أنا قد ارتحت كثيراً الآن. 58 00:03:38,259 --> 00:03:39,259 ‏متى سأرى المقالات؟ 59 00:03:39,928 --> 00:03:41,388 ‏أريد أن أرى المقالات عن القصة سريعاً. 60 00:03:44,224 --> 00:03:45,734 ‏- ما الخطب؟ ‏- أنا محتار. 61 00:03:46,309 --> 00:03:47,479 ‏لماذا؟ 62 00:03:51,564 --> 00:03:52,524 ‏هلّا تدخلين؟ 63 00:03:53,524 --> 00:03:55,994 ‏أنا لا أحتار بسهولة، 64 00:03:56,277 --> 00:03:57,567 ‏لكنك مميزة جداً. 65 00:03:58,112 --> 00:03:59,032 ‏أعترف لك بهذا. 66 00:04:03,159 --> 00:04:05,749 ‏خذيها إلى هناك الآن، سبق وأعلمتهم بالأمر. 67 00:04:05,828 --> 00:04:06,998 ‏تقصد إلى "واي دي"، صحيح؟ 68 00:04:07,413 --> 00:04:08,713 ‏لا مشكلة يا سيدي. 69 00:04:08,790 --> 00:04:11,040 ‏- سبق وتكلمت مع "واي دي"؟ ‏- أنت طلبت توصية مني. 70 00:04:11,125 --> 00:04:12,495 ‏رباه، يا سيد "يو". 71 00:04:14,212 --> 00:04:16,842 ‏أنا أحبك كثيراً. 72 00:04:17,298 --> 00:04:18,968 ‏أنت نوعي المفضّل. 73 00:04:19,050 --> 00:04:20,300 ‏قمت بتوصية وحسب. 74 00:04:21,386 --> 00:04:23,176 ‏إذا ذهبت إلى هناك وكان رقصك سيئاً، 75 00:04:23,596 --> 00:04:25,556 ‏سيؤثر ذلك على سمعتي أيضاً، ‏لذا أحسني صنعاً. 76 00:04:26,683 --> 00:04:28,023 ‏بالطبع. 77 00:04:29,310 --> 00:04:31,100 ‏هيا اذهبي، إنه رجل مشغول. 78 00:04:31,187 --> 00:04:32,357 ‏لنذهب. 79 00:04:33,189 --> 00:04:34,229 ‏حسناً. 80 00:04:36,442 --> 00:04:38,442 ‏سيد "يو"، شكراً لك. 81 00:04:39,028 --> 00:04:42,198 ‏حظاً موفقاً لك أيضاً، أتمنى لك التوفيق ‏في طلب الزواج. 82 00:04:53,793 --> 00:04:55,003 ‏"من (نوه يونغ جون)" 83 00:04:55,086 --> 00:04:57,876 ‏أنا أرسل لك نسخة موقعة من الاتفاق ‏من الفريق القانوني. 84 00:04:57,964 --> 00:05:00,724 ‏لكن لعلمك فقط، "يو را" لم توافق على هذا. 85 00:05:00,967 --> 00:05:02,467 ‏ظننت أنك يجب أن تعرف بهذا. 86 00:05:02,885 --> 00:05:04,425 ‏من "نوه يونغ جون". 87 00:05:04,554 --> 00:05:06,434 ‏"اتفاقية فسخ الزواج" 88 00:05:08,850 --> 00:05:11,060 ‏"شهادة زواج" 89 00:05:21,321 --> 00:05:22,861 ‏"الزوج (يو جين وو)، الزوجة (غو يو را)" 90 00:05:31,372 --> 00:05:33,212 ‏لماذا تقف عندك؟ ادخل. 91 00:05:33,291 --> 00:05:35,501 ‏سمعت أنك أتيت إلى العمل من باب التغيير. 92 00:05:36,711 --> 00:05:38,051 ‏وها أنت هنا حقاً. 93 00:05:38,755 --> 00:05:40,125 ‏لدي ما أهتم به. 94 00:05:40,214 --> 00:05:41,594 ‏ما هو غرض رحلة العمل؟ 95 00:05:42,425 --> 00:05:44,215 ‏سمعت أنك ذاهب إلى "غرناطة"، ما السبب؟ 96 00:05:44,427 --> 00:05:45,547 ‏إنها رحلة عمل... 97 00:05:45,636 --> 00:05:47,966 ‏أظن أنه بإمكانك تسميتها هكذا، لدي مهمة. 98 00:05:48,056 --> 00:05:49,096 ‏لحظة، 99 00:05:49,682 --> 00:05:50,732 ‏أهذا من أجل اللعبة؟ 100 00:05:50,808 --> 00:05:52,188 ‏لدي مهمة ضرورية. 101 00:05:54,437 --> 00:05:56,857 ‏أعرف أن هذا قد يبدو سخيفاً، لكنه مهم جداً. 102 00:06:07,658 --> 00:06:08,828 ‏حضّر بعض الأدوات. 103 00:06:09,952 --> 00:06:12,502 ‏- عفواً؟ ما نوع الأدوات؟ ‏- أعني أدوات مميزة، ليس أسلحة. 104 00:06:13,414 --> 00:06:14,834 ‏أنا متأكد من أنك طوّرت بعضاً منها. 105 00:06:14,916 --> 00:06:16,786 ‏أدوات مميزة؟ هناك الكثير، مثل ماذا؟ 106 00:06:16,876 --> 00:06:18,626 ‏- أعطني كل ما لديك. ‏- من أجل مهمة؟ 107 00:06:19,045 --> 00:06:20,125 ‏ما هي المهمة؟ 108 00:06:20,213 --> 00:06:22,133 ‏يجب أن أعرف ما هي كي ألبّي حاجاتك... 109 00:06:22,215 --> 00:06:24,505 ‏لا فكرة لدي عمّا سيواجهني هناك. 110 00:06:26,761 --> 00:06:29,011 ‏إذاً، إليك أداة جديدة تماماً. 111 00:06:29,597 --> 00:06:31,847 ‏لدي هذه، إنها منتج من شركائنا. 112 00:06:31,933 --> 00:06:33,063 ‏جرعة حياة. 113 00:06:39,065 --> 00:06:43,895 ‏"(ديدون): المستوى 25" 114 00:06:43,986 --> 00:06:45,356 ‏إنها ترفع صحتك على الفور. 115 00:06:45,446 --> 00:06:47,696 ‏لكنها باهظة، ثمنها 1000 قطعة ذهبية. 116 00:06:49,158 --> 00:06:50,238 ‏و... 117 00:06:51,494 --> 00:06:52,584 ‏هذه ولّاعة شموع. 118 00:06:53,162 --> 00:06:54,082 ‏عندما تشعلها... 119 00:07:07,301 --> 00:07:08,431 ‏أليست رهيبة؟ 120 00:07:08,511 --> 00:07:10,181 ‏اجمعها وأرسلها إلي. 121 00:07:10,263 --> 00:07:11,183 ‏حسناً، حاضر. 122 00:07:15,143 --> 00:07:17,103 ‏"جونغ هي جو" 123 00:07:18,187 --> 00:07:20,017 ‏ألو، هل نزلت من الطائرة؟ 124 00:07:23,067 --> 00:07:24,437 ‏أين علي الذهاب إذاً؟ 125 00:07:27,947 --> 00:07:29,197 ‏أنا متأكد من أن جميعكم تتذكرون 126 00:07:31,117 --> 00:07:34,117 ‏أن هذه القصة بدأت عندما اتصل بي "سي جو". 127 00:07:38,833 --> 00:07:41,463 ‏لكنه اختفى على متن القطار. 128 00:07:43,171 --> 00:07:46,171 ‏التقطت الكاميرا صورته وهو يصعد ‏إلى القطار في "برشلونة". 129 00:07:46,257 --> 00:07:47,427 ‏"الكاميرا 3، (برشلونة)" 130 00:07:55,892 --> 00:07:57,192 ‏لكن لا أثر لنزوله، 131 00:07:59,061 --> 00:08:00,151 ‏في أي محطة. 132 00:08:04,692 --> 00:08:06,362 ‏ممّن كان "سي جو" خائفاً؟ 133 00:08:07,361 --> 00:08:09,071 ‏شخص أرسله "هيونغ سيوك"؟ 134 00:08:09,655 --> 00:08:12,485 ‏أو من أصدقاء "ماركو" أفراد العصابات؟ 135 00:08:20,500 --> 00:08:22,130 ‏أعتصر دماغي، 136 00:08:23,211 --> 00:08:24,921 ‏لكن هلوساتي فقط هي المنطقية. 