1
00:00:13,138 --> 00:00:17,888
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:49,549 --> 00:00:51,339
EPISÓDIO 11
3
00:01:04,064 --> 00:01:07,484
SR. YOO
4
00:01:12,405 --> 00:01:13,815
SR. YOO
5
00:01:16,117 --> 00:01:17,117
Por favor.
6
00:01:17,744 --> 00:01:18,954
Por favor...
7
00:02:06,709 --> 00:02:07,589
Alô?
8
00:02:07,961 --> 00:02:08,921
Alô?
9
00:02:09,671 --> 00:02:11,461
Alô, Diego? É você?
10
00:02:12,674 --> 00:02:14,304
É a Hee-ju, a guia coreana.
11
00:02:15,009 --> 00:02:16,179
Está lembrado?
12
00:02:16,970 --> 00:02:18,350
Sim, sou eu.
13
00:02:18,429 --> 00:02:20,009
Faz tempo que não nos falamos.
14
00:02:21,808 --> 00:02:25,848
Não. Estou em Seul.
Mas preciso pedir um favor.
15
00:02:25,937 --> 00:02:28,107
Poderia procurar alguém para mim?
16
00:02:29,315 --> 00:02:32,605
Uma pessoa entrou na masmorra subterrânea.
17
00:02:32,694 --> 00:02:34,454
Quem? Por que entraria lá?
18
00:02:35,613 --> 00:02:38,413
Explico depois. Mas, por favor, vá rápido.
19
00:02:38,491 --> 00:02:40,581
Se não for rápido, ele pode morrer.
20
00:02:43,663 --> 00:02:44,713
Obrigada.
21
00:02:59,178 --> 00:03:00,508
VOCÊ FOI ATACADO
22
00:03:11,733 --> 00:03:13,903
ZINU: NÍVEL 91,
ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO
23
00:03:31,210 --> 00:03:32,880
LUZ DE FONTE EXTERNA DETECTADA
24
00:03:32,962 --> 00:03:34,762
LUZES EXTERNAS SÃO PROIBIDAS AQUI
25
00:03:34,839 --> 00:03:36,509
BLOQUEIE A LUZ PARA CONTINUAR
26
00:03:42,847 --> 00:03:45,767
BLOQUEIE A LUZ PARA CONTINUAR
27
00:03:50,438 --> 00:03:52,228
ZINU: NÍVEL 91,
ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO
28
00:03:52,315 --> 00:03:55,025
Ali. Ei!
29
00:03:56,236 --> 00:03:59,106
Senhor, é uma zona proibida.
O que está fazendo aqui?
30
00:04:08,665 --> 00:04:10,415
SUA MISSÃO FOI SUSPENSA
31
00:04:10,500 --> 00:04:12,540
SUA MISSÃO FOI SUSPENSA
32
00:04:27,392 --> 00:04:28,352
Sim?
33
00:04:29,727 --> 00:04:30,937
Ele foi encontrado?
34
00:04:31,813 --> 00:04:33,113
Está vivo?
35
00:04:36,484 --> 00:04:37,824
Obrigada.
36
00:04:37,902 --> 00:04:39,402
Muito obrigada.
37
00:04:39,988 --> 00:04:41,068
Obrigada.
38
00:04:44,617 --> 00:04:45,827
O que está acontecendo?
39
00:04:47,453 --> 00:04:49,003
Nossa, está chorando?
40
00:04:49,706 --> 00:04:50,996
Por quê?
41
00:04:51,666 --> 00:04:54,286
-Qual é o problema?
-Nada, vovó.
42
00:04:55,878 --> 00:04:56,958
Por que está chorando?
43
00:04:58,840 --> 00:05:00,130
Não é nada...
44
00:05:02,802 --> 00:05:05,312
A Hee-ju me tirou da masmorra.
45
00:05:07,223 --> 00:05:09,853
O telefonema dela me salvou.
46
00:05:11,227 --> 00:05:12,897
Como entrou aqui?
47
00:05:19,736 --> 00:05:21,986
O senhor é coreano, correto?
48
00:05:22,530 --> 00:05:24,320
Conhece a Hee-ju?
49
00:05:25,408 --> 00:05:26,578
Mas a chance
50
00:05:28,036 --> 00:05:30,706
de a Hee-ju reencontrar o irmão
está perdida.
51
00:05:30,955 --> 00:05:32,705
O que está fazendo em zona proibida?
52
00:05:33,374 --> 00:05:34,424
Não pode...
53
00:05:35,460 --> 00:05:36,380
Senhor.
54
00:05:52,685 --> 00:05:53,595
Ei!
55
00:05:56,105 --> 00:05:57,225
Aonde vai?
56
00:06:00,526 --> 00:06:02,396
Se um de nós morrer,
57
00:06:02,487 --> 00:06:04,607
ou se não nos encontrar,
desligue o servidor.
58
00:06:05,198 --> 00:06:06,738
Saberemos que o jogo tem defeitos.
59
00:06:07,366 --> 00:06:08,736
Mas esperem.
60
00:06:09,535 --> 00:06:11,075
Se desligarem o servidor agora,
61
00:06:11,162 --> 00:06:12,912
não poderei encontrar o Se-ju.
62
00:06:21,506 --> 00:06:22,586
Alô?
63
00:06:24,258 --> 00:06:27,508
Sim, Srta. Jung. Nenhuma notícia do...
64
00:06:31,099 --> 00:06:32,309
Fez contato com o Jin-woo?
65
00:06:32,934 --> 00:06:34,194
Ele saiu?
66
00:06:48,324 --> 00:06:49,534
ATAQUE EFETIVO
67
00:07:29,240 --> 00:07:30,370
ATAQUE EFETIVO
68
00:07:51,012 --> 00:07:52,102
CENTRAL DE DADOS
69
00:07:52,180 --> 00:07:54,680
-Sr. Park.
-Desligue o servidor.
70
00:07:55,099 --> 00:07:56,849
-Como?
-Desligue o servidor agora!
71
00:07:58,352 --> 00:08:01,062
O senhor fala de que servidor?
72
00:08:01,147 --> 00:08:03,317
Os de Granada e Seul. Todos eles.
73
00:08:06,152 --> 00:08:07,492
Está bem, entendido.
74
00:08:22,251 --> 00:08:23,501
SERVIDOR DESCONECTADO
75
00:08:25,004 --> 00:08:26,174
SERVIDOR DESCONECTADO
76
00:08:47,568 --> 00:08:48,988
Ganhei.
77
00:08:51,447 --> 00:08:52,447
Minhas moedas.
78
00:08:58,162 --> 00:08:59,292
SERVIDOR DESCONECTADO
79
00:09:05,169 --> 00:09:06,589
CENTRAL DE DADOS
80
00:09:18,891 --> 00:09:20,021
ZINU: NÍVEL 91
81
00:09:36,492 --> 00:09:37,792
CARREGANDO
82
00:09:37,868 --> 00:09:39,658
SERVIDOR DESCONECTADO
83
00:09:41,747 --> 00:09:42,577
O que houve?
84
00:09:42,665 --> 00:09:44,125
SERVIDOR DESCONECTADO
85
00:09:45,876 --> 00:09:47,416
-Tente reconectar.
-Nossa...
86
00:09:49,797 --> 00:09:50,917
SERVIDOR DESCONECTADO
87
00:09:51,507 --> 00:09:52,507
Qual é o problema?
88
00:09:56,762 --> 00:10:01,392
SERVIDOR DESCONECTADO
89
00:10:02,143 --> 00:10:03,193
Está tudo desligado.
90
00:10:09,025 --> 00:10:10,435
Vamos deixar off-line
91
00:10:11,402 --> 00:10:12,572
até resolvermos o erro.
92
00:10:13,654 --> 00:10:15,164
Tem um erro no jogo?
93
00:11:05,748 --> 00:11:07,418
Tudo bem? Precisa de ajuda?
94
00:11:15,841 --> 00:11:16,721
Sim.
95
00:11:17,510 --> 00:11:18,390
Sim.
96
00:11:28,479 --> 00:11:29,609
Com licença.
97
00:11:29,688 --> 00:11:31,398
Foi o senhor que me ligou?
98
00:11:32,149 --> 00:11:34,109
Procurando alguém na estação de trem.
99
00:11:45,121 --> 00:11:46,791
Era este quem o senhor procurava?
100
00:13:11,790 --> 00:13:12,750
É por aqui.
101
00:13:13,042 --> 00:13:13,922
Certo.
102
00:13:16,629 --> 00:13:19,549
O Jin-woo ficou hospitalizado aqui
ano passado?
103
00:13:19,632 --> 00:13:20,552
Ficou.
104
00:13:20,633 --> 00:13:22,473
Quero vir aqui por um motivo bom.
105
00:13:22,843 --> 00:13:25,433
Toda vez que venho a Granada
é por causa de algo ruim.
106
00:13:31,143 --> 00:13:32,853
O que eu faço?
