1
00:00:13,096 --> 00:00:17,886
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:50,633 --> 00:00:52,303
BÖLÜM 10
3
00:01:05,982 --> 00:01:09,112
Bu arada, Jung Se-ju'nun seviyesi
çok yüksek, biliyorsunuz.
4
00:01:09,611 --> 00:01:11,151
O en yüksek seviyede.
5
00:01:11,738 --> 00:01:13,658
Marco'dan korktuğu için mi saklanıyor?
6
00:01:14,532 --> 00:01:15,372
Olamaz, değil mi?
7
00:01:20,955 --> 00:01:23,365
Niye kendisi gelmek yerine
bizi buraya çağırdı?
8
00:01:24,834 --> 00:01:26,174
Sizce sebebi ne?
9
00:01:30,089 --> 00:01:33,009
Başka bir sorun olmuş olmalı, değil mi?
10
00:01:35,094 --> 00:01:36,264
Çok merak ediyorum.
11
00:01:36,346 --> 00:01:37,806
Gittiğimizde öğreneceğiz.
12
00:01:39,516 --> 00:01:40,556
Değil mi?
13
00:01:41,226 --> 00:01:42,266
Öğreneceğiz.
14
00:01:43,186 --> 00:01:44,016
Biraz uyuyun.
15
00:01:55,490 --> 00:01:56,700
VURULDUN
16
00:02:00,203 --> 00:02:01,123
ZINU: SEVİYE 90
17
00:02:01,788 --> 00:02:02,958
Bay Yoo.
18
00:02:04,207 --> 00:02:05,457
ZINU: SEVİYE 90, GÜMÜŞ EGL
19
00:02:09,129 --> 00:02:09,959
SEO JEONG-HUN
20
00:02:10,547 --> 00:02:12,667
Neredesiniz, efendim?
Ne olur beni kurtarın.
21
00:02:12,757 --> 00:02:14,087
Okla vuruldum.
22
00:02:15,218 --> 00:02:16,638
Gerçekten vurulmuş gibi acıyor.
23
00:02:16,845 --> 00:02:17,845
Şu an neredesin?
24
00:02:17,929 --> 00:02:19,599
Burası kafayı yemiş.
25
00:02:19,681 --> 00:02:21,141
Her yer OOK kaynıyor!
26
00:02:21,224 --> 00:02:22,484
-Alo?
-Yardım edin, Bay Yoo!
27
00:02:22,559 --> 00:02:23,599
Alo?
28
00:02:24,644 --> 00:02:25,854
ŞEHİR AVCISI: SEVİYE 50
29
00:02:39,284 --> 00:02:41,624
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
30
00:02:48,126 --> 00:02:50,456
ŞEHİR AVCISI: SEVİYE 50
SALDIRI 4.830, SAVUNMA 4.300
31
00:03:03,892 --> 00:03:05,312
Hayır, Jeong-hun.
32
00:03:05,393 --> 00:03:06,233
Jeong-hun.
33
00:03:07,103 --> 00:03:08,483
Hayır, Jeong-hun.
34
00:03:09,355 --> 00:03:10,315
Jeong-hun!
35
00:03:14,903 --> 00:03:15,903
Jeong-hun...
36
00:03:27,957 --> 00:03:30,287
Aç şunu. Aç şu telefonu, haydi.
37
00:03:31,836 --> 00:03:33,796
Alo? Efendim, sağ salim vardınız mı?
38
00:03:34,005 --> 00:03:35,585
Tam da sizi arayacaktım.
39
00:03:35,673 --> 00:03:36,763
Jeong-hun'u bul.
40
00:03:36,841 --> 00:03:37,971
Bay Seo'yu mu?
41
00:03:38,051 --> 00:03:39,841
Oyunda yerini sapta. Yerini öğren.
42
00:03:39,928 --> 00:03:41,178
Şu an sizinle değil mi?
43
00:03:41,262 --> 00:03:42,102
Kaybettim.
44
00:03:42,680 --> 00:03:43,850
Biraz bekleyin.
45
00:03:44,891 --> 00:03:46,601
Oyun kimliği Şehir Avcısı, değil mi?
46
00:03:49,437 --> 00:03:50,477
Alo?
47
00:03:51,105 --> 00:03:52,565
-Buldun mu?
-Hayır.
48
00:03:52,649 --> 00:03:53,479
Oturumu sonlanmış.
49
00:03:53,566 --> 00:03:54,816
ŞEHİR AVCISI, OTURUM SONLANDI
50
00:03:54,901 --> 00:03:55,941
Ne zaman?
51
00:03:56,569 --> 00:03:57,609
Beş dakika kadar önce.
52
00:04:00,907 --> 00:04:01,907
Nerede?
53
00:04:03,618 --> 00:04:04,698
Tren istasyonu sanırım.
54
00:04:05,703 --> 00:04:07,463
Granada İstasyonu'nda sonlanmış.
55
00:04:25,223 --> 00:04:26,273
Granada İstasyonu mu?
56
00:04:26,766 --> 00:04:28,136
Peronun oralarda olmalı.
57
00:04:28,226 --> 00:04:29,636
Gece trenine binmişti,
58
00:04:29,727 --> 00:04:32,147
o yüzden bir yerlerde
baygınlık geçirmiş olmalı.
59
00:04:32,230 --> 00:04:34,070
Lütfen onu aramalarını söyleyin.
60
00:04:34,148 --> 00:04:36,278
Koreli, erkek, 30'lu yaşlarında.
61
00:04:36,359 --> 00:04:38,989
Biraz bekleyin.
Ben Granada İstasyonu'nu ararım.
62
00:04:42,991 --> 00:04:44,161
Granada İstasyonu mu?
63
00:04:44,575 --> 00:04:45,785
Birini bulmamız lazım.
64
00:04:45,868 --> 00:04:48,248
Koreli biri arkadaşını arıyor.
65
00:04:48,621 --> 00:04:51,961
Aradığı kişi de Koreli
ve 30'lu yaşlarında.
66
00:04:58,798 --> 00:05:00,548
Peki, teşekkürler.
67
00:05:01,926 --> 00:05:03,336
Kimse bulunmamış.
68
00:05:03,428 --> 00:05:04,848
Her yere bakmışlar mı?
69
00:05:05,305 --> 00:05:06,555
Raylarda olabilir.
70
00:05:06,639 --> 00:05:09,979
Hayır. Daha sonra bulursak
sizi haberdar ederiz.
71
00:05:10,059 --> 00:05:12,149
Lütfen iletişim bilgilerinizi bırakın.
72
00:05:17,650 --> 00:05:19,030
Granada'ya bilet istiyorum.
73
00:05:19,110 --> 00:05:20,240
En erken hangisi ise.
74
00:05:21,070 --> 00:05:23,240
40 dakikaya kalkan var.
75
00:05:23,489 --> 00:05:24,489
O fazla geç.
76
00:05:26,659 --> 00:05:28,119
Arabayla ne kadar sürer?
77
00:05:28,202 --> 00:05:29,622
Tren arabadan hızlı gider.
78
00:05:29,704 --> 00:05:31,044
O yüzden beklemeniz daha iyi.
79
00:06:03,154 --> 00:06:04,914
Lütfen seviye atlamama yardım edin.
80
00:06:05,865 --> 00:06:07,615
Tek başıma çok uzun sürüyor.
81
00:06:07,784 --> 00:06:09,334
Daha hâlâ dördüncü seviyedeyim.
82
00:06:09,410 --> 00:06:12,080
Belli olmaz. Belki
size yardımcı olabilirim.
83
00:06:12,163 --> 00:06:14,673
ŞEHİR AVCISI'YLA
İTTİFAK KURMAK İSTİYOR MUSUN?
84
00:06:16,959 --> 00:06:18,799
ZINU SANA PPX4'Ü VERDİ
85
00:06:19,712 --> 00:06:20,592
Teşekkürler.
86
00:06:20,671 --> 00:06:22,011
SALDIRI: 4.000 MENZİL: 50M
87
00:06:22,090 --> 00:06:23,510
TABANCALAR SEVİYE 50'DE AÇILIR
88
00:06:23,591 --> 00:06:25,381
Ama daha tabanca kullanamıyorum.
89
00:06:25,468 --> 00:06:27,548
50'nci seviyeye gelmeni istiyorum.
