1 00:00:13,096 --> 00:00:17,886 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:49,883 --> 00:00:51,803 JAKSO 9 3 00:00:57,307 --> 00:00:58,387 Mitä tarkoitat? 4 00:00:59,309 --> 00:01:00,979 Kuulitko hänestä? 5 00:01:01,061 --> 00:01:02,521 Jää pois koneesta, jos voit. 6 00:01:02,604 --> 00:01:03,734 Ei tarvitse mennä sinne. 7 00:01:04,230 --> 00:01:07,530 Et löydä koskaan Se-juta, vaikka menisit sinne. 8 00:01:07,942 --> 00:01:09,692 Vain minä voin löytää Se-jun. 9 00:01:17,827 --> 00:01:19,447 Sanoin, että Se-ju on elossa. 10 00:01:21,998 --> 00:01:24,578 Todistan sen sinulle, jos haluat. 11 00:01:28,630 --> 00:01:30,800 Mistä tiedät, että hän on elossa? 12 00:01:30,882 --> 00:01:32,132 Koska sain viestin. 13 00:01:32,217 --> 00:01:33,087 Keneltä? 14 00:01:33,176 --> 00:01:34,136 Missä hän on nyt? 15 00:01:35,053 --> 00:01:36,053 Tavataan täällä. 16 00:01:36,137 --> 00:01:37,307 Kerro minulle nyt. 17 00:01:37,388 --> 00:01:40,098 -En voi kertoa puhelimessa. -Olen nyt koneessa. 18 00:01:40,183 --> 00:01:41,353 Voitko jäädä pois? 19 00:01:41,434 --> 00:01:43,194 Hei, mitä yrität huijata? 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 Valehtelitko jostakin muustakin? 21 00:01:45,104 --> 00:01:47,114 Onko muuta syytä, miksen voi mennä Granadaan? 22 00:01:48,608 --> 00:01:50,488 Yrität niin kovasti estää minua. 23 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 Nyt haluan mennä vaikka mikä olisi. 24 00:01:52,362 --> 00:01:55,162 Yritän vain sanoa, ettei sinun tarvitse mennä. 25 00:01:55,824 --> 00:01:58,494 Se on vain aikasi ja energiasi tuhlaamista. 26 00:01:58,576 --> 00:01:59,866 Anteeksi. 27 00:02:09,921 --> 00:02:12,511 Täällä pysyminen on nopein tapa nähdä Se-ju jälleen. 28 00:02:14,634 --> 00:02:15,644 Haloo? 29 00:02:27,522 --> 00:02:28,442 Pyydä hänet sisään. 30 00:02:30,316 --> 00:02:31,316 Voit mennä nyt. 31 00:02:31,818 --> 00:02:32,818 Selvä. 32 00:02:35,613 --> 00:02:37,783 TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO 33 00:02:39,450 --> 00:02:40,290 Kiitos tästä. 34 00:02:40,869 --> 00:02:42,619 Mitä on tekeillä? Lähtikö Hee-ju? 35 00:02:43,121 --> 00:02:44,961 Pyysin jäämään, mutta hän on itsepäinen. 36 00:02:45,540 --> 00:02:46,500 Miksi? 37 00:02:47,959 --> 00:02:49,709 Hän ei luota enää minuun. 38 00:02:50,170 --> 00:02:51,800 Hän tekee kaiken toisin kuin sanon. 39 00:02:53,548 --> 00:02:54,918 Kuinka menetit luottamuksen? 40 00:02:55,633 --> 00:02:57,473 Ei se haittaa. Seuraan häntä. 41 00:02:57,552 --> 00:02:59,432 Menetkö sinäkin Granadaan? 42 00:02:59,512 --> 00:03:00,932 On tehtävä jotain tärkeää. 43 00:03:01,014 --> 00:03:01,854 Mitä se on? 44 00:03:03,558 --> 00:03:04,808 Sinun ei tarvitse tietää. 45 00:03:04,976 --> 00:03:06,346 Aiotko kosia Hee-juta? 46 00:03:09,230 --> 00:03:10,480 Nyt kun olet eronnut, 47 00:03:10,565 --> 00:03:13,065 voit kosia häntä. Eikö se ole suunnitelmasi? 48 00:03:13,860 --> 00:03:15,030 On varmaankin. 49 00:03:15,737 --> 00:03:18,447 Haluan tosiaankin tietää, mitä päässäsi liikkuu. 50 00:03:19,157 --> 00:03:21,077 Millaisia ajatuksia siellä on? 51 00:03:22,493 --> 00:03:23,543 Tuo juttu. 52 00:03:24,120 --> 00:03:25,410 Eivätkö ne ole eropaperit? 53 00:03:25,788 --> 00:03:27,828 Kurkistin aikaisemmin. 54 00:03:29,918 --> 00:03:31,498 Go Yu-ra oli allekirjoittanut ne. 55 00:03:31,586 --> 00:03:33,086 Nyt sinun pitää allekirjoittaa. 56 00:03:34,380 --> 00:03:35,470 Hyvä päätös. 57 00:03:36,215 --> 00:03:37,715 Olen niin helpottunut. 58 00:03:38,259 --> 00:03:39,259 Milloin on lehdissä? 59 00:03:39,928 --> 00:03:41,388 Haluan nähdä artikkelit pian. 60 00:03:44,224 --> 00:03:45,734 -Mikä hätänä? -Olen hämmentynyt. 61 00:03:46,309 --> 00:03:47,479 Miksi? 62 00:03:51,564 --> 00:03:52,524 Voitko tulla sisään? 63 00:03:53,524 --> 00:03:55,994 En hämmenny helposti, 64 00:03:56,277 --> 00:03:57,567 mutta olet aikamoinen. 65 00:03:58,112 --> 00:03:59,032 Myönnän sen. 66 00:04:03,159 --> 00:04:05,749 Vie hänet nyt sinne. Olen ilmoittanut heille siitä. 67 00:04:05,828 --> 00:04:06,998 Tarkoitattehan YD:tä? 68 00:04:07,413 --> 00:04:08,713 Ei ongelmaa, herra. 69 00:04:08,790 --> 00:04:11,040 -Puhuitko jo YD:lle? -Pyysit suosittelemaan sinua. 70 00:04:11,125 --> 00:04:12,495 Hra Yoo, hitsi. 71 00:04:14,212 --> 00:04:16,842 Katsos, minä tosiaan pidän sinusta. 72 00:04:17,298 --> 00:04:18,968 Olet aivan tyyppiäni. 73 00:04:19,050 --> 00:04:20,300 Se on vain suositus. 74 00:04:21,386 --> 00:04:23,176 Jos menet sinne ja tanssit huonosti, 75 00:04:23,596 --> 00:04:25,556 minäkin näytän huonolta, joten tee parhaasi. 76 00:04:26,683 --> 00:04:28,023 Tietysti. 77 00:04:29,310 --> 00:04:31,100 Ala mennä. Hän on kiireinen mies. 78 00:04:31,187 --> 00:04:32,357 Menoksi. 79 00:04:33,189 --> 00:04:34,229 No niin. 80 00:04:36,442 --> 00:04:38,442 Hra Yoo, kiitos sinulle. 81 00:04:39,028 --> 00:04:42,198 Onnea sinullekin. Toivottavasti kosinta sujuu hyvin. 82 00:04:53,793 --> 00:04:55,003 NOH YEONG-JUNILTA 83 00:04:55,086 --> 00:04:57,876 Lähetän sopimuksen allekirjoitetun kopion lakitiimiltä. 84 00:04:57,964 --> 00:05:00,724 Mutta jotta tiedät, Yu-ra ei ole suostunut tähän. 85 00:05:00,967 --> 00:05:02,467 Ajattelin sinun haluavan tietää. 86 00:05:02,885 --> 00:05:04,425 Noh Yeong-junilta. 87 00:05:04,554 --> 00:05:06,434 AVIOLIITON PURKAMISSOPIMUS 88 00:05:08,850 --> 00:05:11,060 VIHKITODISTUS 89 00:05:21,321 --> 00:05:22,861 AVIOMIES YOO JIN-WOO VAIMO GO YU-RA 90 00:05:31,372 --> 00:05:33,212 Miksi seisot siellä? Tule sisään. 