1 00:00:13,138 --> 00:00:17,888 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:49,549 --> 00:00:51,339 EPISODE 11 3 00:00:51,426 --> 00:00:52,256 J ONE HOLDINGS 4 00:01:04,064 --> 00:01:07,484 PAK YOO 5 00:01:12,405 --> 00:01:13,815 PAK YOO 6 00:01:16,117 --> 00:01:17,117 Tolonglah. 7 00:01:17,744 --> 00:01:18,954 Tolonglah... 8 00:02:06,709 --> 00:02:07,589 Halo? 9 00:02:07,961 --> 00:02:08,921 Halo? 10 00:02:09,671 --> 00:02:11,461 Halo, Diego. Ini Diego, 'kan? 11 00:02:12,674 --> 00:02:14,304 Aku Hee-ju, pemandu tim Korea. 12 00:02:15,009 --> 00:02:16,179 Kau ingat aku? 13 00:02:16,970 --> 00:02:18,350 Ya, ini aku. 14 00:02:18,429 --> 00:02:20,009 Sudah lama tak mengobrol, ya? 15 00:02:21,808 --> 00:02:25,848 Tidak, aku di Seoul sekarang. Aku ingin minta tolong. 16 00:02:25,937 --> 00:02:28,107 Bisa tolong cari seseorang? 17 00:02:29,315 --> 00:02:32,605 Seseorang masuk penjara bawah tanah. 18 00:02:32,694 --> 00:02:34,454 Siapa? Kenapa ada yang ke sana? 19 00:02:35,613 --> 00:02:38,413 Akan kujelaskan nanti. Tolong segera ke sana. 20 00:02:38,491 --> 00:02:40,581 Dia bisa mati jika tidak cepat. 21 00:02:43,663 --> 00:02:44,713 Terima kasih. 22 00:02:59,178 --> 00:03:00,508 KAU DISERANG 23 00:03:11,733 --> 00:03:13,903 ZINU: LEVEL 91, PEDANG KESATRIA HITAM 24 00:03:31,210 --> 00:03:32,880 CAHAYA DARI SUMBER LAIN TERDETEKSI 25 00:03:32,962 --> 00:03:34,712 SUMBER CAHAYA LAIN TAK DIPERBOLEHKAN 26 00:03:34,797 --> 00:03:36,507 HALAU SUMBER CAHAYA UNTUK MELANJUTKAN 27 00:03:42,847 --> 00:03:45,767 HALAU SUMBER CAHAYA UNTUK MELANJUTKAN 28 00:03:50,438 --> 00:03:52,728 ZINU: LEVEL 91, PEDANG KESATRIA HITAM 29 00:03:53,441 --> 00:03:55,031 Sebelah sana. Hei! 30 00:03:56,236 --> 00:03:59,106 Pak, ini area terlarang. Sedang apa di sini? 31 00:04:08,665 --> 00:04:10,415 TUGASMU TERTUNDA 32 00:04:10,500 --> 00:04:12,540 TUGASMU TERTUNDA 33 00:04:27,392 --> 00:04:28,352 Ya. 34 00:04:29,727 --> 00:04:30,937 Kau menemukannya? 35 00:04:31,813 --> 00:04:33,113 Dia masih hidup? 36 00:04:36,484 --> 00:04:37,824 Terima kasih. 37 00:04:37,902 --> 00:04:39,402 Terima kasih banyak. 38 00:04:39,988 --> 00:04:41,068 Terima kasih. 39 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 Ada apa? 40 00:04:47,453 --> 00:04:49,003 Astaga, kau menangis? 41 00:04:49,706 --> 00:04:50,996 Kenapa kau menangis? 42 00:04:51,666 --> 00:04:54,286 - Ada apa? - Tak ada apa-apa, Nenek. 43 00:04:55,878 --> 00:04:56,958 Kenapa menangis? 44 00:04:58,840 --> 00:05:00,130 Nenek... 45 00:05:02,802 --> 00:05:05,312 Hee-ju mengeluarkanku dari penjara bawah tanah. 46 00:05:07,223 --> 00:05:09,853 Teleponnya menyelamatkanku. 47 00:05:11,227 --> 00:05:12,897 Hei, bagaimana kau bisa masuk? 48 00:05:19,736 --> 00:05:21,986 Pak, kau orang Korea, 'kan? 49 00:05:22,530 --> 00:05:24,320 Kenal Hee-ju? 50 00:05:25,408 --> 00:05:26,578 Namun kesempatan Hee-ju 51 00:05:28,036 --> 00:05:30,706 bertemu adiknya lagi sirna. 52 00:05:30,955 --> 00:05:32,705 Sedang apa di area terlarang? 53 00:05:33,374 --> 00:05:34,424 Kau tak boleh... 54 00:05:35,460 --> 00:05:36,380 Pak. 55 00:05:52,685 --> 00:05:53,595 Hei! 56 00:05:56,105 --> 00:05:57,225 Kau mau ke mana? 57 00:06:00,526 --> 00:06:02,396 Jika salah satu dari kami tewas, 58 00:06:02,487 --> 00:06:04,607 atau tak bisa dihubungi, matikan server. 59 00:06:05,239 --> 00:06:06,739 Artinya di gim ada cacat. 60 00:06:07,366 --> 00:06:08,736 Tapi tidak sekarang. 61 00:06:09,535 --> 00:06:11,155 Jika tutup server hari ini, 62 00:06:11,245 --> 00:06:13,155 aku tak akan bisa menemukan Se-ju. 63 00:06:21,506 --> 00:06:22,586 Halo? 64 00:06:24,258 --> 00:06:27,508 Ya, Nona Jung. Masih belum ada kabar... 65 00:06:31,099 --> 00:06:32,309 Kau menghubungi Jin-woo? 66 00:06:32,934 --> 00:06:34,194 Dia keluar? 67 00:06:48,324 --> 00:06:49,534 SERANGAN SUKSES 68 00:07:29,240 --> 00:07:30,370 SERANGAN SUKSES 69 00:07:51,012 --> 00:07:52,102 PUSAT DATA J ONE 70 00:07:52,180 --> 00:07:54,680 - Pak Park. - Matikan server gimnya. 71 00:07:55,099 --> 00:07:56,849 - Apa? - Matikan servernya sekarang! 72 00:07:58,352 --> 00:08:01,062 Server mana yang kau maksud? 73 00:08:01,147 --> 00:08:03,317 Server Granada dan Seoul. Semuanya. 74 00:08:06,152 --> 00:08:07,492 Baik. 75 00:08:22,251 --> 00:08:23,501 SERVER DIPUTUS 76 00:08:25,004 --> 00:08:26,174 SERVER DIPUTUS 77 00:08:47,568 --> 00:08:48,988 Aku menang. 78 00:08:51,447 --> 00:08:52,447 Koin emasku. 79 00:08:58,412 --> 00:08:59,292 SERVER DIPUTUS 80 00:09:18,891 --> 00:09:20,021 ZINU: LEVEL 91 81 00:09:36,492 --> 00:09:37,792 MEMUAT 82 00:09:37,868 --> 00:09:39,658 SERVER DIPUTUS 83 00:09:41,747 --> 00:09:42,577 Apa yang terjadi? 84 00:09:42,665 --> 00:09:44,125 SERVER DIPUTUS 85 00:09:45,876 --> 00:09:47,416 - Coba sambung kembali. - Astaga. 86 00:09:49,797 --> 00:09:50,917 SERVER DIPUTUS 87 00:09:51,507 --> 00:09:52,507 Ada masalah apa? 88 00:09:56,762 --> 00:10:01,392 SERVER DIPUTUS 89 00:10:02,143 --> 00:10:03,193 Semua sudah mati. 90 00:10:09,025 --> 00:10:10,435 Server akan tetap mati 91 00:10:11,402 --> 00:10:12,572 hingga cacat diperbaiki. 92 00:10:13,654 --> 00:10:15,164 Ada cacat dalam gimnya? 93 00:11:05,748 --> 00:11:07,418 Kau tak apa? Butuh bantuan? 94 00:11:15,841 --> 00:11:16,721 Ya. 95 00:11:17,510 --> 00:11:18,390 Ya. 96 00:11:28,479 --> 00:11:29,609 Permisi. 97 00:11:29,688 --> 00:11:31,398 Kau yang memanggilku, 'kan? 98 00:11:32,149 --> 00:11:34,109 Mencari seseorang di stasiun kereta. 99 00:11:45,121 --> 00:11:46,791 Dia orang yang kau cari? 100 00:13:11,790 --> 00:13:12,750 Lewat sini. 101 00:13:13,042 --> 00:13:13,922 Baik. 102 00:13:16,629 --> 00:13:19,549 Bukankah ini rumah sakit tempat Jin-woo dirawat tahun lalu? 103 00:13:19,632 --> 00:13:20,552 Benar. 104 00:13:20,633 --> 00:13:22,473 Aku mau kemari untuk hal baik. 105 00:13:22,843 --> 00:13:25,433 Tiap kali mengunjungi Granada, selalu untuk hal buruk. 106 00:13:31,143 --> 00:13:32,853 Apa yang harus kuperbuat? 107 00:13:34,438 --> 00:13:37,898 Sudah lama kukatakan untuk serahkan surat pengunduran diri. 108 00:13:38,943 --> 00:13:42,863 Sudah kukatakan belasan kali dia harus berhenti. 109 00:13:42,947 --> 00:13:44,567 Dia tak menerima saranku 110 00:13:44,698 --> 00:13:47,078 dan berakhir seperti ini. 111 00:13:49,245 --> 00:13:50,245 Pak Park. 112 00:14:02,466 --> 00:14:03,966 Ini Direktur Park Seon-ho. 113 00:14:05,010 --> 00:14:06,600 Dia baru kembali dari Seoul. 