1
00:00:13,096 --> 00:00:17,806
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:50,633 --> 00:00:52,303
EPISÓDIO 10
3
00:01:05,982 --> 00:01:09,112
O Jung Se-ju está em um nível bem alto.
4
00:01:09,611 --> 00:01:11,151
Está no topo.
5
00:01:11,654 --> 00:01:13,874
Acha que ele se esconde
porque tem medo do Marco?
6
00:01:14,532 --> 00:01:15,372
Não pode ser.
7
00:01:20,955 --> 00:01:23,365
Por que ele nos chamou em vez de aparecer?
8
00:01:24,834 --> 00:01:26,174
O senhor tem alguma ideia?
9
00:01:30,089 --> 00:01:33,009
Alguma coisa deve ter acontecido, certo?
10
00:01:35,094 --> 00:01:36,264
Estou curioso.
11
00:01:36,346 --> 00:01:37,806
Saberemos quando chegarmos lá.
12
00:01:39,516 --> 00:01:40,556
É verdade.
13
00:01:41,226 --> 00:01:42,266
Vamos descobrir.
14
00:01:43,186 --> 00:01:44,016
Descanse um pouco.
15
00:01:55,490 --> 00:01:56,700
VOCÊ FOI BALEADO
16
00:02:00,203 --> 00:02:01,123
ZINU: NÍVEL 90
17
00:02:01,788 --> 00:02:02,958
Sr. Yoo.
18
00:02:04,207 --> 00:02:05,377
ZINU: NÍVEL 90, EGL PRATA
19
00:02:09,129 --> 00:02:09,959
SEO JEONG-HUN
20
00:02:10,547 --> 00:02:12,667
Cadê o senhor? Me salve, por favor.
21
00:02:12,757 --> 00:02:14,087
Levei uma flechada.
22
00:02:15,009 --> 00:02:16,639
A sensação é de ter sido atingido.
23
00:02:16,845 --> 00:02:17,845
Onde você está?
24
00:02:17,929 --> 00:02:19,599
Este lugar é louco.
25
00:02:19,681 --> 00:02:21,141
Está infestado de NPCs!
26
00:02:21,307 --> 00:02:22,477
-Alô?
-Me salve, Sr. Yoo!
27
00:02:22,559 --> 00:02:23,599
Alô?
28
00:02:24,644 --> 00:02:25,854
CITY HUNTER: NÍVEL 50
29
00:02:39,284 --> 00:02:41,624
UM INIMIGO APARECEU
30
00:02:48,126 --> 00:02:50,456
CITY HUNTER: NÍVEL 50
ATAQUE 4.830, DEFESA 4.300
31
00:03:03,892 --> 00:03:05,312
Não, Jeong-hun.
32
00:03:05,393 --> 00:03:06,233
Jeong-hun.
33
00:03:07,103 --> 00:03:08,483
Não, Jeong-hun.
34
00:03:09,355 --> 00:03:10,315
Jeong-hun!
35
00:03:14,903 --> 00:03:15,903
Jeong-hun...
36
00:03:27,957 --> 00:03:30,287
Atenda de uma vez.
37
00:03:31,836 --> 00:03:33,796
Alô? Senhor, chegou bem?
38
00:03:34,005 --> 00:03:35,585
Estava prestes a ligar.
39
00:03:35,673 --> 00:03:36,763
Encontre o Jeong-hun.
40
00:03:36,841 --> 00:03:37,971
O Sr. Seo?
41
00:03:38,051 --> 00:03:39,841
Localize-o no jogo. Descubra onde está.
42
00:03:39,928 --> 00:03:41,178
Não está com o senhor?
43
00:03:41,262 --> 00:03:42,102
Me perdi dele.
44
00:03:42,680 --> 00:03:43,850
Um momento, por favor.
45
00:03:44,891 --> 00:03:46,601
A ID dele é City Hunter, certo?
46
00:03:49,437 --> 00:03:50,477
Alô?
47
00:03:51,105 --> 00:03:52,565
-Encontrou?
-Não.
48
00:03:52,649 --> 00:03:53,569
Ele saiu do jogo.
49
00:03:53,650 --> 00:03:54,820
CITY HUNTER, DESCONECTADO
50
00:03:54,901 --> 00:03:55,941
Quando?
51
00:03:56,569 --> 00:03:57,609
Há cinco minutos.
52
00:04:00,907 --> 00:04:01,907
Onde?
53
00:04:03,618 --> 00:04:04,698
Em uma estação de trem.
54
00:04:05,703 --> 00:04:07,463
Se desconectou na Estação de Granada.
55
00:04:25,223 --> 00:04:26,273
Estação de Granada?
56
00:04:26,766 --> 00:04:28,136
Ele deve estar na plataforma.
57
00:04:28,226 --> 00:04:29,636
Ele pegou um trem noturno,
58
00:04:29,727 --> 00:04:32,147
então deve ter desmaiado por perto.
59
00:04:32,230 --> 00:04:34,070
Por favor, peça para que o procurem.
60
00:04:34,148 --> 00:04:36,278
Ele é coreano, com cerca de 30 anos.
61
00:04:36,359 --> 00:04:38,989
Um momento.
Vou ligar para a Estação de Granada.
62
00:04:42,991 --> 00:04:44,161
É da Estação de Granada?
63
00:04:44,575 --> 00:04:45,785
Preciso de ajuda.
64
00:04:45,868 --> 00:04:48,248
Um homem coreano
está procurando pelo amigo.
65
00:04:48,621 --> 00:04:51,961
Ele também é coreano
e tem cerca de 30 anos.
66
00:04:58,798 --> 00:05:00,548
Certo, obrigado.
67
00:05:01,926 --> 00:05:03,336
Não encontraram ninguém.
68
00:05:03,428 --> 00:05:04,848
Eles procuraram direito?
69
00:05:05,305 --> 00:05:06,555
Ele pode estar nos trilhos.
70
00:05:06,639 --> 00:05:09,979
Não. Se encontrarmos alguém,
entraremos em contato.
71
00:05:10,059 --> 00:05:12,149
Me passe seus dados, por favor.
72
00:05:17,650 --> 00:05:20,240
Quero uma passagem para Granada.
A primeira disponível.
73
00:05:21,070 --> 00:05:23,240
Tem um trem saindo em 40 minutos.
74
00:05:23,489 --> 00:05:24,489
É muito tarde.
75
00:05:26,659 --> 00:05:28,119
Quanto tempo leva de carro?
76
00:05:28,202 --> 00:05:29,622
O trem é mais rápido,
77
00:05:29,704 --> 00:05:31,044
então é melhor esperar.
78
00:06:03,154 --> 00:06:04,914
Por favor, me ajude a subir de nível.
79
00:06:05,865 --> 00:06:07,615
Demora muito sozinho.
80
00:06:07,950 --> 00:06:09,330
Ainda estou no nível 4.
81
00:06:09,410 --> 00:06:12,080
Nunca se sabe.
Um dia posso vir a ser útil.
82
00:06:12,163 --> 00:06:14,673
GOSTARIA DE FORMAR UMA ALIANÇA
COM CITY HUNTER?
83
00:06:16,959 --> 00:06:18,799
ZINU DEU-LHE A PPX4
84
00:06:19,796 --> 00:06:21,086
Obrigado.
85
00:06:21,172 --> 00:06:22,342
ATAQUE 4.000, ALCANCE 50M
86
00:06:22,423 --> 00:06:23,513
PISTOLAS A PARTIR DO NÍVEL 50
87
00:06:23,591 --> 00:06:25,381
Ainda não posso usar a pistola.
88
00:06:25,468 --> 00:06:27,548
Quero que suba de nível e passe para o 50.