91 00:05:33,291 --> 00:05:35,501 Kuulin, että tulit vaihteeksi töihin. 92 00:05:36,711 --> 00:05:38,051 Ja olet tosiaan täällä. 93 00:05:38,755 --> 00:05:40,125 Pitää hoitaa eräs asia. 94 00:05:40,214 --> 00:05:41,594 Mistä liikematkassa on kyse? 95 00:05:42,425 --> 00:05:44,215 Menet kuulemma Granadaan. Mitä varten? 96 00:05:44,427 --> 00:05:45,547 Liikematkalle... 97 00:05:45,636 --> 00:05:47,966 Voi sitä kai kutsua niin. Minulla on tehtävä. 98 00:05:48,056 --> 00:05:49,096 Odota, 99 00:05:49,682 --> 00:05:50,732 onko kyse pelistä? 100 00:05:50,808 --> 00:05:52,188 Minulla on tärkeä tehtävä. 101 00:05:54,437 --> 00:05:56,857 Se kuulostaa naurettavalta, mutta on todella tärkeää. 102 00:06:07,658 --> 00:06:08,828 Valmistele tavaroita. 103 00:06:09,952 --> 00:06:12,502 -Millaisia tavaroita? -Erikoistavaroita, ei aseita. 104 00:06:13,414 --> 00:06:14,834 Olet varmaan kehittänyt niitä. 105 00:06:14,916 --> 00:06:16,786 Erikoistavaroita on paljon. Kuten mitä? 106 00:06:16,876 --> 00:06:18,626 -Anna kaikki mitä on. -Tehtäväänkö? 107 00:06:19,045 --> 00:06:20,125 Mikä tehtävä se on? 108 00:06:20,213 --> 00:06:22,133 Pitää tietää se toteuttaakseni tarpeitasi. 109 00:06:22,215 --> 00:06:24,505 En tiedä, mitä kohtaan siellä. 110 00:06:26,761 --> 00:06:29,011 Sitten... Tämä on upouusi esine. 111 00:06:29,597 --> 00:06:31,847 Ota tämä. Se on yksi kumppanuustuotteistamme. 112 00:06:31,933 --> 00:06:33,063 Terveysjuoma. 113 00:06:39,065 --> 00:06:43,895 DIDWN: TASO 25 114 00:06:43,986 --> 00:06:45,356 Se parantaa heti terveyttäsi. 115 00:06:45,446 --> 00:06:47,696 Tämä on kallista. Se maksaa 1 000 kultakolikkoa. 116 00:06:49,158 --> 00:06:50,238 Ja... 117 00:06:51,494 --> 00:06:52,584 Tässä kynttiläsytytin. 118 00:06:53,162 --> 00:06:54,082 Kun sen sytyttää... 119 00:07:07,301 --> 00:07:08,431 Eikö ole huippu? 120 00:07:08,511 --> 00:07:10,181 Kerää ne kaikki ja lähetä minulle. 121 00:07:10,263 --> 00:07:11,183 Hyvä on, teen sen. 122 00:07:15,143 --> 00:07:17,103 JUNG HEE-JU 123 00:07:18,187 --> 00:07:20,017 Hei? Jäitkö pois koneesta? 124 00:07:23,067 --> 00:07:24,437 Minne minun pitää mennä? 125 00:07:27,947 --> 00:07:29,197 Muistatte varmaan kaikki, 126 00:07:31,117 --> 00:07:34,117 että tarina alkoi, kun Se-ju otti yhteyttä. 127 00:07:38,833 --> 00:07:41,463 Hän kuitenkin katosi junasta. 128 00:07:43,171 --> 00:07:46,171 Kamera tallensi hänet nousemassa Barcelonan junaan. 129 00:07:46,257 --> 00:07:47,427 KAMERA3 130 00:07:55,892 --> 00:07:57,192 Mutta ei pois jäämistä - 131 00:07:59,061 --> 00:08:00,151 millään asemalla. 132 00:08:04,692 --> 00:08:06,362 Ketä Se-ju pelkäsi? 133 00:08:07,361 --> 00:08:09,071 Jotakuta, jonka Hyeong-seok lähetti? 134 00:08:09,655 --> 00:08:12,485 Vai Marcon gangsteriystäviä? 135 00:08:20,500 --> 00:08:22,130 Mietin pääni puhki, 136 00:08:23,211 --> 00:08:24,921 mutta vain harhoissani on järkeä. 137 00:08:26,589 --> 00:08:28,669 Sekopään hullut harhaluulot. 138 00:08:32,136 --> 00:08:33,676 Tästä lähtien ne ovat harhojani. 139 00:08:35,264 --> 00:08:38,064 Mitä luulen tapahtuneen Se-julle sinä päivänä vuosi sitten. 140 00:08:38,142 --> 00:08:39,482 MESTARI VOITTI HÄNET 10 MINUUTTIA SITTEN 141 00:08:44,732 --> 00:08:45,942 YOO JIN-WOO ZINU@JONE.COM 142 00:08:46,025 --> 00:08:48,855 Jos hän kitsastelee, otamme yhteyttä Yoo Jin-woohon. 143 00:08:54,659 --> 00:08:55,489 Hitto, vakavasti. 144 00:08:56,702 --> 00:08:58,962 Hei, minulla on jopa Yoo Jin-woon numero. 145 00:08:59,038 --> 00:09:01,708 Tiedäthän, että hän ja Cha Hyeong-seok ovat vihollisia? 146 00:09:02,291 --> 00:09:04,421 He vihaavat toisiaan. 147 00:09:04,502 --> 00:09:06,672 Puhutaan heille. Katsotaan kumpi maksaa enemmän. 148 00:09:06,754 --> 00:09:09,514 Ei neuvotella muiden yritysten kanssa, vain heidän. 149 00:09:09,674 --> 00:09:12,514 He hyväksyvät minkä tahansa hinnan voittaakseen toisensa. 150 00:09:13,886 --> 00:09:16,386 Saadaan tappelu aikaiseksi ja kääritään voitot. 151 00:09:47,670 --> 00:09:49,550 YOO JIN-WOO ZINU@JONE.COM 152 00:09:54,594 --> 00:09:56,604 LÄHETÄ 153 00:09:57,597 --> 00:09:59,347 MUISTOJA ALHAMBRASTA 154 00:10:12,153 --> 00:10:13,453 YOO JIN-WOO ZINU@JONE.COM 155 00:10:16,866 --> 00:10:18,406 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 156 00:10:22,663 --> 00:10:24,923 MESTARI: TASO 94, HYÖKKÄYS 9 500, PUOLUSTUS 6 500, MAGNUM357 157 00:10:24,999 --> 00:10:26,379 Se-ju kai sekosi, kuten minä. 158 00:10:32,923 --> 00:10:35,973 MARCO: TASO 92, HYÖKKÄYS 9 200, PUOLUSTUS 5 000 159 00:10:42,266 --> 00:10:43,476 Mitä tapahtuu? Kuka olet? 160 00:10:44,602 --> 00:10:47,102 Miksi ilmestyt jatkuvasti? Olet kuollut! 161 00:10:47,938 --> 00:10:50,358 Se-jun on täytynyt olla järkyttyneempi kuin minä. 162 00:10:51,275 --> 00:10:53,355 Marcon taso on korkeampi kuin Hyeong-seokin. 163 00:10:53,444 --> 00:10:54,614 -Älä. -Hänellä on asekin. 164 00:10:54,695 --> 00:10:55,605 Häivy! 165 00:10:56,530 --> 00:10:57,870 Painu helvettiin! 166 00:11:26,602 --> 00:11:27,772 Saanko lipun Granadaan. 167 00:11:52,336 --> 00:11:53,586 Haloo? 168 00:11:55,923 --> 00:11:57,513 -Hee-ju? -Oletko se sinä, Se-ju? 169 00:11:59,301 --> 00:12:00,471 Hee-ju. 170 00:12:00,553 --> 00:12:02,433 Mikset vastannut? Olen ollut huolissani. 171 00:12:03,389 --> 00:12:04,599 Puhelimeni on rikki. 