107
00:13:34,438 --> 00:13:37,898
Há muito tempo,
eu disse para ele pedir demissão.
108
00:13:38,943 --> 00:13:42,863
Falei várias vezes que deveria se demitir.
109
00:13:42,947 --> 00:13:44,567
Ele não me escutou
110
00:13:44,698 --> 00:13:47,078
e acabou assim.
111
00:13:49,245 --> 00:13:50,245
Sr. Park.
112
00:14:02,466 --> 00:14:03,966
Este é o diretor Park Seon-ho.
113
00:14:05,010 --> 00:14:06,600
Acabou de chegar de Seul.
114
00:14:07,096 --> 00:14:09,556
Sinto muito pela sua perda.
115
00:14:11,016 --> 00:14:12,726
Até eu fiquei chocado com a notícia.
116
00:14:14,228 --> 00:14:16,188
O seu chefe matou meu filho.
117
00:14:17,314 --> 00:14:18,484
O presidente...
118
00:14:19,024 --> 00:14:20,944
Aquele lunático perdeu a cabeça.
119
00:14:21,026 --> 00:14:24,446
Arrastou meu filho até aqui e o matou.
120
00:14:25,948 --> 00:14:27,238
Querida, já chega.
121
00:14:28,117 --> 00:14:30,617
Ele ia se casar no mês que vem.
122
00:14:30,703 --> 00:14:33,003
Por que ele tinha que trazê-lo para cá?
123
00:14:33,205 --> 00:14:37,705
Que raios estava querendo fazer aqui?
124
00:14:37,793 --> 00:14:39,133
Chega, por favor.
125
00:14:40,504 --> 00:14:41,924
Não foi acidente.
126
00:14:42,006 --> 00:14:43,876
É sério. Meu filho foi assassinado.
127
00:14:44,842 --> 00:14:47,472
O presidente matou o meu filho.
128
00:14:47,553 --> 00:14:51,103
O que vai fazer quanto a isso?
Faça meu filho viver.
129
00:14:51,181 --> 00:14:53,851
Acalme-se, por favor.
O Sr. Park veio ajudar.
130
00:14:54,852 --> 00:14:55,812
Sinto muito.
131
00:14:57,479 --> 00:15:00,359
Eu não sei o que aconteceu exatamente,
132
00:15:00,441 --> 00:15:02,031
então não tenho o que dizer agora.
133
00:15:02,109 --> 00:15:04,489
Ele matou meu filho.
Por que o canalha não está aqui?
134
00:15:04,570 --> 00:15:05,610
Apareça!
135
00:15:06,155 --> 00:15:07,405
Mande-o vir aqui!
136
00:15:07,489 --> 00:15:09,159
Apareça!
137
00:15:09,491 --> 00:15:10,661
Faça meu filho viver.
138
00:15:13,537 --> 00:15:14,657
Jeong-hun!
139
00:15:15,247 --> 00:15:17,997
Faça meu filho viver!
140
00:15:29,094 --> 00:15:31,514
-Como o Jin-woo está?
-O Sr. Yoo...
141
00:15:33,307 --> 00:15:34,267
desapareceu.
142
00:15:37,436 --> 00:15:38,306
O quê?
143
00:15:41,106 --> 00:15:42,646
Disse que estava recebendo soro.
144
00:15:42,733 --> 00:15:45,323
Sim, mas ele não estava
quando voltei ao quarto.
145
00:15:46,236 --> 00:15:47,656
Todos estão atrás dele.
146
00:15:48,614 --> 00:15:49,494
Quando ele sumiu?
147
00:15:49,573 --> 00:15:51,583
De manhã. Já faz algumas horas.
148
00:16:00,918 --> 00:16:01,918
Está bem.
149
00:16:03,379 --> 00:16:04,589
Vou ver o Jeong-hun antes.
150
00:16:08,968 --> 00:16:10,888
Srta. Jung, deveria ficar aqui.
151
00:17:31,717 --> 00:17:33,467
SR. YOO
152
00:17:53,447 --> 00:17:54,357
Onde está?
153
00:17:54,448 --> 00:17:55,948
Estou em Granada.
154
00:17:57,034 --> 00:17:58,834
Estou preocupada. Por favor, me ligue.
155
00:18:09,463 --> 00:18:10,593
Estou com saudades.
156
00:18:38,909 --> 00:18:40,579
SR. YOO
157
00:18:43,122 --> 00:18:44,212
Alô?
158
00:18:47,251 --> 00:18:48,501
Alô? Onde você está?
159
00:18:49,086 --> 00:18:51,086
Está bem? Onde está?
160
00:18:51,171 --> 00:18:53,011
Por que veio até aqui?
161
00:18:53,090 --> 00:18:54,300
Perguntei onde está.
162
00:18:54,883 --> 00:18:56,473
Eu disse para ficar em casa.
163
00:18:57,928 --> 00:18:59,638
Estava querendo ver seu irmão?
164
00:19:01,431 --> 00:19:02,641
Então perdeu tempo.
165
00:19:04,768 --> 00:19:06,308
Não consegui encontrar o Se-ju,
166
00:19:08,272 --> 00:19:09,612
e o Jeong-hun morreu.
167
00:19:11,275 --> 00:19:12,725
Não pude completar a missão.
168
00:19:18,240 --> 00:19:19,740
A pior hipótese virou realidade.
169
00:19:20,993 --> 00:19:22,543
Não dá para piorar.
170
00:19:22,619 --> 00:19:23,789
Fui eu que liguei.
171
00:19:26,999 --> 00:19:29,749
Liguei para Alhambra
e pedi para o procurarem.
172
00:19:33,797 --> 00:19:35,797
Fiquei com medo
de que pudesse morrer também.
173
00:19:41,972 --> 00:19:43,432
Agora vou procurar o Se-ju.
174
00:19:44,057 --> 00:19:45,307
Afinal, ele é meu irmão.
175
00:19:52,482 --> 00:19:53,692
Pode parar agora.
176
00:19:57,321 --> 00:19:58,531
Descanse.
177
00:19:59,656 --> 00:20:00,696
Por favor...
178
00:20:03,869 --> 00:20:05,079
Pode parar.
179
00:20:12,419 --> 00:20:14,249
Alô? Está ouvindo?
180
00:20:15,672 --> 00:20:17,882
Ainda não terminou.
181
00:20:22,512 --> 00:20:23,682
Ainda não terminei.
182
00:20:25,390 --> 00:20:26,560
O jogo...
183
00:20:28,227 --> 00:20:29,307
ainda não acabou.
184
00:20:32,981 --> 00:20:35,071
Onde está? Vou aí encontrá-lo.
185
00:20:37,486 --> 00:20:38,646
Alô?
186
00:21:19,611 --> 00:21:21,611
NECROTÉRIO
187
00:21:34,293 --> 00:21:37,173
Encontrem o Jin-woo rápido
antes que aconteça outra coisa.
188
00:21:37,629 --> 00:21:38,629
Sim, senhor.
189
00:21:54,855 --> 00:21:58,355
O médico acha que a causa da morte foi
hemorragia cerebral.
190
00:21:58,442 --> 00:22:01,032
Ele deve ter batido a cabeça
durante a queda.
191
00:22:01,111 --> 00:22:03,161
Soube que ele estava sem as lentes.
192
00:22:04,531 --> 00:22:05,621
É verdade?
193
00:22:05,699 --> 00:22:08,289
Estava sem as lentes inteligentes
quando foi encontrado.
194
00:22:09,536 --> 00:22:10,946
Sem as lentes,
195
00:22:11,538 --> 00:22:14,458
e o local não era
onde ele havia se desconectado.
196
00:22:15,917 --> 00:22:18,877
Felizmente, não parece
que ele morreu enquanto jogava.
197
00:22:19,171 --> 00:22:21,211
Parece que foi apenas um acidente.
198
00:22:21,298 --> 00:22:23,258
Mas não sabemos por que ele foi parar lá.
199
00:22:29,848 --> 00:22:32,388
HAN JEONG-UK,
DIRETOR DA CENTRAL DE DADOS
200
00:22:33,018 --> 00:22:33,938
Me dê um minuto.
201
00:22:34,478 --> 00:22:35,688
Claro.
202
00:22:40,776 --> 00:22:41,776
Alô?
203
00:22:42,861 --> 00:22:45,201
Alô, Sr. Park. Sou eu. Está podendo falar?
204
00:22:46,198 --> 00:22:47,278
Sim, o que foi?
205
00:22:47,532 --> 00:22:50,872
Ontem, o senhor mandou desligar
os servidores por tempo indeterminado.
206
00:22:50,952 --> 00:22:53,832
Mas soube que o Sr. Yoo
está exigindo o religamento.
207
00:22:53,914 --> 00:22:55,084
Não sei o que fazer.
208
00:22:56,083 --> 00:22:57,253
De que está falando?
