1
00:00:13,096 --> 00:00:17,886
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:49,883 --> 00:00:51,803
JAKSO 9
3
00:00:57,307 --> 00:00:58,387
Mitä tarkoitat?
4
00:00:59,309 --> 00:01:00,979
Kuulitko hänestä?
5
00:01:01,061 --> 00:01:02,521
Jää pois koneesta, jos voit.
6
00:01:02,604 --> 00:01:03,734
Ei tarvitse mennä sinne.
7
00:01:04,230 --> 00:01:07,530
Et löydä koskaan Se-juta,
vaikka menisit sinne.
8
00:01:07,942 --> 00:01:09,692
Vain minä voin löytää Se-jun.
9
00:01:17,827 --> 00:01:19,447
Sanoin, että Se-ju on elossa.
10
00:01:21,998 --> 00:01:24,578
Todistan sen sinulle, jos haluat.
11
00:01:28,630 --> 00:01:30,800
Mistä tiedät, että hän on elossa?
12
00:01:30,882 --> 00:01:32,132
Koska sain viestin.
13
00:01:32,217 --> 00:01:33,087
Keneltä?
14
00:01:33,176 --> 00:01:34,136
Missä hän on nyt?
15
00:01:35,053 --> 00:01:36,053
Tavataan täällä.
16
00:01:36,137 --> 00:01:37,307
Kerro minulle nyt.
17
00:01:37,388 --> 00:01:40,098
-En voi kertoa puhelimessa.
-Olen nyt koneessa.
18
00:01:40,183 --> 00:01:41,353
Voitko jäädä pois?
19
00:01:41,434 --> 00:01:43,194
Hei, mitä yrität huijata?
20
00:01:43,269 --> 00:01:44,979
Valehtelitko jostakin muustakin?
21
00:01:45,104 --> 00:01:47,114
Onko muuta syytä,
miksen voi mennä Granadaan?
22
00:01:48,608 --> 00:01:50,488
Yrität niin kovasti estää minua.
23
00:01:50,568 --> 00:01:52,278
Nyt haluan mennä vaikka mikä olisi.
24
00:01:52,362 --> 00:01:55,162
Yritän vain sanoa,
ettei sinun tarvitse mennä.
25
00:01:55,824 --> 00:01:58,494
Se on vain aikasi
ja energiasi tuhlaamista.
26
00:01:58,576 --> 00:01:59,866
Anteeksi.
27
00:02:09,921 --> 00:02:12,511
Täällä pysyminen on nopein tapa
nähdä Se-ju jälleen.
28
00:02:14,634 --> 00:02:15,644
Haloo?
29
00:02:27,522 --> 00:02:28,442
Pyydä hänet sisään.
30
00:02:30,316 --> 00:02:31,316
Voit mennä nyt.
31
00:02:31,818 --> 00:02:32,818
Selvä.
32
00:02:35,613 --> 00:02:37,783
TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO
33
00:02:39,450 --> 00:02:40,290
Kiitos tästä.
34
00:02:40,869 --> 00:02:42,619
Mitä on tekeillä? Lähtikö Hee-ju?
35
00:02:43,121 --> 00:02:44,961
Pyysin jäämään, mutta hän on itsepäinen.
36
00:02:45,540 --> 00:02:46,500
Miksi?
37
00:02:47,959 --> 00:02:49,709
Hän ei luota enää minuun.
38
00:02:50,170 --> 00:02:51,800
Hän tekee kaiken toisin kuin sanon.
39
00:02:53,548 --> 00:02:54,918
Kuinka menetit luottamuksen?
40
00:02:55,633 --> 00:02:57,473
Ei se haittaa. Seuraan häntä.
41
00:02:57,552 --> 00:02:59,432
Menetkö sinäkin Granadaan?
42
00:02:59,512 --> 00:03:00,932
On tehtävä jotain tärkeää.
43
00:03:01,014 --> 00:03:01,854
Mitä se on?
44
00:03:03,558 --> 00:03:04,808
Sinun ei tarvitse tietää.
45
00:03:04,976 --> 00:03:06,346
Aiotko kosia Hee-juta?
46
00:03:09,230 --> 00:03:10,480
Nyt kun olet eronnut,
47
00:03:10,565 --> 00:03:13,065
voit kosia häntä.
Eikö se ole suunnitelmasi?
48
00:03:13,860 --> 00:03:15,030
On varmaankin.
49
00:03:15,737 --> 00:03:18,447
Haluan tosiaankin tietää,
mitä päässäsi liikkuu.
50
00:03:19,157 --> 00:03:21,077
Millaisia ajatuksia siellä on?
51
00:03:22,493 --> 00:03:23,543
Tuo juttu.
52
00:03:24,120 --> 00:03:25,410
Eivätkö ne ole eropaperit?
53
00:03:25,788 --> 00:03:27,828
Kurkistin aikaisemmin.
54
00:03:29,918 --> 00:03:31,498
Go Yu-ra oli allekirjoittanut ne.
55
00:03:31,586 --> 00:03:33,086
Nyt sinun pitää allekirjoittaa.
56
00:03:34,380 --> 00:03:35,470
Hyvä päätös.
57
00:03:36,215 --> 00:03:37,715
Olen niin helpottunut.
58
00:03:38,259 --> 00:03:39,259
Milloin on lehdissä?
59
00:03:39,928 --> 00:03:41,388
Haluan nähdä artikkelit pian.
60
00:03:44,224 --> 00:03:45,734
-Mikä hätänä?
-Olen hämmentynyt.
61
00:03:46,309 --> 00:03:47,479
Miksi?
62
00:03:51,564 --> 00:03:52,524
Voitko tulla sisään?
63
00:03:53,524 --> 00:03:55,994
En hämmenny helposti,
64
00:03:56,277 --> 00:03:57,567
mutta olet aikamoinen.
65
00:03:58,112 --> 00:03:59,032
Myönnän sen.
66
00:04:03,159 --> 00:04:05,749
Vie hänet nyt sinne.
Olen ilmoittanut heille siitä.
67
00:04:05,828 --> 00:04:06,998
Tarkoitattehan YD:tä?
68
00:04:07,413 --> 00:04:08,713
Ei ongelmaa, herra.
69
00:04:08,790 --> 00:04:11,040
-Puhuitko jo YD:lle?
-Pyysit suosittelemaan sinua.
70
00:04:11,125 --> 00:04:12,495
Hra Yoo, hitsi.
71
00:04:14,212 --> 00:04:16,842
Katsos, minä tosiaan pidän sinusta.
72
00:04:17,298 --> 00:04:18,968
Olet aivan tyyppiäni.
73
00:04:19,050 --> 00:04:20,300
Se on vain suositus.
74
00:04:21,386 --> 00:04:23,176
Jos menet sinne ja tanssit huonosti,
75
00:04:23,596 --> 00:04:25,556
minäkin näytän huonolta,
joten tee parhaasi.
76
00:04:26,683 --> 00:04:28,023
Tietysti.
77
00:04:29,310 --> 00:04:31,100
Ala mennä. Hän on kiireinen mies.
78
00:04:31,187 --> 00:04:32,357
Menoksi.
79
00:04:33,189 --> 00:04:34,229
No niin.
80
00:04:36,442 --> 00:04:38,442
Hra Yoo, kiitos sinulle.
81
00:04:39,028 --> 00:04:42,198
Onnea sinullekin.
Toivottavasti kosinta sujuu hyvin.
82
00:04:53,793 --> 00:04:55,003
NOH YEONG-JUNILTA
83
00:04:55,086 --> 00:04:57,876
Lähetän sopimuksen
allekirjoitetun kopion lakitiimiltä.
84
00:04:57,964 --> 00:05:00,724
Mutta jotta tiedät,
Yu-ra ei ole suostunut tähän.
85
00:05:00,967 --> 00:05:02,467
Ajattelin sinun haluavan tietää.
86
00:05:02,885 --> 00:05:04,425
Noh Yeong-junilta.
87
00:05:04,554 --> 00:05:06,434
AVIOLIITON PURKAMISSOPIMUS
88
00:05:08,850 --> 00:05:11,060
VIHKITODISTUS
89
00:05:21,321 --> 00:05:22,861
AVIOMIES YOO JIN-WOO
VAIMO GO YU-RA
90
00:05:31,372 --> 00:05:33,212
Miksi seisot siellä? Tule sisään.
