1
00:00:13,096 --> 00:00:17,886
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:49,883 --> 00:00:51,803
EPISODIO 9
3
00:00:57,307 --> 00:00:58,387
¿Qué quiere decir?
4
00:00:59,309 --> 00:01:00,979
¿Hay novedades de Se-ju?
5
00:01:01,061 --> 00:01:03,731
Salga del avión si puede.
No es necesario que se vaya.
6
00:01:04,230 --> 00:01:07,530
Allí no encontrará a Se-ju.
7
00:01:07,942 --> 00:01:09,692
Soy el único que puede encontrarlo.
8
00:01:17,827 --> 00:01:19,447
Le dije que Se-ju estaba vivo.
9
00:01:21,998 --> 00:01:24,578
Si quiere, se lo demostraré.
10
00:01:28,630 --> 00:01:30,800
¿Cómo sabe que está vivo?
11
00:01:30,882 --> 00:01:32,132
Porque recibí un mensaje.
12
00:01:32,217 --> 00:01:33,087
¿De quién?
13
00:01:33,176 --> 00:01:34,136
¿Dónde está él ahora?
14
00:01:35,053 --> 00:01:36,053
Reúnase conmigo.
15
00:01:36,137 --> 00:01:37,307
Contésteme.
16
00:01:37,388 --> 00:01:40,098
- No puedo decírselo por teléfono.
- Estoy en el avión.
17
00:01:40,183 --> 00:01:41,353
¿No puede bajarse?
18
00:01:41,434 --> 00:01:43,194
¿Qué está tramando?
19
00:01:43,269 --> 00:01:44,979
¿Qué más mentiras me dijo?
20
00:01:45,104 --> 00:01:47,114
¿Hay más motivos
para que no vaya a Granada?
21
00:01:48,608 --> 00:01:50,488
Su empeño por que no vaya
22
00:01:50,568 --> 00:01:52,278
me convence de que debo hacerlo.
23
00:01:52,362 --> 00:01:55,162
Solo intento que entienda
que ir no servirá de nada.
24
00:01:55,824 --> 00:01:58,494
Lo único que hará será perder el tiempo.
25
00:01:58,576 --> 00:01:59,866
Disculpe. ¿Me permite?
26
00:02:09,921 --> 00:02:12,511
Si se queda aquí,
podrá ver antes a Se-ju...
27
00:02:14,634 --> 00:02:15,644
¿Hola?
28
00:02:27,522 --> 00:02:28,442
Dígale que pase.
29
00:02:30,316 --> 00:02:31,316
Ya puedes entrar.
30
00:02:31,818 --> 00:02:32,818
Vale.
31
00:02:35,613 --> 00:02:37,783
DIRECTOR GENERAL YOO JIN-WOO
32
00:02:39,450 --> 00:02:40,290
Gracias.
33
00:02:40,869 --> 00:02:42,619
¿Cómo ha ido? ¿Se ha ido Hee-ju?
34
00:02:42,996 --> 00:02:44,996
Le he dicho que no lo haga, pero es terca.
35
00:02:45,540 --> 00:02:46,500
¿Por qué?
36
00:02:47,959 --> 00:02:49,709
Ya no se fía de mí.
37
00:02:50,044 --> 00:02:51,804
Hará lo contrario de lo que le diga.
38
00:02:53,548 --> 00:02:54,918
¿Por qué ya no confía en ti?
39
00:02:55,633 --> 00:02:57,473
Tranquila, la seguiré.
40
00:02:57,552 --> 00:02:59,432
¿Usted también va a Granada?
41
00:02:59,512 --> 00:03:00,932
He de hacer algo importante.
42
00:03:01,014 --> 00:03:01,854
¿El qué?
43
00:03:03,558 --> 00:03:04,768
No es de tu incumbencia.
44
00:03:04,851 --> 00:03:06,351
¿Le pedirá matrimonio a Hee-ju?
45
00:03:09,230 --> 00:03:10,480
Ahora que está divorciado
46
00:03:10,565 --> 00:03:13,065
puede casarse con ella. ¿Ese es su plan?
47
00:03:13,860 --> 00:03:15,030
Seguro que sí.
48
00:03:15,737 --> 00:03:18,447
Me encantaría saber
qué te pasa por la cabeza.
49
00:03:19,157 --> 00:03:21,077
¿Qué clase de ideas tienes?
50
00:03:22,493 --> 00:03:23,543
Esos papeles
51
00:03:24,120 --> 00:03:25,410
son los del divorcio, ¿no?
52
00:03:25,788 --> 00:03:27,828
He mirado un poquito.
53
00:03:29,918 --> 00:03:31,498
He visto que Go Yu-ra ha firmado.
54
00:03:31,586 --> 00:03:33,086
Ya solo tiene que firmar usted.
55
00:03:34,380 --> 00:03:35,470
Hace bien.
56
00:03:36,215 --> 00:03:37,715
Hasta a mí me alivia.
57
00:03:38,259 --> 00:03:39,259
¿Cuándo lo anunciarán?
58
00:03:39,928 --> 00:03:41,388
Ya quiero leerlo en la prensa.
59
00:03:44,224 --> 00:03:45,734
- ¿Qué pasa?
- Me dejas a cuadros.
60
00:03:46,309 --> 00:03:47,479
¿Por qué?
61
00:03:51,564 --> 00:03:52,524
¿Puedes entrar?
62
00:03:53,524 --> 00:03:55,994
No es fácil sorprenderme así,
63
00:03:56,277 --> 00:03:57,567
pero eres de lo que no hay.
64
00:03:58,112 --> 00:03:59,032
Desde luego.
65
00:04:03,159 --> 00:04:05,749
Acompáñala a ese lugar.
Ya les he hablado de ella.
66
00:04:05,828 --> 00:04:06,998
¿Se refiere a YD?
67
00:04:07,413 --> 00:04:08,713
Por supuesto, señor.
68
00:04:08,790 --> 00:04:11,040
- ¿Ha hablado con YD?
- Te he recomendado.
69
00:04:11,125 --> 00:04:12,495
Madre mía, señor Yoo.
70
00:04:14,212 --> 00:04:16,842
Qué bien me cae, de verdad.
71
00:04:17,298 --> 00:04:18,968
Me encanta la gente como usted.
72
00:04:19,050 --> 00:04:20,300
Solo te he recomendado.
73
00:04:21,386 --> 00:04:23,176
Si vas y bailas mal,
74
00:04:23,596 --> 00:04:25,556
me dejarás mal, así que lúcete.
75
00:04:26,683 --> 00:04:28,023
Ni lo dude.
76
00:04:29,310 --> 00:04:31,100
Ve. Es un hombre muy ocupado.
77
00:04:31,187 --> 00:04:32,357
Vamos allá.
78
00:04:33,189 --> 00:04:34,229
Sí.
79
00:04:36,442 --> 00:04:38,442
Señor Yoo, gracias.
80
00:04:39,028 --> 00:04:42,198
Que tenga suerte usted también.
Espero que vaya bien la pedida.
81
00:04:53,793 --> 00:04:55,003
DE NOH YEONG-JUN
82
00:04:55,086 --> 00:04:57,876
Le envío una copia firmada
del acuerdo de los abogados.
83
00:04:57,964 --> 00:05:00,724
Pero, para su información,
Yu-ra no ha dado su aprobación.
84
00:05:00,967 --> 00:05:02,467
Creo que debe saberlo.
85
00:05:02,885 --> 00:05:04,425
De Noh Yeong-jun.