209
00:22:57,793 --> 00:22:59,503
CENTRAL DE DADOS
210
00:23:01,880 --> 00:23:02,760
Sim, Sr. Park.
211
00:23:02,839 --> 00:23:04,549
O que fazemos? Podemos religar?
212
00:23:04,633 --> 00:23:07,223
-Quando o Jin-woo ligou?
-Há alguns minutos.
213
00:23:07,302 --> 00:23:09,392
-De onde?
-Não tenho certeza.
214
00:23:09,471 --> 00:23:11,391
Ele só mandou religar imediatamente.
215
00:23:11,473 --> 00:23:13,523
Antes, devo relatar ao Sr. Han...
216
00:23:13,600 --> 00:23:14,560
Deixe.
217
00:23:15,435 --> 00:23:16,595
Deixar desligado?
218
00:23:16,686 --> 00:23:18,646
Sim, ainda estamos avaliando a questão.
219
00:23:19,064 --> 00:23:20,114
Entendido, senhor.
220
00:23:20,774 --> 00:23:22,784
E me avise imediatamente
se o Jin-woo ligar.
221
00:23:23,610 --> 00:23:25,280
E pergunte de onde ele está ligando.
222
00:23:26,196 --> 00:23:27,406
Ele está aqui.
223
00:23:27,489 --> 00:23:29,279
Mandei ligar os servidores!
224
00:23:30,033 --> 00:23:32,793
Quem disse isso? É o Jin-woo?
225
00:23:34,454 --> 00:23:35,664
É, ele está aqui.
226
00:23:38,333 --> 00:23:39,793
Procuramos algo estranho
227
00:23:39,876 --> 00:23:42,496
em todos os processos
e arquivos de registro,
228
00:23:42,671 --> 00:23:44,011
mas não achamos nada.
229
00:23:44,673 --> 00:23:46,423
Nada prejudicial nem erros.
230
00:23:47,008 --> 00:23:49,218
Também não achamos deadlocks no sistema.
231
00:23:49,302 --> 00:23:51,052
O mesmo vale para a base de dados.
232
00:23:51,138 --> 00:23:53,008
Nenhuma query lenta ou bloqueada.
233
00:23:54,057 --> 00:23:56,427
Em suma, não há nada de errado com ele.
234
00:23:58,186 --> 00:24:01,306
Nada de anormal
no programa e no sistema das lentes.
235
00:24:01,398 --> 00:24:03,528
E nenhum registro
de modificação do cliente.
236
00:24:04,776 --> 00:24:06,356
Os 100 testers logaram
237
00:24:06,444 --> 00:24:08,284
todos os dias nos três últimos meses,
238
00:24:08,363 --> 00:24:10,783
mas só o Sr. Yoo relatou erros.
239
00:24:11,867 --> 00:24:13,907
Então por que desligamos os servidores?
240
00:24:14,327 --> 00:24:15,447
Baseado em quê?
241
00:24:15,537 --> 00:24:18,617
O Sr. Park queria verificar
se havia até mesmo 1% de chance
242
00:24:18,707 --> 00:24:20,457
de ter ocorrido algum erro.
243
00:24:20,542 --> 00:24:23,252
Quando voltar, o Sr. Yoo decide
com o Sr. Park o que fazer.
244
00:24:32,888 --> 00:24:35,138
Desculpem interromper,
mas o Sr. Yoo está aqui.
245
00:24:35,724 --> 00:24:37,734
Como assim? Era para ele estar na Espanha.
246
00:24:37,809 --> 00:24:39,099
Acabou de chegar de lá.
247
00:24:39,186 --> 00:24:41,766
Ligaram da recepção
para dizer que ele está subindo.
248
00:24:45,233 --> 00:24:46,533
Ligue imediatamente.
249
00:24:46,610 --> 00:24:48,860
O Sr. Park mandou desligar
por norma da empresa.
250
00:24:48,945 --> 00:24:50,525
Quem você deve escutar?
251
00:24:50,614 --> 00:24:52,244
-Sou o presidente.
-Sim, senhor.
252
00:24:52,324 --> 00:24:53,374
Vou reconectar.
253
00:24:53,450 --> 00:24:55,370
-Espere.
-Sim, senhor?
254
00:24:56,119 --> 00:24:57,249
Dê o telefone para ele.
255
00:24:58,914 --> 00:25:01,504
-Dê o telefone para o Jin-woo!
-Sim, senhor.
256
00:25:03,960 --> 00:25:05,090
É o Sr. Park.
257
00:25:08,590 --> 00:25:09,880
Alô?
258
00:25:11,968 --> 00:25:12,968
Oi.
259
00:25:14,679 --> 00:25:16,139
O que diabos aconteceu?
260
00:25:16,223 --> 00:25:18,273
Mandei ligarem o servidor, mas não ligam.
261
00:25:18,516 --> 00:25:19,386
Você está bem?
262
00:25:19,476 --> 00:25:21,096
Queria saber onde estava.
263
00:25:21,186 --> 00:25:22,516
Quando voltou a Seul?
264
00:25:23,772 --> 00:25:25,772
-Por que está aí?
-Preciso subir de nível.
265
00:25:26,358 --> 00:25:27,228
O quê?
266
00:25:27,317 --> 00:25:29,527
Preciso com urgência,
mas desligou o servidor.
267
00:25:37,077 --> 00:25:38,867
De que está falando?
268
00:25:38,954 --> 00:25:40,584
Desliguei porque você pediu.
269
00:25:40,705 --> 00:25:42,415
Até me mandou um testamento.
270
00:25:42,499 --> 00:25:44,289
Era para depois de terminar a missão.
271
00:25:44,376 --> 00:25:46,286
Sim, desliguei por isso.
272
00:25:46,378 --> 00:25:48,758
Ela foi um fracasso.
O que quer que eu faça?
273
00:25:48,838 --> 00:25:50,088
Ainda não terminei.
274
00:25:50,966 --> 00:25:52,046
Não fracassei.
275
00:25:52,133 --> 00:25:54,183
-O quê?
-A missão ainda não foi concluída.
276
00:25:55,220 --> 00:25:56,430
Ainda estou nela.
277
00:25:57,514 --> 00:26:00,774
MISSÃO EM ANDAMENTO
TEMPO RESTANTE
278
00:26:05,021 --> 00:26:06,191
ZINU: NÍVEL 91
279
00:26:06,273 --> 00:26:07,113
ATAQUE EFETIVO
280
00:26:09,401 --> 00:26:11,861
MISSÃO EM ANDAMENTO
TEMPO RESTANTE
281
00:26:16,157 --> 00:26:17,527
ZINU: NÍVEL 91
282
00:26:44,686 --> 00:26:45,806
Eu não fracassei.
283
00:26:46,354 --> 00:26:47,614
FIM DA MASMORRA
284
00:26:47,689 --> 00:26:48,979
Cheguei ao fim da masmorra.
285
00:26:49,065 --> 00:26:50,065
VOCÊ VAI VOLTAR?
286
00:27:04,706 --> 00:27:05,536
ZINU: NÍVEL 91
287
00:27:14,299 --> 00:27:15,839
Só não consegui encontrar o Se-ju.
288
00:27:17,886 --> 00:27:20,006
ZINU: NÍVEL 91,
ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO
289
00:27:41,743 --> 00:27:44,083
ITEM ENCONTRADO
290
00:28:00,136 --> 00:28:01,806
VOCÊ PEGOU O ITEM ESPECIAL DO MASTER
291
00:28:01,888 --> 00:28:03,638
CHAVE DOURADA
PARA USUÁRIOS ACIMA DO NÍVEL 100
292
00:28:03,723 --> 00:28:05,813
Não o encontrei, mas ele deixou algo.
293
00:28:06,643 --> 00:28:09,233
Só que preciso subir
para o nível 100 para usar.
294
00:28:09,771 --> 00:28:11,061
Ainda não perdi.
295
00:28:12,190 --> 00:28:13,610
Não pude terminar esta missão,
296
00:28:14,901 --> 00:28:16,281
mas ela pode levar a outra.
297
00:28:18,947 --> 00:28:19,987
Você...
298
00:28:21,866 --> 00:28:23,076
realmente enlouqueceu.
299
00:28:24,536 --> 00:28:25,906
Eu não queria acreditar.
300
00:28:27,372 --> 00:28:28,872
Mas você perdeu a cabeça.
301
00:28:28,957 --> 00:28:30,247
Não estou louco.
302
00:28:32,168 --> 00:28:33,168
Escute.
303
00:28:35,004 --> 00:28:36,054
O Jeong-hun está morto.
304
00:28:36,131 --> 00:28:38,591
Ele te seguiu e morreu.
305
00:28:38,675 --> 00:28:40,925
Acabei de ver o corpo dele, caramba!
306
00:28:41,719 --> 00:28:44,219
Mas você foge e vem falar de missão?
307
00:28:45,390 --> 00:28:47,730
O que ela tem de tão importante,
seu moleque?
