1 00:00:13,096 --> 00:00:17,886 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:49,883 --> 00:00:51,803 EPISODIO 9 3 00:00:57,307 --> 00:00:58,387 ¿Qué quiere decir? 4 00:00:59,309 --> 00:01:00,979 ¿Hay novedades de Se-ju? 5 00:01:01,061 --> 00:01:03,731 Salga del avión si puede. No es necesario que se vaya. 6 00:01:04,230 --> 00:01:07,530 Allí no encontrará a Se-ju. 7 00:01:07,942 --> 00:01:09,692 Soy el único que puede encontrarlo. 8 00:01:17,827 --> 00:01:19,447 Le dije que Se-ju estaba vivo. 9 00:01:21,998 --> 00:01:24,578 Si quiere, se lo demostraré. 10 00:01:28,630 --> 00:01:30,800 ¿Cómo sabe que está vivo? 11 00:01:30,882 --> 00:01:32,132 Porque recibí un mensaje. 12 00:01:32,217 --> 00:01:33,087 ¿De quién? 13 00:01:33,176 --> 00:01:34,136 ¿Dónde está él ahora? 14 00:01:35,053 --> 00:01:36,053 Reúnase conmigo. 15 00:01:36,137 --> 00:01:37,307 Contésteme. 16 00:01:37,388 --> 00:01:40,098 - No puedo decírselo por teléfono. - Estoy en el avión. 17 00:01:40,183 --> 00:01:41,353 ¿No puede bajarse? 18 00:01:41,434 --> 00:01:43,194 ¿Qué está tramando? 19 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 ¿Qué más mentiras me dijo? 20 00:01:45,104 --> 00:01:47,114 ¿Hay más motivos para que no vaya a Granada? 21 00:01:48,608 --> 00:01:50,488 Su empeño por que no vaya 22 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 me convence de que debo hacerlo. 23 00:01:52,362 --> 00:01:55,162 Solo intento que entienda que ir no servirá de nada. 24 00:01:55,824 --> 00:01:58,494 Lo único que hará será perder el tiempo. 25 00:01:58,576 --> 00:01:59,866 Disculpe. ¿Me permite? 26 00:02:09,921 --> 00:02:12,511 Si se queda aquí, podrá ver antes a Se-ju... 27 00:02:14,634 --> 00:02:15,644 ¿Hola? 28 00:02:27,522 --> 00:02:28,442 Dígale que pase. 29 00:02:30,316 --> 00:02:31,316 Ya puedes entrar. 30 00:02:31,818 --> 00:02:32,818 Vale. 31 00:02:35,613 --> 00:02:37,783 DIRECTOR GENERAL YOO JIN-WOO 32 00:02:39,450 --> 00:02:40,290 Gracias. 33 00:02:40,869 --> 00:02:42,619 ¿Cómo ha ido? ¿Se ha ido Hee-ju? 34 00:02:42,996 --> 00:02:44,996 Le he dicho que no lo haga, pero es terca. 35 00:02:45,540 --> 00:02:46,500 ¿Por qué? 36 00:02:47,959 --> 00:02:49,709 Ya no se fía de mí. 37 00:02:50,044 --> 00:02:51,804 Hará lo contrario de lo que le diga. 38 00:02:53,548 --> 00:02:54,918 ¿Por qué ya no confía en ti? 39 00:02:55,633 --> 00:02:57,473 Tranquila, la seguiré. 40 00:02:57,552 --> 00:02:59,432 ¿Usted también va a Granada? 41 00:02:59,512 --> 00:03:00,932 He de hacer algo importante. 42 00:03:01,014 --> 00:03:01,854 ¿El qué? 43 00:03:03,558 --> 00:03:04,768 No es de tu incumbencia. 44 00:03:04,851 --> 00:03:06,351 ¿Le pedirá matrimonio a Hee-ju? 45 00:03:09,230 --> 00:03:10,480 Ahora que está divorciado 46 00:03:10,565 --> 00:03:13,065 puede casarse con ella. ¿Ese es su plan? 47 00:03:13,860 --> 00:03:15,030 Seguro que sí. 48 00:03:15,737 --> 00:03:18,447 Me encantaría saber qué te pasa por la cabeza. 49 00:03:19,157 --> 00:03:21,077 ¿Qué clase de ideas tienes? 50 00:03:22,493 --> 00:03:23,543 Esos papeles 51 00:03:24,120 --> 00:03:25,410 son los del divorcio, ¿no? 52 00:03:25,788 --> 00:03:27,828 He mirado un poquito. 53 00:03:29,918 --> 00:03:31,498 He visto que Go Yu-ra ha firmado. 54 00:03:31,586 --> 00:03:33,086 Ya solo tiene que firmar usted. 55 00:03:34,380 --> 00:03:35,470 Hace bien. 56 00:03:36,215 --> 00:03:37,715 Hasta a mí me alivia. 57 00:03:38,259 --> 00:03:39,259 ¿Cuándo lo anunciarán? 58 00:03:39,928 --> 00:03:41,388 Ya quiero leerlo en la prensa. 59 00:03:44,224 --> 00:03:45,734 - ¿Qué pasa? - Me dejas a cuadros. 60 00:03:46,309 --> 00:03:47,479 ¿Por qué? 61 00:03:51,564 --> 00:03:52,524 ¿Puedes entrar? 62 00:03:53,524 --> 00:03:55,994 No es fácil sorprenderme así, 63 00:03:56,277 --> 00:03:57,567 pero eres de lo que no hay. 64 00:03:58,112 --> 00:03:59,032 Desde luego. 65 00:04:03,159 --> 00:04:05,749 Acompáñala a ese lugar. Ya les he hablado de ella. 66 00:04:05,828 --> 00:04:06,998 ¿Se refiere a YD? 67 00:04:07,413 --> 00:04:08,713 Por supuesto, señor. 68 00:04:08,790 --> 00:04:11,040 - ¿Ha hablado con YD? - Te he recomendado. 69 00:04:11,125 --> 00:04:12,495 Madre mía, señor Yoo. 70 00:04:14,212 --> 00:04:16,842 Qué bien me cae, de verdad. 71 00:04:17,298 --> 00:04:18,968 Me encanta la gente como usted. 72 00:04:19,050 --> 00:04:20,300 Solo te he recomendado. 73 00:04:21,386 --> 00:04:23,176 Si vas y bailas mal, 74 00:04:23,596 --> 00:04:25,556 me dejarás mal, así que lúcete. 75 00:04:26,683 --> 00:04:28,023 Ni lo dude. 76 00:04:29,310 --> 00:04:31,100 Ve. Es un hombre muy ocupado. 77 00:04:31,187 --> 00:04:32,357 Vamos allá. 78 00:04:33,189 --> 00:04:34,229 Sí. 79 00:04:36,442 --> 00:04:38,442 Señor Yoo, gracias. 80 00:04:39,028 --> 00:04:42,198 Que tenga suerte usted también. Espero que vaya bien la pedida. 81 00:04:53,793 --> 00:04:55,003 DE NOH YEONG-JUN 82 00:04:55,086 --> 00:04:57,876 Le envío una copia firmada del acuerdo de los abogados. 83 00:04:57,964 --> 00:05:00,724 Pero, para su información, Yu-ra no ha dado su aprobación. 84 00:05:00,967 --> 00:05:02,467 Creo que debe saberlo. 