91
00:05:33,291 --> 00:05:35,501
Kuulin, että tulit vaihteeksi töihin.
92
00:05:36,711 --> 00:05:38,051
Ja olet tosiaan täällä.
93
00:05:38,755 --> 00:05:40,125
Pitää hoitaa eräs asia.
94
00:05:40,214 --> 00:05:41,594
Mistä liikematkassa on kyse?
95
00:05:42,425 --> 00:05:44,215
Menet kuulemma Granadaan. Mitä varten?
96
00:05:44,427 --> 00:05:45,547
Liikematkalle...
97
00:05:45,636 --> 00:05:47,966
Voi sitä kai kutsua niin.
Minulla on tehtävä.
98
00:05:48,056 --> 00:05:49,096
Odota,
99
00:05:49,682 --> 00:05:50,732
onko kyse pelistä?
100
00:05:50,808 --> 00:05:52,188
Minulla on tärkeä tehtävä.
101
00:05:54,437 --> 00:05:56,857
Se kuulostaa naurettavalta,
mutta on todella tärkeää.
102
00:06:07,658 --> 00:06:08,828
Valmistele tavaroita.
103
00:06:09,952 --> 00:06:12,502
-Millaisia tavaroita?
-Erikoistavaroita, ei aseita.
104
00:06:13,414 --> 00:06:14,834
Olet varmaan kehittänyt niitä.
105
00:06:14,916 --> 00:06:16,786
Erikoistavaroita on paljon. Kuten mitä?
106
00:06:16,876 --> 00:06:18,626
-Anna kaikki mitä on.
-Tehtäväänkö?
107
00:06:19,045 --> 00:06:20,125
Mikä tehtävä se on?
108
00:06:20,213 --> 00:06:22,133
Pitää tietää se toteuttaakseni tarpeitasi.
109
00:06:22,215 --> 00:06:24,505
En tiedä, mitä kohtaan siellä.
110
00:06:26,761 --> 00:06:29,011
Sitten... Tämä on upouusi esine.
111
00:06:29,597 --> 00:06:31,847
Ota tämä. Se on yksi
kumppanuustuotteistamme.
112
00:06:31,933 --> 00:06:33,063
Terveysjuoma.
113
00:06:39,065 --> 00:06:43,895
DIDWN: TASO 25
114
00:06:43,986 --> 00:06:45,356
Se parantaa heti terveyttäsi.
115
00:06:45,446 --> 00:06:47,696
Tämä on kallista.
Se maksaa 1 000 kultakolikkoa.
116
00:06:49,158 --> 00:06:50,238
Ja...
117
00:06:51,494 --> 00:06:52,584
Tässä kynttiläsytytin.
118
00:06:53,162 --> 00:06:54,082
Kun sen sytyttää...
119
00:07:07,301 --> 00:07:08,431
Eikö ole huippu?
120
00:07:08,511 --> 00:07:10,181
Kerää ne kaikki ja lähetä minulle.
121
00:07:10,263 --> 00:07:11,183
Hyvä on, teen sen.
122
00:07:15,143 --> 00:07:17,103
JUNG HEE-JU
123
00:07:18,187 --> 00:07:20,017
Hei? Jäitkö pois koneesta?
124
00:07:23,067 --> 00:07:24,437
Minne minun pitää mennä?
125
00:07:27,947 --> 00:07:29,197
Muistatte varmaan kaikki,
126
00:07:31,117 --> 00:07:34,117
että tarina alkoi,
kun Se-ju otti yhteyttä.
127
00:07:38,833 --> 00:07:41,463
Hän kuitenkin katosi junasta.
128
00:07:43,171 --> 00:07:46,171
Kamera tallensi hänet nousemassa
Barcelonan junaan.
129
00:07:46,257 --> 00:07:47,427
KAMERA3
130
00:07:55,892 --> 00:07:57,192
Mutta ei pois jäämistä -
131
00:07:59,061 --> 00:08:00,151
millään asemalla.
132
00:08:04,692 --> 00:08:06,362
Ketä Se-ju pelkäsi?
133
00:08:07,361 --> 00:08:09,071
Jotakuta, jonka Hyeong-seok lähetti?
134
00:08:09,655 --> 00:08:12,485
Vai Marcon gangsteriystäviä?
135
00:08:20,500 --> 00:08:22,130
Mietin pääni puhki,
136
00:08:23,211 --> 00:08:24,921
mutta vain harhoissani on järkeä.
137
00:08:26,589 --> 00:08:28,669
Sekopään hullut harhaluulot.
138
00:08:32,136 --> 00:08:33,676
Tästä lähtien ne ovat harhojani.
139
00:08:35,264 --> 00:08:38,064
Mitä luulen tapahtuneen Se-julle
sinä päivänä vuosi sitten.
140
00:08:38,142 --> 00:08:39,482
MESTARI VOITTI HÄNET
10 MINUUTTIA SITTEN
141
00:08:44,732 --> 00:08:45,942
YOO JIN-WOO
ZINU@JONE.COM
142
00:08:46,025 --> 00:08:48,855
Jos hän kitsastelee,
otamme yhteyttä Yoo Jin-woohon.
143
00:08:54,659 --> 00:08:55,489
Hitto, vakavasti.
144
00:08:56,702 --> 00:08:58,962
Hei, minulla on jopa Yoo Jin-woon numero.
145
00:08:59,038 --> 00:09:01,708
Tiedäthän, että hän ja Cha Hyeong-seok
ovat vihollisia?
146
00:09:02,291 --> 00:09:04,421
He vihaavat toisiaan.
147
00:09:04,502 --> 00:09:06,672
Puhutaan heille. Katsotaan kumpi
maksaa enemmän.
148
00:09:06,754 --> 00:09:09,514
Ei neuvotella muiden yritysten
kanssa, vain heidän.
149
00:09:09,674 --> 00:09:12,514
He hyväksyvät minkä tahansa hinnan
voittaakseen toisensa.
150
00:09:13,886 --> 00:09:16,386
Saadaan tappelu aikaiseksi
ja kääritään voitot.
151
00:09:47,670 --> 00:09:49,550
YOO JIN-WOO
ZINU@JONE.COM
152
00:09:54,594 --> 00:09:56,604
LÄHETÄ
153
00:09:57,597 --> 00:09:59,347
MUISTOJA ALHAMBRASTA
154
00:10:12,153 --> 00:10:13,453
YOO JIN-WOO
ZINU@JONE.COM
155
00:10:16,866 --> 00:10:18,406
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
156
00:10:22,663 --> 00:10:24,923
MESTARI: TASO 94, HYÖKKÄYS 9 500,
PUOLUSTUS 6 500, MAGNUM357
157
00:10:24,999 --> 00:10:26,379
Se-ju kai sekosi, kuten minä.
158
00:10:32,923 --> 00:10:35,973
MARCO: TASO 92,
HYÖKKÄYS 9 200, PUOLUSTUS 5 000
159
00:10:42,266 --> 00:10:43,476
Mitä tapahtuu? Kuka olet?
160
00:10:44,602 --> 00:10:47,102
Miksi ilmestyt jatkuvasti? Olet kuollut!
161
00:10:47,938 --> 00:10:50,358
Se-jun on täytynyt olla
järkyttyneempi kuin minä.
162
00:10:51,275 --> 00:10:53,355
Marcon taso on korkeampi
kuin Hyeong-seokin.
163
00:10:53,444 --> 00:10:54,614
-Älä.
-Hänellä on asekin.
164
00:10:54,695 --> 00:10:55,605
Häivy!
165
00:10:56,530 --> 00:10:57,870
Painu helvettiin!
166
00:11:26,602 --> 00:11:27,772
Saanko lipun Granadaan.
167
00:11:52,336 --> 00:11:53,586
Haloo?
168
00:11:55,923 --> 00:11:57,513
-Hee-ju?
-Oletko se sinä, Se-ju?
169
00:11:59,301 --> 00:12:00,471
Hee-ju.
170
00:12:00,553 --> 00:12:02,433
Mikset vastannut? Olen ollut huolissani.
