1 00:00:13,096 --> 00:00:17,806 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,303 EPISÓDIO 10 3 00:01:05,982 --> 00:01:09,112 O Jung Se-ju está em um nível bem alto. 4 00:01:09,611 --> 00:01:11,151 Está no topo. 5 00:01:11,654 --> 00:01:13,874 Acha que ele se esconde porque tem medo do Marco? 6 00:01:14,532 --> 00:01:15,372 Não pode ser. 7 00:01:20,955 --> 00:01:23,365 Por que ele nos chamou em vez de aparecer? 8 00:01:24,834 --> 00:01:26,174 O senhor tem alguma ideia? 9 00:01:30,089 --> 00:01:33,009 Alguma coisa deve ter acontecido, certo? 10 00:01:35,094 --> 00:01:36,264 Estou curioso. 11 00:01:36,346 --> 00:01:37,806 Saberemos quando chegarmos lá. 12 00:01:39,516 --> 00:01:40,556 É verdade. 13 00:01:41,226 --> 00:01:42,266 Vamos descobrir. 14 00:01:43,186 --> 00:01:44,016 Descanse um pouco. 15 00:01:55,490 --> 00:01:56,700 VOCÊ FOI BALEADO 16 00:02:00,203 --> 00:02:01,123 ZINU: NÍVEL 90 17 00:02:01,788 --> 00:02:02,958 Sr. Yoo. 18 00:02:04,207 --> 00:02:05,377 ZINU: NÍVEL 90, EGL PRATA 19 00:02:09,129 --> 00:02:09,959 SEO JEONG-HUN 20 00:02:10,547 --> 00:02:12,667 Cadê o senhor? Me salve, por favor. 21 00:02:12,757 --> 00:02:14,087 Levei uma flechada. 22 00:02:15,009 --> 00:02:16,639 A sensação é de ter sido atingido. 23 00:02:16,845 --> 00:02:17,845 Onde você está? 24 00:02:17,929 --> 00:02:19,599 Este lugar é louco. 25 00:02:19,681 --> 00:02:21,141 Está infestado de NPCs! 26 00:02:21,307 --> 00:02:22,477 -Alô? -Me salve, Sr. Yoo! 27 00:02:22,559 --> 00:02:23,599 Alô? 28 00:02:24,644 --> 00:02:25,854 CITY HUNTER: NÍVEL 50 29 00:02:39,284 --> 00:02:41,624 UM INIMIGO APARECEU 30 00:02:48,126 --> 00:02:50,456 CITY HUNTER: NÍVEL 50 ATAQUE 4.830, DEFESA 4.300 31 00:03:03,892 --> 00:03:05,312 Não, Jeong-hun. 32 00:03:05,393 --> 00:03:06,233 Jeong-hun. 33 00:03:07,103 --> 00:03:08,483 Não, Jeong-hun. 34 00:03:09,355 --> 00:03:10,315 Jeong-hun! 35 00:03:14,903 --> 00:03:15,903 Jeong-hun... 36 00:03:27,957 --> 00:03:30,287 Atenda de uma vez. 37 00:03:31,836 --> 00:03:33,796 Alô? Senhor, chegou bem? 38 00:03:34,005 --> 00:03:35,585 Estava prestes a ligar. 39 00:03:35,673 --> 00:03:36,763 Encontre o Jeong-hun. 40 00:03:36,841 --> 00:03:37,971 O Sr. Seo? 41 00:03:38,051 --> 00:03:39,841 Localize-o no jogo. Descubra onde está. 42 00:03:39,928 --> 00:03:41,178 Não está com o senhor? 43 00:03:41,262 --> 00:03:42,102 Me perdi dele. 44 00:03:42,680 --> 00:03:43,850 Um momento, por favor. 45 00:03:44,891 --> 00:03:46,601 A ID dele é City Hunter, certo? 46 00:03:49,437 --> 00:03:50,477 Alô? 47 00:03:51,105 --> 00:03:52,565 -Encontrou? -Não. 48 00:03:52,649 --> 00:03:53,569 Ele saiu do jogo. 49 00:03:53,650 --> 00:03:54,820 CITY HUNTER, DESCONECTADO 50 00:03:54,901 --> 00:03:55,941 Quando? 51 00:03:56,569 --> 00:03:57,609 Há cinco minutos. 52 00:04:00,907 --> 00:04:01,907 Onde? 53 00:04:03,618 --> 00:04:04,698 Em uma estação de trem. 54 00:04:05,703 --> 00:04:07,463 Se desconectou na Estação de Granada. 55 00:04:25,223 --> 00:04:26,273 Estação de Granada? 56 00:04:26,766 --> 00:04:28,136 Ele deve estar na plataforma. 57 00:04:28,226 --> 00:04:29,636 Ele pegou um trem noturno, 58 00:04:29,727 --> 00:04:32,147 então deve ter desmaiado por perto. 59 00:04:32,230 --> 00:04:34,070 Por favor, peça para que o procurem. 60 00:04:34,148 --> 00:04:36,278 Ele é coreano, com cerca de 30 anos. 61 00:04:36,359 --> 00:04:38,989 Um momento. Vou ligar para a Estação de Granada. 62 00:04:42,991 --> 00:04:44,161 É da Estação de Granada? 63 00:04:44,575 --> 00:04:45,785 Preciso de ajuda. 64 00:04:45,868 --> 00:04:48,248 Um homem coreano está procurando pelo amigo. 65 00:04:48,621 --> 00:04:51,961 Ele também é coreano e tem cerca de 30 anos. 66 00:04:58,798 --> 00:05:00,548 Certo, obrigado. 67 00:05:01,926 --> 00:05:03,336 Não encontraram ninguém. 68 00:05:03,428 --> 00:05:04,848 Eles procuraram direito? 69 00:05:05,305 --> 00:05:06,555 Ele pode estar nos trilhos. 70 00:05:06,639 --> 00:05:09,979 Não. Se encontrarmos alguém, entraremos em contato. 71 00:05:10,059 --> 00:05:12,149 Me passe seus dados, por favor. 72 00:05:17,650 --> 00:05:20,240 Quero uma passagem para Granada. A primeira disponível. 73 00:05:21,070 --> 00:05:23,240 Tem um trem saindo em 40 minutos. 74 00:05:23,489 --> 00:05:24,489 É muito tarde. 75 00:05:26,659 --> 00:05:28,119 Quanto tempo leva de carro? 76 00:05:28,202 --> 00:05:29,622 O trem é mais rápido, 77 00:05:29,704 --> 00:05:31,044 então é melhor esperar. 78 00:06:03,154 --> 00:06:04,914 Por favor, me ajude a subir de nível. 79 00:06:05,865 --> 00:06:07,615 Demora muito sozinho. 80 00:06:07,950 --> 00:06:09,330 Ainda estou no nível 4. 81 00:06:09,410 --> 00:06:12,080 Nunca se sabe. Um dia posso vir a ser útil. 82 00:06:12,163 --> 00:06:14,673 GOSTARIA DE FORMAR UMA ALIANÇA COM CITY HUNTER? 83 00:06:16,959 --> 00:06:18,799 ZINU DEU-LHE A PPX4 84 00:06:19,796 --> 00:06:21,086 Obrigado. 85 00:06:21,172 --> 00:06:22,342 ATAQUE 4.000, ALCANCE 50M 86 00:06:22,423 --> 00:06:23,513 PISTOLAS A PARTIR DO NÍVEL 50 87 00:06:23,591 --> 00:06:25,381 Ainda não posso usar a pistola. 88 00:06:25,468 --> 00:06:27,548 Quero que suba de nível e passe para o 50. 89 00:06:27,637 --> 00:06:29,847 Para vir comigo, deve usar pistola. 