85 00:05:02,885 --> 00:05:04,425 De Noh Yeong-jun. 86 00:05:04,554 --> 00:05:06,434 ACUERDO DE CESE MARITAL 87 00:05:08,850 --> 00:05:11,060 CERTIFICADO DE MATRIMONIO 88 00:05:21,321 --> 00:05:22,861 MARIDO YOO JIN-WOO MUJER GO YU-RA 89 00:05:31,372 --> 00:05:33,212 ¿Qué haces ahí? Pasa. 90 00:05:33,291 --> 00:05:35,501 He oído que para variar has venido a trabajar. 91 00:05:36,711 --> 00:05:38,051 Y aquí estás. 92 00:05:38,755 --> 00:05:40,125 Tengo que ocuparme de algo. 93 00:05:40,214 --> 00:05:41,594 ¿Y eso del viaje de negocios? 94 00:05:42,425 --> 00:05:44,215 Dicen que te vas a Granada. ¿Para qué? 95 00:05:44,427 --> 00:05:45,547 Es un viaje 96 00:05:45,636 --> 00:05:47,966 de negocios, digamos. Tengo una misión. 97 00:05:48,056 --> 00:05:49,096 Espera, 98 00:05:49,682 --> 00:05:50,732 ¿es por el juego? 99 00:05:50,808 --> 00:05:52,188 Tengo una misión importante. 100 00:05:54,437 --> 00:05:56,857 Sé que suena ridículo, pero es muy importante. 101 00:06:07,658 --> 00:06:08,828 Prepara objetos. 102 00:06:09,952 --> 00:06:12,502 - ¿Qué tipo de objetos? - Objetos especiales, no armas. 103 00:06:13,414 --> 00:06:14,794 Seguro que tienes un montón. 104 00:06:14,874 --> 00:06:16,794 ¿Objetos especiales? Claro. ¿De qué clase? 105 00:06:16,876 --> 00:06:18,836 - Dame todo lo que tengas. - ¿Es una misión? 106 00:06:19,045 --> 00:06:20,125 ¿Qué misión es? 107 00:06:20,213 --> 00:06:22,133 Es para satisfacer sus necesidades... 108 00:06:22,215 --> 00:06:24,505 No tengo ni idea de qué encontraré. 109 00:06:26,761 --> 00:06:29,011 Entonces... Este objeto es nuevo. 110 00:06:29,597 --> 00:06:31,847 Es un producto de nuestra alianza empresarial. 111 00:06:31,933 --> 00:06:33,063 Una poción de salud. 112 00:06:39,065 --> 00:06:43,895 DIDWN: NIVEL 25 113 00:06:43,986 --> 00:06:45,356 Potencia la salud al instante. 114 00:06:45,446 --> 00:06:47,696 Aunque es cara. Cuesta 1000 monedas de oro. 115 00:06:49,158 --> 00:06:50,238 Y... 116 00:06:51,494 --> 00:06:52,584 Esto es un encendedor. 117 00:06:53,162 --> 00:06:54,082 Al encenderlo... 118 00:07:07,301 --> 00:07:08,431 ¿A que mola? 119 00:07:08,511 --> 00:07:10,181 Recógelos y envíamelos. 120 00:07:10,263 --> 00:07:11,183 Vale, voy. 121 00:07:15,143 --> 00:07:17,103 JUNG HEE-JU 122 00:07:18,187 --> 00:07:20,017 ¿Diga? ¿Se ha bajado del avión? 123 00:07:23,067 --> 00:07:24,437 ¿Adónde voy? 124 00:07:27,947 --> 00:07:29,197 Seguro que recuerdan 125 00:07:31,117 --> 00:07:34,117 que esta historia empezó cuando Se-ju contactó conmigo. 126 00:07:38,833 --> 00:07:41,463 Pero desapareció en el tren. 127 00:07:43,171 --> 00:07:46,171 Las cámaras captaron cuando se subió al tren en Barcelona. 128 00:07:55,892 --> 00:07:57,192 Pero no captaron que bajara 129 00:07:59,061 --> 00:08:00,151 en ninguna estación. 130 00:08:04,692 --> 00:08:06,362 ¿A quién temía Se-ju? 131 00:08:07,361 --> 00:08:09,071 ¿A alguien enviado por Hyeong-seok? 132 00:08:09,655 --> 00:08:12,485 ¿O a los amigos mafiosos de Marco? 133 00:08:20,500 --> 00:08:22,130 Sigo devanándome los sesos, 134 00:08:23,085 --> 00:08:24,915 pero solo hallo respuesta en mi delirio. 135 00:08:26,589 --> 00:08:28,669 Los delirios de un lunático. 136 00:08:32,136 --> 00:08:33,676 Ahora relataré mis delirios. 137 00:08:35,264 --> 00:08:37,984 Esto es lo que creo que le ocurrió a Se-ju hace un año. 138 00:08:38,059 --> 00:08:39,479 MASTER LO HA DERROTADO HACE DIEZ MINUTOS 139 00:08:44,732 --> 00:08:45,942 YOO JIN-WOO ZINU@JONE.COM 140 00:08:46,025 --> 00:08:48,855 Si sigue de tacaño, contactaremos con Yoo Jin-woo también. 141 00:08:54,659 --> 00:08:55,489 Ay, de verdad. 142 00:08:56,702 --> 00:08:58,962 Tengo hasta el número de Yoo Jin-woo, ¿vale? 143 00:08:59,038 --> 00:09:01,708 Sabes que él y Cha Hyeong-seok son enemigos, ¿verdad? 144 00:09:02,291 --> 00:09:04,591 Se odian a muerte. 145 00:09:04,669 --> 00:09:06,669 Hablemos con los dos a ver quién ofrece más. 146 00:09:06,754 --> 00:09:09,514 No hace falta contactar con otros. Negociaremos con los dos. 147 00:09:09,674 --> 00:09:12,514 Aceptarán cualquier precio con tal de ganar al otro. 148 00:09:13,886 --> 00:09:16,386 Dejaremos que peleen y sacaremos provecho. 149 00:09:47,670 --> 00:09:49,550 YOO JIN-WOO ZINU@JONE.COM 150 00:09:54,594 --> 00:09:56,604 ENVIAR 151 00:10:12,153 --> 00:10:13,453 YOO JIN-WOO ZINU@JONE.COM 152 00:10:16,866 --> 00:10:18,406 HA APARECIDO UN ENEMIGO 153 00:10:22,663 --> 00:10:24,923 MASTER: NIVEL 94, ATAQUE 9500 DEFENSA 6500, MAGNUM357 154 00:10:24,999 --> 00:10:26,379 Se-ju enloqueció como yo. 155 00:10:32,923 --> 00:10:35,973 MARCO: NIVEL 92, ATAQUE 9200, DEFENSA 5000 156 00:10:42,266 --> 00:10:43,476 ¿Qué es esto? ¿Quién eres? 157 00:10:44,143 --> 00:10:47,103 ¿Por qué sigues apareciendo? ¡Estás muerto! 158 00:10:47,938 --> 00:10:50,358 Se-ju debió de tener mucho más miedo que yo. 159 00:10:51,108 --> 00:10:53,358 El nivel de Marco era superior al de Hyeong-seok. 160 00:10:53,444 --> 00:10:54,614 - No. - Tenía una pistola. 161 00:10:54,695 --> 00:10:55,605 ¡Vete! 162 00:10:56,530 --> 00:10:57,870 ¡Pírate! 163 00:11:55,923 --> 00:11:57,513 - ¿Hee-ju? - ¿Eres tú, Se-ju? 164 00:11:59,301 --> 00:12:00,471 Hee-ju. 165 00:12:00,553 --> 00:12:02,433 ¿Por qué no lo coges? Estaba preocupada. 166 00:12:03,389 --> 00:12:04,599 Se me ha roto el móvil. 167 00:12:05,182 --> 00:12:07,312 ¿Cómo? ¿Dónde estás ahora? 