114 00:14:07,096 --> 00:14:09,556 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 115 00:14:11,016 --> 00:14:12,726 Aku juga terkejut mendengar ini. 116 00:14:14,228 --> 00:14:16,188 Bosmu membunuh putraku. 117 00:14:17,314 --> 00:14:18,484 Direkturnya... 118 00:14:19,024 --> 00:14:20,944 Orang gila itu sudah sinting. 119 00:14:21,026 --> 00:14:24,446 Dia menyeret putraku kemari dan membunuhnya! 120 00:14:25,948 --> 00:14:27,238 Sayang, sudah cukup. 121 00:14:28,117 --> 00:14:30,617 Dia seharusnya menikah bulan depan. 122 00:14:30,703 --> 00:14:33,003 Kenapa dia harus membawanya kemari? 123 00:14:33,205 --> 00:14:37,705 Apa yang dia coba lakukan di sini? 124 00:14:37,793 --> 00:14:39,133 Tolonglah, cukup. 125 00:14:40,504 --> 00:14:41,924 Ini bukan kecelakaan. 126 00:14:42,006 --> 00:14:43,876 Kuberi tahu, putraku dibunuh. 127 00:14:44,842 --> 00:14:47,472 Direktur membunuh putraku. 128 00:14:47,553 --> 00:14:51,103 Apa yang akan kau lakukan soal ini? Kembalikan putraku. 129 00:14:51,181 --> 00:14:53,851 Tolong tenang. Pak Park di sini untuk membantu. 130 00:14:54,852 --> 00:14:55,812 Maafkan aku... 131 00:14:57,479 --> 00:15:00,359 Aku tak tahu apa yang sebenarnya terjadi, 132 00:15:00,441 --> 00:15:02,031 jadi, tak bisa jelaskan apa pun. 133 00:15:02,109 --> 00:15:04,489 Dia membunuh putraku. Kenapa bedebah itu tak kemari? 134 00:15:04,570 --> 00:15:05,610 Keluar! 135 00:15:06,155 --> 00:15:07,405 Suruh dia keluar! 136 00:15:07,489 --> 00:15:09,199 Keluar. Sebaiknya kau keluar! 137 00:15:09,450 --> 00:15:10,660 Kembalikan putraku. 138 00:15:13,537 --> 00:15:14,657 Jeong-hun! 139 00:15:15,247 --> 00:15:17,997 Kembalikan putraku! 140 00:15:29,094 --> 00:15:31,514 - Bagaimana Jin-woo? - Itu... 141 00:15:33,140 --> 00:15:34,270 Pak Yoo menghilang. 142 00:15:37,436 --> 00:15:38,306 Apa? 143 00:15:41,106 --> 00:15:42,516 Kau bilang dia diinfus. 144 00:15:42,608 --> 00:15:45,318 Ya, tapi dia hilang saat aku kembali ke kamarnya. 145 00:15:46,236 --> 00:15:47,656 Semua sedang mencarinya. 146 00:15:48,614 --> 00:15:49,494 Kapan dia pergi? 147 00:15:49,573 --> 00:15:51,623 Pagi ini. Sudah empat jam berlalu. 148 00:16:00,918 --> 00:16:01,918 Baik. 149 00:16:03,337 --> 00:16:04,837 Aku lihat Jeong-hun dulu. 150 00:16:08,926 --> 00:16:11,006 Nona Jung, kau harus tetap di sini. 151 00:17:31,717 --> 00:17:33,467 PAK YOO 152 00:17:53,447 --> 00:17:54,357 Di mana kau? 153 00:17:54,448 --> 00:17:55,948 Aku di Granada. 154 00:17:57,034 --> 00:17:58,834 Aku mencemaskanmu. Tolong telepon aku. 155 00:18:09,463 --> 00:18:10,593 Aku merindukanmu. 156 00:18:38,909 --> 00:18:40,579 PAK YOO 157 00:18:43,122 --> 00:18:44,212 Halo? 158 00:18:47,251 --> 00:18:48,501 Halo? Kau di mana? 159 00:18:49,086 --> 00:18:51,086 Kau tak apa? Di mana kau? 160 00:18:51,171 --> 00:18:53,011 Kenapa jauh-jauh kemari? 161 00:18:53,090 --> 00:18:54,300 Aku tanya kau di mana. 162 00:18:54,883 --> 00:18:56,593 Sudah kubilang tetap di rumah. 163 00:18:57,928 --> 00:18:59,638 Kau berharap bisa bertemu adikmu? 164 00:19:01,431 --> 00:19:02,771 Maka kau membuang waktu. 165 00:19:04,768 --> 00:19:06,438 Aku tak bisa menemukan Se-ju 166 00:19:08,272 --> 00:19:09,612 dan Jeong-hun tewas. 167 00:19:11,191 --> 00:19:12,731 Aku tak bisa menuntaskan tugas. 168 00:19:18,157 --> 00:19:19,947 Skenario terburuknya terwujud. 169 00:19:20,993 --> 00:19:22,543 Tak bisa lebih buruk lagi. 170 00:19:22,619 --> 00:19:23,789 Aku menelepon. 171 00:19:26,957 --> 00:19:29,957 Aku menelepon Alhambra dan meminta mereka mencarimu. 172 00:19:33,797 --> 00:19:35,797 Aku cemas kau mungkin mati juga. 173 00:19:41,972 --> 00:19:43,432 Kini aku akan mencari Se-ju. 174 00:19:44,057 --> 00:19:45,307 Lagi pula dia adikku. 175 00:19:52,482 --> 00:19:53,692 Tolong berhentilah. 176 00:19:57,321 --> 00:19:58,531 Istirahatlah. 177 00:19:59,656 --> 00:20:00,696 Tolong... 178 00:20:03,744 --> 00:20:05,084 Tolong berhentilah. 179 00:20:12,419 --> 00:20:14,249 Halo? Kau dengar? 180 00:20:15,672 --> 00:20:17,882 Ini belum berakhir. 181 00:20:22,512 --> 00:20:23,682 Belum berakhir bagiku. 182 00:20:25,390 --> 00:20:26,560 Permainan ini 183 00:20:28,227 --> 00:20:29,307 belum berakhir. 184 00:20:32,981 --> 00:20:35,071 Di mana kau? Aku akan menemuimu. 185 00:20:37,486 --> 00:20:38,646 Halo? 186 00:21:19,611 --> 00:21:21,611 KAMAR MAYAT 187 00:21:34,293 --> 00:21:37,173 Cepat cari Jin-woo sebelum hal lain terjadi. 188 00:21:37,629 --> 00:21:38,629 Ya, Pak. 189 00:21:54,813 --> 00:21:58,363 Dokter duga pendarahan otak adalah penyebab utama kematiannya. 190 00:21:58,442 --> 00:22:01,032 Kurasa kepalanya terbentur saat terjatuh. 191 00:22:01,111 --> 00:22:03,161 Kudengar dia tak pakai lensa kontak. 192 00:22:04,531 --> 00:22:05,621 Itu benar? 193 00:22:05,699 --> 00:22:08,289 Dia tak memakai lensa kontak saat ditemukan. 194 00:22:09,536 --> 00:22:10,946 Tanpa lensa kontak, 195 00:22:11,538 --> 00:22:14,458 dan lokasi dia ditemukan tak sama dengan saat keluar. 196 00:22:15,917 --> 00:22:18,877 Syukurnya dia tampaknya tak meninggal saat bermain gim. 197 00:22:19,171 --> 00:22:21,211 Sepertinya ini murni kecelakaan. 198 00:22:21,298 --> 00:22:23,378 Kami tak tahu kenapa dia bisa di sana. 199 00:22:29,848 --> 00:22:32,388 HAN JEONG-UK, DIREKTUR PUSAT DATA 200 00:22:33,018 --> 00:22:33,938 Permisi sebentar. 201 00:22:34,478 --> 00:22:35,688 Tentu. 202 00:22:40,776 --> 00:22:41,776 Halo? 203 00:22:42,861 --> 00:22:45,201 Halo, Pak Park, ini aku. Ada waktu sebentar? 204 00:22:46,198 --> 00:22:47,278 Ya, ada apa? 205 00:22:47,532 --> 00:22:50,872 Kemarin kau minta kami mematikan server. 206 00:22:50,952 --> 00:22:53,832 Tapi aku baru dengar Pak Yoo meminta kami menyalakannya. 207 00:22:53,914 --> 00:22:55,084 Aku tak tahu harus apa. 208 00:22:56,083 --> 00:22:57,253 Apa yang kau bicarakan? 209 00:22:57,793 --> 00:22:59,503 PUSAT DATA J ONE 210 00:23:01,880 --> 00:23:02,760 Ya, Pak Park. 211 00:23:02,839 --> 00:23:04,549 Kami harus apa? Boleh dinyalakan? 212 00:23:04,633 --> 00:23:07,223 - Kapan Jin-woo menelepon? - Beberapa menit lalu. 213 00:23:07,302 --> 00:23:09,392 - Dari mana dia menelepon? - Aku tak yakin. 214 00:23:09,471 --> 00:23:11,391 Dia hanya menyuruh menyalakan segera. 215 00:23:11,473 --> 00:23:13,523 Pertama, aku harus lapor ke Pak Han... 216 00:23:13,600 --> 00:23:14,560 Biarkan saja. 217 00:23:15,435 --> 00:23:16,595 Jadi, matikan saja? 218 00:23:16,686 --> 00:23:18,686 Ya, kami masih mencari masalahnya. 