137 00:08:26,589 --> 00:08:28,669 ‏هلوسات معتوه مجنونة. 138 00:08:32,136 --> 00:08:33,676 ‏من هنا، هذه هلوساتي. 139 00:08:35,264 --> 00:08:38,064 ‏ما أظن أنه حدث لـ"سي جو" في ذلك اليوم ‏منذ سنة. 140 00:08:38,142 --> 00:08:39,482 ‏"هزمه (ماستر) منذ 10 دقائق" 141 00:08:44,732 --> 00:08:45,942 ‏"(يو جين وو)، ZINU@JONE.COM" 142 00:08:46,025 --> 00:08:48,855 ‏إذا استمر ببخله، سوف نتصل ‏مع "يو جين وو" أيضاً. 143 00:08:54,659 --> 00:08:55,489 ‏رباه، لا يُعقل. 144 00:08:56,702 --> 00:08:58,962 ‏حتى إن لدي رقم "يو جين وو" أيضاً، حسناً؟ 145 00:08:59,038 --> 00:09:01,708 ‏تعرف أنه على عداوة مع "تشا هيونغ سيوك"، ‏أليس كذلك؟ 146 00:09:02,291 --> 00:09:04,591 ‏إنهما يكرهان بعضهما كثيراً، 147 00:09:04,669 --> 00:09:06,669 ‏لذا دعنا نتصل مع كل منهما ونرى ‏من يدفع أكثر. 148 00:09:06,754 --> 00:09:09,514 ‏لا حاجة للاتصال مع شركات أخرى، ‏سوف نفاوض بينهما. 149 00:09:09,674 --> 00:09:12,514 ‏سيقبلان بأي سعر نطلبه كي يهزما بعضهما. 150 00:09:13,886 --> 00:09:16,386 ‏سوف نبدأ المعركة بينهما ونستفيد مما يحدث. 151 00:09:47,670 --> 00:09:49,550 ‏"(يو جين وو)، ZINU@JONE.COM" 152 00:09:54,594 --> 00:09:56,604 ‏"إرسال" 153 00:09:57,597 --> 00:09:59,347 ‏"ذكريات قصر (الحمراء)" 154 00:10:12,153 --> 00:10:13,453 ‏"(يو جين وو)، ZINU@JONE.COM" 155 00:10:16,866 --> 00:10:18,406 ‏"ظهر عدو" 156 00:10:22,663 --> 00:10:24,923 ‏"(ماستر): المستوى 94، الهجوم 9500، ‏الدفاع 6500، (ماغنوم 357)" 157 00:10:24,999 --> 00:10:26,379 ‏أراهن أن "سي جو" جُن مثلي. 158 00:10:32,923 --> 00:10:35,973 ‏"(ماركو): المستوى 92، الهجوم 9200، ‏الدفاع 5000" 159 00:10:42,266 --> 00:10:43,476 ‏ماذا يحدث؟ من أنت؟ 160 00:10:44,602 --> 00:10:47,102 ‏لماذا تستمر بالظهور؟ أنت ميت! 161 00:10:47,938 --> 00:10:50,358 ‏لا بد أن "سي جو" كان مرعوباً ‏أكثر مني بكثير. 162 00:10:51,275 --> 00:10:53,355 ‏مستوى "ماركو" أعلى من مستوى ‏"هيونغ سيوك" بكثير. 163 00:10:53,444 --> 00:10:54,614 ‏- لا تفعل. ‏- حتى إنه يملك مسدساً. 164 00:10:54,695 --> 00:10:55,605 ‏اتركني! 165 00:10:56,530 --> 00:10:57,870 ‏اذهب بحق الجحيم! 166 00:11:26,602 --> 00:11:27,772 ‏تذكرة ذهاب إلى "غرناطة" رجاءً. 167 00:11:52,336 --> 00:11:53,586 ‏ألو. 168 00:11:55,923 --> 00:11:57,513 ‏- "هي جو"؟ ‏- هل هذا أنت يا "سي جو"؟ 169 00:11:59,301 --> 00:12:00,471 ‏"هي جو". 170 00:12:00,553 --> 00:12:02,433 ‏لماذا لم تجب على هاتفك؟ كنت قلقة. 171 00:12:03,389 --> 00:12:04,599 ‏هاتفي مكسور. 172 00:12:05,182 --> 00:12:07,312 ‏كيف حدث ذلك؟ أين أنت الآن؟ 173 00:12:12,022 --> 00:12:13,402 ‏أنا في طريقي إلى المنزل. 174 00:12:14,275 --> 00:12:15,355 ‏سأستقلّ القطار. 175 00:12:15,526 --> 00:12:18,566 ‏القطار الليلي؟ أظن أنه سيصل في الصباح. 176 00:12:19,613 --> 00:12:20,953 ‏حسناً، عد سالماً. 177 00:12:23,742 --> 00:12:25,082 ‏أفتقدك يا "هي جو". 178 00:12:25,161 --> 00:12:26,081 ‏ماذا؟ 179 00:12:29,290 --> 00:12:30,330 ‏سوف أغلق الخط. 180 00:12:32,293 --> 00:12:33,293 ‏ألو. 181 00:12:37,006 --> 00:12:39,506 ‏ما خطبه؟ هل هو ينضج أخيراً؟ 182 00:13:11,665 --> 00:13:12,665 ‏ألو. 183 00:13:14,502 --> 00:13:19,422 ‏هل هذا رقم "يو جين وو"؟ 184 00:13:20,591 --> 00:13:22,261 ‏نعم، هذا أنا، من أنت؟ 185 00:13:22,927 --> 00:13:25,847 ‏أكره أن أبيعها لذلك الشخص، 186 00:13:26,430 --> 00:13:27,970 ‏لكن يجب أن أقرر بحلول الغد. 187 00:13:30,434 --> 00:13:32,734 ‏أراد "سي جو" مقابلتي كي يطلب المساعدة. 188 00:13:33,604 --> 00:13:36,944 ‏ظن أن الخبراء في شركتي قادرون ‏على حل هذه المشكلة. 189 00:13:43,197 --> 00:13:44,737 ‏لنتقابل في "غرناطة". 190 00:13:44,865 --> 00:13:47,275 ‏انتظرني رجاءً في نُزل "بونيتا"، ‏أنا أقيم هناك أحياناً. 191 00:13:58,796 --> 00:14:00,626 ‏ألو، ألا تسمعني؟ ألو. 192 00:15:22,004 --> 00:15:23,424 ‏"أنت بعيد جداً عن عدوك" 193 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 ‏"تم إلغاء المبارزة" 194 00:15:46,195 --> 00:15:52,075 ‏سيداتي وسادتي، سنصل إلى محطة ‏"غرناطة" قريباً. 195 00:15:55,579 --> 00:15:59,039 ‏سيداتي وسادتي، المحطة التالية هي "غرناطة". 196 00:16:10,302 --> 00:16:11,512 ‏استيقظ. 197 00:16:11,971 --> 00:16:13,601 ‏سنصل إلى "غرناطة" قريباً. 198 00:16:14,348 --> 00:16:15,468 ‏شكراً. 199 00:16:25,651 --> 00:16:27,111 ‏"ظهر عدو" 200 00:16:29,488 --> 00:16:30,408 ‏"ظهر عدو" 201 00:16:31,907 --> 00:16:33,447 ‏"ظهر عدو" 202 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 ‏رباه. 203 00:17:44,688 --> 00:17:46,648 ‏لو أن "سي جو" خسر في تلك المبارزة، 204 00:17:47,232 --> 00:17:49,192 ‏لكانت جثته وُجدت في القطار. 205 00:17:50,903 --> 00:17:51,993 ‏مثل "هيونغ سيوك" 206 00:17:56,408 --> 00:17:57,788 ‏و"ماركو". 207 00:18:01,830 --> 00:18:03,120 ‏لكن "سي جو" اختفى. 208 00:18:12,132 --> 00:18:14,092 ‏"تم تأجيل مبارزتك بسبب وجود عائق" 209 00:18:22,184 --> 00:18:23,524 ‏بما أنه اختفى 210 00:18:24,478 --> 00:18:26,058 ‏فهذا يعني أنه نجا من المبارزة. 211 00:18:34,029 --> 00:18:35,449 ‏"أهلاً بكم في (غرناطة)" 212 00:18:35,531 --> 00:18:36,661 ‏"المستوى الحالي 94" 213 00:19:37,426 --> 00:19:40,426 ‏ربما كان "سي جو" هناك في ذلك اليوم. 