308
00:28:47,851 --> 00:28:50,731
-Ficou maluco?
-Preciso terminar porque ele morreu!
309
00:28:51,479 --> 00:28:54,229
Se eu parar aqui, então terá sido em vão.
310
00:28:58,737 --> 00:29:01,907
Ninguém viu a missão
nem pôde provar que ela existe.
311
00:29:02,532 --> 00:29:05,292
Mas você pediu para esperar,
dizendo que a provaria.
312
00:29:05,368 --> 00:29:07,408
Não fazia sentido,
mas esperei por lealdade.
313
00:29:07,495 --> 00:29:09,205
Até desliguei o servidor como pediu.
314
00:29:09,748 --> 00:29:10,918
Mas veja o que aconteceu.
315
00:29:10,999 --> 00:29:13,209
Você não conseguiu provar nada.
316
00:29:14,294 --> 00:29:16,304
Acha que os NPCs mataram o Jeong-hun?
317
00:29:18,590 --> 00:29:19,590
Está enganado.
318
00:29:19,674 --> 00:29:20,934
Ele só tropeçou
319
00:29:21,509 --> 00:29:24,639
e morreu de hemorragia cerebral.
Foi o que o médico disse.
320
00:29:25,221 --> 00:29:27,061
Talvez tenha caído enquanto jogava.
321
00:29:27,140 --> 00:29:28,980
É o único defeito que existe.
322
00:29:29,684 --> 00:29:32,314
É um alívio não ter
nada de errado com o jogo.
323
00:29:32,562 --> 00:29:33,942
Mas desta vez é o quê?
324
00:29:34,022 --> 00:29:36,022
Tem mais o que para resolver?
325
00:29:39,778 --> 00:29:42,028
Você também disse
que podia encontrar o Se-ju.
326
00:29:42,614 --> 00:29:45,204
Mas fracassou, então acabou.
327
00:29:45,283 --> 00:29:48,293
Você acabou de provar
que tudo era delírio seu.
328
00:29:53,374 --> 00:29:54,634
Desista logo e aceite.
329
00:29:57,337 --> 00:29:58,587
Não vou aceitar
330
00:29:58,671 --> 00:29:59,881
nem desistir.
331
00:30:01,549 --> 00:30:02,839
Ainda não terminei.
332
00:30:09,891 --> 00:30:10,981
Preste muita atenção.
333
00:30:17,232 --> 00:30:18,572
Não estou mais do seu lado.
334
00:30:21,027 --> 00:30:22,857
Você só estava louco.
335
00:30:26,115 --> 00:30:27,195
Era o único problema.
336
00:30:28,409 --> 00:30:29,909
Só estava viciado no jogo.
337
00:30:31,454 --> 00:30:33,124
Vai acabar arruinando a empresa.
338
00:30:33,206 --> 00:30:34,536
Ande logo e ligue o servidor!
339
00:30:37,460 --> 00:30:38,920
É melhor não ligar o servidor!
340
00:30:44,759 --> 00:30:47,139
Não está apto a tomar decisões.
341
00:30:49,389 --> 00:30:50,599
Você é perigoso demais.
342
00:30:51,266 --> 00:30:52,476
Passe para o funcionário.
343
00:30:54,936 --> 00:30:55,806
Saia.
344
00:30:55,895 --> 00:30:57,435
Jin-woo!
345
00:30:57,522 --> 00:30:58,902
Sr. Yoo.
346
00:31:07,448 --> 00:31:08,988
SALA DE SEGURANÇA
ÁREA RESTRITA
347
00:31:09,075 --> 00:31:10,695
Acorde, senhor.
348
00:31:10,785 --> 00:31:12,695
-Sr. Yoo!
-O que está acontecendo?
349
00:31:17,959 --> 00:31:20,629
-O que houve?
-O Sr. Yoo pediu para ligar o servidor.
350
00:31:21,629 --> 00:31:22,589
Nós recusamos,
351
00:31:23,214 --> 00:31:24,554
e ele começou a dar socos.
352
00:31:25,383 --> 00:31:26,593
Aí ele desmaiou.
353
00:31:27,927 --> 00:31:29,217
Acho que está doente.
354
00:31:31,764 --> 00:31:33,144
Você se machucou?
355
00:31:34,183 --> 00:31:35,733
Não, senhor. Estou bem.
356
00:31:36,477 --> 00:31:38,437
-Alguém chame um médico.
-Sim, senhor.
357
00:31:43,902 --> 00:31:45,112
Podem nos dar licença?
358
00:31:45,194 --> 00:31:46,654
Devemos levá-lo à sala dele.
359
00:31:46,738 --> 00:31:49,318
Por favor, nos dê um minuto.
Preciso falar com ele.
360
00:31:49,407 --> 00:31:50,527
Sim, senhor. Vamos.
361
00:32:09,677 --> 00:32:10,677
Jin-woo.
362
00:32:18,728 --> 00:32:19,808
Jin-woo.
363
00:32:43,628 --> 00:32:45,708
Eu confiei e esperei por você,
364
00:32:46,673 --> 00:32:47,803
e recebo isto?
365
00:32:51,719 --> 00:32:54,309
Sabe o que provou indo até lá?
366
00:32:55,515 --> 00:32:56,635
Que está louco.
367
00:32:58,226 --> 00:33:01,346
Só provou para o mundo
que enlouqueceu mesmo.
368
00:33:03,356 --> 00:33:05,266
Ninguém pode protegê-lo agora.
369
00:33:07,151 --> 00:33:10,321
Eu rejeitei o meu filho,
abandonei a minha nora
370
00:33:10,405 --> 00:33:12,195
e escolhi você.
371
00:33:13,449 --> 00:33:14,579
E recebo isto?
372
00:33:15,827 --> 00:33:17,657
Que traição é esta?
373
00:33:25,461 --> 00:33:26,551
Está com raiva?
374
00:33:28,256 --> 00:33:29,666
Sou eu quem tem raiva.
375
00:33:31,509 --> 00:33:33,509
A minha vida se tornou
um fracasso completo.
376
00:33:33,594 --> 00:33:36,014
Vocês se revezam
para fazer da minha vida um lixo.
377
00:33:44,939 --> 00:33:46,979
Quero que pare
de dar ordens aos empregados.
378
00:33:47,525 --> 00:33:49,275
Ninguém vai mais ouvi-lo.
379
00:33:50,570 --> 00:33:52,950
Logo será demitido
e ninguém vai te obedecer.
380
00:33:57,160 --> 00:33:58,240
Lembre-se disto...
381
00:33:59,746 --> 00:34:01,786
Foi você quem traiu a nossa confiança.
382
00:34:05,126 --> 00:34:06,206
Você é o traidor.
383
00:34:09,338 --> 00:34:10,508
É você que está saindo.
384
00:34:15,928 --> 00:34:17,428
Vamos deixar isto claro.
385
00:34:17,972 --> 00:34:19,892
Você escolheu sair da empresa. Entendeu?
386
00:34:20,433 --> 00:34:21,393
Você é o traidor.
387
00:34:21,476 --> 00:34:22,516
Você é o traidor.
388
00:34:59,680 --> 00:35:01,810
Levem o Sr. Yoo à sala dele.
389
00:35:02,642 --> 00:35:05,022
-Ele está acordado.
-Sim, senhor.
390
00:35:07,855 --> 00:35:09,815
Professor Cha, é o Sr. Park.
391
00:35:14,070 --> 00:35:15,070
Alô?
392
00:35:16,155 --> 00:35:17,235
Sou eu, senhor.
393
00:35:19,992 --> 00:35:22,202
-O Jin-woo está...
-Eu não disse
394
00:35:23,121 --> 00:35:24,411
que seria perda de tempo?
395
00:35:27,041 --> 00:35:28,291
Vamos reunir a diretoria.
396
00:35:29,669 --> 00:35:32,299
Como você é tão ligado à lealdade,
é bom já estar aí.
397
00:35:32,380 --> 00:35:35,130
A decisão vai ser difícil para você,
então fique.
398
00:35:35,216 --> 00:35:36,926
Decidiremos sozinhos.
399
00:35:46,644 --> 00:35:50,774
PROFESSOR CHA
400
00:36:17,049 --> 00:36:19,339
O coreano encontrado morto na Espanha
401
00:36:19,427 --> 00:36:21,597
próximo à Estação de Granada
no dia 3 deste mês
402
00:36:21,679 --> 00:36:23,969
é o Sr. Seo Jeong-hun,
secretário do CEO da J One,
403
00:36:24,056 --> 00:36:25,676
o Sr. Yoo Jin-woo.
404
00:36:25,766 --> 00:36:27,846
É dito que o Sr. Seo teve um acidente
405
00:36:27,935 --> 00:36:31,185
enquanto visitava Granada com o Sr. Yoo
por questões pessoais.