90 00:06:34,185 --> 00:06:35,265 Não se aproximem! 91 00:06:38,314 --> 00:06:41,324 VOCÊ PERDEU SEU ALIADO 92 00:06:57,250 --> 00:06:59,130 SEO JEONG-HUN 93 00:07:01,087 --> 00:07:03,877 Este número está indisponível no momento. 94 00:07:03,965 --> 00:07:06,175 Por favor, deixe uma mensagem após o sinal. 95 00:07:10,847 --> 00:07:11,847 Jeong-hun... 96 00:07:19,355 --> 00:07:20,565 Mensagem armazenada. 97 00:07:41,669 --> 00:07:44,169 CHOI YANG-JU 98 00:07:47,258 --> 00:07:49,548 Pronto. Encontrou o Sr. Seo? 99 00:07:49,760 --> 00:07:50,970 Preciso que faça algo. 100 00:08:29,133 --> 00:08:31,053 Essa é a história do ano que se passou. 101 00:08:32,303 --> 00:08:34,063 A história das coisas inacreditáveis 102 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 e bizarras que me aconteceram. 103 00:08:52,281 --> 00:08:54,451 Será que todos já sabem por que comecei 104 00:08:55,409 --> 00:08:56,909 a contar esta história? 105 00:08:57,703 --> 00:09:00,293 Este é o meu testamento. 106 00:09:02,291 --> 00:09:04,291 Um testamento para explicar 107 00:09:05,294 --> 00:09:07,674 o motivo da nossa morte, 108 00:09:07,755 --> 00:09:08,965 caso um de nós 109 00:09:09,590 --> 00:09:11,510 seja encontrado sem vida em Granada. 110 00:09:12,093 --> 00:09:13,433 CHAMADA JUNG HEE-JU 111 00:09:17,181 --> 00:09:20,941 CHAMADA JUNG HEE-JU 112 00:09:24,564 --> 00:09:26,824 Sabe por que estou em Granada agora? 113 00:09:27,149 --> 00:09:29,359 Em um ano Granada ficará famosa 114 00:09:29,443 --> 00:09:31,243 por algo além de Alhambra. 115 00:09:31,320 --> 00:09:33,030 -Pelo quê? -Magia. 116 00:09:34,031 --> 00:09:35,121 "Magia"? 117 00:09:35,241 --> 00:09:36,491 Isso mesmo. 118 00:09:37,535 --> 00:09:40,195 Granada será conhecida como uma cidade mágica. 119 00:09:40,413 --> 00:09:43,213 Encantadas, as pessoas encherão esta cidade como abelhas. 120 00:09:43,291 --> 00:09:45,041 Elas ficarão aqui por semanas 121 00:09:45,126 --> 00:09:46,916 em vez de poucos dias. 122 00:09:47,003 --> 00:09:49,093 Pessoas com tempo e dinheiro de sobra 123 00:09:49,171 --> 00:09:51,221 virão aqui, em vez de ao Mediterrâneo. 124 00:09:54,135 --> 00:09:55,385 Aquela foi... 125 00:09:55,886 --> 00:09:57,216 CHAMADA JUNG HEE-JU 126 00:09:57,305 --> 00:09:59,385 ...a previsão que fiz à Hee-ju há um ano. 127 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 ESTE É O MEU TESTAMENTO EU... 128 00:10:06,022 --> 00:10:07,772 O futuro virou presente. 129 00:10:08,232 --> 00:10:09,732 E a minha previsão... 130 00:10:09,817 --> 00:10:11,067 Senhores passageiros, 131 00:10:11,152 --> 00:10:13,202 próxima parada, Estação de Granada. 132 00:10:13,362 --> 00:10:14,322 Senhoras e senhores, 133 00:10:14,405 --> 00:10:16,815 a próxima parada é a Estação de Granada 134 00:10:35,509 --> 00:10:36,889 Metade eu acertei. 135 00:10:38,721 --> 00:10:40,471 A outra metade errei completamente. 136 00:11:01,160 --> 00:11:03,120 ESTE É O SEU LOGIN Nº 3.492 NÍVEL ATUAL 90 137 00:11:04,955 --> 00:11:08,375 PERGAMINHO DO FALCÃO TEMPO RESTANTE PARA O FIM DA MISSÃO 138 00:11:29,688 --> 00:11:32,268 ZINU: NÍVEL 90 ATAQUE 8.850, DEFESA 3.850 139 00:11:33,943 --> 00:11:36,403 MISSÕES SECRETAS NÃO PODEM SER REPETIDAS 140 00:11:36,737 --> 00:11:39,657 DESEJA VER SUA MISSÃO SECRETA? 141 00:11:43,702 --> 00:11:45,662 ZINU: NÍVEL 90 ATAQUE 8.850, DEFESA 3.850 142 00:12:04,348 --> 00:12:05,388 SALVE O MASTER! 143 00:12:05,474 --> 00:12:07,274 NÍVEL: 90+ DIFICULDADE: ALTÍSSIMA 144 00:12:07,351 --> 00:12:09,231 NÚMERO IDEAL DE JOGADORES: 4 RECOMPENSA: ? 145 00:12:17,403 --> 00:12:18,823 VÁ PARA ALHAMBRA 146 00:12:19,071 --> 00:12:21,121 SUA MISSÃO COMEÇA AGORA, RÁPIDO! 147 00:12:21,532 --> 00:12:25,162 MISSÃO EM ANDAMENTO TEMPO RESTANTE 148 00:12:46,223 --> 00:12:47,523 UM INIMIGO APARECEU 149 00:12:49,935 --> 00:12:52,685 UM INIMIGO APARECEU 150 00:12:57,401 --> 00:12:58,361 VERIFICAR ARREDORES 151 00:13:11,665 --> 00:13:12,825 Um, dois, 152 00:13:12,917 --> 00:13:13,747 três, quatro, 153 00:13:14,919 --> 00:13:15,839 cinco, seis... 154 00:13:19,006 --> 00:13:21,046 ZINU: NÍVEL 90, EGL PRATA ATAQUE 8.850, DEFESA 3.850 155 00:13:23,719 --> 00:13:25,509 PENTE CHEIO 156 00:14:05,886 --> 00:14:07,346 Esta é a única coisa 157 00:14:07,930 --> 00:14:08,930 sobre a qual acertei. 158 00:14:11,600 --> 00:14:13,770 Granada se tornou uma cidade mágica. 159 00:14:14,979 --> 00:14:18,519 Um lugar maluco onde nada é estranho, por mais bizarro que seja. 160 00:14:23,237 --> 00:14:24,147 ALVO ATINGIDO! 161 00:14:24,405 --> 00:14:25,235 ALVO ATINGIDO! 162 00:14:25,322 --> 00:14:26,372 ALVO ATINGIDO! 163 00:14:27,032 --> 00:14:27,912 ALVO NÃO ATINGIDO! 164 00:14:27,992 --> 00:14:28,832 ALVO ATINGIDO! 165 00:14:28,909 --> 00:14:30,239 ALVO ATINGIDO! 166 00:14:47,136 --> 00:14:47,966 ALVO ATINGIDO! 167 00:14:50,681 --> 00:14:51,601 ZINU: NÍVEL 90 168 00:14:53,851 --> 00:14:54,691 ALVO NÃO ATINGIDO! 169 00:14:57,271 --> 00:14:58,231 VOCÊ FOI BALEADO 170 00:15:19,376 --> 00:15:20,246 ZINU: NÍVEL 90 171 00:15:21,629 --> 00:15:22,629 VOCÊ FOI BALEADO 172 00:15:44,151 --> 00:15:45,241 ALVO ATINGIDO! 