1 00:00:13,096 --> 00:00:17,886 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,303 AFLEVERING 10 3 00:01:05,982 --> 00:01:09,532 Jung Se-ju's level is zo hoog, weet je. 4 00:01:09,611 --> 00:01:11,281 Hij heeft het hoogste level. 5 00:01:11,738 --> 00:01:13,698 Schuilt hij uit angst voor Marco? 6 00:01:14,532 --> 00:01:15,372 Nee, toch? 7 00:01:20,955 --> 00:01:23,365 Waarom liet hij ons komen en kwam hij zelf niet? 8 00:01:24,834 --> 00:01:26,174 Waarom denkt u? 9 00:01:30,089 --> 00:01:33,009 Er is vast nog een probleem, toch? 10 00:01:35,094 --> 00:01:36,264 Ik ben zo benieuwd. 11 00:01:36,346 --> 00:01:37,636 We zullen het zien. 12 00:01:39,516 --> 00:01:40,346 Ja, toch? 13 00:01:41,226 --> 00:01:42,266 We komen er wel achter. 14 00:01:43,186 --> 00:01:44,016 Slaap wat. 15 00:01:55,490 --> 00:01:56,700 JE BENT GERAAKT 16 00:02:00,203 --> 00:02:01,043 ZINU: LEVEL 90 17 00:02:01,788 --> 00:02:02,958 Mr Yoo. 18 00:02:04,207 --> 00:02:05,417 ZINU: LEVEL 90, ZILVEREN PISTOOL 19 00:02:09,129 --> 00:02:09,959 SEO JEONG-HUN 20 00:02:10,547 --> 00:02:12,667 Waar bent u, meneer? Red me alstublieft. 21 00:02:12,757 --> 00:02:14,217 Ik ben geraakt door een pijl. 22 00:02:15,218 --> 00:02:16,638 Het voelt of het echt is. 23 00:02:16,845 --> 00:02:17,845 Waar ben je nu? 24 00:02:17,929 --> 00:02:19,599 Het is een gekkenhuis hier... 25 00:02:19,681 --> 00:02:21,141 ...overal NSP's. 26 00:02:21,307 --> 00:02:22,477 Hallo? -Red me, Mr Yoo. 27 00:02:22,559 --> 00:02:23,599 Hallo? 28 00:02:24,644 --> 00:02:25,854 CITY HUNTER: LEVEL 50 29 00:02:39,284 --> 00:02:41,624 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 30 00:02:48,126 --> 00:02:50,456 CITY HUNTER: LEVEL 50 AANVAL 4830, VERDEDIGING 4300 31 00:03:03,892 --> 00:03:05,312 Nee, Jeong-hun. 32 00:03:05,393 --> 00:03:06,233 Jeong-hun. 33 00:03:07,103 --> 00:03:08,483 Nee, Jeong-hun. 34 00:03:09,355 --> 00:03:10,315 Jeong-hun. 35 00:03:14,903 --> 00:03:15,903 Jeong-hun... 36 00:03:27,957 --> 00:03:30,287 Neem op. Kom op, neem op. 37 00:03:31,836 --> 00:03:33,916 Hallo? Ben je goed aangekomen? 38 00:03:34,005 --> 00:03:35,585 Ik wilde je net bellen. 39 00:03:35,673 --> 00:03:36,763 Zoek Jeong-hun. 40 00:03:36,841 --> 00:03:37,971 Mr Seo? 41 00:03:38,051 --> 00:03:39,841 Zoek uit waar hij is in het spel. 42 00:03:39,928 --> 00:03:41,178 Is hij niet bij jou? 43 00:03:41,262 --> 00:03:42,102 Ik ben hem kwijt. 44 00:03:42,680 --> 00:03:43,810 Wacht even, alsjeblieft. 45 00:03:44,849 --> 00:03:46,679 Zijn naam is City Hunter, toch? 46 00:03:49,437 --> 00:03:50,477 Hallo? 47 00:03:51,064 --> 00:03:52,574 Heb je hem gevonden? -Nee. 48 00:03:52,649 --> 00:03:53,729 Hij is uitgelogd. 49 00:03:53,816 --> 00:03:54,816 CITY HUNTER, UITGELOGD 50 00:03:54,901 --> 00:03:55,941 Wanneer? 51 00:03:56,486 --> 00:03:57,736 Vijf minuten geleden. 52 00:04:00,907 --> 00:04:01,907 Waar? 53 00:04:03,534 --> 00:04:04,704 Het lijkt een station. 54 00:04:05,703 --> 00:04:07,463 Station Granada. 55 00:04:25,223 --> 00:04:26,273 Station Granada? 56 00:04:26,766 --> 00:04:28,136 In de buurt van het perron. 57 00:04:28,226 --> 00:04:29,636 Hij had de nachttrein... 58 00:04:29,727 --> 00:04:32,147 ...dus hij ligt vast ergens te slapen. 59 00:04:32,230 --> 00:04:34,070 Vraag alstublieft of ze hem zoeken. 60 00:04:34,148 --> 00:04:36,278 Hij is Koreaans, man, midden 30. 61 00:04:36,359 --> 00:04:38,989 Wacht even. Ik kan station Granada bellen. 62 00:04:42,991 --> 00:04:44,031 Station Granada? 63 00:04:44,575 --> 00:04:45,785 Ik zoek iemand. 64 00:04:45,868 --> 00:04:48,248 Een Koreaan zoekt zijn vriend. 65 00:04:48,621 --> 00:04:51,961 Het betreft ook een Koreaanse man en hij is halverwege de 30. 66 00:04:58,798 --> 00:05:00,548 Oké, dank je. 67 00:05:01,926 --> 00:05:03,336 Er is niemand gevonden. 68 00:05:03,428 --> 00:05:04,928 Hebben ze overal gezocht? 69 00:05:05,305 --> 00:05:06,555 Hij kan op de rails liggen. 70 00:05:06,639 --> 00:05:09,979 Nee. Als we later iemand vinden, laten we het u weten. 71 00:05:10,059 --> 00:05:12,149 Geef me uw contactgegevens. 72 00:05:17,650 --> 00:05:19,030 Doe mij een enkeltje Granada. 73 00:05:19,110 --> 00:05:20,240 De eerste, graag. 74 00:05:21,070 --> 00:05:23,240 Er gaat er een over 40 minuten. 75 00:05:23,489 --> 00:05:24,489 Dat is te laat. 76 00:05:26,659 --> 00:05:28,119 Hoelang is het met de auto? 77 00:05:28,202 --> 00:05:29,622 De trein is sneller... 78 00:05:29,704 --> 00:05:31,044 ...dus ik zou wachten. 79 00:06:03,154 --> 00:06:04,914 Help me te level uppen. 80 00:06:05,865 --> 00:06:07,615 Alleen duurt het te lang. 81 00:06:07,950 --> 00:06:09,330 Ik zit pas op level vier. 82 00:06:09,410 --> 00:06:12,080 Je weet nooit. Het kan ooit van pas komen. 83 00:06:12,663 --> 00:06:14,673 WIL JE VRIENDSCHAP SLUITEN MET CITY HUNTER? 84 00:06:16,959 --> 00:06:18,799 ZINU GEEFT JE DE PPX4 85 00:06:19,796 --> 00:06:21,086 Bedankt. 86 00:06:21,172 --> 00:06:22,342 AANVAL: 4000, BEREIK: 50M 87 00:06:22,423 --> 00:06:23,513 PISTOLEN KOMEN VRIJ OP LEVEL 50 88 00:06:23,591 --> 00:06:25,381 Ik kan nog geen pistolen gebruiken. 89 00:06:25,468 --> 00:06:27,548 Level up naar level 50. 90 00:06:27,637 --> 00:06:29,847 Je hebt een pistool nodig als je meegaat. 91 00:06:34,143 --> 00:06:35,273 Blijf uit mijn buurt. 