406
00:36:31,272 --> 00:36:33,152
Descobrimos recentemente
407
00:36:33,232 --> 00:36:35,482
que o Sr. Yoo Jin-woo, CEO da J One,
408
00:36:35,568 --> 00:36:38,028
foi a um local proibido da Alhambra,
409
00:36:38,112 --> 00:36:40,992
ponto turístico da Espanha,
e causou tumulto.
410
00:36:41,073 --> 00:36:43,083
O Sr. Yoo foi encontrado
numa antiga masmorra
411
00:36:43,159 --> 00:36:45,579
que fica na Alhambra
na manhã do dia 3 deste mês
412
00:36:45,661 --> 00:36:47,211
por funcionários do local.
413
00:36:47,288 --> 00:36:49,498
Ele rejeitou a investigação
e voltou à Coreia.
414
00:36:49,582 --> 00:36:51,632
A J One diz ter sido
só um acidente ocorrido
415
00:36:51,709 --> 00:36:53,379
quando se perdeu durante um passeio
416
00:36:53,461 --> 00:36:56,011
e que não teve nada a ver
com a morte do secretário,
417
00:36:56,088 --> 00:36:57,508
ocorrida no mesmo dia.
418
00:36:57,590 --> 00:36:59,550
Mas não param de surgir especulações.
419
00:36:59,634 --> 00:37:00,934
Na bolsa de valores,
420
00:37:01,010 --> 00:37:02,680
as ações da J One têm oscilado
421
00:37:02,762 --> 00:37:05,682
após anunciarem uma reunião de emergência
422
00:37:05,765 --> 00:37:07,675
sobre a destituição do Sr. Yoo às 14h.
423
00:37:07,767 --> 00:37:09,017
O Yoo Jin-woo é
424
00:37:09,101 --> 00:37:12,021
o CEO da J One
desde a sua fundação em 2004.
425
00:37:12,104 --> 00:37:15,274
Mas os boatos sobre o seu estado de saúde
têm sido constantes
426
00:37:15,358 --> 00:37:18,108
desde que caiu do sexto andar
de um prédio ano passado.
427
00:37:18,277 --> 00:37:21,357
Também há incessantes boatos
sobre o seu comportamento estranho,
428
00:37:21,447 --> 00:37:23,527
e tem sido dito
que essa é a principal razão
429
00:37:23,616 --> 00:37:25,616
da queda das ações da J One.
430
00:37:26,118 --> 00:37:27,698
Depois do acidente,
431
00:37:27,787 --> 00:37:30,367
ele fez psicoterapia nos EUA
por oito meses.
432
00:37:30,456 --> 00:37:32,956
No processo, foi-lhe receitado
Zyprexa e Invega,
433
00:37:33,042 --> 00:37:35,382
mas foi confirmado
que o estado dele só piorava.
434
00:37:36,003 --> 00:37:38,923
A dosagem inicial foi dobrada,
mas ainda não dava resultado.
435
00:37:39,006 --> 00:37:41,926
Assim, três meses atrás,
ele recusou tratamento
436
00:37:42,009 --> 00:37:43,089
e voltou para a Coreia.
437
00:37:43,177 --> 00:37:45,047
Ficou vários meses sem tratamento,
438
00:37:45,137 --> 00:37:48,597
o que agravou os sintomas alucinatórios
439
00:37:48,683 --> 00:37:51,393
e o fez perder a capacidade
de atuar em sociedade.
440
00:37:51,477 --> 00:37:54,227
Assim, o médico declarou
que ele precisa urgentemente
441
00:37:54,313 --> 00:37:56,403
ser internado e receber tratamento.
442
00:37:59,568 --> 00:38:01,948
Por essas razões específicas,
443
00:38:02,989 --> 00:38:05,319
cheguei à conclusão
de que o Sr. Yoo Jin-woo
444
00:38:05,408 --> 00:38:07,578
não é mais capaz de ocupar
445
00:38:07,660 --> 00:38:11,160
um cargo de autoridade
que requer decisões importantes.
446
00:38:11,247 --> 00:38:12,997
Como presidente da diretoria,
447
00:38:14,292 --> 00:38:15,462
é com pesar que proponho
448
00:38:15,584 --> 00:38:18,384
a destituição do presidente Jin-woo.
449
00:38:18,546 --> 00:38:22,426
Nós agora decidiremos
se o Sr. Yoo será destituído ou não.
450
00:38:22,967 --> 00:38:25,587
Por favor, erga a mão
se concordar com a destituição.
451
00:38:37,606 --> 00:38:40,146
Dos 13 membros da diretoria,
11 participaram da reunião.
452
00:38:40,234 --> 00:38:41,694
E nove concordam.
453
00:38:41,777 --> 00:38:44,407
Portanto, a proposta foi aprovada.
454
00:38:44,488 --> 00:38:47,278
O próximo tópico é
a indicação do novo presidente.
455
00:38:47,366 --> 00:38:49,946
A J One fez uma reunião emergencial ontem.
456
00:38:50,036 --> 00:38:52,746
Eles destituíram o CEO Yoo Jin-woo
pelo seu estado de saúde
457
00:38:52,830 --> 00:38:56,250
e indicaram o diretor Park Seon-ho
como novo CEO.
458
00:38:56,751 --> 00:38:59,671
O CEO Park Seon-ho foi
um dos fundadores da J One.
459
00:38:59,754 --> 00:39:02,384
Após se formar em Administração
pela Universidade Hanguk,
460
00:39:02,465 --> 00:39:04,045
ele se uniu ao ex-CEO Yoo Jin-woo
461
00:39:04,133 --> 00:39:06,723
e ao falecido CEO da Neword Soft,
Cha Hyeong-seok,
462
00:39:06,802 --> 00:39:08,262
para fundar a J One.
463
00:39:08,346 --> 00:39:10,136
Ele comandou
464
00:39:10,222 --> 00:39:12,392
o crescimento
e a gestão financeira da empresa
465
00:39:12,892 --> 00:39:16,062
e é conhecido por ter tido
papel fundamental no desenvolvimento
466
00:39:16,145 --> 00:39:17,975
da J One Holdings.
467
00:39:49,970 --> 00:39:51,470
Estou morrendo?
468
00:39:57,103 --> 00:39:58,273
Eu vou morrer?
469
00:39:58,896 --> 00:39:59,726
Não, senhor.
470
00:40:02,191 --> 00:40:03,821
Então por que está chorando?
471
00:40:03,901 --> 00:40:06,361
Não estou chorando.
472
00:40:20,876 --> 00:40:22,166
Sr. Yoo?
473
00:40:28,843 --> 00:40:29,893
Sr. Yoo.
474
00:40:31,387 --> 00:40:32,427
Sr. Yoo?
475
00:40:32,513 --> 00:40:34,523
Ajuda! Tem alguém aí?
476
00:41:05,129 --> 00:41:06,299
Como está se sentindo?
477
00:41:06,881 --> 00:41:08,631
-Você gosta de mim?
-O quê?
478
00:41:08,924 --> 00:41:11,644
Por que fica chorando?
Está começando a ficar piegas.
479
00:41:12,219 --> 00:41:13,349
Eu tenho namorada.
480
00:41:14,722 --> 00:41:17,732
Se for continuar assim,
se demita logo e vá.
481
00:41:17,808 --> 00:41:20,388
Se quiser que me demita, eu me demito.
482
00:41:20,978 --> 00:41:23,018
Então se demita e vá para casa.
483
00:41:24,482 --> 00:41:25,692
Não quero mais nada.
484
00:41:44,710 --> 00:41:46,920
-Não vou sozinho.
-Por que é tão teimoso?
485
00:41:50,674 --> 00:41:51,934
Porque vai melhorar.
486
00:41:54,303 --> 00:41:55,433
Vai se recuperar.
487
00:41:59,141 --> 00:42:00,351
Não estou nada preocupado.
488
00:42:08,901 --> 00:42:10,071
Que tipo de homem é você?
489
00:42:13,447 --> 00:42:16,867
Está chorando feito um bebê.
É constrangedor.
490
00:42:23,582 --> 00:42:24,792
Não são lágrimas.
491
00:43:27,855 --> 00:43:28,895
Entre.
492
00:43:31,525 --> 00:43:32,565
Entre, por favor.
493
00:43:43,120 --> 00:43:44,580
Chefe, sou eu.
494
00:43:46,248 --> 00:43:47,328
Não sou mais seu chefe.
495
00:43:48,792 --> 00:43:49,922
Como entrou aqui?
496
00:43:50,002 --> 00:43:51,752
A secretaria me deu o cartão.
497
00:43:51,837 --> 00:43:53,047
O diretor Park...
498
00:43:53,380 --> 00:43:54,470
O presidente Park...
499
00:43:55,758 --> 00:43:58,428
Ele não conseguiu falar com o senhor
e me enviou.
500
00:44:00,846 --> 00:44:02,466
A Srta. Jung Hee-ju também veio.
501
00:44:11,065 --> 00:44:11,975
Ele está acordado.