219 00:23:19,064 --> 00:23:20,114 Baik, Pak. 220 00:23:20,774 --> 00:23:22,784 Segera beri tahu jika Jin-woo telepon lagi. 221 00:23:23,610 --> 00:23:25,280 Juga, tanya dia menelepon dari mana. 222 00:23:26,196 --> 00:23:27,406 Dia di sini. 223 00:23:27,489 --> 00:23:29,279 Sudah kubilang nyalakan servernya! 224 00:23:30,033 --> 00:23:32,793 Tunggu, siapa itu? Itu Jin-woo? 225 00:23:34,412 --> 00:23:35,792 Ya, dia di sini sekarang. 226 00:23:38,250 --> 00:23:39,790 Kami mencari hal tak biasa 227 00:23:39,876 --> 00:23:42,496 dalam seluruh proses dan logaritma data 228 00:23:42,671 --> 00:23:44,011 tapi tak menemukan apa pun. 229 00:23:44,673 --> 00:23:46,423 Tak ada yang rusak atau eror. 230 00:23:47,008 --> 00:23:49,218 Kami juga tak menemukan kebuntuan dalam sistem. 231 00:23:49,302 --> 00:23:51,052 Sama halnya dengan DB. 232 00:23:51,138 --> 00:23:53,008 Tak ada kueri lambat atau terkunci. 233 00:23:54,057 --> 00:23:56,427 Sederhananya, tak ada masalah dengan ini sama sekali. 234 00:23:58,186 --> 00:24:01,306 Bahkan di lensa, kami tak temukan cacat dalam program dan sistem. 235 00:24:01,398 --> 00:24:03,528 Dan tak ada catatan modifikasi gim dari klien. 236 00:24:04,734 --> 00:24:06,364 Seratus penguji yang berpartisipasi 237 00:24:06,444 --> 00:24:08,284 masuk tiap hari tiga bulan terakhir, 238 00:24:08,363 --> 00:24:10,783 tapi tak ada yang melaporkan eror kecuali Pak Yoo. 239 00:24:11,867 --> 00:24:13,907 Lalu kenapa kita harus mematikan server? 240 00:24:14,327 --> 00:24:15,447 Apa dasarnya? 241 00:24:15,537 --> 00:24:18,617 Pak Park ingin periksa untuk memastikan dan mencari eror 242 00:24:18,707 --> 00:24:20,457 sekecil apa pun. 243 00:24:20,542 --> 00:24:23,252 Saat Pak Yoo kembali, dia dan Pak Park bisa memutuskannya. 244 00:24:32,888 --> 00:24:35,138 Maaf menyela, tapi Pak Yoo di sini. 245 00:24:35,724 --> 00:24:37,734 Apa maksudmu? Seharusnya dia di Spanyol. 246 00:24:37,809 --> 00:24:39,099 Dia baru saja kembali. 247 00:24:39,186 --> 00:24:41,766 Aku dapat telepon dari lobi bahwa dia sedang kemari. 248 00:24:45,233 --> 00:24:46,533 Nyalakan segera. 249 00:24:46,610 --> 00:24:48,860 Pak Park minta dimatikan atas perintah perusahaan. 250 00:24:48,945 --> 00:24:50,525 Siapa yang harus kau patuhi? 251 00:24:50,614 --> 00:24:52,244 - Aku direkturnya. - Ya, Pak. 252 00:24:52,324 --> 00:24:53,374 Aku nyalakan server. 253 00:24:53,450 --> 00:24:55,370 - Tunggu. - Ya? 254 00:24:56,119 --> 00:24:57,249 Sambungkan dia. 255 00:24:58,914 --> 00:25:01,504 - Sambungkan Jin-woo! - Baik, Pak. 256 00:25:03,960 --> 00:25:05,090 Ini Pak Park. 257 00:25:08,590 --> 00:25:09,880 Halo? 258 00:25:11,968 --> 00:25:12,968 Hei. 259 00:25:14,679 --> 00:25:16,139 Apa yang terjadi? 260 00:25:16,223 --> 00:25:18,273 Aku minta nyalakan server, tapi mereka tolak. 261 00:25:18,516 --> 00:25:19,386 Kau tak apa? 262 00:25:19,476 --> 00:25:21,096 Aku ingin tahu kau ke mana. 263 00:25:21,186 --> 00:25:22,516 Kapan kau kembali ke Seoul? 264 00:25:23,772 --> 00:25:25,772 - Kenapa kau ke sana? - Aku harus naik level. 265 00:25:26,358 --> 00:25:27,228 Apa? 266 00:25:27,317 --> 00:25:29,527 Aku harus naik level, tapi kau matikan servernya. 267 00:25:37,077 --> 00:25:38,867 Bicara apa kau? 268 00:25:38,954 --> 00:25:40,544 Aku mematikannya karena kau minta. 269 00:25:40,622 --> 00:25:42,422 Kau bahkan kirim surat wasiat. 270 00:25:42,499 --> 00:25:44,289 Kubilang itu setelah tugas selesai. 271 00:25:44,376 --> 00:25:46,286 Ya, aku mematikannya karena tugas selesai. 272 00:25:46,378 --> 00:25:48,758 Kau gagal. Mau aku berbuat apa? 273 00:25:48,838 --> 00:25:50,088 Aku belum selesai. 274 00:25:50,966 --> 00:25:52,046 Aku tidak gagal. 275 00:25:52,133 --> 00:25:54,183 - Apa? - Tugas belum selesai. 276 00:25:55,220 --> 00:25:56,930 Masih bisa melakukannya. 277 00:25:57,514 --> 00:26:00,774 TUGAS SEDANG BERLANGSUNG SISA WAKTU 01:40:39 278 00:26:05,021 --> 00:26:06,191 ZINU: LEVEL 91 279 00:26:06,273 --> 00:26:07,113 SERANGAN BERHASIL 280 00:26:09,401 --> 00:26:11,861 TUGAS SEDANG BERLANGSUNG SISA WAKTU 01:15:19 281 00:26:16,157 --> 00:26:17,527 ZINU: LEVEL 91 282 00:26:44,686 --> 00:26:45,806 Aku tidak gagal. 283 00:26:46,354 --> 00:26:47,614 INI UJUNG PENJARA 284 00:26:47,689 --> 00:26:48,979 Aku pergi ke ujung penjara. 285 00:26:49,065 --> 00:26:50,065 KAU MAU KEMBALI? 286 00:27:04,706 --> 00:27:05,536 ZINU: LEVEL 91 287 00:27:14,215 --> 00:27:16,005 Aku hanya tak menemukan Se-ju. 288 00:27:18,011 --> 00:27:20,011 ZINU: LEVEL 91, PEDANG KESATRIA HITAM 289 00:27:41,743 --> 00:27:44,083 KAU MENEMUKAN BENDA 290 00:28:00,136 --> 00:28:01,926 KAU MENDAPAT BENDA SPESIAL MASTER 291 00:28:02,263 --> 00:28:03,813 KUNCI EMAS KHUSUS LEVEL 100 KE ATAS 292 00:28:03,890 --> 00:28:05,810 Dia tak ada, tapi meninggalkan benda. 293 00:28:06,643 --> 00:28:09,233 Tapi harus level 100, jadi, aku perlu naik level. 294 00:28:09,771 --> 00:28:11,061 Aku belum kalah. 295 00:28:12,190 --> 00:28:13,610 Aku tak bisa selesaikan tugas, 296 00:28:14,901 --> 00:28:16,281 tapi ini mungkin petunjuk. 297 00:28:18,947 --> 00:28:19,987 Kau... 298 00:28:21,866 --> 00:28:23,076 Kau sungguh sudah gila. 299 00:28:24,536 --> 00:28:25,906 Aku tak ingin percaya. 300 00:28:27,288 --> 00:28:28,868 Tapi kau sungguh sudah gila. 301 00:28:28,957 --> 00:28:30,247 Aku tidak gila. 302 00:28:32,168 --> 00:28:33,168 Dengarkan aku. 303 00:28:35,004 --> 00:28:36,054 Jeong-hun tewas. 304 00:28:36,131 --> 00:28:38,591 Dia mengikutimu dan mati. 305 00:28:38,675 --> 00:28:40,925 Aku baru melihat jasadnya! 306 00:28:41,719 --> 00:28:44,219 Tapi kau lari dan kini membicarakan tugas? 307 00:28:45,390 --> 00:28:47,730 Kenapa penting sekali menyelesaikan tugas, Bedebah? 308 00:28:47,851 --> 00:28:50,731 - Kau sudah gila? - Aku harus tuntaskan karena dia tewas! 309 00:28:51,479 --> 00:28:54,229 Jika aku berhenti, kematiannya akan percuma. 310 00:28:58,737 --> 00:29:01,907 Tak ada yang melihat tugasnya atau buktikan itu nyata. 311 00:29:02,532 --> 00:29:05,292 Tapi kau memintaku menunggu dan berkata akan buktikan. 312 00:29:05,368 --> 00:29:07,408 Ini tak masuk akal, tapi aku setia menunggu. 313 00:29:07,495 --> 00:29:09,205 Aku matikan server seperti maumu. 314 00:29:09,706 --> 00:29:10,916 Tapi lihat yang terjadi. 