168 00:12:12,022 --> 00:12:13,402 Ya vuelvo a casa. 169 00:12:14,275 --> 00:12:15,355 Voy a coger el tren. 170 00:12:15,526 --> 00:12:18,566 ¿El tren nocturno? Entonces llegarás por la mañana. 171 00:12:19,613 --> 00:12:20,953 Vale. Ve con cuidado. 172 00:12:23,742 --> 00:12:25,082 Te echo de menos, Hee-ju. 173 00:12:25,161 --> 00:12:26,081 ¿Qué? 174 00:12:29,290 --> 00:12:30,330 Tengo que colgar. 175 00:12:32,293 --> 00:12:33,293 ¿Hola? 176 00:12:37,006 --> 00:12:39,506 ¿Qué le pasa? ¿Estará madurando al fin? 177 00:13:11,665 --> 00:13:12,665 ¿Diga? 178 00:13:14,502 --> 00:13:19,422 ¿Es el número de Yoo Jin-woo? 179 00:13:20,591 --> 00:13:22,261 Sí, soy yo. ¿Quién es? 180 00:13:22,927 --> 00:13:25,847 Odiaría vendérselo a ese hombre, 181 00:13:26,430 --> 00:13:27,970 pero debo decidirlo para mañana. 182 00:13:30,434 --> 00:13:32,734 Se-ju quería que nos viéramos para pedirme ayuda. 183 00:13:33,604 --> 00:13:36,944 Creía que los expertos de la empresa podrían solucionar el problema. 184 00:13:43,197 --> 00:13:44,737 Veámonos en Granada. 185 00:13:44,865 --> 00:13:47,275 Espéreme en el Hostal Bonita. Suelo hospedarme ahí. 186 00:13:58,796 --> 00:14:00,626 ¿Oiga? ¿Me oye? ¿Oiga? 187 00:15:21,503 --> 00:15:23,423 ESTÁS DEMASIADO LEJOS DE TU ENEMIGO 188 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 EL DUELO SE HA CANCELADO 189 00:15:55,579 --> 00:15:59,039 Señores pasajeros, la próxima parada es Granada. 190 00:16:14,348 --> 00:16:15,468 Gracias. 191 00:16:25,651 --> 00:16:27,111 HA APARECIDO UN ENEMIGO 192 00:16:29,488 --> 00:16:30,408 HA APARECIDO UN ENEMIGO 193 00:16:31,907 --> 00:16:33,447 HA APARECIDO UN ENEMIGO 194 00:17:44,688 --> 00:17:46,648 Si Se-ju hubiera perdido el duelo, 195 00:17:47,232 --> 00:17:49,192 habrían encontrado su cuerpo en el tren. 196 00:17:50,903 --> 00:17:51,993 Como el de Hyeong-seok 197 00:17:56,408 --> 00:17:57,788 y el de Marco. 198 00:18:01,830 --> 00:18:03,120 Pero Se-ju ha desaparecido. 199 00:18:12,132 --> 00:18:14,092 EL DUELO SE HA RETRASADO POR UN OBSTÁCULO 200 00:18:22,184 --> 00:18:23,524 El hecho de que desapareciera 201 00:18:24,478 --> 00:18:26,058 indica que sobrevivió al duelo. 202 00:18:34,029 --> 00:18:35,449 BIENVENIDO A GRANADA 203 00:18:35,531 --> 00:18:36,661 NIVEL ACTUAL: 94 204 00:19:37,426 --> 00:19:40,426 Se-ju debió estar ahí aquel día. 205 00:19:42,431 --> 00:19:43,771 Pero no lo podíamos ver. 206 00:20:19,968 --> 00:20:21,598 HAS ENCONTRADO UN OBJETO ESPECIAL 207 00:20:21,678 --> 00:20:24,008 HALCÓN DE LA CIUDADELA NIVEL 90 NECESARIO PARA VERLO 208 00:20:24,097 --> 00:20:25,307 SI ESTÁS PREPARADO 209 00:20:25,390 --> 00:20:26,390 LEVANTA EL BRAZO 210 00:20:41,907 --> 00:20:44,947 ZINU: NIVEL 90, ESPADA DEL CABALLERO NEGRO 211 00:21:01,468 --> 00:21:02,968 Tardé un año en demostrar 212 00:21:03,971 --> 00:21:05,391 que no eran delirios. 213 00:21:09,518 --> 00:21:10,888 HA LLEGADO UN MENSAJERO DE MASTER 214 00:21:27,786 --> 00:21:30,576 MASTER TE HA ENVIADO UNA MISIÓN SECRETA DESDE GRANADA 215 00:21:34,710 --> 00:21:37,300 LA MISIÓN SOLO SE PUEDE ABRIR EN GRANADA 216 00:21:37,379 --> 00:21:39,759 DEBES COMPLETAR LA MISIÓN EN CUANTO LA ABRAS 217 00:21:39,840 --> 00:21:42,590 PERDERÁS LA OPORTUNIDAD CUANDO FINALICE EL TIEMPO 218 00:21:46,430 --> 00:21:48,390 EL HALCÓN DE LA CIUDADELA GUARDARÁ LA MISIÓN 219 00:21:48,473 --> 00:21:53,983 PERGAMINO DEL HALCÓN LA MISIÓN EXPIRARÁ EN 47:59:58 220 00:23:05,926 --> 00:23:07,046 ¿Qué es todo esto? 221 00:23:11,389 --> 00:23:13,269 Señor Yoo, ¿hoy tampoco ha dormido? 222 00:23:15,644 --> 00:23:17,154 Parece un campo de batalla. 223 00:23:18,313 --> 00:23:19,523 ¿En qué nivel estás? 224 00:23:20,273 --> 00:23:22,073 ¿Yo? En el 48. 225 00:23:23,026 --> 00:23:24,356 CITY HUNTER: NIVEL 48 226 00:23:24,444 --> 00:23:27,574 ZINU TE HA DADO LA PPX4 227 00:23:28,532 --> 00:23:29,452 Gracias. 228 00:23:29,950 --> 00:23:31,830 ATAQUE: 4000 ALCANCE: 50 M QUEDAN 17 BALAS 229 00:23:31,910 --> 00:23:33,410 LAS PISTOLAS SE DESBLOQUEAN EN EL NIVEL 50 230 00:23:33,495 --> 00:23:34,785 AÚN NO PUEDES USAR EL REGALO DE ZINU 231 00:23:34,871 --> 00:23:36,621 Pero aún no puedo usar pistolas. 232 00:23:36,706 --> 00:23:38,826 Quiero que subas al nivel 50. 233 00:23:38,917 --> 00:23:41,127 Tienes que poder usar pistolas para acompañarme. 234 00:23:41,211 --> 00:23:42,501 ¿Cómo? 235 00:23:43,255 --> 00:23:44,755 Tienes exactamente cinco horas. 236 00:23:45,715 --> 00:23:48,135 ¿Cómo voy a subir dos niveles en solo cinco horas? 237 00:23:48,218 --> 00:23:50,388 No hay tiempo. Rápido, tengo que coger un avión. 238 00:23:50,470 --> 00:23:51,560 ¿Un avión? 239 00:23:52,139 --> 00:23:53,719 Tú y yo nos vamos a Granada hoy. 240 00:23:55,433 --> 00:23:56,563 ¿A qué? 241 00:23:58,103 --> 00:23:59,233 A buscar a Se-ju. 242 00:24:13,201 --> 00:24:15,621 ¿Pero qué haces aquí? 243 00:24:17,038 --> 00:24:19,208 - Abuela. - ¿Qué haces aquí? 244 00:24:19,457 --> 00:24:21,497 Sang-beom me dijo que estabas en el avión. 245 00:24:21,585 --> 00:24:22,955 - Me he bajado. - ¿Por qué? 246 00:24:23,044 --> 00:24:24,424 No voy a ir. 247 00:24:24,504 --> 00:24:26,424 Es un viaje largo y acabaré agotada. 248 00:24:27,090 --> 00:24:27,920 ¿Cómo? 249 00:24:28,508 --> 00:24:30,218 ¿Qué tonterías son esas? 250 00:24:30,594 --> 00:24:33,854 ¿Te han devuelto el dinero del billete? 