171
00:12:03,389 --> 00:12:04,599
Puhelimeni on rikki.
172
00:12:05,182 --> 00:12:07,312
Mitä tapahtui? Missä olet nyt?
173
00:12:12,022 --> 00:12:13,402
Matkalla kotiin.
174
00:12:14,275 --> 00:12:15,355
Tulen junalla.
175
00:12:15,526 --> 00:12:18,566
Yöjunallako? Sitten saavut aamulla.
176
00:12:19,613 --> 00:12:20,953
Hyvä on. Ole turvassa.
177
00:12:23,742 --> 00:12:25,082
Kaipaan sinua, Hee-ju.
178
00:12:25,161 --> 00:12:26,081
Mitä?
179
00:12:29,290 --> 00:12:30,330
Lopetan puhelun.
180
00:12:32,293 --> 00:12:33,293
Haloo?
181
00:12:37,006 --> 00:12:39,506
Mikä häntä vaivaa?
Aikuistuuko hän vihdoinkin?
182
00:13:11,665 --> 00:13:12,665
Haloo?
183
00:13:14,502 --> 00:13:19,422
Onko tämä Yoo Jin-woon numero?
184
00:13:20,591 --> 00:13:22,261
Kyllä on. Kuka sinä olet?
185
00:13:22,927 --> 00:13:25,847
En haluaisi myydä sitä hänelle,
186
00:13:26,430 --> 00:13:27,970
mutta on päätettävä huomiseksi.
187
00:13:30,434 --> 00:13:32,734
Se-ju halusi tavata pyytääkseen apua.
188
00:13:33,604 --> 00:13:36,944
Hän uskoi yritykseni asiantuntijoiden
pystyvän ratkaisemaan ongelman.
189
00:13:43,197 --> 00:13:44,737
Tavataan Granadassa.
190
00:13:44,865 --> 00:13:47,275
Odottakaa Bonita-hostellissa.
Yövyn siellä joskus.
191
00:13:58,796 --> 00:14:00,626
Haloo? Etkö kuule minua?
192
00:15:22,004 --> 00:15:23,424
OLET LIIAN KAUKANA VIHOLLISESTA
193
00:15:23,505 --> 00:15:25,215
KAKSINTAISTELU PERUTTU
194
00:15:46,195 --> 00:15:52,075
Naiset ja herrat, saavumme pian
Granadan asemalle.
195
00:15:55,579 --> 00:15:59,039
Pysähdymme seuraavaksi Granadan asemalla.
196
00:16:10,302 --> 00:16:11,512
Herää.
197
00:16:11,971 --> 00:16:13,601
Saavumme pian Granadaan.
198
00:16:14,348 --> 00:16:15,468
Kiitos.
199
00:16:25,651 --> 00:16:27,111
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
200
00:16:29,488 --> 00:16:30,408
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
201
00:16:31,907 --> 00:16:33,447
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
202
00:17:43,270 --> 00:17:44,480
Hyvänen aika.
203
00:17:44,688 --> 00:17:46,648
Jos Se-ju olisi hävinnyt kaksintaistelun,
204
00:17:47,232 --> 00:17:49,192
hänen ruumiinsa olisi löytynyt junasta.
205
00:17:50,903 --> 00:17:51,993
Kuten Hyeong-seokin -
206
00:17:56,408 --> 00:17:57,788
ja Marcon.
207
00:18:01,830 --> 00:18:03,120
Mutta Se-ju on kadonnut.
208
00:18:12,132 --> 00:18:14,092
KAKSINTAISTELUSI ON VIIVÄSTYNYT
ESTEEN TAKIA
209
00:18:22,184 --> 00:18:23,524
Katoaminen tarkoittaa,
210
00:18:24,478 --> 00:18:26,058
että hän selvisi taistelusta.
211
00:18:34,029 --> 00:18:35,449
TERVETULOA GRANADAAN
212
00:18:35,531 --> 00:18:36,661
TÄMÄNHETKINEN TASO 94
213
00:19:37,426 --> 00:19:40,426
Se-ju oli ehkä sinä päivänä siellä.
214
00:19:42,431 --> 00:19:43,771
Emme vain nähneet häntä.
215
00:20:20,469 --> 00:20:21,509
LÖYSIT ERIKOISESINEEN
216
00:20:21,803 --> 00:20:23,643
CITADELIN HAUKKA, NÄKYY VAIN
TASOLLA 90 JA YLI
217
00:20:23,722 --> 00:20:25,312
JOS OLET PÄTEVÄ
218
00:20:25,390 --> 00:20:26,390
OJENNA KÄSIVARTESI
219
00:20:41,907 --> 00:20:44,947
ZINU: TASO 90, MUSTAN RITARIN MIEKKA
220
00:21:01,468 --> 00:21:02,968
Minulla kesti vuosi -
221
00:21:03,971 --> 00:21:05,391
todistaa tämä harhakuva.
222
00:21:09,393 --> 00:21:10,893
MESTARIN VIESTINTUOJA ON SAAPUNUT
223
00:21:27,786 --> 00:21:30,576
MESTARI ON LÄHETTÄNYT SINULLE
SALAISEN TEHTÄVÄN GRANADASTA
224
00:21:34,710 --> 00:21:37,300
VOIT AVATA TEHTÄVÄN VAIN GRANADASSA
225
00:21:37,379 --> 00:21:39,759
TEHTÄVÄ TÄYTYY SUORITTAA
HETI AVATTUASI SEN
226
00:21:39,840 --> 00:21:42,590
MAHDOLLISUUTESI KATOAA,
JOS AIKARAJA YLITTYY
227
00:21:46,430 --> 00:21:48,220
CITADELIN HAUKKA TALLENTAA TEHTÄVÄN
228
00:21:48,348 --> 00:21:53,978
HAUKAN PERGAMENTTI
47:59:58 KUNNES TEHTÄVÄ VANHENEE
229
00:23:05,926 --> 00:23:07,046
Mitä tämä kaikki on?
230
00:23:11,389 --> 00:23:13,269
Hra Yoo, valvoitteko taas koko yön?
231
00:23:15,644 --> 00:23:17,154
Näyttää taistelukentältä.
232
00:23:18,313 --> 00:23:19,523
Mikä on nykyinen tasosi?
233
00:23:20,273 --> 00:23:22,073
Minunko? Olen tasolla 48.
234
00:23:23,026 --> 00:23:24,356
CITY HUNTER: TASO 48
235
00:23:24,444 --> 00:23:27,574
ZINU ON ANTANUT SINULLE PPX4:N
236
00:23:28,532 --> 00:23:29,452
Kiitos.
237
00:23:29,950 --> 00:23:31,830
HYÖKKÄYS: 4 000, KANTAMA: 50 M
LUOTEJA JÄLJELLÄ: 17
238
00:23:31,910 --> 00:23:33,540
PISTOOLIT KÄYTÖSSÄ TASOLLA 50
239
00:23:33,620 --> 00:23:34,790
ET VOI VIELÄ KÄYTTÄÄ ZINUN LAHJAA
240
00:23:34,871 --> 00:23:36,621
Mutta en voi vielä käyttää asetta.
241
00:23:36,706 --> 00:23:38,826
Haluan sinun nousevan tasolle 50.
242
00:23:38,917 --> 00:23:41,127
Sinun on voitava käyttää sitä
tullaksesi mukaani.
243
00:23:41,211 --> 00:23:42,501
Mitä?
244
00:23:43,255 --> 00:23:44,755
Saat tasan viisi tuntia aikaa.
245
00:23:45,715 --> 00:23:48,135
Kuinka voin nousta kaksi tasoa
viidessä tunnissa?
246
00:23:48,218 --> 00:23:50,388
Ei ole aikaa. Kiirehdi,
pitää ehtiä lennolle.
247
00:23:50,470 --> 00:23:51,560
Lennolleko?
248
00:23:52,139 --> 00:23:53,719
Menemme tänään Granadaan.
249
00:23:55,433 --> 00:23:56,563
Miksi?
250
00:23:58,103 --> 00:23:59,273
Löytääksemme Jung Se-jun.
251
00:24:13,201 --> 00:24:15,621
Mitä? Miksi tulit takaisin?