86
00:05:04,554 --> 00:05:06,434
ACUERDO DE CESE MARITAL
87
00:05:08,850 --> 00:05:11,060
CERTIFICADO DE MATRIMONIO
88
00:05:21,321 --> 00:05:22,861
MARIDO YOO JIN-WOO
MUJER GO YU-RA
89
00:05:31,372 --> 00:05:33,212
¿Qué haces ahí? Pasa.
90
00:05:33,291 --> 00:05:35,501
He oído que para variar
has venido a trabajar.
91
00:05:36,711 --> 00:05:38,051
Y aquí estás.
92
00:05:38,755 --> 00:05:40,125
Tengo que ocuparme de algo.
93
00:05:40,214 --> 00:05:41,594
¿Y eso del viaje de negocios?
94
00:05:42,425 --> 00:05:44,215
Dicen que te vas a Granada. ¿Para qué?
95
00:05:44,427 --> 00:05:45,547
Es un viaje
96
00:05:45,636 --> 00:05:47,966
de negocios, digamos. Tengo una misión.
97
00:05:48,056 --> 00:05:49,096
Espera,
98
00:05:49,682 --> 00:05:50,732
¿es por el juego?
99
00:05:50,808 --> 00:05:52,188
Tengo una misión importante.
100
00:05:54,437 --> 00:05:56,857
Sé que suena ridículo,
pero es muy importante.
101
00:06:07,658 --> 00:06:08,828
Prepara objetos.
102
00:06:09,952 --> 00:06:12,502
- ¿Qué tipo de objetos?
- Objetos especiales, no armas.
103
00:06:13,414 --> 00:06:14,794
Seguro que tienes un montón.
104
00:06:14,874 --> 00:06:16,794
¿Objetos especiales? Claro. ¿De qué clase?
105
00:06:16,876 --> 00:06:18,836
- Dame todo lo que tengas.
- ¿Es una misión?
106
00:06:19,045 --> 00:06:20,125
¿Qué misión es?
107
00:06:20,213 --> 00:06:22,133
Es para satisfacer sus necesidades...
108
00:06:22,215 --> 00:06:24,505
No tengo ni idea de qué encontraré.
109
00:06:26,761 --> 00:06:29,011
Entonces... Este objeto es nuevo.
110
00:06:29,597 --> 00:06:31,847
Es un producto
de nuestra alianza empresarial.
111
00:06:31,933 --> 00:06:33,063
Una poción de salud.
112
00:06:39,065 --> 00:06:43,895
DIDWN: NIVEL 25
113
00:06:43,986 --> 00:06:45,356
Potencia la salud al instante.
114
00:06:45,446 --> 00:06:47,696
Aunque es cara.
Cuesta 1000 monedas de oro.
115
00:06:49,158 --> 00:06:50,238
Y...
116
00:06:51,494 --> 00:06:52,584
Esto es un encendedor.
117
00:06:53,162 --> 00:06:54,082
Al encenderlo...
118
00:07:07,301 --> 00:07:08,431
¿A que mola?
119
00:07:08,511 --> 00:07:10,181
Recógelos y envíamelos.
120
00:07:10,263 --> 00:07:11,183
Vale, voy.
121
00:07:15,143 --> 00:07:17,103
JUNG HEE-JU
122
00:07:18,187 --> 00:07:20,017
¿Diga? ¿Se ha bajado del avión?
123
00:07:23,067 --> 00:07:24,437
¿Adónde voy?
124
00:07:27,947 --> 00:07:29,197
Seguro que recuerdan
125
00:07:31,117 --> 00:07:34,117
que esta historia empezó
cuando Se-ju contactó conmigo.
126
00:07:38,833 --> 00:07:41,463
Pero desapareció en el tren.
127
00:07:43,171 --> 00:07:46,171
Las cámaras captaron
cuando se subió al tren en Barcelona.
128
00:07:55,892 --> 00:07:57,192
Pero no captaron que bajara
129
00:07:59,061 --> 00:08:00,151
en ninguna estación.
130
00:08:04,692 --> 00:08:06,362
¿A quién temía Se-ju?
131
00:08:07,361 --> 00:08:09,071
¿A alguien enviado por Hyeong-seok?
132
00:08:09,655 --> 00:08:12,485
¿O a los amigos mafiosos de Marco?
133
00:08:20,500 --> 00:08:22,130
Sigo devanándome los sesos,
134
00:08:23,085 --> 00:08:24,915
pero solo hallo respuesta en mi delirio.
135
00:08:26,589 --> 00:08:28,669
Los delirios de un lunático.
136
00:08:32,136 --> 00:08:33,676
Ahora relataré mis delirios.
137
00:08:35,264 --> 00:08:37,984
Esto es lo que creo
que le ocurrió a Se-ju hace un año.
138
00:08:38,059 --> 00:08:39,479
MASTER LO HA DERROTADO
HACE DIEZ MINUTOS
139
00:08:44,732 --> 00:08:45,942
YOO JIN-WOO
ZINU@JONE.COM
140
00:08:46,025 --> 00:08:48,855
Si sigue de tacaño,
contactaremos con Yoo Jin-woo también.
141
00:08:54,659 --> 00:08:55,489
Ay, de verdad.
142
00:08:56,702 --> 00:08:58,962
Tengo hasta el número
de Yoo Jin-woo, ¿vale?
143
00:08:59,038 --> 00:09:01,708
Sabes que él y Cha Hyeong-seok
son enemigos, ¿verdad?
144
00:09:02,291 --> 00:09:04,591
Se odian a muerte.
145
00:09:04,669 --> 00:09:06,669
Hablemos con los dos
a ver quién ofrece más.
146
00:09:06,754 --> 00:09:09,514
No hace falta contactar con otros.
Negociaremos con los dos.
147
00:09:09,674 --> 00:09:12,514
Aceptarán cualquier precio
con tal de ganar al otro.
148
00:09:13,886 --> 00:09:16,386
Dejaremos que peleen y sacaremos provecho.
149
00:09:47,670 --> 00:09:49,550
YOO JIN-WOO
ZINU@JONE.COM
150
00:09:54,594 --> 00:09:56,604
ENVIAR
151
00:10:12,153 --> 00:10:13,453
YOO JIN-WOO
ZINU@JONE.COM
152
00:10:16,866 --> 00:10:18,406
HA APARECIDO UN ENEMIGO
153
00:10:22,663 --> 00:10:24,923
MASTER: NIVEL 94, ATAQUE 9500
DEFENSA 6500, MAGNUM357
154
00:10:24,999 --> 00:10:26,379
Se-ju enloqueció como yo.
155
00:10:32,923 --> 00:10:35,973
MARCO: NIVEL 92,
ATAQUE 9200, DEFENSA 5000
156
00:10:42,266 --> 00:10:43,476
¿Qué es esto? ¿Quién eres?
157
00:10:44,143 --> 00:10:47,103
¿Por qué sigues apareciendo?
¡Estás muerto!
158
00:10:47,938 --> 00:10:50,358
Se-ju debió de tener
mucho más miedo que yo.
159
00:10:51,108 --> 00:10:53,358
El nivel de Marco era superior
al de Hyeong-seok.
160
00:10:53,444 --> 00:10:54,614
- No.
- Tenía una pistola.
161
00:10:54,695 --> 00:10:55,605
¡Vete!
162
00:10:56,530 --> 00:10:57,870
¡Pírate!
163
00:11:55,923 --> 00:11:57,513
- ¿Hee-ju?
- ¿Eres tú, Se-ju?
164
00:11:59,301 --> 00:12:00,471
Hee-ju.
165
00:12:00,553 --> 00:12:02,433
¿Por qué no lo coges? Estaba preocupada.
166
00:12:03,389 --> 00:12:04,599
Se me ha roto el móvil.
167
00:12:05,182 --> 00:12:07,312
¿Cómo? ¿Dónde estás ahora?