92 00:06:38,314 --> 00:06:41,324 JE BENT JE VRIEND VERLOREN 93 00:06:57,250 --> 00:06:59,130 SEO JEONG-HUN 94 00:07:01,087 --> 00:07:03,877 Degene die u probeert te bellen is momenteel niet beschikbaar. 95 00:07:03,965 --> 00:07:06,175 Laat een bericht achter na de toon. 96 00:07:10,847 --> 00:07:11,847 Jeong-hun. 97 00:07:19,355 --> 00:07:20,565 Uw bericht is opgeslagen. 98 00:07:41,669 --> 00:07:44,169 CHOI YANG-JU 99 00:07:47,258 --> 00:07:49,548 Ja, meneer. Heb je Mr Seo gevonden? 100 00:07:49,760 --> 00:07:50,970 Je moet iets voor me doen. 101 00:08:29,133 --> 00:08:31,473 Dat is het verhaal van afgelopen jaar. 102 00:08:32,303 --> 00:08:34,063 Het verhaal van ongelofelijke... 103 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 ...bizarre dingen die gebeurden. 104 00:08:52,281 --> 00:08:54,451 Weet iedereen inmiddels... 105 00:08:55,368 --> 00:08:56,908 ...waarom ik dit verhaal vertelde? 106 00:08:57,703 --> 00:09:00,293 Dit is mijn testament. 107 00:09:02,291 --> 00:09:04,291 Een testament om... 108 00:09:05,294 --> 00:09:07,674 ...de doodsoorzaak te verklaren... 109 00:09:07,755 --> 00:09:09,165 ...mochten wij ergens... 110 00:09:09,590 --> 00:09:11,510 ...in Granada dood gevonden worden. 111 00:09:12,093 --> 00:09:13,433 INKOMEND GESPREK JUNG HEE-JU 112 00:09:17,181 --> 00:09:20,941 INKOMEND GESPREK JUNG HEE-JU 113 00:09:24,564 --> 00:09:26,824 Maar weet je waarom ik nu in Granada ben? 114 00:09:27,149 --> 00:09:29,359 Over een jaar zal Granada bekend staan... 115 00:09:29,443 --> 00:09:31,243 ...om iets anders dan het Alhambra. 116 00:09:31,320 --> 00:09:33,030 Waarom dan? -Magie. 117 00:09:34,031 --> 00:09:35,121 'Magie'? 118 00:09:35,241 --> 00:09:36,491 Ja, dat klopt. 119 00:09:37,535 --> 00:09:40,195 Van nu af aan wordt Granada een magische stad. 120 00:09:40,371 --> 00:09:43,211 Mensen komen naar de stad, als bijen naar honing. 121 00:09:43,291 --> 00:09:45,041 Ze zullen wel een maand blijven... 122 00:09:45,126 --> 00:09:46,916 ...in plaats van een paar dagen. 123 00:09:47,003 --> 00:09:49,093 Mensen met tijd en geld... 124 00:09:49,171 --> 00:09:51,221 ...komen hier in plaats van op een eiland. 125 00:09:54,135 --> 00:09:55,385 Dat was... 126 00:09:55,886 --> 00:09:57,216 INKOMEND GESPREK JUNG HEE-JU 127 00:09:57,305 --> 00:09:59,385 ...mijn voorspelling een jaar geleden. 128 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 DIT IS MIJN TESTAMENT IK... 129 00:10:06,022 --> 00:10:07,772 Die toekomst is nu het verleden. 130 00:10:08,232 --> 00:10:09,732 Wat mijn voorspelling betreft... 131 00:10:09,817 --> 00:10:11,067 Dames en heren... 132 00:10:11,152 --> 00:10:13,202 ...het volgende station is Granada. 133 00:10:13,362 --> 00:10:14,322 Dames en heren... 134 00:10:14,405 --> 00:10:16,815 ...het volgende station is Granada. 135 00:10:35,509 --> 00:10:36,889 Ik had deels gelijk. 136 00:10:38,804 --> 00:10:40,474 En deels totaal ongelijk. 137 00:11:01,077 --> 00:11:02,197 DIT IS JE 3492STE SESSIE 138 00:11:02,286 --> 00:11:03,116 HUIDIG LEVEL 90 139 00:11:04,955 --> 00:11:08,375 PERKAMENT VAN DE HAVIK 03:59:30 TOT DE TIJD VERSTREKEN IS 140 00:11:29,688 --> 00:11:32,268 ZINU: LEVEL 90 AANVAL 8850, VERDEDIGING 3850 141 00:11:33,943 --> 00:11:36,653 JE KUNT EEN GEHEIME QUEST NIET OPNIEUW PROBEREN 142 00:11:36,737 --> 00:11:39,657 WIL JE JE GEHEIME QUEST BEKIJKEN? 143 00:11:43,702 --> 00:11:45,662 ZINU: LEVEL 90 AANVAL 8850, VERDEDIGING 3850 144 00:12:04,348 --> 00:12:05,268 BEVRIJD MASTER! 145 00:12:05,349 --> 00:12:07,309 LEVEL: 90 OF HOGER MOEILIJKHEID: ALLERHOOGST 146 00:12:07,393 --> 00:12:09,233 AANBEVOLEN AANTAL SPELERS: 4 BELONING: ? 147 00:12:17,403 --> 00:12:18,823 GA NAAR HET ALHAMBRA 148 00:12:19,071 --> 00:12:21,121 JE QUEST BEGINT NU, HAAST JE! 149 00:12:21,532 --> 00:12:25,162 QUEST ACTIEF NOG 03:55:56 TE GAAN 150 00:12:45,723 --> 00:12:47,523 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 151 00:12:49,935 --> 00:12:52,685 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 152 00:12:57,401 --> 00:12:58,531 BEKIJK MIJN LOCATIE 153 00:13:11,665 --> 00:13:12,825 Eén, twee... 154 00:13:12,917 --> 00:13:13,877 ...drie, vier... 155 00:13:14,919 --> 00:13:15,839 ...vijf, zes... 156 00:13:19,006 --> 00:13:21,046 ZINU: LEVEL 90, AANVAL 8850 VERDEDIGING 3850, ZILVEREN PISTOOL 157 00:13:23,719 --> 00:13:25,509 MAGAZIJN GELADEN 158 00:14:05,886 --> 00:14:07,346 Over één ding... 159 00:14:07,930 --> 00:14:08,930 ...had ik gelijk. 160 00:14:11,600 --> 00:14:13,770 Granada is echt een stad vol magie geworden... 161 00:14:14,979 --> 00:14:18,519 ...een gekke stad waar niets vreemd lijkt, hoe raar het ook is. 162 00:14:23,237 --> 00:14:24,237 DOELWIT GERAAKT! 1000 163 00:14:24,321 --> 00:14:25,281 DOELWIT GERAAKT! 1500 164 00:14:25,364 --> 00:14:26,374 DOELWIT GERAAKT! 2000 165 00:14:27,032 --> 00:14:27,872 DOELWIT GEMIST 166 00:14:27,950 --> 00:14:28,910 DOELWIT GERAAKT! 1500 167 00:14:28,993 --> 00:14:30,243 DOELWIT GERAAKT! 2000 168 00:14:34,456 --> 00:14:35,706 VOLGEND STATION: GRANADA 169 00:14:47,136 --> 00:14:48,546 DOELWIT GERAAKT! 1500 170 00:14:50,681 --> 00:14:51,601 ZINU: LEVEL 90 171 00:14:53,851 --> 00:14:55,141 DOELWIT GEMIST 172 00:14:57,271 --> 00:14:58,231 JE BENT GERAAKT 173 00:15:19,376 --> 00:15:20,246 ZINU: LEVEL 90 174 00:15:21,629 --> 00:15:22,629 JE BENT GERAAKT 175 00:15:44,151 --> 00:15:45,741 DOELWIT GERAAKT! 