89
00:06:27,637 --> 00:06:29,847
Para vir comigo, deve usar pistola.
90
00:06:34,185 --> 00:06:35,265
Não se aproximem!
91
00:06:38,314 --> 00:06:41,324
VOCÊ PERDEU SEU ALIADO
92
00:06:57,250 --> 00:06:59,130
SEO JEONG-HUN
93
00:07:01,087 --> 00:07:03,877
Este número está indisponível no momento.
94
00:07:03,965 --> 00:07:06,175
Por favor, deixe uma mensagem
após o sinal.
95
00:07:10,847 --> 00:07:11,847
Jeong-hun...
96
00:07:19,355 --> 00:07:20,565
Mensagem armazenada.
97
00:07:41,669 --> 00:07:44,169
CHOI YANG-JU
98
00:07:47,258 --> 00:07:49,548
Pronto. Encontrou o Sr. Seo?
99
00:07:49,760 --> 00:07:50,970
Preciso que faça algo.
100
00:08:29,133 --> 00:08:31,053
Essa é a história do ano que se passou.
101
00:08:32,303 --> 00:08:34,063
A história das coisas inacreditáveis
102
00:08:34,680 --> 00:08:36,140
e bizarras que me aconteceram.
103
00:08:52,281 --> 00:08:54,451
Será que todos já sabem por que comecei
104
00:08:55,409 --> 00:08:56,909
a contar esta história?
105
00:08:57,703 --> 00:09:00,293
Este é o meu testamento.
106
00:09:02,291 --> 00:09:04,291
Um testamento para explicar
107
00:09:05,294 --> 00:09:07,674
o motivo da nossa morte,
108
00:09:07,755 --> 00:09:08,965
caso um de nós
109
00:09:09,590 --> 00:09:11,510
seja encontrado sem vida em Granada.
110
00:09:12,093 --> 00:09:13,433
CHAMADA
JUNG HEE-JU
111
00:09:17,181 --> 00:09:20,941
CHAMADA
JUNG HEE-JU
112
00:09:24,564 --> 00:09:26,824
Sabe por que estou em Granada agora?
113
00:09:27,149 --> 00:09:29,359
Em um ano Granada ficará famosa
114
00:09:29,443 --> 00:09:31,243
por algo além de Alhambra.
115
00:09:31,320 --> 00:09:33,030
-Pelo quê?
-Magia.
116
00:09:34,031 --> 00:09:35,121
"Magia"?
117
00:09:35,241 --> 00:09:36,491
Isso mesmo.
118
00:09:37,535 --> 00:09:40,195
Granada será conhecida
como uma cidade mágica.
119
00:09:40,413 --> 00:09:43,213
Encantadas, as pessoas encherão
esta cidade como abelhas.
120
00:09:43,291 --> 00:09:45,041
Elas ficarão aqui por semanas
121
00:09:45,126 --> 00:09:46,916
em vez de poucos dias.
122
00:09:47,003 --> 00:09:49,093
Pessoas com tempo e dinheiro de sobra
123
00:09:49,171 --> 00:09:51,221
virão aqui, em vez de ao Mediterrâneo.
124
00:09:54,135 --> 00:09:55,385
Aquela foi...
125
00:09:55,886 --> 00:09:57,216
CHAMADA
JUNG HEE-JU
126
00:09:57,305 --> 00:09:59,385
...a previsão que fiz à Hee-ju há um ano.
127
00:09:59,515 --> 00:10:00,975
ESTE É O MEU TESTAMENTO
EU...
128
00:10:06,022 --> 00:10:07,772
O futuro virou presente.
129
00:10:08,232 --> 00:10:09,732
E a minha previsão...
130
00:10:09,817 --> 00:10:11,067
Senhores passageiros,
131
00:10:11,152 --> 00:10:13,202
próxima parada, Estação de Granada.
132
00:10:13,362 --> 00:10:14,322
Senhoras e senhores,
133
00:10:14,405 --> 00:10:16,815
a próxima parada é a Estação de Granada
134
00:10:35,509 --> 00:10:36,889
Metade eu acertei.
135
00:10:38,721 --> 00:10:40,471
A outra metade errei completamente.
136
00:11:01,160 --> 00:11:03,120
ESTE É O SEU LOGIN Nº 3.492
NÍVEL ATUAL 90
137
00:11:04,955 --> 00:11:08,375
PERGAMINHO DO FALCÃO
TEMPO RESTANTE PARA O FIM DA MISSÃO
138
00:11:29,688 --> 00:11:32,268
ZINU: NÍVEL 90
ATAQUE 8.850, DEFESA 3.850
139
00:11:33,943 --> 00:11:36,403
MISSÕES SECRETAS
NÃO PODEM SER REPETIDAS
140
00:11:36,737 --> 00:11:39,657
DESEJA VER SUA MISSÃO SECRETA?
141
00:11:43,702 --> 00:11:45,662
ZINU: NÍVEL 90
ATAQUE 8.850, DEFESA 3.850
142
00:12:04,348 --> 00:12:05,388
SALVE O MASTER!
143
00:12:05,474 --> 00:12:07,274
NÍVEL: 90+
DIFICULDADE: ALTÍSSIMA
144
00:12:07,351 --> 00:12:09,231
NÚMERO IDEAL DE JOGADORES: 4
RECOMPENSA: ?
145
00:12:17,403 --> 00:12:18,823
VÁ PARA ALHAMBRA
146
00:12:19,071 --> 00:12:21,121
SUA MISSÃO COMEÇA AGORA, RÁPIDO!
147
00:12:21,532 --> 00:12:25,162
MISSÃO EM ANDAMENTO
TEMPO RESTANTE
148
00:12:46,223 --> 00:12:47,523
UM INIMIGO APARECEU
149
00:12:49,935 --> 00:12:52,685
UM INIMIGO APARECEU
150
00:12:57,401 --> 00:12:58,361
VERIFICAR ARREDORES
151
00:13:11,665 --> 00:13:12,825
Um, dois,
152
00:13:12,917 --> 00:13:13,747
três, quatro,
153
00:13:14,919 --> 00:13:15,839
cinco, seis...
154
00:13:19,006 --> 00:13:21,046
ZINU: NÍVEL 90, EGL PRATA
ATAQUE 8.850, DEFESA 3.850
155
00:13:23,719 --> 00:13:25,509
PENTE CHEIO
156
00:14:05,886 --> 00:14:07,346
Esta é a única coisa
157
00:14:07,930 --> 00:14:08,930
sobre a qual acertei.
158
00:14:11,600 --> 00:14:13,770
Granada se tornou uma cidade mágica.
159
00:14:14,979 --> 00:14:18,519
Um lugar maluco onde nada é estranho,
por mais bizarro que seja.
160
00:14:23,237 --> 00:14:24,147
ALVO ATINGIDO!
161
00:14:24,405 --> 00:14:25,235
ALVO ATINGIDO!
162
00:14:25,322 --> 00:14:26,372
ALVO ATINGIDO!
163
00:14:27,032 --> 00:14:27,912
ALVO NÃO ATINGIDO!
164
00:14:27,992 --> 00:14:28,832
ALVO ATINGIDO!
165
00:14:28,909 --> 00:14:30,239
ALVO ATINGIDO!
166
00:14:47,136 --> 00:14:47,966
ALVO ATINGIDO!
167
00:14:50,681 --> 00:14:51,601
ZINU: NÍVEL 90
168
00:14:53,851 --> 00:14:54,691
ALVO NÃO ATINGIDO!
169
00:14:57,271 --> 00:14:58,231
VOCÊ FOI BALEADO
170
00:15:19,376 --> 00:15:20,246
ZINU: NÍVEL 90
171
00:15:21,629 --> 00:15:22,629
VOCÊ FOI BALEADO
172
00:15:44,151 --> 00:15:45,241
ALVO ATINGIDO!