173 00:15:45,819 --> 00:15:46,699 VOCÊ FOI BALEADO 174 00:15:47,363 --> 00:15:48,993 VITÓRIA 175 00:16:02,252 --> 00:16:03,552 TERRORISTAS DERROTADOS 176 00:16:03,629 --> 00:16:05,799 EXPERIÊNCIA, ATAQUE, DEFESA 177 00:16:05,881 --> 00:16:08,181 VOCÊ ATINGIU O NÍVEL 91 178 00:16:19,687 --> 00:16:21,517 Ei, tudo bem? 179 00:16:23,691 --> 00:16:24,941 Tudo bem? 180 00:17:02,271 --> 00:17:04,611 BEM-VINDO A GRANADA 181 00:17:07,901 --> 00:17:09,741 HÁ INIMIGOS POR TODA PARTE NA CIDADE 182 00:17:10,154 --> 00:17:11,454 TOME CUIDADO! 183 00:17:48,734 --> 00:17:49,784 Jeong-hun. 184 00:17:50,861 --> 00:17:52,321 Onde você se meteu? 185 00:17:58,077 --> 00:17:59,237 Bem-vindo. Destino? 186 00:17:59,328 --> 00:18:01,038 Alhambra, por favor. 187 00:18:01,121 --> 00:18:02,211 Certo. 188 00:18:09,880 --> 00:18:12,300 MISSÃO EM ANDAMENTO TEMPO RESTANTE 189 00:18:15,427 --> 00:18:17,007 Já esteve em Alhambra? 190 00:18:17,471 --> 00:18:18,471 Não. 191 00:18:19,515 --> 00:18:21,475 Deve ser sua primeira vez em Granada. 192 00:18:21,558 --> 00:18:23,098 Não, é minha terceira. 193 00:18:24,394 --> 00:18:26,364 Mas nunca esteve em Alhambra? 194 00:18:26,939 --> 00:18:28,479 Tinha outros afazeres. 195 00:18:30,150 --> 00:18:31,110 Certo. 196 00:18:33,278 --> 00:18:34,858 Preciso fazer uma parada rápida. 197 00:18:35,447 --> 00:18:36,567 Claro. 198 00:18:58,011 --> 00:18:59,011 GUERREIRO DE NÁSRIDA DERROTADO 199 00:18:59,096 --> 00:18:59,926 EXPERIÊNCIA 200 00:19:04,935 --> 00:19:06,475 QUER ENTRAR NA CAFETERIA ALCAZABA? 201 00:19:12,818 --> 00:19:15,028 A CAFETERIA ALCAZABA É UMA ÁREA PARA OS JOGADORES 202 00:19:15,320 --> 00:19:17,820 É POSSÍVEL COMPRAR OU VENDER ARMAS E EQUIPAMENTOS AQUI 203 00:19:18,240 --> 00:19:20,700 TAMBÉM É POSSÍVEL RECEBER MISSÕES 204 00:19:25,497 --> 00:19:26,497 Olá. 205 00:19:30,252 --> 00:19:31,922 Vamos arranjar um pouco de ouro. 206 00:19:32,004 --> 00:19:33,264 PIRATAS DE MÁLAGA 207 00:19:33,338 --> 00:19:34,878 Os piratas podem ajudá-lo. 208 00:19:34,965 --> 00:19:36,875 -Ora, cavalheiros. -Somos piratas ou não? 209 00:19:36,967 --> 00:19:38,797 -Saúde. -Ótimo. 210 00:19:39,094 --> 00:19:40,054 -Vamos. -Ei. 211 00:19:40,137 --> 00:19:41,097 Ei. 212 00:19:41,388 --> 00:19:42,258 Olá. 213 00:19:48,228 --> 00:19:50,398 Seu nível é bem alto, cara. 214 00:19:51,398 --> 00:19:54,278 É a primeira vez que vejo alguém acima do nível 90. 215 00:19:54,359 --> 00:19:55,819 Quer beber com a gente? 216 00:20:03,160 --> 00:20:04,330 Estou procurando alguém. 217 00:20:04,953 --> 00:20:06,213 Quem? 218 00:20:06,288 --> 00:20:08,458 Encontrar pessoas é nossa especialidade. 219 00:20:09,082 --> 00:20:10,462 Ele se chama City Hunter. 220 00:20:11,460 --> 00:20:14,050 Encontrem-no para mim. Me perdi dele na estação de trem. 221 00:20:14,671 --> 00:20:15,921 City Hunter? 222 00:20:16,256 --> 00:20:18,046 Nunca ouvi falar. 223 00:20:18,550 --> 00:20:21,550 Não vai ser fácil. Vai ter que nos pagar. 224 00:20:22,137 --> 00:20:24,467 Queremos 300 moedas de ouro para aceitar o trabalho. 225 00:20:24,556 --> 00:20:27,596 As 300 moedas são um depósito. 226 00:20:27,684 --> 00:20:29,524 E quando o encontrarmos, 227 00:20:29,603 --> 00:20:33,233 queremos mais 1.000 moedas como recompensa. 228 00:20:33,774 --> 00:20:36,784 DESEJA ATRIBUIR A MISSÃO AOS PIRATAS DE MÁLAGA? 229 00:20:43,784 --> 00:20:45,454 -Que beleza! -Veja só. 230 00:20:45,535 --> 00:20:46,695 Veja. 231 00:20:46,787 --> 00:20:48,077 Pegue... 232 00:20:50,165 --> 00:20:51,955 Peguem todas as moedas. 233 00:20:52,542 --> 00:20:53,502 Certo. 234 00:20:53,585 --> 00:20:55,705 Quando encontrarmos o tal City Hunter, 235 00:20:56,004 --> 00:20:57,304 para onde o levamos? 236 00:20:57,381 --> 00:20:58,631 Para Alhambra. 237 00:20:59,466 --> 00:21:00,756 Avise-o que estou à espera. 238 00:21:00,842 --> 00:21:02,142 Pra você. 239 00:21:03,512 --> 00:21:04,432 Certo. 240 00:21:05,097 --> 00:21:06,427 Deixe com a gente. 241 00:21:07,432 --> 00:21:08,732 Um brinde, camaradas. 242 00:21:08,809 --> 00:21:10,059 -Saúde. -Saúde. 243 00:21:14,898 --> 00:21:16,778 OS PIRATAS SAÍRAM EM BUSCA DE CITY HUNTER 244 00:21:16,858 --> 00:21:18,568 -Atrás dele. -Atrás dele. 245 00:22:01,486 --> 00:22:04,026 EMMA, VIOLONISTA, 27 ANOS 246 00:22:11,163 --> 00:22:12,333 Olá, Emma. 247 00:22:20,505 --> 00:22:21,415 Olá. 248 00:22:25,218 --> 00:22:26,388 O que está fazendo aqui? 249 00:22:26,470 --> 00:22:28,220 Este lugar é perigoso. 250 00:22:30,807 --> 00:22:32,227 Vim encontrar o seu irmão. 251 00:22:37,731 --> 00:22:39,021 Seu irmão disse 252 00:22:40,025 --> 00:22:41,315 que estaria aqui. 253 00:22:42,611 --> 00:22:44,071 Espero que o encontre. 254 00:22:45,989 --> 00:22:48,909 Será que conseguirei sozinho? 255 00:22:50,994 --> 00:22:52,544 Você consegue. 256 00:22:54,164 --> 00:22:55,504 Volte são e salvo. 257 00:22:55,916 --> 00:22:56,996 Esperarei por você. 258 00:23:03,215 --> 00:23:04,585 VOCÊ CONVERSOU COM EMMA 259 00:23:04,674 --> 00:23:06,134 EXPERIÊNCIA +100 RECUPERAÇÃO +100 260 00:23:26,863 --> 00:23:27,863 CAFETERIA ALCAZABA 261 00:23:29,366 --> 00:23:31,116 ALVO ATINGIDO! 262 00:23:34,121 --> 00:23:35,541 ALVO ATINGIDO! 263 00:23:40,919 --> 00:23:42,169 ARQUEIROS DE ARAGÃO DERROTADOS 264 00:24:04,442 --> 00:24:06,822 Este é o Portão da Justiça. 265 00:24:06,903 --> 00:24:09,993 É a primeira entrada para Alhambra. 