8000 176 00:15:45,819 --> 00:15:46,739 JE BENT GERAAKT 177 00:15:47,363 --> 00:15:48,993 JE WINT 178 00:16:02,252 --> 00:16:03,712 JE HEBT DE TERRORISTEN VERSLAGEN 179 00:16:03,796 --> 00:16:05,796 ERVARING +5000, AANVAL +100 VERDEDIGING +200 180 00:16:05,881 --> 00:16:08,181 JE BENT NU LEVEL 91 181 00:16:19,687 --> 00:16:21,517 Hé, gaat het? 182 00:16:23,691 --> 00:16:24,941 Gaat het wel? 183 00:17:02,271 --> 00:17:04,611 WELKOM IN GRANADA 184 00:17:07,901 --> 00:17:09,901 JE VIJANDEN ZIJN OVERAL IN DE STAD 185 00:17:10,154 --> 00:17:11,454 WEES VOORZICHTIG! 186 00:17:48,734 --> 00:17:49,654 Jeong-hun. 187 00:17:50,861 --> 00:17:52,321 Waar ben je toch? 188 00:17:58,077 --> 00:17:59,237 Welkom. Waarheen? 189 00:17:59,328 --> 00:18:01,038 Het Alhambra Paleis, graag. 190 00:18:01,121 --> 00:18:02,211 Zeker. 191 00:18:09,880 --> 00:18:12,300 QUEST ACTIEF NOG 03:19:33 TE GAAN 192 00:18:15,427 --> 00:18:17,007 Heb je het paleis ooit bezocht? 193 00:18:17,471 --> 00:18:18,311 Nee. 194 00:18:19,515 --> 00:18:21,475 Zeker je eerste keer in Granada. 195 00:18:21,558 --> 00:18:23,098 Nee, de derde keer. 196 00:18:24,394 --> 00:18:26,364 En je hebt het paleis nooit bezocht? 197 00:18:26,939 --> 00:18:28,479 Ik had het altijd druk. 198 00:18:30,150 --> 00:18:31,110 Oké. 199 00:18:33,278 --> 00:18:34,858 Ik moet nog kort ergens stoppen. 200 00:18:35,447 --> 00:18:36,567 Natuurlijk. 201 00:18:58,011 --> 00:18:59,011 NASRIDISCHE KRIJGER VERSLAGEN 202 00:18:59,096 --> 00:18:59,926 ERVARING +300 203 00:19:04,601 --> 00:19:06,481 WIL JE HET ALCAZABA CAFÉ BINNENGAAN? 204 00:19:12,985 --> 00:19:14,775 HET ALCAZABA CAFÉ IS EEN SPELERSLOKATIE 205 00:19:15,320 --> 00:19:17,910 SPELERS KUNNEN HIER OOK WAPENS EN SPULLEN VAN ELKAAR KOPEN 206 00:19:18,240 --> 00:19:20,700 SPELERS KUNNEN HIER OOK QUESTS OPPAKKEN 207 00:19:25,497 --> 00:19:26,497 Hallo. 208 00:19:30,252 --> 00:19:31,922 We gaan goud halen. 209 00:19:32,004 --> 00:19:33,264 PIRATEN VAN MÁLAGA 210 00:19:33,338 --> 00:19:34,878 De piraten kunnen je helpen. 211 00:19:34,965 --> 00:19:36,875 Kom op, heren. -We zijn piraten, toch? 212 00:19:36,967 --> 00:19:38,797 Proost. -Geweldig. 213 00:19:39,094 --> 00:19:40,054 Kom op. -Hé. 214 00:19:40,137 --> 00:19:41,097 Hé. 215 00:19:41,388 --> 00:19:42,258 Hoi. 216 00:19:48,228 --> 00:19:50,398 Gast, jouw level is erg hoog. 217 00:19:51,398 --> 00:19:54,278 Ik heb nog nooit een speler boven level 90 gezien. 218 00:19:54,359 --> 00:19:55,819 Drink je wat met ons? 219 00:20:03,160 --> 00:20:04,330 Ik zoek iemand. 220 00:20:04,953 --> 00:20:06,213 Wie zoek je? 221 00:20:06,288 --> 00:20:08,458 Mensen opsporen is onze specialiteit. 222 00:20:09,041 --> 00:20:10,541 Zijn naam is City Hunter. 223 00:20:11,460 --> 00:20:14,050 Zoek hem voor me. Ik zag hem het laatst op het station. 224 00:20:14,671 --> 00:20:15,921 City Hunter? 225 00:20:16,256 --> 00:20:18,046 Nooit van gehoord. 226 00:20:18,550 --> 00:20:21,550 Dat wordt niet gemakkelijk. Je zult ons moeten betalen. 227 00:20:22,179 --> 00:20:24,009 Voor de klus 300 gouden munten. 228 00:20:24,223 --> 00:20:25,563 Die 300 munten zijn... 229 00:20:25,974 --> 00:20:27,604 ...een aanbetaling. 230 00:20:27,684 --> 00:20:29,524 En als we hem vinden... 231 00:20:29,603 --> 00:20:33,233 ...nog 1000 als vergoeding. 232 00:20:33,774 --> 00:20:36,784 WIL JE DE QUEST GEVEN AAN DE PIRATEN VAN MÁLAGA? 233 00:20:43,784 --> 00:20:45,454 Mooi. -Kijk. 234 00:20:45,535 --> 00:20:46,695 Kijk. 235 00:20:46,787 --> 00:20:48,077 Pak het. 236 00:20:50,165 --> 00:20:51,955 Pak al het geld. 237 00:20:52,542 --> 00:20:53,502 Oké. 238 00:20:53,585 --> 00:20:55,705 Als we City Hunter vinden... 239 00:20:56,004 --> 00:20:57,304 ...waar moet hij dan heen? 240 00:20:57,381 --> 00:20:58,631 Het Alhambra. 241 00:20:59,466 --> 00:21:00,756 Ik wacht daar op hem. 242 00:21:00,842 --> 00:21:01,932 Voor jou. 243 00:21:03,512 --> 00:21:04,352 Oké. 244 00:21:05,097 --> 00:21:06,427 Laat het aan ons over. 245 00:21:07,432 --> 00:21:08,732 Proost, kameraden. 246 00:21:08,809 --> 00:21:10,059 Proost. -Proost. 247 00:21:14,815 --> 00:21:16,815 DE PIRATEN VAN MÁLAGA GAAN CITY HUNTER ZOEKEN 248 00:21:16,900 --> 00:21:18,690 We gaan hem zoeken. -We gaan hem zoeken. 249 00:22:01,486 --> 00:22:04,026 GITARIST, EMMA, LEEFTIJD: 27 250 00:22:11,163 --> 00:22:12,333 Hallo, Emma. 251 00:22:20,505 --> 00:22:21,415 Hoi. 252 00:22:25,218 --> 00:22:26,388 Wat doe je hier? 253 00:22:26,470 --> 00:22:28,220 Het is gevaarlijk hier. 254 00:22:30,807 --> 00:22:32,227 Ik kwam je broer zoeken. 255 00:22:37,731 --> 00:22:39,021 Je broer zei... 256 00:22:40,025 --> 00:22:41,315 ...dat hij hier is. 257 00:22:42,611 --> 00:22:44,111 Ik hoop dat je hem vindt. 258 00:22:45,989 --> 00:22:48,909 Kan ik dit wel alleen? 259 00:22:50,994 --> 00:22:52,544 Dat kun je. 260 00:22:54,164 --> 00:22:55,504 Kom veilig terug. 261 00:22:55,916 --> 00:22:56,996 Ik zal op je wachten. 262 00:23:03,215 --> 00:23:04,505 JE HEBT MET EMMA GEPRAAT 263 00:23:04,591 --> 00:23:06,131 ERVARING +100 HERSTELVERMOGEN +100 264 00:23:26,863 --> 00:23:27,863 CAFÉ ALCAZABA 265 00:23:29,366 --> 00:23:31,116 DOELWIT GERAAKT! 266 00:23:34,121 --> 00:23:35,541 DOELWIT GERAAKT! 267 00:23:40,919 --> 00:23:42,169 BOOGSCHUTTERS VAN ARAGON VERSLAGEN 268 00:24:04,442 --> 00:24:06,822 Dit is de Poort der Gerechtigheid. 269 00:24:06,903 --> 00:24:09,993 Het is de eerste ingang van het Alhambra. 