173
00:15:45,819 --> 00:15:46,699
VOCÊ FOI BALEADO
174
00:15:47,363 --> 00:15:48,993
VITÓRIA
175
00:16:02,252 --> 00:16:03,552
TERRORISTAS DERROTADOS
176
00:16:03,629 --> 00:16:05,799
EXPERIÊNCIA, ATAQUE, DEFESA
177
00:16:05,881 --> 00:16:08,181
VOCÊ ATINGIU O NÍVEL 91
178
00:16:19,687 --> 00:16:21,517
Ei, tudo bem?
179
00:16:23,691 --> 00:16:24,941
Tudo bem?
180
00:17:02,271 --> 00:17:04,611
BEM-VINDO A GRANADA
181
00:17:07,901 --> 00:17:09,741
HÁ INIMIGOS POR TODA PARTE NA CIDADE
182
00:17:10,154 --> 00:17:11,454
TOME CUIDADO!
183
00:17:48,734 --> 00:17:49,784
Jeong-hun.
184
00:17:50,861 --> 00:17:52,321
Onde você se meteu?
185
00:17:58,077 --> 00:17:59,237
Bem-vindo. Destino?
186
00:17:59,328 --> 00:18:01,038
Alhambra, por favor.
187
00:18:01,121 --> 00:18:02,211
Certo.
188
00:18:09,880 --> 00:18:12,300
MISSÃO EM ANDAMENTO
TEMPO RESTANTE
189
00:18:15,427 --> 00:18:17,007
Já esteve em Alhambra?
190
00:18:17,471 --> 00:18:18,471
Não.
191
00:18:19,515 --> 00:18:21,475
Deve ser sua primeira vez em Granada.
192
00:18:21,558 --> 00:18:23,098
Não, é minha terceira.
193
00:18:24,394 --> 00:18:26,364
Mas nunca esteve em Alhambra?
194
00:18:26,939 --> 00:18:28,479
Tinha outros afazeres.
195
00:18:30,150 --> 00:18:31,110
Certo.
196
00:18:33,278 --> 00:18:34,858
Preciso fazer uma parada rápida.
197
00:18:35,447 --> 00:18:36,567
Claro.
198
00:18:58,011 --> 00:18:59,011
GUERREIRO DE NÁSRIDA DERROTADO
199
00:18:59,096 --> 00:18:59,926
EXPERIÊNCIA
200
00:19:04,935 --> 00:19:06,475
QUER ENTRAR NA CAFETERIA ALCAZABA?
201
00:19:12,818 --> 00:19:15,028
A CAFETERIA ALCAZABA É
UMA ÁREA PARA OS JOGADORES
202
00:19:15,320 --> 00:19:17,820
É POSSÍVEL COMPRAR OU VENDER
ARMAS E EQUIPAMENTOS AQUI
203
00:19:18,240 --> 00:19:20,700
TAMBÉM É POSSÍVEL RECEBER MISSÕES
204
00:19:25,497 --> 00:19:26,497
Olá.
205
00:19:30,252 --> 00:19:31,922
Vamos arranjar um pouco de ouro.
206
00:19:32,004 --> 00:19:33,264
PIRATAS DE MÁLAGA
207
00:19:33,338 --> 00:19:34,878
Os piratas podem ajudá-lo.
208
00:19:34,965 --> 00:19:36,875
-Ora, cavalheiros.
-Somos piratas ou não?
209
00:19:36,967 --> 00:19:38,797
-Saúde.
-Ótimo.
210
00:19:39,094 --> 00:19:40,054
-Vamos.
-Ei.
211
00:19:40,137 --> 00:19:41,097
Ei.
212
00:19:41,388 --> 00:19:42,258
Olá.
213
00:19:48,228 --> 00:19:50,398
Seu nível é bem alto, cara.
214
00:19:51,398 --> 00:19:54,278
É a primeira vez que vejo alguém
acima do nível 90.
215
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
Quer beber com a gente?
216
00:20:03,160 --> 00:20:04,330
Estou procurando alguém.
217
00:20:04,953 --> 00:20:06,213
Quem?
218
00:20:06,288 --> 00:20:08,458
Encontrar pessoas é nossa especialidade.
219
00:20:09,082 --> 00:20:10,462
Ele se chama City Hunter.
220
00:20:11,460 --> 00:20:14,050
Encontrem-no para mim.
Me perdi dele na estação de trem.
221
00:20:14,671 --> 00:20:15,921
City Hunter?
222
00:20:16,256 --> 00:20:18,046
Nunca ouvi falar.
223
00:20:18,550 --> 00:20:21,550
Não vai ser fácil. Vai ter que nos pagar.
224
00:20:22,137 --> 00:20:24,467
Queremos 300 moedas de ouro
para aceitar o trabalho.
225
00:20:24,556 --> 00:20:27,596
As 300 moedas são um depósito.
226
00:20:27,684 --> 00:20:29,524
E quando o encontrarmos,
227
00:20:29,603 --> 00:20:33,233
queremos mais 1.000 moedas
como recompensa.
228
00:20:33,774 --> 00:20:36,784
DESEJA ATRIBUIR A MISSÃO
AOS PIRATAS DE MÁLAGA?
229
00:20:43,784 --> 00:20:45,454
-Que beleza!
-Veja só.
230
00:20:45,535 --> 00:20:46,695
Veja.
231
00:20:46,787 --> 00:20:48,077
Pegue...
232
00:20:50,165 --> 00:20:51,955
Peguem todas as moedas.
233
00:20:52,542 --> 00:20:53,502
Certo.
234
00:20:53,585 --> 00:20:55,705
Quando encontrarmos o tal City Hunter,
235
00:20:56,004 --> 00:20:57,304
para onde o levamos?
236
00:20:57,381 --> 00:20:58,631
Para Alhambra.
237
00:20:59,466 --> 00:21:00,756
Avise-o que estou à espera.
238
00:21:00,842 --> 00:21:02,142
Pra você.
239
00:21:03,512 --> 00:21:04,432
Certo.
240
00:21:05,097 --> 00:21:06,427
Deixe com a gente.
241
00:21:07,432 --> 00:21:08,732
Um brinde, camaradas.
242
00:21:08,809 --> 00:21:10,059
-Saúde.
-Saúde.
243
00:21:14,898 --> 00:21:16,778
OS PIRATAS SAÍRAM
EM BUSCA DE CITY HUNTER
244
00:21:16,858 --> 00:21:18,568
-Atrás dele.
-Atrás dele.
245
00:22:01,486 --> 00:22:04,026
EMMA, VIOLONISTA, 27 ANOS
246
00:22:11,163 --> 00:22:12,333
Olá, Emma.
247
00:22:20,505 --> 00:22:21,415
Olá.
248
00:22:25,218 --> 00:22:26,388
O que está fazendo aqui?
249
00:22:26,470 --> 00:22:28,220
Este lugar é perigoso.
250
00:22:30,807 --> 00:22:32,227
Vim encontrar o seu irmão.
251
00:22:37,731 --> 00:22:39,021
Seu irmão disse
252
00:22:40,025 --> 00:22:41,315
que estaria aqui.
253
00:22:42,611 --> 00:22:44,071
Espero que o encontre.
254
00:22:45,989 --> 00:22:48,909
Será que conseguirei sozinho?
255
00:22:50,994 --> 00:22:52,544
Você consegue.
256
00:22:54,164 --> 00:22:55,504
Volte são e salvo.
257
00:22:55,916 --> 00:22:56,996
Esperarei por você.