172 00:12:05,182 --> 00:12:07,312 Mitä tapahtui? Missä olet nyt? 173 00:12:12,022 --> 00:12:13,402 Matkalla kotiin. 174 00:12:14,275 --> 00:12:15,355 Tulen junalla. 175 00:12:15,526 --> 00:12:18,566 Yöjunallako? Sitten saavut aamulla. 176 00:12:19,613 --> 00:12:20,953 Hyvä on. Ole turvassa. 177 00:12:23,742 --> 00:12:25,082 Kaipaan sinua, Hee-ju. 178 00:12:25,161 --> 00:12:26,081 Mitä? 179 00:12:29,290 --> 00:12:30,330 Lopetan puhelun. 180 00:12:32,293 --> 00:12:33,293 Haloo? 181 00:12:37,006 --> 00:12:39,506 Mikä häntä vaivaa? Aikuistuuko hän vihdoinkin? 182 00:13:11,665 --> 00:13:12,665 Haloo? 183 00:13:14,502 --> 00:13:19,422 Onko tämä Yoo Jin-woon numero? 184 00:13:20,591 --> 00:13:22,261 Kyllä on. Kuka sinä olet? 185 00:13:22,927 --> 00:13:25,847 En haluaisi myydä sitä hänelle, 186 00:13:26,430 --> 00:13:27,970 mutta on päätettävä huomiseksi. 187 00:13:30,434 --> 00:13:32,734 Se-ju halusi tavata pyytääkseen apua. 188 00:13:33,604 --> 00:13:36,944 Hän uskoi yritykseni asiantuntijoiden pystyvän ratkaisemaan ongelman. 189 00:13:43,197 --> 00:13:44,737 Tavataan Granadassa. 190 00:13:44,865 --> 00:13:47,275 Odottakaa Bonita-hostellissa. Yövyn siellä joskus. 191 00:13:58,796 --> 00:14:00,626 Haloo? Etkö kuule minua? 192 00:15:22,004 --> 00:15:23,424 OLET LIIAN KAUKANA VIHOLLISESTA 193 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 KAKSINTAISTELU PERUTTU 194 00:15:46,195 --> 00:15:52,075 Naiset ja herrat, saavumme pian Granadan asemalle. 195 00:15:55,579 --> 00:15:59,039 Pysähdymme seuraavaksi Granadan asemalla. 196 00:16:10,302 --> 00:16:11,512 Herää. 197 00:16:11,971 --> 00:16:13,601 Saavumme pian Granadaan. 198 00:16:14,348 --> 00:16:15,468 Kiitos. 199 00:16:25,651 --> 00:16:27,111 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 200 00:16:29,488 --> 00:16:30,408 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 201 00:16:31,907 --> 00:16:33,447 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 202 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 Hyvänen aika. 203 00:17:44,688 --> 00:17:46,648 Jos Se-ju olisi hävinnyt kaksintaistelun, 204 00:17:47,232 --> 00:17:49,192 hänen ruumiinsa olisi löytynyt junasta. 205 00:17:50,903 --> 00:17:51,993 Kuten Hyeong-seokin - 206 00:17:56,408 --> 00:17:57,788 ja Marcon. 207 00:18:01,830 --> 00:18:03,120 Mutta Se-ju on kadonnut. 208 00:18:12,132 --> 00:18:14,092 KAKSINTAISTELUSI ON VIIVÄSTYNYT ESTEEN TAKIA 209 00:18:22,184 --> 00:18:23,524 Katoaminen tarkoittaa, 210 00:18:24,478 --> 00:18:26,058 että hän selvisi taistelusta. 211 00:18:34,029 --> 00:18:35,449 TERVETULOA GRANADAAN 212 00:18:35,531 --> 00:18:36,661 TÄMÄNHETKINEN TASO 94 213 00:19:37,426 --> 00:19:40,426 Se-ju oli ehkä sinä päivänä siellä. 214 00:19:42,431 --> 00:19:43,771 Emme vain nähneet häntä. 215 00:20:20,469 --> 00:20:21,509 LÖYSIT ERIKOISESINEEN 216 00:20:21,803 --> 00:20:23,643 CITADELIN HAUKKA, NÄKYY VAIN TASOLLA 90 JA YLI 217 00:20:23,722 --> 00:20:25,312 JOS OLET PÄTEVÄ 218 00:20:25,390 --> 00:20:26,390 OJENNA KÄSIVARTESI 219 00:20:41,907 --> 00:20:44,947 ZINU: TASO 90, MUSTAN RITARIN MIEKKA 220 00:21:01,468 --> 00:21:02,968 Minulla kesti vuosi - 221 00:21:03,971 --> 00:21:05,391 todistaa tämä harhakuva. 222 00:21:09,393 --> 00:21:10,893 MESTARIN VIESTINTUOJA ON SAAPUNUT 223 00:21:27,786 --> 00:21:30,576 MESTARI ON LÄHETTÄNYT SINULLE SALAISEN TEHTÄVÄN GRANADASTA 224 00:21:34,710 --> 00:21:37,300 VOIT AVATA TEHTÄVÄN VAIN GRANADASSA 225 00:21:37,379 --> 00:21:39,759 TEHTÄVÄ TÄYTYY SUORITTAA HETI AVATTUASI SEN 226 00:21:39,840 --> 00:21:42,590 MAHDOLLISUUTESI KATOAA, JOS AIKARAJA YLITTYY 227 00:21:46,430 --> 00:21:48,220 CITADELIN HAUKKA TALLENTAA TEHTÄVÄN 228 00:21:48,348 --> 00:21:53,978 HAUKAN PERGAMENTTI 47:59:58 KUNNES TEHTÄVÄ VANHENEE 229 00:23:05,926 --> 00:23:07,046 Mitä tämä kaikki on? 230 00:23:11,389 --> 00:23:13,269 Hra Yoo, valvoitteko taas koko yön? 231 00:23:15,644 --> 00:23:17,154 Näyttää taistelukentältä. 232 00:23:18,313 --> 00:23:19,523 Mikä on nykyinen tasosi? 233 00:23:20,273 --> 00:23:22,073 Minunko? Olen tasolla 48. 234 00:23:23,026 --> 00:23:24,356 CITY HUNTER: TASO 48 235 00:23:24,444 --> 00:23:27,574 ZINU ON ANTANUT SINULLE PPX4:N 236 00:23:28,532 --> 00:23:29,452 Kiitos. 237 00:23:29,950 --> 00:23:31,830 HYÖKKÄYS: 4 000, KANTAMA: 50 M LUOTEJA JÄLJELLÄ: 17 238 00:23:31,910 --> 00:23:33,540 PISTOOLIT KÄYTÖSSÄ TASOLLA 50 239 00:23:33,620 --> 00:23:34,790 ET VOI VIELÄ KÄYTTÄÄ ZINUN LAHJAA 240 00:23:34,871 --> 00:23:36,621 Mutta en voi vielä käyttää asetta. 241 00:23:36,706 --> 00:23:38,826 Haluan sinun nousevan tasolle 50. 242 00:23:38,917 --> 00:23:41,127 Sinun on voitava käyttää sitä tullaksesi mukaani. 243 00:23:41,211 --> 00:23:42,501 Mitä? 244 00:23:43,255 --> 00:23:44,755 Saat tasan viisi tuntia aikaa. 245 00:23:45,715 --> 00:23:48,135 Kuinka voin nousta kaksi tasoa viidessä tunnissa? 246 00:23:48,218 --> 00:23:50,388 Ei ole aikaa. Kiirehdi, pitää ehtiä lennolle. 247 00:23:50,470 --> 00:23:51,560 Lennolleko? 248 00:23:52,139 --> 00:23:53,719 Menemme tänään Granadaan. 249 00:23:55,433 --> 00:23:56,563 Miksi? 250 00:23:58,103 --> 00:23:59,273 Löytääksemme Jung Se-jun. 251 00:24:13,201 --> 00:24:15,621 Mitä? Miksi tulit takaisin? 252 00:24:17,038 --> 00:24:19,208 -Isoäiti. -Miksi palasit? 253 00:24:19,457 --> 00:24:21,497 Sang-beom sanoi, että olisit lennolla. 254 00:24:21,585 --> 00:24:22,955 -Jäin pois. -Miksi? 