270 00:24:10,490 --> 00:24:13,120 Zien jullie dat beeldhouwwerk? 271 00:25:07,964 --> 00:25:11,184 Ergens in het Alhambra was een ondergrondse gevangenis. 272 00:25:11,801 --> 00:25:13,471 Mogelijk de ingang van de kerker. 273 00:25:17,098 --> 00:25:19,768 Het is de enige plek waar iemand in opgesloten kon worden. 274 00:25:23,813 --> 00:25:26,233 DIT IS DE INGANG VAN DE KERKER 275 00:25:36,451 --> 00:25:38,331 ALS JE FAALT, KUN JE NIET MEER NAAR BINNEN 276 00:25:38,411 --> 00:25:40,501 QUEST ACTIEF NOG 02:05:40 TE GAAN 277 00:25:42,916 --> 00:25:45,206 WIL JE DE KERKER BETREDEN? 278 00:25:55,929 --> 00:26:02,269 ZINU: LEVEL 91 AANVAL 9260, VERDEDIGING 4160 279 00:26:49,566 --> 00:26:54,146 QUEST ACTIEF NOG 01:58:34 TE GAAN 280 00:27:38,323 --> 00:27:41,283 WELKOM IN DE KERKER VAN HET NASRIDISCHE KONINKRIJK 281 00:27:41,701 --> 00:27:44,621 JE KUNT GEEN WAPENS OF ITEMS GEBRUIKEN DIE NIET UIT GRANADA KOMEN 282 00:27:56,299 --> 00:27:57,969 ZILVEREN PISTOOL INLEVEREN 283 00:27:58,176 --> 00:27:59,836 ZWART PISTOOL INLEVEREN 284 00:28:00,303 --> 00:28:02,933 PPO INLEVEREN 285 00:28:11,481 --> 00:28:13,481 SPECIALE ITEMS INLEVEREN 286 00:28:37,674 --> 00:28:39,974 JE MAG NU BINNENTREDEN 287 00:29:17,756 --> 00:29:19,466 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 288 00:29:29,100 --> 00:29:29,930 AANVAL SUCCESVOL 289 00:29:30,018 --> 00:29:31,978 LIJK VAN EEN GEVANGENE VAN ARAGON 290 00:29:34,272 --> 00:29:35,232 JE BENT AANGEVALLEN 291 00:29:35,315 --> 00:29:36,145 AANVAL SUCCESVOL 292 00:29:40,069 --> 00:29:41,069 JE BENT AANGEVALLEN 293 00:29:41,154 --> 00:29:43,784 ZINU: LEVEL 91, AANVAL 6760, VERDEDIGING 6660, ZWAARD VAN DE ZWARTE RIDDER 294 00:29:43,865 --> 00:29:44,865 VOLTREFFER SUCCESVOL 295 00:29:45,033 --> 00:29:47,543 JE HEBT HET LIJK VAN EEN GEVANGENE VAN ARAGON VERSLAGEN 296 00:30:59,649 --> 00:31:00,649 Wie is daar? 297 00:31:03,945 --> 00:31:04,945 Wie is daar? 298 00:31:26,926 --> 00:31:28,006 Se-ju. 299 00:31:35,894 --> 00:31:37,024 Se-ju. 300 00:31:51,576 --> 00:31:52,736 Hee-ju. 301 00:32:04,505 --> 00:32:06,295 8 UUR GELEDEN 302 00:32:45,964 --> 00:32:48,634 Ik zal mijn team opdragen dat ze het je laten zien. 303 00:32:49,384 --> 00:32:50,974 Bel hem maar. 304 00:33:05,566 --> 00:33:06,776 Hallo? 305 00:33:06,859 --> 00:33:08,439 Is dit Mr Choi Yang-ju? 306 00:33:08,569 --> 00:33:09,739 Ja, dat ben ik. 307 00:33:09,821 --> 00:33:11,491 Dit is de receptie. 308 00:33:11,614 --> 00:33:13,164 Je hebt een bezoeker. 309 00:33:13,241 --> 00:33:15,201 Een bezoeker? Wie is het? 310 00:33:15,702 --> 00:33:17,002 Jung Hee-ju? 311 00:33:17,286 --> 00:33:18,656 Ik ken niemand die... 312 00:33:19,372 --> 00:33:20,542 O, ik ken haar. 313 00:33:20,623 --> 00:33:22,133 Ja, ik kom eraan. Dag. 314 00:33:29,716 --> 00:33:31,716 Sorry. Ben jij Miss Jung Hee-ju? 315 00:33:31,801 --> 00:33:32,641 Ja. 316 00:33:32,719 --> 00:33:34,889 Hallo. Mr Yoo heeft me over je verteld. 317 00:33:35,054 --> 00:33:36,354 Volg mij alsjeblieft. 318 00:33:42,729 --> 00:33:44,269 Kom. Vlug. 319 00:33:45,106 --> 00:33:46,266 Vlug. 320 00:33:51,821 --> 00:33:54,491 Mr Yoo belde gisteren en zei dat je zou komen. 321 00:33:54,699 --> 00:33:56,699 Jij bent Jung Se-ju's oudere zus. 322 00:33:59,328 --> 00:34:01,078 Ik heb je kaartje al. 323 00:34:01,914 --> 00:34:05,714 Hoi, mijn naam is Choi Yang-ju. Ik werk in het onderzoekscentrum. 324 00:34:08,838 --> 00:34:10,008 Emma... 325 00:34:11,966 --> 00:34:13,126 Jeetje. 326 00:34:13,885 --> 00:34:15,135 Mijn hemel. 327 00:34:15,511 --> 00:34:17,391 Verdomme. 328 00:34:17,847 --> 00:34:18,927 Jeetje. 329 00:34:37,950 --> 00:34:39,040 Kom binnen. 330 00:34:50,379 --> 00:34:51,509 Ga zitten. 331 00:34:54,300 --> 00:34:56,800 Ik ben nog nooit in een IT-bedrijf geweest. 332 00:34:56,886 --> 00:34:58,466 Je kantoor is vrij ongewoon. 333 00:34:58,554 --> 00:34:59,564 Waar woon je? 334 00:35:00,890 --> 00:35:02,560 Pardon? -Ben je getrouwd? 335 00:35:04,185 --> 00:35:05,595 Ben je getrouwd? 336 00:35:05,686 --> 00:35:07,726 Nee. -O, oké. 337 00:35:08,481 --> 00:35:10,271 Je bent niet getrouwd. Oké. 338 00:35:13,569 --> 00:35:15,949 Je ziet er in het echt mooi uit. 339 00:35:18,449 --> 00:35:19,579 Ken je mij dan? 340 00:35:20,076 --> 00:35:21,946 Nee... Nee, ik ken je niet. 341 00:35:28,084 --> 00:35:31,174 Mr Yoo zei dat ik hem hier kon volgen. 342 00:35:31,254 --> 00:35:32,674 Ik begreep het niet helemaal. 343 00:35:33,172 --> 00:35:35,592 Hij zou een quest van mijn broer moeten voltooien... 344 00:35:35,675 --> 00:35:37,175 ...om hem te kunnen vinden. 345 00:35:37,260 --> 00:35:39,680 O, dat. Dat is een geheime quest. 346 00:35:39,971 --> 00:35:42,141 Je broer vergrendelde en verstopte hem. 347 00:35:42,223 --> 00:35:43,273 Pardon? 348 00:35:43,558 --> 00:35:46,018 Alleen de spelontwerper weet hoe hij open kan. 349 00:35:46,102 --> 00:35:47,442 We hebben de licentie... 350 00:35:47,520 --> 00:35:49,270 ...maar geen enkele uitleg... 351 00:35:49,355 --> 00:35:51,145 ...dus we weten niets. 352 00:35:51,232 --> 00:35:53,032 Je broer is nog niet terecht. 353 00:35:53,109 --> 00:35:55,949 Dus we proberen de code te blokkeren, om te voorkomen... 354 00:35:56,028 --> 00:35:57,608 ...dat de geheime quest begint. 355 00:35:57,697 --> 00:36:00,067 En omdat we elk level opnieuw ontwerpen... 