251 00:24:34,222 --> 00:24:35,312 Dios mío. 252 00:24:43,773 --> 00:24:47,493 Madre mía, has tirado el dinero como si nada. 253 00:24:47,819 --> 00:24:49,359 Qué manera de malgastar. 254 00:24:49,529 --> 00:24:52,699 Deberías haber anulado el billete si no pensabas ir. 255 00:24:52,782 --> 00:24:53,832 Iba a ir, 256 00:24:54,326 --> 00:24:57,946 pero luego he pensado que no conseguiría acabar la guitarra a tiempo. 257 00:24:58,038 --> 00:24:58,998 Y me he agobiado. 258 00:24:59,080 --> 00:25:00,750 Madre mía. 259 00:25:01,333 --> 00:25:03,383 Bueno, tú verás. 260 00:25:10,634 --> 00:25:12,514 Ha surgido algo, espéreme en casa. 261 00:25:12,802 --> 00:25:13,852 Ahora me paso. 262 00:25:33,782 --> 00:25:35,872 SEÑOR YOO 263 00:25:38,912 --> 00:25:40,872 El número al que llama no está disponible. 264 00:25:40,956 --> 00:25:43,666 Su llamada será transferida al buzón de voz. 265 00:25:44,084 --> 00:25:46,424 Por favor, deje un mensaje después de oír la señal. 266 00:26:21,538 --> 00:26:23,418 MIN-JU 267 00:26:29,212 --> 00:26:30,962 - ¿Diga? - Hola, Hee-ju. 268 00:26:31,047 --> 00:26:32,467 Al final no te vas a España. 269 00:26:32,549 --> 00:26:34,049 No. ¿Dónde estás? 270 00:26:34,175 --> 00:26:36,215 Me he reunido con el director general de YD. 271 00:26:36,469 --> 00:26:37,599 Gracias al señor Yoo. 272 00:26:39,055 --> 00:26:42,135 Y me ha dicho que tengo potencial. 273 00:26:43,268 --> 00:26:44,848 ¿Quieres que te regañe? 274 00:26:44,936 --> 00:26:46,896 ¿Por qué lo molestas? 275 00:26:47,814 --> 00:26:50,734 - ¿Coges su número sin permiso y...? - ¿No has quedado con él? 276 00:26:51,276 --> 00:26:53,486 - ¿Qué? - Se va a España a verte. 277 00:26:53,570 --> 00:26:55,030 ¿Se ha ido él solo? 278 00:26:55,196 --> 00:26:56,606 No, dijo que pasaría por casa. 279 00:26:57,115 --> 00:26:58,365 Ah, ¿sí? 280 00:26:59,492 --> 00:27:00,662 Pero ¿tú cómo lo sabes? 281 00:27:00,744 --> 00:27:03,124 No sabes por qué va a verte, ¿verdad? 282 00:27:03,204 --> 00:27:04,874 - ¿Te doy una pista? - ¿Qué? 283 00:27:06,207 --> 00:27:07,787 - B... - ¿Qué? 284 00:27:08,293 --> 00:27:10,553 Empieza por "B" y tiene cuatro letras. 285 00:27:10,628 --> 00:27:11,588 Adiós. 286 00:27:26,102 --> 00:27:27,022 MIN-JU 287 00:27:27,103 --> 00:27:28,903 Adivina lo que es. Te doy una pista. 288 00:27:28,980 --> 00:27:31,520 Empieza por "B" y acaba con "A". 289 00:27:38,406 --> 00:27:40,656 ¿Hola? ¿Ya sabes la respuesta? 290 00:27:40,742 --> 00:27:43,412 - ¿Qué dices? - He dicho que empieza por "B". 291 00:27:43,495 --> 00:27:44,365 Con cuatro letras. 292 00:27:44,454 --> 00:27:46,664 Déjate de bromas y dime qué es. 293 00:27:46,748 --> 00:27:48,788 - ¿Por qué te enfadas? - Te lo digo en serio. 294 00:27:48,958 --> 00:27:50,588 No es momento para bromas. 295 00:27:51,086 --> 00:27:52,586 ¿Por qué viene el señor Yoo? 296 00:27:53,588 --> 00:27:54,628 ¿Qué te ha dicho? 297 00:27:55,048 --> 00:27:56,548 ¿De qué palabra hablas? 298 00:27:58,176 --> 00:27:59,546 - Boda. - ¿Qué? 299 00:27:59,928 --> 00:28:02,558 Seguramente, te va a pedir que te cases con él. 300 00:28:07,685 --> 00:28:09,395 ¿De qué hablas? 301 00:28:09,521 --> 00:28:10,651 No disimules. 302 00:28:10,730 --> 00:28:14,150 Por fin está soltero. Ya es oficial. 303 00:28:14,234 --> 00:28:15,824 Creo que va a declararse. 304 00:28:17,070 --> 00:28:18,910 Quizá ya haya comprado hasta el anillo. 305 00:28:22,659 --> 00:28:23,699 ¿Qué? 306 00:28:24,077 --> 00:28:27,367 ¿Que viene a casa a pedirme matrimonio? 307 00:28:36,297 --> 00:28:37,967 ¿Debería haber traído un anillo? 308 00:28:40,969 --> 00:28:41,969 Mierda. 309 00:28:42,053 --> 00:28:44,513 No sabía que quería un anillo. 310 00:28:46,474 --> 00:28:47,984 ¿Voy a comprar uno? 311 00:28:50,186 --> 00:28:51,226 Entre. 312 00:28:51,312 --> 00:28:53,612 No, espere. Al menos voy a por un ramo de flores. 313 00:28:54,232 --> 00:28:55,782 Entre de una vez. 314 00:29:05,118 --> 00:29:07,038 ¿Qué le ha dicho a Min-ju? 315 00:29:07,120 --> 00:29:08,540 ¿Por qué dice esas tonterías? 316 00:29:09,289 --> 00:29:10,539 No le he dicho nada. 317 00:29:11,040 --> 00:29:13,710 Pero igual ella piensa que usted espera algo de mí. 318 00:29:13,793 --> 00:29:15,753 ¿Y usted se lo cree? 319 00:29:17,380 --> 00:29:18,630 De ilusión también se vive. 320 00:29:20,341 --> 00:29:22,341 Siento llegar tarde. Me ha surgido algo. 321 00:29:23,678 --> 00:29:25,638 Voy a coger un avión. No tengo mucho tiempo. 322 00:29:25,722 --> 00:29:26,722 ¿Dónde está Se-ju? 323 00:29:26,806 --> 00:29:28,976 Voy a Granada a por él. 324 00:29:29,559 --> 00:29:31,439 ¿Se-ju está en Granada? 325 00:29:32,061 --> 00:29:34,311 Aún no lo sé. Tengo que ir para estar seguro. 326 00:29:35,064 --> 00:29:37,324 Me ha pedido que vaya a Granada, así que voy a ir. 327 00:29:37,400 --> 00:29:39,110 ¿De verdad sabe algo de él? 328 00:29:39,194 --> 00:29:40,114 Demuéstrelo. 329 00:29:40,195 --> 00:29:41,525 No puedo. 330 00:29:41,738 --> 00:29:43,448 No ha sido una llamada ni un correo. 331 00:29:45,200 --> 00:29:46,950 - Entonces... - Me envió un mensaje 332 00:29:47,035 --> 00:29:48,945 a través de su usuario en el juego. 333 00:29:49,954 --> 00:29:51,624 Me dijo que fuera a Granada. 