315 00:29:10,999 --> 00:29:13,209 Kau tak bisa buktikan apa pun. 316 00:29:14,210 --> 00:29:16,300 Kau pikir KNP yang membunuh Jeong-hun? 317 00:29:18,590 --> 00:29:19,590 Kau salah. 318 00:29:19,674 --> 00:29:20,934 Jeong-hun tersandung 319 00:29:21,509 --> 00:29:24,639 dan mati karena pendarahan otak. Itu kata dokter. 320 00:29:25,221 --> 00:29:27,061 Mungkin dia terjatuh saat bermain gim. 321 00:29:27,140 --> 00:29:28,980 Hanya itu cacat gimnya. 322 00:29:29,684 --> 00:29:32,314 Melegakan tak ada masalah dengan gimnya. 323 00:29:32,562 --> 00:29:33,942 Tapi apa kali ini? 324 00:29:34,022 --> 00:29:36,022 Apa lagi yang harus diselesaikan? 325 00:29:39,778 --> 00:29:42,028 Kau juga bilang bisa menemukan Se-ju. 326 00:29:42,614 --> 00:29:45,204 Tapi kau gagal, jadi, sudah berakhir. 327 00:29:45,283 --> 00:29:48,293 Kau baru membuktikan semua hanya khayalanmu. 328 00:29:53,291 --> 00:29:54,631 Menyerah dan terimalah. 329 00:29:57,337 --> 00:29:58,587 Aku tak bisa terima 330 00:29:58,671 --> 00:30:00,091 dan aku takkan menyerah. 331 00:30:01,549 --> 00:30:02,839 Aku belum selesai. 332 00:30:09,891 --> 00:30:10,981 Dengar baik-baik. 333 00:30:17,232 --> 00:30:18,572 Aku tak lagi memihakmu. 334 00:30:21,027 --> 00:30:22,857 Kau hanya orang gila. 335 00:30:26,115 --> 00:30:27,195 Hanya itu masalahnya. 336 00:30:28,409 --> 00:30:29,909 Kau hanya kecanduan gim. 337 00:30:31,454 --> 00:30:33,124 Akhirnya kau hancurkan perusahaan. 338 00:30:33,206 --> 00:30:34,536 Cepat nyalakan servernya! 339 00:30:37,460 --> 00:30:38,920 Jangan dinyalakan! 340 00:30:44,759 --> 00:30:47,139 Kau tak boleh membuat keputusan lagi. 341 00:30:49,389 --> 00:30:50,599 Kau terlalu berbahaya. 342 00:30:51,266 --> 00:30:52,476 Sambungkan ke staf. 343 00:30:54,936 --> 00:30:55,806 Minggir. 344 00:30:55,895 --> 00:30:57,435 Jin-woo! 345 00:30:57,522 --> 00:30:58,902 Pak Yoo. 346 00:31:07,448 --> 00:31:08,988 RUANG KEAMANAN AREA TERBATAS 347 00:31:09,075 --> 00:31:10,695 Pak, bangun. 348 00:31:10,785 --> 00:31:12,695 - Pak Yoo! - Ada apa? 349 00:31:17,959 --> 00:31:20,629 - Ada apa? - Pak Yoo minta kami nyalakan server. 350 00:31:21,629 --> 00:31:22,589 Kami menolak, 351 00:31:23,214 --> 00:31:24,634 lalu dia mulai mengamuk. 352 00:31:25,341 --> 00:31:26,721 Lalu tiba-tiba pingsan. 353 00:31:27,927 --> 00:31:29,217 Kurasa dia sakit. 354 00:31:31,764 --> 00:31:33,144 Kau terluka? 355 00:31:34,183 --> 00:31:35,733 Tidak, Pak. Aku tak apa-apa. 356 00:31:36,477 --> 00:31:38,437 - Tolong panggil dokter. - Baik, Pak. 357 00:31:43,860 --> 00:31:45,110 Bisa tinggalkan kami? 358 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 Sebaiknya bawa ke ruangannya. 359 00:31:46,738 --> 00:31:49,318 Tolong tinggalkan kami. Aku mau bicara. 360 00:31:49,407 --> 00:31:50,527 Baik, Pak. Ayo. 361 00:32:09,677 --> 00:32:10,677 Jin-woo. 362 00:32:18,728 --> 00:32:19,808 Jin-woo. 363 00:32:43,628 --> 00:32:45,708 Aku percaya dan menunggumu, 364 00:32:46,673 --> 00:32:47,803 dan ini yang kudapat? 365 00:32:51,719 --> 00:32:54,309 Kau tahu yang kau buktikan dengan datang kemari? 366 00:32:55,515 --> 00:32:57,095 Kau buktikan kau gila. 367 00:32:58,226 --> 00:33:01,346 Kau hanya buktikan pada dunia kau sungguh gila. 368 00:33:03,356 --> 00:33:05,266 Tak ada yang melindungimu sekarang. 369 00:33:07,151 --> 00:33:10,321 Aku tak mengakui putraku, menelantarkan menantuku, 370 00:33:10,405 --> 00:33:12,195 dan memilihmu. 371 00:33:13,408 --> 00:33:14,658 Dan ini yang kudapat? 372 00:33:15,785 --> 00:33:17,655 Pengkhianatan macam apa ini? 373 00:33:25,461 --> 00:33:26,551 Kau marah? 374 00:33:28,256 --> 00:33:29,666 Aku yang marah. 375 00:33:31,509 --> 00:33:33,509 Hidupku gagal total. 376 00:33:33,594 --> 00:33:36,264 Kalian semua bergiliran menghancurkan hidupku. 377 00:33:44,939 --> 00:33:46,979 Aku mau kau berhenti memerintah karyawan. 378 00:33:47,525 --> 00:33:49,395 Tak ada yang akan mendengarmu lagi. 379 00:33:50,486 --> 00:33:52,946 Kau akan dipecat, jadi, takkan ada yang patuh. 380 00:33:57,160 --> 00:33:58,240 Ingat ini. 381 00:33:59,620 --> 00:34:01,790 Kau yang khianati kepercayaan kami. 382 00:34:05,126 --> 00:34:06,206 Kau pengkhianatnya. 383 00:34:09,338 --> 00:34:10,508 Kaulah yang pergi. 384 00:34:15,928 --> 00:34:17,428 Mari perjelas ini. 385 00:34:17,972 --> 00:34:19,892 Kau memilih meninggalkan perusahaan. Paham? 386 00:34:20,433 --> 00:34:21,393 Kau pengkhianatnya. 387 00:34:21,476 --> 00:34:22,516 Kau pengkhianatnya. 388 00:34:59,680 --> 00:35:01,810 Tolong bawa Pak Yoo ke ruangannya. 389 00:35:02,642 --> 00:35:05,022 - Dia sudah sadar. - Baik, Pak. 390 00:35:07,855 --> 00:35:09,815 Profesor Cha, ini Pak Park. 391 00:35:14,070 --> 00:35:15,070 Halo? 392 00:35:16,155 --> 00:35:17,235 Ini aku, Pak. 393 00:35:19,992 --> 00:35:22,202 - Jin-woo... - Bukankah sudah kubilang 394 00:35:23,121 --> 00:35:24,411 itu hanya buang-buang waktu? 395 00:35:27,041 --> 00:35:28,291 Mari kumpulkan dewan. 396 00:35:29,669 --> 00:35:32,299 Lebih baik kau di sana karena kau selalu setia. 397 00:35:32,380 --> 00:35:35,130 Akan berat bagimu memutuskan, jadi, tetap di sana. 398 00:35:35,216 --> 00:35:36,926 Kami akan putuskan sendiri. 399 00:35:46,644 --> 00:35:51,904 DIREKTUR OH 400 00:36:17,049 --> 00:36:19,339 Pria Korea tewas dekat Stasiun Granada di Spanyol 401 00:36:19,427 --> 00:36:21,597 pada tanggal tiga bulan ini ternyata 402 00:36:21,679 --> 00:36:23,969 Pak Seo Jeung-hun, sekretaris direktur J One, 403 00:36:24,056 --> 00:36:25,676 Pak Yoo Jin-woo. 404 00:36:25,766 --> 00:36:27,846 Mr. Seo dikatakan terlibat kecelakaan 405 00:36:27,935 --> 00:36:31,185 saat mengunjungi Granada bersama Pak Yoo untuk alasan pribadi. 406 00:36:31,272 --> 00:36:33,152 Belakangan kami menemukan 407 00:36:33,232 --> 00:36:35,482 bahwa Pak Yoo Jin-woo, direktur J One, 408 00:36:35,568 --> 00:36:38,028 masuk area terlarang Alhambra, situs bersejarah, 409 00:36:38,112 --> 00:36:40,992 dan menimbulkan keributan. 410 00:36:41,073 --> 00:36:43,083 Pak Yoo ditemukan di penjara bawah tanah tua 411 00:36:43,159 --> 00:36:45,579 di dalam Alhambra oleh staf di sana pada pagi hari 412 00:36:45,661 --> 00:36:47,211 tanggal tiga bulan ini. 413 00:36:47,288 --> 00:36:49,498 Dia menolak investigasi dan kembali ke Korea. 