266 00:24:10,490 --> 00:24:13,120 Conseguem ver o entalhe ali? 267 00:25:07,964 --> 00:25:10,764 Havia uma prisão subterrânea em Alhambra. 268 00:25:11,801 --> 00:25:13,471 Essa pode ser a entrada da masmorra. 269 00:25:17,098 --> 00:25:19,768 É o único lugar em que alguém poderia estar trancafiado. 270 00:25:23,813 --> 00:25:26,233 ENTRADA DA MASMORRA 271 00:25:36,451 --> 00:25:38,081 ESTA MISSÃO NÃO PODE SER REPETIDA 272 00:25:38,161 --> 00:25:40,501 MISSÃO EM ANDAMENTO TEMPO RESTANTE 273 00:25:42,916 --> 00:25:45,206 DESEJA ENTRAR NA MASMORRA? 274 00:25:55,929 --> 00:26:02,269 ZINU: NÍVEL 91 ATAQUE 9.260, DEFESA 4.160 275 00:26:49,566 --> 00:26:54,146 MISSÃO EM ANDAMENTO TEMPO RESTANTE 276 00:27:38,323 --> 00:27:41,283 BEM-VINDO À MASMORRA DO REINO NÁSRIDA 277 00:27:41,701 --> 00:27:44,541 SOMENTE ARMAS E ITENS DE GRANADA PODEM SER USADOS 278 00:27:56,299 --> 00:27:57,969 ENTREGANDO EGL PRATA 279 00:27:58,176 --> 00:27:59,836 ENTREGANDO EGL PRETA 280 00:28:00,303 --> 00:28:02,933 ENTREGANDO PPO 281 00:28:11,481 --> 00:28:13,481 ENTREGANDO ITENS ESPECIAIS 282 00:28:37,674 --> 00:28:39,974 ENTRADA LIBERADA 283 00:29:17,756 --> 00:29:19,466 UM INIMIGO APARECEU 284 00:29:29,100 --> 00:29:29,930 ATAQUE EFETIVO 285 00:29:30,018 --> 00:29:31,978 CADÁVER DE PRISIONEIRO DE ARAGÃO 286 00:29:34,272 --> 00:29:35,232 VOCÊ FOI ATACADO 287 00:29:35,315 --> 00:29:36,145 ATAQUE EFETIVO 288 00:29:40,069 --> 00:29:41,069 VOCÊ FOI ATACADO 289 00:29:41,154 --> 00:29:43,994 ZINU: NÍVEL 91, ESPADA DO CAVALEIRO ATAQUE 6.760, DEFESA 6.660 290 00:29:44,073 --> 00:29:44,913 GOLPE CRÍTICO 291 00:29:45,033 --> 00:29:47,293 CADÁVER DE PRISIONEIRO DE ARAGÃO DERROTADO 292 00:30:59,649 --> 00:31:00,649 Quem é? 293 00:31:03,945 --> 00:31:04,945 Quem é? 294 00:31:26,926 --> 00:31:28,006 Se-ju. 295 00:31:35,894 --> 00:31:37,024 Se-ju. 296 00:31:51,576 --> 00:31:52,736 Hee-ju. 297 00:32:04,505 --> 00:32:06,295 8 HORAS ANTES 298 00:32:45,964 --> 00:32:48,634 Vou dizer ao pessoal do trabalho para você ver de lá. 299 00:32:49,384 --> 00:32:50,974 Ligue para ele. 300 00:33:05,566 --> 00:33:06,476 Alô? 301 00:33:06,651 --> 00:33:08,441 É o Sr. Choi Yang-ju? 302 00:33:08,569 --> 00:33:09,739 Ele mesmo. 303 00:33:09,821 --> 00:33:11,491 Aqui é da recepção. 304 00:33:11,614 --> 00:33:13,164 Uma visitante deseja vê-lo. 305 00:33:13,241 --> 00:33:15,201 Visitante? Quem? 306 00:33:15,702 --> 00:33:17,002 Jung Hee-ju? 307 00:33:17,286 --> 00:33:18,656 Não conheço... 308 00:33:19,372 --> 00:33:20,462 Pensando bem, conheço. 309 00:33:20,540 --> 00:33:22,130 Estou a caminho. Até. 310 00:33:29,716 --> 00:33:31,716 Com licença. Srta. Jung Hee-ju? 311 00:33:31,801 --> 00:33:32,641 Sim. 312 00:33:32,719 --> 00:33:34,889 Olá. O Sr. Yoo falou sobre a senhorita. 313 00:33:35,054 --> 00:33:36,354 Venha comigo, por favor. 314 00:33:42,729 --> 00:33:44,269 Venha, rápido. 315 00:33:45,106 --> 00:33:46,266 Rápido. 316 00:33:51,821 --> 00:33:54,451 O Sr. Yoo ligou ontem e me avisou da sua vinda. 317 00:33:54,699 --> 00:33:56,699 Ouvi que é a irmã mais velha do Jung Se-ju. 318 00:33:59,328 --> 00:34:01,078 Já peguei seu cartão. 319 00:34:01,956 --> 00:34:05,536 Me chamo Choi Yang-ju e trabalho no Centro de Pesquisa. 320 00:34:08,838 --> 00:34:10,008 Emma... 321 00:34:11,966 --> 00:34:13,126 Cruzes. 322 00:34:13,885 --> 00:34:15,135 Minha nossa. 323 00:34:15,511 --> 00:34:17,391 Que droga. 324 00:34:17,847 --> 00:34:18,927 Céus. 325 00:34:37,950 --> 00:34:39,040 Entre, por favor. 326 00:34:50,379 --> 00:34:51,509 Sente-se. 327 00:34:54,383 --> 00:34:56,803 Nunca estive em uma empresa de tecnologia. 328 00:34:56,886 --> 00:34:58,466 Seu escritório é bem diferente. 329 00:34:58,554 --> 00:34:59,564 Onde mora? 330 00:35:00,890 --> 00:35:02,560 -Como? -É casada? 331 00:35:04,185 --> 00:35:05,595 É casada? 332 00:35:05,686 --> 00:35:07,726 -Não. -Certo. 333 00:35:08,481 --> 00:35:10,271 Não é casada. Certo. 334 00:35:13,569 --> 00:35:15,949 A senhorita é bonita em pessoa. 335 00:35:18,449 --> 00:35:19,579 Me conhece? 336 00:35:20,076 --> 00:35:21,946 Não... Não conheço... 337 00:35:28,084 --> 00:35:31,174 O Sr. Yoo me disse para vir aqui monitorá-lo. 338 00:35:31,254 --> 00:35:32,674 Não entendi direito. 339 00:35:33,172 --> 00:35:35,592 Ele precisa fazer uma missão enviada pelo meu irmão 340 00:35:35,675 --> 00:35:37,175 para descobrir o paradeiro dele. 341 00:35:37,260 --> 00:35:39,680 Sei. É uma missão secreta 342 00:35:39,971 --> 00:35:42,141 que foi trancada e escondida pelo seu irmão. 343 00:35:42,223 --> 00:35:43,273 Como? 344 00:35:43,558 --> 00:35:46,018 Só o criador do jogo sabe como abri-la. 345 00:35:46,102 --> 00:35:47,442 Nós compramos a licença, 346 00:35:47,520 --> 00:35:49,270 mas isso não foi explicado, 347 00:35:49,355 --> 00:35:51,145 então não sabemos nada. 348 00:35:51,232 --> 00:35:53,032 Seu irmão ainda não apareceu. 349 00:35:53,109 --> 00:35:57,609 Tentamos bloquear o código para impedir que a missão secreta começasse. 350 00:35:57,697 --> 00:36:00,067 Como estávamos criando novos designs para cada nível, 351 00:36:00,158 --> 00:36:01,368 o lançamento foi adiado. 352 00:36:01,450 --> 00:36:03,620 O problema é que a missão estava bloqueada. 