334 00:29:52,081 --> 00:29:54,041 Aún no sé qué pasa ni dónde está. 335 00:29:54,459 --> 00:29:56,039 Pero se puso en contacto por algo. 336 00:29:56,961 --> 00:29:58,801 La llamaré en cuanto vea a Se-ju. 337 00:29:58,880 --> 00:30:00,970 - Quiero que espere aquí. - Qué tontería... 338 00:30:02,592 --> 00:30:04,762 - Dijo que lo demostraría. - Pero aquí no puedo. 339 00:30:05,386 --> 00:30:07,006 Solo puede verlo con las lentillas. 340 00:30:07,847 --> 00:30:10,387 En la oficina tenemos. Diré que se lo enseñen allí. 341 00:30:16,272 --> 00:30:17,482 J ONE JEFE DE EQUIPO CHOI YANG-JU 342 00:30:17,565 --> 00:30:18,685 Llame a este número. 343 00:30:18,775 --> 00:30:20,025 ¿Qué hace? 344 00:30:20,109 --> 00:30:22,029 Me dijo que me bajara del avión y ahora... 345 00:30:22,111 --> 00:30:23,281 No tengo tiempo. 346 00:30:24,113 --> 00:30:25,703 No podré encontrar a Se-ju 347 00:30:25,782 --> 00:30:27,412 si no acabo la misión en 48 horas. 348 00:30:29,702 --> 00:30:31,872 - Y ya han pasado doce. - ¿Pero qué...? 349 00:30:32,372 --> 00:30:35,042 Él está a cargo del juego, sabrá explicárselo mejor... 350 00:30:40,088 --> 00:30:42,468 - ¿Qué haces? - Me alegro de verlo aquí. 351 00:30:42,590 --> 00:30:43,880 Iba a denunciarle. 352 00:30:44,467 --> 00:30:46,847 Ya que estoy le doy una paliza. 353 00:30:47,554 --> 00:30:49,354 Así saldré en las noticias. 354 00:30:49,430 --> 00:30:51,100 - Para. - Quita. 355 00:30:51,599 --> 00:30:53,689 Nunca me cayó bien. Desde que lo conocí. 356 00:30:53,768 --> 00:30:56,438 Hizo que Hee-ju le cuidara después de lo del dinero. 357 00:30:56,521 --> 00:30:58,151 Para. Ya basta. 358 00:30:58,231 --> 00:30:59,271 ¡Que te quites! 359 00:31:00,108 --> 00:31:01,568 ¿Qué mentira le ha contado 360 00:31:01,651 --> 00:31:03,071 para ganársela otra vez? 361 00:31:05,363 --> 00:31:06,203 Ya basta. 362 00:31:07,240 --> 00:31:09,030 No creo que sean formas de saludar. 363 00:31:09,617 --> 00:31:11,447 Sé que no le caigo bien. 364 00:31:11,953 --> 00:31:14,463 Pero ya basta. Tengo que ir al aeropuerto. 365 00:31:15,206 --> 00:31:16,536 Ese es su problema. 366 00:31:17,375 --> 00:31:18,455 He dicho que ya basta. 367 00:31:19,544 --> 00:31:22,214 No es más que un tipo que dice que es casi de la familia. 368 00:31:24,048 --> 00:31:24,878 ¡Parad! 369 00:31:33,141 --> 00:31:35,351 Lo único que hago es comer y luchar con espadas. 370 00:31:35,727 --> 00:31:37,057 No me ataque. Se hará daño. 371 00:31:37,604 --> 00:31:38,864 No peleo en la vida real. 372 00:31:42,984 --> 00:31:44,944 A ver. ¿Qué pasa? 373 00:31:45,028 --> 00:31:46,528 ¿Qué pasa aquí? 374 00:31:46,738 --> 00:31:48,408 ¿Qué ha pasado? 375 00:31:50,783 --> 00:31:52,493 Dios mío, es sangre. 376 00:31:53,828 --> 00:31:55,748 ¿Por qué te peleas con él aquí? 377 00:32:04,339 --> 00:32:06,589 Vete a casa. Que te vayas. 378 00:32:07,091 --> 00:32:09,341 ¿Quién te crees que eres? 379 00:32:09,427 --> 00:32:10,797 ¿Un matón? 380 00:32:11,471 --> 00:32:13,511 Te aprovechas de nuestra hospitalidad. 381 00:32:13,598 --> 00:32:16,388 Tengo mis razones. Usted no sabe de la misa la media. 382 00:32:16,476 --> 00:32:18,096 Claro que sí. 383 00:32:18,186 --> 00:32:19,396 Ahora, vete. ¡Largo! 384 00:32:20,730 --> 00:32:21,650 ¡Vete a casa! 385 00:32:24,359 --> 00:32:25,279 Maleante. 386 00:32:25,860 --> 00:32:27,650 Lleva mi equipaje al aeropuerto. 387 00:32:27,946 --> 00:32:30,106 No tengo tiempo de pasar por el hotel. 388 00:32:32,992 --> 00:32:34,082 Nos vemos allí. 389 00:32:34,869 --> 00:32:37,329 ¿Ropa? Prepárame la justa. 390 00:32:42,335 --> 00:32:43,285 Siéntese. 391 00:32:43,378 --> 00:32:45,458 Tengo que irme. No quiero llegar tarde. 392 00:32:45,546 --> 00:32:46,836 Por favor. Está sangrando. 393 00:32:48,800 --> 00:32:51,220 - Ya estoy bien. - ¿No puede sentarse y punto? 394 00:32:51,302 --> 00:32:52,802 ¿Por qué no hace caso a nadie? 395 00:32:53,221 --> 00:32:55,311 Deje de ser tan pretencioso y siéntese. 396 00:32:56,683 --> 00:32:58,693 ¿Se cree mejor que nadie o qué? 397 00:33:02,230 --> 00:33:04,020 No tardaré. Son solo cinco minutos. 398 00:33:17,954 --> 00:33:19,874 ¿Se ha marchado su amigo? 399 00:33:21,124 --> 00:33:22,174 Supongo que sí. 400 00:33:23,209 --> 00:33:24,419 ¿Qué relación tienen? 401 00:33:25,420 --> 00:33:27,880 No es familia suya, pero dice que es como si lo fuera. 402 00:33:28,589 --> 00:33:29,719 ¿Es su prometido? 403 00:33:35,638 --> 00:33:36,888 ¿Es eso? 404 00:33:38,641 --> 00:33:39,641 Mire hacia allá. 405 00:33:41,310 --> 00:33:43,690 No me gusta. Además, no sabe pelear. 406 00:33:45,565 --> 00:33:47,605 Ser bueno con la espada no es para presumir. 407 00:33:48,192 --> 00:33:50,402 Es de críos. Es infantil. 408 00:33:51,446 --> 00:33:53,986 Da igual. No me gusta para usted. 409 00:33:55,783 --> 00:33:57,623 Nunca he pensado en él de esa manera, 410 00:33:57,869 --> 00:34:00,159 pero viendo su reacción, quizá debería. 411 00:34:01,122 --> 00:34:03,832 ¿Por qué? ¿Tiene que llevarme siempre la contraria? 412 00:34:08,921 --> 00:34:10,671 Esa no es forma de elegir marido. 413 00:34:11,424 --> 00:34:13,934 Si lo hace por despecho, acabará como yo. 414 00:34:24,228 --> 00:34:26,808 ¿Eso es lo que estaba haciendo? 