414 00:36:49,582 --> 00:36:51,632 J One berkata ini kecelakaan yang terjadi 415 00:36:51,709 --> 00:36:53,379 saat dia tersesat selama tur 416 00:36:53,461 --> 00:36:56,011 dan tak berkaitan dengan kematian sekretarisnya 417 00:36:56,088 --> 00:36:57,508 yang terjadi di hari yang sama. 418 00:36:57,590 --> 00:36:59,550 Namun, spekulasi terus berkembang. 419 00:36:59,634 --> 00:37:00,934 Ini kabar bursa saham. 420 00:37:01,010 --> 00:37:02,680 Harga saham J One alami fluktuasi 421 00:37:02,762 --> 00:37:05,682 setelah mereka mengumumkan akan mengadakan rapat darurat 422 00:37:05,765 --> 00:37:07,675 soal pencopotan Pak Yoo pukul 14.00. 423 00:37:07,767 --> 00:37:09,017 Yoo Jin-woo telah menjadi 424 00:37:09,101 --> 00:37:12,021 direktur J One sejak perusahaan didirikan tahun 2004. 425 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 Namun, terdapat rumor tentang kondisi kesehatannya 426 00:37:15,358 --> 00:37:18,108 setelah jatuh dari lantai enam sebuah bangunan tahun lalu. 427 00:37:18,277 --> 00:37:21,357 Juga rumor tak berkesudahan tentang perilaku anehnya, 428 00:37:21,447 --> 00:37:23,527 dan itu dianggap sebagai alasan utama 429 00:37:23,616 --> 00:37:25,616 di balik kejatuhan saham J One. 430 00:37:26,118 --> 00:37:27,698 Setelah kecelakaan, 431 00:37:27,787 --> 00:37:30,367 dia menjalani terapi fisik di Amerika selama 8 bulan. 432 00:37:30,456 --> 00:37:32,956 Selama proses, dia diberikan Zyprexa dan Invega. 433 00:37:33,042 --> 00:37:35,382 Namun sudah dikonfirmasi bahwa kondisinya memburuk. 434 00:37:36,003 --> 00:37:38,923 Dia dapat dosis dua kali lebih banyak, tapi tak membaik. 435 00:37:39,006 --> 00:37:41,926 Karena itu, tiga bulan lalu, dia sukarela menolak perawatan 436 00:37:42,009 --> 00:37:43,089 dan kembali ke Korea. 437 00:37:43,177 --> 00:37:45,047 Dia tak dapat perawatan atau pengobatan 438 00:37:45,137 --> 00:37:48,597 selama beberapa bulan, yang memperburuk gejala khayalannya 439 00:37:48,683 --> 00:37:51,393 dan membuatnya kehilangan kemampuan bersosialisasi. 440 00:37:51,477 --> 00:37:54,227 Jadi, dokternya menyatakan 441 00:37:54,313 --> 00:37:56,443 dia harus segera dirawat di rumah sakit. 442 00:37:59,568 --> 00:38:01,948 Karena alasan tersebut, 443 00:38:02,989 --> 00:38:05,319 aku menilai bahwa Pak Yoo Jin-woo 444 00:38:05,408 --> 00:38:07,578 tak lagi mampu menjadi 445 00:38:07,660 --> 00:38:11,160 pemimpin di perusahaan ini yang melibatkan pembuatan keputusan penting. 446 00:38:11,247 --> 00:38:12,997 Sebagai ketua dewan, 447 00:38:14,292 --> 00:38:15,462 dengan menyesal kukatakan 448 00:38:15,584 --> 00:38:18,384 aku mengajukan Direktur Yoo Jin-woo dicopot. 449 00:38:18,546 --> 00:38:22,426 Kita akan memutuskan apa Pak Yoo perlu dicopot atau tidak. 450 00:38:22,967 --> 00:38:25,587 Tolong angkat tangan jika setuju dengan pencopotannya. 451 00:38:37,606 --> 00:38:40,146 Dari 13 anggota dewan, 11 berpartisipasi hari ini. 452 00:38:40,234 --> 00:38:41,694 Dan 9 anggota ingin dia dicopot. 453 00:38:41,777 --> 00:38:44,407 Karena itu, permintaan pencopotan Pak Yoo telah disepakati. 454 00:38:44,488 --> 00:38:47,278 Agenda selanjutnya mengenai penunjukan direktur baru. 455 00:38:47,366 --> 00:38:49,946 J One Group mengadakan rapat darurat dewan kemarin. 456 00:38:50,036 --> 00:38:52,746 Mereka mencopot Direktur Yoo Jin-woo atas alasan kesehatan 457 00:38:52,830 --> 00:38:56,250 dan menunjuk Park Seon-ho sebagai direktur baru. 458 00:38:56,751 --> 00:38:59,671 Direktur Park Seon-ho termasuk salah satu pendiri J One. 459 00:38:59,754 --> 00:39:02,384 Setelah lulus dari Administrasi Bisnis Universitas Hanguk, 460 00:39:02,465 --> 00:39:04,045 dia bergabung dengan Yoo Jin-woo 461 00:39:04,133 --> 00:39:06,723 dan mendiang Direktur Neword Soft, Cha Hyeong-seok 462 00:39:06,802 --> 00:39:08,262 untuk mendirikan J One. 463 00:39:08,346 --> 00:39:10,136 Dia bertanggung jawab 464 00:39:10,222 --> 00:39:12,392 atas manajemen finansial perusahaan 465 00:39:12,892 --> 00:39:16,062 dan dikenal memainkan peran krusial dalam perkembangan 466 00:39:16,145 --> 00:39:17,975 J One Group. 467 00:39:49,887 --> 00:39:51,467 Apa aku sekarat? 468 00:39:57,103 --> 00:39:58,273 Aku akan mati? 469 00:39:58,896 --> 00:39:59,726 Tidak, Pak. 470 00:40:02,191 --> 00:40:03,821 Lalu kenapa kau menangis? 471 00:40:03,901 --> 00:40:06,361 Tidak, aku tak menangis. 472 00:40:20,876 --> 00:40:22,166 Pak Yoo? 473 00:40:28,843 --> 00:40:29,893 Pak Yoo. 474 00:40:31,387 --> 00:40:32,427 Pak Yoo. 475 00:40:32,513 --> 00:40:34,523 Tolong! Ada orang di luar? 476 00:41:05,087 --> 00:41:06,297 Bagaimana keadaanmu? 477 00:41:06,881 --> 00:41:08,631 - Kau menyukaiku? - Apa? 478 00:41:08,924 --> 00:41:11,644 Kenapa kau terus menangis? Mulai terasa aneh. 479 00:41:12,219 --> 00:41:13,349 Aku punya pacar. 480 00:41:14,722 --> 00:41:17,732 Kalau terus begini, mundur dan pulang saja. 481 00:41:17,808 --> 00:41:20,388 Jika kau sungguh ingin aku mundur, akan kulakukan. 482 00:41:20,978 --> 00:41:23,018 Kalau begitu mundur dan pulanglah. 483 00:41:24,482 --> 00:41:25,692 Itu saja. 484 00:41:44,710 --> 00:41:46,920 - Aku tak mau sendiri. - Kenapa keras kepala? 485 00:41:50,633 --> 00:41:52,053 Karena kau akan membaik. 486 00:41:54,303 --> 00:41:55,433 Kau akan sembuh. 487 00:41:59,058 --> 00:42:00,478 Aku tak cemas sama sekali. 488 00:42:08,901 --> 00:42:10,111 Orang macam apa kau? 489 00:42:13,447 --> 00:42:16,867 Kau menangis seperti bayi besar. Itu memalukan. 490 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 Ini bukan air mata. 491 00:43:27,855 --> 00:43:28,895 Silakan masuk. 492 00:43:31,525 --> 00:43:32,565 Silakan masuk. 493 00:43:43,120 --> 00:43:44,580 Bos, ini aku. 494 00:43:46,165 --> 00:43:47,415 Aku bukan bosmu lagi. 495 00:43:48,626 --> 00:43:49,956 Bagaimana bisa kemari? 496 00:43:50,044 --> 00:43:51,754 Tim sekretaris memberi kartu. 497 00:43:51,837 --> 00:43:53,047 Pak Park... 498 00:43:53,380 --> 00:43:54,470 Direktur Park... 499 00:43:55,758 --> 00:43:58,718 Dia tak bisa menghubungimu, jadi, mengirimku kemari. 500 00:44:00,846 --> 00:44:02,466 Nona Jung Hee-ju juga di sini. 501 00:44:11,023 --> 00:44:12,023 Dia sudah bangun. 502 00:44:12,608 --> 00:44:13,898 Sepertinya tak apa. 503 00:44:13,984 --> 00:44:15,034 Silakan masuk. 504 00:44:17,279 --> 00:44:18,659 Aku tak dapat sinyal. 505 00:44:18,739 --> 00:44:20,319 Aku akan ke kamar mandi. 506 00:44:53,065 --> 00:44:54,395 Kau menemukan sesuatu? 507 00:45:00,781 --> 00:45:02,701 - Kapan kau kembali? - Pagi ini. 508 00:45:03,575 --> 00:45:05,155 Aku mampir ke rumah. 