168
00:12:12,022 --> 00:12:13,402
Ya vuelvo a casa.
169
00:12:14,275 --> 00:12:15,355
Voy a coger el tren.
170
00:12:15,526 --> 00:12:18,566
¿El tren nocturno?
Entonces llegarás por la mañana.
171
00:12:19,613 --> 00:12:20,953
Vale. Ve con cuidado.
172
00:12:23,742 --> 00:12:25,082
Te echo de menos, Hee-ju.
173
00:12:25,161 --> 00:12:26,081
¿Qué?
174
00:12:29,290 --> 00:12:30,330
Tengo que colgar.
175
00:12:32,293 --> 00:12:33,293
¿Hola?
176
00:12:37,006 --> 00:12:39,506
¿Qué le pasa? ¿Estará madurando al fin?
177
00:13:11,665 --> 00:13:12,665
¿Diga?
178
00:13:14,502 --> 00:13:19,422
¿Es el número de Yoo Jin-woo?
179
00:13:20,591 --> 00:13:22,261
Sí, soy yo. ¿Quién es?
180
00:13:22,927 --> 00:13:25,847
Odiaría vendérselo a ese hombre,
181
00:13:26,430 --> 00:13:27,970
pero debo decidirlo para mañana.
182
00:13:30,434 --> 00:13:32,734
Se-ju quería que nos viéramos
para pedirme ayuda.
183
00:13:33,604 --> 00:13:36,944
Creía que los expertos de la empresa
podrían solucionar el problema.
184
00:13:43,197 --> 00:13:44,737
Veámonos en Granada.
185
00:13:44,865 --> 00:13:47,275
Espéreme en el Hostal Bonita.
Suelo hospedarme ahí.
186
00:13:58,796 --> 00:14:00,626
¿Oiga? ¿Me oye? ¿Oiga?
187
00:15:21,503 --> 00:15:23,423
ESTÁS DEMASIADO LEJOS DE TU ENEMIGO
188
00:15:23,505 --> 00:15:25,215
EL DUELO SE HA CANCELADO
189
00:15:55,579 --> 00:15:59,039
Señores pasajeros,
la próxima parada es Granada.
190
00:16:14,348 --> 00:16:15,468
Gracias.
191
00:16:25,651 --> 00:16:27,111
HA APARECIDO UN ENEMIGO
192
00:16:29,488 --> 00:16:30,408
HA APARECIDO UN ENEMIGO
193
00:16:31,907 --> 00:16:33,447
HA APARECIDO UN ENEMIGO
194
00:17:44,688 --> 00:17:46,648
Si Se-ju hubiera perdido el duelo,
195
00:17:47,232 --> 00:17:49,192
habrían encontrado su cuerpo en el tren.
196
00:17:50,903 --> 00:17:51,993
Como el de Hyeong-seok
197
00:17:56,408 --> 00:17:57,788
y el de Marco.
198
00:18:01,830 --> 00:18:03,120
Pero Se-ju ha desaparecido.
199
00:18:12,132 --> 00:18:14,092
EL DUELO SE HA RETRASADO
POR UN OBSTÁCULO
200
00:18:22,184 --> 00:18:23,524
El hecho de que desapareciera
201
00:18:24,478 --> 00:18:26,058
indica que sobrevivió al duelo.
202
00:18:34,029 --> 00:18:35,449
BIENVENIDO A GRANADA
203
00:18:35,531 --> 00:18:36,661
NIVEL ACTUAL: 94
204
00:19:37,426 --> 00:19:40,426
Se-ju debió estar ahí aquel día.
205
00:19:42,431 --> 00:19:43,771
Pero no lo podíamos ver.
206
00:20:19,968 --> 00:20:21,598
HAS ENCONTRADO UN OBJETO ESPECIAL
207
00:20:21,678 --> 00:20:24,008
HALCÓN DE LA CIUDADELA
NIVEL 90 NECESARIO PARA VERLO
208
00:20:24,097 --> 00:20:25,307
SI ESTÁS PREPARADO
209
00:20:25,390 --> 00:20:26,390
LEVANTA EL BRAZO
210
00:20:41,907 --> 00:20:44,947
ZINU: NIVEL 90, ESPADA DEL CABALLERO NEGRO
211
00:21:01,468 --> 00:21:02,968
Tardé un año en demostrar
212
00:21:03,971 --> 00:21:05,391
que no eran delirios.
213
00:21:09,518 --> 00:21:10,888
HA LLEGADO UN MENSAJERO DE MASTER
214
00:21:27,786 --> 00:21:30,576
MASTER TE HA ENVIADO
UNA MISIÓN SECRETA DESDE GRANADA
215
00:21:34,710 --> 00:21:37,300
LA MISIÓN SOLO SE PUEDE ABRIR EN GRANADA
216
00:21:37,379 --> 00:21:39,759
DEBES COMPLETAR LA MISIÓN
EN CUANTO LA ABRAS
217
00:21:39,840 --> 00:21:42,590
PERDERÁS LA OPORTUNIDAD
CUANDO FINALICE EL TIEMPO
218
00:21:46,430 --> 00:21:48,390
EL HALCÓN DE LA CIUDADELA
GUARDARÁ LA MISIÓN
219
00:21:48,473 --> 00:21:53,983
PERGAMINO DEL HALCÓN
LA MISIÓN EXPIRARÁ EN 47:59:58
220
00:23:05,926 --> 00:23:07,046
¿Qué es todo esto?
221
00:23:11,389 --> 00:23:13,269
Señor Yoo, ¿hoy tampoco ha dormido?
222
00:23:15,644 --> 00:23:17,154
Parece un campo de batalla.
223
00:23:18,313 --> 00:23:19,523
¿En qué nivel estás?
224
00:23:20,273 --> 00:23:22,073
¿Yo? En el 48.
225
00:23:23,026 --> 00:23:24,356
CITY HUNTER: NIVEL 48
226
00:23:24,444 --> 00:23:27,574
ZINU TE HA DADO LA PPX4
227
00:23:28,532 --> 00:23:29,452
Gracias.
228
00:23:29,950 --> 00:23:31,830
ATAQUE: 4000 ALCANCE: 50 M
QUEDAN 17 BALAS
229
00:23:31,910 --> 00:23:33,410
LAS PISTOLAS SE DESBLOQUEAN EN EL NIVEL 50
230
00:23:33,495 --> 00:23:34,785
AÚN NO PUEDES USAR EL REGALO DE ZINU
231
00:23:34,871 --> 00:23:36,621
Pero aún no puedo usar pistolas.
232
00:23:36,706 --> 00:23:38,826
Quiero que subas al nivel 50.
233
00:23:38,917 --> 00:23:41,127
Tienes que poder usar pistolas
para acompañarme.
234
00:23:41,211 --> 00:23:42,501
¿Cómo?
235
00:23:43,255 --> 00:23:44,755
Tienes exactamente cinco horas.
236
00:23:45,715 --> 00:23:48,135
¿Cómo voy a subir dos niveles
en solo cinco horas?
237
00:23:48,218 --> 00:23:50,388
No hay tiempo.
Rápido, tengo que coger un avión.
238
00:23:50,470 --> 00:23:51,560
¿Un avión?
239
00:23:52,139 --> 00:23:53,719
Tú y yo nos vamos a Granada hoy.
240
00:23:55,433 --> 00:23:56,563
¿A qué?
241
00:23:58,103 --> 00:23:59,233
A buscar a Se-ju.
242
00:24:13,201 --> 00:24:15,621
¿Pero qué haces aquí?
243
00:24:17,038 --> 00:24:19,208
- Abuela.
- ¿Qué haces aquí?
244
00:24:19,457 --> 00:24:21,497
Sang-beom me dijo que estabas en el avión.