90
00:06:27,637 --> 00:06:29,847
Benimle gelmen için
tabanca kullanabilmen gerek.
91
00:06:34,185 --> 00:06:35,265
Yaklaşmayın!
92
00:06:38,314 --> 00:06:41,324
MÜTTEFİKİNİ KAYBETTİN
93
00:06:57,250 --> 00:06:59,130
SEO JEONG-HUN
94
00:07:01,087 --> 00:07:03,877
Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor.
95
00:07:03,965 --> 00:07:06,175
Lütfen bip sesinin ardından
mesajınızı bırakın.
96
00:07:10,847 --> 00:07:11,847
Jeong-hun.
97
00:07:19,355 --> 00:07:20,565
Mesajınız kaydedildi.
98
00:07:41,669 --> 00:07:44,169
CHOI YANG-JU
99
00:07:47,258 --> 00:07:49,548
Efendim? Bay Seo'yu buldunuz mu?
100
00:07:49,760 --> 00:07:50,970
Bir şey isteyeceğim.
101
00:08:29,133 --> 00:08:31,053
Bu, hayatımın son bir senesinin hikâyesi.
102
00:08:32,303 --> 00:08:34,063
Başıma inanılmaz,
103
00:08:34,680 --> 00:08:36,140
acayip şeyler geldi.
104
00:08:52,281 --> 00:08:54,451
Artık herkes, bu hikâyeyi niye anlattığımı
105
00:08:55,409 --> 00:08:56,909
öğrenmiş midir?
106
00:08:57,703 --> 00:09:00,293
Bu benim vasiyetim.
107
00:09:02,291 --> 00:09:04,291
Ben ya da biz,
108
00:09:05,294 --> 00:09:07,674
olur da Granada'da bir yerlerde
ölü bulunursak,
109
00:09:07,755 --> 00:09:08,965
ölümlerimizin arkasındaki
110
00:09:09,590 --> 00:09:11,510
sebebi açıklamak için bir vasiyet.
111
00:09:12,093 --> 00:09:13,433
GELEN ÇAĞRI
JUNG HEE-JU
112
00:09:17,181 --> 00:09:20,941
GELEN ÇAĞRI
JUNG HEE-JU
113
00:09:24,564 --> 00:09:26,824
Ama niye şu an Granada'dayım sence?
114
00:09:27,149 --> 00:09:29,189
Bir seneye kadar Granada,
115
00:09:29,277 --> 00:09:31,237
El Hamra'dan başka bir şey ile
ünlü olacak.
116
00:09:31,320 --> 00:09:33,030
-Ne ile?
-Sihir.
117
00:09:34,031 --> 00:09:35,121
"Sihir" mi?
118
00:09:35,241 --> 00:09:36,491
Evet, aynen.
119
00:09:37,535 --> 00:09:40,195
Bundan sonra Granada,
sihirli bir şehir olarak bilinecek.
120
00:09:40,413 --> 00:09:43,213
Sihri gören insanlar,
arı sürüsü gibi şehre gelecekler.
121
00:09:43,291 --> 00:09:45,041
Sadece birkaç gün değil,
122
00:09:45,126 --> 00:09:46,916
bir ay burada kalmak isteyecekler.
123
00:09:47,003 --> 00:09:49,093
Zamanı ve parası olan zenginler
124
00:09:49,171 --> 00:09:51,301
Akdeniz adalarına gitmek yerine
buraya gelecek.
125
00:09:54,135 --> 00:09:55,385
Bu bir sene önce...
126
00:09:55,886 --> 00:09:57,216
GELEN ÇAĞRI
JUNG HEE-JU
127
00:09:57,305 --> 00:09:59,385
...Hee-ju'ya söylediğim
gelecek tahminimdi.
128
00:09:59,515 --> 00:10:00,975
VASİYETİMDİR.
BEN...
129
00:10:06,022 --> 00:10:07,772
Gelecek, şu an oldu.
130
00:10:08,232 --> 00:10:09,732
Gelecek tahminime gelirsek...
131
00:10:09,817 --> 00:10:11,067
Sayın yolcularımız,
132
00:10:11,152 --> 00:10:13,202
birazdan Granada İstasyonu'na varacağız.
133
00:10:13,362 --> 00:10:14,322
Sayın yolcularımız,
134
00:10:14,405 --> 00:10:16,815
birazdan Granada İstasyonu'na varacağız.
135
00:10:35,509 --> 00:10:36,889
Tahminimin yarısı doğru çıktı.
136
00:10:38,721 --> 00:10:40,471
Diğer yarısı ise tamamen yanlış.
137
00:11:01,202 --> 00:11:02,202
BU 3.492. GİRİŞİN
138
00:11:02,286 --> 00:11:03,116
MEVCUT SEVİYE 90
139
00:11:04,955 --> 00:11:08,375
ŞAHİNİN PARŞÖMENİ
MACERANIN ZAMAN AŞIMINA 03:59:30 VAR
140
00:11:29,688 --> 00:11:32,268
ZINU: SEVİYE 90
SALDIRI 8.850, SAVUNMA 3.850
141
00:11:33,943 --> 00:11:36,403
GİZLİ BİR MACERAYI YENİDEN OYNAYAMAZSIN
142
00:11:36,737 --> 00:11:39,657
GİZLİ MACERANA BAKMAK İSTİYOR MUSUN?
143
00:11:43,702 --> 00:11:45,662
ZINU: SEVİYE 90
SALDIRI 8.850, SAVUNMA 3.850
144
00:12:04,181 --> 00:12:05,141
USTA'YI KURTAR!
145
00:12:05,224 --> 00:12:07,444
SEVİYE: 90 YA DA ÜZERİ
ZORLUK SEVİYESİ: EN YÜKSEK
146
00:12:07,518 --> 00:12:09,808
TAVSİYE EDİLEN KULLANICI SAYISI: 4
ÖDÜL: ?
147
00:12:17,403 --> 00:12:18,823
EL HAMRA'YA GİT
148
00:12:19,071 --> 00:12:21,121
MACERAN BAŞLADI BİLE, ACELE ET!
149
00:12:21,532 --> 00:12:25,162
MACERA DEVAM EDİYOR
03:55:56 KALDI
150
00:12:46,223 --> 00:12:47,523
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
151
00:12:49,935 --> 00:12:52,685
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
152
00:12:57,401 --> 00:12:58,361
KONUMUMA BAK
153
00:13:11,665 --> 00:13:12,825
Bir, iki,
154
00:13:12,917 --> 00:13:13,747
üç, dört,
155
00:13:14,919 --> 00:13:15,839
beş, altı...
156
00:13:19,006 --> 00:13:21,626
ZINU: SEVİYE 90, SALDIRI 8.850
SAVUNMA 3.850, GÜMÜŞ EGL
157
00:13:23,719 --> 00:13:25,509
ŞARJÖR DOLDURULDU
158
00:14:05,886 --> 00:14:07,346
İşte haklı çıktığım
159
00:14:07,930 --> 00:14:08,930
tek şey.
160
00:14:11,600 --> 00:14:13,770
Granada gerçekten sihirli bir şehir oldu.
161
00:14:14,979 --> 00:14:18,519
Ne kadar berbat şeyler olsa da
insanı şaşırtmayan deli bir şehir.
162
00:14:23,237 --> 00:14:24,147
HEDEFİ VURDUN! 1.000
163
00:14:24,321 --> 00:14:25,241
HEDEFİ VURDUN! 1.500
164
00:14:25,322 --> 00:14:26,372
HEDEFİ VURDUN! 2.000
165
00:14:27,032 --> 00:14:27,912
HEDEFİ ISKALADIN
166
00:14:27,992 --> 00:14:28,912
HEDEFİ VURDUN! 1.500
167
00:14:28,993 --> 00:14:30,243
HEDEFİ VURDUN! 2.000
168
00:14:34,456 --> 00:14:35,286
DURAK: GRANADA
169
00:14:47,136 --> 00:14:48,546
HEDEFİ VURDUN! 1.500
170
00:14:50,681 --> 00:14:51,601
ZINU: SEVİYE 90
171
00:14:53,851 --> 00:14:54,691
HEDEFİ ISKALADIN
172
00:14:57,271 --> 00:14:58,231
VURULDUN
173
00:15:19,376 --> 00:15:20,246
ZINU: SEVİYE 90
174
00:15:21,629 --> 00:15:22,629
VURULDUN
175
00:15:44,151 --> 00:15:45,241
HEDEFİ VURDUN! 8.000
176
00:15:45,819 --> 00:15:46,699
VURULDUN
177
00:15:47,363 --> 00:15:48,993
KAZANDIN
178
00:16:02,252 --> 00:16:03,552
TERÖRİSTLERİ YENDİN
179
00:16:03,629 --> 00:16:05,799
DENEYİM, SALDIRI, SAVUNMA
180
00:16:05,881 --> 00:16:08,181
ARTIK SEVİYE 91'SİN
181
00:16:19,687 --> 00:16:21,517
Hey, iyi misin?