509 00:45:05,369 --> 00:45:06,999 Kau menemukan sesuatu soal Se-ju? 510 00:45:07,579 --> 00:45:08,749 Belum ada. 511 00:45:10,666 --> 00:45:12,126 Aku masih memeriksa banyak hal 512 00:45:12,543 --> 00:45:14,003 dan menemui teman-temannya. 513 00:45:14,545 --> 00:45:16,335 Aku bahkan ke Barcelona. 514 00:45:16,588 --> 00:45:18,418 Pak Park sangat membantu 515 00:45:18,507 --> 00:45:20,007 dengan izinkan cabang membantu. 516 00:45:20,634 --> 00:45:22,144 Kini aku hanya bisa menunggu. 517 00:45:23,137 --> 00:45:25,387 Apa pun tindakan Seon-ho pasti lebih baik dariku 518 00:45:25,806 --> 00:45:27,136 karena dia tidak gila. 519 00:45:33,689 --> 00:45:35,189 Kita bisa pergi makan siang. 520 00:45:35,774 --> 00:45:38,534 - Pak Park mengizinkan. - Aku tak mau. 521 00:45:38,610 --> 00:45:41,320 Harus. Aku juga belum makan, jadi, aku lapar. 522 00:45:41,405 --> 00:45:43,775 - Kalian duluan saja. - Kami berdua? 523 00:45:43,949 --> 00:45:46,199 Kau tak perlu datang. Pasti kau lelah. 524 00:45:47,244 --> 00:45:48,374 Kau istirahatlah. 525 00:45:57,296 --> 00:45:58,626 Dia tampak kukuh, ya? 526 00:46:07,222 --> 00:46:08,392 Kau mau makan apa? 527 00:46:08,474 --> 00:46:09,564 Kita ke bawah? 528 00:46:10,726 --> 00:46:12,226 - Pergilah duluan. - Apa? 529 00:46:22,988 --> 00:46:24,158 Boleh masuk? 530 00:46:29,912 --> 00:46:31,292 Hari ini ulang tahunku. 531 00:46:32,789 --> 00:46:34,419 Aku tak makan sup rumput laut Nenek 532 00:46:34,500 --> 00:46:36,130 dan menemuimu pada ulang tahunku. 533 00:46:36,210 --> 00:46:37,670 Setidaknya traktir aku. 534 00:46:42,174 --> 00:46:44,434 Ganti pakaianmu. Aku tunggu di luar. 535 00:46:46,053 --> 00:46:47,433 Kita ini apa? 536 00:46:54,853 --> 00:46:57,313 Ulang tahun dirayakan dengan orang tersayang. 537 00:46:58,315 --> 00:46:59,725 Kau pacarku atau apa? 538 00:47:04,154 --> 00:47:05,244 Apa kita pacaran? 539 00:47:09,326 --> 00:47:11,536 Apa aku kebetulan melamarmu? 540 00:47:11,787 --> 00:47:13,957 Kurasa tidak. Aku tak ingat apa pun. 541 00:47:15,290 --> 00:47:18,710 Apa kau terbawa ide gila Min-ju? 542 00:47:20,170 --> 00:47:21,710 Terkadang kau kejam. 543 00:47:23,757 --> 00:47:25,127 Apa kita harus pacaran? 544 00:47:26,176 --> 00:47:28,676 Tak bisa rayakan ulang tahunku saja? 545 00:47:28,762 --> 00:47:30,142 Selamat ulang tahun. 546 00:47:33,642 --> 00:47:35,272 Aku tahu kau mencemaskanku. 547 00:47:36,770 --> 00:47:39,730 Aku bersyukur untuk itu, tapi aku sedang tak ingin. 548 00:47:41,316 --> 00:47:42,476 Kutraktir lain kali. 549 00:47:43,610 --> 00:47:44,650 Sampai jumpa. 550 00:47:51,285 --> 00:47:53,825 Kau pun rusak ulang tahunku tahun lalu. Kau tak tahu, ya? 551 00:47:56,748 --> 00:48:00,038 Aku sedang bersama teman-temanku, tapi kau juga merusaknya. 552 00:48:00,127 --> 00:48:01,127 Sungguh? 553 00:48:02,754 --> 00:48:03,764 Ya. 554 00:48:04,631 --> 00:48:07,431 Kau bilang akan pergi, jadi, aku lari ke stasiun. 555 00:48:10,262 --> 00:48:11,392 Pasti kau tak tahu. 556 00:48:14,683 --> 00:48:15,773 Tidak. 557 00:48:16,602 --> 00:48:19,232 Aku mau bilang selamat tinggal tapi tak bisa. 558 00:48:20,355 --> 00:48:21,975 Keretanya sudah pergi. 559 00:48:24,318 --> 00:48:25,318 Aku paham. 560 00:48:27,446 --> 00:48:30,026 - Kau tak tahu. - Bagaimana bisa? 561 00:48:30,115 --> 00:48:31,695 - Jadi hari ini... - Itu sebabnya 562 00:48:31,783 --> 00:48:33,333 seharusnya tak kurusak lagi. 563 00:48:34,328 --> 00:48:35,868 Bersenang-senanglah. 564 00:48:37,623 --> 00:48:39,123 Aku ingin tidur. 565 00:49:40,227 --> 00:49:43,397 DELAPAN PANGGILAN TAK TERJAWAB 566 00:50:12,843 --> 00:50:13,843 Kau sudah bangun. 567 00:50:13,927 --> 00:50:16,967 - Bagus. Ini membosankan. - Kau masih di sini. 568 00:50:17,681 --> 00:50:20,311 - Aku menunggumu bangun. - Berjam-jam? 569 00:50:21,351 --> 00:50:22,691 Ulang tahunku belum usai, 570 00:50:22,769 --> 00:50:25,519 jadi, ayo makan malam. Aku masih kelaparan. 571 00:50:28,608 --> 00:50:30,488 Aku menyesal meninggalkanmu tahun lalu 572 00:50:30,569 --> 00:50:32,359 untuk datang ke ulang tahunku. 573 00:50:33,071 --> 00:50:34,821 Karena itu aku tinggal hari ini. 574 00:50:39,202 --> 00:50:41,412 Jika aku harus nikmati ulang tahun dengan pacar, 575 00:50:42,205 --> 00:50:43,785 aku bisa jadi pacarmu. 576 00:50:44,833 --> 00:50:46,133 Tidak sulit. 577 00:50:46,209 --> 00:50:48,919 Jujur saja, aku bisa lebih baik. Menurutmu begitu? 578 00:51:04,311 --> 00:51:05,401 Lihat perbuatanmu. 579 00:51:05,479 --> 00:51:07,809 Kau bangun terlambat hingga tak banyak pilihan lagi. 580 00:51:09,024 --> 00:51:10,444 Kau harus minta maaf 581 00:51:10,525 --> 00:51:12,275 karena selalu merusak ulang tahunku. 582 00:51:23,497 --> 00:51:25,707 Ada apa? Kenapa menatapku begitu? 583 00:51:33,340 --> 00:51:35,470 - Silakan. - Terima kasih. 584 00:52:02,035 --> 00:52:03,285 Katakan sesuatu. 585 00:52:05,539 --> 00:52:06,999 Kita kemari untuk makan 586 00:52:07,082 --> 00:52:09,172 tapi kau tak boleh mendiamkanku. 587 00:52:26,268 --> 00:52:28,848 Aku akan segera pulang. Aku lupa waktu. 588 00:52:29,688 --> 00:52:31,518 Tidurlah, aku tak akan lama. 589 00:52:33,149 --> 00:52:34,359 Tentu. 590 00:52:35,944 --> 00:52:36,784 Itu dari rumah? 591 00:52:37,153 --> 00:52:38,243 Ya, nenekku. 592 00:52:38,321 --> 00:52:39,951 Sudah larut, sebaiknya kau pulang. 593 00:52:40,282 --> 00:52:42,742 - Naiklah. - Aku naik taksi. Kau pulang saja. 594 00:52:44,119 --> 00:52:46,499 Daripada bolak-balik, sebaiknya aku naik taksi. 595 00:52:46,580 --> 00:52:48,540 Aku pacar seharimu, ingat? 596 00:52:48,623 --> 00:52:50,923 Pacarku tak bisa naik taksi larut malam. 597 00:52:51,835 --> 00:52:52,705 Masuklah. 598 00:53:15,025 --> 00:53:16,275 Bisa katakan sesuatu? 599 00:53:18,069 --> 00:53:19,699 Kau sangat diam semalaman 600 00:53:19,779 --> 00:53:21,569 seakan aku memaksamu pergi. 601 00:53:22,449 --> 00:53:23,909 Kau membuatku merasa bersalah. 602 00:53:28,622 --> 00:53:30,542 Aku mengatakannya untuk menyeretmu makan. 603 00:53:30,624 --> 00:53:31,754 Kita bisa lupakan saja. 604 00:53:32,375 --> 00:53:35,085 - Soal apa? - Kau tak perlu jadi pacarku. 605 00:53:35,170 --> 00:53:36,840 Kau mendikte hubungan ini? 606 00:53:38,965 --> 00:53:41,125 Aku diputuskan hanya dalam satu jam? 607 00:53:44,220 --> 00:53:45,640 Aku tak bermaksud begitu. 