245
00:24:21,585 --> 00:24:22,955
- Me he bajado.
- ¿Por qué?
246
00:24:23,044 --> 00:24:24,424
No voy a ir.
247
00:24:24,504 --> 00:24:26,424
Es un viaje largo y acabaré agotada.
248
00:24:27,090 --> 00:24:27,920
¿Cómo?
249
00:24:28,508 --> 00:24:30,218
¿Qué tonterías son esas?
250
00:24:30,594 --> 00:24:33,854
¿Te han devuelto el dinero del billete?
251
00:24:34,222 --> 00:24:35,312
Dios mío.
252
00:24:43,773 --> 00:24:47,493
Madre mía,
has tirado el dinero como si nada.
253
00:24:47,819 --> 00:24:49,359
Qué manera de malgastar.
254
00:24:49,529 --> 00:24:52,699
Deberías haber anulado el billete
si no pensabas ir.
255
00:24:52,782 --> 00:24:53,832
Iba a ir,
256
00:24:54,326 --> 00:24:57,946
pero luego he pensado que no conseguiría
acabar la guitarra a tiempo.
257
00:24:58,038 --> 00:24:58,998
Y me he agobiado.
258
00:24:59,080 --> 00:25:00,750
Madre mía.
259
00:25:01,333 --> 00:25:03,383
Bueno, tú verás.
260
00:25:10,634 --> 00:25:12,514
Ha surgido algo, espéreme en casa.
261
00:25:12,802 --> 00:25:13,852
Ahora me paso.
262
00:25:33,782 --> 00:25:35,872
SEÑOR YOO
263
00:25:38,912 --> 00:25:40,872
El número al que llama no está disponible.
264
00:25:40,956 --> 00:25:43,666
Su llamada será transferida
al buzón de voz.
265
00:25:44,084 --> 00:25:46,424
Por favor,
deje un mensaje después de oír la señal.
266
00:26:21,538 --> 00:26:23,418
MIN-JU
267
00:26:29,212 --> 00:26:30,962
- ¿Diga?
- Hola, Hee-ju.
268
00:26:31,047 --> 00:26:32,467
Al final no te vas a España.
269
00:26:32,549 --> 00:26:34,049
No. ¿Dónde estás?
270
00:26:34,175 --> 00:26:36,215
Me he reunido
con el director general de YD.
271
00:26:36,469 --> 00:26:37,599
Gracias al señor Yoo.
272
00:26:39,055 --> 00:26:42,135
Y me ha dicho que tengo potencial.
273
00:26:43,268 --> 00:26:44,848
¿Quieres que te regañe?
274
00:26:44,936 --> 00:26:46,896
¿Por qué lo molestas?
275
00:26:47,814 --> 00:26:50,734
- ¿Coges su número sin permiso y...?
- ¿No has quedado con él?
276
00:26:51,276 --> 00:26:53,486
- ¿Qué?
- Se va a España a verte.
277
00:26:53,570 --> 00:26:55,030
¿Se ha ido él solo?
278
00:26:55,196 --> 00:26:56,606
No, dijo que pasaría por casa.
279
00:26:57,115 --> 00:26:58,365
Ah, ¿sí?
280
00:26:59,492 --> 00:27:00,662
Pero ¿tú cómo lo sabes?
281
00:27:00,744 --> 00:27:03,124
No sabes por qué va a verte, ¿verdad?
282
00:27:03,204 --> 00:27:04,874
- ¿Te doy una pista?
- ¿Qué?
283
00:27:06,207 --> 00:27:07,787
- B...
- ¿Qué?
284
00:27:08,293 --> 00:27:10,553
Empieza por "B" y tiene cuatro letras.
285
00:27:10,628 --> 00:27:11,588
Adiós.
286
00:27:26,102 --> 00:27:27,022
MIN-JU
287
00:27:27,103 --> 00:27:28,903
Adivina lo que es. Te doy una pista.
288
00:27:28,980 --> 00:27:31,520
Empieza por "B" y acaba con "A".
289
00:27:38,406 --> 00:27:40,656
¿Hola? ¿Ya sabes la respuesta?
290
00:27:40,742 --> 00:27:43,412
- ¿Qué dices?
- He dicho que empieza por "B".
291
00:27:43,495 --> 00:27:44,365
Con cuatro letras.
292
00:27:44,454 --> 00:27:46,664
Déjate de bromas y dime qué es.
293
00:27:46,748 --> 00:27:48,788
- ¿Por qué te enfadas?
- Te lo digo en serio.
294
00:27:48,958 --> 00:27:50,588
No es momento para bromas.
295
00:27:51,086 --> 00:27:52,586
¿Por qué viene el señor Yoo?
296
00:27:53,588 --> 00:27:54,628
¿Qué te ha dicho?
297
00:27:55,048 --> 00:27:56,548
¿De qué palabra hablas?
298
00:27:58,176 --> 00:27:59,546
- Boda.
- ¿Qué?
299
00:27:59,928 --> 00:28:02,558
Seguramente, te va a pedir
que te cases con él.
300
00:28:07,685 --> 00:28:09,395
¿De qué hablas?
301
00:28:09,521 --> 00:28:10,651
No disimules.
302
00:28:10,730 --> 00:28:14,150
Por fin está soltero. Ya es oficial.
303
00:28:14,234 --> 00:28:15,824
Creo que va a declararse.
304
00:28:17,070 --> 00:28:18,910
Quizá ya haya comprado hasta el anillo.
305
00:28:22,659 --> 00:28:23,699
¿Qué?
306
00:28:24,077 --> 00:28:27,367
¿Que viene a casa a pedirme matrimonio?
307
00:28:36,297 --> 00:28:37,967
¿Debería haber traído un anillo?
308
00:28:40,969 --> 00:28:41,969
Mierda.
309
00:28:42,053 --> 00:28:44,513
No sabía que quería un anillo.
310
00:28:46,474 --> 00:28:47,984
¿Voy a comprar uno?
311
00:28:50,186 --> 00:28:51,226
Entre.
312
00:28:51,312 --> 00:28:53,612
No, espere.
Al menos voy a por un ramo de flores.
313
00:28:54,232 --> 00:28:55,782
Entre de una vez.
314
00:29:05,118 --> 00:29:07,038
¿Qué le ha dicho a Min-ju?
315
00:29:07,120 --> 00:29:08,540
¿Por qué dice esas tonterías?
316
00:29:09,289 --> 00:29:10,539
No le he dicho nada.
317
00:29:11,040 --> 00:29:13,710
Pero igual ella piensa
que usted espera algo de mí.
318
00:29:13,793 --> 00:29:15,753
¿Y usted se lo cree?
319
00:29:17,380 --> 00:29:18,630
De ilusión también se vive.
320
00:29:20,341 --> 00:29:22,341
Siento llegar tarde. Me ha surgido algo.
321
00:29:23,678 --> 00:29:25,638
Voy a coger un avión.
No tengo mucho tiempo.
322
00:29:25,722 --> 00:29:26,722
¿Dónde está Se-ju?
323
00:29:26,806 --> 00:29:28,976
Voy a Granada a por él.
324
00:29:29,559 --> 00:29:31,439
¿Se-ju está en Granada?
325
00:29:32,061 --> 00:29:34,311
Aún no lo sé.
Tengo que ir para estar seguro.
326
00:29:35,064 --> 00:29:37,324
Me ha pedido que vaya a Granada,
así que voy a ir.
327
00:29:37,400 --> 00:29:39,110
¿De verdad sabe algo de él?
328
00:29:39,194 --> 00:29:40,114
Demuéstrelo.
329
00:29:40,195 --> 00:29:41,525
No puedo.