182
00:16:23,691 --> 00:16:24,941
İyi misin?
183
00:17:02,271 --> 00:17:04,611
GRANADA'YA HOŞ GELDİN
184
00:17:07,901 --> 00:17:09,741
DÜŞMANLAR ŞEHRİN HER YERİNDE
185
00:17:10,154 --> 00:17:11,454
DİKKATLİ OL!
186
00:17:48,734 --> 00:17:49,784
Jeong-hun.
187
00:17:50,861 --> 00:17:52,321
Nereye kayboldun?
188
00:17:58,077 --> 00:17:59,237
Hoş geldiniz. Nereye?
189
00:17:59,328 --> 00:18:01,038
El Hamra Sarayı'na lütfen.
190
00:18:01,121 --> 00:18:02,211
Tamam.
191
00:18:09,880 --> 00:18:12,300
MACERA DEVAM EDİYOR
03:19:33 KALDI
192
00:18:15,427 --> 00:18:17,007
Daha önce El Hamra'ya gittiniz mi?
193
00:18:17,471 --> 00:18:18,471
Hayır.
194
00:18:19,515 --> 00:18:21,475
Granada'ya ilk kez gelmiş olmalısınız.
195
00:18:21,558 --> 00:18:23,098
Hayır, bu üçüncü oluyor.
196
00:18:24,394 --> 00:18:26,364
Ama hiç El Hamra Sarayı'na gitmediniz mi?
197
00:18:26,939 --> 00:18:28,479
Her geldiğimde çok meşguldüm.
198
00:18:30,150 --> 00:18:31,110
Peki.
199
00:18:33,278 --> 00:18:34,858
Önce bir yere uğramam gerek.
200
00:18:35,447 --> 00:18:36,567
Tabii ki.
201
00:18:58,011 --> 00:18:59,011
NASRİ SAVAŞÇISINI YENDİN
202
00:18:59,096 --> 00:18:59,926
DENEYİM
203
00:19:04,601 --> 00:19:06,481
KAFE ALCAZABA'YA GİRMEK İSTİYOR MUSUN?
204
00:19:12,985 --> 00:19:14,775
KAFE ALCAZABA, BİR KULLANICI ALANIDIR
205
00:19:15,237 --> 00:19:17,817
KULLANICILAR AYRICA SİLAH VE EKİPMAN
ALIŞVERİŞİ YAPABİLİR
206
00:19:18,240 --> 00:19:20,700
KULLANICILAR BURADAN MACERA DA ALABİLİR
207
00:19:25,497 --> 00:19:26,497
Merhaba.
208
00:19:30,002 --> 00:19:31,342
Hadi biraz altın toplayalım.
209
00:19:31,420 --> 00:19:33,260
MÁLAGA KORSANLARI
SALDIRI, SAVUNMA
210
00:19:33,338 --> 00:19:34,878
Korsanlar size yardım edebilir.
211
00:19:34,965 --> 00:19:36,875
-Haydi beyler.
-Biz korsanız, değil mi?
212
00:19:36,967 --> 00:19:38,797
-Şerefe.
-Harika.
213
00:19:39,094 --> 00:19:40,054
-Hadi.
-Hey.
214
00:19:40,137 --> 00:19:41,097
Hey.
215
00:19:41,388 --> 00:19:42,258
Selam.
216
00:19:48,228 --> 00:19:50,398
Adamım, seviyen çok yüksek.
217
00:19:51,398 --> 00:19:54,278
Seviyesi 90'ın üzerinde birisini
hiç görmemiştim.
218
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
Aramıza katılıp içer misin?
219
00:20:03,160 --> 00:20:04,330
Birini arıyorum.
220
00:20:04,953 --> 00:20:06,213
Kimi arıyorsun?
221
00:20:06,288 --> 00:20:08,458
İnsanların izini sürmek
uzmanlık alanımızdır.
222
00:20:09,082 --> 00:20:10,462
Kimliği Şehir Avcısı.
223
00:20:11,460 --> 00:20:14,050
Benim için onu bulun.
Tren istasyonunda kaybettim.
224
00:20:14,671 --> 00:20:15,921
"Şehir Avcısı" mı?
225
00:20:16,256 --> 00:20:18,046
Bu ismi hiç duymamıştım.
226
00:20:18,550 --> 00:20:21,550
Kolay iş değil. Para isteriz.
227
00:20:22,262 --> 00:20:23,972
Bu iş için 300 altın sikke istiyoruz.
228
00:20:24,223 --> 00:20:25,723
Depozit olarak
229
00:20:25,974 --> 00:20:27,604
300 altın sikke.
230
00:20:27,684 --> 00:20:29,524
Bulunca da,
231
00:20:29,603 --> 00:20:33,233
mükâfat olarak 1.000 daha vereceksin.
232
00:20:33,774 --> 00:20:36,784
BU GÖREVİ MÁLAGA KORSANLARINA
VERMEK İSTER MİSİN?
233
00:20:43,784 --> 00:20:45,454
-Güzel.
-Bakın!
234
00:20:45,535 --> 00:20:46,695
Bakın.
235
00:20:46,787 --> 00:20:48,077
Al.
236
00:20:50,165 --> 00:20:51,955
Tüm parayı toplayın.
237
00:20:52,542 --> 00:20:53,502
Tamam.
238
00:20:53,585 --> 00:20:55,705
Şehir Avcısı'nı bulursak
239
00:20:56,004 --> 00:20:57,304
onu nereye gönderelim?
240
00:20:57,381 --> 00:20:58,631
El Hamra'ya.
241
00:20:59,466 --> 00:21:00,756
Onu beklediğimi söyleyin.
242
00:21:00,842 --> 00:21:02,142
Senin için.
243
00:21:03,512 --> 00:21:04,432
Tamam.
244
00:21:05,097 --> 00:21:06,427
Bize bırak.
245
00:21:07,432 --> 00:21:08,732
Şerefe, dostlar.
246
00:21:08,809 --> 00:21:10,059
-Şerefe.
-Şerefe.
247
00:21:14,564 --> 00:21:16,784
MÁLAGA KORSANLARI,
ŞEHİR AVCISI'NI BULMAYA GİTTİ
248
00:21:16,858 --> 00:21:18,568
-Hadi onu bulalım.
-Hadi onu bulalım.
249
00:22:01,486 --> 00:22:04,026
GİTARİST, EMMA, YAŞ 27
250
00:22:11,163 --> 00:22:12,333
Selam, Emma.
251
00:22:20,505 --> 00:22:21,415
Selam.
252
00:22:25,218 --> 00:22:26,388
Burada ne yapıyorsun?
253
00:22:26,470 --> 00:22:28,220
Burası tehlikeli.
254
00:22:30,807 --> 00:22:32,227
Kardeşini bulmaya geldim.
255
00:22:37,731 --> 00:22:39,021
Kardeşin bana
256
00:22:40,025 --> 00:22:41,315
burada olduğunu söyledi.
257
00:22:42,611 --> 00:22:44,071
Umarım onu bulursun.
258
00:22:45,989 --> 00:22:48,909
Bunu tek başıma yapabilecek miyim?
259
00:22:50,994 --> 00:22:52,544
Yapabilirsin.
260
00:22:54,164 --> 00:22:55,504
Sağ salim dön.
261
00:22:55,916 --> 00:22:56,996
Seni bekleyeceğim.
262
00:23:03,215 --> 00:23:04,585
EMMA İLE MUHABBET ETTİN
263
00:23:04,674 --> 00:23:06,134
DENEYİM +100
İYİLEŞME +100
264
00:23:26,863 --> 00:23:27,863
KAFE ALCAZABA
265
00:23:29,366 --> 00:23:31,116
HEDEFİ VURDUN!