258
00:23:03,215 --> 00:23:04,585
VOCÊ CONVERSOU COM EMMA
259
00:23:04,674 --> 00:23:06,134
EXPERIÊNCIA +100
RECUPERAÇÃO +100
260
00:23:26,863 --> 00:23:27,863
CAFETERIA ALCAZABA
261
00:23:29,366 --> 00:23:31,116
ALVO ATINGIDO!
262
00:23:34,121 --> 00:23:35,541
ALVO ATINGIDO!
263
00:23:40,919 --> 00:23:42,169
ARQUEIROS DE ARAGÃO DERROTADOS
264
00:24:04,442 --> 00:24:06,822
Este é o Portão da Justiça.
265
00:24:06,903 --> 00:24:09,993
É a primeira entrada para Alhambra.
266
00:24:10,490 --> 00:24:13,120
Conseguem ver o entalhe ali?
267
00:25:07,964 --> 00:25:10,764
Havia uma prisão subterrânea em Alhambra.
268
00:25:11,801 --> 00:25:13,471
Essa pode ser a entrada da masmorra.
269
00:25:17,098 --> 00:25:19,768
É o único lugar
em que alguém poderia estar trancafiado.
270
00:25:23,813 --> 00:25:26,233
ENTRADA DA MASMORRA
271
00:25:36,451 --> 00:25:38,081
ESTA MISSÃO NÃO PODE SER REPETIDA
272
00:25:38,161 --> 00:25:40,501
MISSÃO EM ANDAMENTO
TEMPO RESTANTE
273
00:25:42,916 --> 00:25:45,206
DESEJA ENTRAR NA MASMORRA?
274
00:25:55,929 --> 00:26:02,269
ZINU: NÍVEL 91
ATAQUE 9.260, DEFESA 4.160
275
00:26:49,566 --> 00:26:54,146
MISSÃO EM ANDAMENTO
TEMPO RESTANTE
276
00:27:38,323 --> 00:27:41,283
BEM-VINDO À MASMORRA
DO REINO NÁSRIDA
277
00:27:41,701 --> 00:27:44,541
SOMENTE ARMAS E ITENS
DE GRANADA PODEM SER USADOS
278
00:27:56,299 --> 00:27:57,969
ENTREGANDO EGL PRATA
279
00:27:58,176 --> 00:27:59,836
ENTREGANDO EGL PRETA
280
00:28:00,303 --> 00:28:02,933
ENTREGANDO PPO
281
00:28:11,481 --> 00:28:13,481
ENTREGANDO ITENS ESPECIAIS
282
00:28:37,674 --> 00:28:39,974
ENTRADA LIBERADA
283
00:29:17,756 --> 00:29:19,466
UM INIMIGO APARECEU
284
00:29:29,100 --> 00:29:29,930
ATAQUE EFETIVO
285
00:29:30,018 --> 00:29:31,978
CADÁVER DE PRISIONEIRO DE ARAGÃO
286
00:29:34,272 --> 00:29:35,232
VOCÊ FOI ATACADO
287
00:29:35,315 --> 00:29:36,145
ATAQUE EFETIVO
288
00:29:40,069 --> 00:29:41,069
VOCÊ FOI ATACADO
289
00:29:41,154 --> 00:29:43,994
ZINU: NÍVEL 91, ESPADA DO CAVALEIRO
ATAQUE 6.760, DEFESA 6.660
290
00:29:44,073 --> 00:29:44,913
GOLPE CRÍTICO
291
00:29:45,033 --> 00:29:47,293
CADÁVER DE PRISIONEIRO
DE ARAGÃO DERROTADO
292
00:30:59,649 --> 00:31:00,649
Quem é?
293
00:31:03,945 --> 00:31:04,945
Quem é?
294
00:31:26,926 --> 00:31:28,006
Se-ju.
295
00:31:35,894 --> 00:31:37,024
Se-ju.
296
00:31:51,576 --> 00:31:52,736
Hee-ju.
297
00:32:04,505 --> 00:32:06,295
8 HORAS ANTES
298
00:32:45,964 --> 00:32:48,634
Vou dizer ao pessoal do trabalho
para você ver de lá.
299
00:32:49,384 --> 00:32:50,974
Ligue para ele.
300
00:33:05,566 --> 00:33:06,476
Alô?
301
00:33:06,651 --> 00:33:08,441
É o Sr. Choi Yang-ju?
302
00:33:08,569 --> 00:33:09,739
Ele mesmo.
303
00:33:09,821 --> 00:33:11,491
Aqui é da recepção.
304
00:33:11,614 --> 00:33:13,164
Uma visitante deseja vê-lo.
305
00:33:13,241 --> 00:33:15,201
Visitante? Quem?
306
00:33:15,702 --> 00:33:17,002
Jung Hee-ju?
307
00:33:17,286 --> 00:33:18,656
Não conheço...
308
00:33:19,372 --> 00:33:20,462
Pensando bem, conheço.
309
00:33:20,540 --> 00:33:22,130
Estou a caminho. Até.
310
00:33:29,716 --> 00:33:31,716
Com licença. Srta. Jung Hee-ju?
311
00:33:31,801 --> 00:33:32,641
Sim.
312
00:33:32,719 --> 00:33:34,889
Olá. O Sr. Yoo falou sobre a senhorita.
313
00:33:35,054 --> 00:33:36,354
Venha comigo, por favor.
314
00:33:42,729 --> 00:33:44,269
Venha, rápido.
315
00:33:45,106 --> 00:33:46,266
Rápido.
316
00:33:51,821 --> 00:33:54,451
O Sr. Yoo ligou ontem
e me avisou da sua vinda.
317
00:33:54,699 --> 00:33:56,699
Ouvi que é a irmã mais velha
do Jung Se-ju.
318
00:33:59,328 --> 00:34:01,078
Já peguei seu cartão.
319
00:34:01,956 --> 00:34:05,536
Me chamo Choi Yang-ju
e trabalho no Centro de Pesquisa.
320
00:34:08,838 --> 00:34:10,008
Emma...
321
00:34:11,966 --> 00:34:13,126
Cruzes.
322
00:34:13,885 --> 00:34:15,135
Minha nossa.
323
00:34:15,511 --> 00:34:17,391
Que droga.
324
00:34:17,847 --> 00:34:18,927
Céus.
325
00:34:37,950 --> 00:34:39,040
Entre, por favor.
326
00:34:50,379 --> 00:34:51,509
Sente-se.
327
00:34:54,383 --> 00:34:56,803
Nunca estive em uma empresa de tecnologia.
328
00:34:56,886 --> 00:34:58,466
Seu escritório é bem diferente.
329
00:34:58,554 --> 00:34:59,564
Onde mora?
330
00:35:00,890 --> 00:35:02,560
-Como?
-É casada?
331
00:35:04,185 --> 00:35:05,595
É casada?
332
00:35:05,686 --> 00:35:07,726
-Não.
-Certo.
333
00:35:08,481 --> 00:35:10,271
Não é casada. Certo.
334
00:35:13,569 --> 00:35:15,949
A senhorita é bonita em pessoa.
335
00:35:18,449 --> 00:35:19,579
Me conhece?
336
00:35:20,076 --> 00:35:21,946
Não... Não conheço...
337
00:35:28,084 --> 00:35:31,174
O Sr. Yoo me disse
para vir aqui monitorá-lo.
338
00:35:31,254 --> 00:35:32,674
Não entendi direito.
339
00:35:33,172 --> 00:35:35,592
Ele precisa fazer uma missão
enviada pelo meu irmão
340
00:35:35,675 --> 00:35:37,175
para descobrir o paradeiro dele.