353 00:36:03,703 --> 00:36:06,163 Seria tudo mais fácil se seu irmão estivesse aqui. 354 00:36:06,247 --> 00:36:08,617 Mas ele... É isso que está dificultando. 355 00:36:08,708 --> 00:36:10,498 E a missão que o Sr. Yoo recebeu 356 00:36:10,585 --> 00:36:12,705 só pode ser aberta em Granada. 357 00:36:12,795 --> 00:36:15,085 Não faço ideia do conteúdo nem do que acontecerá 358 00:36:15,173 --> 00:36:16,263 durante a missão. 359 00:36:16,340 --> 00:36:17,880 Ninguém sabe nada sobre a missão. 360 00:36:18,092 --> 00:36:19,262 Não é legal? 361 00:36:19,468 --> 00:36:22,008 Vai ser muito legal. 362 00:36:22,263 --> 00:36:24,523 Estou ansioso por essa missão. 363 00:36:24,724 --> 00:36:25,644 Acho 364 00:36:26,142 --> 00:36:27,272 que será muito divertido 365 00:36:27,351 --> 00:36:29,151 se assistirmos juntos. 366 00:36:48,497 --> 00:36:49,457 É o Sr. Yoo. 367 00:36:49,624 --> 00:36:50,924 Ele deve estar em Granada. 368 00:36:51,751 --> 00:36:53,131 Alô? Senhor. 369 00:36:53,211 --> 00:36:54,341 Chegou bem? 370 00:36:54,503 --> 00:36:56,763 -Estava prestes a ligar. -Encontre o Jeong-hun. 371 00:36:56,839 --> 00:36:58,879 O Sr. Seo? Não está com o senhor? 372 00:36:58,966 --> 00:37:00,256 Me perdi dele. 373 00:37:01,344 --> 00:37:03,974 Um momento, por favor. A ID dele é City Hunter, certo? 374 00:37:05,181 --> 00:37:06,351 Tem algo errado? 375 00:37:11,270 --> 00:37:12,520 Vamos esperar alguns dias. 376 00:37:12,939 --> 00:37:14,519 É o mínimo que podemos fazer. 377 00:37:16,400 --> 00:37:18,360 O Jin-woo já sabe de tudo. 378 00:37:18,444 --> 00:37:20,204 Sabe até que será demitido. 379 00:37:20,321 --> 00:37:22,411 Ele foi encontrar uma solução. 380 00:37:26,285 --> 00:37:28,155 Que solução ele vai encontrar jogando? 381 00:37:29,580 --> 00:37:32,250 Ele acredita que encontrará o Se-ju desta vez. 382 00:37:32,333 --> 00:37:33,963 Se ele encontrar o desenvolvedor, 383 00:37:34,043 --> 00:37:36,213 várias coisas ficarão claras. 384 00:37:36,295 --> 00:37:37,545 Inclusive o Hyeong-seok. 385 00:37:37,797 --> 00:37:38,967 O Se-ju é o único 386 00:37:39,048 --> 00:37:41,508 que sabe a causa da morte do Hyeong-seok 387 00:37:41,592 --> 00:37:43,262 e o que ele fez em Granada. 388 00:37:47,765 --> 00:37:49,765 Por favor, adie a reunião da diretoria. 389 00:37:50,768 --> 00:37:52,268 Desistirei do Jin-woo 390 00:37:52,812 --> 00:37:54,522 se ele realmente estiver louco. 391 00:37:55,022 --> 00:37:56,192 Um doente mental 392 00:37:57,024 --> 00:37:58,654 não pode trabalhar em uma empresa. 393 00:38:02,029 --> 00:38:04,779 Ainda tem fé no Jin-woo? 394 00:38:10,621 --> 00:38:11,661 Não é certo... 395 00:38:13,708 --> 00:38:14,878 que eu desista dele. 396 00:38:14,959 --> 00:38:16,289 Afinal, ele é meu amigo. 397 00:38:18,504 --> 00:38:20,384 Eu rejeitei meu próprio filho. 398 00:38:21,549 --> 00:38:23,089 Não está confiando nele... 399 00:38:24,844 --> 00:38:27,054 mais do que deveria só porque ele é seu amigo? 400 00:38:33,853 --> 00:38:37,063 Eu encobri a morte do meu filho pela empresa. 401 00:38:38,441 --> 00:38:41,031 E você ainda tem esperança só porque ele é seu amigo? 402 00:38:43,112 --> 00:38:45,362 Achei que tinha encoberto pelo Jin-woo. 403 00:38:48,868 --> 00:38:50,328 Foi pela empresa. 404 00:38:58,085 --> 00:38:59,165 A propósito, 405 00:38:59,712 --> 00:39:00,842 na noite passada... 406 00:39:02,381 --> 00:39:03,881 a Yu-ra veio me ver. 407 00:39:07,011 --> 00:39:08,181 Como? 408 00:39:15,478 --> 00:39:16,688 Droga. 409 00:39:22,193 --> 00:39:24,653 Como ousa aparecer aqui? 410 00:39:24,737 --> 00:39:26,567 Professor Cha, me divorciei. 411 00:39:27,198 --> 00:39:29,738 Está feliz, não está? Deve estar aliviado. 412 00:39:29,825 --> 00:39:31,445 Era o senhor quem mais me odiava. 413 00:39:31,535 --> 00:39:34,155 Isso aconteceu porque fez coisas erradas. 414 00:39:34,830 --> 00:39:36,500 Deveria estar arrependida. 415 00:39:37,750 --> 00:39:38,830 Por que veio me ver? 416 00:39:42,671 --> 00:39:43,631 Veja bem... 417 00:39:47,426 --> 00:39:49,216 Vim contar uma história intrigante. 418 00:39:51,680 --> 00:39:52,890 "Uma história intrigante"? 419 00:39:53,015 --> 00:39:55,345 É algo que precisa ouvir. 420 00:39:57,019 --> 00:39:58,019 Professor, 421 00:39:59,230 --> 00:40:01,690 isso fica entre nós, está bem? 422 00:40:02,400 --> 00:40:04,280 O que ela disse? 423 00:40:06,195 --> 00:40:07,315 Ela estava certa. 424 00:40:08,030 --> 00:40:09,370 Foi uma história intrigante. 425 00:40:11,867 --> 00:40:13,827 Acho que nunca contei... 426 00:40:16,747 --> 00:40:17,867 sobre meu neto. 427 00:40:24,672 --> 00:40:26,472 Meu único neto. 428 00:40:28,801 --> 00:40:30,891 Fiz um teste de paternidade nele. 429 00:40:30,970 --> 00:40:31,850 Como? 430 00:40:33,180 --> 00:40:34,970 Eu duvidava... 431 00:40:36,642 --> 00:40:38,142 mas ele tem meu sangue. 432 00:40:38,352 --> 00:40:39,982 Realmente duvidava. 433 00:40:41,897 --> 00:40:43,647 Por quê? 434 00:40:46,569 --> 00:40:47,819 No meu lugar... 435 00:40:48,821 --> 00:40:50,411 confiaria em alguém como a Su-jin? 436 00:41:02,418 --> 00:41:04,378 Muito bem. 437 00:41:06,881 --> 00:41:08,171 Esperei por um ano. 438 00:41:08,507 --> 00:41:10,087 O que são mais alguns dias? 439 00:41:10,885 --> 00:41:12,005 Vou esperar. 