252
00:24:17,038 --> 00:24:19,208
-Isoäiti.
-Miksi palasit?
253
00:24:19,457 --> 00:24:21,497
Sang-beom sanoi, että olisit lennolla.
254
00:24:21,585 --> 00:24:22,955
-Jäin pois.
-Miksi?
255
00:24:23,044 --> 00:24:24,424
En aio mennä.
256
00:24:24,504 --> 00:24:26,424
Lento kestää kauan ja olen uupunut.
257
00:24:27,090 --> 00:24:27,920
Mitä?
258
00:24:28,508 --> 00:24:30,218
Mitä pelleilyä tämä on?
259
00:24:30,594 --> 00:24:33,854
Saitko rahasi takaisin lentolipusta?
260
00:24:34,222 --> 00:24:35,312
Hyvänen aika.
261
00:24:43,773 --> 00:24:47,493
Tuhlaat rahaa kuin se ei olisi mitään.
262
00:24:47,819 --> 00:24:49,359
Mitä rahan haaskausta.
263
00:24:49,529 --> 00:24:52,699
Sinun olisi pitänyt perua lento,
jos et aikonut lentää.
264
00:24:52,782 --> 00:24:53,832
Aion ensin mennä.
265
00:24:54,326 --> 00:24:57,946
Mutta pelkäsin, etten saa kitaraa
ajoissa valmiiksi.
266
00:24:58,038 --> 00:24:58,998
Joten huolestuin.
267
00:24:59,080 --> 00:25:00,750
Hyvänen aika.
268
00:25:01,333 --> 00:25:03,383
Pahus, aivan sama.
269
00:25:10,634 --> 00:25:12,514
Jotain tapahtui, odota minua kotona.
270
00:25:12,802 --> 00:25:13,852
Tulen sinne.
271
00:25:33,782 --> 00:25:35,872
HRA YOO
272
00:25:39,037 --> 00:25:40,747
Henkilö, jolle soititte,
ei ole tavoitettavissa.
273
00:25:40,830 --> 00:25:43,670
Teidät ohjataan vastaajaan.
274
00:25:44,084 --> 00:25:46,424
Jättäkää viesti äänimerkin jälkeen.
275
00:26:06,314 --> 00:26:09,694
KITARATYÖPAJA
276
00:26:21,538 --> 00:26:23,418
MIN-JU
277
00:26:29,212 --> 00:26:30,962
-Haloo?
-Hei, Hee-ju.
278
00:26:31,047 --> 00:26:32,467
Kuulin, ettet mennyt Espanjaan.
279
00:26:32,549 --> 00:26:34,049
En. Missä olet?
280
00:26:34,175 --> 00:26:36,215
Tapasin YD: toimitusjohtajan aiemmin.
281
00:26:36,469 --> 00:26:37,599
Hra Yoo suositteli -
282
00:26:39,055 --> 00:26:42,135
ja sanoi, että minussa on potentiaalia.
283
00:26:43,268 --> 00:26:44,848
Haluatko kunnon nuhtelun?
284
00:26:44,936 --> 00:26:46,896
Miksi vaivaat häntä?
285
00:26:47,814 --> 00:26:50,734
-Kuka antoi luvan varastaa numeron?
-Etkö tapaa häntä?
286
00:26:51,276 --> 00:26:53,486
-Mitä?
-Hän meni Espanjaan katsomaan sinua.
287
00:26:53,570 --> 00:26:55,030
Onko hän siellä yksin?
288
00:26:55,196 --> 00:26:56,606
Ei, sanoi tulevansa talolle.
289
00:26:57,115 --> 00:26:58,365
Niinkö?
290
00:26:59,492 --> 00:27:00,662
Kuinka tiedät sen?
291
00:27:00,744 --> 00:27:03,124
Etkö tiedä, miksi hän tulee
tapaamaan sinua?
292
00:27:03,204 --> 00:27:04,874
-Haluatko vihjeen?
-Mitä?
293
00:27:06,207 --> 00:27:07,787
-K...
-Mitä?
294
00:27:08,293 --> 00:27:10,553
Se alkaa K-kirjaimella,
ja siinä on kolme tavua.
295
00:27:10,628 --> 00:27:11,588
Hei.
296
00:27:26,102 --> 00:27:27,022
MIN-JU
297
00:27:27,103 --> 00:27:28,903
Arvaa, mikä se on. Tässä vihje.
298
00:27:28,980 --> 00:27:31,520
Se alkaa K:lla ja loppuu A:han.
299
00:27:38,406 --> 00:27:40,656
Haloo? Arvasitko vastauksen.
300
00:27:40,742 --> 00:27:43,412
-Mitä tämä on?
-Sanoin, se alkaa K:lla.
301
00:27:43,495 --> 00:27:44,365
Siinä on kolme tavua.
302
00:27:44,454 --> 00:27:46,664
Älä pilaile, kerro mikä se on.
303
00:27:46,748 --> 00:27:48,788
-Miksi olet vihainen?
-Olen vakavissani.
304
00:27:48,958 --> 00:27:50,628
Ei ole aikaa vitseille.
305
00:27:51,044 --> 00:27:52,594
Miksi hra Yoo on tulossa käymään?
306
00:27:53,588 --> 00:27:54,628
Mitä hän sanoi sinulle?
307
00:27:55,048 --> 00:27:56,548
Mitä sanaa tarkoitat?
308
00:27:58,176 --> 00:27:59,546
-Kosinta.
-Mitä?
309
00:27:59,928 --> 00:28:02,558
Hän on tulossa kosimaan sinua.
310
00:28:07,685 --> 00:28:09,395
Mitä sinä höpiset?
311
00:28:09,521 --> 00:28:10,651
Teeskentele ettet tiedä.
312
00:28:10,730 --> 00:28:14,150
Mutta hänestä tuli viimein sinkku.
Se on virallista.
313
00:28:14,234 --> 00:28:15,824
Siksi hän kai aikoo kosia.
314
00:28:17,070 --> 00:28:18,910
Hän on voinut jo ostaa sormuksen.
315
00:28:22,659 --> 00:28:23,699
Mitä?
316
00:28:24,077 --> 00:28:27,367
Väitätkö, että hän matkalla tänne
sormuksen kanssa kosiakseen?
317
00:28:36,297 --> 00:28:37,967
Olisiko minun pitänyt ostaa sormus?
318
00:28:40,969 --> 00:28:41,969
Voi paska.
319
00:28:42,053 --> 00:28:44,513
En tiennyt, että odotit sitä.
320
00:28:46,474 --> 00:28:47,984
Menenkö nyt ostamaan sen?
321
00:28:50,186 --> 00:28:51,226
Käy peremmälle.
322
00:28:51,312 --> 00:28:53,612
Ei, odota. Anna minun edes ostaa kukkia.
323
00:28:54,232 --> 00:28:55,782
Käy nyt vain peremmälle.
324
00:29:05,118 --> 00:29:07,038
Mitä sanoit Min-julle?
325
00:29:07,120 --> 00:29:08,540
Miksi hän puhuu älyttömiä?
326
00:29:09,289 --> 00:29:10,539
En sanonut hänelle mitään.
327
00:29:11,040 --> 00:29:13,710
Ehkä hänestä näytit odottavan jotakin.
328
00:29:13,793 --> 00:29:15,753
Luuletko tosissasi niin?
329
00:29:17,380 --> 00:29:18,630
Se on vain toiveajattelua.
330
00:29:20,341 --> 00:29:22,341
Olen myöhässä.
Sattui jotain odottamatonta.
331
00:29:23,678 --> 00:29:25,638
Pitää ehtiä lennolle,
en voi puhua pitkään.
332
00:29:25,722 --> 00:29:26,722
Missä Se-ju on?
333
00:29:26,806 --> 00:29:28,976
Menen Granadaan tapaamaan häntä.
334
00:29:29,559 --> 00:29:31,439
Onko Se-ju Granadassa?
335
00:29:32,061 --> 00:29:34,311
En tiedä vielä.
Minun mentävä ollakseni varma.
336
00:29:35,064 --> 00:29:37,324
Hän soitti Granadasta,
joten minun pitää mennä.
337
00:29:37,400 --> 00:29:39,110
Kuulitko tosiaan hänestä?
338
00:29:39,194 --> 00:29:40,114
Näytä minulle.
339
00:29:40,195 --> 00:29:41,525
En voi näyttää sitä sinulle.
340
00:29:41,738 --> 00:29:43,448
Se ei ollut puhelu tai sähköposti.
341
00:29:45,200 --> 00:29:46,950
-Miten sitten...
-Hän lähetti viestin -
342
00:29:47,035 --> 00:29:48,945
oman pelinsä pelitunnuksen kautta.
343
00:29:49,954 --> 00:29:51,624
Hän pyysi Granadaan, joten menen.
344
00:29:52,081 --> 00:29:54,041
En tiedä, mitä tapahtuu tai missä hän on.
345
00:29:54,459 --> 00:29:56,039
Yhteydenottoon täytyy olla syy.
346
00:29:56,961 --> 00:29:58,801
Soitan, kun tapaan Se-jun.
347
00:29:58,880 --> 00:30:00,970
-Odota täällä.
-Millaista pötyä...
348
00:30:02,592 --> 00:30:04,762
-Sanoit todistavasi sen.
-En voi,
349
00:30:05,553 --> 00:30:07,013
koska sinulla on oltava linssi.
350
00:30:07,847 --> 00:30:10,387
Kerron työpaikalla,
jotta voit nähdä sen siellä.
351
00:30:16,272 --> 00:30:17,482
J ONE
TIIMIN JOHTAJA CHOI YANG-JU
352
00:30:17,565 --> 00:30:18,685
Soita tälle tyypille.
353
00:30:18,775 --> 00:30:20,025
Mitä sinä teet?
354
00:30:20,109 --> 00:30:22,029
Sait jäämään pois koneesta ja nyt...
355
00:30:22,111 --> 00:30:23,281
Minulla ei ole aikaa.
356
00:30:24,113 --> 00:30:25,703
Menetän tilaisuuden tavata Se-jun,
357
00:30:25,782 --> 00:30:27,412
jos en suoriudu 48 tunnissa.
358
00:30:29,702 --> 00:30:31,872
-Ja 12 tuntia on jo kulunut.
-Mitä ihmettä...
359
00:30:32,372 --> 00:30:35,042
Hän on vastuussa pelistä,
joten hän selittää paremmin.
360
00:30:40,088 --> 00:30:42,468
-Mitä sinä teet?
-Onneksi tapasin sinut täällä.
361
00:30:42,590 --> 00:30:43,880
Haastan sinut oikeuteen.
362
00:30:44,467 --> 00:30:46,847
Voin hakata sinut muusiksi
ja olla uutisissa.
363
00:30:47,554 --> 00:30:49,354
Olen uutisissa, jos hakkaan sinut.
364
00:30:49,430 --> 00:30:51,100
-Lopeta tuo.
-Näpit irti.
365
00:30:51,599 --> 00:30:53,689
Inhosin sinua
Granadan tapaamisesta lähtien.
366
00:30:53,768 --> 00:30:56,438
Pakotit Hee-jun pitämään sinusta huolta
annettuasi rahaa.
367
00:30:56,521 --> 00:30:58,151
Lopeta. Riittää jo.
368
00:30:58,231 --> 00:30:59,271
Pois tieltäni!
369
00:31:00,108 --> 00:31:01,568
Millaisen juonen suunnittelit,
370
00:31:01,651 --> 00:31:03,071
jotta hän tuli takaisin?
371
00:31:05,363 --> 00:31:06,203
Tämä riittää.
372
00:31:07,240 --> 00:31:09,030
Tämä ei ole tapa tervehtiä ketään.
373
00:31:09,617 --> 00:31:11,447
Tiedän hyvin, ettet pidä minusta.
374
00:31:11,953 --> 00:31:14,463
Mutta tämä riittää,
minun on mentävä lentokentälle.
375
00:31:15,206 --> 00:31:16,536
Se on sinun ongelmasi.
376
00:31:17,375 --> 00:31:18,455
Sanoin, että riittää.
377
00:31:19,544 --> 00:31:22,214
Olet outo mies, joka väittää olevansa
kuin Hee-jun perhettä.
378
00:31:24,048 --> 00:31:24,878
Lopettakaa!
379
00:31:33,141 --> 00:31:35,351
Jos en syö, taistelen
kaiket päivät miekoilla.
380
00:31:35,727 --> 00:31:37,147
Älä käy päälle. Satutat itsesi.
381
00:31:37,478 --> 00:31:38,858
En taistele oikeassa elämässä.
382
00:31:42,984 --> 00:31:44,944
Mitä tuo oli?
383
00:31:45,028 --> 00:31:46,528
Mitä tapahtuu?
384
00:31:46,738 --> 00:31:48,408
Mitä täällä tapahtuu?
385
00:31:50,783 --> 00:31:52,493
Hitsi. Se on verta.
386
00:31:53,828 --> 00:31:55,748
Miksi tappelet hänen kanssaan täällä?
387
00:32:04,339 --> 00:32:06,589
Mene kotiin. Ala laputtaa.
388
00:32:07,091 --> 00:32:09,341
Miksi hakkaat vieraitamme?
389
00:32:09,427 --> 00:32:10,797
Oletko roisto?
390
00:32:11,471 --> 00:32:13,511
Käytät vieraanvaraisuuttamme hyväksi.
391
00:32:13,598 --> 00:32:16,388
Minulla oli syyni. Et tiedä koko tarinaa.
392
00:32:16,476 --> 00:32:18,096
Tiedänpäs.
393
00:32:18,186 --> 00:32:19,396
Lähde nyt. Mene!
394
00:32:20,730 --> 00:32:21,650
Mene kotiin!
395
00:32:24,359 --> 00:32:25,279
Kirottu.
396
00:32:25,860 --> 00:32:27,650
Tuo laukkuni lentokentälle.
397
00:32:27,946 --> 00:32:30,106
Ei ole aikaa käydä hotellilla.
398
00:32:32,992 --> 00:32:34,082
Tapaan sinut siellä.
399
00:32:34,869 --> 00:32:37,329
Vaatteeniko? Pakkaa, mitä tarvitsen.
400
00:32:42,335 --> 00:32:43,285
Istu alas.
401
00:32:43,378 --> 00:32:45,458
Minun täytyy lähteä. En halua myöhästyä.
402
00:32:45,546 --> 00:32:46,836
Istuisit alas. Vuodat verta.
403
00:32:48,800 --> 00:32:51,220
-Voin ihan hyvin.
-Voisitko vain istua?
404
00:32:51,302 --> 00:32:52,802
Mikset kuuntele muita?
405
00:32:53,221 --> 00:32:55,311
Älä mahtaile ja istu.
406
00:32:56,683 --> 00:32:58,693
Mikä tekee sinusta niin pöyhkeän?
407
00:33:02,230 --> 00:33:04,020
Ei mene kauaa, vain viisi minuuttia.
408
00:33:17,954 --> 00:33:19,874
Lähtikö ystäväsi?
409
00:33:21,124 --> 00:33:22,174
Kyllä varmaan.
410
00:33:23,209 --> 00:33:24,419
Mikä hän oikein on?
411
00:33:25,420 --> 00:33:27,880
Hän ei ole perhettä,
mutta väittää olevansa sitä.
412
00:33:28,589 --> 00:33:29,719
Onko hän kihlattusi?
413
00:33:35,638 --> 00:33:36,888
Siitäkö on kyse?
414
00:33:38,641 --> 00:33:39,641
Katso poispäin.
415
00:33:41,310 --> 00:33:43,690
En hyväksy häntä.
Eikä hänellä ole taistelutaitoja.
416
00:33:45,565 --> 00:33:47,605
Miekkailutaidoissa ei ole
mitään ylpeilemistä.
417
00:33:48,192 --> 00:33:50,402
Vain lapset tekevät niin.
Se on lapsellista.
418
00:33:51,446 --> 00:33:53,986
Miten vaan. En silti hyväksy sitä,
joten mieti tarkkaan.
419
00:33:55,783 --> 00:33:57,623
En ole ajatellut häntä sillä tavalla,
420
00:33:57,869 --> 00:34:00,159
mutta pitäisi,
koska olet niin huolestunut.