502
00:44:12,608 --> 00:44:13,478
Parece bem.
503
00:44:13,984 --> 00:44:15,034
Pode entrar.
504
00:44:17,321 --> 00:44:18,661
A natureza me chama.
505
00:44:18,739 --> 00:44:20,319
Vou usar o banheiro.
506
00:44:53,148 --> 00:44:54,318
Descobriu algo?
507
00:45:00,781 --> 00:45:02,701
-Quando voltou?
-Hoje de manhã.
508
00:45:03,575 --> 00:45:05,155
Passei em casa antes.
509
00:45:05,369 --> 00:45:06,999
Descobriu algo sobre o Se-ju?
510
00:45:07,579 --> 00:45:08,749
Ainda não.
511
00:45:10,666 --> 00:45:12,126
Mas investiguei algumas coisas
512
00:45:12,543 --> 00:45:14,003
e encontrei os amigos dele.
513
00:45:14,545 --> 00:45:16,335
Fui até Barcelona.
514
00:45:16,588 --> 00:45:18,418
O Sr. Park ajudou bastante,
515
00:45:18,507 --> 00:45:20,007
fazendo a filial de lá me ajudar.
516
00:45:20,634 --> 00:45:22,144
Agora, só posso esperar.
517
00:45:23,262 --> 00:45:25,392
O que o Seon-ho fizer será
melhor do que eu,
518
00:45:25,848 --> 00:45:27,138
porque ele não está louco.
519
00:45:33,814 --> 00:45:35,194
Deveríamos sair para comer.
520
00:45:35,774 --> 00:45:38,534
-O Sr. Park sugeriu.
-Não quero.
521
00:45:38,610 --> 00:45:41,320
É uma boa. Ainda não comi
e estou com fome também.
522
00:45:41,405 --> 00:45:43,775
-Vão em frente.
-Só nós dois?
523
00:45:43,949 --> 00:45:46,159
Não precisava ter vindo.
Deve estar exausta.
524
00:45:47,244 --> 00:45:48,374
Deveria descansar.
525
00:45:57,296 --> 00:45:58,626
Ele parece inflexível, não?
526
00:46:07,222 --> 00:46:08,392
O que gostaria de comer?
527
00:46:08,474 --> 00:46:09,564
Vamos descer?
528
00:46:10,726 --> 00:46:12,226
-Vá primeiro.
-Como?
529
00:46:22,988 --> 00:46:24,158
Posso entrar?
530
00:46:29,953 --> 00:46:31,293
Hoje é meu aniversário.
531
00:46:32,789 --> 00:46:34,419
Deixei o miyeokguk da minha avó
532
00:46:34,500 --> 00:46:36,130
e vim vê-lo no meu aniversário.
533
00:46:36,210 --> 00:46:37,670
Poderia me pagar alguma coisa.
534
00:46:42,174 --> 00:46:44,434
Vá se lavar e se trocar. Espero lá fora.
535
00:46:46,053 --> 00:46:47,433
O que há entre nós?
536
00:46:54,853 --> 00:46:57,153
Aniversário se comemora
com os entes queridos.
537
00:46:58,315 --> 00:46:59,725
Você é minha namorada?
538
00:47:04,154 --> 00:47:05,244
Somos namorados?
539
00:47:09,326 --> 00:47:11,536
Por acaso, pedi a sua mão em casamento?
540
00:47:11,787 --> 00:47:13,957
Acho que não. Não me recordo.
541
00:47:15,290 --> 00:47:18,710
Você se deixou levar
pelas loucuras da Min-ju?
542
00:47:20,170 --> 00:47:21,710
Às vezes, é bem maldoso.
543
00:47:23,757 --> 00:47:25,127
Temos que estar namorando?
544
00:47:26,176 --> 00:47:28,676
Não pode apenas comemorar
o meu aniversário comigo?
545
00:47:28,762 --> 00:47:30,142
Feliz aniversário.
546
00:47:33,642 --> 00:47:35,192
Sei que só está preocupada comigo.
547
00:47:36,812 --> 00:47:39,652
Agradeço por isso, mas não estou no clima.
548
00:47:41,316 --> 00:47:42,476
Fica para a próxima.
549
00:47:43,610 --> 00:47:44,650
Tchau.
550
00:47:51,285 --> 00:47:53,825
Sabia que também estragou
o meu último aniversário?
551
00:47:56,748 --> 00:48:00,038
Eu tinha saído com amigos,
mas também estragou.
552
00:48:00,127 --> 00:48:01,127
Estraguei?
553
00:48:02,754 --> 00:48:03,764
Sim.
554
00:48:04,673 --> 00:48:07,263
Falou que ia embora,
e eu corri para a estação.
555
00:48:10,262 --> 00:48:11,392
Aposto que não sabia.
556
00:48:14,683 --> 00:48:15,773
Não sabia.
557
00:48:16,685 --> 00:48:19,145
Eu queria me despedir, mas não consegui.
558
00:48:20,355 --> 00:48:21,975
O trem já tinha partido.
559
00:48:24,318 --> 00:48:25,318
Entendi.
560
00:48:27,446 --> 00:48:30,026
-Não sabia.
-Como poderia saber?
561
00:48:30,115 --> 00:48:31,695
-Então hoje...
-Por isso
562
00:48:31,783 --> 00:48:33,203
não devo estragar mais um.
563
00:48:34,328 --> 00:48:35,868
Vá se divertir.
564
00:48:37,623 --> 00:48:39,123
Vou dormir um pouco.
565
00:49:40,227 --> 00:49:43,397
VOCÊ TEM 8 CHAMADAS PERDIDAS
566
00:50:12,968 --> 00:50:13,838
Acordou.
567
00:50:13,927 --> 00:50:16,967
-Que bom. Estava um tédio.
-Ainda está aqui.
568
00:50:17,681 --> 00:50:20,311
-Esperei até acordar.
-Todo esse tempo?
569
00:50:21,435 --> 00:50:22,685
Ainda é meu aniversário,
570
00:50:22,769 --> 00:50:25,519
então vamos jantar. Ainda estou faminta.
571
00:50:28,608 --> 00:50:30,488
Me arrependi de o ter deixado sozinho
572
00:50:30,569 --> 00:50:32,359
para ir à minha festa ano passado.
573
00:50:33,113 --> 00:50:34,823
Foi por isso que fiquei hoje.
574
00:50:39,244 --> 00:50:41,414
Se preciso passar o aniversário
com um namorado,
575
00:50:42,247 --> 00:50:43,787
posso ser sua namorada.
576
00:50:44,833 --> 00:50:46,133
O que tem de difícil nisso?
577
00:50:46,209 --> 00:50:48,919
Consigo me sair bem. Não acha?
578
00:51:04,311 --> 00:51:05,351
Olhe o que fez.
579
00:51:05,437 --> 00:51:07,807
Acordou tão tarde
que não havia tantas opções.
580
00:51:09,024 --> 00:51:10,444
Deveria se desculpar
581
00:51:10,525 --> 00:51:12,275
por estragar meu aniversário todo ano.
582
00:51:23,497 --> 00:51:25,707
O que foi? Por que está me olhando assim?
583
00:51:33,340 --> 00:51:35,470
-Bom apetite.
-Obrigada.
584
00:52:02,035 --> 00:52:03,285
Diga alguma coisa.
585
00:52:05,539 --> 00:52:06,999
Sei que viemos para comer,
586
00:52:07,082 --> 00:52:09,172
mas não pode ficar só me dando gelo.
587
00:52:26,268 --> 00:52:28,848
Vou para casa logo. Perdi a hora.
588
00:52:29,688 --> 00:52:31,518
Vá dormir. Não vou demorar.
589
00:52:33,149 --> 00:52:34,359
Certo.
590
00:52:35,944 --> 00:52:36,784
Ligou para casa?
591
00:52:37,153 --> 00:52:38,243
Sim, era minha avó.
592
00:52:38,321 --> 00:52:39,951
Está tarde, deveria ir.
593
00:52:40,282 --> 00:52:42,742
-Venha.
-Eu pego um táxi. Vá para casa.
594
00:52:44,035 --> 00:52:46,495
Para não fazer você ir e voltar,
prefiro pegar um táxi.
595
00:52:46,580 --> 00:52:48,540
Sou seu namorado por hoje, esqueceu?
596
00:52:48,623 --> 00:52:50,923
Não vou deixar minha namorada
pegar táxi tão tarde.
597
00:52:51,835 --> 00:52:52,705
Entre.
598
00:53:15,025 --> 00:53:16,275
Dá para dizer alguma coisa?
599
00:53:18,069 --> 00:53:19,699
Passou a noite toda quieto demais
600
00:53:19,779 --> 00:53:21,569
como se eu o tivesse arrastado.
601
00:53:22,449 --> 00:53:23,909
Está me fazendo sentir culpa.
602
00:53:28,622 --> 00:53:30,542
Só falei aquilo para fazê-lo sair.