415 00:34:29,817 --> 00:34:30,937 ¿Cuánto cuesta? 416 00:34:32,236 --> 00:34:34,776 - No se preocupe. - ¿Cuánto? 417 00:34:40,411 --> 00:34:41,871 Pues entonces le haré un pedido. 418 00:34:42,413 --> 00:34:44,543 Me gustaría comprar una guitarra a medida. 419 00:34:49,378 --> 00:34:51,758 ¿No acepta mi pedido? ¿No le vale cualquier cliente? 420 00:34:55,885 --> 00:34:57,505 ¿Tan malo soy? 421 00:34:58,763 --> 00:35:00,433 No merezco ni comprar una guitarra. 422 00:35:19,158 --> 00:35:20,278 ¿Por qué llora? 423 00:35:22,161 --> 00:35:23,371 No lo sé. 424 00:35:26,040 --> 00:35:27,130 Entonces, 425 00:35:29,627 --> 00:35:32,377 ha estado jugando para encontrar a Se-ju. 426 00:35:34,882 --> 00:35:36,682 Y ahora que ya casi está en su nivel, 427 00:35:36,759 --> 00:35:38,639 ha contactado con usted. 428 00:35:42,306 --> 00:35:45,176 Solo usted puede contactar con él. 429 00:35:46,936 --> 00:35:48,226 Aunque yo fuera a Granada, 430 00:35:49,480 --> 00:35:51,570 no serviría de nada porque no vería nada. 431 00:35:52,483 --> 00:35:54,403 Por eso debería quedarme aquí 432 00:35:54,986 --> 00:35:56,276 y mirarlo en una pantalla. 433 00:35:58,406 --> 00:36:00,906 Solo así podré ver si Se-ju está vivo. 434 00:36:02,577 --> 00:36:03,907 ¿No es así? 435 00:36:05,913 --> 00:36:07,373 ¿Aún cree que estoy loco? 436 00:36:14,255 --> 00:36:15,255 Sí. 437 00:36:22,305 --> 00:36:23,505 Pero le creo. 438 00:36:26,684 --> 00:36:27,814 Le daré una oportunidad. 439 00:36:28,561 --> 00:36:29,941 Esperaré aquí 440 00:36:31,856 --> 00:36:32,936 hasta que me avise. 441 00:36:38,529 --> 00:36:41,029 ¿Por qué confía en mí? Soy un farsante. 442 00:36:46,078 --> 00:36:47,828 Si no confiara en usted, me hundiría. 443 00:36:58,799 --> 00:37:00,509 Podría estar engañándola de nuevo. 444 00:37:08,601 --> 00:37:10,271 Intentar que no me embauque 445 00:37:13,105 --> 00:37:14,265 es aún más desesperante. 446 00:37:27,411 --> 00:37:29,001 Mierda. 447 00:37:31,374 --> 00:37:32,424 Eso suelo decirlo yo. 448 00:37:32,500 --> 00:37:34,750 ¿Y eso qué más da? 449 00:37:34,835 --> 00:37:36,045 La palabra no es suya. 450 00:37:37,713 --> 00:37:39,053 Mierda. 451 00:37:46,597 --> 00:37:47,847 ¿Por qué me tortura así? 452 00:37:48,849 --> 00:37:50,559 ¿Por qué reaparece en mi vida? 453 00:37:51,769 --> 00:37:53,599 ¿Por qué me resulta tan difícil odiarle? 454 00:38:58,878 --> 00:39:00,628 Aunque Hee-ju no vino conmigo, 455 00:39:02,381 --> 00:39:03,421 era evidente 456 00:39:06,677 --> 00:39:09,507 que este viaje era el momento más crucial 457 00:39:11,849 --> 00:39:12,929 de nuestras vidas. 458 00:39:30,910 --> 00:39:32,370 BILLETES DE TREN 459 00:39:37,291 --> 00:39:39,421 Volamos a Barcelona 460 00:39:39,960 --> 00:39:42,510 y allí cogimos un tren nocturno a Granada. 461 00:39:45,633 --> 00:39:46,723 Queríamos seguir 462 00:39:47,760 --> 00:39:50,010 la misma ruta que hizo Se-ju el año anterior. 463 00:40:21,585 --> 00:40:22,585 Y... 464 00:40:24,422 --> 00:40:26,172 ...como en cualquier otro viaje, 465 00:40:28,217 --> 00:40:29,467 Hyeong-seok estaba ahí. 466 00:40:35,891 --> 00:40:37,351 Tengo una misión importante. 467 00:40:38,102 --> 00:40:39,442 EL DÍA ANTERIOR 468 00:40:39,520 --> 00:40:42,310 Sé que suena ridículo, pero es muy importante. 469 00:40:42,606 --> 00:40:44,476 Voy a comer con el profesor Cha. 470 00:40:44,859 --> 00:40:46,319 ¿Por qué no vienes y lo ves? 471 00:40:47,903 --> 00:40:49,323 No tengo tiempo para comer. 472 00:40:50,281 --> 00:40:51,821 Lo veré cuando vuelva. 473 00:40:55,536 --> 00:40:56,366 Capullo. 474 00:40:56,454 --> 00:40:59,254 ¿Es que el juego te importa más que la vida real? 475 00:41:00,624 --> 00:41:03,714 ¿Sabes lo que ha pasado mientras estabas ocupado con el juego? 476 00:41:03,794 --> 00:41:04,754 No. 477 00:41:05,504 --> 00:41:06,714 ¿Qué ha pasado? 478 00:41:06,797 --> 00:41:09,257 No es momento de viajar para jugar a un juego. 479 00:41:17,016 --> 00:41:18,926 Ha surgido algo, espéreme en casa. 480 00:41:19,435 --> 00:41:20,895 Ahora me paso. 481 00:41:25,691 --> 00:41:28,361 No confíes en el profesor Cha ni en mí. 482 00:41:28,444 --> 00:41:30,204 Solo puedo quedarme hasta las 14:00. 483 00:41:33,491 --> 00:41:34,911 No podemos seguir defendiéndote 484 00:41:35,075 --> 00:41:36,655 si te niegas a cambiar. 485 00:41:37,995 --> 00:41:40,535 Vas a cargarte años de trabajo en un solo día. 486 00:41:40,998 --> 00:41:43,668 Sabes que es capaz de echar a su propia familia. 487 00:41:44,168 --> 00:41:45,668 Supongo que va a echarme. 488 00:41:50,633 --> 00:41:54,053 ¿Cómo esperas ser director general disimulando tan mal? 489 00:41:59,266 --> 00:42:01,346 El profesor Cha ha cambiado con la edad. 490 00:42:02,144 --> 00:42:03,944 Él tampoco lo ha tenido fácil. 491 00:42:05,272 --> 00:42:06,822 Si al menos hubieras estado aquí, 492 00:42:07,816 --> 00:42:09,146 no habríamos llegado a esto. 493 00:42:18,911 --> 00:42:20,001 Por aquí. 494 00:42:24,833 --> 00:42:27,213 Un momento. ¿Su-jin? 495 00:42:27,920 --> 00:42:30,010 ¿Ha quedado con padre? 496 00:42:30,089 --> 00:42:31,009 ¿Usted también? 497 00:42:31,131 --> 00:42:34,181 Me llamó y me dijo de quedar para comer. 498 00:42:35,678 --> 00:42:37,008 ¿Por qué no te sientas? 