440 00:41:13,345 --> 00:41:14,965 Quero saber 441 00:41:15,055 --> 00:41:16,925 o que o Jin-woo 442 00:41:17,558 --> 00:41:18,808 vai trazer para casa. 443 00:41:46,003 --> 00:41:49,843 NOVO E-MAIL DE: JIN-WOO 444 00:41:50,674 --> 00:41:52,894 YOO JIN-WOO TESTAMENTO 445 00:42:09,193 --> 00:42:10,363 O que deu nele? 446 00:42:11,570 --> 00:42:13,990 Este é o meu testamento. 447 00:42:14,698 --> 00:42:16,448 Um testamento para explicar 448 00:42:16,700 --> 00:42:19,160 o motivo da nossa morte, 449 00:42:19,328 --> 00:42:20,538 caso um de nós 450 00:42:21,080 --> 00:42:23,170 seja encontrado sem vida em Granada. 451 00:42:25,209 --> 00:42:27,379 O senhor tem uma visitante. 452 00:42:27,461 --> 00:42:28,551 Uma visitante? 453 00:42:28,671 --> 00:42:31,011 Sim, ela disse que se chama Jung Hee-ju. 454 00:42:33,133 --> 00:42:34,183 Quem? 455 00:42:50,901 --> 00:42:52,821 Olá, lembra-se de mim? 456 00:42:52,903 --> 00:42:56,123 Eu o conheci em Granada quando o Sr. Yoo foi hospitalizado. 457 00:42:56,198 --> 00:42:57,948 Como está, Srta. Jung? 458 00:43:01,453 --> 00:43:02,623 O que a traz aqui? 459 00:43:02,788 --> 00:43:04,868 O Jeong-hun me informava sobre o seu estado. 460 00:43:05,583 --> 00:43:08,383 Fiquei preocupada, pois não consegui falar com o Sr. Yoo. 461 00:43:09,420 --> 00:43:12,010 Ele foi para a Espanha ontem para procurar meu irmão. 462 00:43:12,089 --> 00:43:13,089 Eu sei. 463 00:43:13,173 --> 00:43:15,013 Perdemos contato de repente. 464 00:43:15,217 --> 00:43:17,927 Acho que algo aconteceu, por isso vim perguntar. 465 00:43:20,306 --> 00:43:21,346 Sente-se, por favor. 466 00:43:21,432 --> 00:43:23,022 Vou verificar. 467 00:43:23,309 --> 00:43:24,479 Sente-se. 468 00:43:24,560 --> 00:43:27,730 Também não consigo falar com o Jin-woo, mas se o Jeong-hun está lá... 469 00:43:27,813 --> 00:43:29,483 Ele também não atende o celular. 470 00:43:31,150 --> 00:43:33,490 Não acho que estejam juntos. 471 00:43:48,375 --> 00:43:49,245 Sim, Sr. Park. 472 00:43:49,335 --> 00:43:51,045 Onde está o Jin-woo? 473 00:43:51,337 --> 00:43:53,547 Ele foi para Granada testar o jogo ontem. 474 00:43:53,964 --> 00:43:56,474 Nós nos desconectamos enquanto eu o monitorava. 475 00:43:57,301 --> 00:43:58,551 Não tem nada na minha tela. 476 00:43:58,636 --> 00:43:59,966 Ele não atende o celular. 477 00:44:00,054 --> 00:44:02,014 -Ele está no subterrâneo. -Subterrâneo? 478 00:44:02,097 --> 00:44:03,637 A masmorra de Alhambra. 479 00:44:03,724 --> 00:44:05,524 É o local da missão. 480 00:44:05,601 --> 00:44:08,401 Achei que não daria, mas os portões da masmorra abriram. 481 00:44:08,479 --> 00:44:09,649 É uma área restrita. 482 00:44:09,730 --> 00:44:11,070 Quando ele entrou? 483 00:44:11,148 --> 00:44:12,778 Há 30 minutos. 484 00:44:15,444 --> 00:44:16,454 E o Jeong-hun? 485 00:44:16,528 --> 00:44:17,698 Não sei. 486 00:44:17,863 --> 00:44:19,323 Devem ter se perdido na estação. 487 00:44:19,948 --> 00:44:21,618 O Sr. Yoo procurou por ele, 488 00:44:21,700 --> 00:44:23,540 mas entrou na masmorra sozinho. 489 00:44:23,619 --> 00:44:26,119 Mas ele não vai conseguir terminar a missão sozinho. 490 00:44:26,205 --> 00:44:27,995 A dificuldade é a mais alta 491 00:44:28,374 --> 00:44:30,134 e precisa de no mínimo dois jogadores. 492 00:44:30,209 --> 00:44:34,089 Isso quer dizer que um grupo de quatro seria o mais seguro. 493 00:44:34,171 --> 00:44:37,091 Mas a missão fica disponível por tempo limitado, 494 00:44:37,174 --> 00:44:38,974 então ele não podia esperar. 495 00:44:39,051 --> 00:44:40,051 Está dizendo 496 00:44:40,636 --> 00:44:42,506 que ele não tem como conseguir? 497 00:44:42,763 --> 00:44:44,523 Ele não tem como terminar a missão. 498 00:44:44,598 --> 00:44:46,598 Não sem o Sr. Seo. 499 00:44:51,271 --> 00:44:52,481 Certo. 500 00:44:53,023 --> 00:44:55,403 Ligue quando ele estiver on-line de novo. 501 00:44:55,484 --> 00:44:56,364 Pode deixar. 502 00:45:00,322 --> 00:45:02,372 Que diabos está acontecendo? 503 00:45:11,583 --> 00:45:12,793 TESTAMENTO YOO JIN-WOO 504 00:45:12,876 --> 00:45:14,586 Se um de nós morrer, 505 00:45:14,795 --> 00:45:17,085 ou se não nos encontrar, desligue o servidor. 506 00:45:17,172 --> 00:45:18,972 Saberemos que o jogo tem defeitos. 507 00:45:19,591 --> 00:45:21,051 Mas esperem. 508 00:45:21,552 --> 00:45:24,932 Se desligarem o servidor agora, não poderei encontrar o Se-ju. 509 00:45:27,599 --> 00:45:29,559 Se após a missão eu estiver incomunicável, 510 00:45:30,644 --> 00:45:32,104 quero que você tome uma decisão. 511 00:45:55,544 --> 00:45:56,634 Bem... 512 00:45:57,880 --> 00:45:59,880 Ele não atende porque está no subterrâneo. 513 00:46:00,382 --> 00:46:02,012 Não há com o que se preocupar. 514 00:46:03,594 --> 00:46:05,264 Só está jogando. 515 00:46:12,102 --> 00:46:13,602 Ele está no meio de uma missão. 516 00:46:13,937 --> 00:46:15,147 Não precisa se preocupar. 517 00:46:16,023 --> 00:46:18,323 Deve estar ocupado atirando por aí. 518 00:46:19,359 --> 00:46:20,239 Sortudo, não é? 519 00:46:20,819 --> 00:46:23,199 Um presidente que pegou um avião só para jogar. 520 00:46:24,698 --> 00:46:27,368 Ele disse que vai achar meu irmão se terminar a missão. 