341
00:35:37,260 --> 00:35:39,680
Sei. É uma missão secreta
342
00:35:39,971 --> 00:35:42,141
que foi trancada e escondida
pelo seu irmão.
343
00:35:42,223 --> 00:35:43,273
Como?
344
00:35:43,558 --> 00:35:46,018
Só o criador do jogo sabe como abri-la.
345
00:35:46,102 --> 00:35:47,442
Nós compramos a licença,
346
00:35:47,520 --> 00:35:49,270
mas isso não foi explicado,
347
00:35:49,355 --> 00:35:51,145
então não sabemos nada.
348
00:35:51,232 --> 00:35:53,032
Seu irmão ainda não apareceu.
349
00:35:53,109 --> 00:35:57,609
Tentamos bloquear o código para impedir
que a missão secreta começasse.
350
00:35:57,697 --> 00:36:00,067
Como estávamos criando
novos designs para cada nível,
351
00:36:00,158 --> 00:36:01,368
o lançamento foi adiado.
352
00:36:01,450 --> 00:36:03,620
O problema é que a missão
estava bloqueada.
353
00:36:03,703 --> 00:36:06,163
Seria tudo mais fácil
se seu irmão estivesse aqui.
354
00:36:06,247 --> 00:36:08,617
Mas ele... É isso que está dificultando.
355
00:36:08,708 --> 00:36:10,498
E a missão que o Sr. Yoo recebeu
356
00:36:10,585 --> 00:36:12,705
só pode ser aberta em Granada.
357
00:36:12,795 --> 00:36:15,085
Não faço ideia do conteúdo
nem do que acontecerá
358
00:36:15,173 --> 00:36:16,263
durante a missão.
359
00:36:16,340 --> 00:36:17,880
Ninguém sabe nada sobre a missão.
360
00:36:18,092 --> 00:36:19,262
Não é legal?
361
00:36:19,468 --> 00:36:22,008
Vai ser muito legal.
362
00:36:22,263 --> 00:36:24,523
Estou ansioso por essa missão.
363
00:36:24,724 --> 00:36:25,644
Acho
364
00:36:26,142 --> 00:36:27,272
que será muito divertido
365
00:36:27,351 --> 00:36:29,151
se assistirmos juntos.
366
00:36:48,497 --> 00:36:49,457
É o Sr. Yoo.
367
00:36:49,624 --> 00:36:50,924
Ele deve estar em Granada.
368
00:36:51,751 --> 00:36:53,131
Alô? Senhor.
369
00:36:53,211 --> 00:36:54,341
Chegou bem?
370
00:36:54,503 --> 00:36:56,763
-Estava prestes a ligar.
-Encontre o Jeong-hun.
371
00:36:56,839 --> 00:36:58,879
O Sr. Seo? Não está com o senhor?
372
00:36:58,966 --> 00:37:00,256
Me perdi dele.
373
00:37:01,344 --> 00:37:03,974
Um momento, por favor.
A ID dele é City Hunter, certo?
374
00:37:05,181 --> 00:37:06,351
Tem algo errado?
375
00:37:11,270 --> 00:37:12,520
Vamos esperar alguns dias.
376
00:37:12,939 --> 00:37:14,519
É o mínimo que podemos fazer.
377
00:37:16,400 --> 00:37:18,360
O Jin-woo já sabe de tudo.
378
00:37:18,444 --> 00:37:20,204
Sabe até que será demitido.
379
00:37:20,321 --> 00:37:22,411
Ele foi encontrar uma solução.
380
00:37:26,285 --> 00:37:28,155
Que solução ele vai encontrar jogando?
381
00:37:29,580 --> 00:37:32,250
Ele acredita que encontrará
o Se-ju desta vez.
382
00:37:32,333 --> 00:37:33,963
Se ele encontrar o desenvolvedor,
383
00:37:34,043 --> 00:37:36,213
várias coisas ficarão claras.
384
00:37:36,295 --> 00:37:37,545
Inclusive o Hyeong-seok.
385
00:37:37,797 --> 00:37:38,967
O Se-ju é o único
386
00:37:39,048 --> 00:37:41,508
que sabe a causa da morte do Hyeong-seok
387
00:37:41,592 --> 00:37:43,262
e o que ele fez em Granada.
388
00:37:47,765 --> 00:37:49,765
Por favor, adie a reunião da diretoria.
389
00:37:50,768 --> 00:37:52,268
Desistirei do Jin-woo
390
00:37:52,812 --> 00:37:54,522
se ele realmente estiver louco.
391
00:37:55,022 --> 00:37:56,192
Um doente mental
392
00:37:57,024 --> 00:37:58,654
não pode trabalhar em uma empresa.
393
00:38:02,029 --> 00:38:04,779
Ainda tem fé no Jin-woo?
394
00:38:10,621 --> 00:38:11,661
Não é certo...
395
00:38:13,708 --> 00:38:14,878
que eu desista dele.
396
00:38:14,959 --> 00:38:16,289
Afinal, ele é meu amigo.
397
00:38:18,504 --> 00:38:20,384
Eu rejeitei meu próprio filho.
398
00:38:21,549 --> 00:38:23,089
Não está confiando nele...
399
00:38:24,844 --> 00:38:27,054
mais do que deveria
só porque ele é seu amigo?
400
00:38:33,853 --> 00:38:37,063
Eu encobri a morte do meu filho
pela empresa.
401
00:38:38,441 --> 00:38:41,031
E você ainda tem esperança
só porque ele é seu amigo?
402
00:38:43,112 --> 00:38:45,362
Achei que tinha encoberto pelo Jin-woo.
403
00:38:48,868 --> 00:38:50,328
Foi pela empresa.
404
00:38:58,085 --> 00:38:59,165
A propósito,
405
00:38:59,712 --> 00:39:00,842
na noite passada...
406
00:39:02,381 --> 00:39:03,881
a Yu-ra veio me ver.
407
00:39:07,011 --> 00:39:08,181
Como?
408
00:39:15,478 --> 00:39:16,688
Droga.
409
00:39:22,193 --> 00:39:24,653
Como ousa aparecer aqui?
410
00:39:24,737 --> 00:39:26,567
Professor Cha, me divorciei.
411
00:39:27,198 --> 00:39:29,738
Está feliz, não está? Deve estar aliviado.
412
00:39:29,825 --> 00:39:31,445
Era o senhor quem mais me odiava.
413
00:39:31,535 --> 00:39:34,155
Isso aconteceu porque fez coisas erradas.
414
00:39:34,830 --> 00:39:36,500
Deveria estar arrependida.
415
00:39:37,750 --> 00:39:38,830
Por que veio me ver?
416
00:39:42,671 --> 00:39:43,631
Veja bem...
417
00:39:47,426 --> 00:39:49,216
Vim contar uma história intrigante.
418
00:39:51,680 --> 00:39:52,890
"Uma história intrigante"?
419
00:39:53,015 --> 00:39:55,345
É algo que precisa ouvir.
420
00:39:57,019 --> 00:39:58,019
Professor,
421
00:39:59,230 --> 00:40:01,690
isso fica entre nós, está bem?
422
00:40:02,400 --> 00:40:04,280
O que ela disse?
423
00:40:06,195 --> 00:40:07,315
Ela estava certa.
424
00:40:08,030 --> 00:40:09,370
Foi uma história intrigante.
425
00:40:11,867 --> 00:40:13,827
Acho que nunca contei...
426
00:40:16,747 --> 00:40:17,867
sobre meu neto.
427
00:40:24,672 --> 00:40:26,472
Meu único neto.
428
00:40:28,801 --> 00:40:30,891
Fiz um teste de paternidade nele.
429
00:40:30,970 --> 00:40:31,850
Como?
430
00:40:33,180 --> 00:40:34,970
Eu duvidava...
431
00:40:36,642 --> 00:40:38,142
mas ele tem meu sangue.
432
00:40:38,352 --> 00:40:39,982
Realmente duvidava.
433
00:40:41,897 --> 00:40:43,647
Por quê?
434
00:40:46,569 --> 00:40:47,819
No meu lugar...
435
00:40:48,821 --> 00:40:50,411
confiaria em alguém como a Su-jin?
436
00:41:02,418 --> 00:41:04,378
Muito bem.
437
00:41:06,881 --> 00:41:08,171
Esperei por um ano.
438
00:41:08,507 --> 00:41:10,087
O que são mais alguns dias?
439
00:41:10,885 --> 00:41:12,005
Vou esperar.
440
00:41:13,345 --> 00:41:14,965
Quero saber
441
00:41:15,055 --> 00:41:16,925
o que o Jin-woo
442
00:41:17,558 --> 00:41:18,808
vai trazer para casa.
443
00:41:46,003 --> 00:41:49,843
NOVO E-MAIL
DE: JIN-WOO
444
00:41:50,674 --> 00:41:52,894
YOO JIN-WOO
TESTAMENTO
445
00:42:09,193 --> 00:42:10,363
O que deu nele?
446
00:42:11,570 --> 00:42:13,990
Este é o meu testamento.
447
00:42:14,698 --> 00:42:16,448
Um testamento para explicar
448
00:42:16,700 --> 00:42:19,160
o motivo da nossa morte,
449
00:42:19,328 --> 00:42:20,538
caso um de nós
450
00:42:21,080 --> 00:42:23,170
seja encontrado sem vida em Granada.
451
00:42:25,209 --> 00:42:27,379
O senhor tem uma visitante.
452
00:42:27,461 --> 00:42:28,551
Uma visitante?
453
00:42:28,671 --> 00:42:31,011
Sim, ela disse que se chama Jung Hee-ju.
454
00:42:33,133 --> 00:42:34,183
Quem?
455
00:42:50,901 --> 00:42:52,821
Olá, lembra-se de mim?
456
00:42:52,903 --> 00:42:56,123
Eu o conheci em Granada
quando o Sr. Yoo foi hospitalizado.
457
00:42:56,198 --> 00:42:57,948
Como está, Srta. Jung?
458
00:43:01,453 --> 00:43:02,623
O que a traz aqui?
459
00:43:02,788 --> 00:43:04,868
O Jeong-hun me informava
sobre o seu estado.
460
00:43:05,583 --> 00:43:08,383
Fiquei preocupada,
pois não consegui falar com o Sr. Yoo.
461
00:43:09,420 --> 00:43:12,010
Ele foi para a Espanha ontem
para procurar meu irmão.
462
00:43:12,089 --> 00:43:13,089
Eu sei.
463
00:43:13,173 --> 00:43:15,013
Perdemos contato de repente.
464
00:43:15,217 --> 00:43:17,927
Acho que algo aconteceu,
por isso vim perguntar.
465
00:43:20,306 --> 00:43:21,346
Sente-se, por favor.
466
00:43:21,432 --> 00:43:23,022
Vou verificar.
467
00:43:23,309 --> 00:43:24,479
Sente-se.
468
00:43:24,560 --> 00:43:27,730
Também não consigo falar com o Jin-woo,
mas se o Jeong-hun está lá...
469
00:43:27,813 --> 00:43:29,483
Ele também não atende o celular.
470
00:43:31,150 --> 00:43:33,490
Não acho que estejam juntos.
471
00:43:48,375 --> 00:43:49,245
Sim, Sr. Park.
472
00:43:49,335 --> 00:43:51,045
Onde está o Jin-woo?
473
00:43:51,337 --> 00:43:53,547
Ele foi para Granada testar o jogo ontem.
474
00:43:53,964 --> 00:43:56,474
Nós nos desconectamos
enquanto eu o monitorava.
475
00:43:57,301 --> 00:43:58,551
Não tem nada na minha tela.
476
00:43:58,636 --> 00:43:59,966
Ele não atende o celular.
477
00:44:00,054 --> 00:44:02,014
-Ele está no subterrâneo.
-Subterrâneo?
478
00:44:02,097 --> 00:44:03,637
A masmorra de Alhambra.
479
00:44:03,724 --> 00:44:05,524
É o local da missão.
480
00:44:05,601 --> 00:44:08,401
Achei que não daria,
mas os portões da masmorra abriram.
481
00:44:08,479 --> 00:44:09,649
É uma área restrita.
482
00:44:09,730 --> 00:44:11,070
Quando ele entrou?
483
00:44:11,148 --> 00:44:12,778
Há 30 minutos.
484
00:44:15,444 --> 00:44:16,454
E o Jeong-hun?
485
00:44:16,528 --> 00:44:17,698
Não sei.
486
00:44:17,863 --> 00:44:19,323
Devem ter se perdido na estação.
487
00:44:19,948 --> 00:44:21,618
O Sr. Yoo procurou por ele,
488
00:44:21,700 --> 00:44:23,540
mas entrou na masmorra sozinho.
489
00:44:23,619 --> 00:44:26,119
Mas ele não vai conseguir terminar
a missão sozinho.
490
00:44:26,205 --> 00:44:27,995
A dificuldade é a mais alta
491
00:44:28,374 --> 00:44:30,134
e precisa de no mínimo dois jogadores.
492
00:44:30,209 --> 00:44:34,089
Isso quer dizer que um grupo de quatro
seria o mais seguro.
493
00:44:34,171 --> 00:44:37,091
Mas a missão fica disponível
por tempo limitado,
494
00:44:37,174 --> 00:44:38,974
então ele não podia esperar.
495
00:44:39,051 --> 00:44:40,051
Está dizendo
496
00:44:40,636 --> 00:44:42,506
que ele não tem como conseguir?
497
00:44:42,763 --> 00:44:44,523
Ele não tem como terminar a missão.
498
00:44:44,598 --> 00:44:46,598
Não sem o Sr. Seo.
499
00:44:51,271 --> 00:44:52,481
Certo.
500
00:44:53,023 --> 00:44:55,403
Ligue quando ele estiver on-line de novo.
501
00:44:55,484 --> 00:44:56,364
Pode deixar.
502
00:45:00,322 --> 00:45:02,372
Que diabos está acontecendo?
503
00:45:11,583 --> 00:45:12,793
TESTAMENTO
YOO JIN-WOO
504
00:45:12,876 --> 00:45:14,586
Se um de nós morrer,
505
00:45:14,795 --> 00:45:17,085
ou se não nos encontrar,
desligue o servidor.
506
00:45:17,172 --> 00:45:18,972
Saberemos que o jogo tem defeitos.
507
00:45:19,591 --> 00:45:21,051
Mas esperem.
508
00:45:21,552 --> 00:45:24,932
Se desligarem o servidor agora,
não poderei encontrar o Se-ju.
509
00:45:27,599 --> 00:45:29,559
Se após a missão eu estiver incomunicável,
510
00:45:30,644 --> 00:45:32,104
quero que você tome uma decisão.
511
00:45:55,544 --> 00:45:56,634
Bem...
512
00:45:57,880 --> 00:45:59,880
Ele não atende porque está no subterrâneo.
513
00:46:00,382 --> 00:46:02,012
Não há com o que se preocupar.
514
00:46:03,594 --> 00:46:05,264
Só está jogando.
515
00:46:12,102 --> 00:46:13,602
Ele está no meio de uma missão.
516
00:46:13,937 --> 00:46:15,147
Não precisa se preocupar.
517
00:46:16,023 --> 00:46:18,323
Deve estar ocupado atirando por aí.
518
00:46:19,359 --> 00:46:20,239
Sortudo, não é?
519
00:46:20,819 --> 00:46:23,199
Um presidente que pegou um avião
só para jogar.
520
00:46:24,698 --> 00:46:27,368
Ele disse que vai achar meu irmão
se terminar a missão.
521
00:46:27,951 --> 00:46:29,411
Acredita nisso?
522
00:46:33,332 --> 00:46:34,462
Acredita mesmo nele?
523
00:46:34,541 --> 00:46:36,131
Ele parece são?
524
00:46:36,210 --> 00:46:38,840
Você o viu em Granada.
525
00:46:42,132 --> 00:46:43,762
A condição dele não melhorou.
526
00:46:43,842 --> 00:46:45,262
Só piorou.
527
00:46:45,344 --> 00:46:48,814
Ele está viciado no jogo e em remédios.
Ninguém segura aquele homem.
528
00:46:49,014 --> 00:46:51,314
Até a empresa já desistiu dele.
529
00:46:51,725 --> 00:46:53,935
Ninguém acha que tenha volta.
530
00:46:56,063 --> 00:46:58,153
As alucinações do Jin-woo
531
00:46:58,232 --> 00:47:00,362
não têm relação
com nossas lentes de contato,
532
00:47:00,442 --> 00:47:02,112
mas ele insiste no contrário.
533
00:47:02,194 --> 00:47:04,914
Ele diz que o problema está
nas lentes e no jogo.
534
00:47:04,988 --> 00:47:07,618
Um presidente disse uma coisa dessas!
535
00:47:09,326 --> 00:47:12,786
Ele saiu para procurar o Se-ju do nada.
536
00:47:12,871 --> 00:47:14,831
Está prestes a ser enxotado,
537
00:47:15,165 --> 00:47:16,575
mas saiu para jogar.
538
00:47:24,132 --> 00:47:26,472
Acredita mesmo no que ele diz?
539
00:47:30,389 --> 00:47:32,679
Pergunto porque também estou aflito.
540
00:47:33,267 --> 00:47:34,727
Se o que ele diz for verdade,
541
00:47:35,561 --> 00:47:37,691
nossa empresa pode falir.
542
00:47:39,565 --> 00:47:40,975
Se for verdade,
543
00:47:41,066 --> 00:47:43,396
o jogo que seu irmão criou,
544
00:47:43,485 --> 00:47:46,315
e no qual investimos bilhões
neste último ano,
545
00:47:46,405 --> 00:47:48,115
é um desastre.
546
00:47:51,118 --> 00:47:52,488
Quero que ele esteja errado.
547
00:47:54,454 --> 00:47:55,714
Se ele estiver certo,
548
00:47:56,164 --> 00:47:58,674
nossa empresa vai falir.
549
00:48:00,836 --> 00:48:02,296
Se ele estiver certo...
550
00:48:03,213 --> 00:48:04,463
então...
551
00:48:05,882 --> 00:48:07,722
o Jin-woo está em uma missão suicida.
552
00:48:14,891 --> 00:48:17,191
Como assim?
553
00:48:17,853 --> 00:48:19,063
Prefiro não acreditar.
554
00:48:19,813 --> 00:48:21,023
Senão a empresa vai falir
555
00:48:21,106 --> 00:48:23,066
e minha vida vai desmoronar.
556
00:48:23,525 --> 00:48:26,605
Prefiro pensar
que meu amigo perdeu a cabeça.
557
00:48:26,737 --> 00:48:29,567
Você quer acreditar nele pelo seu irmão,
558
00:48:29,990 --> 00:48:31,070
mas desista.
559
00:48:31,325 --> 00:48:33,195
Encontre seu irmão de outro jeito.
560
00:48:33,285 --> 00:48:35,405
A empresa vai ajudá-la
com o que for possível.
561
00:48:35,495 --> 00:48:37,285
Prometo que faremos o que pudermos,
562
00:48:37,372 --> 00:48:39,422
então desista do Jin-woo.
563
00:48:40,167 --> 00:48:42,167
Ele não pode fazer nada por você.
564
00:48:43,587 --> 00:48:44,797
O que disse antes?
565
00:48:44,880 --> 00:48:46,260
Disse que ele vai morrer.
566
00:48:46,340 --> 00:48:48,680
Não me falaram que era perigoso.
É só um jogo.
567
00:48:48,759 --> 00:48:51,929
Tentei manter a esperança e o otimismo.
568
00:48:52,095 --> 00:48:53,715
Não pude virar as costas para ele.
569
00:48:53,805 --> 00:48:55,095
Aquele idiota...
570
00:49:00,354 --> 00:49:01,654
Ele era um grande homem.
571
00:49:03,649 --> 00:49:04,729
Esperto...
572
00:49:05,734 --> 00:49:06,614
engraçado
573
00:49:07,110 --> 00:49:08,700
e motivado.
574
00:49:11,448 --> 00:49:13,328
Essas qualidades ergueram esta empresa.
575
00:49:15,452 --> 00:49:16,752
Tudo foi por água abaixo.
576
00:49:16,828 --> 00:49:18,998
Achei que ele se recuperaria,
mas me enganei.
577
00:49:19,581 --> 00:49:23,091
Deve ser por isso
que o Jeong-hun também está mentindo.
578
00:49:23,168 --> 00:49:26,708
Ele está com o Jin-woo há tanto tempo
que sente pena dele.
579
00:49:27,422 --> 00:49:28,722
Por isso não se desapega.
580
00:49:34,012 --> 00:49:35,262
Está de sacanagem?
581
00:49:39,142 --> 00:49:41,102
SEO JEONG-HUN
582
00:49:42,813 --> 00:49:44,193
SEO JEONG-HUN
583
00:49:48,068 --> 00:49:49,028
É ele.
584
00:49:50,237 --> 00:49:52,447
Alô? Por que não atendeu?
585
00:49:54,991 --> 00:49:55,831
Alô?
586
00:50:05,127 --> 00:50:05,957
Alô?
587
00:50:06,044 --> 00:50:08,134
Não é do celular do Jeong-hun?
588
00:50:11,717 --> 00:50:13,087
Poderia responder?
589
00:50:13,176 --> 00:50:14,636
Acho que é espanhol.
590
00:50:16,346 --> 00:50:18,056
Alô? Sim, pode falar.
591
00:50:18,140 --> 00:50:18,970
Quem é?
592
00:50:25,689 --> 00:50:27,189
Não, estou em Seul.
593
00:50:27,983 --> 00:50:28,943
Como?
594
00:50:35,824 --> 00:50:37,124
Quem é?
595
00:50:47,878 --> 00:50:51,468
MISSÃO EM ANDAMENTO
TEMPO RESTANTE
596
00:50:57,220 --> 00:50:58,970
MISSÃO EM ANDAMENTO
TEMPO RESTANTE
597
00:51:02,184 --> 00:51:05,314
MISSÃO EM ANDAMENTO
TEMPO RESTANTE
598
00:51:05,395 --> 00:51:08,815
ZINU: NÍVEL 91
ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO
599
00:51:11,735 --> 00:51:13,445
ATAQUE 6.826, DEFESA 6.724
600
00:51:13,528 --> 00:51:14,358
ATAQUE EFETIVO
601
00:51:25,123 --> 00:51:27,133
MISSÃO EM ANDAMENTO
TEMPO RESTANTE
602
00:51:34,591 --> 00:51:35,431
ATAQUE EFETIVO
603
00:52:10,836 --> 00:52:13,336
MISSÃO EM ANDAMENTO
TEMPO RESTANTE
604
00:52:14,047 --> 00:52:15,257
UM INIMIGO APARECEU
605
00:52:34,901 --> 00:52:36,071
UM INIMIGO APARECEU
606
00:52:38,572 --> 00:52:39,872
UM INIMIGO APARECEU
607
00:52:56,590 --> 00:52:57,630
Droga.
608
00:52:59,259 --> 00:53:00,219
ATAQUE EFETIVO
609
00:53:01,136 --> 00:53:02,096
ATAQUE EFETIVO
610
00:53:03,138 --> 00:53:04,008
ATAQUE EFETIVO
611
00:53:06,558 --> 00:53:07,388
ATAQUE EFETIVO
612
00:53:09,811 --> 00:53:10,651
ATAQUE EFETIVO
613
00:53:14,399 --> 00:53:15,359
GOLPE CRÍTICO
614
00:53:16,026 --> 00:53:16,896
GOLPE CRÍTICO
615
00:53:31,583 --> 00:53:32,463
ATAQUE EFETIVO
616
00:53:42,636 --> 00:53:43,716
ADAGA DO SOL
617
00:53:59,819 --> 00:54:00,699
ATAQUE EFETIVO
618
00:54:00,779 --> 00:54:01,609
ATAQUE EFETIVO
619
00:54:17,003 --> 00:54:17,883
VOCÊ FOI ATACADO
620
00:54:18,713 --> 00:54:19,713
VOCÊ FOI ATACADO
621
00:54:35,730 --> 00:54:37,730
SEU ALIADO APARECEU
622
00:54:42,696 --> 00:54:43,776
SEU ALIADO APARECEU
623
00:54:45,865 --> 00:54:47,115
Seu safado.
624
00:54:47,492 --> 00:54:49,202
Quando chegou?
625
00:54:57,085 --> 00:54:58,245
Por onde andou?
626
00:55:00,588 --> 00:55:02,218
Achei que estivesse morto.
627
00:55:17,022 --> 00:55:18,112
Jeong-hun...
628
00:55:21,359 --> 00:55:22,779
Alô? Sim, prossiga.
629
00:55:22,986 --> 00:55:23,896
Quem é?
630
00:55:23,987 --> 00:55:26,067
Aqui é da Estação de Granada.
631
00:55:26,239 --> 00:55:29,869
Era você que procurava
pelo dono deste celular?
632
00:55:29,951 --> 00:55:31,491
Não, estou em Seul.
633
00:55:32,704 --> 00:55:33,714
Como?
634
00:55:34,080 --> 00:55:36,540
O dono deste celular faleceu.
635
00:55:41,254 --> 00:55:43,474
Acabamos de encontrá-lo próximo à estação.
636
00:56:01,107 --> 00:56:02,187
Jeong-hun.
637
00:56:08,198 --> 00:56:09,318
Seo Jeong-hun.
638
00:56:18,249 --> 00:56:23,709
CITY HUNTER DERROTOU
64 CADÁVERES DE PRISIONEIROS
639
00:57:11,928 --> 00:57:15,098
A missão deve estar no fim.
Por que ele não liga?
640
00:57:17,183 --> 00:57:19,273
Sr. Choi, ficou sabendo?
641
00:57:19,352 --> 00:57:21,442
-Do quê?
-O secretário do Sr. Yoo morreu.
642
00:57:21,521 --> 00:57:22,361
O quê?
643
00:57:30,780 --> 00:57:32,780
Entrei em contato
com a filial local, senhor.
644
00:57:32,866 --> 00:57:34,446
Eles estão a caminho do local.
645
00:57:35,076 --> 00:57:38,496
Devo entrar em contato
com a família do Sr. Seo Jeong-hun?
646
00:57:40,206 --> 00:57:41,076
Senhor?
647
00:57:42,083 --> 00:57:43,713
Não sei o que fazer.
648
00:57:47,505 --> 00:57:48,585
Cinco minutos.
649
00:57:50,800 --> 00:57:52,800
Preciso de cinco minutos para pensar.
650
00:57:52,886 --> 00:57:53,846
Sim, senhor.
651
00:58:07,025 --> 00:58:08,985
Se um de nós morrer,
652
00:58:09,068 --> 00:58:11,278
ou se não nos encontrar,
desligue o servidor.
653
00:58:11,613 --> 00:58:13,163
Saberemos que o jogo tem defeitos.
654
00:58:14,949 --> 00:58:17,079
Se após a missão eu estiver incomunicável,
655
00:58:17,744 --> 00:58:19,624
quero que você tome uma decisão.
656
00:58:25,502 --> 00:58:27,382
O que aconteceu com o Sr. Seo? É verdade?
657
00:58:27,462 --> 00:58:28,802
O tempo dele está no fim?
658
00:58:28,880 --> 00:58:29,880
O quê?
659
00:58:31,799 --> 00:58:34,049
A missão do Jin-woo. Quando vai acabar?
660
00:58:34,135 --> 00:58:35,385
Em cerca de 30 minutos.
661
00:58:45,355 --> 00:58:48,525
EMMA
LUTERIA DE VIOLÃO
662
00:58:52,403 --> 00:58:53,363
Voltou cedo.
663
00:58:54,030 --> 00:58:56,240
Estava de saída
porque você não ia querer me ver.
664
00:59:02,080 --> 00:59:03,250
O que foi desta vez?
665
00:59:03,331 --> 00:59:05,041
O que está procurando?
666
00:59:10,964 --> 00:59:12,514
-Oi.
-Já voltou?
667
00:59:12,590 --> 00:59:14,430
Achei que voltaria tarde.
668
00:59:49,961 --> 00:59:51,051
Alô?
669
01:00:25,413 --> 01:00:26,713
SEU ALIADO DESAPARECEU
670
01:00:26,998 --> 01:00:28,708
ELE PODE REAPARECER
EM CASO DE PERIGO
671
01:00:34,213 --> 01:00:36,223
VOCÊ E CITY HUNTER
COMPARTILHAM A EXPERIÊNCIA
672
01:00:36,466 --> 01:00:37,926
10 POR CENTO DA VIDA RESTANTE
673
01:00:38,217 --> 01:00:39,297
CONDIÇÃO CRÍTICA
674
01:00:48,686 --> 01:00:52,316
MISSÃO EM ANDAMENTO
TEMPO RESTANTE
675
01:02:11,310 --> 01:02:12,190
VOCÊ FOI ATACADO
676
01:02:28,119 --> 01:02:30,329
ZINU: NÍVEL 91
ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO
677
01:03:52,787 --> 01:03:55,407
Alô? Onde você está?
678
01:03:55,498 --> 01:03:56,918
Como o Jin-woo está?
679
01:03:56,999 --> 01:03:59,339
-O Sr. Yoo desapareceu.
-Desligue o servidor.
680
01:03:59,460 --> 01:04:01,170
Desligue o servidor agora!
681
01:04:01,254 --> 01:04:03,674
Você realmente enlouqueceu.
682
01:04:03,756 --> 01:04:06,336
Não está apto a tomar decisões.
683
01:04:06,425 --> 01:04:08,845
Proponho a demissão do presidente Jin-woo.
684
01:04:08,928 --> 01:04:10,348
O que há entre nós?
685
01:04:10,429 --> 01:04:11,719
Você é minha namorada?
686
01:04:11,806 --> 01:04:13,176
Posso ser sua namorada.
687
01:04:13,266 --> 01:04:14,806
O que tem de difícil nisso?
688
01:04:14,892 --> 01:04:16,392
Na verdade, consigo coisa melhor.
689
01:04:17,270 --> 01:04:18,730
Ainda não terminei.
690
01:04:19,397 --> 01:04:20,517
O jogo
691
01:04:21,274 --> 01:04:22,614
ainda não acabou.
692
01:04:27,154 --> 01:04:29,164
Legendas: Eduardo Godarth