603
00:53:30,624 --> 00:53:31,754
Podemos esquecer.
604
00:53:32,375 --> 00:53:35,085
-O quê?
-Não precisa ser meu namorado.
605
00:53:35,170 --> 00:53:36,840
Vai dar as ordens neste namoro?
606
00:53:38,965 --> 00:53:41,125
Fui largado em apenas uma hora?
607
00:53:44,220 --> 00:53:45,640
Não quis dizer isso.
608
00:53:46,598 --> 00:53:47,768
Estou confuso.
609
00:53:49,225 --> 00:53:52,305
Não pode dizer isso
depois de brincar com meu coração.
610
00:53:52,395 --> 00:53:54,015
Coração de quem?
611
00:53:54,648 --> 00:53:55,688
O Sr. Yoo tem coração?
612
00:53:58,234 --> 00:53:59,864
Não seja formal. Fui destituído.
613
00:54:08,954 --> 00:54:11,254
SR. PARK
614
00:54:15,961 --> 00:54:16,881
Alô?
615
00:54:17,629 --> 00:54:18,669
Oi, como vai?
616
00:54:19,255 --> 00:54:22,255
Sabe onde o Jin-woo está?
617
00:54:25,387 --> 00:54:29,467
O Yang-ju disse
que a senhorita esteve na casa dele.
618
00:54:30,058 --> 00:54:31,228
Ele está comigo.
619
00:54:33,436 --> 00:54:34,476
Um momento.
620
00:54:36,064 --> 00:54:37,234
É o Sr. Park.
621
00:54:38,483 --> 00:54:40,323
Ele não conseguiu falar com você.
622
00:54:40,402 --> 00:54:41,822
Deixei o telefone em casa.
623
00:54:42,195 --> 00:54:43,355
Diga que ligo depois.
624
00:54:46,324 --> 00:54:47,534
Ele liga depois.
625
00:54:48,743 --> 00:54:49,663
Certo.
626
00:54:50,495 --> 00:54:51,575
É urgente.
627
00:54:53,456 --> 00:54:54,706
Fale com ele.
628
00:54:59,254 --> 00:55:03,934
PRESIDENTE PARK SEON-HO
629
00:55:09,431 --> 00:55:13,181
JUNG HEE-JU
630
00:55:14,894 --> 00:55:17,114
Alô, senhorita? Ele não vai falar comigo?
631
00:55:18,064 --> 00:55:19,274
Sou eu.
632
00:55:20,191 --> 00:55:21,321
Por que me ligou?
633
00:55:21,401 --> 00:55:23,361
Não vai mais atender minhas ligações?
634
00:55:23,862 --> 00:55:24,782
O que você quer?
635
00:55:25,280 --> 00:55:28,780
Acho que vai ser melhor
você sair do país assim que puder.
636
00:55:57,896 --> 00:56:01,186
PETIÇÃO PARA REABERTURA
DO CASO CHA HYEONG-SEOK
637
00:56:09,824 --> 00:56:12,294
-Cheguei, meu sogro.
-Demorou.
638
00:56:12,994 --> 00:56:14,294
Estava engarrafado?
639
00:56:14,370 --> 00:56:16,620
Acabei de saber o que está planejando.
640
00:56:18,458 --> 00:56:20,498
Fala da reabertura do caso do Hyeong-seok?
641
00:56:21,544 --> 00:56:24,554
Não foi ideia minha.
A empresa dele entrou com o pedido.
642
00:56:24,631 --> 00:56:25,761
Aconteceu há um ano.
643
00:56:26,257 --> 00:56:27,717
Por que abafar na época se...
644
00:56:27,801 --> 00:56:29,551
Já disse que não fui eu.
645
00:56:30,804 --> 00:56:32,564
Foi a diretoria.
646
00:56:34,557 --> 00:56:36,057
Desde a morte dele,
647
00:56:36,142 --> 00:56:39,102
estão suspeitando que houve crime.
648
00:56:40,480 --> 00:56:44,360
As circunstâncias indicam
que alguém teve responsabilidade.
649
00:56:44,442 --> 00:56:46,992
Sim, a morte era suspeita
desde o princípio,
650
00:56:47,821 --> 00:56:49,741
mas foi o senhor quem a encobriu.
651
00:56:50,448 --> 00:56:52,278
Me obrigou a fazer o mesmo, e agora...
652
00:56:52,367 --> 00:56:53,987
Sim, eu a encobri na época.
653
00:56:55,453 --> 00:56:57,793
Porque tive motivo
para proteger o Jin-woo.
654
00:56:59,332 --> 00:57:00,712
Mas agora esse motivo passou.
655
00:57:01,334 --> 00:57:02,794
Acabei de saber.
656
00:57:02,877 --> 00:57:05,957
O professor Cha não me consultou
a respeito.
657
00:57:06,506 --> 00:57:09,296
Logo vão sair matérias no jornal,
e já há uma investigação.
658
00:57:09,884 --> 00:57:12,264
Você será o primeiro a ser ouvido
659
00:57:12,345 --> 00:57:13,805
por ter sido o último a vê-lo.
660
00:57:16,182 --> 00:57:19,312
Uma vez iniciadas as perguntas,
você será estraçalhado.
661
00:57:19,394 --> 00:57:22,564
Pode logo virar um interrogatório
tendo você como suspeito.
662
00:57:22,647 --> 00:57:24,437
Se for uma investigação de homicídio,
663
00:57:24,524 --> 00:57:26,154
você deve ser o alvo.
664
00:57:26,526 --> 00:57:27,816
O professor Cha...
665
00:57:29,237 --> 00:57:30,317
vai para cima de você.
666
00:57:30,822 --> 00:57:32,822
Então expulsá-lo da empresa
667
00:57:32,907 --> 00:57:34,827
não foi o fim, mas o começo.
668
00:57:36,035 --> 00:57:38,785
O senhor o destituiu
para poder ir para cima dele.
669
00:57:38,872 --> 00:57:42,382
Me doeu fazer isso,
mas eu liberei o Jin-woo.
670
00:57:43,418 --> 00:57:45,168
Era a hora certa.
671
00:57:46,004 --> 00:57:48,924
Então agora está me dizendo
para sair do país?
672
00:57:49,591 --> 00:57:50,841
Quer que eu fuja de novo?
673
00:57:51,134 --> 00:57:54,554
Se vazarem que está sendo investigado
por assassinato,
674
00:57:54,846 --> 00:57:56,636
sua reputação vai ser irrecuperável.
675
00:57:57,223 --> 00:57:58,063
Culpado ou não,
676
00:57:58,141 --> 00:58:00,481
as pessoas vão achar que o matou
se for investigado.
677
00:58:00,560 --> 00:58:02,100
As pessoas já acham isso.
678
00:58:02,187 --> 00:58:04,107
Boato é diferente
de investigação policial.
679
00:58:04,189 --> 00:58:07,359
Acha que pediram outra investigação
sem nenhuma prova?
680
00:58:07,442 --> 00:58:08,742
Devem ter alguma coisa.
681
00:58:08,818 --> 00:58:11,278
Você sabe o que estavam fazendo
no último ano?
682
00:58:11,362 --> 00:58:12,952
Se está preocupado com isso,
683
00:58:13,031 --> 00:58:15,331
significa que também acha que o matei.
684
00:58:15,408 --> 00:58:18,498
É por acreditar que não matou
que estou lhe contando.
685
00:58:18,578 --> 00:58:21,038
Se acreditasse, não me encorajaria a sair.
686
00:58:21,122 --> 00:58:22,712
Você decidiu não acreditar em mim.
687
00:58:23,958 --> 00:58:26,378
Deve ser mais fácil,
e é mais seguro para a empresa.
688
00:58:27,629 --> 00:58:30,009
Espero que não se destrua ainda mais.
689
00:58:30,089 --> 00:58:32,049
Já estou acabado.
690
00:58:33,927 --> 00:58:35,347
O que mais tenho a perder?
691
00:58:35,428 --> 00:58:37,808
Tenho medo de este não ser o fim, cretino!
692
00:58:40,016 --> 00:58:41,226
Como acha que vai acabar?
693
00:58:41,309 --> 00:58:43,349
Tem mais uma coisa que me preocupa.
694
00:58:44,145 --> 00:58:45,265
Devo contar?
695
00:58:46,231 --> 00:58:50,361
Acho que o professor Cha
vai expulsar a Su-jin.
696
00:58:50,443 --> 00:58:52,613
Sente-se. Vai ficar em pé aí?
697
00:58:52,695 --> 00:58:54,565
Trazer a morte dele à tona
698
00:58:54,656 --> 00:58:56,406
não vai ajudar a nossa família.
699
00:58:58,326 --> 00:59:00,996
Está preocupada com a nossa família?
700
00:59:02,872 --> 00:59:05,122
Por que parece que está preocupada
com o Jin-woo?
701
00:59:07,877 --> 00:59:09,127
Sente-se.