266
00:23:34,121 --> 00:23:35,541
HEDEFİ VURDUN!
267
00:23:40,919 --> 00:23:42,169
ARAGON OKÇULARINI YENDİN
268
00:24:04,442 --> 00:24:06,822
Buraya Adalet Kapısı deniyor.
269
00:24:06,903 --> 00:24:09,993
Ayrıca El Hamra'nın ilk girişi.
270
00:24:10,490 --> 00:24:13,120
Tüm bu oymaları görebiliyor musunuz?
271
00:25:07,964 --> 00:25:10,764
El Hamra'da eskiden yer altı
hapishanesi olan bir yer var.
272
00:25:11,801 --> 00:25:13,471
Belki de zindanın girişi orasıdır.
273
00:25:17,098 --> 00:25:19,768
Birinin kilitli olabileceği tek yer orası.
274
00:25:23,813 --> 00:25:26,233
BURASI ZİNDANIN GİRİŞİ
275
00:25:35,951 --> 00:25:38,081
MACERADA BAŞARISIZ OLURSAN
TEKRAR GİREMEZSİN
276
00:25:38,161 --> 00:25:40,501
MACERA DEVAM EDİYOR
02:05:40 KALDI
277
00:25:42,916 --> 00:25:45,206
ZİNDANA GİRECEK MİSİN?
278
00:25:55,929 --> 00:26:02,269
ZINU: SEVİYE 91
SALDIRI 9.260, SAVUNMA 4.160
279
00:26:49,566 --> 00:26:54,146
MACERA DEVAM EDİYOR
01:58:34 KALDI
280
00:27:38,323 --> 00:27:41,283
NASRİ HANEDANLIĞI'NIN ZİNDANINA HOŞ GELDİN
281
00:27:41,701 --> 00:27:44,541
GRANADA'DAN OLMAYAN HİÇBİR
SİLAH VEYA EŞYA KULLANAMAZSIN
282
00:27:56,299 --> 00:27:57,969
GÜMÜŞ EGL TESLİM EDİLİYOR
283
00:27:58,176 --> 00:27:59,836
SİYAH EGL TESLİM EDİLİYOR
284
00:28:00,303 --> 00:28:02,933
PPO TESLİM EDİLİYOR
285
00:28:11,481 --> 00:28:13,481
ÖZEL EŞYALAR TESLİM EDİLİYOR
286
00:28:37,674 --> 00:28:39,974
ARTIK GİREBİLİRSİN
287
00:29:17,756 --> 00:29:19,466
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
288
00:29:29,100 --> 00:29:29,930
SALDIRI BAŞARILI
289
00:29:30,018 --> 00:29:31,978
ARAGON MAHKÛMU CESEDİ
290
00:29:34,272 --> 00:29:35,232
SALDIRIYA UĞRADIN
291
00:29:35,315 --> 00:29:36,145
SALDIRI BAŞARILI
292
00:29:39,903 --> 00:29:40,743
SALDIRIYA UĞRADIN
293
00:29:40,820 --> 00:29:43,780
ZINU: SEVİYE 91, SALDIRI 6.760
SAVUNMA 6.660, KARA ŞÖVALYE KILICI
294
00:29:43,865 --> 00:29:44,865
KRİTİK VURUŞ BAŞARILI
295
00:29:45,033 --> 00:29:47,293
ARAGON MAHKÛMU CESEDİNİ YENDİN
296
00:30:59,649 --> 00:31:00,649
Kim o?
297
00:31:03,945 --> 00:31:04,945
Kim o?
298
00:31:26,926 --> 00:31:28,006
Se-ju.
299
00:31:35,894 --> 00:31:37,024
Se-ju.
300
00:31:51,576 --> 00:31:52,736
Hee-ju.
301
00:32:04,505 --> 00:32:06,295
8 SAAT ÖNCE
302
00:32:45,964 --> 00:32:48,634
İşteki arkadaşlara söylerim,
oradan izlersin.
303
00:32:49,384 --> 00:32:50,974
Bu adamı ara.
304
00:33:05,566 --> 00:33:06,476
Alo?
305
00:33:06,651 --> 00:33:08,441
Bay Choi Yang-ju ile mi görüşüyorum?
306
00:33:08,569 --> 00:33:09,739
Evet, benim.
307
00:33:09,821 --> 00:33:11,491
Danışmadan arıyorum.
308
00:33:11,614 --> 00:33:13,164
Bir misafiriniz var.
309
00:33:13,241 --> 00:33:15,201
"Misafir" mi? Kimmiş?
310
00:33:15,702 --> 00:33:17,002
Jung Hee-ju mu?
311
00:33:17,286 --> 00:33:18,656
Öyle birini tanımıyorum...
312
00:33:19,372 --> 00:33:20,462
Doğru ya, tanıyorum.
313
00:33:20,540 --> 00:33:22,130
Evet, hemen geliyorum. Görüşürüz.
314
00:33:29,716 --> 00:33:31,716
Affedersiniz. Bayan Jung Hee-ju
siz misiniz?
315
00:33:31,801 --> 00:33:32,641
Evet.
316
00:33:32,719 --> 00:33:34,889
Merhaba. Bay Yoo sizden bahsetmişti.
317
00:33:35,054 --> 00:33:36,354
Lütfen benimle gelin.
318
00:33:42,729 --> 00:33:44,269
Hadi. Çabuk.
319
00:33:45,106 --> 00:33:46,266
Çabuk olun.
320
00:33:51,821 --> 00:33:54,451
Bay Yoo dün aradı
ve buraya geleceğinizi söyledi.
321
00:33:54,699 --> 00:33:56,699
Jung Se-ju'nun ablasıymışsınız.
322
00:33:59,328 --> 00:34:01,078
Kartınız bende zaten var.
323
00:34:01,956 --> 00:34:05,536
Merhaba, adım Choi Yang-ju.
Araştırma Merkezinde çalışıyorum.
324
00:34:08,838 --> 00:34:10,008
Emma...
325
00:34:11,966 --> 00:34:13,126
Eyvah.
326
00:34:13,885 --> 00:34:15,135
Tanrım.
327
00:34:15,511 --> 00:34:17,391
Sıçtım.
328
00:34:17,847 --> 00:34:18,927
Eyvah.
329
00:34:37,950 --> 00:34:39,040
Lütfen gelin.
330
00:34:50,379 --> 00:34:51,509
Buyurun, oturun.
331
00:34:54,383 --> 00:34:56,803
Hiç bilişim firması ziyaret etmemiştim.
332
00:34:56,886 --> 00:34:58,466
Ofisiniz sıra dışı.
333
00:34:58,554 --> 00:34:59,564
Nerede yaşıyorsunuz?
334
00:35:00,890 --> 00:35:02,560
-Anlamadım?
-Evli misiniz?
335
00:35:04,185 --> 00:35:05,595
Evli misiniz?
336
00:35:05,686 --> 00:35:07,726
-Hayır.
-Anladım.
337
00:35:08,481 --> 00:35:10,271
Evli değilsiniz. Tamam.
338
00:35:13,569 --> 00:35:15,949
Gerçek hayatta da güzel görünüyorsunuz.
339
00:35:18,449 --> 00:35:19,579
Beni tanıyor musunuz?
340
00:35:20,076 --> 00:35:21,946
Hayır, tanımıyorum.
341
00:35:28,084 --> 00:35:31,174
Bay Yoo buraya gelmemi
ve onu buradan izlememi söyledi.
342
00:35:31,254 --> 00:35:32,674
Tam olarak anlayamadım.
343
00:35:33,172 --> 00:35:35,592
Kardeşimin yerini bulması için,
gönderdiği macerayı
344
00:35:35,675 --> 00:35:37,175
tamamlaması gerekiyormuş.
345
00:35:37,260 --> 00:35:39,680
O mu? O gizli bir macera.
346
00:35:39,971 --> 00:35:42,141
Kardeşiniz üzerine kilit koyup saklamış.
347
00:35:42,223 --> 00:35:43,273
Nasıl?
348
00:35:43,558 --> 00:35:46,018
Sadece oyunu yapan kişi
nasıl açılacağını biliyor.
349
00:35:46,102 --> 00:35:47,442
Lisansı almış olsak da
350
00:35:47,520 --> 00:35:49,270
bunun hakkında hiç açıklama yoktu.