330
00:29:41,738 --> 00:29:43,448
No ha sido una llamada ni un correo.
331
00:29:45,200 --> 00:29:46,950
- Entonces...
- Me envió un mensaje
332
00:29:47,035 --> 00:29:48,945
a través de su usuario en el juego.
333
00:29:49,954 --> 00:29:51,624
Me dijo que fuera a Granada.
334
00:29:52,081 --> 00:29:54,041
Aún no sé qué pasa ni dónde está.
335
00:29:54,459 --> 00:29:56,039
Pero se puso en contacto por algo.
336
00:29:56,961 --> 00:29:58,801
La llamaré en cuanto vea a Se-ju.
337
00:29:58,880 --> 00:30:00,970
- Quiero que espere aquí.
- Qué tontería...
338
00:30:02,592 --> 00:30:04,762
- Dijo que lo demostraría.
- Pero aquí no puedo.
339
00:30:05,386 --> 00:30:07,006
Solo puede verlo con las lentillas.
340
00:30:07,847 --> 00:30:10,387
En la oficina tenemos.
Diré que se lo enseñen allí.
341
00:30:16,272 --> 00:30:17,482
J ONE
JEFE DE EQUIPO CHOI YANG-JU
342
00:30:17,565 --> 00:30:18,685
Llame a este número.
343
00:30:18,775 --> 00:30:20,025
¿Qué hace?
344
00:30:20,109 --> 00:30:22,029
Me dijo que me bajara del avión y ahora...
345
00:30:22,111 --> 00:30:23,281
No tengo tiempo.
346
00:30:24,113 --> 00:30:25,703
No podré encontrar a Se-ju
347
00:30:25,782 --> 00:30:27,412
si no acabo la misión en 48 horas.
348
00:30:29,702 --> 00:30:31,872
- Y ya han pasado doce.
- ¿Pero qué...?
349
00:30:32,372 --> 00:30:35,042
Él está a cargo del juego,
sabrá explicárselo mejor...
350
00:30:40,088 --> 00:30:42,468
- ¿Qué haces?
- Me alegro de verlo aquí.
351
00:30:42,590 --> 00:30:43,880
Iba a denunciarle.
352
00:30:44,467 --> 00:30:46,847
Ya que estoy le doy una paliza.
353
00:30:47,554 --> 00:30:49,354
Así saldré en las noticias.
354
00:30:49,430 --> 00:30:51,100
- Para.
- Quita.
355
00:30:51,599 --> 00:30:53,689
Nunca me cayó bien. Desde que lo conocí.
356
00:30:53,768 --> 00:30:56,438
Hizo que Hee-ju le cuidara
después de lo del dinero.
357
00:30:56,521 --> 00:30:58,151
Para. Ya basta.
358
00:30:58,231 --> 00:30:59,271
¡Que te quites!
359
00:31:00,108 --> 00:31:01,568
¿Qué mentira le ha contado
360
00:31:01,651 --> 00:31:03,071
para ganársela otra vez?
361
00:31:05,363 --> 00:31:06,203
Ya basta.
362
00:31:07,240 --> 00:31:09,030
No creo que sean formas de saludar.
363
00:31:09,617 --> 00:31:11,447
Sé que no le caigo bien.
364
00:31:11,953 --> 00:31:14,463
Pero ya basta. Tengo que ir al aeropuerto.
365
00:31:15,206 --> 00:31:16,536
Ese es su problema.
366
00:31:17,375 --> 00:31:18,455
He dicho que ya basta.
367
00:31:19,544 --> 00:31:22,214
No es más que un tipo
que dice que es casi de la familia.
368
00:31:24,048 --> 00:31:24,878
¡Parad!
369
00:31:33,141 --> 00:31:35,351
Lo único que hago es comer
y luchar con espadas.
370
00:31:35,727 --> 00:31:37,057
No me ataque. Se hará daño.
371
00:31:37,604 --> 00:31:38,864
No peleo en la vida real.
372
00:31:42,984 --> 00:31:44,944
A ver. ¿Qué pasa?
373
00:31:45,028 --> 00:31:46,528
¿Qué pasa aquí?
374
00:31:46,738 --> 00:31:48,408
¿Qué ha pasado?
375
00:31:50,783 --> 00:31:52,493
Dios mío, es sangre.
376
00:31:53,828 --> 00:31:55,748
¿Por qué te peleas con él aquí?
377
00:32:04,339 --> 00:32:06,589
Vete a casa. Que te vayas.
378
00:32:07,091 --> 00:32:09,341
¿Quién te crees que eres?
379
00:32:09,427 --> 00:32:10,797
¿Un matón?
380
00:32:11,471 --> 00:32:13,511
Te aprovechas de nuestra hospitalidad.
381
00:32:13,598 --> 00:32:16,388
Tengo mis razones.
Usted no sabe de la misa la media.
382
00:32:16,476 --> 00:32:18,096
Claro que sí.
383
00:32:18,186 --> 00:32:19,396
Ahora, vete. ¡Largo!
384
00:32:20,730 --> 00:32:21,650
¡Vete a casa!
385
00:32:24,359 --> 00:32:25,279
Maleante.
386
00:32:25,860 --> 00:32:27,650
Lleva mi equipaje al aeropuerto.
387
00:32:27,946 --> 00:32:30,106
No tengo tiempo de pasar por el hotel.
388
00:32:32,992 --> 00:32:34,082
Nos vemos allí.
389
00:32:34,869 --> 00:32:37,329
¿Ropa? Prepárame la justa.
390
00:32:42,335 --> 00:32:43,285
Siéntese.
391
00:32:43,378 --> 00:32:45,458
Tengo que irme. No quiero llegar tarde.
392
00:32:45,546 --> 00:32:46,836
Por favor. Está sangrando.
393
00:32:48,800 --> 00:32:51,220
- Ya estoy bien.
- ¿No puede sentarse y punto?
394
00:32:51,302 --> 00:32:52,802
¿Por qué no hace caso a nadie?
395
00:32:53,221 --> 00:32:55,311
Deje de ser tan pretencioso y siéntese.
396
00:32:56,683 --> 00:32:58,693
¿Se cree mejor que nadie o qué?
397
00:33:02,230 --> 00:33:04,020
No tardaré. Son solo cinco minutos.
398
00:33:17,954 --> 00:33:19,874
¿Se ha marchado su amigo?
399
00:33:21,124 --> 00:33:22,174
Supongo que sí.
400
00:33:23,209 --> 00:33:24,419
¿Qué relación tienen?
401
00:33:25,420 --> 00:33:27,880
No es familia suya,
pero dice que es como si lo fuera.
402
00:33:28,589 --> 00:33:29,719
¿Es su prometido?
403
00:33:35,638 --> 00:33:36,888
¿Es eso?
404
00:33:38,641 --> 00:33:39,641
Mire hacia allá.
405
00:33:41,310 --> 00:33:43,690
No me gusta. Además, no sabe pelear.
406
00:33:45,565 --> 00:33:47,605
Ser bueno con la espada
no es para presumir.
407
00:33:48,192 --> 00:33:50,402
Es de críos. Es infantil.
408
00:33:51,446 --> 00:33:53,986
Da igual. No me gusta para usted.
409
00:33:55,783 --> 00:33:57,623
Nunca he pensado en él de esa manera,
410
00:33:57,869 --> 00:34:00,159
pero viendo su reacción, quizá debería.
411
00:34:01,122 --> 00:34:03,832
¿Por qué?
¿Tiene que llevarme siempre la contraria?
412
00:34:08,921 --> 00:34:10,671
Esa no es forma de elegir marido.
413
00:34:11,424 --> 00:34:13,934
Si lo hace por despecho, acabará como yo.