499 00:42:41,684 --> 00:42:44,144 Padre, no sabía que estarían aquí. 500 00:42:45,020 --> 00:42:46,440 Oí que Jin-woo venía, 501 00:42:47,064 --> 00:42:49,364 así que le pedí que se uniera. 502 00:42:50,192 --> 00:42:52,072 - ¿Te resulta incómodo? - No. 503 00:42:52,152 --> 00:42:54,362 No, claro que no. Fantástico. 504 00:42:55,906 --> 00:42:57,116 Así nos ponemos al día. 505 00:42:58,993 --> 00:42:59,833 Siéntate. 506 00:43:00,202 --> 00:43:01,412 Sentémonos. 507 00:43:15,384 --> 00:43:16,764 ¿Ya has firmado el divorcio? 508 00:43:17,928 --> 00:43:20,428 Sí, es un alivio. Solo falta anunciarlo. 509 00:43:20,514 --> 00:43:22,224 Me alegro. 510 00:43:23,183 --> 00:43:25,023 Creía que nunca nos libraríamos de ella. 511 00:43:25,477 --> 00:43:27,897 - ¿Cómo lo has gestionado? - Luego se lo explico. 512 00:43:27,980 --> 00:43:29,860 No ha sido bonito. 513 00:43:29,940 --> 00:43:31,900 Me lo imagino. 514 00:43:31,984 --> 00:43:34,284 Los abusones deberían probar de su propia medicina. 515 00:43:34,361 --> 00:43:36,281 - Así aprenden. - Tiene razón, señor. 516 00:43:39,283 --> 00:43:42,163 Ahora que ya hemos solucionado lo de Go Yu-ra, 517 00:43:42,244 --> 00:43:43,414 tengo una sugerencia. 518 00:43:45,080 --> 00:43:46,330 ¿Por qué no volvéis? 519 00:43:48,208 --> 00:43:49,338 ¿Perdón? 520 00:43:50,961 --> 00:43:53,011 Yo oficié vuestra boda, ¿recordáis? 521 00:43:53,714 --> 00:43:54,884 Os uní en matrimonio. 522 00:43:55,758 --> 00:43:57,428 Y mi hijo se encargó de romperlo. 523 00:43:59,720 --> 00:44:02,180 Ahora que ya no hay obstáculos, 524 00:44:03,098 --> 00:44:04,888 podríais volver a intentarlo. 525 00:44:05,392 --> 00:44:06,982 Se me ha ocurrido de repente. 526 00:44:26,538 --> 00:44:28,288 ¿A qué ha venido eso? 527 00:44:29,833 --> 00:44:31,253 ¿Por qué la ha invitado? 528 00:44:32,002 --> 00:44:33,172 No me había dicho nada. 529 00:44:33,253 --> 00:44:35,133 Supongo que no era una comida de trabajo. 530 00:44:36,173 --> 00:44:37,843 Ya ha dejado claras sus intenciones. 531 00:44:41,345 --> 00:44:44,005 Ahora mi vida depende de ti. 532 00:44:45,015 --> 00:44:46,385 Así que debería confiar en ti. 533 00:44:51,605 --> 00:44:52,855 No deberías irte. 534 00:44:54,191 --> 00:44:56,781 Deberías reunirte con los ejecutivos. 535 00:44:56,860 --> 00:44:58,780 - No es... - Voy porque estoy preocupado. 536 00:45:00,197 --> 00:45:01,697 Es lo único que me preocupa. 537 00:45:02,658 --> 00:45:03,698 Debo encontrar a Se-ju. 538 00:45:04,618 --> 00:45:06,868 Ese es mi objetivo. 539 00:45:12,501 --> 00:45:14,171 SU-JIN 540 00:45:34,022 --> 00:45:35,022 ¿Diga? 541 00:45:35,649 --> 00:45:37,649 ¿Estás ocupado? ¿Es un mal momento? 542 00:45:38,444 --> 00:45:39,704 No, dime. 543 00:45:40,070 --> 00:45:43,240 Lo que ha dicho el profesor Cha en la comida ha sido para insultarme. 544 00:45:43,323 --> 00:45:44,163 Olvídalo. 545 00:45:44,241 --> 00:45:46,661 Lo ha dicho para humillarme. 546 00:45:47,161 --> 00:45:50,081 - ¿Por qué haría eso? - Lleva humillándome todo el año. 547 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 No sabes lo mucho que me odia. 548 00:45:53,292 --> 00:45:54,882 No ha abrazado nunca a su nieto. 549 00:45:54,960 --> 00:45:57,130 Solo lo quiere de cara a la galería. 550 00:45:58,172 --> 00:45:59,592 Pero en realidad lo desprecia. 551 00:45:59,673 --> 00:46:01,223 ¿Pasaron cosas estando yo fuera? 552 00:46:01,300 --> 00:46:02,760 Demasiadas para contarte ahora. 553 00:46:02,843 --> 00:46:04,263 Y tampoco es necesario hacerlo. 554 00:46:05,929 --> 00:46:07,809 Seguro que también lo has pasado mal. 555 00:46:08,849 --> 00:46:09,889 Ambos estamos mal. 556 00:46:09,975 --> 00:46:11,595 No podemos cuidar el uno del otro. 557 00:46:12,686 --> 00:46:13,846 Nos basta con sobrevivir. 558 00:46:18,442 --> 00:46:20,822 Pero te llamo porque creía que debía advertirte. 559 00:46:21,820 --> 00:46:24,320 Él no te aprecia. 560 00:46:25,032 --> 00:46:26,532 Es todo mentira. 561 00:46:27,826 --> 00:46:29,446 No confía en ti en absoluto. 562 00:46:29,536 --> 00:46:32,366 Igual piensas que no solicitó la autopsia porque te creía, 563 00:46:32,456 --> 00:46:33,536 pero no fue así. 564 00:46:34,291 --> 00:46:36,131 Fue por su orgullo. 565 00:46:38,086 --> 00:46:40,376 Eso es lo más importante para él. 566 00:46:41,590 --> 00:46:42,630 Su orgullo. 567 00:46:44,343 --> 00:46:48,013 No quiere admitir que se equivocó al elegirte a ti en vez de a su hijo. 568 00:46:48,222 --> 00:46:49,772 Por eso lo encubrió. 569 00:46:49,973 --> 00:46:51,023 Pero en realidad cree 570 00:46:52,684 --> 00:46:54,984 que mataste a su hijo. 571 00:46:55,854 --> 00:46:57,064 Lo sé. 572 00:46:57,564 --> 00:47:01,284 También sé por qué Hyeong-seok le tenía tanto miedo. 573 00:47:02,903 --> 00:47:04,703 A mí también me da miedo. 574 00:47:06,907 --> 00:47:09,197 ¿Por qué nunca haces caso a lo que digo? 575 00:47:11,036 --> 00:47:12,196 DIRECTOR GENERAL YOO JIN-WOO 576 00:47:12,287 --> 00:47:14,157 Quizá seamos los siguientes. 577 00:47:15,249 --> 00:47:16,329 Ten cuidado. 578 00:47:19,044 --> 00:47:20,004 Dios, mi padre... 579 00:47:21,797 --> 00:47:22,877 Seon-ho. 580 00:47:24,508 --> 00:47:25,838 No tengo hermanos. 