521 00:46:27,951 --> 00:46:29,411 Acredita nisso? 522 00:46:33,332 --> 00:46:34,462 Acredita mesmo nele? 523 00:46:34,541 --> 00:46:36,131 Ele parece são? 524 00:46:36,210 --> 00:46:38,840 Você o viu em Granada. 525 00:46:42,132 --> 00:46:43,762 A condição dele não melhorou. 526 00:46:43,842 --> 00:46:45,262 Só piorou. 527 00:46:45,344 --> 00:46:48,814 Ele está viciado no jogo e em remédios. Ninguém segura aquele homem. 528 00:46:49,014 --> 00:46:51,314 Até a empresa já desistiu dele. 529 00:46:51,725 --> 00:46:53,935 Ninguém acha que tenha volta. 530 00:46:56,063 --> 00:46:58,153 As alucinações do Jin-woo 531 00:46:58,232 --> 00:47:00,362 não têm relação com nossas lentes de contato, 532 00:47:00,442 --> 00:47:02,112 mas ele insiste no contrário. 533 00:47:02,194 --> 00:47:04,914 Ele diz que o problema está nas lentes e no jogo. 534 00:47:04,988 --> 00:47:07,618 Um presidente disse uma coisa dessas! 535 00:47:09,326 --> 00:47:12,786 Ele saiu para procurar o Se-ju do nada. 536 00:47:12,871 --> 00:47:14,831 Está prestes a ser enxotado, 537 00:47:15,165 --> 00:47:16,575 mas saiu para jogar. 538 00:47:24,132 --> 00:47:26,472 Acredita mesmo no que ele diz? 539 00:47:30,389 --> 00:47:32,679 Pergunto porque também estou aflito. 540 00:47:33,267 --> 00:47:34,727 Se o que ele diz for verdade, 541 00:47:35,561 --> 00:47:37,691 nossa empresa pode falir. 542 00:47:39,565 --> 00:47:40,975 Se for verdade, 543 00:47:41,066 --> 00:47:43,396 o jogo que seu irmão criou, 544 00:47:43,485 --> 00:47:46,315 e no qual investimos bilhões neste último ano, 545 00:47:46,405 --> 00:47:48,115 é um desastre. 546 00:47:51,118 --> 00:47:52,488 Quero que ele esteja errado. 547 00:47:54,454 --> 00:47:55,714 Se ele estiver certo, 548 00:47:56,164 --> 00:47:58,674 nossa empresa vai falir. 549 00:48:00,836 --> 00:48:02,296 Se ele estiver certo... 550 00:48:03,213 --> 00:48:04,463 então... 551 00:48:05,882 --> 00:48:07,722 o Jin-woo está em uma missão suicida. 552 00:48:14,891 --> 00:48:17,191 Como assim? 553 00:48:17,853 --> 00:48:19,063 Prefiro não acreditar. 554 00:48:19,813 --> 00:48:21,023 Senão a empresa vai falir 555 00:48:21,106 --> 00:48:23,066 e minha vida vai desmoronar. 556 00:48:23,525 --> 00:48:26,605 Prefiro pensar que meu amigo perdeu a cabeça. 557 00:48:26,737 --> 00:48:29,567 Você quer acreditar nele pelo seu irmão, 558 00:48:29,990 --> 00:48:31,070 mas desista. 559 00:48:31,325 --> 00:48:33,195 Encontre seu irmão de outro jeito. 560 00:48:33,285 --> 00:48:35,405 A empresa vai ajudá-la com o que for possível. 561 00:48:35,495 --> 00:48:37,285 Prometo que faremos o que pudermos, 562 00:48:37,372 --> 00:48:39,422 então desista do Jin-woo. 563 00:48:40,167 --> 00:48:42,167 Ele não pode fazer nada por você. 564 00:48:43,587 --> 00:48:44,797 O que disse antes? 565 00:48:44,880 --> 00:48:46,260 Disse que ele vai morrer. 566 00:48:46,340 --> 00:48:48,680 Não me falaram que era perigoso. É só um jogo. 567 00:48:48,759 --> 00:48:51,929 Tentei manter a esperança e o otimismo. 568 00:48:52,095 --> 00:48:53,715 Não pude virar as costas para ele. 569 00:48:53,805 --> 00:48:55,095 Aquele idiota... 570 00:49:00,354 --> 00:49:01,654 Ele era um grande homem. 571 00:49:03,649 --> 00:49:04,729 Esperto... 572 00:49:05,734 --> 00:49:06,614 engraçado 573 00:49:07,110 --> 00:49:08,700 e motivado. 574 00:49:11,448 --> 00:49:13,328 Essas qualidades ergueram esta empresa. 575 00:49:15,452 --> 00:49:16,752 Tudo foi por água abaixo. 576 00:49:16,828 --> 00:49:18,998 Achei que ele se recuperaria, mas me enganei. 577 00:49:19,581 --> 00:49:23,091 Deve ser por isso que o Jeong-hun também está mentindo. 578 00:49:23,168 --> 00:49:26,708 Ele está com o Jin-woo há tanto tempo que sente pena dele. 579 00:49:27,422 --> 00:49:28,722 Por isso não se desapega. 580 00:49:34,012 --> 00:49:35,262 Está de sacanagem? 581 00:49:39,142 --> 00:49:41,102 SEO JEONG-HUN 582 00:49:42,813 --> 00:49:44,193 SEO JEONG-HUN 583 00:49:48,068 --> 00:49:49,028 É ele. 584 00:49:50,237 --> 00:49:52,447 Alô? Por que não atendeu? 585 00:49:54,991 --> 00:49:55,831 Alô? 586 00:50:05,127 --> 00:50:05,957 Alô? 587 00:50:06,044 --> 00:50:08,134 Não é do celular do Jeong-hun? 588 00:50:11,717 --> 00:50:13,087 Poderia responder? 589 00:50:13,176 --> 00:50:14,636 Acho que é espanhol. 590 00:50:16,346 --> 00:50:18,056 Alô? Sim, pode falar. 591 00:50:18,140 --> 00:50:18,970 Quem é? 592 00:50:25,689 --> 00:50:27,189 Não, estou em Seul. 593 00:50:27,983 --> 00:50:28,943 Como? 594 00:50:35,824 --> 00:50:37,124 Quem é? 595 00:50:47,878 --> 00:50:51,468 MISSÃO EM ANDAMENTO TEMPO RESTANTE 596 00:50:57,220 --> 00:50:58,970 MISSÃO EM ANDAMENTO TEMPO RESTANTE 597 00:51:02,184 --> 00:51:05,314 MISSÃO EM ANDAMENTO TEMPO RESTANTE 598 00:51:05,395 --> 00:51:08,815 ZINU: NÍVEL 91 ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO 599 00:51:11,735 --> 00:51:13,445 ATAQUE 6.826, DEFESA 6.724 600 00:51:13,528 --> 00:51:14,358 ATAQUE EFETIVO 601 00:51:25,123 --> 00:51:27,133 MISSÃO EM ANDAMENTO TEMPO RESTANTE 602 00:51:34,591 --> 00:51:35,431 ATAQUE EFETIVO 603 00:52:10,836 --> 00:52:13,336 MISSÃO EM ANDAMENTO TEMPO RESTANTE 604 00:52:14,047 --> 00:52:15,257 UM INIMIGO APARECEU 605 00:52:34,901 --> 00:52:36,071 UM INIMIGO APARECEU 606 00:52:38,572 --> 00:52:39,872 UM INIMIGO APARECEU 607 00:52:56,590 --> 00:52:57,630 Droga. 