356 00:36:00,158 --> 00:36:01,368 ...is de lancering later. 357 00:36:01,450 --> 00:36:03,620 Het probleem is dat de quest vergrendeld is. 358 00:36:03,703 --> 00:36:06,163 Alles zou gemakkelijker zijn als je broer hier was. 359 00:36:06,247 --> 00:36:08,617 Maar hij is... Dat maakt het moeilijk voor ons. 360 00:36:08,708 --> 00:36:10,498 En de quest... 361 00:36:10,585 --> 00:36:12,705 ...kan alleen in Granada geopend worden. 362 00:36:12,795 --> 00:36:15,085 Maar ik weet niet wat het is en wat er gebeurt... 363 00:36:15,173 --> 00:36:16,263 ...tijdens de quest. 364 00:36:16,340 --> 00:36:17,880 Niemand weet van de quest. 365 00:36:18,092 --> 00:36:19,262 Is dat niet gaaf? 366 00:36:19,468 --> 00:36:22,008 Zoals je ziet, wordt dit echt leuk. 367 00:36:22,263 --> 00:36:24,523 Ik kijk echt uit naar deze quest. 368 00:36:24,724 --> 00:36:25,644 Dus ik denk... 369 00:36:26,142 --> 00:36:27,272 ...dat het leuk wordt... 370 00:36:27,351 --> 00:36:29,151 ...om samen te kijken. 371 00:36:48,497 --> 00:36:49,457 Het is Mr Yoo. 372 00:36:49,624 --> 00:36:50,924 Hij zal in Granada zijn. 373 00:36:51,751 --> 00:36:53,131 Hallo? Meneer. 374 00:36:53,211 --> 00:36:54,341 Ben je goed aangekomen? 375 00:36:54,420 --> 00:36:56,760 Ik wilde je net bellen. -Zoek Jeong-hun. 376 00:36:56,839 --> 00:36:58,879 Mr Seo? Is hij niet bij jou? 377 00:36:58,966 --> 00:37:00,256 Ik ben hem kwijt. 378 00:37:01,344 --> 00:37:03,974 Wacht even, alsjeblieft. Zijn naam is City Hunter, toch? 379 00:37:05,181 --> 00:37:06,351 Is er iets mis? 380 00:37:11,270 --> 00:37:12,520 We wachten een paar dagen. 381 00:37:12,939 --> 00:37:14,519 Dat moet kunnen. 382 00:37:16,400 --> 00:37:18,360 Jin-woo weet alles al. 383 00:37:18,444 --> 00:37:20,204 Zelfs dat hij wordt afgezet. 384 00:37:20,321 --> 00:37:22,411 Hij zoekt daar naar een oplossing. 385 00:37:26,285 --> 00:37:28,155 Door een spel te spelen? 386 00:37:29,580 --> 00:37:32,250 Hij denkt dat hij Se-ju deze keer kan vinden. 387 00:37:32,333 --> 00:37:33,963 Als hij hem kan vinden... 388 00:37:34,043 --> 00:37:36,213 ...kunnen we veel dingen ophelderen. 389 00:37:36,295 --> 00:37:37,545 Zelfs over Hyeong-seok. 390 00:37:37,797 --> 00:37:39,007 Se-ju is de enige... 391 00:37:39,090 --> 00:37:41,510 ...die de oorzaak van Hyeong-seok's dood kent... 392 00:37:41,592 --> 00:37:43,262 ...en weet wat hij in Granada deed. 393 00:37:47,765 --> 00:37:49,765 Stel de directievergadering uit. 394 00:37:50,768 --> 00:37:52,268 Ik laat Jin-woo vallen... 395 00:37:52,812 --> 00:37:54,522 ...als hij echt gek blijkt. 396 00:37:55,022 --> 00:37:56,192 Een geesteszieke... 397 00:37:57,024 --> 00:37:58,654 ...kan niet in het bedrijf werken. 398 00:38:02,029 --> 00:38:04,779 Heb je nog hoop voor Jin-woo? 399 00:38:10,621 --> 00:38:11,661 Ik mag hem... 400 00:38:13,708 --> 00:38:14,878 ...niet opgeven. 401 00:38:14,959 --> 00:38:16,289 Hij is tenslotte mijn vriend. 402 00:38:18,462 --> 00:38:20,422 Ik heb zelfs mijn zoon verstoten. 403 00:38:21,549 --> 00:38:23,089 Verdedig je hem denk je... 404 00:38:24,885 --> 00:38:26,925 ...niet veel te lang, omdat hij je vriend is? 405 00:38:33,853 --> 00:38:37,063 Ik heb mijn zoons dood verdoezeld ten bate van het bedrijf. 406 00:38:38,357 --> 00:38:41,027 Maar jij hebt nog hoop omdat hij je vriend is? 407 00:38:43,112 --> 00:38:45,362 Ik dacht dat je dat voor Jin-woo deed. 408 00:38:48,868 --> 00:38:50,368 Dat was voor het bedrijf. 409 00:38:58,085 --> 00:38:59,165 Trouwens... 410 00:38:59,712 --> 00:39:00,842 ...gisteravond... 411 00:39:02,381 --> 00:39:03,881 ...kwam Yu-ra langs. 412 00:39:07,011 --> 00:39:08,181 Pardon? 413 00:39:15,478 --> 00:39:16,688 Verdomme. 414 00:39:22,193 --> 00:39:24,653 Hoe durf je je hier te vertonen? 415 00:39:24,737 --> 00:39:26,697 Professor Cha, ik ben gescheiden. 416 00:39:27,114 --> 00:39:29,744 Ben je niet blij? Je zult wel opgelucht zijn. 417 00:39:29,825 --> 00:39:31,445 Jij haatte me het meest. 418 00:39:31,535 --> 00:39:34,155 Je bent gescheiden omdat je iets slechts gedaan hebt. 419 00:39:34,830 --> 00:39:36,500 Je zou berouw moeten hebben. 420 00:39:37,708 --> 00:39:38,828 Waarom ben je hier? 421 00:39:42,671 --> 00:39:43,631 Nou, weet je... 422 00:39:47,385 --> 00:39:49,215 Ik kom iets grappigs vertellen. 423 00:39:51,680 --> 00:39:52,810 Iets grappigs? 424 00:39:53,015 --> 00:39:55,345 Iets dat je moet horen. 425 00:39:57,019 --> 00:39:58,019 Professor... 426 00:39:59,230 --> 00:40:01,690 ...het blijft tussen ons. Oké? 427 00:40:02,400 --> 00:40:04,280 Wat zei ze? 428 00:40:06,195 --> 00:40:07,315 Ze had gelijk. 429 00:40:08,030 --> 00:40:09,370 Het was iets grappigs. 430 00:40:11,867 --> 00:40:13,827 Ik heb jou vast nooit verteld... 431 00:40:16,747 --> 00:40:17,867 ...over mijn kleinkind. 432 00:40:24,672 --> 00:40:26,472 Mijn enige kleinkind. 433 00:40:28,801 --> 00:40:30,891 Ik heb een DNA-test gedaan. 434 00:40:30,970 --> 00:40:31,850 Sorry? 435 00:40:33,180 --> 00:40:34,970 Ik had anders verwacht... 436 00:40:36,642 --> 00:40:38,142 ...maar hij is echt familie. 437 00:40:38,352 --> 00:40:39,982 Ik dacht echt van niet. 438 00:40:41,897 --> 00:40:43,647 Waarom? 439 00:40:46,569 --> 00:40:47,819 Als jij mij was... 440 00:40:48,821 --> 00:40:50,411 ...zou je Su-jin dan vertrouwen? 441 00:41:02,418 --> 00:41:04,378 Oké, prima. 