214 00:19:42,431 --> 00:19:43,771 ‏ربما لم نره وحسب. 215 00:20:20,469 --> 00:20:21,509 ‏"وجدت أداة مميزة" 216 00:20:21,678 --> 00:20:23,758 ‏"صقر القلعة، فقط من في المستوى 90 أو أكثر ‏يمكنهم رؤيته" 217 00:20:23,847 --> 00:20:25,307 ‏"إن كنت مؤهلاً" 218 00:20:25,390 --> 00:20:26,390 ‏"ارفع يدك" 219 00:20:41,907 --> 00:20:44,947 ‏"(زينو): المستوى 90، سيف الفارس الأسود" 220 00:21:01,468 --> 00:21:02,968 ‏تطلّب مني الأمر سنة 221 00:21:03,971 --> 00:21:05,391 ‏كي أثبت هذا الوهم. 222 00:21:09,518 --> 00:21:10,888 ‏"وصلك مرسال من (ماستر)" 223 00:21:27,786 --> 00:21:30,576 ‏"أرسل لك (ماستر) مهمة سرية من (غرناطة)" 224 00:21:34,710 --> 00:21:37,300 ‏"لا يمكنك فتح المهمة إلا في (غرناطة)" 225 00:21:37,379 --> 00:21:39,759 ‏"عليك أن تنجز المهمة حالما تتحقق منها" 226 00:21:39,840 --> 00:21:42,590 ‏"سوف تختفي فرصتك إذا تجاوزت الوقت المحدد" 227 00:21:46,430 --> 00:21:48,220 ‏"سيخزّن صقر القلعة المهمة" 228 00:21:48,348 --> 00:21:53,978 ‏"مخطوطة الصقر، 47:59:58 ‏حتى تنتهي فترة المهمة" 229 00:23:05,926 --> 00:23:07,046 ‏ما كل هذا؟ 230 00:23:11,389 --> 00:23:13,269 ‏سيد "يو"، هل سهرت طوال الليل ثانية؟ 231 00:23:15,644 --> 00:23:17,154 ‏تبدو ساحة قتال. 232 00:23:18,313 --> 00:23:19,523 ‏ما هو مستواك الحالي؟ 233 00:23:20,273 --> 00:23:22,073 ‏أنا؟ في المستوى 48. 234 00:23:23,026 --> 00:23:24,356 ‏"(صياد المدينة): المستوى 48" 235 00:23:24,444 --> 00:23:27,574 ‏"(زينو) أعطاك مسدس (بي بي إكس 4)" 236 00:23:28,532 --> 00:23:29,452 ‏شكراً. 237 00:23:29,950 --> 00:23:31,830 ‏"الهجوم 4000، المدى 50 م، ‏الرصاصات الباقية 17" 238 00:23:31,910 --> 00:23:33,540 ‏"تصبح المسدسات متاحة في المستوى 50" 239 00:23:33,620 --> 00:23:35,000 ‏"لا يمكنك استعمال هدية (زينو) بعد" 240 00:23:35,372 --> 00:23:36,622 ‏لكن لا يمكنني استعماله بعد. 241 00:23:36,706 --> 00:23:38,826 ‏أريدك أن ترفع مستواك لتصل إلى 50. 242 00:23:38,917 --> 00:23:41,127 ‏عليك أن تكون قادراً على استخدام المسدس ‏كي تأتي معي. 243 00:23:41,211 --> 00:23:42,501 ‏عفواً؟ 244 00:23:43,255 --> 00:23:44,755 ‏لدي 5 ساعات بالضبط. 245 00:23:45,715 --> 00:23:48,135 ‏كيف لي أن أقفز مستويين في 5 ساعات فقط؟ 246 00:23:48,218 --> 00:23:50,388 ‏لا وقت لدينا، أسرع، يجب أن أصعد ‏على متن الطائرة. 247 00:23:50,470 --> 00:23:51,560 ‏طائرة؟ 248 00:23:52,139 --> 00:23:53,719 ‏سنذهب إلى "غرناطة" اليوم. 249 00:23:55,433 --> 00:23:56,563 ‏لماذا؟ 250 00:23:58,103 --> 00:23:59,233 ‏كي نجد "جونغ سي جو". 251 00:24:13,201 --> 00:24:15,621 ‏ماذا؟ لماذا عدت؟ 252 00:24:17,038 --> 00:24:19,208 ‏- جدتي. ‏- لماذا عدت؟ 253 00:24:19,457 --> 00:24:21,497 ‏أخبرني "سانغ بيوم" أنك صعدت ‏على متن الطائرة. 254 00:24:21,585 --> 00:24:22,955 ‏- وقد نزلت. ‏- لماذا؟ 255 00:24:23,044 --> 00:24:24,424 ‏لن أذهب. 256 00:24:24,504 --> 00:24:26,424 ‏الرحلة طويلة وسوف أُنهك. 257 00:24:27,215 --> 00:24:28,425 ‏ماذا؟ 258 00:24:28,508 --> 00:24:30,218 ‏ما هذا الكلام الفارغ؟ 259 00:24:30,594 --> 00:24:33,854 ‏هل أعادوا لك ثمن بطاقتك؟ 260 00:24:34,222 --> 00:24:35,312 ‏رباه. 261 00:24:43,773 --> 00:24:47,493 ‏يا إلهي، قد بذرت المال من أجل لا شيء. 262 00:24:47,819 --> 00:24:49,359 ‏يا لها من مضيعة للمال. 263 00:24:49,529 --> 00:24:52,699 ‏كان عليك أن تلغي رحلتك إن لم تريدي الذهاب. 264 00:24:52,782 --> 00:24:53,832 ‏كنت سأذهب في البداية. 265 00:24:54,326 --> 00:24:57,946 ‏لكن شعرت أنني لن أتمكن من إنهاء ‏صناعة الغيتار في الوقت المحدد. 266 00:24:58,038 --> 00:24:58,998 ‏لذا شعرت بالقلق. 267 00:24:59,080 --> 00:25:00,750 ‏رباه. 268 00:25:01,333 --> 00:25:03,383 ‏يا إلهي، لا يهم. 269 00:25:10,634 --> 00:25:12,514 ‏طرأ شيء جديد، لذا انتظريني في منزلك رجاءً. 270 00:25:12,802 --> 00:25:13,852 ‏سأحضر إليك. 271 00:25:33,782 --> 00:25:35,872 ‏"السيد (يو)" 272 00:25:39,037 --> 00:25:40,747 ‏الشخص الذي تتصل به غير متوفر. 273 00:25:40,830 --> 00:25:43,670 ‏يمكنك ترك رسالة صوتية. 274 00:25:44,084 --> 00:25:46,424 ‏الرجاء ترك الرسالة بعد سماع الصافرة. 275 00:26:06,314 --> 00:26:09,694 ‏"(إيما)، ورشة صناعة الغيتار" 276 00:26:21,538 --> 00:26:23,418 ‏"مين جو" 277 00:26:29,212 --> 00:26:30,962 ‏- ألو. ‏- "هي جو". 278 00:26:31,047 --> 00:26:32,467 ‏سمعت أنك لم تذهبي إلى "إسبانيا". 279 00:26:32,549 --> 00:26:34,049 ‏لا، أين أنت؟ 280 00:26:34,175 --> 00:26:36,215 ‏"هي جو"، قابلت الرئيس التنفيذي ‏لـ"واي دي" قبل قليل. 281 00:26:36,469 --> 00:26:37,599 ‏أوصى بي السيد "يو". 282 00:26:39,055 --> 00:26:42,135 ‏أخبرني أنه لدي الإمكانيات. 283 00:26:43,268 --> 00:26:44,848 ‏هل تريدين أن أوبخك بشدة؟ 284 00:26:44,936 --> 00:26:46,896 ‏لماذا تسببين له الإزعاج؟ 285 00:26:47,814 --> 00:26:50,734 ‏- من قال إن بإمكانك سرقة رقمه... ‏- ألن تقابليه؟ 286 00:26:51,276 --> 00:26:53,486 ‏- ماذا؟ ‏- ذهب إلى "إسبانيا" كي يراك. 287 00:26:53,570 --> 00:26:55,030 ‏هل هو هناك وحده؟ 288 00:26:55,196 --> 00:26:56,606 ‏لا، قال إنه سيأتي إلى منزلنا. 