581 00:47:29,054 --> 00:47:31,274 ¡Vamos, estoy solo! 582 00:47:36,228 --> 00:47:37,938 Ya está llorando otra vez. 583 00:47:38,522 --> 00:47:40,692 Llora siempre que bebe. 584 00:47:42,150 --> 00:47:43,530 ¡Qué pesado eres! 585 00:47:46,655 --> 00:47:47,775 Muy pesado. 586 00:48:34,494 --> 00:48:36,714 Espero con todas mis fuerzas que este sea 587 00:48:39,082 --> 00:48:40,292 mi último viaje con él. 588 00:49:08,403 --> 00:49:09,323 Sí. 589 00:49:10,155 --> 00:49:12,115 Una buena ocasión para probar la pistola. 590 00:49:19,581 --> 00:49:22,001 Estaba comprando una cosa. Ahora vuelvo. 591 00:49:22,542 --> 00:49:24,132 Ya llega el tren. Cómpralo ahí. 592 00:49:35,847 --> 00:49:37,847 He comprado los cuatro billetes de la cabina. 593 00:49:38,475 --> 00:49:39,805 Estaremos solos. 594 00:49:40,394 --> 00:49:41,734 Aquí. 595 00:49:46,441 --> 00:49:48,861 Es tan pequeño que dudo que el señor Cha aparezca. 596 00:49:49,736 --> 00:49:51,196 Puede dormir hasta mañana. 597 00:49:52,531 --> 00:49:53,781 Voy a comprar más cerveza. 598 00:50:14,636 --> 00:50:15,796 No puedo dormir. 599 00:50:18,682 --> 00:50:22,522 A medida que me acerco a Granada, mi entusiasmo se convierte en nerviosismo. 600 00:50:25,814 --> 00:50:27,824 ¿Desde dónde me llamó Se-ju? 601 00:50:28,942 --> 00:50:30,862 No me puedo ni imaginar 602 00:50:32,237 --> 00:50:33,737 qué aspecto tendrá ahora. 603 00:50:45,208 --> 00:50:46,248 Señor. 604 00:50:47,961 --> 00:50:48,921 Hemos llegado. 605 00:50:50,422 --> 00:50:52,422 Estaremos en Granada en cinco minutos. 606 00:51:21,620 --> 00:51:23,330 ESTE ES TU 3491.º INICIO DE SESIÓN 607 00:51:23,413 --> 00:51:24,623 NIVEL ACTUAL: 90 608 00:51:41,056 --> 00:51:43,056 - ¿Está dentro, señor? - ¿Qué pasa? 609 00:51:43,308 --> 00:51:45,188 Ya estamos en Granada. 610 00:51:45,268 --> 00:51:47,018 Estaré en el andén. Lo espero allí. 611 00:52:12,003 --> 00:52:15,173 BIENVENIDO A GRANADA 612 00:52:25,016 --> 00:52:26,886 HA APARECIDO UN ENEMIGO 613 00:52:59,551 --> 00:53:01,971 ZINU HA DERROTADO A DR. CHA 614 00:53:17,235 --> 00:53:18,895 ZINU: NIVEL 90, DR. CHA: NIVEL 3 615 00:53:31,333 --> 00:53:32,503 ¿Qué pasa? 616 00:53:33,084 --> 00:53:37,764 HA APARECIDO UN ENEMIGO 617 00:53:37,839 --> 00:53:38,969 ¿Qué está pasando? 618 00:53:40,967 --> 00:53:43,007 HA APARECIDO UN ENEMIGO 619 00:53:59,194 --> 00:54:01,114 TERRORISTA: ATAQUE 8500, DEFENSA 8000 620 00:54:03,782 --> 00:54:04,952 Señor. 621 00:54:05,700 --> 00:54:06,870 Señor Yoo. 622 00:54:14,000 --> 00:54:15,210 TE HAN DISPARADO 623 00:54:20,215 --> 00:54:21,045 ZINU: NIVEL 90 624 00:54:28,598 --> 00:54:29,768 ¿Qué narices pasa? 625 00:54:31,101 --> 00:54:32,141 CITY HUNTER: NIVEL 50 626 00:54:32,227 --> 00:54:33,647 ARQUEROS DE ARAGÓN 627 00:54:33,728 --> 00:54:34,938 ¿Qué? 628 00:54:35,355 --> 00:54:36,555 Señor Yoo. 629 00:54:38,024 --> 00:54:39,234 ¡Señor Yoo! 630 00:54:39,693 --> 00:54:41,033 ¡Señor Yoo! 631 00:54:42,195 --> 00:54:43,235 ¡Señor Yoo! 632 00:55:18,857 --> 00:55:20,277 ESTÁS DEMASIADO LEJOS 633 00:55:21,526 --> 00:55:22,566 ESTÁS DEMASIADO LEJOS 634 00:55:22,652 --> 00:55:24,702 UTILIZA UN ARMA DE LARGO ALCANCE 635 00:55:28,908 --> 00:55:29,778 NO TE QUEDAN BALAS 636 00:55:30,577 --> 00:55:32,077 CAMBIANDO DE ARMA 637 00:55:36,791 --> 00:55:37,921 CITY HUNTER: NIVEL 50 638 00:55:38,877 --> 00:55:41,497 HA APARECIDO UN ENEMIGO 639 00:55:52,724 --> 00:55:53,564 SEO JEONG-HUN 640 00:55:54,476 --> 00:55:55,726 - Hola. - ¿Dónde está? 641 00:55:55,810 --> 00:55:57,150 Sálveme, por favor. 642 00:55:57,228 --> 00:55:59,728 Me han dado con una flecha. Me duele de verdad. 643 00:56:01,441 --> 00:56:03,941 Esto es una locura. ¡Está lleno de PNJ! 644 00:56:04,027 --> 00:56:06,147 - ¿Dónde estás ahora? - ¡Sálveme, señor Yoo! 645 00:56:06,237 --> 00:56:07,657 ¿Hola? 646 00:56:07,739 --> 00:56:08,739 ¿Hola? 647 00:56:16,247 --> 00:56:19,667 ZINU: NIVEL 90, ATAQUE 8430 DEFENSA 3730, PISTOLA DE PLATA 648 00:56:37,727 --> 00:56:39,097 No, Jeong-hun. 649 00:56:39,229 --> 00:56:40,519 Jeong-hun. 650 00:56:42,607 --> 00:56:43,727 No, Jeong-hun. 651 00:56:43,817 --> 00:56:44,977 ¡Jeong-hun! 652 00:56:50,448 --> 00:56:51,448 ¡No os acerquéis! 653 00:57:13,263 --> 00:57:15,473 HAS PERDIDO A TU ALIADO 654 00:57:18,476 --> 00:57:20,226 HA APARECIDO UN ENEMIGO 655 00:57:57,891 --> 00:57:59,311 HAS SALIDO DE GRANADA 656 00:57:59,392 --> 00:58:01,312 FUERA DE LOS LÍMITES, TU DUELO SE CANCELARÁ 657 00:59:02,413 --> 00:59:04,793 Encuentra a Jeong-hun. Localízalo en el juego. 658 00:59:04,874 --> 00:59:06,044 Descubre dónde está. 659 00:59:06,376 --> 00:59:08,126 Esta es mi última voluntad. 660 00:59:08,211 --> 00:59:11,381 Cualquiera entendería por qué empecé a escribir esta historia. 661 00:59:11,464 --> 00:59:13,844 ¿Qué haces aquí? Es peligroso. 662 00:59:13,925 --> 00:59:15,585 Estoy buscando a tu hermano. 663 00:59:15,677 --> 00:59:17,547 Vuelve sano y salvo. Te estaré esperando. 664 00:59:17,637 --> 00:59:20,097 ¿Podré hacerlo solo? 665 00:59:20,181 --> 00:59:22,771 Dijo que encontraría a mi hermano si completaba la misión. 666 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 Si lo que dice es verdad, 667 00:59:24,852 --> 00:59:26,062 eso significa 668 00:59:26,896 --> 00:59:28,766 que Jin-woo está en una misión suicida. 669 00:59:33,027 --> 00:59:34,107 ¿Quién es? 670 00:59:35,863 --> 00:59:36,913 Se-ju.