442 00:41:06,881 --> 00:41:08,171 Ik heb een jaar gewacht. 443 00:41:08,507 --> 00:41:10,087 Nog wat dagen kan geen kwaad. 444 00:41:10,885 --> 00:41:12,005 Ik zal wachten. 445 00:41:13,345 --> 00:41:14,965 Ik kijk uit... 446 00:41:15,055 --> 00:41:16,925 ...naar wat Jin-woo... 447 00:41:17,558 --> 00:41:18,808 ...mee terugbrengt. 448 00:41:46,003 --> 00:41:49,843 NIEUWE E-MAIL VAN YOO JIN-WOO 449 00:41:50,674 --> 00:41:52,894 YOO JIN-WOO TESTAMENT 450 00:42:09,193 --> 00:42:10,363 Wat is er met hem? 451 00:42:11,570 --> 00:42:13,990 Dit is mijn testament. 452 00:42:14,698 --> 00:42:16,448 Een testament om... 453 00:42:16,700 --> 00:42:19,160 ...de doodsoorzaak te verklaren... 454 00:42:19,328 --> 00:42:20,538 ...mochten wij ergens... 455 00:42:21,080 --> 00:42:23,170 ...in Granada dood gevonden worden. 456 00:42:25,209 --> 00:42:27,379 Meneer, u hebt bezoek. 457 00:42:27,461 --> 00:42:28,551 Bezoek? 458 00:42:28,671 --> 00:42:31,011 Ja, ze heet Jung Hee-ju. 459 00:42:33,133 --> 00:42:34,183 Wie? 460 00:42:50,901 --> 00:42:52,821 Hallo, kent u me nog? 461 00:42:52,903 --> 00:42:54,703 Ik heb u ontmoet in Granada... 462 00:42:54,780 --> 00:42:56,120 ...toen Mr Yoo ziek was. 463 00:42:56,198 --> 00:42:57,948 Hoe gaat het, Miss Jung? 464 00:43:01,453 --> 00:43:02,623 Wat brengt je hier? 465 00:43:02,788 --> 00:43:04,868 Jeong-hun heeft me op de hoogte gehouden. 466 00:43:05,583 --> 00:43:08,383 Ik kon Mr Yoo niet bereiken en werd ongerust. 467 00:43:09,420 --> 00:43:12,010 Hij is naar Spanje gegaan om mijn broer te zoeken. 468 00:43:12,089 --> 00:43:13,089 Ja, dat weet ik. 469 00:43:13,173 --> 00:43:15,013 Hij is plots verdwenen. 470 00:43:15,134 --> 00:43:17,934 Ik denk dat er iets is gebeurd, dus kom ik hier. 471 00:43:20,306 --> 00:43:21,346 Ga alsjeblieft zitten. 472 00:43:21,432 --> 00:43:23,022 Ik ga het uitzoeken. 473 00:43:23,309 --> 00:43:24,479 Ga zitten. 474 00:43:24,560 --> 00:43:27,730 Ik kan Jin-woo ook niet bereiken, maar Jeong-hun is daar... 475 00:43:27,813 --> 00:43:29,483 Die neemt ook niet op. 476 00:43:31,150 --> 00:43:33,490 Ik denk niet dat ze samen zijn. 477 00:43:48,375 --> 00:43:49,245 Ja, Mr Park. 478 00:43:49,335 --> 00:43:51,045 Waar is Jin-woo? 479 00:43:51,295 --> 00:43:53,625 Hij is naar Granada om het spel te testen. 480 00:43:53,964 --> 00:43:56,634 Ik heb hem gevolgd, maar de verbinding is weg. 481 00:43:57,301 --> 00:43:58,551 Ik zie nu niets. 482 00:43:58,636 --> 00:43:59,966 Hij neemt niet op. 483 00:44:00,054 --> 00:44:02,014 Hij zit ondergronds. -Ondergronds? 484 00:44:02,097 --> 00:44:03,637 De kerker van het Alhambra. 485 00:44:03,724 --> 00:44:05,524 Daar is de quest. 486 00:44:05,601 --> 00:44:08,401 Ik was sceptisch, maar de poort ging open. 487 00:44:08,479 --> 00:44:09,649 Het is verboden terrein. 488 00:44:09,730 --> 00:44:11,070 Wanneer ging hij naar binnen? 489 00:44:11,148 --> 00:44:12,778 Zo'n 30 minuten geleden. 490 00:44:15,444 --> 00:44:16,454 En Jeong-hun? 491 00:44:16,528 --> 00:44:17,698 Dat weet ik niet. 492 00:44:17,863 --> 00:44:19,323 Ze zijn vast opgesplitst. 493 00:44:19,948 --> 00:44:21,618 Mr Yoo zocht hem... 494 00:44:21,700 --> 00:44:23,540 ...maar is alleen de kerker ingegaan. 495 00:44:23,619 --> 00:44:26,119 Hij kan deze quest echter niet alleen voltooien. 496 00:44:26,205 --> 00:44:27,995 De moeilijkheidsgraad is de hoogste... 497 00:44:28,374 --> 00:44:30,134 ...en vereist minstens twee spelers. 498 00:44:30,209 --> 00:44:34,089 Dus vier zou nog beter zijn. 499 00:44:34,171 --> 00:44:37,091 Maar de quest heeft een tijdslimiet... 500 00:44:37,174 --> 00:44:38,974 ...dus hij kon niet wachten. 501 00:44:39,051 --> 00:44:40,051 Bedoel je... 502 00:44:40,636 --> 00:44:42,506 ...dat hij niet kan slagen? 503 00:44:42,763 --> 00:44:44,523 Hij kan de quest niet voltooien. 504 00:44:44,598 --> 00:44:46,598 Niet zonder Mr Seo. 505 00:44:51,271 --> 00:44:52,481 Oké, dank je. 506 00:44:53,023 --> 00:44:55,403 Bel me wanneer hij online komt. 507 00:44:55,484 --> 00:44:56,364 Natuurlijk. 508 00:45:00,322 --> 00:45:02,372 Wat gebeurt hier toch? 509 00:45:11,583 --> 00:45:12,793 TESTAMENT VAN YOO JIN-WOO 510 00:45:12,876 --> 00:45:14,586 Als een van ons sterft... 511 00:45:14,795 --> 00:45:17,085 ...of we onbereikbaar zijn, schakel de server uit. 512 00:45:17,172 --> 00:45:18,972 Dan heeft het spel gebreken. 513 00:45:19,591 --> 00:45:21,051 Maar nu nog niet. 514 00:45:21,552 --> 00:45:24,932 Als je hem nu uitschakelt, zal ik Se-ju niet kunnen vinden. 515 00:45:27,599 --> 00:45:29,559 Als je me na de quest niet kunt bereiken... 516 00:45:30,644 --> 00:45:32,104 ...neem jij een beslissing. 517 00:45:55,544 --> 00:45:56,634 Nou... 518 00:45:57,880 --> 00:45:59,880 Hij zit ondergronds. 519 00:46:00,382 --> 00:46:02,012 Niets om ons zorgen over te maken. 520 00:46:03,594 --> 00:46:05,264 Hij speelt tenslotte een spel. 521 00:46:12,102 --> 00:46:13,602 Hij zit midden in een quest... 522 00:46:13,937 --> 00:46:15,147 ...dus geen zorgen. 523 00:46:16,023 --> 00:46:18,323 Hij is vast druk met zijn pistolen. 524 00:46:19,359 --> 00:46:20,239 Geluksvogel, niet? 525 00:46:20,819 --> 00:46:23,199 Een CEO die daarheen vliegt om een spel te spelen. 526 00:46:24,698 --> 00:46:27,368 Hij kan mijn broer vinden als hij de quest voltooit. 527 00:46:27,951 --> 00:46:29,411 Geloof je dat? 528 00:46:33,332 --> 00:46:34,462 Geloof je hem echt? 529 00:46:34,541 --> 00:46:36,131 Lijkt hij jou bij zinnen? 