351
00:35:49,355 --> 00:35:51,145
Yani sorun, hiçbir şey bilmememiz.
352
00:35:51,232 --> 00:35:53,032
Kardeşiniz henüz ortaya çıkmadı.
353
00:35:53,109 --> 00:35:55,949
O yüzden kodu engelleyerek
gizli maceranın başlamasını
354
00:35:56,028 --> 00:35:57,608
engellemeye çalışıyorduk.
355
00:35:57,697 --> 00:36:00,067
Ve her seviye için
ayrı tasarım yaptığımızdan
356
00:36:00,158 --> 00:36:01,368
çıkış erteleniyordu.
357
00:36:01,450 --> 00:36:03,620
Asıl sorun maceranın kilitli olmasıydı.
358
00:36:03,703 --> 00:36:06,163
Kardeşiniz burada olsa
her şey daha kolay olurdu.
359
00:36:06,247 --> 00:36:08,617
Ama o... İşte bu yüzden işimiz böyle zor.
360
00:36:08,708 --> 00:36:10,498
Ve Bay Yoo'nun aldığı macera
361
00:36:10,585 --> 00:36:12,705
sadece Granada'da açılabiliyor.
362
00:36:12,795 --> 00:36:15,085
Ama ne olduğunu hiç bilmiyorum
ve macera sırasında
363
00:36:15,173 --> 00:36:16,263
ne olacak, bilmiyorum.
364
00:36:16,340 --> 00:36:17,880
Macerayı kimse bilmiyor.
365
00:36:18,092 --> 00:36:19,262
Çok havalı değil mi?
366
00:36:19,468 --> 00:36:22,008
Ama işte, gerçekten eğlenceli olacak.
367
00:36:22,263 --> 00:36:24,523
Bu macerayı sabırsızlıkla bekliyordum.
368
00:36:24,724 --> 00:36:25,644
O yüzden
369
00:36:26,142 --> 00:36:27,272
birlikte izlersek
370
00:36:27,351 --> 00:36:29,151
çok eğlenceli olur.
371
00:36:48,497 --> 00:36:49,457
Bay Yoo arıyor.
372
00:36:49,624 --> 00:36:50,924
Granada'ya varmış olmalı.
373
00:36:51,751 --> 00:36:53,131
Alo? Efendim.
374
00:36:53,211 --> 00:36:54,341
Sağ salim vardınız mı?
375
00:36:54,503 --> 00:36:56,763
-Tam da sizi arayacaktım.
-Jeong-hun'u bul.
376
00:36:56,839 --> 00:36:58,879
Bay Seo mu? Şu an sizinle değil mi?
377
00:36:58,966 --> 00:37:00,256
Kaybettim.
378
00:37:01,344 --> 00:37:03,974
Biraz bekleyin.
Oyun kimliği Şehir Avcısı, değil mi?
379
00:37:05,181 --> 00:37:06,351
Bir sorun mu var?
380
00:37:11,270 --> 00:37:12,520
Birkaç gün bekleyelim.
381
00:37:12,939 --> 00:37:14,519
En azından bunu yapmalıyız.
382
00:37:16,400 --> 00:37:18,360
Jin-woo zaten her şeyi biliyor.
383
00:37:18,444 --> 00:37:20,204
Kovulacağını bile biliyor.
384
00:37:20,321 --> 00:37:22,411
Oraya bir çözüm bulmaya gitti.
385
00:37:26,285 --> 00:37:28,155
Oyun oynaması neyi çözecek?
386
00:37:29,580 --> 00:37:32,250
Bu kez Se-ju'yu bulacağına inanıyor.
387
00:37:32,333 --> 00:37:33,963
Geliştiriciyi bulmayı başarırsa
388
00:37:34,043 --> 00:37:36,213
birçok şeyi açıklığa kavuşturacağız.
389
00:37:36,295 --> 00:37:37,545
Hyeong-seok konusunu bile.
390
00:37:37,797 --> 00:37:38,967
Se-ju, Hyeong-seok'un
391
00:37:39,048 --> 00:37:41,508
ölüm sebebini ve Granada'da ne yaptığını
392
00:37:41,592 --> 00:37:43,262
bilen tek kişi.
393
00:37:47,765 --> 00:37:49,765
Lütfen kurul toplantısını erteleyin.
394
00:37:50,768 --> 00:37:52,268
Eğer gerçekten aklını kaçırmışsa
395
00:37:52,812 --> 00:37:54,522
Jin-woo'dan umudu keseceğim.
396
00:37:55,022 --> 00:37:56,192
Akıl sağlığı bozuk birisi
397
00:37:57,024 --> 00:37:58,654
firmada çalışmamalı.
398
00:38:02,029 --> 00:38:04,779
Hâlâ Jin-woo'dan umudun mu var?
399
00:38:10,621 --> 00:38:11,661
Ondan
400
00:38:13,708 --> 00:38:14,878
umudu kesmemem gerek.
401
00:38:14,959 --> 00:38:16,289
Sonuçta arkadaşım.
402
00:38:18,504 --> 00:38:20,384
Ben oğlumu bile evlatlıktan reddettim.
403
00:38:21,549 --> 00:38:23,089
O senin arkadaşın diye
404
00:38:24,885 --> 00:38:26,925
biraz fazla tahammül göstermiyor musun?
405
00:38:33,853 --> 00:38:37,063
Şirketin iyiliği için
oğlumun ölümünü örtbas ettim.
406
00:38:38,441 --> 00:38:41,031
Sen ise, sırf arkadaşın diye
hâlâ umut mu bağlıyorsun?
407
00:38:43,112 --> 00:38:45,362
Ben, Jin-woo için
örtbas ettiğinizi sanmıştım.
408
00:38:48,868 --> 00:38:50,328
Şirket içindi.
409
00:38:58,085 --> 00:38:59,165
Bu arada,
410
00:38:59,712 --> 00:39:00,842
geçen gece
411
00:39:02,381 --> 00:39:03,881
Yu-ra beni görmeye geldi.
412
00:39:07,011 --> 00:39:08,181
Nasıl?
413
00:39:15,478 --> 00:39:16,688
Kahretsin.
414
00:39:22,193 --> 00:39:24,653
Ne cüretle karşıma çıkarsın?
415
00:39:24,737 --> 00:39:26,567
Profesör Cha, ben boşandım.
416
00:39:27,198 --> 00:39:29,738
Mutlu oldun, değil mi?
Çok rahatlamış olmalısın.
417
00:39:29,825 --> 00:39:31,445
En çok benden nefret edersin.
418
00:39:31,535 --> 00:39:34,155
Kötü bir şey yaptığın için boşandın,
419
00:39:34,830 --> 00:39:36,500
o yüzden pişmanlık duymalısın.
420
00:39:37,750 --> 00:39:38,830
Niye bana geldin?
421
00:39:42,671 --> 00:39:43,631
Şey...
422
00:39:47,426 --> 00:39:49,216
İlginç bir hikâye anlatmaya geldim.
423
00:39:51,680 --> 00:39:52,810
"İlginç bir hikâye" mi?
424
00:39:53,015 --> 00:39:55,345
Duyman gereken bir hikâye.
425
00:39:57,019 --> 00:39:58,019
Profesör,
426
00:39:59,230 --> 00:40:01,690
aramızda kalacak. Tamam mı?
427
00:40:02,400 --> 00:40:04,280
Ne anlattı?
428
00:40:06,195 --> 00:40:07,315
Haklıymış.
429
00:40:08,030 --> 00:40:09,370
İlginç bir hikâyeydi.
430
00:40:11,867 --> 00:40:13,827
Galiba sana hiç...
431
00:40:16,747 --> 00:40:17,867
...torunumu anlatmadım.
432
00:40:24,672 --> 00:40:26,472
İlk ve tek torunum.
433
00:40:28,801 --> 00:40:30,891
Babalık testi yaptırmıştım.
434
00:40:30,970 --> 00:40:31,850
Anlamadım?
435
00:40:33,180 --> 00:40:34,970
Değildir demiştim ama
436
00:40:36,642 --> 00:40:38,142
gerçekten benim kanımdan çıktı.
437
00:40:38,352 --> 00:40:39,982
Gerçekten, değildir demiştim.
438
00:40:41,897 --> 00:40:43,647
Niye öyle düşünmüştünüz?
439
00:40:46,569 --> 00:40:47,819
Yerimde olsan,
440
00:40:48,821 --> 00:40:50,411
Su-jin gibi birine güvenir miydin?
441
00:41:02,418 --> 00:41:04,378
Peki, tamam.
442
00:41:06,881 --> 00:41:08,171
Bir sene bekledim.
443
00:41:08,507 --> 00:41:10,087
Birkaç gün daha bekleriz.
444
00:41:10,885 --> 00:41:12,005
Bekleyeceğim.
445
00:41:13,345 --> 00:41:14,965
Jin-woo'nun oradan
446
00:41:15,055 --> 00:41:16,925
ne getireceğini
447
00:41:17,558 --> 00:41:18,808
çok merak ediyorum.
448
00:41:46,003 --> 00:41:49,843
1 YENİ E-POSTA
GÖNDEREN: YOO JIN-WOO
449
00:41:50,674 --> 00:41:52,894
YOO JIN-WOO
VASİYET
450
00:42:09,193 --> 00:42:10,363
Bu adamın nesi var?
451
00:42:11,570 --> 00:42:13,990
Bu benim vasiyetim.
452
00:42:14,698 --> 00:42:16,448
Ben ya da biz,
453
00:42:16,700 --> 00:42:19,160
olur da Granada'da bir yerlerde
ölü bulunursak,
454
00:42:19,328 --> 00:42:20,538
ölümlerimizin arkasındaki
455
00:42:21,080 --> 00:42:23,170
sebebi açıklamak için bir vasiyet.
456
00:42:25,209 --> 00:42:27,379
Efendim, ziyaretçiniz var.
457
00:42:27,461 --> 00:42:28,551
"Ziyaretçi" mi?
458
00:42:28,671 --> 00:42:31,011
Evet, adı Jung Hee-ju'ymuş.
459
00:42:33,133 --> 00:42:34,183
Kim?
460
00:42:50,901 --> 00:42:52,821
Merhaba, beni hatırladınız mı?
461
00:42:52,903 --> 00:42:54,703
Geçen sene Bay Yoo hastaneye yattığında
462
00:42:54,780 --> 00:42:56,120
Granada'da tanışmıştık.
463
00:42:56,198 --> 00:42:57,948
Nasılsınız, Bayan Jung?
464
00:43:01,453 --> 00:43:02,623
Ne için geldiniz?
465
00:43:02,788 --> 00:43:04,868
Haberlerinizi Jeong-hun'dan alıyordum.
466
00:43:05,583 --> 00:43:08,383
Bay Yoo'ya ulaşamadım ve endişelendim.
467
00:43:09,420 --> 00:43:12,010
Dün kardeşimi bulmaya İspanya'ya gitti.
468
00:43:12,089 --> 00:43:13,089
Evet, biliyorum.
469
00:43:13,173 --> 00:43:15,013
Bir anda ulaşılamaz oldu.
470
00:43:15,217 --> 00:43:17,927
Sanırım bir şey oldu,
o yüzden sormaya geldim.
471
00:43:20,306 --> 00:43:21,346
Lütfen oturun.
472
00:43:21,432 --> 00:43:23,022
Ben de şimdi arayıp soracağım.
473
00:43:23,309 --> 00:43:24,479
Oturun lütfen.
474
00:43:24,560 --> 00:43:27,730
Ben de Jin-woo'ya ulaşamıyorum
ama Jeong-hun orada olduğuna göre...
475
00:43:27,813 --> 00:43:29,483
O da telefonunu açmıyor.
476
00:43:31,150 --> 00:43:33,490
Birlikte olduklarını sanmıyorum.
477
00:43:48,375 --> 00:43:49,245
Evet, Bay Park.
478
00:43:49,335 --> 00:43:51,045
Jin-woo nerede?
479
00:43:51,337 --> 00:43:53,547
Oyunu test etmek için Granada'ya gitti.
480
00:43:53,964 --> 00:43:56,474
Onu izliyordum ama bağlantı koptu.
481
00:43:57,301 --> 00:43:58,551
Ekranda bir şey görünmüyor.
482
00:43:58,636 --> 00:43:59,966
Telefonunu açmıyor.
483
00:44:00,054 --> 00:44:02,014
-Çünkü yerin altında.
-Yerin altında mı?
484
00:44:02,097 --> 00:44:03,637
El Hamra zindanı.
485
00:44:03,724 --> 00:44:05,524
Macerası orada.
486
00:44:05,601 --> 00:44:08,401
Şüpheliydim ama zindan kapıları açıldı.
487
00:44:08,479 --> 00:44:09,649
Gerçi orası yasak bölge.
488
00:44:09,730 --> 00:44:11,070
Ne zaman girdi?
489
00:44:11,148 --> 00:44:12,778
30 dakika kadar önce.
490
00:44:15,444 --> 00:44:16,454
Peki ya Jeong-hun?
491
00:44:16,528 --> 00:44:17,698
Bilmiyorum.
492
00:44:17,863 --> 00:44:19,323
İstasyonda ayrılmış olmalılar.
493
00:44:19,948 --> 00:44:21,618
Bay Yoo onu aramaya çalıştı
494
00:44:21,700 --> 00:44:23,540
ama Bay Seo olmadan zindana girdi.
495
00:44:23,619 --> 00:44:26,119
Yalnız başına görevi bitiremeyecek tabii.
496
00:44:26,205 --> 00:44:27,995
Zorluk seviyesi en yüksek
497
00:44:28,374 --> 00:44:30,134
ve en az iki kullanıcı gerektiriyor.
498
00:44:30,209 --> 00:44:34,089
O yüzden dört kişilik bir grup
en güvenlisi.
499
00:44:34,171 --> 00:44:37,091
Ama macera sadece sınırlı bir zaman için
açık olduğundan
500
00:44:37,174 --> 00:44:38,974
bekleyecek zamanı olmadı.
501
00:44:39,051 --> 00:44:40,051
Başarmak için
502
00:44:40,636 --> 00:44:42,506
hiç şansı yok mu diyorsun?
503
00:44:42,763 --> 00:44:44,523
Macerayı tamamlaması imkânsız.
504
00:44:44,598 --> 00:44:46,598
Bay Seo'suz olmaz.
505
00:44:51,271 --> 00:44:52,481
Tamam, anladım.
506
00:44:53,023 --> 00:44:55,403
Çevrim içi olunca beni ara.
507
00:44:55,484 --> 00:44:56,364
Tabii ki.
508
00:45:00,322 --> 00:45:02,372
Neler oluyor böyle?
509
00:45:11,583 --> 00:45:12,883
VASİYET
GÖNDEREN: YOO JIN-WOO
510
00:45:12,960 --> 00:45:14,590
Birimiz ölürsek
511
00:45:14,795 --> 00:45:17,085
ya da bize ulaşamazsanız,
önce sunucuyu kapatın.
512
00:45:17,172 --> 00:45:18,972
Bu, oyun kusurlu demektir.
513
00:45:19,591 --> 00:45:21,051
Ama şimdi olmaz.
514
00:45:21,552 --> 00:45:24,932
Sunucuyu şimdi kapatırsanız
Se-ju'yu bulamam.
515
00:45:27,599 --> 00:45:29,559
Macera bittikten sonra da
bana ulaşamazsanız
516
00:45:30,644 --> 00:45:32,104
bir karar vermeniz lazım.
517
00:45:55,544 --> 00:45:56,634
Şey...
518
00:45:57,880 --> 00:45:59,880
Yerin altına girdiği için ulaşılamıyor.
519
00:46:00,382 --> 00:46:02,012
Merak edecek bir şey yok.
520
00:46:03,594 --> 00:46:05,264
Sonuçta sadece bir oyun.
521
00:46:12,102 --> 00:46:13,602
Bir maceranın ortasında,
522
00:46:13,937 --> 00:46:15,147
merak etmeyin.
523
00:46:16,023 --> 00:46:18,323
Eminim ateş etmekle meşguldür.
524
00:46:19,359 --> 00:46:20,239
Şanslı, değil mi?
525
00:46:20,819 --> 00:46:23,199
CEO sırf oyun oynamak için
uçakla oralara gitti.
526
00:46:24,698 --> 00:46:27,368
Macerayı tamamlarsa
kardeşimi bulabileceğini söyledi.