421
00:34:01,122 --> 00:34:03,832
Miksi? Täytyykö sinun tehdä
päinvastoin kuin sanon?
422
00:34:08,921 --> 00:34:10,671
Ei puolisoa valita sillä tavalla.
423
00:34:11,424 --> 00:34:13,934
Jos teet sen ärsyttääksesi,
käy kuten minulle.
424
00:34:24,228 --> 00:34:26,808
Etkö ollut tekemässä tuota?
425
00:34:29,817 --> 00:34:30,937
Paljonko se maksaa?
426
00:34:32,236 --> 00:34:34,776
-Älä murehdi siitä.
-Paljonko se maksaa?
427
00:34:40,411 --> 00:34:41,871
Tilaan sitten sellaisen.
428
00:34:42,413 --> 00:34:44,543
Haluan ostaa tilaustyönä tehdyn kitaran.
429
00:34:49,378 --> 00:34:51,758
Etkö hyväksy tilaustani?
Kieltäydytkö asiakkaista?
430
00:34:55,885 --> 00:34:57,505
Olenko niin toivoton?
431
00:34:58,763 --> 00:35:00,433
En kelpaa edes ostamaan kitaraa.
432
00:35:19,158 --> 00:35:20,278
Miksi itket?
433
00:35:22,161 --> 00:35:23,371
En tiedä.
434
00:35:26,040 --> 00:35:27,130
Väität siis,
435
00:35:29,627 --> 00:35:32,377
että olet pelannut peliä
löytääksesi Se-jun.
436
00:35:34,882 --> 00:35:36,682
Nyt kun pääsit lähelle hänen tasoaan,
437
00:35:36,759 --> 00:35:38,639
hän otti oikeasti yhteyttä.
438
00:35:42,306 --> 00:35:45,176
Vain sinä olet pätevä
ottamaan häneen yhteyttä.
439
00:35:46,936 --> 00:35:48,226
Vaikka menisin Granadaan,
440
00:35:49,480 --> 00:35:51,570
se olisi hyödytöntä, koska en näe mitään.
441
00:35:52,483 --> 00:35:54,403
Siksi minun pitäisi pysyä täällä -
442
00:35:54,986 --> 00:35:56,276
ja katsoa sinua monitorista.
443
00:35:58,406 --> 00:36:00,906
Se on ainoa tapa nähdä,
että Se-ju on elossa.
444
00:36:02,577 --> 00:36:03,907
Etkö tarkoitakin sitä?
445
00:36:05,913 --> 00:36:07,373
Vaikutanko sinusta yhä hullulta?
446
00:36:14,255 --> 00:36:15,255
Kyllä.
447
00:36:22,305 --> 00:36:23,505
Mutta uskon sinua.
448
00:36:26,684 --> 00:36:27,814
Annan mahdollisuuden.
449
00:36:28,561 --> 00:36:29,941
Odotan täällä,
450
00:36:31,856 --> 00:36:32,936
kunnes kuulen sinusta.
451
00:36:38,529 --> 00:36:41,029
Miksi luotat minuun?
Olen huijari, ilmeisesti.
452
00:36:46,078 --> 00:36:47,828
Eläisin muuten kurjuudessa.
453
00:36:58,799 --> 00:37:00,509
Voisin huijata sinua taas.
454
00:37:08,601 --> 00:37:10,271
Huijauksesi välttely -
455
00:37:13,105 --> 00:37:14,265
on paljon ahdistavampaa.
456
00:37:27,411 --> 00:37:29,001
Hitto vie.
457
00:37:31,374 --> 00:37:32,424
Minä sanon aina noin.
458
00:37:32,500 --> 00:37:34,750
Mitä väliä sillä on?
459
00:37:34,835 --> 00:37:36,165
Sinulla ei ole yksinoikeutta.
460
00:37:37,713 --> 00:37:39,053
Hitto vie.
461
00:37:46,597 --> 00:37:47,847
Miksi piinaat minua?
462
00:37:48,849 --> 00:37:50,559
Miksi sinun piti tulla elämääni?
463
00:37:51,769 --> 00:37:53,599
Miksi teet niin vaikeaksi vihata sinua?
464
00:38:58,878 --> 00:39:00,628
Vaikka Hee-ju ei tullut kanssani,
465
00:39:02,381 --> 00:39:03,421
oli ilmiselvää,
466
00:39:06,677 --> 00:39:09,507
että tämä matka oli tärkein hetki -
467
00:39:11,849 --> 00:39:12,929
molempien elämässä.
468
00:39:30,910 --> 00:39:32,370
JUNALIPPU
469
00:39:37,291 --> 00:39:39,421
Lensimme Barcelonaan -
470
00:39:39,960 --> 00:39:42,510
ja siirryimme Granadaan yöjunalla -
471
00:39:45,633 --> 00:39:46,723
seurataksemme -
472
00:39:47,760 --> 00:39:50,010
reittiä, jota Se-ju matkusti vuosi sitten.
473
00:40:21,585 --> 00:40:22,585
Ja -
474
00:40:24,422 --> 00:40:26,172
kuten kaikilla muillakin matkoilla,
475
00:40:28,217 --> 00:40:29,467
Hyeong-seok'kin oli siellä.
476
00:40:35,891 --> 00:40:37,351
Minulla on tärkeä tehtävä.
477
00:40:38,102 --> 00:40:39,442
PÄIVÄÄ ENNEN
478
00:40:39,520 --> 00:40:42,310
Se kuulostaa naurettavalta,
mutta on todella tärkeää.
479
00:40:42,606 --> 00:40:44,476
Lounastan professori Chan luona.
480
00:40:44,859 --> 00:40:46,319
Mikset tapaa häntä ennen lähtöä?
481
00:40:47,903 --> 00:40:49,323
Minulla ei ole aikaa lounaalle.
482
00:40:50,281 --> 00:40:51,821
Tapaan hänet palattuani.
483
00:40:55,536 --> 00:40:56,366
Senkin paskiainen.
484
00:40:56,454 --> 00:40:59,254
Merkitseekö peli enemmän kuin tosielämä?
485
00:41:00,624 --> 00:41:03,714
Tiedätkö, mitä on tapahtunut,
kun pelasit peliä?
486
00:41:03,794 --> 00:41:04,754
En tiedä.
487
00:41:05,504 --> 00:41:06,714
Mitä tapahtui?
488
00:41:06,797 --> 00:41:09,257
Tämä ei ole aika matkustaa pelaamaan.
489
00:41:17,016 --> 00:41:18,926
Jotain tapahtui, odota minua kotona.
490
00:41:19,435 --> 00:41:20,895
Tulen sinne.
491
00:41:25,691 --> 00:41:28,361
Älä luota professori Cha'han ja minuun.
492
00:41:28,444 --> 00:41:30,204
Voin olla vain klo 14.00 asti.
493
00:41:33,491 --> 00:41:34,911
Emme voi tukea sinua,
494
00:41:35,075 --> 00:41:36,655
jos et halua muuttua.
495
00:41:37,995 --> 00:41:40,535
Vuosikymmeniä tehty rakennus
voi sortua päivässä.
496
00:41:40,998 --> 00:41:43,668
Tiedät, että hän pystyy kieltämään
oman perheensäkin.
497
00:41:44,168 --> 00:41:45,668
Minulle taidetaan antaa potkut.
498
00:41:50,633 --> 00:41:54,053
Luuletko voivasi olla toimitusjohtaja
huonolla pokerinaamalla?
499
00:41:59,266 --> 00:42:01,346
Professori Cha on muuttunut vanhetessaan.
500
00:42:02,144 --> 00:42:03,944
Hänelläkään ei ole ollut helppoa.
501
00:42:05,272 --> 00:42:06,822
Jos olisit ollut paikalla,
502
00:42:07,816 --> 00:42:09,146
ei olisi menty näin pitkälle.
503
00:42:18,911 --> 00:42:20,001
Täällä.
504
00:42:24,833 --> 00:42:27,213
Odota. Su-jin?
505
00:42:27,920 --> 00:42:30,010
Onko sinulla suunnitelmia isän kanssa?
506
00:42:30,089 --> 00:42:31,049
Oliko sinullakin?
507
00:42:31,131 --> 00:42:34,181
Isä kutsui ja pyysi lounaalle.
508
00:42:35,678 --> 00:42:37,008
Mikset istu alas?
509
00:42:41,684 --> 00:42:44,144
Isä, en tiennyt heidän olevan täällä.
510
00:42:45,020 --> 00:42:46,440
Kuulin Jin-woon tulevan,
511
00:42:47,064 --> 00:42:49,364
joten pyysin häntä kanssamme lounaalle.
512
00:42:50,192 --> 00:42:52,072
-Onko se teille kiusallista?
-Ei ole.
513
00:42:52,152 --> 00:42:54,362
Ei tietenkään. Se on mukavaa.
514
00:42:55,906 --> 00:42:57,116
Siitä on jo aikaa.
515
00:42:58,993 --> 00:42:59,833
Istu alas.
516
00:43:00,202 --> 00:43:01,412
Istuutukaamme.
517
00:43:15,384 --> 00:43:16,764
Onko avioero ohi?
518
00:43:17,928 --> 00:43:20,428
Kyllä, mikä helpotus.
Pitää vain ilmoittaa siitä.
519
00:43:20,514 --> 00:43:22,224
Se on hyvä kuulla.
520
00:43:23,183 --> 00:43:25,023
Luulin, ettet pääse ikinä eroon hänestä.
521
00:43:25,477 --> 00:43:27,897
-Kuinka teit sen?
-Kerron myöhemmin.
522
00:43:27,980 --> 00:43:29,860
Se ei ollut mukavimmalla tavalla.
523
00:43:29,940 --> 00:43:31,900
Voin ehkä arvata.
524
00:43:31,984 --> 00:43:34,284
Roistoja pitää kuitenkin
kohdella sillä tavalla.
525
00:43:34,361 --> 00:43:36,281
-Se on ainoa tapa.
-Olette oikeassa.
526
00:43:39,283 --> 00:43:42,163
Nyt kun Go Yu-rasta on päästy eroon,
527
00:43:42,244 --> 00:43:43,414
teen ehdotuksen.
528
00:43:45,080 --> 00:43:46,330
Miksette palaisi yhteen?
529
00:43:48,208 --> 00:43:49,338
Anteeksi?
530
00:43:50,961 --> 00:43:53,011
Muistatteko, että toimitin häänne?
531
00:43:53,714 --> 00:43:54,884
Toivoin rakkauden vuosia.
532
00:43:55,758 --> 00:43:57,428
Poikani lyhensi ne pian.
533
00:43:59,720 --> 00:44:02,180
Nyt kun molemmat esteet ovat pois tieltä,
534
00:44:03,098 --> 00:44:04,888
voisitte palata yhteen.
535
00:44:05,392 --> 00:44:06,982
Ajattelin sitä yllättäen.
536
00:44:26,538 --> 00:44:28,288
Miksi hän sanoi niin yllättäen?
537
00:44:29,833 --> 00:44:31,253
Miksi hän kutsui Su-jin?
538
00:44:32,002 --> 00:44:33,172
Hän ei kertonut minulle.
539
00:44:33,253 --> 00:44:35,133
Tämä ei tainnut olla liikelounas.
540
00:44:36,173 --> 00:44:37,843
Hän on näköjään jo päättänyt.
541
00:44:41,345 --> 00:44:44,005
Elämäni riippuu nyt sinusta,
542
00:44:45,015 --> 00:44:46,385
joten luotan sinuun.
543
00:44:51,605 --> 00:44:52,855
Älä mene, jos murehdit.
544
00:44:54,191 --> 00:44:56,781
Sinun pitäisi nyt vierailla
johtajien luona.
545
00:44:56,860 --> 00:44:58,780
-Nyt ei ole aika...
-Menen, koska murehdin.
546
00:45:00,197 --> 00:45:01,697
Se on ainoa jäljellä oleva asia.
547
00:45:02,783 --> 00:45:03,703
On löydettävä Se-ju.
548
00:45:04,618 --> 00:45:06,868
Se on elämäni tavoite.
549
00:45:12,501 --> 00:45:14,171
SU-JIN
550
00:45:34,022 --> 00:45:35,022
Haloo?
551
00:45:35,649 --> 00:45:37,649
Oletko kiireinen? Onko huono hetki puhua?
552
00:45:38,277 --> 00:45:39,107
Ei, jatka.
553
00:45:40,070 --> 00:45:43,240
Professori Cha sanoi sen lounaalla
loukatakseen minua.
554
00:45:43,323 --> 00:45:44,163
Unohda se.
555
00:45:44,241 --> 00:45:46,661
Hän sanoi sen nöyryyttääkseen minua.
556
00:45:47,161 --> 00:45:50,081
-Miksi hän tekisi niin?
-Hän nöyryytti minua viime vuodet.
557
00:45:50,247 --> 00:45:52,207
Et tiedä, kuinka hän vihaa minua.
558
00:45:53,292 --> 00:45:54,882
Hän ei edes halaa lapsenlastaan.
559
00:45:54,960 --> 00:45:57,130
Teeskentelee pitävänsä hänestä
muiden edessä,
560
00:45:58,172 --> 00:45:59,592
mutta halveksii muuten.
561
00:45:59,673 --> 00:46:01,223
Tapahtuiko jotain, kun olin pois?
562
00:46:01,300 --> 00:46:02,760
On aivan liikaa kertoa kaikki.
563
00:46:02,843 --> 00:46:04,263
Eikä siihen ole tarvettakaan.
564
00:46:05,929 --> 00:46:07,809
Se oli varmaan helvettiä sinullekin.
565
00:46:08,849 --> 00:46:09,889
Olemme helvetissä.
566
00:46:09,975 --> 00:46:11,595
Emme voi huolehtia toisistamme.
567
00:46:12,686 --> 00:46:13,846
Me vain elämme.
568
00:46:18,442 --> 00:46:20,822
Soitin, koska halusin varoittaa sinua.
569
00:46:21,820 --> 00:46:24,320
Hän ei pidä sinusta.
570
00:46:25,032 --> 00:46:26,532
Hän vain teeskentelee.
571
00:46:27,826 --> 00:46:29,446
Hän ei luota sinuun yhtään.
572
00:46:29,536 --> 00:46:32,366
Näytti, ettei hän pyytänyt ruumiinavausta,
koska uskoi sinua,
573
00:46:32,456 --> 00:46:33,536
mutta ei.
574
00:46:34,291 --> 00:46:36,131
Hän teki sen ylpeydestä.
575
00:46:38,086 --> 00:46:40,376
Se on hänelle tärkeintä.
576
00:46:41,590 --> 00:46:42,630
Hänen ylpeytensä.
577
00:46:44,343 --> 00:46:48,013
Hän ei myönnä, että päätös valita
sinut poikansa sijaan oli väärä.
578
00:46:48,222 --> 00:46:49,772
Siksi hän peitteli sitä.
579
00:46:49,973 --> 00:46:51,023
Hän uskoo,
580
00:46:52,684 --> 00:46:54,984
että sinä tapoit hänen poikansa.
581
00:46:55,854 --> 00:46:57,064
Tiedän sen.
582
00:46:57,564 --> 00:47:01,284
Tiedän myös, että Hyeong-seok
pelkäsi häntä paljon.
583
00:47:02,903 --> 00:47:04,703
Minäkin pelkään häntä.
584
00:47:06,907 --> 00:47:09,197
Miksi sivuutat aina kaiken sanomani?
585
00:47:11,036 --> 00:47:12,196
TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO
586
00:47:12,287 --> 00:47:14,157
Voimme olla seuraavat.
587
00:47:15,249 --> 00:47:16,329
Ole varovainen.
588
00:47:19,044 --> 00:47:20,004
Hitsi, isäni...
589
00:47:21,797 --> 00:47:22,877
Seon-ho.
590
00:47:24,508 --> 00:47:25,838
Minulla ei ole veljeä.
591
00:47:29,054 --> 00:47:31,274
Älä viitsi, olen yksinäinen!
592
00:47:36,228 --> 00:47:37,938
Hän itkee taas.
593
00:47:38,522 --> 00:47:40,692
Hän itkee aina kun juo.
594
00:47:42,150 --> 00:47:43,530
Olet niin ärsyttävä!
595
00:47:46,655 --> 00:47:47,775
Niin ärsyttävä.
596
00:48:34,494 --> 00:48:36,714
Toivon epätoivoisesti, että tämä on -
597
00:48:39,082 --> 00:48:40,502
viimeinen matka hänen kanssaan.
598
00:49:08,403 --> 00:49:09,323
Aivan.
599
00:49:10,155 --> 00:49:12,115
Se oli hyvä mahdollisuus
kokeilla pistoolia.
600
00:49:19,581 --> 00:49:22,001
Olin ostamassa jotakin. Tulen takaisin.
601
00:49:22,542 --> 00:49:24,132
Juna on täällä. Osta junasta.
602
00:49:35,847 --> 00:49:37,847
Ostin kaikki liput neljän hengen hyttiin.
603
00:49:38,475 --> 00:49:39,805
Se on vain meidän.
604
00:49:40,394 --> 00:49:41,734
Tässä näin.
605
00:49:46,441 --> 00:49:48,861
Täällä on ahdasta, enkä usko,
että hra Cha ilmestyy.
606
00:49:49,736 --> 00:49:51,196
Voit nukkua aamuun asti.
607
00:49:52,531 --> 00:49:53,781
Haen lisää olutta.
608
00:50:14,636 --> 00:50:15,796
En pysty nukahtamaan.
609
00:50:18,682 --> 00:50:22,522
Mitä lähempänä Granadaa,
sitä hermostuneempi olen, en innoissani.
610
00:50:25,814 --> 00:50:27,824
Mistä Se-ju soitti minulle?
611
00:50:28,942 --> 00:50:30,862
En voi edes kuvitella,
612
00:50:32,237 --> 00:50:33,737
miltä hän näyttää nyt.
613
00:50:45,208 --> 00:50:46,248
Herra.
614
00:50:47,961 --> 00:50:48,921
Olemme perillä.
615
00:50:50,422 --> 00:50:52,422
Olemme Granadassa
viiden minuutin kuluttua.
616
00:51:21,620 --> 00:51:23,330
TÄMÄ ON 3491. KIRJAUTUMISESI
617
00:51:23,413 --> 00:51:24,623
TÄMÄNHETKINEN TASO 90
618
00:51:41,056 --> 00:51:43,056
-Olethan sisällä?
-Mitä nyt?
619
00:51:43,308 --> 00:51:45,188
Saavuimme Granadaan.
620
00:51:45,268 --> 00:51:47,018
Tulen laiturille. Nähdään siellä.
621
00:52:12,003 --> 00:52:15,173
TERVETULOA GRANADAAN
622
00:52:25,016 --> 00:52:26,886
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
623
00:52:59,551 --> 00:53:01,971
ZINU ON VOITTANUT TRI CHAN
624
00:53:17,235 --> 00:53:18,895
ZINU: TASO 90, TRI CHA: TASO 3
625
00:53:31,333 --> 00:53:32,503
Mitä tämä on?
626
00:53:33,084 --> 00:53:37,764
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
627
00:53:37,839 --> 00:53:38,969
Mitä tapahtuu?
628
00:53:40,967 --> 00:53:43,007
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
629
00:53:59,194 --> 00:54:01,114
TERRORISTI: HYÖKKÄYS 8 500,
PUOLUSTUS 8 000
630
00:54:03,782 --> 00:54:04,952
Herra.
631
00:54:05,700 --> 00:54:06,870
Hra Yoo.
632
00:54:14,000 --> 00:54:15,210
SINUA ON AMMUTTU
633
00:54:20,215 --> 00:54:21,045
ZINU: TASO 90
634
00:54:28,598 --> 00:54:29,768
Mitä helvettiä tämä on?
635
00:54:31,101 --> 00:54:32,141
CITY HUNTER: TASO 50
636
00:54:32,227 --> 00:54:33,647
ARAGONIN JOUSIMIEHET
637
00:54:33,728 --> 00:54:34,938
Mitä?
638
00:54:35,355 --> 00:54:36,555
Hra Yoo.
639
00:54:38,024 --> 00:54:39,234
Hra Yoo!
640
00:54:39,693 --> 00:54:41,033
Hra Yoo!
641
00:54:42,195 --> 00:54:43,235
Hra Yoo!
642
00:55:18,857 --> 00:55:20,277
OLET ALUEEN ULKOPUOLELLA
643
00:55:21,526 --> 00:55:22,646
OLET ALUEEN ULKOPUOLELLA
644
00:55:22,736 --> 00:55:24,696
KÄYTÄ PITKÄNMATKAN ASETTA
645
00:55:28,908 --> 00:55:29,778
LUODIT OVAT LOPPU
646
00:55:30,577 --> 00:55:32,077
ASEIDEN VAIHTO
647
00:55:36,791 --> 00:55:37,921
CITY HUNTER: TASO 50
648
00:55:38,877 --> 00:55:41,497
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
649
00:55:52,724 --> 00:55:53,564
SEO JEONG-HUN
650
00:55:54,476 --> 00:55:55,726
-Haloo.
-Missä olet, herra?
651
00:55:55,810 --> 00:55:57,150
Pelasta minut.
652
00:55:57,228 --> 00:56:00,148
Minua on ammuttu nuolella.
Tuntuu kuin olisi oikeasti ammuttu.
653
00:56:01,441 --> 00:56:03,941
Tämä paikka on hullu,
ei-pelaajahahmoja kaikkialla!
654
00:56:04,027 --> 00:56:06,147
-Missä olet nyt?
-Pelasta minut!
655
00:56:06,237 --> 00:56:07,657
Haloo?
656
00:56:07,739 --> 00:56:08,739
Haloo?
657
00:56:16,247 --> 00:56:19,667
ZINU: TASO 90, HYÖKKÄYS 8 430,
PUOLUSTUS 3 730, HOPEA EGL
658
00:56:37,727 --> 00:56:39,097
Ei, Jeong-hun.
659
00:56:39,229 --> 00:56:40,519
Jeong-hun.
660
00:56:42,607 --> 00:56:43,727
Ei, Jeong-hun.
661
00:56:43,817 --> 00:56:44,977
Jeong-hun!
662
00:56:50,448 --> 00:56:51,448
Älä tule lähelleni!
663
00:57:13,263 --> 00:57:15,473
OLET MENETTÄNYT LIITTOLAISESI
664
00:57:18,476 --> 00:57:20,226
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
665
00:57:57,891 --> 00:57:59,561
OLET GRANADAN ULKOPUOLELLA
666
00:57:59,642 --> 00:58:01,312
RAJOJEN ULKOPUOLELLA,
KAKSINTAISTELU PERUTTU
667
00:59:02,413 --> 00:59:04,793
Etsi Jeong-hun. Paikallista hänet pelissä.
668
00:59:04,874 --> 00:59:06,044
Ota selvää, missä hän on.
669
00:59:06,376 --> 00:59:08,126
Tämä on tahtoni.
670
00:59:08,211 --> 00:59:11,381
Tietävätkö kaikki nyt, miksi aloitin tämän
tarinan kertomisen?
671
00:59:11,464 --> 00:59:13,844
Mitä teet täällä?
Tämä paikka on vaarallinen.
672
00:59:13,925 --> 00:59:15,585
Tulin etsimään veljeäsi.
673
00:59:15,677 --> 00:59:17,547
Tule takaisin ehjin nahoin. Odotan sinua.
674
00:59:17,637 --> 00:59:20,097
Pystynkö tähän yksin?
675
00:59:20,181 --> 00:59:22,771
Hän sanoi löytävänsä veljeni,
jos hän suorittaa tehtävän.
676
00:59:22,850 --> 00:59:24,060
Jos hän puhuu totta,
677
00:59:24,852 --> 00:59:26,062
se tarkoittaa,
678
00:59:26,896 --> 00:59:28,766
että Jin-woo on itsemurhatehtävässä.
679
00:59:33,027 --> 00:59:34,107
Kuka siellä?
680
00:59:35,863 --> 00:59:36,913
Se-ju.