414
00:34:24,228 --> 00:34:26,808
¿Eso es lo que estaba haciendo?
415
00:34:29,817 --> 00:34:30,937
¿Cuánto cuesta?
416
00:34:32,236 --> 00:34:34,776
- No se preocupe.
- ¿Cuánto?
417
00:34:40,411 --> 00:34:41,871
Pues entonces le haré un pedido.
418
00:34:42,413 --> 00:34:44,543
Me gustaría comprar una guitarra a medida.
419
00:34:49,378 --> 00:34:51,758
¿No acepta mi pedido?
¿No le vale cualquier cliente?
420
00:34:55,885 --> 00:34:57,505
¿Tan malo soy?
421
00:34:58,763 --> 00:35:00,433
No merezco ni comprar una guitarra.
422
00:35:19,158 --> 00:35:20,278
¿Por qué llora?
423
00:35:22,161 --> 00:35:23,371
No lo sé.
424
00:35:26,040 --> 00:35:27,130
Entonces,
425
00:35:29,627 --> 00:35:32,377
ha estado jugando para encontrar a Se-ju.
426
00:35:34,882 --> 00:35:36,682
Y ahora que ya casi está en su nivel,
427
00:35:36,759 --> 00:35:38,639
ha contactado con usted.
428
00:35:42,306 --> 00:35:45,176
Solo usted puede contactar con él.
429
00:35:46,936 --> 00:35:48,226
Aunque yo fuera a Granada,
430
00:35:49,480 --> 00:35:51,570
no serviría de nada porque no vería nada.
431
00:35:52,483 --> 00:35:54,403
Por eso debería quedarme aquí
432
00:35:54,986 --> 00:35:56,276
y mirarlo en una pantalla.
433
00:35:58,406 --> 00:36:00,906
Solo así podré ver si Se-ju está vivo.
434
00:36:02,577 --> 00:36:03,907
¿No es así?
435
00:36:05,913 --> 00:36:07,373
¿Aún cree que estoy loco?
436
00:36:14,255 --> 00:36:15,255
Sí.
437
00:36:22,305 --> 00:36:23,505
Pero le creo.
438
00:36:26,684 --> 00:36:27,814
Le daré una oportunidad.
439
00:36:28,561 --> 00:36:29,941
Esperaré aquí
440
00:36:31,856 --> 00:36:32,936
hasta que me avise.
441
00:36:38,529 --> 00:36:41,029
¿Por qué confía en mí? Soy un farsante.
442
00:36:46,078 --> 00:36:47,828
Si no confiara en usted, me hundiría.
443
00:36:58,799 --> 00:37:00,509
Podría estar engañándola de nuevo.
444
00:37:08,601 --> 00:37:10,271
Intentar que no me embauque
445
00:37:13,105 --> 00:37:14,265
es aún más desesperante.
446
00:37:27,411 --> 00:37:29,001
Mierda.
447
00:37:31,374 --> 00:37:32,424
Eso suelo decirlo yo.
448
00:37:32,500 --> 00:37:34,750
¿Y eso qué más da?
449
00:37:34,835 --> 00:37:36,045
La palabra no es suya.
450
00:37:37,713 --> 00:37:39,053
Mierda.
451
00:37:46,597 --> 00:37:47,847
¿Por qué me tortura así?
452
00:37:48,849 --> 00:37:50,559
¿Por qué reaparece en mi vida?
453
00:37:51,769 --> 00:37:53,599
¿Por qué me resulta tan difícil odiarle?
454
00:38:58,878 --> 00:39:00,628
Aunque Hee-ju no vino conmigo,
455
00:39:02,381 --> 00:39:03,421
era evidente
456
00:39:06,677 --> 00:39:09,507
que este viaje era el momento más crucial
457
00:39:11,849 --> 00:39:12,929
de nuestras vidas.
458
00:39:30,910 --> 00:39:32,370
BILLETES DE TREN
459
00:39:37,291 --> 00:39:39,421
Volamos a Barcelona
460
00:39:39,960 --> 00:39:42,510
y allí cogimos un tren nocturno a Granada.
461
00:39:45,633 --> 00:39:46,723
Queríamos seguir
462
00:39:47,760 --> 00:39:50,010
la misma ruta
que hizo Se-ju el año anterior.
463
00:40:21,585 --> 00:40:22,585
Y...
464
00:40:24,422 --> 00:40:26,172
...como en cualquier otro viaje,
465
00:40:28,217 --> 00:40:29,467
Hyeong-seok estaba ahí.
466
00:40:35,891 --> 00:40:37,351
Tengo una misión importante.
467
00:40:38,102 --> 00:40:39,442
EL DÍA ANTERIOR
468
00:40:39,520 --> 00:40:42,310
Sé que suena ridículo,
pero es muy importante.
469
00:40:42,606 --> 00:40:44,476
Voy a comer con el profesor Cha.
470
00:40:44,859 --> 00:40:46,319
¿Por qué no vienes y lo ves?
471
00:40:47,903 --> 00:40:49,323
No tengo tiempo para comer.
472
00:40:50,281 --> 00:40:51,821
Lo veré cuando vuelva.
473
00:40:55,536 --> 00:40:56,366
Capullo.
474
00:40:56,454 --> 00:40:59,254
¿Es que el juego
te importa más que la vida real?
475
00:41:00,624 --> 00:41:03,714
¿Sabes lo que ha pasado
mientras estabas ocupado con el juego?
476
00:41:03,794 --> 00:41:04,754
No.
477
00:41:05,504 --> 00:41:06,714
¿Qué ha pasado?
478
00:41:06,797 --> 00:41:09,257
No es momento de viajar
para jugar a un juego.
479
00:41:17,016 --> 00:41:18,926
Ha surgido algo, espéreme en casa.
480
00:41:19,435 --> 00:41:20,895
Ahora me paso.
481
00:41:25,691 --> 00:41:28,361
No confíes en el profesor Cha ni en mí.
482
00:41:28,444 --> 00:41:30,204
Solo puedo quedarme hasta las 14:00.
483
00:41:33,491 --> 00:41:34,911
No podemos seguir defendiéndote
484
00:41:35,075 --> 00:41:36,655
si te niegas a cambiar.
485
00:41:37,995 --> 00:41:40,535
Vas a cargarte años de trabajo
en un solo día.
486
00:41:40,998 --> 00:41:43,668
Sabes que es capaz de echar
a su propia familia.
487
00:41:44,168 --> 00:41:45,668
Supongo que va a echarme.
488
00:41:50,633 --> 00:41:54,053
¿Cómo esperas ser director general
disimulando tan mal?
489
00:41:59,266 --> 00:42:01,346
El profesor Cha ha cambiado con la edad.
490
00:42:02,144 --> 00:42:03,944
Él tampoco lo ha tenido fácil.
491
00:42:05,272 --> 00:42:06,822
Si al menos hubieras estado aquí,
492
00:42:07,816 --> 00:42:09,146
no habríamos llegado a esto.
493
00:42:18,911 --> 00:42:20,001
Por aquí.
494
00:42:24,833 --> 00:42:27,213
Un momento. ¿Su-jin?
495
00:42:27,920 --> 00:42:30,010
¿Ha quedado con padre?
496
00:42:30,089 --> 00:42:31,009
¿Usted también?
497
00:42:31,131 --> 00:42:34,181
Me llamó y me dijo de quedar para comer.
498
00:42:35,678 --> 00:42:37,008
¿Por qué no te sientas?
499
00:42:41,684 --> 00:42:44,144
Padre, no sabía que estarían aquí.
500
00:42:45,020 --> 00:42:46,440
Oí que Jin-woo venía,
501
00:42:47,064 --> 00:42:49,364
así que le pedí que se uniera.