527
00:46:27,951 --> 00:46:29,411
Buna inanıyor musunuz?
528
00:46:33,332 --> 00:46:34,462
Cidden inanıyor musunuz?
529
00:46:34,541 --> 00:46:36,131
Size aklı başında geliyor mu?
530
00:46:36,210 --> 00:46:38,840
Granada'da nasıl olduğunu görmüştünüz.
531
00:46:42,132 --> 00:46:43,762
Durumu daha iyiye gitmedi.
532
00:46:43,842 --> 00:46:45,262
Daha da kötü oldu.
533
00:46:45,344 --> 00:46:48,814
Artık hem ilaçlara hem de oyuna bağımlı.
Kimse onu durduramıyor.
534
00:46:49,014 --> 00:46:51,314
Kendi şirketi bile ona sırtını döndü.
535
00:46:51,725 --> 00:46:53,935
Kimse bir geri dönüş yapacağına inanmıyor.
536
00:46:56,063 --> 00:46:58,153
Jin-woo'nun halüsinasyonlarının
537
00:46:58,232 --> 00:47:00,362
bizim kontakt lensimizle
hiçbir alakası yok
538
00:47:00,442 --> 00:47:02,112
ama o sürekli tersini söylüyor.
539
00:47:02,194 --> 00:47:04,914
Problemin oyunda
ve lenste olduğunu söylüyor.
540
00:47:04,988 --> 00:47:07,618
Bunları söyleyen, bir şirketin CEO'su!
541
00:47:09,326 --> 00:47:12,786
Sonra da birden bire
Se-ju'yu bulmaya gidiyor.
542
00:47:12,871 --> 00:47:14,831
Kıçına tekmeyi basacaklar
543
00:47:15,165 --> 00:47:16,575
ama o oyun oynamaya gidiyor.
544
00:47:24,132 --> 00:47:26,472
Gerçekten söylediklerine inanıyor musunuz?
545
00:47:30,389 --> 00:47:32,679
Soruyorum çünkü ben de
kendimi yiyip bitirdim.
546
00:47:33,267 --> 00:47:34,727
Söylediği doğruysa
547
00:47:35,561 --> 00:47:37,691
şirketimiz batabilir.
548
00:47:39,565 --> 00:47:40,975
Söyledikleri doğruysa,
549
00:47:41,066 --> 00:47:43,396
kardeşinizin yaptığı
ve bizim bir yıl boyunca
550
00:47:43,485 --> 00:47:46,315
milyarlar yatırdığımız bu oyun,
551
00:47:46,405 --> 00:47:48,115
tam bir facia demek oluyor.
552
00:47:51,118 --> 00:47:52,488
O yüzden yanılsın istiyorum.
553
00:47:54,454 --> 00:47:55,714
Söyledikleri doğruysa
554
00:47:56,164 --> 00:47:58,674
şirketimiz iflas eder.
555
00:48:00,836 --> 00:48:02,296
Söyledikleri doğruysa
556
00:48:03,213 --> 00:48:04,463
Jin-woo
557
00:48:05,882 --> 00:48:07,722
intihar görevine çıkmış demektir.
558
00:48:14,891 --> 00:48:17,191
Nasıl yani?
559
00:48:17,853 --> 00:48:19,063
İnanmak istemiyorum.
560
00:48:19,813 --> 00:48:21,023
İnanırsam şirket batacak
561
00:48:21,106 --> 00:48:23,066
ve hayatım mahvolacak.
562
00:48:23,525 --> 00:48:26,605
Arkadaşımın tamamen
aklını kaybettiğine inanmayı yeğlerim.
563
00:48:26,737 --> 00:48:29,567
Kardeşiniz yüzünden
inanmak istiyorsunuzdur
564
00:48:29,990 --> 00:48:31,070
ama inanmayın.
565
00:48:31,325 --> 00:48:33,195
Kardeşinizi başka bir şekilde bulun.
566
00:48:33,285 --> 00:48:35,405
Şirketimiz bundan sonra
size destek olacak.
567
00:48:35,495 --> 00:48:37,285
Size söz veriyorum, her şeyi yapacağız.
568
00:48:37,372 --> 00:48:39,422
O yüzden artık Jin-woo'ya inanmayın.
569
00:48:40,167 --> 00:48:42,167
Onun size bir yardımı dokunmayacak.
570
00:48:43,587 --> 00:48:44,797
Demin ne dediniz öyle?
571
00:48:44,880 --> 00:48:46,260
Ölmeye gittiğini söylediniz.
572
00:48:46,340 --> 00:48:48,680
Hani tehlikeli değildi? Sadece bir oyundu.
573
00:48:48,759 --> 00:48:51,929
Umutlu ve olumlu olmak için çok çabaladım.
574
00:48:52,095 --> 00:48:53,715
Ona sırtımı dönemedim.
575
00:48:53,805 --> 00:48:55,095
O serseri...
576
00:49:00,354 --> 00:49:01,654
Aslında harika biriydi.
577
00:49:03,649 --> 00:49:04,729
Zeki,
578
00:49:05,734 --> 00:49:06,614
espritüel
579
00:49:07,110 --> 00:49:08,700
ve hırslı.
580
00:49:11,448 --> 00:49:13,328
Onun bu özellikleri bu şirketi inşa etti.
581
00:49:15,452 --> 00:49:16,752
Ama şimdi her şey yıkıldı.
582
00:49:16,828 --> 00:49:18,998
İyileşir sandım ama olmadı.
583
00:49:19,581 --> 00:49:23,091
Muhtemelen o yüzden
Jeong-hun da yalan söyleyip durdu.
584
00:49:23,168 --> 00:49:25,048
Hep Jin-woo ile birlikte olduğu için
585
00:49:25,128 --> 00:49:26,708
ona acıyor.
586
00:49:27,422 --> 00:49:28,722
O yüzden bırakamıyor.
587
00:49:34,012 --> 00:49:35,262
Başlayacağım ama!
588
00:49:39,142 --> 00:49:41,102
SEO JEONG-HUN
589
00:49:42,813 --> 00:49:44,193
SEO JEONG-HUN
590
00:49:48,068 --> 00:49:49,028
O arıyor.
591
00:49:50,237 --> 00:49:52,447
Alo? Niye bir türlü açmadın?
592
00:49:54,991 --> 00:49:55,831
Alo?
593
00:50:05,127 --> 00:50:05,957
Alo?
594
00:50:06,044 --> 00:50:08,134
Bu Jeong-hun'un telefonu değil mi?
595
00:50:11,717 --> 00:50:13,087
Konuşabilir misiniz?
596
00:50:13,176 --> 00:50:14,636
Sanırım İspanyolca konuşuyor.
597
00:50:16,346 --> 00:50:18,056
Alo? Evet, devam edin lütfen.
598
00:50:18,140 --> 00:50:18,970
Kimsiniz?
599
00:50:25,689 --> 00:50:27,189
Hayır, ben Seul'den konuşuyorum.
600
00:50:27,983 --> 00:50:28,943
Nasıl?
601
00:50:35,824 --> 00:50:37,124
Kimmiş?
602
00:50:47,878 --> 00:50:51,468
MACERA DEVAM EDİYOR
01:40:39 KALDI
603
00:50:57,220 --> 00:50:58,970
MACERA DEVAM EDİYOR
01:15:19 KALDI
604
00:51:02,184 --> 00:51:05,314
MACERA DEVAM EDİYOR
01:05:33 KALDI
605
00:51:05,395 --> 00:51:08,815
ZINU: SEVİYE 91, SALDIRI 6.826
SAVUNMA 6.724, KARA ŞÖVALYE KILICI
606
00:51:11,735 --> 00:51:13,445
ZINU: SEVİYE 91, KARA ŞÖVALYE KILICI
607
00:51:13,528 --> 00:51:14,358
SALDIRI BAŞARILI
608
00:51:25,123 --> 00:51:27,133
MACERA DEVAM EDİYOR
00:58:22 KALDI
609
00:51:34,591 --> 00:51:35,431
SALDIRI BAŞARILI
610
00:52:10,836 --> 00:52:13,336
MACERA DEVAM EDİYOR
00:30:40 KALDI
611
00:52:14,047 --> 00:52:15,257
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
612
00:52:34,901 --> 00:52:36,071
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
613
00:52:38,572 --> 00:52:39,872
BİR DÜŞMAN BELİRDİ
614
00:52:56,590 --> 00:52:57,630
Lanet olsun.