255 00:24:23,044 --> 00:24:24,424 En aio mennä. 256 00:24:24,504 --> 00:24:26,424 Lento kestää kauan ja olen uupunut. 257 00:24:27,090 --> 00:24:27,920 Mitä? 258 00:24:28,508 --> 00:24:30,218 Mitä pelleilyä tämä on? 259 00:24:30,594 --> 00:24:33,854 Saitko rahasi takaisin lentolipusta? 260 00:24:34,222 --> 00:24:35,312 Hyvänen aika. 261 00:24:43,773 --> 00:24:47,493 Tuhlaat rahaa kuin se ei olisi mitään. 262 00:24:47,819 --> 00:24:49,359 Mitä rahan haaskausta. 263 00:24:49,529 --> 00:24:52,699 Sinun olisi pitänyt perua lento, jos et aikonut lentää. 264 00:24:52,782 --> 00:24:53,832 Aion ensin mennä. 265 00:24:54,326 --> 00:24:57,946 Mutta pelkäsin, etten saa kitaraa ajoissa valmiiksi. 266 00:24:58,038 --> 00:24:58,998 Joten huolestuin. 267 00:24:59,080 --> 00:25:00,750 Hyvänen aika. 268 00:25:01,333 --> 00:25:03,383 Pahus, aivan sama. 269 00:25:10,634 --> 00:25:12,514 Jotain tapahtui, odota minua kotona. 270 00:25:12,802 --> 00:25:13,852 Tulen sinne. 271 00:25:33,782 --> 00:25:35,872 HRA YOO 272 00:25:39,037 --> 00:25:40,747 Henkilö, jolle soititte, ei ole tavoitettavissa. 273 00:25:40,830 --> 00:25:43,670 Teidät ohjataan vastaajaan. 274 00:25:44,084 --> 00:25:46,424 Jättäkää viesti äänimerkin jälkeen. 275 00:26:06,314 --> 00:26:09,694 KITARATYÖPAJA 276 00:26:21,538 --> 00:26:23,418 MIN-JU 277 00:26:29,212 --> 00:26:30,962 -Haloo? -Hei, Hee-ju. 278 00:26:31,047 --> 00:26:32,467 Kuulin, ettet mennyt Espanjaan. 279 00:26:32,549 --> 00:26:34,049 En. Missä olet? 280 00:26:34,175 --> 00:26:36,215 Tapasin YD: toimitusjohtajan aiemmin. 281 00:26:36,469 --> 00:26:37,599 Hra Yoo suositteli - 282 00:26:39,055 --> 00:26:42,135 ja sanoi, että minussa on potentiaalia. 283 00:26:43,268 --> 00:26:44,848 Haluatko kunnon nuhtelun? 284 00:26:44,936 --> 00:26:46,896 Miksi vaivaat häntä? 285 00:26:47,814 --> 00:26:50,734 -Kuka antoi luvan varastaa numeron? -Etkö tapaa häntä? 286 00:26:51,276 --> 00:26:53,486 -Mitä? -Hän meni Espanjaan katsomaan sinua. 287 00:26:53,570 --> 00:26:55,030 Onko hän siellä yksin? 288 00:26:55,196 --> 00:26:56,606 Ei, sanoi tulevansa talolle. 289 00:26:57,115 --> 00:26:58,365 Niinkö? 290 00:26:59,492 --> 00:27:00,662 Kuinka tiedät sen? 291 00:27:00,744 --> 00:27:03,124 Etkö tiedä, miksi hän tulee tapaamaan sinua? 292 00:27:03,204 --> 00:27:04,874 -Haluatko vihjeen? -Mitä? 293 00:27:06,207 --> 00:27:07,787 -K... -Mitä? 294 00:27:08,293 --> 00:27:10,553 Se alkaa K-kirjaimella, ja siinä on kolme tavua. 295 00:27:10,628 --> 00:27:11,588 Hei. 296 00:27:26,102 --> 00:27:27,022 MIN-JU 297 00:27:27,103 --> 00:27:28,903 Arvaa, mikä se on. Tässä vihje. 298 00:27:28,980 --> 00:27:31,520 Se alkaa K:lla ja loppuu A:han. 299 00:27:38,406 --> 00:27:40,656 Haloo? Arvasitko vastauksen. 300 00:27:40,742 --> 00:27:43,412 -Mitä tämä on? -Sanoin, se alkaa K:lla. 301 00:27:43,495 --> 00:27:44,365 Siinä on kolme tavua. 302 00:27:44,454 --> 00:27:46,664 Älä pilaile, kerro mikä se on. 303 00:27:46,748 --> 00:27:48,788 -Miksi olet vihainen? -Olen vakavissani. 304 00:27:48,958 --> 00:27:50,628 Ei ole aikaa vitseille. 305 00:27:51,044 --> 00:27:52,594 Miksi hra Yoo on tulossa käymään? 306 00:27:53,588 --> 00:27:54,628 Mitä hän sanoi sinulle? 307 00:27:55,048 --> 00:27:56,548 Mitä sanaa tarkoitat? 308 00:27:58,176 --> 00:27:59,546 -Kosinta. -Mitä? 309 00:27:59,928 --> 00:28:02,558 Hän on tulossa kosimaan sinua. 310 00:28:07,685 --> 00:28:09,395 Mitä sinä höpiset? 311 00:28:09,521 --> 00:28:10,651 Teeskentele ettet tiedä. 312 00:28:10,730 --> 00:28:14,150 Mutta hänestä tuli viimein sinkku. Se on virallista. 313 00:28:14,234 --> 00:28:15,824 Siksi hän kai aikoo kosia. 314 00:28:17,070 --> 00:28:18,910 Hän on voinut jo ostaa sormuksen. 315 00:28:22,659 --> 00:28:23,699 Mitä? 316 00:28:24,077 --> 00:28:27,367 Väitätkö, että hän matkalla tänne sormuksen kanssa kosiakseen? 317 00:28:36,297 --> 00:28:37,967 Olisiko minun pitänyt ostaa sormus? 318 00:28:40,969 --> 00:28:41,969 Voi paska. 319 00:28:42,053 --> 00:28:44,513 En tiennyt, että odotit sitä. 320 00:28:46,474 --> 00:28:47,984 Menenkö nyt ostamaan sen? 321 00:28:50,186 --> 00:28:51,226 Käy peremmälle. 322 00:28:51,312 --> 00:28:53,612 Ei, odota. Anna minun edes ostaa kukkia. 323 00:28:54,232 --> 00:28:55,782 Käy nyt vain peremmälle. 324 00:29:05,118 --> 00:29:07,038 Mitä sanoit Min-julle? 325 00:29:07,120 --> 00:29:08,540 Miksi hän puhuu älyttömiä? 326 00:29:09,289 --> 00:29:10,539 En sanonut hänelle mitään. 327 00:29:11,040 --> 00:29:13,710 Ehkä hänestä näytit odottavan jotakin. 328 00:29:13,793 --> 00:29:15,753 Luuletko tosissasi niin? 329 00:29:17,380 --> 00:29:18,630 Se on vain toiveajattelua. 330 00:29:20,341 --> 00:29:22,341 Olen myöhässä. Sattui jotain odottamatonta. 331 00:29:23,678 --> 00:29:25,638 Pitää ehtiä lennolle, en voi puhua pitkään. 332 00:29:25,722 --> 00:29:26,722 Missä Se-ju on? 333 00:29:26,806 --> 00:29:28,976 Menen Granadaan tapaamaan häntä. 334 00:29:29,559 --> 00:29:31,439 Onko Se-ju Granadassa? 335 00:29:32,061 --> 00:29:34,311 En tiedä vielä. Minun mentävä ollakseni varma. 336 00:29:35,064 --> 00:29:37,324 Hän soitti Granadasta, joten minun pitää mennä. 337 00:29:37,400 --> 00:29:39,110 Kuulitko tosiaan hänestä? 338 00:29:39,194 --> 00:29:40,114 Näytä minulle. 339 00:29:40,195 --> 00:29:41,525 En voi näyttää sitä sinulle. 340 00:29:41,738 --> 00:29:43,448 Se ei ollut puhelu tai sähköposti. 341 00:29:45,200 --> 00:29:46,950 -Miten sitten... -Hän lähetti viestin - 342 00:29:47,035 --> 00:29:48,945 oman pelinsä pelitunnuksen kautta. 343 00:29:49,954 --> 00:29:51,624 Hän pyysi Granadaan, joten menen. 344 00:29:52,081 --> 00:29:54,041 En tiedä, mitä tapahtuu tai missä hän on. 345 00:29:54,459 --> 00:29:56,039 Yhteydenottoon täytyy olla syy. 346 00:29:56,961 --> 00:29:58,801 Soitan, kun tapaan Se-jun. 347 00:29:58,880 --> 00:30:00,970 -Odota täällä. -Millaista pötyä... 348 00:30:02,592 --> 00:30:04,762 -Sanoit todistavasi sen. -En voi, 349 00:30:05,553 --> 00:30:07,013 koska sinulla on oltava linssi. 350 00:30:07,847 --> 00:30:10,387 Kerron työpaikalla, jotta voit nähdä sen siellä. 351 00:30:16,272 --> 00:30:17,482 J ONE TIIMIN JOHTAJA CHOI YANG-JU 352 00:30:17,565 --> 00:30:18,685 Soita tälle tyypille. 353 00:30:18,775 --> 00:30:20,025 Mitä sinä teet? 354 00:30:20,109 --> 00:30:22,029 Sait jäämään pois koneesta ja nyt... 355 00:30:22,111 --> 00:30:23,281 Minulla ei ole aikaa. 356 00:30:24,113 --> 00:30:25,703 Menetän tilaisuuden tavata Se-jun, 357 00:30:25,782 --> 00:30:27,412 jos en suoriudu 48 tunnissa. 358 00:30:29,702 --> 00:30:31,872 -Ja 12 tuntia on jo kulunut. -Mitä ihmettä... 359 00:30:32,372 --> 00:30:35,042 Hän on vastuussa pelistä, joten hän selittää paremmin. 360 00:30:40,088 --> 00:30:42,468 -Mitä sinä teet? -Onneksi tapasin sinut täällä. 361 00:30:42,590 --> 00:30:43,880 Haastan sinut oikeuteen. 362 00:30:44,467 --> 00:30:46,847 Voin hakata sinut muusiksi ja olla uutisissa. 363 00:30:47,554 --> 00:30:49,354 Olen uutisissa, jos hakkaan sinut. 364 00:30:49,430 --> 00:30:51,100 -Lopeta tuo. -Näpit irti. 365 00:30:51,599 --> 00:30:53,689 Inhosin sinua Granadan tapaamisesta lähtien. 366 00:30:53,768 --> 00:30:56,438 Pakotit Hee-jun pitämään sinusta huolta annettuasi rahaa. 367 00:30:56,521 --> 00:30:58,151 Lopeta. Riittää jo. 368 00:30:58,231 --> 00:30:59,271 Pois tieltäni! 369 00:31:00,108 --> 00:31:01,568 Millaisen juonen suunnittelit, 370 00:31:01,651 --> 00:31:03,071 jotta hän tuli takaisin? 371 00:31:05,363 --> 00:31:06,203 Tämä riittää. 372 00:31:07,240 --> 00:31:09,030 Tämä ei ole tapa tervehtiä ketään. 373 00:31:09,617 --> 00:31:11,447 Tiedän hyvin, ettet pidä minusta. 374 00:31:11,953 --> 00:31:14,463 Mutta tämä riittää, minun on mentävä lentokentälle. 375 00:31:15,206 --> 00:31:16,536 Se on sinun ongelmasi. 376 00:31:17,375 --> 00:31:18,455 Sanoin, että riittää. 377 00:31:19,544 --> 00:31:22,214 Olet outo mies, joka väittää olevansa kuin Hee-jun perhettä. 378 00:31:24,048 --> 00:31:24,878 Lopettakaa! 379 00:31:33,141 --> 00:31:35,351 Jos en syö, taistelen kaiket päivät miekoilla. 380 00:31:35,727 --> 00:31:37,147 Älä käy päälle. Satutat itsesi. 381 00:31:37,478 --> 00:31:38,858 En taistele oikeassa elämässä. 382 00:31:42,984 --> 00:31:44,944 Mitä tuo oli? 383 00:31:45,028 --> 00:31:46,528 Mitä tapahtuu? 384 00:31:46,738 --> 00:31:48,408 Mitä täällä tapahtuu? 385 00:31:50,783 --> 00:31:52,493 Hitsi. Se on verta. 386 00:31:53,828 --> 00:31:55,748 Miksi tappelet hänen kanssaan täällä? 387 00:32:04,339 --> 00:32:06,589 Mene kotiin. Ala laputtaa. 388 00:32:07,091 --> 00:32:09,341 Miksi hakkaat vieraitamme? 389 00:32:09,427 --> 00:32:10,797 Oletko roisto? 390 00:32:11,471 --> 00:32:13,511 Käytät vieraanvaraisuuttamme hyväksi. 391 00:32:13,598 --> 00:32:16,388 Minulla oli syyni. Et tiedä koko tarinaa. 392 00:32:16,476 --> 00:32:18,096 Tiedänpäs. 393 00:32:18,186 --> 00:32:19,396 Lähde nyt. Mene! 394 00:32:20,730 --> 00:32:21,650 Mene kotiin! 395 00:32:24,359 --> 00:32:25,279 Kirottu. 396 00:32:25,860 --> 00:32:27,650 Tuo laukkuni lentokentälle. 397 00:32:27,946 --> 00:32:30,106 Ei ole aikaa käydä hotellilla. 398 00:32:32,992 --> 00:32:34,082 Tapaan sinut siellä. 399 00:32:34,869 --> 00:32:37,329 Vaatteeniko? Pakkaa, mitä tarvitsen. 400 00:32:42,335 --> 00:32:43,285 Istu alas. 401 00:32:43,378 --> 00:32:45,458 Minun täytyy lähteä. En halua myöhästyä. 402 00:32:45,546 --> 00:32:46,836 Istuisit alas. Vuodat verta. 403 00:32:48,800 --> 00:32:51,220 -Voin ihan hyvin. -Voisitko vain istua? 404 00:32:51,302 --> 00:32:52,802 Mikset kuuntele muita? 405 00:32:53,221 --> 00:32:55,311 Älä mahtaile ja istu. 406 00:32:56,683 --> 00:32:58,693 Mikä tekee sinusta niin pöyhkeän? 407 00:33:02,230 --> 00:33:04,020 Ei mene kauaa, vain viisi minuuttia. 408 00:33:17,954 --> 00:33:19,874 Lähtikö ystäväsi? 409 00:33:21,124 --> 00:33:22,174 Kyllä varmaan. 410 00:33:23,209 --> 00:33:24,419 Mikä hän oikein on? 411 00:33:25,420 --> 00:33:27,880 Hän ei ole perhettä, mutta väittää olevansa sitä. 412 00:33:28,589 --> 00:33:29,719 Onko hän kihlattusi? 413 00:33:35,638 --> 00:33:36,888 Siitäkö on kyse? 414 00:33:38,641 --> 00:33:39,641 Katso poispäin. 415 00:33:41,310 --> 00:33:43,690 En hyväksy häntä. Eikä hänellä ole taistelutaitoja. 416 00:33:45,565 --> 00:33:47,605 Miekkailutaidoissa ei ole mitään ylpeilemistä. 417 00:33:48,192 --> 00:33:50,402 Vain lapset tekevät niin. Se on lapsellista. 418 00:33:51,446 --> 00:33:53,986 Miten vaan. En silti hyväksy sitä, joten mieti tarkkaan. 419 00:33:55,783 --> 00:33:57,623 En ole ajatellut häntä sillä tavalla, 420 00:33:57,869 --> 00:34:00,159 mutta pitäisi, koska olet niin huolestunut. 421 00:34:01,122 --> 00:34:03,832 Miksi? Täytyykö sinun tehdä päinvastoin kuin sanon? 422 00:34:08,921 --> 00:34:10,671 Ei puolisoa valita sillä tavalla. 423 00:34:11,424 --> 00:34:13,934 Jos teet sen ärsyttääksesi, käy kuten minulle. 424 00:34:24,228 --> 00:34:26,808 Etkö ollut tekemässä tuota? 425 00:34:29,817 --> 00:34:30,937 Paljonko se maksaa? 426 00:34:32,236 --> 00:34:34,776 -Älä murehdi siitä. -Paljonko se maksaa? 427 00:34:40,411 --> 00:34:41,871 Tilaan sitten sellaisen. 428 00:34:42,413 --> 00:34:44,543 Haluan ostaa tilaustyönä tehdyn kitaran. 429 00:34:49,378 --> 00:34:51,758 Etkö hyväksy tilaustani? Kieltäydytkö asiakkaista? 430 00:34:55,885 --> 00:34:57,505 Olenko niin toivoton? 431 00:34:58,763 --> 00:35:00,433 En kelpaa edes ostamaan kitaraa. 432 00:35:19,158 --> 00:35:20,278 Miksi itket? 433 00:35:22,161 --> 00:35:23,371 En tiedä. 434 00:35:26,040 --> 00:35:27,130 Väität siis, 435 00:35:29,627 --> 00:35:32,377 että olet pelannut peliä löytääksesi Se-jun. 436 00:35:34,882 --> 00:35:36,682 Nyt kun pääsit lähelle hänen tasoaan, 437 00:35:36,759 --> 00:35:38,639 hän otti oikeasti yhteyttä. 438 00:35:42,306 --> 00:35:45,176 Vain sinä olet pätevä ottamaan häneen yhteyttä. 439 00:35:46,936 --> 00:35:48,226 Vaikka menisin Granadaan, 440 00:35:49,480 --> 00:35:51,570 se olisi hyödytöntä, koska en näe mitään. 441 00:35:52,483 --> 00:35:54,403 Siksi minun pitäisi pysyä täällä - 442 00:35:54,986 --> 00:35:56,276 ja katsoa sinua monitorista. 443 00:35:58,406 --> 00:36:00,906 Se on ainoa tapa nähdä, että Se-ju on elossa. 444 00:36:02,577 --> 00:36:03,907 Etkö tarkoitakin sitä? 445 00:36:05,913 --> 00:36:07,373 Vaikutanko sinusta yhä hullulta? 446 00:36:14,255 --> 00:36:15,255 Kyllä. 447 00:36:22,305 --> 00:36:23,505 Mutta uskon sinua. 448 00:36:26,684 --> 00:36:27,814 Annan mahdollisuuden. 449 00:36:28,561 --> 00:36:29,941 Odotan täällä, 450 00:36:31,856 --> 00:36:32,936 kunnes kuulen sinusta. 451 00:36:38,529 --> 00:36:41,029 Miksi luotat minuun? Olen huijari, ilmeisesti. 452 00:36:46,078 --> 00:36:47,828 Eläisin muuten kurjuudessa. 453 00:36:58,799 --> 00:37:00,509 Voisin huijata sinua taas. 454 00:37:08,601 --> 00:37:10,271 Huijauksesi välttely - 455 00:37:13,105 --> 00:37:14,265 on paljon ahdistavampaa. 456 00:37:27,411 --> 00:37:29,001 Hitto vie. 457 00:37:31,374 --> 00:37:32,424 Minä sanon aina noin. 458 00:37:32,500 --> 00:37:34,750 Mitä väliä sillä on? 459 00:37:34,835 --> 00:37:36,165 Sinulla ei ole yksinoikeutta. 460 00:37:37,713 --> 00:37:39,053 Hitto vie. 461 00:37:46,597 --> 00:37:47,847 Miksi piinaat minua? 462 00:37:48,849 --> 00:37:50,559 Miksi sinun piti tulla elämääni? 463 00:37:51,769 --> 00:37:53,599 Miksi teet niin vaikeaksi vihata sinua? 464 00:38:58,878 --> 00:39:00,628 Vaikka Hee-ju ei tullut kanssani, 465 00:39:02,381 --> 00:39:03,421 oli ilmiselvää, 466 00:39:06,677 --> 00:39:09,507 että tämä matka oli tärkein hetki - 467 00:39:11,849 --> 00:39:12,929 molempien elämässä. 468 00:39:30,910 --> 00:39:32,370 JUNALIPPU 469 00:39:37,291 --> 00:39:39,421 Lensimme Barcelonaan - 470 00:39:39,960 --> 00:39:42,510 ja siirryimme Granadaan yöjunalla - 471 00:39:45,633 --> 00:39:46,723 seurataksemme - 472 00:39:47,760 --> 00:39:50,010 reittiä, jota Se-ju matkusti vuosi sitten. 473 00:40:21,585 --> 00:40:22,585 Ja - 474 00:40:24,422 --> 00:40:26,172 kuten kaikilla muillakin matkoilla, 475 00:40:28,217 --> 00:40:29,467 Hyeong-seok'kin oli siellä. 476 00:40:35,891 --> 00:40:37,351 Minulla on tärkeä tehtävä. 477 00:40:38,102 --> 00:40:39,442 PÄIVÄÄ ENNEN 478 00:40:39,520 --> 00:40:42,310 Se kuulostaa naurettavalta, mutta on todella tärkeää. 479 00:40:42,606 --> 00:40:44,476 Lounastan professori Chan luona. 480 00:40:44,859 --> 00:40:46,319 Mikset tapaa häntä ennen lähtöä? 481 00:40:47,903 --> 00:40:49,323 Minulla ei ole aikaa lounaalle. 482 00:40:50,281 --> 00:40:51,821 Tapaan hänet palattuani. 483 00:40:55,536 --> 00:40:56,366 Senkin paskiainen. 484 00:40:56,454 --> 00:40:59,254 Merkitseekö peli enemmän kuin tosielämä? 485 00:41:00,624 --> 00:41:03,714 Tiedätkö, mitä on tapahtunut, kun pelasit peliä? 486 00:41:03,794 --> 00:41:04,754 En tiedä. 487 00:41:05,504 --> 00:41:06,714 Mitä tapahtui? 488 00:41:06,797 --> 00:41:09,257 Tämä ei ole aika matkustaa pelaamaan. 489 00:41:17,016 --> 00:41:18,926 Jotain tapahtui, odota minua kotona. 490 00:41:19,435 --> 00:41:20,895 Tulen sinne. 491 00:41:25,691 --> 00:41:28,361 Älä luota professori Cha'han ja minuun. 492 00:41:28,444 --> 00:41:30,204 Voin olla vain klo 14.00 asti. 493 00:41:33,491 --> 00:41:34,911 Emme voi tukea sinua, 494 00:41:35,075 --> 00:41:36,655 jos et halua muuttua. 495 00:41:37,995 --> 00:41:40,535 Vuosikymmeniä tehty rakennus voi sortua päivässä. 496 00:41:40,998 --> 00:41:43,668 Tiedät, että hän pystyy kieltämään oman perheensäkin. 497 00:41:44,168 --> 00:41:45,668 Minulle taidetaan antaa potkut. 498 00:41:50,633 --> 00:41:54,053 Luuletko voivasi olla toimitusjohtaja huonolla pokerinaamalla? 499 00:41:59,266 --> 00:42:01,346 Professori Cha on muuttunut vanhetessaan. 500 00:42:02,144 --> 00:42:03,944 Hänelläkään ei ole ollut helppoa. 501 00:42:05,272 --> 00:42:06,822 Jos olisit ollut paikalla, 502 00:42:07,816 --> 00:42:09,146 ei olisi menty näin pitkälle. 503 00:42:18,911 --> 00:42:20,001 Täällä. 504 00:42:24,833 --> 00:42:27,213 Odota. Su-jin? 505 00:42:27,920 --> 00:42:30,010 Onko sinulla suunnitelmia isän kanssa? 506 00:42:30,089 --> 00:42:31,049 Oliko sinullakin? 507 00:42:31,131 --> 00:42:34,181 Isä kutsui ja pyysi lounaalle. 508 00:42:35,678 --> 00:42:37,008 Mikset istu alas? 509 00:42:41,684 --> 00:42:44,144 Isä, en tiennyt heidän olevan täällä. 510 00:42:45,020 --> 00:42:46,440 Kuulin Jin-woon tulevan, 511 00:42:47,064 --> 00:42:49,364 joten pyysin häntä kanssamme lounaalle. 512 00:42:50,192 --> 00:42:52,072 -Onko se teille kiusallista? -Ei ole. 513 00:42:52,152 --> 00:42:54,362 Ei tietenkään. Se on mukavaa. 514 00:42:55,906 --> 00:42:57,116 Siitä on jo aikaa. 515 00:42:58,993 --> 00:42:59,833 Istu alas. 516 00:43:00,202 --> 00:43:01,412 Istuutukaamme. 517 00:43:15,384 --> 00:43:16,764 Onko avioero ohi? 518 00:43:17,928 --> 00:43:20,428 Kyllä, mikä helpotus. Pitää vain ilmoittaa siitä. 519 00:43:20,514 --> 00:43:22,224 Se on hyvä kuulla. 520 00:43:23,183 --> 00:43:25,023 Luulin, ettet pääse ikinä eroon hänestä. 521 00:43:25,477 --> 00:43:27,897 -Kuinka teit sen? -Kerron myöhemmin. 522 00:43:27,980 --> 00:43:29,860 Se ei ollut mukavimmalla tavalla. 523 00:43:29,940 --> 00:43:31,900 Voin ehkä arvata. 524 00:43:31,984 --> 00:43:34,284 Roistoja pitää kuitenkin kohdella sillä tavalla. 525 00:43:34,361 --> 00:43:36,281 -Se on ainoa tapa. -Olette oikeassa. 526 00:43:39,283 --> 00:43:42,163 Nyt kun Go Yu-rasta on päästy eroon, 527 00:43:42,244 --> 00:43:43,414 teen ehdotuksen. 528 00:43:45,080 --> 00:43:46,330 Miksette palaisi yhteen? 529 00:43:48,208 --> 00:43:49,338 Anteeksi? 530 00:43:50,961 --> 00:43:53,011 Muistatteko, että toimitin häänne? 531 00:43:53,714 --> 00:43:54,884 Toivoin rakkauden vuosia. 532 00:43:55,758 --> 00:43:57,428 Poikani lyhensi ne pian. 533 00:43:59,720 --> 00:44:02,180 Nyt kun molemmat esteet ovat pois tieltä, 534 00:44:03,098 --> 00:44:04,888 voisitte palata yhteen. 535 00:44:05,392 --> 00:44:06,982 Ajattelin sitä yllättäen. 536 00:44:26,538 --> 00:44:28,288 Miksi hän sanoi niin yllättäen? 537 00:44:29,833 --> 00:44:31,253 Miksi hän kutsui Su-jin? 538 00:44:32,002 --> 00:44:33,172 Hän ei kertonut minulle. 539 00:44:33,253 --> 00:44:35,133 Tämä ei tainnut olla liikelounas. 540 00:44:36,173 --> 00:44:37,843 Hän on näköjään jo päättänyt. 541 00:44:41,345 --> 00:44:44,005 Elämäni riippuu nyt sinusta, 542 00:44:45,015 --> 00:44:46,385 joten luotan sinuun. 543 00:44:51,605 --> 00:44:52,855 Älä mene, jos murehdit. 544 00:44:54,191 --> 00:44:56,781 Sinun pitäisi nyt vierailla johtajien luona. 545 00:44:56,860 --> 00:44:58,780 -Nyt ei ole aika... -Menen, koska murehdin. 546 00:45:00,197 --> 00:45:01,697 Se on ainoa jäljellä oleva asia. 547 00:45:02,783 --> 00:45:03,703 On löydettävä Se-ju. 548 00:45:04,618 --> 00:45:06,868 Se on elämäni tavoite. 549 00:45:12,501 --> 00:45:14,171 SU-JIN 550 00:45:34,022 --> 00:45:35,022 Haloo? 551 00:45:35,649 --> 00:45:37,649 Oletko kiireinen? Onko huono hetki puhua? 552 00:45:38,277 --> 00:45:39,107 Ei, jatka. 553 00:45:40,070 --> 00:45:43,240 Professori Cha sanoi sen lounaalla loukatakseen minua. 554 00:45:43,323 --> 00:45:44,163 Unohda se. 555 00:45:44,241 --> 00:45:46,661 Hän sanoi sen nöyryyttääkseen minua. 556 00:45:47,161 --> 00:45:50,081 -Miksi hän tekisi niin? -Hän nöyryytti minua viime vuodet. 557 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 Et tiedä, kuinka hän vihaa minua. 558 00:45:53,292 --> 00:45:54,882 Hän ei edes halaa lapsenlastaan. 559 00:45:54,960 --> 00:45:57,130 Teeskentelee pitävänsä hänestä muiden edessä, 560 00:45:58,172 --> 00:45:59,592 mutta halveksii muuten. 561 00:45:59,673 --> 00:46:01,223 Tapahtuiko jotain, kun olin pois? 562 00:46:01,300 --> 00:46:02,760 On aivan liikaa kertoa kaikki. 563 00:46:02,843 --> 00:46:04,263 Eikä siihen ole tarvettakaan. 564 00:46:05,929 --> 00:46:07,809 Se oli varmaan helvettiä sinullekin. 565 00:46:08,849 --> 00:46:09,889 Olemme helvetissä. 566 00:46:09,975 --> 00:46:11,595 Emme voi huolehtia toisistamme. 567 00:46:12,686 --> 00:46:13,846 Me vain elämme. 568 00:46:18,442 --> 00:46:20,822 Soitin, koska halusin varoittaa sinua. 569 00:46:21,820 --> 00:46:24,320 Hän ei pidä sinusta. 570 00:46:25,032 --> 00:46:26,532 Hän vain teeskentelee. 571 00:46:27,826 --> 00:46:29,446 Hän ei luota sinuun yhtään. 572 00:46:29,536 --> 00:46:32,366 Näytti, ettei hän pyytänyt ruumiinavausta, koska uskoi sinua, 573 00:46:32,456 --> 00:46:33,536 mutta ei. 574 00:46:34,291 --> 00:46:36,131 Hän teki sen ylpeydestä. 575 00:46:38,086 --> 00:46:40,376 Se on hänelle tärkeintä. 576 00:46:41,590 --> 00:46:42,630 Hänen ylpeytensä. 577 00:46:44,343 --> 00:46:48,013 Hän ei myönnä, että päätös valita sinut poikansa sijaan oli väärä. 578 00:46:48,222 --> 00:46:49,772 Siksi hän peitteli sitä. 579 00:46:49,973 --> 00:46:51,023 Hän uskoo, 580 00:46:52,684 --> 00:46:54,984 että sinä tapoit hänen poikansa. 581 00:46:55,854 --> 00:46:57,064 Tiedän sen. 582 00:46:57,564 --> 00:47:01,284 Tiedän myös, että Hyeong-seok pelkäsi häntä paljon. 583 00:47:02,903 --> 00:47:04,703 Minäkin pelkään häntä. 584 00:47:06,907 --> 00:47:09,197 Miksi sivuutat aina kaiken sanomani? 585 00:47:11,036 --> 00:47:12,196 TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO 586 00:47:12,287 --> 00:47:14,157 Voimme olla seuraavat. 587 00:47:15,249 --> 00:47:16,329 Ole varovainen. 588 00:47:19,044 --> 00:47:20,004 Hitsi, isäni... 589 00:47:21,797 --> 00:47:22,877 Seon-ho. 590 00:47:24,508 --> 00:47:25,838 Minulla ei ole veljeä. 591 00:47:29,054 --> 00:47:31,274 Älä viitsi, olen yksinäinen! 592 00:47:36,228 --> 00:47:37,938 Hän itkee taas. 593 00:47:38,522 --> 00:47:40,692 Hän itkee aina kun juo. 594 00:47:42,150 --> 00:47:43,530 Olet niin ärsyttävä! 595 00:47:46,655 --> 00:47:47,775 Niin ärsyttävä. 596 00:48:34,494 --> 00:48:36,714 Toivon epätoivoisesti, että tämä on - 597 00:48:39,082 --> 00:48:40,502 viimeinen matka hänen kanssaan. 598 00:49:08,403 --> 00:49:09,323 Aivan. 599 00:49:10,155 --> 00:49:12,115 Se oli hyvä mahdollisuus kokeilla pistoolia. 600 00:49:19,581 --> 00:49:22,001 Olin ostamassa jotakin. Tulen takaisin. 601 00:49:22,542 --> 00:49:24,132 Juna on täällä. Osta junasta. 602 00:49:35,847 --> 00:49:37,847 Ostin kaikki liput neljän hengen hyttiin. 603 00:49:38,475 --> 00:49:39,805 Se on vain meidän. 604 00:49:40,394 --> 00:49:41,734 Tässä näin. 605 00:49:46,441 --> 00:49:48,861 Täällä on ahdasta, enkä usko, että hra Cha ilmestyy. 606 00:49:49,736 --> 00:49:51,196 Voit nukkua aamuun asti. 607 00:49:52,531 --> 00:49:53,781 Haen lisää olutta. 608 00:50:14,636 --> 00:50:15,796 En pysty nukahtamaan. 609 00:50:18,682 --> 00:50:22,522 Mitä lähempänä Granadaa, sitä hermostuneempi olen, en innoissani. 610 00:50:25,814 --> 00:50:27,824 Mistä Se-ju soitti minulle? 611 00:50:28,942 --> 00:50:30,862 En voi edes kuvitella, 612 00:50:32,237 --> 00:50:33,737 miltä hän näyttää nyt. 613 00:50:45,208 --> 00:50:46,248 Herra. 614 00:50:47,961 --> 00:50:48,921 Olemme perillä. 615 00:50:50,422 --> 00:50:52,422 Olemme Granadassa viiden minuutin kuluttua. 616 00:51:21,620 --> 00:51:23,330 TÄMÄ ON 3491. KIRJAUTUMISESI 617 00:51:23,413 --> 00:51:24,623 TÄMÄNHETKINEN TASO 90 618 00:51:41,056 --> 00:51:43,056 -Olethan sisällä? -Mitä nyt? 619 00:51:43,308 --> 00:51:45,188 Saavuimme Granadaan. 620 00:51:45,268 --> 00:51:47,018 Tulen laiturille. Nähdään siellä. 621 00:52:12,003 --> 00:52:15,173 TERVETULOA GRANADAAN 622 00:52:25,016 --> 00:52:26,886 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 623 00:52:59,551 --> 00:53:01,971 ZINU ON VOITTANUT TRI CHAN 624 00:53:17,235 --> 00:53:18,895 ZINU: TASO 90, TRI CHA: TASO 3 625 00:53:31,333 --> 00:53:32,503 Mitä tämä on? 626 00:53:33,084 --> 00:53:37,764 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 627 00:53:37,839 --> 00:53:38,969 Mitä tapahtuu? 628 00:53:40,967 --> 00:53:43,007 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 629 00:53:59,194 --> 00:54:01,114 TERRORISTI: HYÖKKÄYS 8 500, PUOLUSTUS 8 000 630 00:54:03,782 --> 00:54:04,952 Herra. 631 00:54:05,700 --> 00:54:06,870 Hra Yoo. 632 00:54:14,000 --> 00:54:15,210 SINUA ON AMMUTTU 633 00:54:20,215 --> 00:54:21,045 ZINU: TASO 90 634 00:54:28,598 --> 00:54:29,768 Mitä helvettiä tämä on? 635 00:54:31,101 --> 00:54:32,141 CITY HUNTER: TASO 50 636 00:54:32,227 --> 00:54:33,647 ARAGONIN JOUSIMIEHET 637 00:54:33,728 --> 00:54:34,938 Mitä? 638 00:54:35,355 --> 00:54:36,555 Hra Yoo. 639 00:54:38,024 --> 00:54:39,234 Hra Yoo! 640 00:54:39,693 --> 00:54:41,033 Hra Yoo! 641 00:54:42,195 --> 00:54:43,235 Hra Yoo! 642 00:55:18,857 --> 00:55:20,277 OLET ALUEEN ULKOPUOLELLA 643 00:55:21,526 --> 00:55:22,646 OLET ALUEEN ULKOPUOLELLA 644 00:55:22,736 --> 00:55:24,696 KÄYTÄ PITKÄNMATKAN ASETTA 645 00:55:28,908 --> 00:55:29,778 LUODIT OVAT LOPPU 646 00:55:30,577 --> 00:55:32,077 ASEIDEN VAIHTO 647 00:55:36,791 --> 00:55:37,921 CITY HUNTER: TASO 50 648 00:55:38,877 --> 00:55:41,497 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 649 00:55:52,724 --> 00:55:53,564 SEO JEONG-HUN 650 00:55:54,476 --> 00:55:55,726 -Haloo. -Missä olet, herra? 651 00:55:55,810 --> 00:55:57,150 Pelasta minut. 652 00:55:57,228 --> 00:56:00,148 Minua on ammuttu nuolella. Tuntuu kuin olisi oikeasti ammuttu. 653 00:56:01,441 --> 00:56:03,941 Tämä paikka on hullu, ei-pelaajahahmoja kaikkialla! 654 00:56:04,027 --> 00:56:06,147 -Missä olet nyt? -Pelasta minut! 655 00:56:06,237 --> 00:56:07,657 Haloo? 656 00:56:07,739 --> 00:56:08,739 Haloo? 657 00:56:16,247 --> 00:56:19,667 ZINU: TASO 90, HYÖKKÄYS 8 430, PUOLUSTUS 3 730, HOPEA EGL 658 00:56:37,727 --> 00:56:39,097 Ei, Jeong-hun. 659 00:56:39,229 --> 00:56:40,519 Jeong-hun. 660 00:56:42,607 --> 00:56:43,727 Ei, Jeong-hun. 661 00:56:43,817 --> 00:56:44,977 Jeong-hun! 662 00:56:50,448 --> 00:56:51,448 Älä tule lähelleni! 663 00:57:13,263 --> 00:57:15,473 OLET MENETTÄNYT LIITTOLAISESI 664 00:57:18,476 --> 00:57:20,226 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 665 00:57:57,891 --> 00:57:59,561 OLET GRANADAN ULKOPUOLELLA 666 00:57:59,642 --> 00:58:01,312 RAJOJEN ULKOPUOLELLA, KAKSINTAISTELU PERUTTU 667 00:59:02,413 --> 00:59:04,793 Etsi Jeong-hun. Paikallista hänet pelissä. 668 00:59:04,874 --> 00:59:06,044 Ota selvää, missä hän on. 669 00:59:06,376 --> 00:59:08,126 Tämä on tahtoni. 670 00:59:08,211 --> 00:59:11,381 Tietävätkö kaikki nyt, miksi aloitin tämän tarinan kertomisen? 671 00:59:11,464 --> 00:59:13,844 Mitä teet täällä? Tämä paikka on vaarallinen. 672 00:59:13,925 --> 00:59:15,585 Tulin etsimään veljeäsi. 673 00:59:15,677 --> 00:59:17,547 Tule takaisin ehjin nahoin. Odotan sinua. 674 00:59:17,637 --> 00:59:20,097 Pystynkö tähän yksin? 675 00:59:20,181 --> 00:59:22,771 Hän sanoi löytävänsä veljeni, jos hän suorittaa tehtävän. 676 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 Jos hän puhuu totta, 677 00:59:24,852 --> 00:59:26,062 se tarkoittaa, 678 00:59:26,896 --> 00:59:28,766 että Jin-woo on itsemurhatehtävässä. 679 00:59:33,027 --> 00:59:34,107 Kuka siellä? 680 00:59:35,863 --> 00:59:36,913 Se-ju.