608 00:53:46,598 --> 00:53:47,768 Aku bingung. 609 00:53:49,225 --> 00:53:52,305 Kau tak bisa berkata begitu setelah mempermainkan hatiku. 610 00:53:52,395 --> 00:53:54,015 Hati siapa? 611 00:53:54,731 --> 00:53:55,691 Hatimu, Pak Yoo? 612 00:53:58,234 --> 00:53:59,864 Aku bukan direktur lagi. 613 00:54:08,954 --> 00:54:11,254 PAK PARK 614 00:54:15,961 --> 00:54:16,881 Halo? 615 00:54:17,629 --> 00:54:18,669 Ya, halo. 616 00:54:19,255 --> 00:54:22,255 Kau tahu di mana Jin-woo? 617 00:54:25,387 --> 00:54:29,467 Yang-ju berkata kau tetap di rumahnya tadi. 618 00:54:30,058 --> 00:54:31,228 Ya, dia bersamaku. 619 00:54:33,436 --> 00:54:34,476 Sebentar. 620 00:54:36,064 --> 00:54:37,234 Ini Pak Park. 621 00:54:38,358 --> 00:54:40,318 Kau sulit dihubungi, jadi, dia telepon. 622 00:54:40,402 --> 00:54:41,822 Ponselku tertinggal. 623 00:54:42,153 --> 00:54:43,363 Bilang nanti kutelepon. 624 00:54:46,324 --> 00:54:47,584 Dia akan meneleponmu. 625 00:54:48,743 --> 00:54:49,663 Tentu. 626 00:54:50,370 --> 00:54:51,580 Katanya ini penting. 627 00:54:53,456 --> 00:54:54,706 Tolong jawab. 628 00:54:59,254 --> 00:55:03,934 DIREKTUR PARK SEON-HO 629 00:55:09,431 --> 00:55:13,181 JUNG HEE-JU 630 00:55:14,894 --> 00:55:17,114 Ya, Hee-ju. Dia tak mau bicara? 631 00:55:18,064 --> 00:55:19,274 Ini aku. 632 00:55:20,191 --> 00:55:21,321 Kenapa meneleponku? 633 00:55:21,401 --> 00:55:23,361 Kini kau tak mau jawab teleponku? 634 00:55:23,862 --> 00:55:24,782 Apa maumu? 635 00:55:25,280 --> 00:55:28,780 Kurasa kau perlu ke luar negeri secepatnya. 636 00:55:57,896 --> 00:56:01,186 PETISI UNTUK MEMBUKA KEMBALI KASUS HYEONG-SEOK 637 00:56:09,824 --> 00:56:12,294 - Ayah, aku datang. - Lama sekali kau. 638 00:56:12,994 --> 00:56:14,294 Apa jalan tol macet? 639 00:56:14,370 --> 00:56:16,620 Aku baru dengar rencanamu. 640 00:56:18,458 --> 00:56:20,498 Maksudmu membuka kembali kasus Hyeong-seok? 641 00:56:21,544 --> 00:56:24,554 Itu bukan ideku. Perusahaannya yang membuat petisi. 642 00:56:24,631 --> 00:56:25,761 Kejadiannya tahun lalu. 643 00:56:26,257 --> 00:56:27,717 Kenapa menutupnya jika... 644 00:56:27,801 --> 00:56:29,641 Kubilang itu bukan perbuatanku. 645 00:56:30,804 --> 00:56:32,564 Itu perbuatan dewan direksi. 646 00:56:34,557 --> 00:56:36,057 Semenjak kematiannya, 647 00:56:36,142 --> 00:56:39,102 mereka mencurigai ada kejanggalan. 648 00:56:40,480 --> 00:56:44,360 Situasi mengindikasikan kematian tak wajar. 649 00:56:44,442 --> 00:56:46,992 Ya, ini sudah mencurigakan sejak awal, 650 00:56:47,821 --> 00:56:49,741 tapi kaulah yang menutupinya. 651 00:56:50,448 --> 00:56:52,278 Kau memaksaku menutupi, kenapa kini... 652 00:56:52,367 --> 00:56:53,987 Ya, dahulu aku menutupinya. 653 00:56:55,453 --> 00:56:57,793 Karena punya alasan untuk melindungi Jin-woo. 654 00:56:59,290 --> 00:57:00,710 Alasan itu kini tak ada. 655 00:57:01,334 --> 00:57:02,794 Aku juga baru tahu. 656 00:57:02,877 --> 00:57:05,957 Profesor Cha tak berdiskusi denganku juga. 657 00:57:06,506 --> 00:57:09,296 Beritanya akan segera rilis dan investigasi sudah dimulai. 658 00:57:09,884 --> 00:57:12,264 Kau akan jadi orang pertama yang ditanyai polisi 659 00:57:12,345 --> 00:57:13,805 karena terakhir bertemu dia. 660 00:57:16,182 --> 00:57:19,312 Saat tanya-jawab dimulai, kau akan dihancurkan. 661 00:57:19,394 --> 00:57:22,564 Mungkin segera berubah jadi interogasi denganmu sebagai tersangka. 662 00:57:22,647 --> 00:57:24,437 Jika investigasi pembunuhan, 663 00:57:24,524 --> 00:57:26,154 kau mungkin targetnya. 664 00:57:26,526 --> 00:57:27,816 Profesor Cha... 665 00:57:29,237 --> 00:57:30,317 mengincarmu. 666 00:57:30,822 --> 00:57:32,822 Jadi mengusirnya dari perusahaan 667 00:57:32,907 --> 00:57:34,827 bukan akhir melainkan awal. 668 00:57:36,035 --> 00:57:38,785 Kau memecatnya agar dapat mengincarnya. 669 00:57:38,872 --> 00:57:42,382 Aku juga terluka, tapi aku merelakan Jin-woo. 670 00:57:43,418 --> 00:57:45,168 Waktunya tepat. 671 00:57:46,004 --> 00:57:48,924 Jadi, kini kau memintaku ke luar negeri? 672 00:57:49,591 --> 00:57:50,841 Kau ingin aku kabur lagi? 673 00:57:51,134 --> 00:57:54,554 Jika kabar tersebar kau diselidiki untuk pembunuhan, 674 00:57:54,846 --> 00:57:56,636 reputasimu takkan bisa pulih. 675 00:57:57,223 --> 00:57:58,063 Salah atau tidak. 676 00:57:58,141 --> 00:58:00,481 Orang akan percaya kau membunuhnya jika diselidiki. 677 00:58:00,560 --> 00:58:02,100 Orang sudah percaya aku pelakunya. 678 00:58:02,187 --> 00:58:04,107 Rumor dan penyelidikan polisi tak sama. 679 00:58:04,189 --> 00:58:07,359 Kau kira mereka minta penyelidikan tanpa bukti? 680 00:58:07,442 --> 00:58:08,742 Mereka pasti punya sesuatu. 681 00:58:08,818 --> 00:58:11,278 Kau tahu apa rencana mereka setahun terakhir? 682 00:58:11,362 --> 00:58:12,952 Jika kau cemas, 683 00:58:13,031 --> 00:58:15,331 artinya kau juga berpikir aku membunuhnya. 684 00:58:15,408 --> 00:58:18,448 Karena yakin kau bukan pelakunya, aku memberitahumu. 685 00:58:18,536 --> 00:58:21,036 Jika percaya, kau takkan mendesakku pergi. 686 00:58:21,122 --> 00:58:22,712 Kau putuskan tak percaya, 'kan? 687 00:58:23,917 --> 00:58:26,377 Lebih mudah dipercaya dan lebih aman untuk perusahaan. 688 00:58:27,629 --> 00:58:30,009 Kuharap kau tak merusak dirimu lebih dari ini. 689 00:58:30,089 --> 00:58:32,049 Aku sudah terlalu banyak merusak diriku. 690 00:58:33,927 --> 00:58:35,347 Apa bisa lebih lagi? 691 00:58:35,428 --> 00:58:37,808 Aku cemas ini bukan akhirnya, Berengsek. 692 00:58:39,974 --> 00:58:41,234 Menurutmu apa akhirnya? 693 00:58:41,309 --> 00:58:43,389 Satu hal lagi yang membuatku cemas. 694 00:58:44,145 --> 00:58:45,265 Perlu kuberi tahu? 695 00:58:46,231 --> 00:58:50,361 Kurasa Profesor Cha akan menyingkirkan Su-jin. 696 00:58:50,443 --> 00:58:52,613 Silakan duduk. Mau berdiri terus? 697 00:58:52,695 --> 00:58:54,525 Membahas kematiannya sekarang 698 00:58:54,614 --> 00:58:56,414 takkan membantu keluarga kita. 699 00:58:58,326 --> 00:59:00,996 Kau mencemaskan keluarga kita? 700 00:59:02,872 --> 00:59:05,122 Kenapa kau tampak mencemaskan Jin-woo? 701 00:59:07,877 --> 00:59:09,127 Duduk. 702 00:59:09,212 --> 00:59:10,422 Ayo bicara. 703 00:59:11,214 --> 00:59:13,514 Aku yakin dia ingin merampas warisan Hyeong-seok. 704 00:59:13,591 --> 00:59:16,641 Tapi aku sungguh cemas dia memakainya untuk menjatuhkanmu. 