615
00:52:59,259 --> 00:53:00,219
SALDIRI BAŞARILI
616
00:53:01,136 --> 00:53:02,096
SALDIRI BAŞARILI
617
00:53:03,138 --> 00:53:04,008
SALDIRI BAŞARILI
618
00:53:06,558 --> 00:53:07,388
SALDIRI BAŞARILI
619
00:53:09,811 --> 00:53:10,651
SALDIRI BAŞARILI
620
00:53:14,399 --> 00:53:15,359
KRİTİK VURUŞ BAŞARILI
621
00:53:16,026 --> 00:53:16,986
KRİTİK VURUŞ BAŞARILI
622
00:53:31,583 --> 00:53:32,463
SALDIRI BAŞARILI
623
00:53:42,636 --> 00:53:44,296
ZINU: SEVİYE 91
GÜNEŞ HANÇERİ
624
00:53:59,819 --> 00:54:00,699
SALDIRI BAŞARILI
625
00:54:00,779 --> 00:54:01,609
SALDIRI BAŞARILI
626
00:54:17,003 --> 00:54:17,883
SALDIRIYA UĞRADIN
627
00:54:18,713 --> 00:54:19,713
SALDIRIYA UĞRADIN
628
00:54:35,730 --> 00:54:37,730
MÜTTEFİKİN ORTAYA ÇIKTI
629
00:54:42,696 --> 00:54:43,776
MÜTTEFİKİN ORTAYA ÇIKTI
630
00:54:45,865 --> 00:54:47,115
Serseri.
631
00:54:47,492 --> 00:54:49,202
Ne ara buraya geldin?
632
00:54:57,085 --> 00:54:58,245
Nerelerdeydin?
633
00:55:00,588 --> 00:55:02,218
Ölmüş olabileceğini düşünüyordum.
634
00:55:17,022 --> 00:55:18,112
Jeong-hun...
635
00:55:21,359 --> 00:55:22,779
Alo? Evet, lütfen devam edin.
636
00:55:22,986 --> 00:55:23,896
Kimsiniz?
637
00:55:23,987 --> 00:55:26,067
Granada İstasyonu'ndan arıyorum.
638
00:55:26,239 --> 00:55:29,869
Bu telefonun sahibini arayan
siz miydiniz acaba?
639
00:55:29,951 --> 00:55:31,491
Hayır, ben Seul'den konuşuyorum.
640
00:55:32,704 --> 00:55:33,714
Nasıl?
641
00:55:34,080 --> 00:55:36,540
Bu telefonun sahibi vefat etmiş.
642
00:55:41,254 --> 00:55:43,474
Tren istasyonunun yanında yeni bulduk.
643
00:56:01,107 --> 00:56:02,187
Jeong-hun.
644
00:56:08,198 --> 00:56:09,318
Seo Jeong-hun.
645
00:56:18,249 --> 00:56:23,709
ŞEHİR AVCISI 64 TANE MAHKÛM CESEDİ YENDİ
646
00:57:11,928 --> 00:57:15,098
Maceranın şimdiye bitmiş olması
gerekirdi. Niye aramıyor?
647
00:57:17,183 --> 00:57:19,273
Bay Choi, duydunuz mu?
648
00:57:19,352 --> 00:57:21,442
-Neyi duydum mu?
-Bay Yoo'nun sekreteri ölmüş.
649
00:57:21,521 --> 00:57:22,361
Ne?
650
00:57:30,780 --> 00:57:32,780
Efendim, oradaki şubemizi aradım.
651
00:57:32,866 --> 00:57:34,446
Olay yerine gidecekler.
652
00:57:35,076 --> 00:57:38,496
Bir de, Bay Seo Jeong-hun'un ailesini
şimdi arayayım mı?
653
00:57:40,206 --> 00:57:41,076
Efendim?
654
00:57:42,083 --> 00:57:43,713
Ne yapmalıyım, bilmiyorum.
655
00:57:47,505 --> 00:57:48,585
Beş dakika.
656
00:57:50,800 --> 00:57:52,800
Beş dakika düşünmeme izin ver.
657
00:57:52,886 --> 00:57:53,846
Tamam, efendim.
658
00:58:07,025 --> 00:58:08,985
Birimiz ölürsek
659
00:58:09,068 --> 00:58:11,278
ya da bize ulaşamazsanız
önce sunucuyu kapatın.
660
00:58:11,613 --> 00:58:13,163
Bu, oyun kusurlu demektir.
661
00:58:14,949 --> 00:58:17,079
Macera bittikten sonra da
bana ulaşamazsanız
662
00:58:18,328 --> 00:58:19,578
bir karar vermeniz lazım.
663
00:58:25,502 --> 00:58:27,382
Bay Seo olayı nedir? Doğru mu?
664
00:58:27,462 --> 00:58:28,802
Zaman dolmak üzere, değil mi?
665
00:58:28,880 --> 00:58:29,880
Ne?
666
00:58:31,799 --> 00:58:34,049
Jin-woo'nun macerası. Ne zaman bitiyor?
667
00:58:34,135 --> 00:58:35,385
30 dakika sonra.
668
00:58:45,355 --> 00:58:48,525
EMMA
GİTAR ATÖLYESİ
669
00:58:52,403 --> 00:58:53,363
Erken döndün.
670
00:58:54,030 --> 00:58:56,240
Beni görmek istemezsin diye çıkacaktım.
671
00:59:02,080 --> 00:59:03,250
Yine ne oldu?
672
00:59:03,331 --> 00:59:05,041
Ne arıyorsun?
673
00:59:10,964 --> 00:59:12,514
-Selam.
-Erken mi döndün?
674
00:59:12,590 --> 00:59:14,430
Geç kalacağını söylemiştin sanki.
675
00:59:49,961 --> 00:59:51,051
Alo?
676
01:00:25,413 --> 01:00:26,713
MÜTTEFİKİN KAYBOLDU
677
01:00:26,831 --> 01:00:28,711
TEHLİKEDE OLDUĞUNDA YİNE ORTAYA ÇIKABİLİR
678
01:00:34,213 --> 01:00:36,223
ŞEHİR AVCISI'NIN PUANLARI PAYLAŞILIYOR
679
01:00:36,466 --> 01:00:37,926
YÜZDE 10 CANIN KALDI
680
01:00:38,217 --> 01:00:39,297
DURUMUN KRİTİK
681
01:00:48,686 --> 01:00:52,316
MACERA DEVAM EDİYOR
00:29:58 KALDI
682
01:02:11,310 --> 01:02:12,190
SALDIRIYA UĞRADIN
683
01:02:28,119 --> 01:02:30,329
ZINU: SEVİYE 91, KARA ŞÖVALYE KILICI
684
01:03:52,787 --> 01:03:55,407
Alo? Şu an neredesin? Neredesin?
685
01:03:55,498 --> 01:03:56,918
Jin-woo nasıl?
686
01:03:56,999 --> 01:03:59,339
-Şey, Bay Yoo kayboldu.
-Sunucuyu kapatın.
687
01:03:59,460 --> 01:04:01,170
Sunucuyu hemen şimdi kapatın!
688
01:04:01,254 --> 01:04:03,674
Gerçekten delirdin sen.
689
01:04:03,756 --> 01:04:06,336
Hiçbir kararı sen vermemelisin.
690
01:04:06,425 --> 01:04:08,845
CEO Yoo Jin-woo'yu
işten çıkarmayı teklif ediyorum.
691
01:04:08,928 --> 01:04:10,348
Aramızdaki ilişki ne?
692
01:04:10,429 --> 01:04:11,719
Kız arkadaşım mısın, nesin?
693
01:04:11,806 --> 01:04:13,176
Kız arkadaşın olabilirim.
694
01:04:13,266 --> 01:04:14,806
Bunun neresi bu kadar zor ki?
695
01:04:14,892 --> 01:04:16,392
Daha iyisini de yapabilirim.
696
01:04:17,270 --> 01:04:18,730
Benim için bitmedi.
697
01:04:19,397 --> 01:04:20,517
Bu oyun
698
01:04:21,274 --> 01:04:22,614
daha bitmedi.
699
01:04:26,988 --> 01:04:29,158
Alt yazı çevirmeni: H. Hüseyin Öztürk