502
00:42:50,192 --> 00:42:52,072
- ¿Te resulta incómodo?
- No.
503
00:42:52,152 --> 00:42:54,362
No, claro que no. Fantástico.
504
00:42:55,906 --> 00:42:57,116
Así nos ponemos al día.
505
00:42:58,993 --> 00:42:59,833
Siéntate.
506
00:43:00,202 --> 00:43:01,412
Sentémonos.
507
00:43:15,384 --> 00:43:16,764
¿Ya has firmado el divorcio?
508
00:43:17,928 --> 00:43:20,428
Sí, es un alivio. Solo falta anunciarlo.
509
00:43:20,514 --> 00:43:22,224
Me alegro.
510
00:43:23,183 --> 00:43:25,023
Creía que nunca nos libraríamos de ella.
511
00:43:25,477 --> 00:43:27,897
- ¿Cómo lo has gestionado?
- Luego se lo explico.
512
00:43:27,980 --> 00:43:29,860
No ha sido bonito.
513
00:43:29,940 --> 00:43:31,900
Me lo imagino.
514
00:43:31,984 --> 00:43:34,284
Los abusones
deberían probar de su propia medicina.
515
00:43:34,361 --> 00:43:36,281
- Así aprenden.
- Tiene razón, señor.
516
00:43:39,283 --> 00:43:42,163
Ahora que ya hemos solucionado
lo de Go Yu-ra,
517
00:43:42,244 --> 00:43:43,414
tengo una sugerencia.
518
00:43:45,080 --> 00:43:46,330
¿Por qué no volvéis?
519
00:43:48,208 --> 00:43:49,338
¿Perdón?
520
00:43:50,961 --> 00:43:53,011
Yo oficié vuestra boda, ¿recordáis?
521
00:43:53,714 --> 00:43:54,884
Os uní en matrimonio.
522
00:43:55,758 --> 00:43:57,428
Y mi hijo se encargó de romperlo.
523
00:43:59,720 --> 00:44:02,180
Ahora que ya no hay obstáculos,
524
00:44:03,098 --> 00:44:04,888
podríais volver a intentarlo.
525
00:44:05,392 --> 00:44:06,982
Se me ha ocurrido de repente.
526
00:44:26,538 --> 00:44:28,288
¿A qué ha venido eso?
527
00:44:29,833 --> 00:44:31,253
¿Por qué la ha invitado?
528
00:44:32,002 --> 00:44:33,172
No me había dicho nada.
529
00:44:33,253 --> 00:44:35,133
Supongo que no era una comida de trabajo.
530
00:44:36,173 --> 00:44:37,843
Ya ha dejado claras sus intenciones.
531
00:44:41,345 --> 00:44:44,005
Ahora mi vida depende de ti.
532
00:44:45,015 --> 00:44:46,385
Así que debería confiar en ti.
533
00:44:51,605 --> 00:44:52,855
No deberías irte.
534
00:44:54,191 --> 00:44:56,781
Deberías reunirte con los ejecutivos.
535
00:44:56,860 --> 00:44:58,780
- No es...
- Voy porque estoy preocupado.
536
00:45:00,197 --> 00:45:01,697
Es lo único que me preocupa.
537
00:45:02,658 --> 00:45:03,698
Debo encontrar a Se-ju.
538
00:45:04,618 --> 00:45:06,868
Ese es mi objetivo.
539
00:45:12,501 --> 00:45:14,171
SU-JIN
540
00:45:34,022 --> 00:45:35,022
¿Diga?
541
00:45:35,649 --> 00:45:37,649
¿Estás ocupado? ¿Es un mal momento?
542
00:45:38,444 --> 00:45:39,704
No, dime.
543
00:45:40,070 --> 00:45:43,240
Lo que ha dicho el profesor Cha
en la comida ha sido para insultarme.
544
00:45:43,323 --> 00:45:44,163
Olvídalo.
545
00:45:44,241 --> 00:45:46,661
Lo ha dicho para humillarme.
546
00:45:47,161 --> 00:45:50,081
- ¿Por qué haría eso?
- Lleva humillándome todo el año.
547
00:45:50,247 --> 00:45:52,207
No sabes lo mucho que me odia.
548
00:45:53,292 --> 00:45:54,882
No ha abrazado nunca a su nieto.
549
00:45:54,960 --> 00:45:57,130
Solo lo quiere de cara a la galería.
550
00:45:58,172 --> 00:45:59,592
Pero en realidad lo desprecia.
551
00:45:59,673 --> 00:46:01,223
¿Pasaron cosas estando yo fuera?
552
00:46:01,300 --> 00:46:02,760
Demasiadas para contarte ahora.
553
00:46:02,843 --> 00:46:04,263
Y tampoco es necesario hacerlo.
554
00:46:05,929 --> 00:46:07,809
Seguro que también lo has pasado mal.
555
00:46:08,849 --> 00:46:09,889
Ambos estamos mal.
556
00:46:09,975 --> 00:46:11,595
No podemos cuidar el uno del otro.
557
00:46:12,686 --> 00:46:13,846
Nos basta con sobrevivir.
558
00:46:18,442 --> 00:46:20,822
Pero te llamo
porque creía que debía advertirte.
559
00:46:21,820 --> 00:46:24,320
Él no te aprecia.
560
00:46:25,032 --> 00:46:26,532
Es todo mentira.
561
00:46:27,826 --> 00:46:29,446
No confía en ti en absoluto.
562
00:46:29,536 --> 00:46:32,366
Igual piensas que no solicitó la autopsia
porque te creía,
563
00:46:32,456 --> 00:46:33,536
pero no fue así.
564
00:46:34,291 --> 00:46:36,131
Fue por su orgullo.
565
00:46:38,086 --> 00:46:40,376
Eso es lo más importante para él.
566
00:46:41,590 --> 00:46:42,630
Su orgullo.
567
00:46:44,343 --> 00:46:48,013
No quiere admitir que se equivocó
al elegirte a ti en vez de a su hijo.
568
00:46:48,222 --> 00:46:49,772
Por eso lo encubrió.
569
00:46:49,973 --> 00:46:51,023
Pero en realidad cree
570
00:46:52,684 --> 00:46:54,984
que mataste a su hijo.
571
00:46:55,854 --> 00:46:57,064
Lo sé.
572
00:46:57,564 --> 00:47:01,284
También sé por qué Hyeong-seok
le tenía tanto miedo.
573
00:47:02,903 --> 00:47:04,703
A mí también me da miedo.
574
00:47:06,907 --> 00:47:09,197
¿Por qué nunca haces caso a lo que digo?
575
00:47:11,036 --> 00:47:12,196
DIRECTOR GENERAL YOO JIN-WOO
576
00:47:12,287 --> 00:47:14,157
Quizá seamos los siguientes.
577
00:47:15,249 --> 00:47:16,329
Ten cuidado.
578
00:47:19,044 --> 00:47:20,004
Dios, mi padre...
579
00:47:21,797 --> 00:47:22,877
Seon-ho.
580
00:47:24,508 --> 00:47:25,838
No tengo hermanos.
581
00:47:29,054 --> 00:47:31,274
¡Vamos, estoy solo!
582
00:47:36,228 --> 00:47:37,938
Ya está llorando otra vez.
583
00:47:38,522 --> 00:47:40,692
Llora siempre que bebe.
584
00:47:42,150 --> 00:47:43,530
¡Qué pesado eres!
585
00:47:46,655 --> 00:47:47,775
Muy pesado.
586
00:48:34,494 --> 00:48:36,714
Espero con todas mis fuerzas que este sea
587
00:48:39,082 --> 00:48:40,292
mi último viaje con él.
588
00:49:08,403 --> 00:49:09,323
Sí.
589
00:49:10,155 --> 00:49:12,115
Una buena ocasión para probar la pistola.
590
00:49:19,581 --> 00:49:22,001
Estaba comprando una cosa. Ahora vuelvo.
591
00:49:22,542 --> 00:49:24,132
Ya llega el tren. Cómpralo ahí.
592
00:49:35,847 --> 00:49:37,847
He comprado
los cuatro billetes de la cabina.
593
00:49:38,475 --> 00:49:39,805
Estaremos solos.
594
00:49:40,394 --> 00:49:41,734
Aquí.
595
00:49:46,441 --> 00:49:48,861
Es tan pequeño
que dudo que el señor Cha aparezca.
596
00:49:49,736 --> 00:49:51,196
Puede dormir hasta mañana.
597
00:49:52,531 --> 00:49:53,781
Voy a comprar más cerveza.
598
00:50:14,636 --> 00:50:15,796
No puedo dormir.
599
00:50:18,682 --> 00:50:22,522
A medida que me acerco a Granada,
mi entusiasmo se convierte en nerviosismo.
600
00:50:25,814 --> 00:50:27,824
¿Desde dónde me llamó Se-ju?
601
00:50:28,942 --> 00:50:30,862
No me puedo ni imaginar
602
00:50:32,237 --> 00:50:33,737
qué aspecto tendrá ahora.
603
00:50:45,208 --> 00:50:46,248
Señor.
604
00:50:47,961 --> 00:50:48,921
Hemos llegado.
605
00:50:50,422 --> 00:50:52,422
Estaremos en Granada en cinco minutos.
606
00:51:21,620 --> 00:51:23,330
ESTE ES TU 3491.º INICIO DE SESIÓN
607
00:51:23,413 --> 00:51:24,623
NIVEL ACTUAL: 90
608
00:51:41,056 --> 00:51:43,056
- ¿Está dentro, señor?
- ¿Qué pasa?
609
00:51:43,308 --> 00:51:45,188
Ya estamos en Granada.
610
00:51:45,268 --> 00:51:47,018
Estaré en el andén. Lo espero allí.
611
00:52:12,003 --> 00:52:15,173
BIENVENIDO A GRANADA
612
00:52:25,016 --> 00:52:26,886
HA APARECIDO UN ENEMIGO
613
00:52:59,551 --> 00:53:01,971
ZINU HA DERROTADO A DR. CHA
614
00:53:17,235 --> 00:53:18,895
ZINU: NIVEL 90, DR. CHA: NIVEL 3
615
00:53:31,333 --> 00:53:32,503
¿Qué pasa?
616
00:53:33,084 --> 00:53:37,764
HA APARECIDO UN ENEMIGO
617
00:53:37,839 --> 00:53:38,969
¿Qué está pasando?
618
00:53:40,967 --> 00:53:43,007
HA APARECIDO UN ENEMIGO
619
00:53:59,194 --> 00:54:01,114
TERRORISTA:
ATAQUE 8500, DEFENSA 8000
620
00:54:03,782 --> 00:54:04,952
Señor.
621
00:54:05,700 --> 00:54:06,870
Señor Yoo.
622
00:54:14,000 --> 00:54:15,210
TE HAN DISPARADO
623
00:54:20,215 --> 00:54:21,045
ZINU: NIVEL 90
624
00:54:28,598 --> 00:54:29,768
¿Qué narices pasa?
625
00:54:31,101 --> 00:54:32,141
CITY HUNTER: NIVEL 50
626
00:54:32,227 --> 00:54:33,647
ARQUEROS DE ARAGÓN
627
00:54:33,728 --> 00:54:34,938
¿Qué?
628
00:54:35,355 --> 00:54:36,555
Señor Yoo.
629
00:54:38,024 --> 00:54:39,234
¡Señor Yoo!
630
00:54:39,693 --> 00:54:41,033
¡Señor Yoo!
631
00:54:42,195 --> 00:54:43,235
¡Señor Yoo!
632
00:55:18,857 --> 00:55:20,277
ESTÁS DEMASIADO LEJOS
633
00:55:21,526 --> 00:55:22,566
ESTÁS DEMASIADO LEJOS
634
00:55:22,652 --> 00:55:24,702
UTILIZA UN ARMA DE LARGO ALCANCE
635
00:55:28,908 --> 00:55:29,778
NO TE QUEDAN BALAS
636
00:55:30,577 --> 00:55:32,077
CAMBIANDO DE ARMA
637
00:55:36,791 --> 00:55:37,921
CITY HUNTER: NIVEL 50
638
00:55:38,877 --> 00:55:41,497
HA APARECIDO UN ENEMIGO
639
00:55:52,724 --> 00:55:53,564
SEO JEONG-HUN
640
00:55:54,476 --> 00:55:55,726
- Hola.
- ¿Dónde está?
641
00:55:55,810 --> 00:55:57,150
Sálveme, por favor.
642
00:55:57,228 --> 00:55:59,728
Me han dado con una flecha.
Me duele de verdad.
643
00:56:01,441 --> 00:56:03,941
Esto es una locura. ¡Está lleno de PNJ!
644
00:56:04,027 --> 00:56:06,147
- ¿Dónde estás ahora?
- ¡Sálveme, señor Yoo!
645
00:56:06,237 --> 00:56:07,657
¿Hola?
646
00:56:07,739 --> 00:56:08,739
¿Hola?
647
00:56:16,247 --> 00:56:19,667
ZINU: NIVEL 90, ATAQUE 8430
DEFENSA 3730, PISTOLA DE PLATA
648
00:56:37,727 --> 00:56:39,097
No, Jeong-hun.
649
00:56:39,229 --> 00:56:40,519
Jeong-hun.
650
00:56:42,607 --> 00:56:43,727
No, Jeong-hun.
651
00:56:43,817 --> 00:56:44,977
¡Jeong-hun!
652
00:56:50,448 --> 00:56:51,448
¡No os acerquéis!
653
00:57:13,263 --> 00:57:15,473
HAS PERDIDO A TU ALIADO
654
00:57:18,476 --> 00:57:20,226
HA APARECIDO UN ENEMIGO
655
00:57:57,891 --> 00:57:59,311
HAS SALIDO DE GRANADA
656
00:57:59,392 --> 00:58:01,312
FUERA DE LOS LÍMITES,
TU DUELO SE CANCELARÁ
657
00:59:02,413 --> 00:59:04,793
Encuentra a Jeong-hun.
Localízalo en el juego.
658
00:59:04,874 --> 00:59:06,044
Descubre dónde está.
659
00:59:06,376 --> 00:59:08,126
Esta es mi última voluntad.
660
00:59:08,211 --> 00:59:11,381
Cualquiera entendería
por qué empecé a escribir esta historia.
661
00:59:11,464 --> 00:59:13,844
¿Qué haces aquí? Es peligroso.
662
00:59:13,925 --> 00:59:15,585
Estoy buscando a tu hermano.
663
00:59:15,677 --> 00:59:17,547
Vuelve sano y salvo. Te estaré esperando.
664
00:59:17,637 --> 00:59:20,097
¿Podré hacerlo solo?
665
00:59:20,181 --> 00:59:22,771
Dijo que encontraría a mi hermano
si completaba la misión.
666
00:59:22,850 --> 00:59:24,060
Si lo que dice es verdad,
667
00:59:24,852 --> 00:59:26,062
eso significa
668
00:59:26,896 --> 00:59:28,766
que Jin-woo está en una misión suicida.
669
00:59:33,027 --> 00:59:34,107
¿Quién es?
670
00:59:35,863 --> 00:59:36,913
Se-ju.