608 00:52:59,259 --> 00:53:00,219 ATAQUE EFETIVO 609 00:53:01,136 --> 00:53:02,096 ATAQUE EFETIVO 610 00:53:03,138 --> 00:53:04,008 ATAQUE EFETIVO 611 00:53:06,558 --> 00:53:07,388 ATAQUE EFETIVO 612 00:53:09,811 --> 00:53:10,651 ATAQUE EFETIVO 613 00:53:14,399 --> 00:53:15,359 GOLPE CRÍTICO 614 00:53:16,026 --> 00:53:16,896 GOLPE CRÍTICO 615 00:53:31,583 --> 00:53:32,463 ATAQUE EFETIVO 616 00:53:42,636 --> 00:53:43,716 ADAGA DO SOL 617 00:53:59,819 --> 00:54:00,699 ATAQUE EFETIVO 618 00:54:00,779 --> 00:54:01,609 ATAQUE EFETIVO 619 00:54:17,003 --> 00:54:17,883 VOCÊ FOI ATACADO 620 00:54:18,713 --> 00:54:19,713 VOCÊ FOI ATACADO 621 00:54:35,730 --> 00:54:37,730 SEU ALIADO APARECEU 622 00:54:42,696 --> 00:54:43,776 SEU ALIADO APARECEU 623 00:54:45,865 --> 00:54:47,115 Seu safado. 624 00:54:47,492 --> 00:54:49,202 Quando chegou? 625 00:54:57,085 --> 00:54:58,245 Por onde andou? 626 00:55:00,588 --> 00:55:02,218 Achei que estivesse morto. 627 00:55:17,022 --> 00:55:18,112 Jeong-hun... 628 00:55:21,359 --> 00:55:22,779 Alô? Sim, prossiga. 629 00:55:22,986 --> 00:55:23,896 Quem é? 630 00:55:23,987 --> 00:55:26,067 Aqui é da Estação de Granada. 631 00:55:26,239 --> 00:55:29,869 Era você que procurava pelo dono deste celular? 632 00:55:29,951 --> 00:55:31,491 Não, estou em Seul. 633 00:55:32,704 --> 00:55:33,714 Como? 634 00:55:34,080 --> 00:55:36,540 O dono deste celular faleceu. 635 00:55:41,254 --> 00:55:43,474 Acabamos de encontrá-lo próximo à estação. 636 00:56:01,107 --> 00:56:02,187 Jeong-hun. 637 00:56:08,198 --> 00:56:09,318 Seo Jeong-hun. 638 00:56:18,249 --> 00:56:23,709 CITY HUNTER DERROTOU 64 CADÁVERES DE PRISIONEIROS 639 00:57:11,928 --> 00:57:15,098 A missão deve estar no fim. Por que ele não liga? 640 00:57:17,183 --> 00:57:19,273 Sr. Choi, ficou sabendo? 641 00:57:19,352 --> 00:57:21,442 -Do quê? -O secretário do Sr. Yoo morreu. 642 00:57:21,521 --> 00:57:22,361 O quê? 643 00:57:30,780 --> 00:57:32,780 Entrei em contato com a filial local, senhor. 644 00:57:32,866 --> 00:57:34,446 Eles estão a caminho do local. 645 00:57:35,076 --> 00:57:38,496 Devo entrar em contato com a família do Sr. Seo Jeong-hun? 646 00:57:40,206 --> 00:57:41,076 Senhor? 647 00:57:42,083 --> 00:57:43,713 Não sei o que fazer. 648 00:57:47,505 --> 00:57:48,585 Cinco minutos. 649 00:57:50,800 --> 00:57:52,800 Preciso de cinco minutos para pensar. 650 00:57:52,886 --> 00:57:53,846 Sim, senhor. 651 00:58:07,025 --> 00:58:08,985 Se um de nós morrer, 652 00:58:09,068 --> 00:58:11,278 ou se não nos encontrar, desligue o servidor. 653 00:58:11,613 --> 00:58:13,163 Saberemos que o jogo tem defeitos. 654 00:58:14,949 --> 00:58:17,079 Se após a missão eu estiver incomunicável, 655 00:58:17,744 --> 00:58:19,624 quero que você tome uma decisão. 656 00:58:25,502 --> 00:58:27,382 O que aconteceu com o Sr. Seo? É verdade? 657 00:58:27,462 --> 00:58:28,802 O tempo dele está no fim? 658 00:58:28,880 --> 00:58:29,880 O quê? 659 00:58:31,799 --> 00:58:34,049 A missão do Jin-woo. Quando vai acabar? 660 00:58:34,135 --> 00:58:35,385 Em cerca de 30 minutos. 661 00:58:45,355 --> 00:58:48,525 EMMA LUTERIA DE VIOLÃO 662 00:58:52,403 --> 00:58:53,363 Voltou cedo. 663 00:58:54,030 --> 00:58:56,240 Estava de saída porque você não ia querer me ver. 664 00:59:02,080 --> 00:59:03,250 O que foi desta vez? 665 00:59:03,331 --> 00:59:05,041 O que está procurando? 666 00:59:10,964 --> 00:59:12,514 -Oi. -Já voltou? 667 00:59:12,590 --> 00:59:14,430 Achei que voltaria tarde. 668 00:59:49,961 --> 00:59:51,051 Alô? 669 01:00:25,413 --> 01:00:26,713 SEU ALIADO DESAPARECEU 670 01:00:26,998 --> 01:00:28,708 ELE PODE REAPARECER EM CASO DE PERIGO 671 01:00:34,213 --> 01:00:36,223 VOCÊ E CITY HUNTER COMPARTILHAM A EXPERIÊNCIA 672 01:00:36,466 --> 01:00:37,926 10 POR CENTO DA VIDA RESTANTE 673 01:00:38,217 --> 01:00:39,297 CONDIÇÃO CRÍTICA 674 01:00:48,686 --> 01:00:52,316 MISSÃO EM ANDAMENTO TEMPO RESTANTE 675 01:02:11,310 --> 01:02:12,190 VOCÊ FOI ATACADO 676 01:02:28,119 --> 01:02:30,329 ZINU: NÍVEL 91 ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO 677 01:03:52,787 --> 01:03:55,407 Alô? Onde você está? 678 01:03:55,498 --> 01:03:56,918 Como o Jin-woo está? 679 01:03:56,999 --> 01:03:59,339 -O Sr. Yoo desapareceu. -Desligue o servidor. 680 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 Desligue o servidor agora! 681 01:04:01,254 --> 01:04:03,674 Você realmente enlouqueceu. 682 01:04:03,756 --> 01:04:06,336 Não está apto a tomar decisões. 683 01:04:06,425 --> 01:04:08,845 Proponho a demissão do presidente Jin-woo. 684 01:04:08,928 --> 01:04:10,348 O que há entre nós? 685 01:04:10,429 --> 01:04:11,719 Você é minha namorada? 686 01:04:11,806 --> 01:04:13,176 Posso ser sua namorada. 687 01:04:13,266 --> 01:04:14,806 O que tem de difícil nisso? 688 01:04:14,892 --> 01:04:16,392 Na verdade, consigo coisa melhor. 689 01:04:17,270 --> 01:04:18,730 Ainda não terminei. 690 01:04:19,397 --> 01:04:20,517 O jogo 691 01:04:21,274 --> 01:04:22,614 ainda não acabou. 692 01:04:27,154 --> 01:04:29,164 Legendas: Eduardo Godarth