289 00:26:57,115 --> 00:26:58,365 ‏حقاً؟ 290 00:26:59,492 --> 00:27:00,662 ‏لكن كيف عرفت ذلك؟ 291 00:27:00,744 --> 00:27:03,124 ‏أنت لا تعرفين لماذا يريد رؤيتك، صحيح؟ 292 00:27:03,204 --> 00:27:04,874 ‏- هل تريدين إشارة؟ ‏- ماذا؟ 293 00:27:06,207 --> 00:27:07,787 ‏- طـ... ‏- ماذا؟ 294 00:27:08,293 --> 00:27:10,553 ‏يبدأ بحرف "ط" من كلمتين. 295 00:27:10,628 --> 00:27:11,588 ‏وداعاً. 296 00:27:26,102 --> 00:27:27,022 ‏"مين جو" 297 00:27:27,103 --> 00:27:28,903 ‏احزري ما السبب، إليك إشارة. 298 00:27:28,980 --> 00:27:31,520 ‏يبدأ بحرف "ط" وينتهي بحرف "ك". 299 00:27:38,406 --> 00:27:40,656 ‏ألو، هل عرفت الجواب؟ 300 00:27:40,742 --> 00:27:43,412 ‏- ما هذا؟ ‏- قلت لك يبدأ بحرف "ط". 301 00:27:43,495 --> 00:27:44,365 ‏فيه كلمتان. 302 00:27:44,454 --> 00:27:46,664 ‏توقفي عن المزاح وأخبريني ما السبب. 303 00:27:46,748 --> 00:27:48,788 ‏- لم أنت غاضبة؟ ‏- أنا جادة الآن. 304 00:27:48,958 --> 00:27:50,588 ‏هذا ليس وقت المزاح. 305 00:27:51,086 --> 00:27:52,586 ‏لماذا يريد السيد "يو" أن يراني؟ 306 00:27:53,588 --> 00:27:54,628 ‏ماذا قال لك؟ 307 00:27:55,048 --> 00:27:56,548 ‏ما هما الكلمتان اللتان تتحدثين عنهما؟ 308 00:27:58,176 --> 00:27:59,546 ‏- طلب يدك. ‏- ماذا؟ 309 00:27:59,928 --> 00:28:02,558 ‏على الأغلب أنه سيطلب يدك. 310 00:28:07,685 --> 00:28:09,395 ‏عمّ تتكلمين؟ 311 00:28:09,521 --> 00:28:10,651 ‏تصرفي وكأنك لا تعرفين هذا. 312 00:28:10,730 --> 00:28:14,150 ‏لكنه أخيراً أصبح عازباً، الأمر رسمي. 313 00:28:14,234 --> 00:28:15,824 ‏أظن أنه لهذا سيطلب يدك. 314 00:28:17,070 --> 00:28:18,910 ‏ربما يكون قد سبق واشترى الخاتم. 315 00:28:22,659 --> 00:28:23,699 ‏ماذا؟ 316 00:28:24,077 --> 00:28:27,367 ‏هل تقولين إنه في طريقه إلى هنا ‏ومعه خاتم ليطلب يدي؟ 317 00:28:36,297 --> 00:28:37,967 ‏هل كان علي أن أشتري خاتماً؟ 318 00:28:40,969 --> 00:28:41,969 ‏سحقاً. 319 00:28:42,053 --> 00:28:44,513 ‏لم أعرف أنك كنت تتوقعين ذلك. 320 00:28:46,474 --> 00:28:47,984 ‏هل أذهب لأحضر خاتماً الآن؟ 321 00:28:50,186 --> 00:28:51,226 ‏تفضل. 322 00:28:51,312 --> 00:28:53,612 ‏لا، دعيني أشتري باقة أزهار على الأقل. 323 00:28:54,232 --> 00:28:55,782 ‏ادخل وحسب. 324 00:29:05,118 --> 00:29:07,038 ‏ماذا قلت لـ"مين جو"؟ 325 00:29:07,120 --> 00:29:08,540 ‏لماذا تقول كلاماً فارغاً؟ 326 00:29:09,289 --> 00:29:10,539 ‏لم أقل لها شيئاً. 327 00:29:11,040 --> 00:29:13,710 ‏ربما ظنت هي أنك تتوقعين شيئاً ما. 328 00:29:13,793 --> 00:29:15,753 ‏هل تظن ذلك حقاً؟ 329 00:29:17,380 --> 00:29:18,630 ‏إنها أمنية وحسب. 330 00:29:20,341 --> 00:29:22,341 ‏أنا آسف لأنني تأخرت، هناك أمر طرأ فجأة. 331 00:29:23,636 --> 00:29:25,636 ‏يجب أن ألحق برحلة طيران، ‏لذا لا يمكنني الحديث طويلاً. 332 00:29:25,722 --> 00:29:26,722 ‏أين "سي جو"؟ 333 00:29:26,806 --> 00:29:28,976 ‏أنا ذاهب إلى "غرناطة" كي أقابله. 334 00:29:29,559 --> 00:29:31,439 ‏"سي جو" في "غرناطة"؟ 335 00:29:32,061 --> 00:29:34,311 ‏لا أعرف بعد، يجب أن أذهب إلى هناك ‏كي أتأكد. 336 00:29:35,064 --> 00:29:37,324 ‏تواصل معي لأذهب إلى "غرناطة"، ‏لذا علي الذهاب. 337 00:29:37,400 --> 00:29:39,110 ‏هل حقاً سمعت خبراً عنه؟ 338 00:29:39,194 --> 00:29:40,114 ‏أرني. 339 00:29:40,195 --> 00:29:41,525 ‏لا يمكنني أن أريك. 340 00:29:41,738 --> 00:29:43,448 ‏لم يكن اتصالاً هاتفياً أو رسالة إلكترونية. 341 00:29:45,200 --> 00:29:46,950 ‏- كيف إذاً... ‏- أرسل لي رسالة 342 00:29:47,035 --> 00:29:48,945 ‏باستخدام اسمه في لعبة صممها هو. 343 00:29:49,954 --> 00:29:51,624 ‏أخبرني أن أذهب إلى "غرناطة"، لذا سأذهب. 344 00:29:52,081 --> 00:29:54,041 ‏لا أعرف بعد ماذا يجري أو أين مكانه. 345 00:29:54,459 --> 00:29:56,039 ‏لا بد أنه تواصل معي لسبب ما. 346 00:29:56,961 --> 00:29:58,801 ‏سأتصل بك حالما أقابل "سي جو". 347 00:29:58,880 --> 00:30:00,970 ‏- أريدك أن تنتظري هنا. ‏- ما هذا الهراء... 348 00:30:02,592 --> 00:30:04,762 ‏- قلت إنك ستثبت لي. ‏- لا يمكنني إثبات شيء لك هنا 349 00:30:05,553 --> 00:30:07,013 ‏لأنه عليك أن تضعي العدسات. 350 00:30:07,847 --> 00:30:10,387 ‏سأخبر موظفيّ في العمل كي تذهبي ‏وتري من هناك. 351 00:30:16,272 --> 00:30:17,482 ‏"(جيه ون)، قائد الفريق (تشوي يانغ جو)" 352 00:30:17,565 --> 00:30:18,685 ‏اتصلي بهذا الرجل. 353 00:30:18,775 --> 00:30:20,025 ‏ماذا تفعل؟ 354 00:30:20,109 --> 00:30:22,029 ‏جعلتني أنزل من الطائرة، والآن... 355 00:30:22,111 --> 00:30:23,281 ‏لا وقت لدي. 356 00:30:24,113 --> 00:30:25,703 ‏سأخسر فرصتي بلقاء "سي جو" 357 00:30:25,782 --> 00:30:27,412 ‏إذا لم أنجز المهمة خلال 48 ساعة. 358 00:30:29,702 --> 00:30:31,872 ‏- وقد مضت 12 ساعة. ‏- ماذا يا ترى... 359 00:30:32,372 --> 00:30:35,042 ‏إنه مسؤول عن اللعبة، لذا سوف يشرح ‏بشكل أفضل... 360 00:30:40,088 --> 00:30:42,468 ‏- ماذا تفعل؟ ‏- سعيد لأنني قابلتك هنا. 361 00:30:42,590 --> 00:30:43,880 ‏كنت سأقاضيك أصلاً. 362 00:30:44,467 --> 00:30:46,847 ‏ربما أضربك ضرباً مبرحاً أيضاً ‏وأظهر في الأخبار. 363 00:30:47,554 --> 00:30:49,354 ‏سأظهر في الأخبار إذا ضربتك. 364 00:30:49,430 --> 00:30:51,100 ‏- توقف. ‏- اتركيني. 365 00:30:51,599 --> 00:30:53,689 ‏لم ترق لي منذ قابلتك في "غرناطة". 366 00:30:53,768 --> 00:30:56,438 ‏جعلت "هي جو" تعتني بك طوال اليوم ‏بعد أن أعطيتها المال. 367 00:30:56,521 --> 00:30:58,151 ‏توقف، هذا يكفي. 368 00:30:58,231 --> 00:30:59,271 ‏ابتعدي عن طريقي! 369 00:31:00,108 --> 00:31:01,568 ‏ما المكيدة التي حكتها 370 00:31:01,651 --> 00:31:03,071 ‏كي تجعلها تعود؟ 371 00:31:05,363 --> 00:31:06,203 ‏هذا يكفي. 372 00:31:07,240 --> 00:31:09,030 ‏هذه ليست الطريقة التي تحيّي بها شخصاً. 373 00:31:09,617 --> 00:31:11,447 ‏أعرف جيداً أنني لا أروق لك. 374 00:31:11,953 --> 00:31:14,463 ‏لكن هذا يكفي، يجب أن أذهب إلى المطار. 375 00:31:15,206 --> 00:31:16,536 ‏هذه مشكلتك. 376 00:31:17,375 --> 00:31:18,455 ‏قلت لك هذا يكفي. 377 00:31:19,544 --> 00:31:22,214 ‏أيها الرجل الغريب الذي يدّعي دائماً ‏أنه من عائلة "هي جو". 378 00:31:24,048 --> 00:31:24,878 ‏كفى! 379 00:31:33,141 --> 00:31:35,351 ‏كل ما أفعله غير الأكل هو القتال بالسيوف ‏طوال اليوم. 380 00:31:35,727 --> 00:31:37,057 ‏لا تهاجمني، سوف تتأذى. 381 00:31:37,604 --> 00:31:38,864 ‏لا أقاتل في الحياة الواقعية. 382 00:31:42,984 --> 00:31:44,944 ‏ما كان ذلك؟ 383 00:31:45,028 --> 00:31:46,528 ‏ماذا جري؟ 384 00:31:46,738 --> 00:31:48,408 ‏ماذا حدث هنا؟ 385 00:31:50,783 --> 00:31:52,493 ‏رباه، هناك دماء. 386 00:31:53,828 --> 00:31:55,748 ‏لماذا تتقاتل معه هنا بحق السماء؟ 387 00:32:04,339 --> 00:32:06,589 ‏اذهب إلى المنزل، هيا. 388 00:32:07,091 --> 00:32:09,341 ‏من أنت حتى تضرب ضيفنا؟ 389 00:32:09,427 --> 00:32:10,797 ‏هل أنت فرد عصابة؟ 390 00:32:11,471 --> 00:32:13,511 ‏أنت تستغل كرم ضيافتنا. 391 00:32:13,598 --> 00:32:16,388 ‏كانت لدي أسبابي، لا تعرفين القصة كاملة. 392 00:32:16,476 --> 00:32:18,096 ‏بالطبع أعرفها. 393 00:32:18,186 --> 00:32:19,396 ‏ارحل الآن، هيا! 394 00:32:20,730 --> 00:32:21,650 ‏إلى منزلك! 395 00:32:24,359 --> 00:32:25,279 ‏اللعنة عليه. 396 00:32:25,860 --> 00:32:27,650 ‏خذ أمتعتي إلى المطار. 397 00:32:27,946 --> 00:32:30,106 ‏لن يتسنى لي الوقت لأمرّ بالفندق. 398 00:32:32,992 --> 00:32:34,082 ‏سألاقيك هناك. 399 00:32:34,869 --> 00:32:37,329 ‏ثيابي؟ وضّب ما أحتاجه وحسب. 400 00:32:42,335 --> 00:32:43,285 ‏اجلس. 401 00:32:43,378 --> 00:32:45,458 ‏يجب أن أذهب، لا أريد أن أتأخر. 402 00:32:45,546 --> 00:32:46,836 ‏اجلس أرجوك، أنت تنزف. 403 00:32:48,800 --> 00:32:51,220 ‏- أنا بخير الآن. ‏- ألا يمكنك أن تجلس وحسب؟ 404 00:32:51,302 --> 00:32:52,802 ‏لم لا تسمع كلام الغير؟ 405 00:32:53,221 --> 00:32:55,311 ‏كفاك تكبّراً واجلس. 406 00:32:56,683 --> 00:32:58,693 ‏ماذا يشعرك بشدة البأس والجبروت على أي حال؟ 407 00:33:02,230 --> 00:33:04,020 ‏لن يأخذ الأمر طويلاً، 5 دقائق فقط. 408 00:33:17,954 --> 00:33:19,874 ‏هل غادر صديقك؟ 409 00:33:21,124 --> 00:33:22,174 ‏على الأغلب أنه غادر. 410 00:33:23,209 --> 00:33:24,419 ‏ما هي علاقته بك على كل حال؟ 411 00:33:25,420 --> 00:33:27,880 ‏إنه ليس من العائلة، لكنه يقول ‏إنه كالعائلة. 412 00:33:28,589 --> 00:33:29,719 ‏هل هو خطيبك؟ 413 00:33:35,638 --> 00:33:36,888 ‏هل هذا صحيح؟ 414 00:33:38,641 --> 00:33:39,641 ‏انظر إلى الجهة المقابلة. 415 00:33:41,310 --> 00:33:43,690 ‏أنا لا أوافق عليه، تنقصه مهارات القتال ‏أيضاً. 416 00:33:45,565 --> 00:33:47,605 ‏المهارة باستخدام السيف ليست مدعاة فخر. 417 00:33:48,192 --> 00:33:50,402 ‏الأولاد فقط يفعلون ذلك، إنه لأمر صبياني. 418 00:33:51,446 --> 00:33:53,986 ‏لا يهم، ما زلت لا أقبل به، فكّري ملياً. 419 00:33:55,783 --> 00:33:57,623 ‏لم أفكر به بتلك الطريقة أبداً، 420 00:33:57,869 --> 00:34:00,159 ‏لكن يجب أن أفعل بما أنك اهتممت بالأمر. 421 00:34:01,122 --> 00:34:03,832 ‏لماذا؟ هل عليك أن تفعلي عكس ما أقوله؟ 422 00:34:08,921 --> 00:34:10,671 ‏هذه ليست الطريقة التي تختارين بها ‏شريك حياتك. 423 00:34:11,424 --> 00:34:13,934 ‏إن قمت بذلك بدافع الضغينة ‏فسينتهي الأمر بك مثلي. 424 00:34:24,228 --> 00:34:26,808 ‏أليس هذا ما كنت تصنعينه؟ 425 00:34:29,817 --> 00:34:30,937 ‏كم يكلّف؟ 426 00:34:32,236 --> 00:34:34,776 ‏- لا تقلق بشأنه؟ ‏- كم يكلّف؟ 427 00:34:40,411 --> 00:34:41,871 ‏سأطلب طلبية إذاً. 428 00:34:42,413 --> 00:34:44,543 ‏أريد أن أشتري غيتار مصنوعاً حسب الطلب. 429 00:34:49,378 --> 00:34:51,758 ‏ألن تقبلي طلبيتي؟ هل ترفضين زبائن محددين؟ 430 00:34:55,885 --> 00:34:57,505 ‏هل أنا ميؤوس منه لهذا الحد؟ 431 00:34:58,763 --> 00:35:00,433 ‏لا أستحق شراء غيتار حتى. 432 00:35:19,158 --> 00:35:20,278 ‏لماذا تبكين؟ 433 00:35:22,161 --> 00:35:23,371 ‏لا أعرف. 434 00:35:26,040 --> 00:35:27,130 ‏إذاً تقول 435 00:35:29,627 --> 00:35:32,377 ‏إنك كنت تلعب اللعبة كي تجد "سي جو". 436 00:35:34,882 --> 00:35:36,682 ‏والآن حيث كدت أن تصل إلى مستواه، 437 00:35:36,759 --> 00:35:38,639 ‏تواصل معك حقاً. 438 00:35:42,306 --> 00:35:45,176 ‏أنت فقط المؤهل للاتصال به. 439 00:35:46,936 --> 00:35:48,226 ‏حتى لو ذهبت أنا إلى "غرناطة"، 440 00:35:49,480 --> 00:35:51,570 ‏لن أكون ذات نفع لأنني عاجزة ‏عن رؤية أي شيء. 441 00:35:52,483 --> 00:35:54,403 ‏لهذا يجب أن أبقى هنا 442 00:35:54,986 --> 00:35:56,276 ‏وأشاهدك عبر شاشة. 443 00:35:58,406 --> 00:36:00,906 ‏هذه الطريقة الوحيدة لأرى "سي جو" حياً. 