702
00:59:09,212 --> 00:59:10,422
Vamos conversar.
703
00:59:11,214 --> 00:59:13,514
Certamente quer tomar
a herança do Hyeong-seok.
704
00:59:13,591 --> 00:59:16,641
Mas me preocupa ele usar isto
para derrubá-lo de alguma maneira.
705
00:59:18,096 --> 00:59:20,136
Há um tempo, ele se reuniu com a Yu-ra.
706
00:59:20,223 --> 00:59:21,933
O seu falecido filho...
707
00:59:23,768 --> 00:59:25,688
veio me ver várias vezes ano passado.
708
00:59:25,770 --> 00:59:26,850
É mesmo?
709
00:59:27,105 --> 00:59:28,815
Uma vez, ele veio e chorou.
710
00:59:29,649 --> 00:59:31,399
Me deu pena e paguei umas bebidas.
711
00:59:32,151 --> 00:59:33,441
Por que eles se reuniriam?
712
00:59:34,737 --> 00:59:35,907
De quem falariam?
713
00:59:42,787 --> 00:59:44,117
Após o fracasso da missão,
714
00:59:44,205 --> 00:59:47,745
as consequências se acumulam
de um jeito que não posso aguentar.
715
00:59:58,553 --> 01:00:00,223
Vá embora amanhã se puder,
716
01:00:00,847 --> 01:00:03,977
antes que a imprensa descubra
e a polícia o intime.
717
01:00:10,064 --> 01:00:11,074
Jin-woo.
718
01:00:12,525 --> 01:00:13,565
Eu realmente
719
01:00:14,611 --> 01:00:17,911
não quero ver o nome
do meu caro amigo no jornal
720
01:00:19,032 --> 01:00:21,282
como suspeito de matar outro amigo meu.
721
01:00:24,203 --> 01:00:26,003
Foi para isso que fundamos a empresa?
722
01:00:27,999 --> 01:00:29,169
Até agora...
723
01:00:37,425 --> 01:00:38,635
um de nós morreu.
724
01:00:40,094 --> 01:00:42,514
Outro foi expulso,
e por isso sou o presidente.
725
01:00:43,014 --> 01:00:44,894
Acha que estou feliz?
726
01:01:00,865 --> 01:01:03,825
Vou fazer parecer que não fugiu,
que foi só se tratar.
727
01:01:04,994 --> 01:01:06,954
Tentarei persuadi-lo
enquanto estiver longe.
728
01:01:07,622 --> 01:01:08,872
Precisamos de tempo.
729
01:01:09,290 --> 01:01:10,960
Saia da Coreia enquanto faço isso.
730
01:01:13,336 --> 01:01:14,956
É o meu último conselho.
731
01:01:19,550 --> 01:01:23,470
Ele acredita que você matou o filho dele.
732
01:01:24,097 --> 01:01:25,257
E eu sei disso.
733
01:01:25,515 --> 01:01:27,475
Agora que não há obstáculos,
734
01:01:28,059 --> 01:01:29,519
vocês poderiam reatar.
735
01:01:29,602 --> 01:01:31,232
A ideia me ocorreu de repente.
736
01:01:32,563 --> 01:01:33,983
Podemos ser os próximos.
737
01:01:34,565 --> 01:01:35,565
Tenha cuidado.
738
01:01:35,650 --> 01:01:37,610
Não sei como não cheguei ao fundo do poço.
739
01:01:39,404 --> 01:01:42,454
Ainda estou afundando.
740
01:01:45,368 --> 01:01:46,578
Não sei até onde
741
01:01:47,912 --> 01:01:49,082
afundarei.
742
01:02:03,928 --> 01:02:05,218
Não fique parado na chuva.
743
01:02:36,836 --> 01:02:38,086
Eu me esforcei muito,
744
01:02:38,880 --> 01:02:41,170
mas nada mudou neste último ano.
745
01:02:44,385 --> 01:02:45,505
O que está acontecendo?
746
01:02:47,096 --> 01:02:49,306
Aconteceu algo, não foi? É ruim?
747
01:02:53,936 --> 01:02:55,646
Ele disse para ir embora de novo.
748
01:02:56,439 --> 01:02:57,979
Embora? Para onde?
749
01:03:00,026 --> 01:03:01,526
Por quê? Aonde vai outra vez?
750
01:03:04,238 --> 01:03:06,068
-O que houve?
-Já contei...
751
01:03:07,950 --> 01:03:09,450
sobre a minha família?
752
01:03:13,080 --> 01:03:14,080
Não.
753
01:03:15,792 --> 01:03:17,792
Meus pais morreram quando eu era novo.
754
01:03:18,753 --> 01:03:20,053
Não tenho irmãos.
755
01:03:20,671 --> 01:03:22,421
Nem esposa ou filhos.
756
01:03:24,300 --> 01:03:26,260
Meu amigo que eu considerava um irmão
757
01:03:26,344 --> 01:03:27,934
morreu como meu inimigo.
758
01:03:30,181 --> 01:03:31,351
Meu secretário...
759
01:03:32,850 --> 01:03:34,190
que era outro irmão, morreu.
760
01:03:37,522 --> 01:03:40,442
O homem que eu considerava um pai
virou as costas para mim.
761
01:03:41,192 --> 01:03:42,492
A empresa que fundei
762
01:03:43,653 --> 01:03:44,823
também me abandonou.
763
01:03:48,658 --> 01:03:50,538
Não tenho ninguém do meu lado.
764
01:03:54,372 --> 01:03:56,922
Antes de tudo isso,
todos me seguiam e confiavam.
765
01:03:58,709 --> 01:04:00,209
Agora ninguém acredita em mim.
766
01:04:04,757 --> 01:04:06,837
Querem que eu aceite uma das alternativas.
767
01:04:08,594 --> 01:04:10,394
Ou eu enlouqueci ou o matei.
768
01:04:13,057 --> 01:04:14,097
Mas não posso...
769
01:04:16,143 --> 01:04:18,103
porque nenhuma delas é verdade.
770
01:04:19,814 --> 01:04:21,944
Ele me pediu para ir embora,
mas não quero.
771
01:04:23,067 --> 01:04:24,567
Ir significa que eu as aceito.
772
01:04:28,573 --> 01:04:31,373
Se tiver uma pessoa
que ainda acredite em mim...
773
01:04:34,829 --> 01:04:35,959
não irei embora.
774
01:04:42,336 --> 01:04:43,546
Ainda acredita em mim?
775
01:04:45,590 --> 01:04:46,880
Você diria...
776
01:04:48,217 --> 01:04:49,427
que ainda acredita?
777
01:04:52,305 --> 01:04:53,425
Eu acredito em você.
778
01:04:56,934 --> 01:04:58,484
Já disse que sim.
779
01:05:01,814 --> 01:05:02,904
Vou acreditar.
780
01:05:06,444 --> 01:05:07,574
Prove.
781
01:05:11,532 --> 01:05:14,702
Prove que acredita em mim.
782
01:05:16,537 --> 01:05:17,997
Como posso provar isso?
783
01:05:18,998 --> 01:05:19,918
Você não sabe
784
01:05:20,917 --> 01:05:22,287
como pode provar?
785
01:05:52,365 --> 01:05:54,155
Nada melhorou comparado ao ano passado.
786
01:05:55,826 --> 01:05:57,866
Ainda sou um soldado lastimável
e derrotado.
787
01:05:58,913 --> 01:06:00,673
Estou afundando mais rápido.
788
01:06:02,041 --> 01:06:03,921
Mas, diferente do último ano,
789
01:06:05,252 --> 01:06:06,462
não fui embora.
790
01:06:08,381 --> 01:06:10,011
E a Hee-ju está comigo.
791
01:07:48,731 --> 01:07:50,191
Vista algo bonito.
792
01:07:50,274 --> 01:07:52,154
-Por quê?
-Porque é um encontro.
793
01:07:52,234 --> 01:07:54,454
Não é melhor você ficar em casa?
794
01:07:54,528 --> 01:07:56,858
-Eu tenho um plano.
-Tem?
795
01:07:56,947 --> 01:07:58,617
Se vem se preparando há um ano,
796
01:07:58,908 --> 01:08:00,578
não há nada que eu possa fazer.
797
01:08:00,659 --> 01:08:01,909
Desista.
798
01:08:01,994 --> 01:08:04,084
Se não souber como desistir,
799
01:08:04,163 --> 01:08:05,253
eu te ensino.
800
01:08:05,331 --> 01:08:08,001
-O que o traz aqui?
-Queria vê-lo.
801
01:08:08,501 --> 01:08:12,091
Posso provar
que estou falando a verdade agora mesmo.
802
01:08:13,005 --> 01:08:16,255
A partir de agora,
nós teremos o mesmo destino.
803
01:08:17,093 --> 01:08:18,433
Fique comigo até o fim.
804
01:08:22,723 --> 01:08:24,733
Legendas: Francisco de Oliveira