530 00:46:36,210 --> 00:46:38,840 Je zag hoe hij deed in Granada. 531 00:46:42,132 --> 00:46:43,762 Nu is hij niet veel beter. 532 00:46:43,842 --> 00:46:45,262 Slechter zelfs. 533 00:46:45,344 --> 00:46:48,814 Nu is hij verslaafd aan drugs en het spel. Niemand kan hem tegenhouden. 534 00:46:49,014 --> 00:46:51,314 Zelfs zijn eigen bedrijf heeft hem al opgegeven. 535 00:46:51,725 --> 00:46:53,935 Niemand denkt dat hij terugkomt. 536 00:46:56,063 --> 00:46:58,153 Jin-woo's hallucinaties... 537 00:46:58,232 --> 00:47:00,362 ...hebben met onze lens niets van doen... 538 00:47:00,442 --> 00:47:02,112 ...maar hij zegt van wel. 539 00:47:02,194 --> 00:47:04,914 Volgens hem ligt het probleem bij de lens en het spel. 540 00:47:04,988 --> 00:47:07,618 Dat een CEO zoiets zegt. 541 00:47:09,326 --> 00:47:12,786 En dan is hij ineens weg en gaat hij Se-ju zoeken. 542 00:47:12,871 --> 00:47:14,831 Hij staat op het punt ontslagen te worden... 543 00:47:15,165 --> 00:47:16,575 ...maar hij gaat spelen. 544 00:47:24,132 --> 00:47:26,472 Geloof je echt wat hij zegt? 545 00:47:30,389 --> 00:47:32,679 Ik vraag dit alleen omdat het mij ook opvreet. 546 00:47:33,267 --> 00:47:34,727 Als wat hij zegt waar is... 547 00:47:35,561 --> 00:47:37,691 ...gaat ons bedrijf eraan onderdoor. 548 00:47:39,565 --> 00:47:40,975 Als het waar is... 549 00:47:41,066 --> 00:47:43,396 ...betekent dat dat je broers spel... 550 00:47:43,485 --> 00:47:46,315 ...waar we miljarden in investeerden... 551 00:47:46,405 --> 00:47:48,115 ...een ramp is. 552 00:47:51,118 --> 00:47:52,488 Dat hoop ik dus niet. 553 00:47:54,454 --> 00:47:55,714 Als het waar is... 554 00:47:56,164 --> 00:47:58,674 ...gaat ons bedrijf failliet. 555 00:48:00,836 --> 00:48:02,296 Als dat waar is... 556 00:48:03,213 --> 00:48:04,463 ...betekent dat... 557 00:48:05,882 --> 00:48:08,142 ...dat Jin-woo een zelfmoordmissie start. 558 00:48:14,891 --> 00:48:17,191 Wat bedoelt u? 559 00:48:17,853 --> 00:48:19,063 Ik weiger het te geloven. 560 00:48:19,813 --> 00:48:21,023 Anders valt het bedrijf... 561 00:48:21,106 --> 00:48:23,066 ...en valt mijn leven uiteen. 562 00:48:23,525 --> 00:48:26,605 Ik geloof liever dat mijn vriend volledig gek is geworden. 563 00:48:26,737 --> 00:48:29,567 Jij gelooft hem graag vanwege je broer... 564 00:48:29,948 --> 00:48:31,068 ...maar doe dat niet. 565 00:48:31,325 --> 00:48:33,195 Zoek je broer op een andere manier. 566 00:48:33,285 --> 00:48:35,405 Het bedrijf zal je vanaf nu helpen. 567 00:48:35,495 --> 00:48:37,285 Ik beloof het je... 568 00:48:37,372 --> 00:48:39,422 ...dus geloof Jin-woo niet meer. 569 00:48:40,167 --> 00:48:42,167 Hij kan niets voor je doen. 570 00:48:43,587 --> 00:48:44,797 Wat zei u eerder? 571 00:48:44,880 --> 00:48:46,260 Dat hij doodgaat. 572 00:48:46,340 --> 00:48:48,680 Ik wist niet dat het spel gevaarlijk was. 573 00:48:48,759 --> 00:48:51,929 Ik probeerde echt om hoop te houden en positief te blijven. 574 00:48:52,095 --> 00:48:53,715 Ik kon hem niet laten vallen. 575 00:48:53,805 --> 00:48:55,095 De rotzak. 576 00:49:00,354 --> 00:49:01,654 Nou, hij was een groot man. 577 00:49:03,649 --> 00:49:04,729 Slim... 578 00:49:05,734 --> 00:49:06,614 ...grappig... 579 00:49:07,110 --> 00:49:08,700 ...en gepassioneerd. 580 00:49:11,448 --> 00:49:13,328 Het fundament van dit bedrijf. 581 00:49:15,452 --> 00:49:16,752 Maar nu helemaal weg. 582 00:49:16,828 --> 00:49:18,998 Ik dacht dat hij zou herstellen, maar helaas. 583 00:49:19,581 --> 00:49:23,091 Daarom liegt Jeong-hun waarschijnlijk ook. 584 00:49:23,168 --> 00:49:25,048 Hij en Jin-woo zijn zo lang bevriend... 585 00:49:25,128 --> 00:49:26,798 ...dat hij medelijden heeft. 586 00:49:27,422 --> 00:49:28,722 Daarom houdt hij vol. 587 00:49:34,012 --> 00:49:35,262 Is dit een grap? 588 00:49:39,142 --> 00:49:41,102 SEO JEONG-HUN 589 00:49:42,813 --> 00:49:44,193 SEO JEONG-HUN 590 00:49:48,068 --> 00:49:49,028 Hij belt. 591 00:49:50,237 --> 00:49:52,447 Hallo? Waarom neem je steeds niet op? 592 00:49:54,991 --> 00:49:55,831 Hallo? 593 00:50:05,127 --> 00:50:05,957 Hallo? 594 00:50:06,044 --> 00:50:08,134 Is dit niet Jeong-hun's telefoon? 595 00:50:11,717 --> 00:50:13,087 Kun jij deze nemen? 596 00:50:13,176 --> 00:50:14,636 Ik denk dat hij Spaans praat. 597 00:50:16,346 --> 00:50:18,056 Hallo? Ja, vertel verder. 598 00:50:18,140 --> 00:50:18,970 Wie is dit? 599 00:50:25,689 --> 00:50:27,189 Nee, ik zit in Seoel. 600 00:50:27,983 --> 00:50:28,943 Sorry? 601 00:50:35,824 --> 00:50:37,124 Wie is het? 602 00:50:47,878 --> 00:50:51,468 QUEST ACTIEF NOG 01:40:39 TE GAAN 603 00:50:57,220 --> 00:50:58,970 QUEST ACTIEF NOG 01:15:19 TE GAAN 604 00:51:02,184 --> 00:51:05,314 QUEST ACTIEF NOG 01:05:33 TE GAAN 605 00:51:05,395 --> 00:51:08,815 ZINU: LEVEL 91, AANVAL 6826, VERDEDIGING 6724, ZWAARD VAN DE ZWARTE RIDDER 606 00:51:11,735 --> 00:51:13,445 ZINU: LEVEL 91, ZWAARD VAN DE ZWARTE RIDDER 607 00:51:13,528 --> 00:51:14,358 AANVAL SUCCESVOL 608 00:51:25,123 --> 00:51:27,133 QUEST ACTIEF NOG 00:58:22 TE GAAN 609 00:51:34,591 --> 00:51:35,431 AANVAL SUCCESVOL 610 00:52:10,836 --> 00:52:13,336 QUEST ACTIEF NOG 00:30:40 TE GAAN 611 00:52:14,005 --> 00:52:15,255 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 612 00:52:34,860 --> 00:52:36,110 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 613 00:52:38,572 --> 00:52:39,872 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 614 00:52:56,590 --> 00:52:57,630 Verdomme. 615 00:52:59,259 --> 00:53:00,219 AANVAL SUCCESVOL 616 00:53:01,136 --> 00:53:02,096 AANVAL SUCCESVOL 617 00:53:03,096 --> 00:53:04,056 AANVAL SUCCESVOL 618 00:53:06,558 --> 00:53:07,388 AANVAL SUCCESVOL 619 00:53:09,811 --> 00:53:10,651 AANVAL SUCCESVOL 620 00:53:14,399 --> 00:53:15,359 VOLTREFFER SUCCESVOL 621 00:53:16,026 --> 00:53:16,936 VOLTREFFER SUCCESVOL 622 00:53:31,583 --> 00:53:32,463 AANVAL SUCCESVOL 623 00:53:42,636 --> 00:53:43,716 ZINU: LEVEL 91 ZONNEDOLK 624 00:53:59,819 --> 00:54:00,699 AANVAL SUCCESVOL 625 00:54:00,779 --> 00:54:01,609 AANVAL SUCCESVOL 626 00:54:17,003 --> 00:54:17,883 JE BENT AANGEVALLEN 627 00:54:18,713 --> 00:54:19,713 JE BENT AANGEVALLEN 628 00:54:35,730 --> 00:54:37,730 JE VRIEND IS VERSCHENEN 629 00:54:42,696 --> 00:54:43,776 JE VRIEND IS VERSCHENEN 630 00:54:45,865 --> 00:54:47,115 Sukkel. 631 00:54:47,492 --> 00:54:49,202 Wanneer ben jij hier gekomen? 632 00:54:57,085 --> 00:54:58,285 Waar ben je geweest? 633 00:55:00,588 --> 00:55:02,218 Ik dacht dat je dood was. 634 00:55:17,022 --> 00:55:18,112 Jeong-hun... 635 00:55:21,359 --> 00:55:22,779 Hallo? Ja, vertel verder. 636 00:55:22,986 --> 00:55:23,896 Wie is dit? 637 00:55:23,987 --> 00:55:26,067 Ik bel van station Granada. 638 00:55:26,239 --> 00:55:29,869 Ik vroeg me af of u degene was die de eigenaar van deze telefoon zocht. 639 00:55:29,951 --> 00:55:31,491 Nee, ik zit in Seoel. 640 00:55:32,704 --> 00:55:33,714 Sorry? 641 00:55:34,039 --> 00:55:36,539 De eigenaar van deze telefoon is gestorven. 642 00:55:41,254 --> 00:55:43,474 We vonden hem net bij het station. 643 00:56:01,107 --> 00:56:02,187 Jeong-hun. 644 00:56:08,198 --> 00:56:09,318 Seo Jeong-hun. 645 00:56:18,249 --> 00:56:23,709 CITY HUNTER HEEFT 64 LIJKEN VAN GEVANGENEN VERSLAGEN 646 00:57:11,928 --> 00:57:15,098 De quest zou bijna afgelopen moeten zijn. Waarom belt hij niet? 647 00:57:17,183 --> 00:57:19,273 Mr Choi, heb je het gehoord? 648 00:57:19,352 --> 00:57:21,442 Wat gehoord? -Mr Yoo's assistent is dood. 649 00:57:21,521 --> 00:57:22,361 Wat? 650 00:57:30,780 --> 00:57:32,780 Meneer, ik heb de lokale tak gebeld. 651 00:57:32,866 --> 00:57:34,446 Ze gaan er nu naartoe. 652 00:57:35,076 --> 00:57:38,496 Moet ik de familie van Mr Seo Jeong-hun al bellen? 653 00:57:40,206 --> 00:57:41,076 Meneer? 654 00:57:42,083 --> 00:57:43,713 Ik weet niet wat ik moet doen. 655 00:57:47,505 --> 00:57:48,585 Vijf minuten. 656 00:57:50,800 --> 00:57:52,800 Laat me vijf minuten nadenken. 657 00:57:52,886 --> 00:57:53,846 Ja, meneer. 658 00:58:07,025 --> 00:58:08,985 Als een van ons sterft... 659 00:58:09,068 --> 00:58:11,318 ...of we onbereikbaar zijn, schakel de server uit. 660 00:58:11,613 --> 00:58:13,163 Dan heeft het spel gebreken. 661 00:58:14,949 --> 00:58:17,079 Als de quest afgelopen is... 662 00:58:18,328 --> 00:58:19,578 ...neem jij een beslissing. 663 00:58:25,502 --> 00:58:27,382 Wat is er met Mr Seo? Is het waar? 664 00:58:27,462 --> 00:58:28,802 Zijn tijd is bijna op, toch? 665 00:58:28,880 --> 00:58:29,880 Wat? 666 00:58:31,799 --> 00:58:34,049 De quest van Jin-woo. Hoelang nog? 667 00:58:34,135 --> 00:58:35,385 Ongeveer 30 minuten. 668 00:58:45,355 --> 00:58:48,525 EMMA GITAARWERKPLAATS 669 00:58:52,403 --> 00:58:53,363 Jij bent snel terug. 670 00:58:54,030 --> 00:58:56,240 Ik wilde al gaan, omdat je me niet wilt zien. 671 00:59:02,080 --> 00:59:03,250 Wat is er nu weer? 672 00:59:03,331 --> 00:59:05,041 Wat zoek je? 673 00:59:10,964 --> 00:59:12,514 Hoi. -Ben je al terug? 674 00:59:12,590 --> 00:59:14,430 Ik dacht dat je laat terug zou zijn. 675 00:59:49,961 --> 00:59:51,051 Hallo? 676 01:00:25,413 --> 01:00:26,713 JE VRIEND IS VERDWENEN 677 01:00:26,998 --> 01:00:28,708 HIJ KAN TERUGKOMEN WANNEER JE IN GEVAAR BENT 678 01:00:34,213 --> 01:00:36,223 CITY HUNTERS ERVARINGSPUNTEN WORDEN GEDEELD 679 01:00:36,341 --> 01:00:38,181 JE HEBT NOG 10 PROCENT VAN JE LEVEN OVER 680 01:00:38,259 --> 01:00:39,299 JE TOESTAND IS KRITIEK 681 01:00:48,686 --> 01:00:52,316 QUEST ACTIEF NOG 00:29:58 TE GAAN 682 01:02:11,310 --> 01:02:12,190 JE BENT AANGEVALLEN 683 01:02:28,286 --> 01:02:30,456 ZINU: LEVEL 91 ZWAARD VAN DE ZWARTE RIDDER 684 01:03:52,787 --> 01:03:55,407 Hallo? Waar ben je nu? Waar ben je? 685 01:03:55,498 --> 01:03:57,418 Hoe gaat het met Jin-woo? 686 01:03:57,500 --> 01:04:00,090 Nou, Mr Yoo is verdwenen. -Leg de gameserver stil. 687 01:04:00,169 --> 01:04:01,169 Leg nu de server stil. 688 01:04:01,254 --> 01:04:03,674 Je bent echt gek geworden. 689 01:04:03,756 --> 01:04:06,336 Jij neemt geen beslissingen. 690 01:04:06,425 --> 01:04:08,845 Ik wil CEO Yoo Jin-woo afzetten. 691 01:04:08,928 --> 01:04:10,348 Wat is onze relatie? 692 01:04:10,429 --> 01:04:11,719 Ben je mijn vriendin? 693 01:04:11,806 --> 01:04:13,176 Ik kan je vriendin wel zijn. 694 01:04:13,266 --> 01:04:14,806 Wat is er zo moeilijk? 695 01:04:14,892 --> 01:04:16,392 Eerlijk gezegd kan ik het beter. 696 01:04:17,770 --> 01:04:18,730 Ik ben nog niet klaar. 697 01:04:19,397 --> 01:04:20,517 Dit spel... 698 01:04:21,274 --> 01:04:22,614 ...is nog niet gespeeld. 699 01:04:27,154 --> 01:04:29,164 Ondertiteld door: Martijn van Els