444 00:36:02,577 --> 00:36:03,907 ‏أليس هذا ما تقوله؟ 445 00:36:05,913 --> 00:36:07,373 ‏هل ما زلت أبدو مجنوناً بالنسبة لك؟ 446 00:36:14,255 --> 00:36:15,255 ‏نعم. 447 00:36:22,305 --> 00:36:23,505 ‏لكنني سأصدقك. 448 00:36:26,684 --> 00:36:27,814 ‏سأعطيك فرصة. 449 00:36:28,561 --> 00:36:29,941 ‏سأنتظر هنا 450 00:36:31,856 --> 00:36:32,936 ‏حتى أسمع خبراً منك. 451 00:36:38,529 --> 00:36:41,029 ‏لماذا تثقين بي؟ من المفترض أنني محتال. 452 00:36:46,078 --> 00:36:47,828 ‏وإلا لعشت في بؤس. 453 00:36:58,799 --> 00:37:00,509 ‏ربما أنا أخدعك ثانية. 454 00:37:08,601 --> 00:37:10,271 ‏محاولة ألا يتم خداعي من قبلك 455 00:37:13,105 --> 00:37:14,265 ‏يبعث أكثر على الكآبة بأي حال. 456 00:37:27,411 --> 00:37:29,001 ‏اللعنة. 457 00:37:31,374 --> 00:37:32,424 ‏هذا ما أقوله عادة. 458 00:37:32,500 --> 00:37:34,750 ‏من يهتم إن كان هذا ما تقوله؟ 459 00:37:34,835 --> 00:37:36,045 ‏إنه ليس حكراً عليك. 460 00:37:37,713 --> 00:37:39,053 ‏اللعنة. 461 00:37:46,597 --> 00:37:47,847 ‏لماذا تستمر بتعذيبي؟ 462 00:37:48,849 --> 00:37:50,559 ‏لم كان عليك أن تظهر في حياتي؟ 463 00:37:51,769 --> 00:37:53,599 ‏لماذا تصعّب علي كرهك؟ 464 00:38:58,878 --> 00:39:00,628 ‏مع أن "هي جو" لم تأت معي، 465 00:39:02,381 --> 00:39:03,421 ‏كان واضحاً... 466 00:39:06,677 --> 00:39:09,507 ‏أن هذه الرحلة شكّلت اللحظة الحاسمة 467 00:39:11,849 --> 00:39:12,929 ‏في حياتي وفي حياتها. 468 00:39:30,910 --> 00:39:32,370 ‏"تذكرة قطار" 469 00:39:37,291 --> 00:39:39,421 ‏استقللنا الطائرة إلى "برشلونة" 470 00:39:39,960 --> 00:39:42,510 ‏وتوجهنا إلى "غرناطة" بالقطار. 471 00:39:45,633 --> 00:39:46,723 ‏كان ذلك لاتّباع 472 00:39:47,760 --> 00:39:50,010 ‏الطريق الذي أخذه "سي جو" منذ سنة. 473 00:40:21,585 --> 00:40:22,585 ‏و... 474 00:40:24,422 --> 00:40:26,172 ‏مثل كل رحلة أخرى، 475 00:40:28,217 --> 00:40:29,467 ‏كان "هيونغ سيوك" هناك أيضاً. 476 00:40:35,891 --> 00:40:37,351 ‏لدي مهمة ضرورية. 477 00:40:38,102 --> 00:40:39,442 ‏"اليوم السابق" 478 00:40:39,520 --> 00:40:42,310 ‏أعرف أن هذا قد يبدو سخيفاً، لكنه مهم جداً. 479 00:40:42,606 --> 00:40:44,476 ‏سوف أتناول الغداء مع البروفيسور "تشا". 480 00:40:44,859 --> 00:40:46,319 ‏لم لا تراه قبل أن تغادر؟ 481 00:40:47,903 --> 00:40:49,323 ‏لا وقت لدي للغداء. 482 00:40:50,281 --> 00:40:51,821 ‏سأراه عندما أعود. 483 00:40:55,536 --> 00:40:56,366 ‏أيها الغبي. 484 00:40:56,454 --> 00:40:59,254 ‏هل اللعبة تعني لك أكثر من حياتك الواقعية؟ 485 00:41:00,624 --> 00:41:03,714 ‏هل تعرف ماذا كان يحدث بينما كنت ‏مشغولاً بلعب اللعبة؟ 486 00:41:03,794 --> 00:41:04,754 ‏لا أعرف. 487 00:41:05,504 --> 00:41:06,714 ‏ما الذي يجري؟ 488 00:41:06,797 --> 00:41:09,257 ‏هذا ليس الوقت المناسب للسفر ولعب لعبة. 489 00:41:17,016 --> 00:41:18,926 ‏طرأ شيء جديد، لذا انتظريني في منزلك رجاءً. 490 00:41:19,435 --> 00:41:20,895 ‏سأحضر إليك. 491 00:41:25,691 --> 00:41:28,361 ‏لا تثق بي وبالسيد "تشا". 492 00:41:28,444 --> 00:41:30,204 ‏لا يمكنني البقاء إلا للساعة 2 ظهراً. 493 00:41:33,491 --> 00:41:34,911 ‏لا يمكننا أن نساندك 494 00:41:35,075 --> 00:41:36,655 ‏إن رفضت أن تتغير. 495 00:41:37,995 --> 00:41:40,535 ‏ما يحتاج بناؤه لعقود قد ينهار في يوم واحد. 496 00:41:40,998 --> 00:41:43,668 ‏تعرف ألا مشكلة لديه في استبعاد ‏أفراد عائلته حتى. 497 00:41:44,168 --> 00:41:45,668 ‏أظن أنني على وشك أن أُطرد. 498 00:41:50,633 --> 00:41:54,053 ‏كيف تتوقع أن تكون رئيساً تنفيذياً ‏بتعابير وجهك الضعيفة هذه؟ 499 00:41:59,266 --> 00:42:01,346 ‏تغير البروفيسور "تشا" مع تقدمه في السن. 500 00:42:02,144 --> 00:42:03,944 ‏لم تكن الأمور سهلة عليه أيضاً. 501 00:42:05,272 --> 00:42:06,822 ‏لو أنك كنت متواجداً، 502 00:42:07,816 --> 00:42:09,146 ‏لما وصلت الأمور إلى هنا. 503 00:42:18,911 --> 00:42:20,001 ‏هنا. 504 00:42:24,833 --> 00:42:27,213 ‏لحظة، "سو جين"؟ 505 00:42:27,920 --> 00:42:30,010 ‏هل كان لديك خطط مع أبي؟ 506 00:42:30,089 --> 00:42:31,009 ‏أنت أيضاً؟ 507 00:42:31,131 --> 00:42:34,181 ‏اتصل بي أبي وطلب مني أن نتناول الغداء. 508 00:42:35,678 --> 00:42:37,008 ‏لم لا تجلسون؟ 509 00:42:41,684 --> 00:42:44,144 ‏أبي، لم أعرف أنهما سيكونان هنا. 510 00:42:45,020 --> 00:42:46,440 ‏سمعت أن "جين وو" قادم، 511 00:42:47,064 --> 00:42:49,364 ‏لذا طلبت منه أن نتناول الغداء. 512 00:42:50,192 --> 00:42:52,072 ‏- هل هذا غير مريح بالنسبة لك؟ ‏- لا، ليس هكذا. 513 00:42:52,152 --> 00:42:54,362 ‏بالطبع لا، هذا رائع. 514 00:42:55,906 --> 00:42:57,116 ‏طال الغياب على أي حال. 515 00:42:58,993 --> 00:42:59,833 ‏اجلسي. 516 00:43:00,202 --> 00:43:01,412 ‏فلنجلس. 517 00:43:15,384 --> 00:43:16,764 ‏هل تم تأكيد الطلاق؟ 518 00:43:17,928 --> 00:43:20,428 ‏نعم، انزاح الهم عن كاهلي، ‏ما علينا إلا إعلانه. 519 00:43:20,514 --> 00:43:22,224 ‏يسعدني سماع هذا. 520 00:43:23,183 --> 00:43:25,023 ‏ظننت أننا لن نتخلص منها أبداً. 521 00:43:25,477 --> 00:43:27,897 ‏- كيف تعاملت مع الأمر؟ ‏- سأخبرك لاحقاً. 522 00:43:27,980 --> 00:43:29,860 ‏لم تكن الطريقة لطيفة. 523 00:43:29,940 --> 00:43:31,900 ‏أظن أنني حزرت هذا. 524 00:43:31,984 --> 00:43:34,284 ‏لكن هكذا تجب معاملة المجرمين. 525 00:43:34,361 --> 00:43:36,281 ‏- إنها الطريقة الوحيدة. ‏- معك حق يا سيدي. 526 00:43:39,283 --> 00:43:42,163 ‏والآن بما أننا انتهينا من "غو يو را"، 527 00:43:42,244 --> 00:43:43,414 ‏سأقدم اقتراحاً. 528 00:43:45,080 --> 00:43:46,330 ‏لم لا تعودان لبعضكما؟ 529 00:43:48,208 --> 00:43:49,338 ‏عفواً؟ 530 00:43:50,961 --> 00:43:53,011 ‏أنا عقدت قرانكما، هل تتذكران؟ 531 00:43:53,714 --> 00:43:54,884 ‏تمنيت لكما سنوات من الحب. 532 00:43:55,758 --> 00:43:57,428 ‏لكن ابني اختصرها. 533 00:43:59,720 --> 00:44:02,180 ‏والآن وقد انزاحت العقبتان من الطريق، 534 00:44:03,098 --> 00:44:04,888 ‏يمكن أن تعودا لبعضكما. 535 00:44:05,392 --> 00:44:06,982 ‏خطرت لي هذه الفكرة فجأة. 536 00:44:26,538 --> 00:44:28,288 ‏لم قال ذلك بلا سابق إنذار؟ 537 00:44:29,833 --> 00:44:31,253 ‏ولماذا دعا "سو جين" كي تأتي؟ 538 00:44:32,002 --> 00:44:33,172 ‏لم يخبرني حتى. 539 00:44:33,253 --> 00:44:35,133 ‏أظن أن هذا لم يكن غداء عمل. 540 00:44:36,173 --> 00:44:37,843 ‏يبدو أنه سبق واتخذ قراره. 541 00:44:41,345 --> 00:44:44,005 ‏الآن تعتمد حياتي عليك. 542 00:44:45,015 --> 00:44:46,385 ‏يجب أن أثق بك إذاً. 543 00:44:51,605 --> 00:44:52,855 ‏لا تذهب إن كنت قلقاً. 544 00:44:54,191 --> 00:44:56,781 ‏يجب أن تزور الموظفين التنفيذيين الآن. 545 00:44:56,860 --> 00:44:58,780 ‏- إنه ليس الوقت... ‏- يجب أن أذهب بما أنني قلق. 546 00:45:00,197 --> 00:45:01,697 ‏هذا الشي الوحيد الذي بقي لي. 547 00:45:02,783 --> 00:45:03,703 ‏يجب أن أجد "سي جو". 548 00:45:04,618 --> 00:45:06,868 ‏هذا هو هدف حياتي. 549 00:45:12,501 --> 00:45:14,171 ‏"سو جين" 550 00:45:34,022 --> 00:45:35,022 ‏ألو. 551 00:45:35,649 --> 00:45:37,649 ‏هل أنت مشغول؟ هل هذا وقت غير مناسب ‏للمكالمة؟ 552 00:45:38,444 --> 00:45:39,704 ‏لا، تفضلي. 553 00:45:40,070 --> 00:45:43,240 ‏البروفيسور "تشا" قال ذلك أثناء الغداء ‏لإهانتي. 554 00:45:43,323 --> 00:45:44,163 ‏انس الأمر وحسب. 555 00:45:44,241 --> 00:45:46,661 ‏قال ما قاله كي يذلّني. 556 00:45:47,161 --> 00:45:50,081 ‏- لم قد يفعل ذلك؟ ‏- ظل طوال السنة الماضية يهينني. 557 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 ‏لا تعرف كم يكرهني. 558 00:45:53,292 --> 00:45:54,882 ‏لم يحضن حفيده مرة حتى. 559 00:45:54,960 --> 00:45:57,130 ‏يتظاهر أنه يحبه أمام الناس فقط. 560 00:45:58,172 --> 00:45:59,592 ‏لكنه يحتقر ابني في الواقع. 561 00:45:59,673 --> 00:46:01,223 ‏هل حدث شيء لا أعرفه أثناء غيابي؟ 562 00:46:01,300 --> 00:46:02,760 ‏إنه أمر مبالغ به أن أخبرك بكل شيء. 563 00:46:02,843 --> 00:46:04,263 ‏ولا حاجة لذلك أصلاً. 564 00:46:05,929 --> 00:46:07,809 ‏أنا متأكدة من أن حياتك كانت جحيماً. 565 00:46:08,599 --> 00:46:09,889 ‏كان الوضع جحيماً بالنسبة لكلينا. 566 00:46:09,975 --> 00:46:11,595 ‏لا يمكننا أن نعتني ببعضنا. 567 00:46:12,686 --> 00:46:13,846 ‏نحن نعيش وحسب. 568 00:46:18,442 --> 00:46:20,822 ‏لكنني اتصلت بك لأني فكرت أنه يجب أن أحذرك. 569 00:46:21,820 --> 00:46:24,320 ‏إنه لا يقدرك. 570 00:46:25,032 --> 00:46:26,532 ‏فهو يتظاهر وحسب. 571 00:46:27,826 --> 00:46:29,446 ‏لا يثق بك أبداً. 572 00:46:29,536 --> 00:46:32,366 ‏ربما تظن أنه لم يطلب التشريح لأنه وثق بك، 573 00:46:32,456 --> 00:46:33,536 ‏لكن لا. 574 00:46:34,291 --> 00:46:36,131 ‏كان ذلك بسبب كبريائه. 575 00:46:38,086 --> 00:46:40,376 ‏بالنسبة له، ذلك هو الأهم. 576 00:46:41,590 --> 00:46:42,630 ‏كبرياؤه. 577 00:46:44,343 --> 00:46:48,013 ‏لا يريد الاعتراف أن قراره تفضيلك ‏على ابنه كان خاطئاً. 578 00:46:48,222 --> 00:46:49,772 ‏لهذا قام بتغطية كل شيء. 579 00:46:49,973 --> 00:46:51,023 ‏إنه يظن 580 00:46:52,684 --> 00:46:54,984 ‏أنك قتلت ابنه. 581 00:46:55,854 --> 00:46:57,064 ‏وأنا أعرف ذلك. 582 00:46:57,564 --> 00:47:01,284 ‏وأعرف أيضاً لم كان "هيونغ سيوك" ‏خائفاً منه كثيراً. 583 00:47:02,903 --> 00:47:04,703 ‏أنا خائفة منه أيضاً. 584 00:47:06,907 --> 00:47:09,197 ‏لماذا تتجاهل دائماً كل شيء أقوله؟ 585 00:47:11,036 --> 00:47:12,196 ‏"الرئيس التنفيذي (جين وو)" 586 00:47:12,287 --> 00:47:14,157 ‏قد نكون الضحية التالية. 587 00:47:15,249 --> 00:47:16,329 ‏انتبه لنفسك. 588 00:47:19,044 --> 00:47:20,004 ‏رباه، أبي... 589 00:47:21,797 --> 00:47:22,877 ‏"سيون هو". 590 00:47:24,508 --> 00:47:25,838 ‏ليس لدي أخ. 591 00:47:29,054 --> 00:47:31,274 ‏كفاك، أنا وحيد! 592 00:47:36,228 --> 00:47:37,938 ‏إنه يبكي مجدداً. 593 00:47:38,522 --> 00:47:40,692 ‏إنه يبكي كلما شرب. 594 00:47:42,150 --> 00:47:43,530 ‏أنت مزعج جداً! 595 00:47:46,655 --> 00:47:47,775 ‏مزعج جداً. 596 00:48:34,494 --> 00:48:36,714 ‏آمل حقاً أن تكون هذه 597 00:48:39,082 --> 00:48:40,292 ‏آخر رحلة معه. 598 00:49:08,403 --> 00:49:09,323 ‏صحيح. 599 00:49:10,155 --> 00:49:12,115 ‏كانت فرصة جيدة لتجربة المسدس. 600 00:49:19,581 --> 00:49:22,001 ‏كنت أهمّ بشراء شيء، سأعود. 601 00:49:22,542 --> 00:49:24,132 ‏وصل القطار، اشتره على متن القطار. 602 00:49:35,847 --> 00:49:37,847 ‏اشتريت كل التذاكر لقمرة الـ4 أشخاص. 603 00:49:38,475 --> 00:49:39,805 ‏سنكون وحدنا. 604 00:49:40,394 --> 00:49:41,734 ‏هنا. 605 00:49:46,441 --> 00:49:48,861 ‏بما أن المكان صغير، ‏أشك بأن السيد "تشا" قد يظهر هنا. 606 00:49:49,736 --> 00:49:51,196 ‏يمكنك النوم حتى الصباح. 607 00:49:52,531 --> 00:49:53,781 ‏دعني أذهب وأحضر بعض الجعة. 608 00:50:14,636 --> 00:50:15,796 ‏لا يمكنني النوم. 609 00:50:18,682 --> 00:50:22,522 ‏كلما اقتربت من "غرناطة"، ينتابني التوتر ‏أكثر من الحماسة. 610 00:50:25,814 --> 00:50:27,824 ‏من أين اتصل "سي جو"؟ 611 00:50:28,942 --> 00:50:30,862 ‏لا يمكنني التخيل حتى 612 00:50:32,237 --> 00:50:33,737 ‏كيف سيكون شكله الآن. 613 00:50:45,208 --> 00:50:46,248 ‏سيدي. 614 00:50:47,961 --> 00:50:48,921 ‏قد وصلنا. 615 00:50:50,422 --> 00:50:52,422 ‏سنكون في "غرناطة" بعد 5 دقائق. 616 00:51:21,620 --> 00:51:23,330 ‏"هذا تسجيل دخولك الـ3491" 617 00:51:23,413 --> 00:51:24,623 ‏"المستوى الحالي 90" 618 00:51:24,706 --> 00:51:28,586 ‏"غرناطة" 619 00:51:41,056 --> 00:51:43,056 ‏- سيدي، أنت في الداخل، صحيح؟ ‏- ماذا هناك؟ 620 00:51:43,308 --> 00:51:45,188 ‏وصلنا إلى "غرناطة". 621 00:51:45,268 --> 00:51:47,018 ‏سأكون عند المنصة، سأراك هناك. 622 00:51:50,607 --> 00:51:53,067 ‏"غرناطة" 623 00:52:12,003 --> 00:52:15,173 ‏"أهلاً بكم في (غرناطة)" 624 00:52:25,016 --> 00:52:26,886 ‏"ظهر عدو" 625 00:52:59,551 --> 00:53:01,971 ‏"(زينو) هزم الدكتور (تشا)" 626 00:53:17,235 --> 00:53:18,895 ‏"(زينو): المستوى 90، الدكتور (تشا) ‏المستوى 3" 627 00:53:31,333 --> 00:53:32,503 ‏ما هذا؟ 628 00:53:33,084 --> 00:53:37,764 ‏"ظهر عدو" 629 00:53:37,839 --> 00:53:38,969 ‏ماذا يجري؟ 630 00:53:40,967 --> 00:53:43,007 ‏"ظهر عدو" 631 00:53:59,653 --> 00:54:01,113 ‏"إرهابي: الهجوم 8500، الدفاع 8000" 632 00:54:03,782 --> 00:54:04,952 ‏سيدي. 633 00:54:05,700 --> 00:54:06,870 ‏سيد "يو". 634 00:54:14,000 --> 00:54:15,210 ‏"أُصبت بطلق ناري" 635 00:54:20,215 --> 00:54:21,045 ‏"(زينو): المستوى 90" 636 00:54:28,598 --> 00:54:29,768 ‏ما هذا بحق الجحيم؟ 637 00:54:31,101 --> 00:54:32,191 ‏"(صياد المدينة): المستوى 50" 638 00:54:32,268 --> 00:54:33,648 ‏"رماة (أراغون)" 639 00:54:33,728 --> 00:54:34,938 ‏ماذا؟ 640 00:54:35,355 --> 00:54:36,555 ‏سيد "يو". 641 00:54:38,024 --> 00:54:39,234 ‏سيد "يو"! 642 00:54:39,693 --> 00:54:41,033 ‏سيد "يو"! 643 00:54:42,946 --> 00:54:43,856 ‏سيد "يو"! 644 00:55:18,857 --> 00:55:20,277 ‏"أنت خارج النطاق" 645 00:55:21,526 --> 00:55:22,566 ‏"أنت خارج النطاق" 646 00:55:22,652 --> 00:55:24,702 ‏"استخدم سلاحاً للمسافات البعيدة" 647 00:55:28,908 --> 00:55:29,778 ‏"نفد الرصاص" 648 00:55:30,577 --> 00:55:32,077 ‏"تبديل الأسلحة" 649 00:55:36,791 --> 00:55:37,921 ‏"(صياد المدينة): المستوى 50" 650 00:55:38,877 --> 00:55:41,497 ‏"ظهر عدو" 651 00:55:52,724 --> 00:55:53,564 ‏"سيو جيونغ هون" 652 00:55:54,476 --> 00:55:55,726 ‏- ألو. ‏- أين أنت يا سيدي؟ 653 00:55:55,810 --> 00:55:57,150 ‏أنقذني أرجوك. 654 00:55:57,228 --> 00:55:59,728 ‏أُصبت بسهم، أشعر فعلاً بالإصابة. 655 00:56:01,441 --> 00:56:03,941 ‏هذا المكان يعمّه الجنون، كل الشخصيات ‏غير اللاعبين يتجمعون هنا! 656 00:56:04,027 --> 00:56:06,147 ‏- أين أنت الآن؟ ‏- أنقذني يا سيد "يو"! 657 00:56:06,237 --> 00:56:07,657 ‏ألو. 658 00:56:07,739 --> 00:56:08,739 ‏ألو. 659 00:56:16,247 --> 00:56:19,667 ‏"(زينو): المستوى 90، الهجوم 8430، ‏الدفاع 3730، (إيغل) فضي" 660 00:56:37,727 --> 00:56:39,097 ‏لا، "جيونغ هون". 661 00:56:39,229 --> 00:56:40,519 ‏"جيونغ هون". 662 00:56:42,607 --> 00:56:43,727 ‏لا، "جيونغ هون". 663 00:56:43,817 --> 00:56:44,977 ‏"جيونغ هون"! 664 00:56:50,448 --> 00:56:51,448 ‏لا تقتربوا مني! 665 00:57:13,263 --> 00:57:15,473 ‏"خسرت حليفك" 666 00:57:18,476 --> 00:57:20,226 ‏"ظهر عدو" 667 00:57:57,891 --> 00:57:59,561 ‏"خرجت من (غرناطة)" 668 00:57:59,642 --> 00:58:01,312 ‏"خارج الحدود، سيتم إلغاء المبارزة" 669 00:59:02,413 --> 00:59:04,793 ‏قم بإيجاد "جيونغ هون"، حدد مكانه ‏في اللعبة. 670 00:59:04,874 --> 00:59:06,044 ‏قم بإيجاد مكانه. 671 00:59:06,376 --> 00:59:08,126 ‏هذه وصيّتي. 672 00:59:08,211 --> 00:59:11,381 ‏الآن، هل يعرف الجميع لماذا بدأت ‏بسرد هذه القصة؟ 673 00:59:11,464 --> 00:59:13,844 ‏ماذا تفعل هنا؟ هذا المكان خطر. 674 00:59:13,925 --> 00:59:15,585 ‏جئت كي أجد أخاك. 675 00:59:15,677 --> 00:59:17,547 ‏عد بخير وسلامة، سوف أنتظرك. 676 00:59:17,637 --> 00:59:19,677 ‏هل سأتمكن من فعل هذا لوحدي؟ 677 00:59:20,181 --> 00:59:22,771 ‏قال إنه سيتمكن من إيجاد أخي ‏إذا ما أنجز المهمة. 678 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 ‏إن كان ما يقوله صحيحاً، 679 00:59:24,852 --> 00:59:26,062 ‏فهذا يعني 680 00:59:26,896 --> 00:59:28,766 ‏أن "جين وو" خرج في مهمة انتحارية. 681 00:59:33,027 --> 00:59:34,107 ‏من هناك؟ 682 00:59:35,863 --> 00:59:36,913 ‏"سي جو".