705 00:59:18,096 --> 00:59:20,136 Baru saja Profesor bertemu dengan Yu-ra. 706 00:59:20,223 --> 00:59:21,933 Putramu yang mati. 707 00:59:23,768 --> 00:59:25,688 Dia mengunjungiku beberapa kali tahun lalu. 708 00:59:25,770 --> 00:59:26,850 Sungguh? 709 00:59:27,105 --> 00:59:28,815 Suatu kali, dia datang dan menangis. 710 00:59:29,649 --> 00:59:31,399 Aku belikan minuman karena kasihan. 711 00:59:32,110 --> 00:59:33,440 Kenapa mereka bertemu? 712 00:59:34,737 --> 00:59:35,907 Siapa yang dibicarakan? 713 00:59:42,787 --> 00:59:44,117 Setelah gagal dengan tugas, 714 00:59:44,205 --> 00:59:47,745 kesudahannya tak terbendung hingga tak bisa kutangani. 715 00:59:58,553 --> 01:00:00,223 Pergilah besok jika bisa 716 01:00:00,847 --> 01:00:04,347 sebelum media menemukanmu dan polisi memberi surat perintah. 717 01:00:10,064 --> 01:00:11,074 Jin-woo. 718 01:00:12,525 --> 01:00:13,565 Aku sungguh... 719 01:00:14,611 --> 01:00:17,911 tak ingin melihat nama temanku di berita 720 01:00:18,990 --> 01:00:21,410 sebagai tersangka pembunuhan temanku yang lain. 721 01:00:24,120 --> 01:00:26,040 Inikah sebab kita dirikan perusahaan? 722 01:00:27,999 --> 01:00:29,169 Sejauh ini... 723 01:00:37,425 --> 01:00:38,675 Satu dari kita tewas. 724 01:00:40,094 --> 01:00:42,514 Satu disingkirkan, karena itu aku kini direktur. 725 01:00:43,014 --> 01:00:44,894 Kau pikir aku senang sekarang? 726 01:01:00,823 --> 01:01:03,833 Akan kubuat seolah kau tak kabur. Kau hanya pergi untuk perawatan. 727 01:01:04,911 --> 01:01:07,041 Aku coba membujuknya lagi saat kau pergi. 728 01:01:07,622 --> 01:01:08,872 Kita butuh waktu. 729 01:01:09,248 --> 01:01:11,128 Tinggalkan Korea saat aku bertindak. 730 01:01:13,294 --> 01:01:15,004 Ini saran terakhirku untukmu. 731 01:01:19,550 --> 01:01:23,470 Dia percaya kau membunuh putranya. 732 01:01:24,097 --> 01:01:25,257 Dan aku tahu itu. 733 01:01:25,515 --> 01:01:27,475 Kini kedua rintangan sudah tersingkir, 734 01:01:28,059 --> 01:01:29,519 kalian bisa kembali bersama. 735 01:01:29,602 --> 01:01:31,232 Aku tiba-tiba terpikir begitu. 736 01:01:32,563 --> 01:01:33,983 Kita mungkin yang berikutnya. 737 01:01:34,565 --> 01:01:35,565 Hati-hati. 738 01:01:35,650 --> 01:01:37,650 Aku terkejut masih belum terpuruk. 739 01:01:39,404 --> 01:01:42,454 Aku masih terjatuh. 740 01:01:45,368 --> 01:01:46,578 Entah seberapa dalam 741 01:01:47,912 --> 01:01:49,082 aku akan jatuh. 742 01:02:03,928 --> 01:02:05,218 Jangan diam saja saat hujan. 743 01:02:36,836 --> 01:02:38,086 Aku sudah berusaha keras, 744 01:02:38,796 --> 01:02:41,166 tapi tak ada yang berubah sejak tahun lalu. 745 01:02:44,385 --> 01:02:45,505 Ada apa? 746 01:02:47,096 --> 01:02:49,306 Sesuatu terjadi, 'kan? Apa buruk? 747 01:02:53,936 --> 01:02:55,646 Dia memintaku pergi lagi. 748 01:02:56,439 --> 01:02:57,979 Pergi? Ke mana? 749 01:02:59,984 --> 01:03:01,534 Kenapa? Kau mau ke mana lagi? 750 01:03:04,238 --> 01:03:06,198 - Ada apa? - Apa aku pernah cerita 751 01:03:07,950 --> 01:03:09,450 tentang keluargaku? 752 01:03:13,080 --> 01:03:14,080 Tidak. 753 01:03:15,792 --> 01:03:17,882 Orang tuaku meninggal saat aku masih kecil. 754 01:03:18,711 --> 01:03:20,051 Aku tak punya saudara. 755 01:03:20,671 --> 01:03:22,421 Aku juga tak punya istri atau anak. 756 01:03:24,300 --> 01:03:26,260 Teman yang sudah kuanggap saudara 757 01:03:26,344 --> 01:03:27,934 meninggal sebagai musuhku. 758 01:03:30,181 --> 01:03:31,351 Sekretarisku 759 01:03:32,809 --> 01:03:34,229 yang kuanggap saudara tewas. 760 01:03:37,522 --> 01:03:40,442 Pria yang kuanggap ayah berbalik melawanku. 761 01:03:41,150 --> 01:03:42,530 Perusahaan yang kudirikan 762 01:03:43,611 --> 01:03:44,901 menelantarkanku juga. 763 01:03:48,658 --> 01:03:50,578 Aku sungguh tak punya siapa pun. 764 01:03:54,372 --> 01:03:57,002 Sebelum semua ini, semua mengikuti dan memercayaiku, 765 01:03:58,668 --> 01:04:00,378 tapi kini tak ada yang percaya. 766 01:04:04,757 --> 01:04:06,837 Mereka mau aku menerima salah satunya. 767 01:04:08,594 --> 01:04:10,394 Bahwa aku gila atau aku membunuhnya. 768 01:04:13,057 --> 01:04:14,097 Tapi aku tak bisa 769 01:04:16,143 --> 01:04:18,103 karena keduanya tidak benar. 770 01:04:19,772 --> 01:04:22,022 Dia memintaku pergi, tapi aku tak mau. 771 01:04:23,067 --> 01:04:24,567 Pergi berarti aku menerimanya. 772 01:04:28,573 --> 01:04:31,373 Jika ada satu orang yang masih percaya kepadaku... 773 01:04:34,829 --> 01:04:35,959 aku tak akan pergi. 774 01:04:42,295 --> 01:04:43,545 Kau masih percaya kepadaku? 775 01:04:45,590 --> 01:04:46,880 Maukah kau berkata 776 01:04:48,217 --> 01:04:49,427 masih percaya kepadaku? 777 01:04:52,305 --> 01:04:53,425 Aku percaya kepadamu. 778 01:04:56,934 --> 01:04:58,484 Sudah kubilang aku percaya. 779 01:05:01,814 --> 01:05:02,904 Aku akan percaya. 780 01:05:06,444 --> 01:05:07,574 Buktikan. 781 01:05:11,532 --> 01:05:14,702 Buktikan bahwa kau percaya kepadaku. 782 01:05:16,495 --> 01:05:17,995 Bagaimana membuktikannya? 783 01:05:18,998 --> 01:05:19,918 Kau tak tahu 784 01:05:20,917 --> 01:05:22,287 cara membuktikannya? 785 01:05:52,365 --> 01:05:54,155 Tak ada peningkatan dari tahun lalu. 786 01:05:55,826 --> 01:05:57,866 Aku masih prajurit pecundang menyedihkan. 787 01:05:58,913 --> 01:06:00,673 Aku jatuh lebih cepat. 788 01:06:02,041 --> 01:06:03,921 Namun tak seperti tahun lalu, 789 01:06:05,252 --> 01:06:06,462 aku tidak pergi. 790 01:06:08,381 --> 01:06:10,011 Dan Hee-ju bersamaku. 791 01:07:48,731 --> 01:07:50,191 Aku ingin kau berdandan. 792 01:07:50,274 --> 01:07:52,154 - Kenapa? - Karena ini kencan. 793 01:07:52,234 --> 01:07:54,454 Bukankah kau harus tetap di dalam? 794 01:07:54,528 --> 01:07:56,858 - Aku punya rencana. - Sungguh? 795 01:07:56,947 --> 01:07:58,617 Jika kau siapkan selama setahun, 796 01:07:58,908 --> 01:08:00,578 tak ada yang bisa kulakukan. 797 01:08:00,659 --> 01:08:01,909 Menyerahlah. 798 01:08:01,994 --> 01:08:04,084 Jika tak tahu cara menyerah, 799 01:08:04,163 --> 01:08:05,253 aku akan mengajarimu. 800 01:08:05,331 --> 01:08:08,001 - Kenapa kau kemari? - Aku ingin menemuimu. 801 01:08:08,501 --> 01:08:12,091 Aku bisa buktikan aku berkata jujur saat ini juga. 802 01:08:13,005 --> 01:08:16,255 Mulai kini, kau dan aku akan berbagi takdir yang sama. 803 01:08:17,093 --> 01:08:18,433 Terus bersamaku hingga akhir. 804 01:08:22,723 --> 01:08:24,733 Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani