1
00:00:13,138 --> 00:00:17,888
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:49,549 --> 00:00:51,339
EPISODE 11
3
00:00:51,426 --> 00:00:52,256
J ONE HOLDINGS
4
00:01:04,064 --> 00:01:07,484
PAK YOO
5
00:01:12,405 --> 00:01:13,815
PAK YOO
6
00:01:16,117 --> 00:01:17,117
Tolonglah.
7
00:01:17,744 --> 00:01:18,954
Tolonglah...
8
00:02:06,709 --> 00:02:07,589
Halo?
9
00:02:07,961 --> 00:02:08,921
Halo?
10
00:02:09,671 --> 00:02:11,461
Halo, Diego. Ini Diego, 'kan?
11
00:02:12,674 --> 00:02:14,304
Aku Hee-ju, pemandu tim Korea.
12
00:02:15,009 --> 00:02:16,179
Kau ingat aku?
13
00:02:16,970 --> 00:02:18,350
Ya, ini aku.
14
00:02:18,429 --> 00:02:20,009
Sudah lama tak mengobrol, ya?
15
00:02:21,808 --> 00:02:25,848
Tidak, aku di Seoul sekarang.
Aku ingin minta tolong.
16
00:02:25,937 --> 00:02:28,107
Bisa tolong cari seseorang?
17
00:02:29,315 --> 00:02:32,605
Seseorang masuk penjara bawah tanah.
18
00:02:32,694 --> 00:02:34,454
Siapa? Kenapa ada yang ke sana?
19
00:02:35,613 --> 00:02:38,413
Akan kujelaskan nanti.
Tolong segera ke sana.
20
00:02:38,491 --> 00:02:40,581
Dia bisa mati jika tidak cepat.
21
00:02:43,663 --> 00:02:44,713
Terima kasih.
22
00:02:59,178 --> 00:03:00,508
KAU DISERANG
23
00:03:11,733 --> 00:03:13,903
ZINU: LEVEL 91, PEDANG KESATRIA HITAM
24
00:03:31,210 --> 00:03:32,880
CAHAYA DARI SUMBER LAIN TERDETEKSI
25
00:03:32,962 --> 00:03:34,712
SUMBER CAHAYA LAIN TAK DIPERBOLEHKAN
26
00:03:34,797 --> 00:03:36,507
HALAU SUMBER CAHAYA UNTUK MELANJUTKAN
27
00:03:42,847 --> 00:03:45,767
HALAU SUMBER CAHAYA UNTUK MELANJUTKAN
28
00:03:50,438 --> 00:03:52,728
ZINU: LEVEL 91, PEDANG KESATRIA HITAM
29
00:03:53,441 --> 00:03:55,031
Sebelah sana. Hei!
30
00:03:56,236 --> 00:03:59,106
Pak, ini area terlarang.
Sedang apa di sini?
31
00:04:08,665 --> 00:04:10,415
TUGASMU TERTUNDA
32
00:04:10,500 --> 00:04:12,540
TUGASMU TERTUNDA
33
00:04:27,392 --> 00:04:28,352
Ya.
34
00:04:29,727 --> 00:04:30,937
Kau menemukannya?
35
00:04:31,813 --> 00:04:33,113
Dia masih hidup?
36
00:04:36,484 --> 00:04:37,824
Terima kasih.
37
00:04:37,902 --> 00:04:39,402
Terima kasih banyak.
38
00:04:39,988 --> 00:04:41,068
Terima kasih.
39
00:04:44,617 --> 00:04:45,827
Ada apa?
40
00:04:47,453 --> 00:04:49,003
Astaga, kau menangis?
41
00:04:49,706 --> 00:04:50,996
Kenapa kau menangis?
42
00:04:51,666 --> 00:04:54,286
- Ada apa?
- Tak ada apa-apa, Nenek.
43
00:04:55,878 --> 00:04:56,958
Kenapa menangis?
44
00:04:58,840 --> 00:05:00,130
Nenek...
45
00:05:02,802 --> 00:05:05,312
Hee-ju mengeluarkanku
dari penjara bawah tanah.
46
00:05:07,223 --> 00:05:09,853
Teleponnya menyelamatkanku.
47
00:05:11,227 --> 00:05:12,897
Hei, bagaimana kau bisa masuk?
48
00:05:19,736 --> 00:05:21,986
Pak, kau orang Korea, 'kan?
49
00:05:22,530 --> 00:05:24,320
Kenal Hee-ju?
50
00:05:25,408 --> 00:05:26,578
Namun kesempatan Hee-ju
51
00:05:28,036 --> 00:05:30,706
bertemu adiknya lagi sirna.
52
00:05:30,955 --> 00:05:32,705
Sedang apa di area terlarang?
53
00:05:33,374 --> 00:05:34,424
Kau tak boleh...
54
00:05:35,460 --> 00:05:36,380
Pak.
55
00:05:52,685 --> 00:05:53,595
Hei!
56
00:05:56,105 --> 00:05:57,225
Kau mau ke mana?
57
00:06:00,526 --> 00:06:02,396
Jika salah satu dari kami tewas,
58
00:06:02,487 --> 00:06:04,607
atau tak bisa dihubungi, matikan server.
59
00:06:05,239 --> 00:06:06,739
Artinya di gim ada cacat.
60
00:06:07,366 --> 00:06:08,736
Tapi tidak sekarang.
61
00:06:09,535 --> 00:06:11,155
Jika tutup server hari ini,
62
00:06:11,245 --> 00:06:13,155
aku tak akan bisa menemukan Se-ju.
63
00:06:21,506 --> 00:06:22,586
Halo?
64
00:06:24,258 --> 00:06:27,508
Ya, Nona Jung. Masih belum ada kabar...
65
00:06:31,099 --> 00:06:32,309
Kau menghubungi Jin-woo?
66
00:06:32,934 --> 00:06:34,194
Dia keluar?
67
00:06:48,324 --> 00:06:49,534
SERANGAN SUKSES
68
00:07:29,240 --> 00:07:30,370
SERANGAN SUKSES
69
00:07:51,012 --> 00:07:52,102
PUSAT DATA J ONE
70
00:07:52,180 --> 00:07:54,680
- Pak Park.
- Matikan server gimnya.
71
00:07:55,099 --> 00:07:56,849
- Apa?
- Matikan servernya sekarang!
72
00:07:58,352 --> 00:08:01,062
Server mana yang kau maksud?
73
00:08:01,147 --> 00:08:03,317
Server Granada dan Seoul. Semuanya.
74
00:08:06,152 --> 00:08:07,492
Baik.
75
00:08:22,251 --> 00:08:23,501
SERVER DIPUTUS
76
00:08:25,004 --> 00:08:26,174
SERVER DIPUTUS
77
00:08:47,568 --> 00:08:48,988
Aku menang.
78
00:08:51,447 --> 00:08:52,447
Koin emasku.
79
00:08:58,412 --> 00:08:59,292
SERVER DIPUTUS
80
00:09:18,891 --> 00:09:20,021
ZINU: LEVEL 91
81
00:09:36,492 --> 00:09:37,792
MEMUAT
82
00:09:37,868 --> 00:09:39,658
SERVER DIPUTUS
83
00:09:41,747 --> 00:09:42,577
Apa yang terjadi?
84
00:09:42,665 --> 00:09:44,125
SERVER DIPUTUS
85
00:09:45,876 --> 00:09:47,416
- Coba sambung kembali.
- Astaga.
86
00:09:49,797 --> 00:09:50,917
SERVER DIPUTUS
87
00:09:51,507 --> 00:09:52,507
Ada masalah apa?
88
00:09:56,762 --> 00:10:01,392
SERVER DIPUTUS
89
00:10:02,143 --> 00:10:03,193
Semua sudah mati.
90
00:10:09,025 --> 00:10:10,435
Server akan tetap mati
91
00:10:11,402 --> 00:10:12,572
hingga cacat diperbaiki.
92
00:10:13,654 --> 00:10:15,164
Ada cacat dalam gimnya?
93
00:11:05,748 --> 00:11:07,418
Kau tak apa? Butuh bantuan?
94
00:11:15,841 --> 00:11:16,721
Ya.
95
00:11:17,510 --> 00:11:18,390
Ya.
96
00:11:28,479 --> 00:11:29,609
Permisi.
97
00:11:29,688 --> 00:11:31,398
Kau yang memanggilku, 'kan?
98
00:11:32,149 --> 00:11:34,109
Mencari seseorang di stasiun kereta.
99
00:11:45,121 --> 00:11:46,791
Dia orang yang kau cari?
100
00:13:11,790 --> 00:13:12,750
Lewat sini.
101
00:13:13,042 --> 00:13:13,922
Baik.
102
00:13:16,629 --> 00:13:19,549
Bukankah ini rumah sakit
tempat Jin-woo dirawat tahun lalu?
103
00:13:19,632 --> 00:13:20,552
Benar.
104
00:13:20,633 --> 00:13:22,473
Aku mau kemari untuk hal baik.
105
00:13:22,843 --> 00:13:25,433
Tiap kali mengunjungi Granada,
selalu untuk hal buruk.
106
00:13:31,143 --> 00:13:32,853
Apa yang harus kuperbuat?
107
00:13:34,438 --> 00:13:37,898
Sudah lama kukatakan
untuk serahkan surat pengunduran diri.
108
00:13:38,943 --> 00:13:42,863
Sudah kukatakan belasan kali
dia harus berhenti.
109
00:13:42,947 --> 00:13:44,567
Dia tak menerima saranku
110
00:13:44,698 --> 00:13:47,078
dan berakhir seperti ini.
111
00:13:49,245 --> 00:13:50,245
Pak Park.
112
00:14:02,466 --> 00:14:03,966
Ini Direktur Park Seon-ho.
113
00:14:05,010 --> 00:14:06,600
Dia baru kembali dari Seoul.
114
00:14:07,096 --> 00:14:09,556
Aku turut berduka atas kehilanganmu.
115
00:14:11,016 --> 00:14:12,726
Aku juga terkejut mendengar ini.
116
00:14:14,228 --> 00:14:16,188
Bosmu membunuh putraku.
117
00:14:17,314 --> 00:14:18,484
Direkturnya...
118
00:14:19,024 --> 00:14:20,944
Orang gila itu sudah sinting.
119
00:14:21,026 --> 00:14:24,446
Dia menyeret putraku kemari
dan membunuhnya!
120
00:14:25,948 --> 00:14:27,238
Sayang, sudah cukup.
121
00:14:28,117 --> 00:14:30,617
Dia seharusnya menikah bulan depan.
122
00:14:30,703 --> 00:14:33,003
Kenapa dia harus membawanya kemari?
123
00:14:33,205 --> 00:14:37,705
Apa yang dia coba lakukan di sini?
124
00:14:37,793 --> 00:14:39,133
Tolonglah, cukup.
125
00:14:40,504 --> 00:14:41,924
Ini bukan kecelakaan.
126
00:14:42,006 --> 00:14:43,876
Kuberi tahu, putraku dibunuh.
127
00:14:44,842 --> 00:14:47,472
Direktur membunuh putraku.
128
00:14:47,553 --> 00:14:51,103
Apa yang akan kau lakukan soal ini?
Kembalikan putraku.
129
00:14:51,181 --> 00:14:53,851
Tolong tenang.
Pak Park di sini untuk membantu.
130
00:14:54,852 --> 00:14:55,812
Maafkan aku...
131
00:14:57,479 --> 00:15:00,359
Aku tak tahu apa yang sebenarnya terjadi,
132
00:15:00,441 --> 00:15:02,031
jadi, tak bisa jelaskan apa pun.
133
00:15:02,109 --> 00:15:04,489
Dia membunuh putraku.
Kenapa bedebah itu tak kemari?
134
00:15:04,570 --> 00:15:05,610
Keluar!
135
00:15:06,155 --> 00:15:07,405
Suruh dia keluar!
136
00:15:07,489 --> 00:15:09,199
Keluar. Sebaiknya kau keluar!
137
00:15:09,450 --> 00:15:10,660
Kembalikan putraku.
138
00:15:13,537 --> 00:15:14,657
Jeong-hun!
139
00:15:15,247 --> 00:15:17,997
Kembalikan putraku!
140
00:15:29,094 --> 00:15:31,514
- Bagaimana Jin-woo?
- Itu...
141
00:15:33,140 --> 00:15:34,270
Pak Yoo menghilang.
142
00:15:37,436 --> 00:15:38,306
Apa?
143
00:15:41,106 --> 00:15:42,516
Kau bilang dia diinfus.
144
00:15:42,608 --> 00:15:45,318
Ya, tapi dia hilang
saat aku kembali ke kamarnya.
145
00:15:46,236 --> 00:15:47,656
Semua sedang mencarinya.
146
00:15:48,614 --> 00:15:49,494
Kapan dia pergi?
147
00:15:49,573 --> 00:15:51,623
Pagi ini. Sudah empat jam berlalu.
148
00:16:00,918 --> 00:16:01,918
Baik.
149
00:16:03,337 --> 00:16:04,837
Aku lihat Jeong-hun dulu.
150
00:16:08,926 --> 00:16:11,006
Nona Jung, kau harus tetap di sini.
151
00:17:31,717 --> 00:17:33,467
PAK YOO
152
00:17:53,447 --> 00:17:54,357
Di mana kau?
153
00:17:54,448 --> 00:17:55,948
Aku di Granada.
154
00:17:57,034 --> 00:17:58,834
Aku mencemaskanmu. Tolong telepon aku.
155
00:18:09,463 --> 00:18:10,593
Aku merindukanmu.
156
00:18:38,909 --> 00:18:40,579
PAK YOO
157
00:18:43,122 --> 00:18:44,212
Halo?
158
00:18:47,251 --> 00:18:48,501
Halo? Kau di mana?
159
00:18:49,086 --> 00:18:51,086
Kau tak apa? Di mana kau?
160
00:18:51,171 --> 00:18:53,011
Kenapa jauh-jauh kemari?
161
00:18:53,090 --> 00:18:54,300
Aku tanya kau di mana.
162
00:18:54,883 --> 00:18:56,593
Sudah kubilang tetap di rumah.
163
00:18:57,928 --> 00:18:59,638
Kau berharap bisa bertemu adikmu?
164
00:19:01,431 --> 00:19:02,771
Maka kau membuang waktu.
165
00:19:04,768 --> 00:19:06,438
Aku tak bisa menemukan Se-ju
166
00:19:08,272 --> 00:19:09,612
dan Jeong-hun tewas.
167
00:19:11,191 --> 00:19:12,731
Aku tak bisa menuntaskan tugas.
168
00:19:18,157 --> 00:19:19,947
Skenario terburuknya terwujud.
169
00:19:20,993 --> 00:19:22,543
Tak bisa lebih buruk lagi.
170
00:19:22,619 --> 00:19:23,789
Aku menelepon.
171
00:19:26,957 --> 00:19:29,957
Aku menelepon Alhambra
dan meminta mereka mencarimu.
172
00:19:33,797 --> 00:19:35,797
Aku cemas kau mungkin mati juga.
173
00:19:41,972 --> 00:19:43,432
Kini aku akan mencari Se-ju.
174
00:19:44,057 --> 00:19:45,307
Lagi pula dia adikku.
175
00:19:52,482 --> 00:19:53,692
Tolong berhentilah.
176
00:19:57,321 --> 00:19:58,531
Istirahatlah.
177
00:19:59,656 --> 00:20:00,696
Tolong...
178
00:20:03,744 --> 00:20:05,084
Tolong berhentilah.
179
00:20:12,419 --> 00:20:14,249
Halo? Kau dengar?
180
00:20:15,672 --> 00:20:17,882
Ini belum berakhir.
181
00:20:22,512 --> 00:20:23,682
Belum berakhir bagiku.
182
00:20:25,390 --> 00:20:26,560
Permainan ini
183
00:20:28,227 --> 00:20:29,307
belum berakhir.
184
00:20:32,981 --> 00:20:35,071
Di mana kau? Aku akan menemuimu.
185
00:20:37,486 --> 00:20:38,646
Halo?
186
00:21:19,611 --> 00:21:21,611
KAMAR MAYAT
187
00:21:34,293 --> 00:21:37,173
Cepat cari Jin-woo
sebelum hal lain terjadi.
188
00:21:37,629 --> 00:21:38,629
Ya, Pak.
189
00:21:54,813 --> 00:21:58,363
Dokter duga pendarahan otak
adalah penyebab utama kematiannya.
190
00:21:58,442 --> 00:22:01,032
Kurasa kepalanya terbentur saat terjatuh.
191
00:22:01,111 --> 00:22:03,161
Kudengar dia tak pakai lensa kontak.
192
00:22:04,531 --> 00:22:05,621
Itu benar?
193
00:22:05,699 --> 00:22:08,289
Dia tak memakai lensa kontak
saat ditemukan.
194
00:22:09,536 --> 00:22:10,946
Tanpa lensa kontak,
195
00:22:11,538 --> 00:22:14,458
dan lokasi dia ditemukan tak sama
dengan saat keluar.
196
00:22:15,917 --> 00:22:18,877
Syukurnya dia tampaknya tak meninggal
saat bermain gim.
197
00:22:19,171 --> 00:22:21,211
Sepertinya ini murni kecelakaan.
198
00:22:21,298 --> 00:22:23,378
Kami tak tahu kenapa dia bisa di sana.
199
00:22:29,848 --> 00:22:32,388
HAN JEONG-UK, DIREKTUR PUSAT DATA
200
00:22:33,018 --> 00:22:33,938
Permisi sebentar.
201
00:22:34,478 --> 00:22:35,688
Tentu.
202
00:22:40,776 --> 00:22:41,776
Halo?
203
00:22:42,861 --> 00:22:45,201
Halo, Pak Park, ini aku.
Ada waktu sebentar?
204
00:22:46,198 --> 00:22:47,278
Ya, ada apa?
205
00:22:47,532 --> 00:22:50,872
Kemarin kau minta kami mematikan server.
206
00:22:50,952 --> 00:22:53,832
Tapi aku baru dengar Pak Yoo
meminta kami menyalakannya.
207
00:22:53,914 --> 00:22:55,084
Aku tak tahu harus apa.
208
00:22:56,083 --> 00:22:57,253
Apa yang kau bicarakan?
209
00:22:57,793 --> 00:22:59,503
PUSAT DATA J ONE
210
00:23:01,880 --> 00:23:02,760
Ya, Pak Park.
211
00:23:02,839 --> 00:23:04,549
Kami harus apa? Boleh dinyalakan?
212
00:23:04,633 --> 00:23:07,223
- Kapan Jin-woo menelepon?
- Beberapa menit lalu.
213
00:23:07,302 --> 00:23:09,392
- Dari mana dia menelepon?
- Aku tak yakin.
214
00:23:09,471 --> 00:23:11,391
Dia hanya menyuruh menyalakan segera.
215
00:23:11,473 --> 00:23:13,523
Pertama, aku harus lapor ke Pak Han...
216
00:23:13,600 --> 00:23:14,560
Biarkan saja.
217
00:23:15,435 --> 00:23:16,595
Jadi, matikan saja?
218
00:23:16,686 --> 00:23:18,686
Ya, kami masih mencari masalahnya.
219
00:23:19,064 --> 00:23:20,114
Baik, Pak.
220
00:23:20,774 --> 00:23:22,784
Segera beri tahu
jika Jin-woo telepon lagi.
221
00:23:23,610 --> 00:23:25,280
Juga, tanya dia menelepon dari mana.
222
00:23:26,196 --> 00:23:27,406
Dia di sini.
223
00:23:27,489 --> 00:23:29,279
Sudah kubilang nyalakan servernya!
224
00:23:30,033 --> 00:23:32,793
Tunggu, siapa itu? Itu Jin-woo?
225
00:23:34,412 --> 00:23:35,792
Ya, dia di sini sekarang.
226
00:23:38,250 --> 00:23:39,790
Kami mencari hal tak biasa
227
00:23:39,876 --> 00:23:42,496
dalam seluruh proses dan logaritma data
228
00:23:42,671 --> 00:23:44,011
tapi tak menemukan apa pun.
229
00:23:44,673 --> 00:23:46,423
Tak ada yang rusak atau eror.
230
00:23:47,008 --> 00:23:49,218
Kami juga tak menemukan kebuntuan
dalam sistem.
231
00:23:49,302 --> 00:23:51,052
Sama halnya dengan DB.
232
00:23:51,138 --> 00:23:53,008
Tak ada kueri lambat atau terkunci.
233
00:23:54,057 --> 00:23:56,427
Sederhananya, tak ada masalah
dengan ini sama sekali.
234
00:23:58,186 --> 00:24:01,306
Bahkan di lensa, kami tak temukan cacat
dalam program dan sistem.
235
00:24:01,398 --> 00:24:03,528
Dan tak ada catatan modifikasi gim
dari klien.
236
00:24:04,734 --> 00:24:06,364
Seratus penguji yang berpartisipasi
237
00:24:06,444 --> 00:24:08,284
masuk tiap hari tiga bulan terakhir,
238
00:24:08,363 --> 00:24:10,783
tapi tak ada yang melaporkan eror
kecuali Pak Yoo.
239
00:24:11,867 --> 00:24:13,907
Lalu kenapa kita harus mematikan server?
240
00:24:14,327 --> 00:24:15,447
Apa dasarnya?
241
00:24:15,537 --> 00:24:18,617
Pak Park ingin periksa
untuk memastikan dan mencari eror
242
00:24:18,707 --> 00:24:20,457
sekecil apa pun.
243
00:24:20,542 --> 00:24:23,252
Saat Pak Yoo kembali,
dia dan Pak Park bisa memutuskannya.
244
00:24:32,888 --> 00:24:35,138
Maaf menyela, tapi Pak Yoo di sini.
245
00:24:35,724 --> 00:24:37,734
Apa maksudmu? Seharusnya dia di Spanyol.
246
00:24:37,809 --> 00:24:39,099
Dia baru saja kembali.
247
00:24:39,186 --> 00:24:41,766
Aku dapat telepon dari lobi
bahwa dia sedang kemari.
248
00:24:45,233 --> 00:24:46,533
Nyalakan segera.
249
00:24:46,610 --> 00:24:48,860
Pak Park minta dimatikan
atas perintah perusahaan.
250
00:24:48,945 --> 00:24:50,525
Siapa yang harus kau patuhi?
251
00:24:50,614 --> 00:24:52,244
- Aku direkturnya.
- Ya, Pak.
252
00:24:52,324 --> 00:24:53,374
Aku nyalakan server.
253
00:24:53,450 --> 00:24:55,370
- Tunggu.
- Ya?
254
00:24:56,119 --> 00:24:57,249
Sambungkan dia.
255
00:24:58,914 --> 00:25:01,504
- Sambungkan Jin-woo!
- Baik, Pak.
256
00:25:03,960 --> 00:25:05,090
Ini Pak Park.
257
00:25:08,590 --> 00:25:09,880
Halo?
258
00:25:11,968 --> 00:25:12,968
Hei.
259
00:25:14,679 --> 00:25:16,139
Apa yang terjadi?
260
00:25:16,223 --> 00:25:18,273
Aku minta nyalakan server,
tapi mereka tolak.
261
00:25:18,516 --> 00:25:19,386
Kau tak apa?
262
00:25:19,476 --> 00:25:21,096
Aku ingin tahu kau ke mana.
263
00:25:21,186 --> 00:25:22,516
Kapan kau kembali ke Seoul?
264
00:25:23,772 --> 00:25:25,772
- Kenapa kau ke sana?
- Aku harus naik level.
265
00:25:26,358 --> 00:25:27,228
Apa?
266
00:25:27,317 --> 00:25:29,527
Aku harus naik level,
tapi kau matikan servernya.
267
00:25:37,077 --> 00:25:38,867
Bicara apa kau?
268
00:25:38,954 --> 00:25:40,544
Aku mematikannya karena kau minta.
269
00:25:40,622 --> 00:25:42,422
Kau bahkan kirim surat wasiat.
270
00:25:42,499 --> 00:25:44,289
Kubilang itu setelah tugas selesai.
271
00:25:44,376 --> 00:25:46,286
Ya, aku mematikannya karena tugas selesai.
272
00:25:46,378 --> 00:25:48,758
Kau gagal. Mau aku berbuat apa?
273
00:25:48,838 --> 00:25:50,088
Aku belum selesai.
274
00:25:50,966 --> 00:25:52,046
Aku tidak gagal.
275
00:25:52,133 --> 00:25:54,183
- Apa?
- Tugas belum selesai.
276
00:25:55,220 --> 00:25:56,930
Masih bisa melakukannya.
277
00:25:57,514 --> 00:26:00,774
TUGAS SEDANG BERLANGSUNG
SISA WAKTU 01:40:39
278
00:26:05,021 --> 00:26:06,191
ZINU: LEVEL 91
279
00:26:06,273 --> 00:26:07,113
SERANGAN BERHASIL
280
00:26:09,401 --> 00:26:11,861
TUGAS SEDANG BERLANGSUNG
SISA WAKTU 01:15:19
281
00:26:16,157 --> 00:26:17,527
ZINU: LEVEL 91
282
00:26:44,686 --> 00:26:45,806
Aku tidak gagal.
283
00:26:46,354 --> 00:26:47,614
INI UJUNG PENJARA
284
00:26:47,689 --> 00:26:48,979
Aku pergi ke ujung penjara.
285
00:26:49,065 --> 00:26:50,065
KAU MAU KEMBALI?
286
00:27:04,706 --> 00:27:05,536
ZINU: LEVEL 91
287
00:27:14,215 --> 00:27:16,005
Aku hanya tak menemukan Se-ju.
288
00:27:18,011 --> 00:27:20,011
ZINU: LEVEL 91, PEDANG KESATRIA HITAM
289
00:27:41,743 --> 00:27:44,083
KAU MENEMUKAN BENDA
290
00:28:00,136 --> 00:28:01,926
KAU MENDAPAT BENDA SPESIAL MASTER
291
00:28:02,263 --> 00:28:03,813
KUNCI EMAS
KHUSUS LEVEL 100 KE ATAS
292
00:28:03,890 --> 00:28:05,810
Dia tak ada, tapi meninggalkan benda.
293
00:28:06,643 --> 00:28:09,233
Tapi harus level 100,
jadi, aku perlu naik level.
294
00:28:09,771 --> 00:28:11,061
Aku belum kalah.
295
00:28:12,190 --> 00:28:13,610
Aku tak bisa selesaikan tugas,
296
00:28:14,901 --> 00:28:16,281
tapi ini mungkin petunjuk.
297
00:28:18,947 --> 00:28:19,987
Kau...
298
00:28:21,866 --> 00:28:23,076
Kau sungguh sudah gila.
299
00:28:24,536 --> 00:28:25,906
Aku tak ingin percaya.
300
00:28:27,288 --> 00:28:28,868
Tapi kau sungguh sudah gila.
301
00:28:28,957 --> 00:28:30,247
Aku tidak gila.
302
00:28:32,168 --> 00:28:33,168
Dengarkan aku.
303
00:28:35,004 --> 00:28:36,054
Jeong-hun tewas.
304
00:28:36,131 --> 00:28:38,591
Dia mengikutimu dan mati.
305
00:28:38,675 --> 00:28:40,925
Aku baru melihat jasadnya!
306
00:28:41,719 --> 00:28:44,219
Tapi kau lari dan kini membicarakan tugas?
307
00:28:45,390 --> 00:28:47,730
Kenapa penting sekali
menyelesaikan tugas, Bedebah?
308
00:28:47,851 --> 00:28:50,731
- Kau sudah gila?
- Aku harus tuntaskan karena dia tewas!
309
00:28:51,479 --> 00:28:54,229
Jika aku berhenti,
kematiannya akan percuma.
310
00:28:58,737 --> 00:29:01,907
Tak ada yang melihat tugasnya
atau buktikan itu nyata.
311
00:29:02,532 --> 00:29:05,292
Tapi kau memintaku menunggu
dan berkata akan buktikan.
312
00:29:05,368 --> 00:29:07,408
Ini tak masuk akal,
tapi aku setia menunggu.
313
00:29:07,495 --> 00:29:09,205
Aku matikan server seperti maumu.
314
00:29:09,706 --> 00:29:10,916
Tapi lihat yang terjadi.
315
00:29:10,999 --> 00:29:13,209
Kau tak bisa buktikan apa pun.
316
00:29:14,210 --> 00:29:16,300
Kau pikir KNP yang membunuh Jeong-hun?
317
00:29:18,590 --> 00:29:19,590
Kau salah.
318
00:29:19,674 --> 00:29:20,934
Jeong-hun tersandung
319
00:29:21,509 --> 00:29:24,639
dan mati karena pendarahan otak.
Itu kata dokter.
320
00:29:25,221 --> 00:29:27,061
Mungkin dia terjatuh saat bermain gim.
321
00:29:27,140 --> 00:29:28,980
Hanya itu cacat gimnya.
322
00:29:29,684 --> 00:29:32,314
Melegakan tak ada masalah dengan gimnya.
323
00:29:32,562 --> 00:29:33,942
Tapi apa kali ini?
324
00:29:34,022 --> 00:29:36,022
Apa lagi yang harus diselesaikan?
325
00:29:39,778 --> 00:29:42,028
Kau juga bilang bisa menemukan Se-ju.
326
00:29:42,614 --> 00:29:45,204
Tapi kau gagal, jadi, sudah berakhir.
327
00:29:45,283 --> 00:29:48,293
Kau baru membuktikan
semua hanya khayalanmu.
328
00:29:53,291 --> 00:29:54,631
Menyerah dan terimalah.
329
00:29:57,337 --> 00:29:58,587
Aku tak bisa terima
330
00:29:58,671 --> 00:30:00,091
dan aku takkan menyerah.
331
00:30:01,549 --> 00:30:02,839
Aku belum selesai.
332
00:30:09,891 --> 00:30:10,981
Dengar baik-baik.
333
00:30:17,232 --> 00:30:18,572
Aku tak lagi memihakmu.
334
00:30:21,027 --> 00:30:22,857
Kau hanya orang gila.
335
00:30:26,115 --> 00:30:27,195
Hanya itu masalahnya.
336
00:30:28,409 --> 00:30:29,909
Kau hanya kecanduan gim.
337
00:30:31,454 --> 00:30:33,124
Akhirnya kau hancurkan perusahaan.
338
00:30:33,206 --> 00:30:34,536
Cepat nyalakan servernya!
339
00:30:37,460 --> 00:30:38,920
Jangan dinyalakan!
340
00:30:44,759 --> 00:30:47,139
Kau tak boleh membuat keputusan lagi.
341
00:30:49,389 --> 00:30:50,599
Kau terlalu berbahaya.
342
00:30:51,266 --> 00:30:52,476
Sambungkan ke staf.
343
00:30:54,936 --> 00:30:55,806
Minggir.
344
00:30:55,895 --> 00:30:57,435
Jin-woo!
345
00:30:57,522 --> 00:30:58,902
Pak Yoo.
346
00:31:07,448 --> 00:31:08,988
RUANG KEAMANAN
AREA TERBATAS
347
00:31:09,075 --> 00:31:10,695
Pak, bangun.
348
00:31:10,785 --> 00:31:12,695
- Pak Yoo!
- Ada apa?
349
00:31:17,959 --> 00:31:20,629
- Ada apa?
- Pak Yoo minta kami nyalakan server.
350
00:31:21,629 --> 00:31:22,589
Kami menolak,
351
00:31:23,214 --> 00:31:24,634
lalu dia mulai mengamuk.
352
00:31:25,341 --> 00:31:26,721
Lalu tiba-tiba pingsan.
353
00:31:27,927 --> 00:31:29,217
Kurasa dia sakit.
354
00:31:31,764 --> 00:31:33,144
Kau terluka?
355
00:31:34,183 --> 00:31:35,733
Tidak, Pak. Aku tak apa-apa.
356
00:31:36,477 --> 00:31:38,437
- Tolong panggil dokter.
- Baik, Pak.
357
00:31:43,860 --> 00:31:45,110
Bisa tinggalkan kami?
358
00:31:45,194 --> 00:31:46,654
Sebaiknya bawa ke ruangannya.
359
00:31:46,738 --> 00:31:49,318
Tolong tinggalkan kami. Aku mau bicara.
360
00:31:49,407 --> 00:31:50,527
Baik, Pak. Ayo.
361
00:32:09,677 --> 00:32:10,677
Jin-woo.
362
00:32:18,728 --> 00:32:19,808
Jin-woo.
363
00:32:43,628 --> 00:32:45,708
Aku percaya dan menunggumu,
364
00:32:46,673 --> 00:32:47,803
dan ini yang kudapat?
365
00:32:51,719 --> 00:32:54,309
Kau tahu yang kau buktikan
dengan datang kemari?
366
00:32:55,515 --> 00:32:57,095
Kau buktikan kau gila.
367
00:32:58,226 --> 00:33:01,346
Kau hanya buktikan pada dunia
kau sungguh gila.
368
00:33:03,356 --> 00:33:05,266
Tak ada yang melindungimu sekarang.
369
00:33:07,151 --> 00:33:10,321
Aku tak mengakui putraku,
menelantarkan menantuku,
370
00:33:10,405 --> 00:33:12,195
dan memilihmu.
371
00:33:13,408 --> 00:33:14,658
Dan ini yang kudapat?
372
00:33:15,785 --> 00:33:17,655
Pengkhianatan macam apa ini?
373
00:33:25,461 --> 00:33:26,551
Kau marah?
374
00:33:28,256 --> 00:33:29,666
Aku yang marah.
375
00:33:31,509 --> 00:33:33,509
Hidupku gagal total.
376
00:33:33,594 --> 00:33:36,264
Kalian semua bergiliran
menghancurkan hidupku.
377
00:33:44,939 --> 00:33:46,979
Aku mau kau berhenti memerintah karyawan.
378
00:33:47,525 --> 00:33:49,395
Tak ada yang akan mendengarmu lagi.
379
00:33:50,486 --> 00:33:52,946
Kau akan dipecat,
jadi, takkan ada yang patuh.
380
00:33:57,160 --> 00:33:58,240
Ingat ini.
381
00:33:59,620 --> 00:34:01,790
Kau yang khianati kepercayaan kami.
382
00:34:05,126 --> 00:34:06,206
Kau pengkhianatnya.
383
00:34:09,338 --> 00:34:10,508
Kaulah yang pergi.
384
00:34:15,928 --> 00:34:17,428
Mari perjelas ini.
385
00:34:17,972 --> 00:34:19,892
Kau memilih meninggalkan perusahaan.
Paham?
386
00:34:20,433 --> 00:34:21,393
Kau pengkhianatnya.
387
00:34:21,476 --> 00:34:22,516
Kau pengkhianatnya.
388
00:34:59,680 --> 00:35:01,810
Tolong bawa Pak Yoo ke ruangannya.
389
00:35:02,642 --> 00:35:05,022
- Dia sudah sadar.
- Baik, Pak.
390
00:35:07,855 --> 00:35:09,815
Profesor Cha, ini Pak Park.
391
00:35:14,070 --> 00:35:15,070
Halo?
392
00:35:16,155 --> 00:35:17,235
Ini aku, Pak.
393
00:35:19,992 --> 00:35:22,202
- Jin-woo...
- Bukankah sudah kubilang
394
00:35:23,121 --> 00:35:24,411
itu hanya buang-buang waktu?
395
00:35:27,041 --> 00:35:28,291
Mari kumpulkan dewan.
396
00:35:29,669 --> 00:35:32,299
Lebih baik kau di sana
karena kau selalu setia.
397
00:35:32,380 --> 00:35:35,130
Akan berat bagimu memutuskan,
jadi, tetap di sana.
398
00:35:35,216 --> 00:35:36,926
Kami akan putuskan sendiri.
399
00:35:46,644 --> 00:35:51,904
DIREKTUR OH
400
00:36:17,049 --> 00:36:19,339
Pria Korea tewas
dekat Stasiun Granada di Spanyol
401
00:36:19,427 --> 00:36:21,597
pada tanggal tiga bulan ini ternyata
402
00:36:21,679 --> 00:36:23,969
Pak Seo Jeung-hun,
sekretaris direktur J One,
403
00:36:24,056 --> 00:36:25,676
Pak Yoo Jin-woo.
404
00:36:25,766 --> 00:36:27,846
Mr. Seo dikatakan terlibat kecelakaan
405
00:36:27,935 --> 00:36:31,185
saat mengunjungi Granada bersama Pak Yoo
untuk alasan pribadi.
406
00:36:31,272 --> 00:36:33,152
Belakangan kami menemukan
407
00:36:33,232 --> 00:36:35,482
bahwa Pak Yoo Jin-woo, direktur J One,
408
00:36:35,568 --> 00:36:38,028
masuk area terlarang Alhambra,
situs bersejarah,
409
00:36:38,112 --> 00:36:40,992
dan menimbulkan keributan.
410
00:36:41,073 --> 00:36:43,083
Pak Yoo ditemukan
di penjara bawah tanah tua
411
00:36:43,159 --> 00:36:45,579
di dalam Alhambra oleh staf di sana
pada pagi hari
412
00:36:45,661 --> 00:36:47,211
tanggal tiga bulan ini.
413
00:36:47,288 --> 00:36:49,498
Dia menolak investigasi
dan kembali ke Korea.
414
00:36:49,582 --> 00:36:51,632
J One berkata ini kecelakaan yang terjadi
415
00:36:51,709 --> 00:36:53,379
saat dia tersesat selama tur
416
00:36:53,461 --> 00:36:56,011
dan tak berkaitan
dengan kematian sekretarisnya
417
00:36:56,088 --> 00:36:57,508
yang terjadi di hari yang sama.
418
00:36:57,590 --> 00:36:59,550
Namun, spekulasi terus berkembang.
419
00:36:59,634 --> 00:37:00,934
Ini kabar bursa saham.
420
00:37:01,010 --> 00:37:02,680
Harga saham J One alami fluktuasi
421
00:37:02,762 --> 00:37:05,682
setelah mereka mengumumkan
akan mengadakan rapat darurat
422
00:37:05,765 --> 00:37:07,675
soal pencopotan Pak Yoo pukul 14.00.
423
00:37:07,767 --> 00:37:09,017
Yoo Jin-woo telah menjadi
424
00:37:09,101 --> 00:37:12,021
direktur J One sejak perusahaan didirikan
tahun 2004.
425
00:37:12,104 --> 00:37:15,274
Namun, terdapat rumor
tentang kondisi kesehatannya
426
00:37:15,358 --> 00:37:18,108
setelah jatuh dari lantai enam
sebuah bangunan tahun lalu.
427
00:37:18,277 --> 00:37:21,357
Juga rumor tak berkesudahan
tentang perilaku anehnya,
428
00:37:21,447 --> 00:37:23,527
dan itu dianggap sebagai alasan utama
429
00:37:23,616 --> 00:37:25,616
di balik kejatuhan saham J One.
430
00:37:26,118 --> 00:37:27,698
Setelah kecelakaan,
431
00:37:27,787 --> 00:37:30,367
dia menjalani terapi fisik di Amerika
selama 8 bulan.
432
00:37:30,456 --> 00:37:32,956
Selama proses,
dia diberikan Zyprexa dan Invega.
433
00:37:33,042 --> 00:37:35,382
Namun sudah dikonfirmasi
bahwa kondisinya memburuk.
434
00:37:36,003 --> 00:37:38,923
Dia dapat dosis dua kali lebih banyak,
tapi tak membaik.
435
00:37:39,006 --> 00:37:41,926
Karena itu, tiga bulan lalu,
dia sukarela menolak perawatan
436
00:37:42,009 --> 00:37:43,089
dan kembali ke Korea.
437
00:37:43,177 --> 00:37:45,047
Dia tak dapat perawatan atau pengobatan
438
00:37:45,137 --> 00:37:48,597
selama beberapa bulan,
yang memperburuk gejala khayalannya
439
00:37:48,683 --> 00:37:51,393
dan membuatnya kehilangan
kemampuan bersosialisasi.
440
00:37:51,477 --> 00:37:54,227
Jadi, dokternya menyatakan
441
00:37:54,313 --> 00:37:56,443
dia harus segera dirawat di rumah sakit.
442
00:37:59,568 --> 00:38:01,948
Karena alasan tersebut,
443
00:38:02,989 --> 00:38:05,319
aku menilai bahwa Pak Yoo Jin-woo
444
00:38:05,408 --> 00:38:07,578
tak lagi mampu menjadi
445
00:38:07,660 --> 00:38:11,160
pemimpin di perusahaan ini yang melibatkan
pembuatan keputusan penting.
446
00:38:11,247 --> 00:38:12,997
Sebagai ketua dewan,
447
00:38:14,292 --> 00:38:15,462
dengan menyesal kukatakan
448
00:38:15,584 --> 00:38:18,384
aku mengajukan
Direktur Yoo Jin-woo dicopot.
449
00:38:18,546 --> 00:38:22,426
Kita akan memutuskan apa Pak Yoo
perlu dicopot atau tidak.
450
00:38:22,967 --> 00:38:25,587
Tolong angkat tangan jika setuju
dengan pencopotannya.
451
00:38:37,606 --> 00:38:40,146
Dari 13 anggota dewan,
11 berpartisipasi hari ini.
452
00:38:40,234 --> 00:38:41,694
Dan 9 anggota ingin dia dicopot.
453
00:38:41,777 --> 00:38:44,407
Karena itu, permintaan
pencopotan Pak Yoo telah disepakati.
454
00:38:44,488 --> 00:38:47,278
Agenda selanjutnya
mengenai penunjukan direktur baru.
455
00:38:47,366 --> 00:38:49,946
J One Group mengadakan
rapat darurat dewan kemarin.
456
00:38:50,036 --> 00:38:52,746
Mereka mencopot Direktur Yoo Jin-woo
atas alasan kesehatan
457
00:38:52,830 --> 00:38:56,250
dan menunjuk Park Seon-ho
sebagai direktur baru.
458
00:38:56,751 --> 00:38:59,671
Direktur Park Seon-ho termasuk
salah satu pendiri J One.
459
00:38:59,754 --> 00:39:02,384
Setelah lulus dari Administrasi Bisnis
Universitas Hanguk,
460
00:39:02,465 --> 00:39:04,045
dia bergabung dengan Yoo Jin-woo
461
00:39:04,133 --> 00:39:06,723
dan mendiang Direktur Neword Soft,
Cha Hyeong-seok
462
00:39:06,802 --> 00:39:08,262
untuk mendirikan J One.
463
00:39:08,346 --> 00:39:10,136
Dia bertanggung jawab
464
00:39:10,222 --> 00:39:12,392
atas manajemen finansial perusahaan
465
00:39:12,892 --> 00:39:16,062
dan dikenal memainkan peran krusial
dalam perkembangan
466
00:39:16,145 --> 00:39:17,975
J One Group.
467
00:39:49,887 --> 00:39:51,467
Apa aku sekarat?
468
00:39:57,103 --> 00:39:58,273
Aku akan mati?
469
00:39:58,896 --> 00:39:59,726
Tidak, Pak.
470
00:40:02,191 --> 00:40:03,821
Lalu kenapa kau menangis?
471
00:40:03,901 --> 00:40:06,361
Tidak, aku tak menangis.
472
00:40:20,876 --> 00:40:22,166
Pak Yoo?
473
00:40:28,843 --> 00:40:29,893
Pak Yoo.
474
00:40:31,387 --> 00:40:32,427
Pak Yoo.
475
00:40:32,513 --> 00:40:34,523
Tolong! Ada orang di luar?
476
00:41:05,087 --> 00:41:06,297
Bagaimana keadaanmu?
477
00:41:06,881 --> 00:41:08,631
- Kau menyukaiku?
- Apa?
478
00:41:08,924 --> 00:41:11,644
Kenapa kau terus menangis?
Mulai terasa aneh.
479
00:41:12,219 --> 00:41:13,349
Aku punya pacar.
480
00:41:14,722 --> 00:41:17,732
Kalau terus begini,
mundur dan pulang saja.
481
00:41:17,808 --> 00:41:20,388
Jika kau sungguh ingin aku mundur,
akan kulakukan.
482
00:41:20,978 --> 00:41:23,018
Kalau begitu mundur dan pulanglah.
483
00:41:24,482 --> 00:41:25,692
Itu saja.
484
00:41:44,710 --> 00:41:46,920
- Aku tak mau sendiri.
- Kenapa keras kepala?
485
00:41:50,633 --> 00:41:52,053
Karena kau akan membaik.
486
00:41:54,303 --> 00:41:55,433
Kau akan sembuh.
487
00:41:59,058 --> 00:42:00,478
Aku tak cemas sama sekali.
488
00:42:08,901 --> 00:42:10,111
Orang macam apa kau?
489
00:42:13,447 --> 00:42:16,867
Kau menangis seperti bayi besar.
Itu memalukan.
490
00:42:23,582 --> 00:42:24,792
Ini bukan air mata.
491
00:43:27,855 --> 00:43:28,895
Silakan masuk.
492
00:43:31,525 --> 00:43:32,565
Silakan masuk.
493
00:43:43,120 --> 00:43:44,580
Bos, ini aku.
494
00:43:46,165 --> 00:43:47,415
Aku bukan bosmu lagi.
495
00:43:48,626 --> 00:43:49,956
Bagaimana bisa kemari?
496
00:43:50,044 --> 00:43:51,754
Tim sekretaris memberi kartu.
497
00:43:51,837 --> 00:43:53,047
Pak Park...
498
00:43:53,380 --> 00:43:54,470
Direktur Park...
499
00:43:55,758 --> 00:43:58,718
Dia tak bisa menghubungimu,
jadi, mengirimku kemari.
500
00:44:00,846 --> 00:44:02,466
Nona Jung Hee-ju juga di sini.
501
00:44:11,023 --> 00:44:12,023
Dia sudah bangun.
502
00:44:12,608 --> 00:44:13,898
Sepertinya tak apa.
503
00:44:13,984 --> 00:44:15,034
Silakan masuk.
504
00:44:17,279 --> 00:44:18,659
Aku tak dapat sinyal.
505
00:44:18,739 --> 00:44:20,319
Aku akan ke kamar mandi.
506
00:44:53,065 --> 00:44:54,395
Kau menemukan sesuatu?
507
00:45:00,781 --> 00:45:02,701
- Kapan kau kembali?
- Pagi ini.
508
00:45:03,575 --> 00:45:05,155
Aku mampir ke rumah.
509
00:45:05,369 --> 00:45:06,999
Kau menemukan sesuatu soal Se-ju?
510
00:45:07,579 --> 00:45:08,749
Belum ada.
511
00:45:10,666 --> 00:45:12,126
Aku masih memeriksa banyak hal
512
00:45:12,543 --> 00:45:14,003
dan menemui teman-temannya.
513
00:45:14,545 --> 00:45:16,335
Aku bahkan ke Barcelona.
514
00:45:16,588 --> 00:45:18,418
Pak Park sangat membantu
515
00:45:18,507 --> 00:45:20,007
dengan izinkan cabang membantu.
516
00:45:20,634 --> 00:45:22,144
Kini aku hanya bisa menunggu.
517
00:45:23,137 --> 00:45:25,387
Apa pun tindakan Seon-ho
pasti lebih baik dariku
518
00:45:25,806 --> 00:45:27,136
karena dia tidak gila.
519
00:45:33,689 --> 00:45:35,189
Kita bisa pergi makan siang.
520
00:45:35,774 --> 00:45:38,534
- Pak Park mengizinkan.
- Aku tak mau.
521
00:45:38,610 --> 00:45:41,320
Harus. Aku juga belum makan,
jadi, aku lapar.
522
00:45:41,405 --> 00:45:43,775
- Kalian duluan saja.
- Kami berdua?
523
00:45:43,949 --> 00:45:46,199
Kau tak perlu datang. Pasti kau lelah.
524
00:45:47,244 --> 00:45:48,374
Kau istirahatlah.
525
00:45:57,296 --> 00:45:58,626
Dia tampak kukuh, ya?
526
00:46:07,222 --> 00:46:08,392
Kau mau makan apa?
527
00:46:08,474 --> 00:46:09,564
Kita ke bawah?
528
00:46:10,726 --> 00:46:12,226
- Pergilah duluan.
- Apa?
529
00:46:22,988 --> 00:46:24,158
Boleh masuk?
530
00:46:29,912 --> 00:46:31,292
Hari ini ulang tahunku.
531
00:46:32,789 --> 00:46:34,419
Aku tak makan sup rumput laut Nenek
532
00:46:34,500 --> 00:46:36,130
dan menemuimu pada ulang tahunku.
533
00:46:36,210 --> 00:46:37,670
Setidaknya traktir aku.
534
00:46:42,174 --> 00:46:44,434
Ganti pakaianmu. Aku tunggu di luar.
535
00:46:46,053 --> 00:46:47,433
Kita ini apa?
536
00:46:54,853 --> 00:46:57,313
Ulang tahun dirayakan
dengan orang tersayang.
537
00:46:58,315 --> 00:46:59,725
Kau pacarku atau apa?
538
00:47:04,154 --> 00:47:05,244
Apa kita pacaran?
539
00:47:09,326 --> 00:47:11,536
Apa aku kebetulan melamarmu?
540
00:47:11,787 --> 00:47:13,957
Kurasa tidak. Aku tak ingat apa pun.
541
00:47:15,290 --> 00:47:18,710
Apa kau terbawa ide gila Min-ju?
542
00:47:20,170 --> 00:47:21,710
Terkadang kau kejam.
543
00:47:23,757 --> 00:47:25,127
Apa kita harus pacaran?
544
00:47:26,176 --> 00:47:28,676
Tak bisa rayakan ulang tahunku saja?
545
00:47:28,762 --> 00:47:30,142
Selamat ulang tahun.
546
00:47:33,642 --> 00:47:35,272
Aku tahu kau mencemaskanku.
547
00:47:36,770 --> 00:47:39,730
Aku bersyukur untuk itu,
tapi aku sedang tak ingin.
548
00:47:41,316 --> 00:47:42,476
Kutraktir lain kali.
549
00:47:43,610 --> 00:47:44,650
Sampai jumpa.
550
00:47:51,285 --> 00:47:53,825
Kau pun rusak ulang tahunku tahun lalu.
Kau tak tahu, ya?
551
00:47:56,748 --> 00:48:00,038
Aku sedang bersama teman-temanku,
tapi kau juga merusaknya.
552
00:48:00,127 --> 00:48:01,127
Sungguh?
553
00:48:02,754 --> 00:48:03,764
Ya.
554
00:48:04,631 --> 00:48:07,431
Kau bilang akan pergi,
jadi, aku lari ke stasiun.
555
00:48:10,262 --> 00:48:11,392
Pasti kau tak tahu.
556
00:48:14,683 --> 00:48:15,773
Tidak.
557
00:48:16,602 --> 00:48:19,232
Aku mau bilang selamat tinggal
tapi tak bisa.
558
00:48:20,355 --> 00:48:21,975
Keretanya sudah pergi.
559
00:48:24,318 --> 00:48:25,318
Aku paham.
560
00:48:27,446 --> 00:48:30,026
- Kau tak tahu.
- Bagaimana bisa?
561
00:48:30,115 --> 00:48:31,695
- Jadi hari ini...
- Itu sebabnya
562
00:48:31,783 --> 00:48:33,333
seharusnya tak kurusak lagi.
563
00:48:34,328 --> 00:48:35,868
Bersenang-senanglah.
564
00:48:37,623 --> 00:48:39,123
Aku ingin tidur.
565
00:49:40,227 --> 00:49:43,397
DELAPAN PANGGILAN TAK TERJAWAB
566
00:50:12,843 --> 00:50:13,843
Kau sudah bangun.
567
00:50:13,927 --> 00:50:16,967
- Bagus. Ini membosankan.
- Kau masih di sini.
568
00:50:17,681 --> 00:50:20,311
- Aku menunggumu bangun.
- Berjam-jam?
569
00:50:21,351 --> 00:50:22,691
Ulang tahunku belum usai,
570
00:50:22,769 --> 00:50:25,519
jadi, ayo makan malam.
Aku masih kelaparan.
571
00:50:28,608 --> 00:50:30,488
Aku menyesal meninggalkanmu tahun lalu
572
00:50:30,569 --> 00:50:32,359
untuk datang ke ulang tahunku.
573
00:50:33,071 --> 00:50:34,821
Karena itu aku tinggal hari ini.
574
00:50:39,202 --> 00:50:41,412
Jika aku harus nikmati ulang tahun
dengan pacar,
575
00:50:42,205 --> 00:50:43,785
aku bisa jadi pacarmu.
576
00:50:44,833 --> 00:50:46,133
Tidak sulit.
577
00:50:46,209 --> 00:50:48,919
Jujur saja, aku bisa lebih baik.
Menurutmu begitu?
578
00:51:04,311 --> 00:51:05,401
Lihat perbuatanmu.
579
00:51:05,479 --> 00:51:07,809
Kau bangun terlambat
hingga tak banyak pilihan lagi.
580
00:51:09,024 --> 00:51:10,444
Kau harus minta maaf
581
00:51:10,525 --> 00:51:12,275
karena selalu merusak ulang tahunku.
582
00:51:23,497 --> 00:51:25,707
Ada apa? Kenapa menatapku begitu?
583
00:51:33,340 --> 00:51:35,470
- Silakan.
- Terima kasih.
584
00:52:02,035 --> 00:52:03,285
Katakan sesuatu.
585
00:52:05,539 --> 00:52:06,999
Kita kemari untuk makan
586
00:52:07,082 --> 00:52:09,172
tapi kau tak boleh mendiamkanku.
587
00:52:26,268 --> 00:52:28,848
Aku akan segera pulang. Aku lupa waktu.
588
00:52:29,688 --> 00:52:31,518
Tidurlah, aku tak akan lama.
589
00:52:33,149 --> 00:52:34,359
Tentu.
590
00:52:35,944 --> 00:52:36,784
Itu dari rumah?
591
00:52:37,153 --> 00:52:38,243
Ya, nenekku.
592
00:52:38,321 --> 00:52:39,951
Sudah larut, sebaiknya kau pulang.
593
00:52:40,282 --> 00:52:42,742
- Naiklah.
- Aku naik taksi. Kau pulang saja.
594
00:52:44,119 --> 00:52:46,499
Daripada bolak-balik,
sebaiknya aku naik taksi.
595
00:52:46,580 --> 00:52:48,540
Aku pacar seharimu, ingat?
596
00:52:48,623 --> 00:52:50,923
Pacarku tak bisa naik taksi larut malam.
597
00:52:51,835 --> 00:52:52,705
Masuklah.
598
00:53:15,025 --> 00:53:16,275
Bisa katakan sesuatu?
599
00:53:18,069 --> 00:53:19,699
Kau sangat diam semalaman
600
00:53:19,779 --> 00:53:21,569
seakan aku memaksamu pergi.
601
00:53:22,449 --> 00:53:23,909
Kau membuatku merasa bersalah.
602
00:53:28,622 --> 00:53:30,542
Aku mengatakannya untuk menyeretmu makan.
603
00:53:30,624 --> 00:53:31,754
Kita bisa lupakan saja.
604
00:53:32,375 --> 00:53:35,085
- Soal apa?
- Kau tak perlu jadi pacarku.
605
00:53:35,170 --> 00:53:36,840
Kau mendikte hubungan ini?
606
00:53:38,965 --> 00:53:41,125
Aku diputuskan hanya dalam satu jam?
607
00:53:44,220 --> 00:53:45,640
Aku tak bermaksud begitu.
608
00:53:46,598 --> 00:53:47,768
Aku bingung.
609
00:53:49,225 --> 00:53:52,305
Kau tak bisa berkata begitu
setelah mempermainkan hatiku.
610
00:53:52,395 --> 00:53:54,015
Hati siapa?
611
00:53:54,731 --> 00:53:55,691
Hatimu, Pak Yoo?
612
00:53:58,234 --> 00:53:59,864
Aku bukan direktur lagi.
613
00:54:08,954 --> 00:54:11,254
PAK PARK
614
00:54:15,961 --> 00:54:16,881
Halo?
615
00:54:17,629 --> 00:54:18,669
Ya, halo.
616
00:54:19,255 --> 00:54:22,255
Kau tahu di mana Jin-woo?
617
00:54:25,387 --> 00:54:29,467
Yang-ju berkata
kau tetap di rumahnya tadi.
618
00:54:30,058 --> 00:54:31,228
Ya, dia bersamaku.
619
00:54:33,436 --> 00:54:34,476
Sebentar.
620
00:54:36,064 --> 00:54:37,234
Ini Pak Park.
621
00:54:38,358 --> 00:54:40,318
Kau sulit dihubungi, jadi, dia telepon.
622
00:54:40,402 --> 00:54:41,822
Ponselku tertinggal.
623
00:54:42,153 --> 00:54:43,363
Bilang nanti kutelepon.
624
00:54:46,324 --> 00:54:47,584
Dia akan meneleponmu.
625
00:54:48,743 --> 00:54:49,663
Tentu.
626
00:54:50,370 --> 00:54:51,580
Katanya ini penting.
627
00:54:53,456 --> 00:54:54,706
Tolong jawab.
628
00:54:59,254 --> 00:55:03,934
DIREKTUR PARK SEON-HO
629
00:55:09,431 --> 00:55:13,181
JUNG HEE-JU
630
00:55:14,894 --> 00:55:17,114
Ya, Hee-ju. Dia tak mau bicara?
631
00:55:18,064 --> 00:55:19,274
Ini aku.
632
00:55:20,191 --> 00:55:21,321
Kenapa meneleponku?
633
00:55:21,401 --> 00:55:23,361
Kini kau tak mau jawab teleponku?
634
00:55:23,862 --> 00:55:24,782
Apa maumu?
635
00:55:25,280 --> 00:55:28,780
Kurasa kau perlu ke luar negeri
secepatnya.
636
00:55:57,896 --> 00:56:01,186
PETISI UNTUK MEMBUKA KEMBALI
KASUS HYEONG-SEOK
637
00:56:09,824 --> 00:56:12,294
- Ayah, aku datang.
- Lama sekali kau.
638
00:56:12,994 --> 00:56:14,294
Apa jalan tol macet?
639
00:56:14,370 --> 00:56:16,620
Aku baru dengar rencanamu.
640
00:56:18,458 --> 00:56:20,498
Maksudmu membuka kembali
kasus Hyeong-seok?
641
00:56:21,544 --> 00:56:24,554
Itu bukan ideku.
Perusahaannya yang membuat petisi.
642
00:56:24,631 --> 00:56:25,761
Kejadiannya tahun lalu.
643
00:56:26,257 --> 00:56:27,717
Kenapa menutupnya jika...
644
00:56:27,801 --> 00:56:29,641
Kubilang itu bukan perbuatanku.
645
00:56:30,804 --> 00:56:32,564
Itu perbuatan dewan direksi.
646
00:56:34,557 --> 00:56:36,057
Semenjak kematiannya,
647
00:56:36,142 --> 00:56:39,102
mereka mencurigai ada kejanggalan.
648
00:56:40,480 --> 00:56:44,360
Situasi mengindikasikan
kematian tak wajar.
649
00:56:44,442 --> 00:56:46,992
Ya, ini sudah mencurigakan sejak awal,
650
00:56:47,821 --> 00:56:49,741
tapi kaulah yang menutupinya.
651
00:56:50,448 --> 00:56:52,278
Kau memaksaku menutupi, kenapa kini...
652
00:56:52,367 --> 00:56:53,987
Ya, dahulu aku menutupinya.
653
00:56:55,453 --> 00:56:57,793
Karena punya alasan
untuk melindungi Jin-woo.
654
00:56:59,290 --> 00:57:00,710
Alasan itu kini tak ada.
655
00:57:01,334 --> 00:57:02,794
Aku juga baru tahu.
656
00:57:02,877 --> 00:57:05,957
Profesor Cha tak berdiskusi denganku juga.
657
00:57:06,506 --> 00:57:09,296
Beritanya akan segera rilis
dan investigasi sudah dimulai.
658
00:57:09,884 --> 00:57:12,264
Kau akan jadi orang pertama
yang ditanyai polisi
659
00:57:12,345 --> 00:57:13,805
karena terakhir bertemu dia.
660
00:57:16,182 --> 00:57:19,312
Saat tanya-jawab dimulai,
kau akan dihancurkan.
661
00:57:19,394 --> 00:57:22,564
Mungkin segera berubah jadi interogasi
denganmu sebagai tersangka.
662
00:57:22,647 --> 00:57:24,437
Jika investigasi pembunuhan,
663
00:57:24,524 --> 00:57:26,154
kau mungkin targetnya.
664
00:57:26,526 --> 00:57:27,816
Profesor Cha...
665
00:57:29,237 --> 00:57:30,317
mengincarmu.
666
00:57:30,822 --> 00:57:32,822
Jadi mengusirnya dari perusahaan
667
00:57:32,907 --> 00:57:34,827
bukan akhir melainkan awal.
668
00:57:36,035 --> 00:57:38,785
Kau memecatnya agar dapat mengincarnya.
669
00:57:38,872 --> 00:57:42,382
Aku juga terluka,
tapi aku merelakan Jin-woo.
670
00:57:43,418 --> 00:57:45,168
Waktunya tepat.
671
00:57:46,004 --> 00:57:48,924
Jadi, kini kau memintaku ke luar negeri?
672
00:57:49,591 --> 00:57:50,841
Kau ingin aku kabur lagi?
673
00:57:51,134 --> 00:57:54,554
Jika kabar tersebar kau diselidiki
untuk pembunuhan,
674
00:57:54,846 --> 00:57:56,636
reputasimu takkan bisa pulih.
675
00:57:57,223 --> 00:57:58,063
Salah atau tidak.
676
00:57:58,141 --> 00:58:00,481
Orang akan percaya
kau membunuhnya jika diselidiki.
677
00:58:00,560 --> 00:58:02,100
Orang sudah percaya aku pelakunya.
678
00:58:02,187 --> 00:58:04,107
Rumor dan penyelidikan polisi tak sama.
679
00:58:04,189 --> 00:58:07,359
Kau kira mereka minta penyelidikan
tanpa bukti?
680
00:58:07,442 --> 00:58:08,742
Mereka pasti punya sesuatu.
681
00:58:08,818 --> 00:58:11,278
Kau tahu apa rencana mereka
setahun terakhir?
682
00:58:11,362 --> 00:58:12,952
Jika kau cemas,
683
00:58:13,031 --> 00:58:15,331
artinya kau juga berpikir aku membunuhnya.
684
00:58:15,408 --> 00:58:18,448
Karena yakin kau bukan pelakunya,
aku memberitahumu.
685
00:58:18,536 --> 00:58:21,036
Jika percaya, kau takkan mendesakku pergi.
686
00:58:21,122 --> 00:58:22,712
Kau putuskan tak percaya, 'kan?
687
00:58:23,917 --> 00:58:26,377
Lebih mudah dipercaya
dan lebih aman untuk perusahaan.
688
00:58:27,629 --> 00:58:30,009
Kuharap kau tak merusak dirimu
lebih dari ini.
689
00:58:30,089 --> 00:58:32,049
Aku sudah terlalu banyak merusak diriku.
690
00:58:33,927 --> 00:58:35,347
Apa bisa lebih lagi?
691
00:58:35,428 --> 00:58:37,808
Aku cemas ini bukan akhirnya, Berengsek.
692
00:58:39,974 --> 00:58:41,234
Menurutmu apa akhirnya?
693
00:58:41,309 --> 00:58:43,389
Satu hal lagi yang membuatku cemas.
694
00:58:44,145 --> 00:58:45,265
Perlu kuberi tahu?
695
00:58:46,231 --> 00:58:50,361
Kurasa Profesor Cha
akan menyingkirkan Su-jin.
696
00:58:50,443 --> 00:58:52,613
Silakan duduk. Mau berdiri terus?
697
00:58:52,695 --> 00:58:54,525
Membahas kematiannya sekarang
698
00:58:54,614 --> 00:58:56,414
takkan membantu keluarga kita.
699
00:58:58,326 --> 00:59:00,996
Kau mencemaskan keluarga kita?
700
00:59:02,872 --> 00:59:05,122
Kenapa kau tampak mencemaskan Jin-woo?
701
00:59:07,877 --> 00:59:09,127
Duduk.
702
00:59:09,212 --> 00:59:10,422
Ayo bicara.
703
00:59:11,214 --> 00:59:13,514
Aku yakin dia ingin
merampas warisan Hyeong-seok.
704
00:59:13,591 --> 00:59:16,641
Tapi aku sungguh cemas dia memakainya
untuk menjatuhkanmu.
705
00:59:18,096 --> 00:59:20,136
Baru saja Profesor bertemu dengan Yu-ra.
706
00:59:20,223 --> 00:59:21,933
Putramu yang mati.
707
00:59:23,768 --> 00:59:25,688
Dia mengunjungiku beberapa kali
tahun lalu.
708
00:59:25,770 --> 00:59:26,850
Sungguh?
709
00:59:27,105 --> 00:59:28,815
Suatu kali, dia datang dan menangis.
710
00:59:29,649 --> 00:59:31,399
Aku belikan minuman karena kasihan.
711
00:59:32,110 --> 00:59:33,440
Kenapa mereka bertemu?
712
00:59:34,737 --> 00:59:35,907
Siapa yang dibicarakan?
713
00:59:42,787 --> 00:59:44,117
Setelah gagal dengan tugas,
714
00:59:44,205 --> 00:59:47,745
kesudahannya tak terbendung
hingga tak bisa kutangani.
715
00:59:58,553 --> 01:00:00,223
Pergilah besok jika bisa
716
01:00:00,847 --> 01:00:04,347
sebelum media menemukanmu
dan polisi memberi surat perintah.
717
01:00:10,064 --> 01:00:11,074
Jin-woo.
718
01:00:12,525 --> 01:00:13,565
Aku sungguh...
719
01:00:14,611 --> 01:00:17,911
tak ingin melihat nama temanku di berita
720
01:00:18,990 --> 01:00:21,410
sebagai tersangka pembunuhan
temanku yang lain.
721
01:00:24,120 --> 01:00:26,040
Inikah sebab kita dirikan perusahaan?
722
01:00:27,999 --> 01:00:29,169
Sejauh ini...
723
01:00:37,425 --> 01:00:38,675
Satu dari kita tewas.
724
01:00:40,094 --> 01:00:42,514
Satu disingkirkan,
karena itu aku kini direktur.
725
01:00:43,014 --> 01:00:44,894
Kau pikir aku senang sekarang?
726
01:01:00,823 --> 01:01:03,833
Akan kubuat seolah kau tak kabur.
Kau hanya pergi untuk perawatan.
727
01:01:04,911 --> 01:01:07,041
Aku coba membujuknya lagi saat kau pergi.
728
01:01:07,622 --> 01:01:08,872
Kita butuh waktu.
729
01:01:09,248 --> 01:01:11,128
Tinggalkan Korea saat aku bertindak.
730
01:01:13,294 --> 01:01:15,004
Ini saran terakhirku untukmu.
731
01:01:19,550 --> 01:01:23,470
Dia percaya kau membunuh putranya.
732
01:01:24,097 --> 01:01:25,257
Dan aku tahu itu.
733
01:01:25,515 --> 01:01:27,475
Kini kedua rintangan sudah tersingkir,
734
01:01:28,059 --> 01:01:29,519
kalian bisa kembali bersama.
735
01:01:29,602 --> 01:01:31,232
Aku tiba-tiba terpikir begitu.
736
01:01:32,563 --> 01:01:33,983
Kita mungkin yang berikutnya.
737
01:01:34,565 --> 01:01:35,565
Hati-hati.
738
01:01:35,650 --> 01:01:37,650
Aku terkejut masih belum terpuruk.
739
01:01:39,404 --> 01:01:42,454
Aku masih terjatuh.
740
01:01:45,368 --> 01:01:46,578
Entah seberapa dalam
741
01:01:47,912 --> 01:01:49,082
aku akan jatuh.
742
01:02:03,928 --> 01:02:05,218
Jangan diam saja saat hujan.
743
01:02:36,836 --> 01:02:38,086
Aku sudah berusaha keras,
744
01:02:38,796 --> 01:02:41,166
tapi tak ada yang berubah
sejak tahun lalu.
745
01:02:44,385 --> 01:02:45,505
Ada apa?
746
01:02:47,096 --> 01:02:49,306
Sesuatu terjadi, 'kan? Apa buruk?
747
01:02:53,936 --> 01:02:55,646
Dia memintaku pergi lagi.
748
01:02:56,439 --> 01:02:57,979
Pergi? Ke mana?
749
01:02:59,984 --> 01:03:01,534
Kenapa? Kau mau ke mana lagi?
750
01:03:04,238 --> 01:03:06,198
- Ada apa?
- Apa aku pernah cerita
751
01:03:07,950 --> 01:03:09,450
tentang keluargaku?
752
01:03:13,080 --> 01:03:14,080
Tidak.
753
01:03:15,792 --> 01:03:17,882
Orang tuaku meninggal
saat aku masih kecil.
754
01:03:18,711 --> 01:03:20,051
Aku tak punya saudara.
755
01:03:20,671 --> 01:03:22,421
Aku juga tak punya istri atau anak.
756
01:03:24,300 --> 01:03:26,260
Teman yang sudah kuanggap saudara
757
01:03:26,344 --> 01:03:27,934
meninggal sebagai musuhku.
758
01:03:30,181 --> 01:03:31,351
Sekretarisku
759
01:03:32,809 --> 01:03:34,229
yang kuanggap saudara tewas.
760
01:03:37,522 --> 01:03:40,442
Pria yang kuanggap ayah
berbalik melawanku.
761
01:03:41,150 --> 01:03:42,530
Perusahaan yang kudirikan
762
01:03:43,611 --> 01:03:44,901
menelantarkanku juga.
763
01:03:48,658 --> 01:03:50,578
Aku sungguh tak punya siapa pun.
764
01:03:54,372 --> 01:03:57,002
Sebelum semua ini,
semua mengikuti dan memercayaiku,
765
01:03:58,668 --> 01:04:00,378
tapi kini tak ada yang percaya.
766
01:04:04,757 --> 01:04:06,837
Mereka mau aku menerima salah satunya.
767
01:04:08,594 --> 01:04:10,394
Bahwa aku gila atau aku membunuhnya.
768
01:04:13,057 --> 01:04:14,097
Tapi aku tak bisa
769
01:04:16,143 --> 01:04:18,103
karena keduanya tidak benar.
770
01:04:19,772 --> 01:04:22,022
Dia memintaku pergi, tapi aku tak mau.
771
01:04:23,067 --> 01:04:24,567
Pergi berarti aku menerimanya.
772
01:04:28,573 --> 01:04:31,373
Jika ada satu orang
yang masih percaya kepadaku...
773
01:04:34,829 --> 01:04:35,959
aku tak akan pergi.
774
01:04:42,295 --> 01:04:43,545
Kau masih percaya kepadaku?
775
01:04:45,590 --> 01:04:46,880
Maukah kau berkata
776
01:04:48,217 --> 01:04:49,427
masih percaya kepadaku?
777
01:04:52,305 --> 01:04:53,425
Aku percaya kepadamu.
778
01:04:56,934 --> 01:04:58,484
Sudah kubilang aku percaya.
779
01:05:01,814 --> 01:05:02,904
Aku akan percaya.
780
01:05:06,444 --> 01:05:07,574
Buktikan.
781
01:05:11,532 --> 01:05:14,702
Buktikan bahwa kau percaya kepadaku.
782
01:05:16,495 --> 01:05:17,995
Bagaimana membuktikannya?
783
01:05:18,998 --> 01:05:19,918
Kau tak tahu
784
01:05:20,917 --> 01:05:22,287
cara membuktikannya?
785
01:05:52,365 --> 01:05:54,155
Tak ada peningkatan dari tahun lalu.
786
01:05:55,826 --> 01:05:57,866
Aku masih prajurit pecundang menyedihkan.
787
01:05:58,913 --> 01:06:00,673
Aku jatuh lebih cepat.
788
01:06:02,041 --> 01:06:03,921
Namun tak seperti tahun lalu,
789
01:06:05,252 --> 01:06:06,462
aku tidak pergi.
790
01:06:08,381 --> 01:06:10,011
Dan Hee-ju bersamaku.
791
01:07:48,731 --> 01:07:50,191
Aku ingin kau berdandan.
792
01:07:50,274 --> 01:07:52,154
- Kenapa?
- Karena ini kencan.
793
01:07:52,234 --> 01:07:54,454
Bukankah kau harus tetap di dalam?
794
01:07:54,528 --> 01:07:56,858
- Aku punya rencana.
- Sungguh?
795
01:07:56,947 --> 01:07:58,617
Jika kau siapkan selama setahun,
796
01:07:58,908 --> 01:08:00,578
tak ada yang bisa kulakukan.
797
01:08:00,659 --> 01:08:01,909
Menyerahlah.
798
01:08:01,994 --> 01:08:04,084
Jika tak tahu cara menyerah,
799
01:08:04,163 --> 01:08:05,253
aku akan mengajarimu.
800
01:08:05,331 --> 01:08:08,001
- Kenapa kau kemari?
- Aku ingin menemuimu.
801
01:08:08,501 --> 01:08:12,091
Aku bisa buktikan
aku berkata jujur saat ini juga.
802
01:08:13,005 --> 01:08:16,255
Mulai kini, kau dan aku
akan berbagi takdir yang sama.
803
01:08:17,093 --> 01:08:18,433
Terus bersamaku hingga akhir.
804
01:08:22,723 --> 01:08:24,733
Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani