1 00:00:13,138 --> 00:00:17,888 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:49,549 --> 00:00:51,339 EPISÓDIO 11 3 00:01:04,064 --> 00:01:07,484 SR. YOO 4 00:01:12,405 --> 00:01:13,815 SR. YOO 5 00:01:16,117 --> 00:01:17,117 Por favor. 6 00:01:17,744 --> 00:01:18,954 Por favor... 7 00:02:06,709 --> 00:02:07,589 Alô? 8 00:02:07,961 --> 00:02:08,921 Alô? 9 00:02:09,671 --> 00:02:11,461 Alô, Diego? É você? 10 00:02:12,674 --> 00:02:14,304 É a Hee-ju, a guia coreana. 11 00:02:15,009 --> 00:02:16,179 Está lembrado? 12 00:02:16,970 --> 00:02:18,350 Sim, sou eu. 13 00:02:18,429 --> 00:02:20,009 Faz tempo que não nos falamos. 14 00:02:21,808 --> 00:02:25,848 Não. Estou em Seul. Mas preciso pedir um favor. 15 00:02:25,937 --> 00:02:28,107 Poderia procurar alguém para mim? 16 00:02:29,315 --> 00:02:32,605 Uma pessoa entrou na masmorra subterrânea. 17 00:02:32,694 --> 00:02:34,454 Quem? Por que entraria lá? 18 00:02:35,613 --> 00:02:38,413 Explico depois. Mas, por favor, vá rápido. 19 00:02:38,491 --> 00:02:40,581 Se não for rápido, ele pode morrer. 20 00:02:43,663 --> 00:02:44,713 Obrigada. 21 00:02:59,178 --> 00:03:00,508 VOCÊ FOI ATACADO 22 00:03:11,733 --> 00:03:13,903 ZINU: NÍVEL 91, ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO 23 00:03:31,210 --> 00:03:32,880 LUZ DE FONTE EXTERNA DETECTADA 24 00:03:32,962 --> 00:03:34,762 LUZES EXTERNAS SÃO PROIBIDAS AQUI 25 00:03:34,839 --> 00:03:36,509 BLOQUEIE A LUZ PARA CONTINUAR 26 00:03:42,847 --> 00:03:45,767 BLOQUEIE A LUZ PARA CONTINUAR 27 00:03:50,438 --> 00:03:52,228 ZINU: NÍVEL 91, ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO 28 00:03:52,315 --> 00:03:55,025 Ali. Ei! 29 00:03:56,236 --> 00:03:59,106 Senhor, é uma zona proibida. O que está fazendo aqui? 30 00:04:08,665 --> 00:04:10,415 SUA MISSÃO FOI SUSPENSA 31 00:04:10,500 --> 00:04:12,540 SUA MISSÃO FOI SUSPENSA 32 00:04:27,392 --> 00:04:28,352 Sim? 33 00:04:29,727 --> 00:04:30,937 Ele foi encontrado? 34 00:04:31,813 --> 00:04:33,113 Está vivo? 35 00:04:36,484 --> 00:04:37,824 Obrigada. 36 00:04:37,902 --> 00:04:39,402 Muito obrigada. 37 00:04:39,988 --> 00:04:41,068 Obrigada. 38 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 O que está acontecendo? 39 00:04:47,453 --> 00:04:49,003 Nossa, está chorando? 40 00:04:49,706 --> 00:04:50,996 Por quê? 41 00:04:51,666 --> 00:04:54,286 -Qual é o problema? -Nada, vovó. 42 00:04:55,878 --> 00:04:56,958 Por que está chorando? 43 00:04:58,840 --> 00:05:00,130 Não é nada... 44 00:05:02,802 --> 00:05:05,312 A Hee-ju me tirou da masmorra. 45 00:05:07,223 --> 00:05:09,853 O telefonema dela me salvou. 46 00:05:11,227 --> 00:05:12,897 Como entrou aqui? 47 00:05:19,736 --> 00:05:21,986 O senhor é coreano, correto? 48 00:05:22,530 --> 00:05:24,320 Conhece a Hee-ju? 49 00:05:25,408 --> 00:05:26,578 Mas a chance 50 00:05:28,036 --> 00:05:30,706 de a Hee-ju reencontrar o irmão está perdida. 51 00:05:30,955 --> 00:05:32,705 O que está fazendo em zona proibida? 52 00:05:33,374 --> 00:05:34,424 Não pode... 53 00:05:35,460 --> 00:05:36,380 Senhor. 54 00:05:52,685 --> 00:05:53,595 Ei! 55 00:05:56,105 --> 00:05:57,225 Aonde vai? 56 00:06:00,526 --> 00:06:02,396 Se um de nós morrer, 57 00:06:02,487 --> 00:06:04,607 ou se não nos encontrar, desligue o servidor. 58 00:06:05,198 --> 00:06:06,738 Saberemos que o jogo tem defeitos. 59 00:06:07,366 --> 00:06:08,736 Mas esperem. 60 00:06:09,535 --> 00:06:11,075 Se desligarem o servidor agora, 61 00:06:11,162 --> 00:06:12,912 não poderei encontrar o Se-ju. 62 00:06:21,506 --> 00:06:22,586 Alô? 63 00:06:24,258 --> 00:06:27,508 Sim, Srta. Jung. Nenhuma notícia do... 64 00:06:31,099 --> 00:06:32,309 Fez contato com o Jin-woo? 65 00:06:32,934 --> 00:06:34,194 Ele saiu? 66 00:06:48,324 --> 00:06:49,534 ATAQUE EFETIVO 67 00:07:29,240 --> 00:07:30,370 ATAQUE EFETIVO 68 00:07:51,012 --> 00:07:52,102 CENTRAL DE DADOS 69 00:07:52,180 --> 00:07:54,680 -Sr. Park. -Desligue o servidor. 70 00:07:55,099 --> 00:07:56,849 -Como? -Desligue o servidor agora! 71 00:07:58,352 --> 00:08:01,062 O senhor fala de que servidor? 72 00:08:01,147 --> 00:08:03,317 Os de Granada e Seul. Todos eles. 73 00:08:06,152 --> 00:08:07,492 Está bem, entendido. 74 00:08:22,251 --> 00:08:23,501 SERVIDOR DESCONECTADO 75 00:08:25,004 --> 00:08:26,174 SERVIDOR DESCONECTADO 76 00:08:47,568 --> 00:08:48,988 Ganhei. 77 00:08:51,447 --> 00:08:52,447 Minhas moedas. 78 00:08:58,162 --> 00:08:59,292 SERVIDOR DESCONECTADO 79 00:09:05,169 --> 00:09:06,589 CENTRAL DE DADOS 80 00:09:18,891 --> 00:09:20,021 ZINU: NÍVEL 91 81 00:09:36,492 --> 00:09:37,792 CARREGANDO 82 00:09:37,868 --> 00:09:39,658 SERVIDOR DESCONECTADO 83 00:09:41,747 --> 00:09:42,577 O que houve? 84 00:09:42,665 --> 00:09:44,125 SERVIDOR DESCONECTADO 85 00:09:45,876 --> 00:09:47,416 -Tente reconectar. -Nossa... 86 00:09:49,797 --> 00:09:50,917 SERVIDOR DESCONECTADO 87 00:09:51,507 --> 00:09:52,507 Qual é o problema? 88 00:09:56,762 --> 00:10:01,392 SERVIDOR DESCONECTADO 89 00:10:02,143 --> 00:10:03,193 Está tudo desligado. 90 00:10:09,025 --> 00:10:10,435 Vamos deixar off-line 91 00:10:11,402 --> 00:10:12,572 até resolvermos o erro. 92 00:10:13,654 --> 00:10:15,164 Tem um erro no jogo? 93 00:11:05,748 --> 00:11:07,418 Tudo bem? Precisa de ajuda? 94 00:11:15,841 --> 00:11:16,721 Sim. 95 00:11:17,510 --> 00:11:18,390 Sim. 96 00:11:28,479 --> 00:11:29,609 Com licença. 97 00:11:29,688 --> 00:11:31,398 Foi o senhor que me ligou? 98 00:11:32,149 --> 00:11:34,109 Procurando alguém na estação de trem. 99 00:11:45,121 --> 00:11:46,791 Era este quem o senhor procurava? 100 00:13:11,790 --> 00:13:12,750 É por aqui. 101 00:13:13,042 --> 00:13:13,922 Certo. 102 00:13:16,629 --> 00:13:19,549 O Jin-woo ficou hospitalizado aqui ano passado? 103 00:13:19,632 --> 00:13:20,552 Ficou. 104 00:13:20,633 --> 00:13:22,473 Quero vir aqui por um motivo bom. 105 00:13:22,843 --> 00:13:25,433 Toda vez que venho a Granada é por causa de algo ruim. 106 00:13:31,143 --> 00:13:32,853 O que eu faço? 107 00:13:34,438 --> 00:13:37,898 Há muito tempo, eu disse para ele pedir demissão. 108 00:13:38,943 --> 00:13:42,863 Falei várias vezes que deveria se demitir. 109 00:13:42,947 --> 00:13:44,567 Ele não me escutou 110 00:13:44,698 --> 00:13:47,078 e acabou assim. 111 00:13:49,245 --> 00:13:50,245 Sr. Park. 112 00:14:02,466 --> 00:14:03,966 Este é o diretor Park Seon-ho. 113 00:14:05,010 --> 00:14:06,600 Acabou de chegar de Seul. 114 00:14:07,096 --> 00:14:09,556 Sinto muito pela sua perda. 115 00:14:11,016 --> 00:14:12,726 Até eu fiquei chocado com a notícia. 116 00:14:14,228 --> 00:14:16,188 O seu chefe matou meu filho. 117 00:14:17,314 --> 00:14:18,484 O presidente... 118 00:14:19,024 --> 00:14:20,944 Aquele lunático perdeu a cabeça. 119 00:14:21,026 --> 00:14:24,446 Arrastou meu filho até aqui e o matou. 120 00:14:25,948 --> 00:14:27,238 Querida, já chega. 121 00:14:28,117 --> 00:14:30,617 Ele ia se casar no mês que vem. 122 00:14:30,703 --> 00:14:33,003 Por que ele tinha que trazê-lo para cá? 123 00:14:33,205 --> 00:14:37,705 Que raios estava querendo fazer aqui? 124 00:14:37,793 --> 00:14:39,133 Chega, por favor. 125 00:14:40,504 --> 00:14:41,924 Não foi acidente. 126 00:14:42,006 --> 00:14:43,876 É sério. Meu filho foi assassinado. 127 00:14:44,842 --> 00:14:47,472 O presidente matou o meu filho. 128 00:14:47,553 --> 00:14:51,103 O que vai fazer quanto a isso? Faça meu filho viver. 129 00:14:51,181 --> 00:14:53,851 Acalme-se, por favor. O Sr. Park veio ajudar. 130 00:14:54,852 --> 00:14:55,812 Sinto muito. 131 00:14:57,479 --> 00:15:00,359 Eu não sei o que aconteceu exatamente, 132 00:15:00,441 --> 00:15:02,031 então não tenho o que dizer agora. 133 00:15:02,109 --> 00:15:04,489 Ele matou meu filho. Por que o canalha não está aqui? 134 00:15:04,570 --> 00:15:05,610 Apareça! 135 00:15:06,155 --> 00:15:07,405 Mande-o vir aqui! 136 00:15:07,489 --> 00:15:09,159 Apareça! 137 00:15:09,491 --> 00:15:10,661 Faça meu filho viver. 138 00:15:13,537 --> 00:15:14,657 Jeong-hun! 139 00:15:15,247 --> 00:15:17,997 Faça meu filho viver! 140 00:15:29,094 --> 00:15:31,514 -Como o Jin-woo está? -O Sr. Yoo... 141 00:15:33,307 --> 00:15:34,267 desapareceu. 142 00:15:37,436 --> 00:15:38,306 O quê? 143 00:15:41,106 --> 00:15:42,646 Disse que estava recebendo soro. 144 00:15:42,733 --> 00:15:45,323 Sim, mas ele não estava quando voltei ao quarto. 145 00:15:46,236 --> 00:15:47,656 Todos estão atrás dele. 146 00:15:48,614 --> 00:15:49,494 Quando ele sumiu? 147 00:15:49,573 --> 00:15:51,583 De manhã. Já faz algumas horas. 148 00:16:00,918 --> 00:16:01,918 Está bem. 149 00:16:03,379 --> 00:16:04,589 Vou ver o Jeong-hun antes. 150 00:16:08,968 --> 00:16:10,888 Srta. Jung, deveria ficar aqui. 151 00:17:31,717 --> 00:17:33,467 SR. YOO 152 00:17:53,447 --> 00:17:54,357 Onde está? 153 00:17:54,448 --> 00:17:55,948 Estou em Granada. 154 00:17:57,034 --> 00:17:58,834 Estou preocupada. Por favor, me ligue. 155 00:18:09,463 --> 00:18:10,593 Estou com saudades. 156 00:18:38,909 --> 00:18:40,579 SR. YOO 157 00:18:43,122 --> 00:18:44,212 Alô? 158 00:18:47,251 --> 00:18:48,501 Alô? Onde você está? 159 00:18:49,086 --> 00:18:51,086 Está bem? Onde está? 160 00:18:51,171 --> 00:18:53,011 Por que veio até aqui? 161 00:18:53,090 --> 00:18:54,300 Perguntei onde está. 162 00:18:54,883 --> 00:18:56,473 Eu disse para ficar em casa. 163 00:18:57,928 --> 00:18:59,638 Estava querendo ver seu irmão? 164 00:19:01,431 --> 00:19:02,641 Então perdeu tempo. 165 00:19:04,768 --> 00:19:06,308 Não consegui encontrar o Se-ju, 166 00:19:08,272 --> 00:19:09,612 e o Jeong-hun morreu. 167 00:19:11,275 --> 00:19:12,725 Não pude completar a missão. 168 00:19:18,240 --> 00:19:19,740 A pior hipótese virou realidade. 169 00:19:20,993 --> 00:19:22,543 Não dá para piorar. 170 00:19:22,619 --> 00:19:23,789 Fui eu que liguei. 171 00:19:26,999 --> 00:19:29,749 Liguei para Alhambra e pedi para o procurarem. 172 00:19:33,797 --> 00:19:35,797 Fiquei com medo de que pudesse morrer também. 173 00:19:41,972 --> 00:19:43,432 Agora vou procurar o Se-ju. 174 00:19:44,057 --> 00:19:45,307 Afinal, ele é meu irmão. 175 00:19:52,482 --> 00:19:53,692 Pode parar agora. 176 00:19:57,321 --> 00:19:58,531 Descanse. 177 00:19:59,656 --> 00:20:00,696 Por favor... 178 00:20:03,869 --> 00:20:05,079 Pode parar. 179 00:20:12,419 --> 00:20:14,249 Alô? Está ouvindo? 180 00:20:15,672 --> 00:20:17,882 Ainda não terminou. 181 00:20:22,512 --> 00:20:23,682 Ainda não terminei. 182 00:20:25,390 --> 00:20:26,560 O jogo... 183 00:20:28,227 --> 00:20:29,307 ainda não acabou. 184 00:20:32,981 --> 00:20:35,071 Onde está? Vou aí encontrá-lo. 185 00:20:37,486 --> 00:20:38,646 Alô? 186 00:21:19,611 --> 00:21:21,611 NECROTÉRIO 187 00:21:34,293 --> 00:21:37,173 Encontrem o Jin-woo rápido antes que aconteça outra coisa. 188 00:21:37,629 --> 00:21:38,629 Sim, senhor. 189 00:21:54,855 --> 00:21:58,355 O médico acha que a causa da morte foi hemorragia cerebral. 190 00:21:58,442 --> 00:22:01,032 Ele deve ter batido a cabeça durante a queda. 191 00:22:01,111 --> 00:22:03,161 Soube que ele estava sem as lentes. 192 00:22:04,531 --> 00:22:05,621 É verdade? 193 00:22:05,699 --> 00:22:08,289 Estava sem as lentes inteligentes quando foi encontrado. 194 00:22:09,536 --> 00:22:10,946 Sem as lentes, 195 00:22:11,538 --> 00:22:14,458 e o local não era onde ele havia se desconectado. 196 00:22:15,917 --> 00:22:18,877 Felizmente, não parece que ele morreu enquanto jogava. 197 00:22:19,171 --> 00:22:21,211 Parece que foi apenas um acidente. 198 00:22:21,298 --> 00:22:23,258 Mas não sabemos por que ele foi parar lá. 199 00:22:29,848 --> 00:22:32,388 HAN JEONG-UK, DIRETOR DA CENTRAL DE DADOS 200 00:22:33,018 --> 00:22:33,938 Me dê um minuto. 201 00:22:34,478 --> 00:22:35,688 Claro. 202 00:22:40,776 --> 00:22:41,776 Alô? 203 00:22:42,861 --> 00:22:45,201 Alô, Sr. Park. Sou eu. Está podendo falar? 204 00:22:46,198 --> 00:22:47,278 Sim, o que foi? 205 00:22:47,532 --> 00:22:50,872 Ontem, o senhor mandou desligar os servidores por tempo indeterminado. 206 00:22:50,952 --> 00:22:53,832 Mas soube que o Sr. Yoo está exigindo o religamento. 207 00:22:53,914 --> 00:22:55,084 Não sei o que fazer. 208 00:22:56,083 --> 00:22:57,253 De que está falando? 209 00:22:57,793 --> 00:22:59,503 CENTRAL DE DADOS 210 00:23:01,880 --> 00:23:02,760 Sim, Sr. Park. 211 00:23:02,839 --> 00:23:04,549 O que fazemos? Podemos religar? 212 00:23:04,633 --> 00:23:07,223 -Quando o Jin-woo ligou? -Há alguns minutos. 213 00:23:07,302 --> 00:23:09,392 -De onde? -Não tenho certeza. 214 00:23:09,471 --> 00:23:11,391 Ele só mandou religar imediatamente. 215 00:23:11,473 --> 00:23:13,523 Antes, devo relatar ao Sr. Han... 216 00:23:13,600 --> 00:23:14,560 Deixe. 217 00:23:15,435 --> 00:23:16,595 Deixar desligado? 218 00:23:16,686 --> 00:23:18,646 Sim, ainda estamos avaliando a questão. 219 00:23:19,064 --> 00:23:20,114 Entendido, senhor. 220 00:23:20,774 --> 00:23:22,784 E me avise imediatamente se o Jin-woo ligar. 221 00:23:23,610 --> 00:23:25,280 E pergunte de onde ele está ligando. 222 00:23:26,196 --> 00:23:27,406 Ele está aqui. 223 00:23:27,489 --> 00:23:29,279 Mandei ligar os servidores! 224 00:23:30,033 --> 00:23:32,793 Quem disse isso? É o Jin-woo? 225 00:23:34,454 --> 00:23:35,664 É, ele está aqui. 226 00:23:38,333 --> 00:23:39,793 Procuramos algo estranho 227 00:23:39,876 --> 00:23:42,496 em todos os processos e arquivos de registro, 228 00:23:42,671 --> 00:23:44,011 mas não achamos nada. 229 00:23:44,673 --> 00:23:46,423 Nada prejudicial nem erros. 230 00:23:47,008 --> 00:23:49,218 Também não achamos deadlocks no sistema. 231 00:23:49,302 --> 00:23:51,052 O mesmo vale para a base de dados. 232 00:23:51,138 --> 00:23:53,008 Nenhuma query lenta ou bloqueada. 233 00:23:54,057 --> 00:23:56,427 Em suma, não há nada de errado com ele. 234 00:23:58,186 --> 00:24:01,306 Nada de anormal no programa e no sistema das lentes. 235 00:24:01,398 --> 00:24:03,528 E nenhum registro de modificação do cliente. 236 00:24:04,776 --> 00:24:06,356 Os 100 testers logaram 237 00:24:06,444 --> 00:24:08,284 todos os dias nos três últimos meses, 238 00:24:08,363 --> 00:24:10,783 mas só o Sr. Yoo relatou erros. 239 00:24:11,867 --> 00:24:13,907 Então por que desligamos os servidores? 240 00:24:14,327 --> 00:24:15,447 Baseado em quê? 241 00:24:15,537 --> 00:24:18,617 O Sr. Park queria verificar se havia até mesmo 1% de chance 242 00:24:18,707 --> 00:24:20,457 de ter ocorrido algum erro. 243 00:24:20,542 --> 00:24:23,252 Quando voltar, o Sr. Yoo decide com o Sr. Park o que fazer. 244 00:24:32,888 --> 00:24:35,138 Desculpem interromper, mas o Sr. Yoo está aqui. 245 00:24:35,724 --> 00:24:37,734 Como assim? Era para ele estar na Espanha. 246 00:24:37,809 --> 00:24:39,099 Acabou de chegar de lá. 247 00:24:39,186 --> 00:24:41,766 Ligaram da recepção para dizer que ele está subindo. 248 00:24:45,233 --> 00:24:46,533 Ligue imediatamente. 249 00:24:46,610 --> 00:24:48,860 O Sr. Park mandou desligar por norma da empresa. 250 00:24:48,945 --> 00:24:50,525 Quem você deve escutar? 251 00:24:50,614 --> 00:24:52,244 -Sou o presidente. -Sim, senhor. 252 00:24:52,324 --> 00:24:53,374 Vou reconectar. 253 00:24:53,450 --> 00:24:55,370 -Espere. -Sim, senhor? 254 00:24:56,119 --> 00:24:57,249 Dê o telefone para ele. 255 00:24:58,914 --> 00:25:01,504 -Dê o telefone para o Jin-woo! -Sim, senhor. 256 00:25:03,960 --> 00:25:05,090 É o Sr. Park. 257 00:25:08,590 --> 00:25:09,880 Alô? 258 00:25:11,968 --> 00:25:12,968 Oi. 259 00:25:14,679 --> 00:25:16,139 O que diabos aconteceu? 260 00:25:16,223 --> 00:25:18,273 Mandei ligarem o servidor, mas não ligam. 261 00:25:18,516 --> 00:25:19,386 Você está bem? 262 00:25:19,476 --> 00:25:21,096 Queria saber onde estava. 263 00:25:21,186 --> 00:25:22,516 Quando voltou a Seul? 264 00:25:23,772 --> 00:25:25,772 -Por que está aí? -Preciso subir de nível. 265 00:25:26,358 --> 00:25:27,228 O quê? 266 00:25:27,317 --> 00:25:29,527 Preciso com urgência, mas desligou o servidor. 267 00:25:37,077 --> 00:25:38,867 De que está falando? 268 00:25:38,954 --> 00:25:40,584 Desliguei porque você pediu. 269 00:25:40,705 --> 00:25:42,415 Até me mandou um testamento. 270 00:25:42,499 --> 00:25:44,289 Era para depois de terminar a missão. 271 00:25:44,376 --> 00:25:46,286 Sim, desliguei por isso. 272 00:25:46,378 --> 00:25:48,758 Ela foi um fracasso. O que quer que eu faça? 273 00:25:48,838 --> 00:25:50,088 Ainda não terminei. 274 00:25:50,966 --> 00:25:52,046 Não fracassei. 275 00:25:52,133 --> 00:25:54,183 -O quê? -A missão ainda não foi concluída. 276 00:25:55,220 --> 00:25:56,430 Ainda estou nela. 277 00:25:57,514 --> 00:26:00,774 MISSÃO EM ANDAMENTO TEMPO RESTANTE 278 00:26:05,021 --> 00:26:06,191 ZINU: NÍVEL 91 279 00:26:06,273 --> 00:26:07,113 ATAQUE EFETIVO 280 00:26:09,401 --> 00:26:11,861 MISSÃO EM ANDAMENTO TEMPO RESTANTE 281 00:26:16,157 --> 00:26:17,527 ZINU: NÍVEL 91 282 00:26:44,686 --> 00:26:45,806 Eu não fracassei. 283 00:26:46,354 --> 00:26:47,614 FIM DA MASMORRA 284 00:26:47,689 --> 00:26:48,979 Cheguei ao fim da masmorra. 285 00:26:49,065 --> 00:26:50,065 VOCÊ VAI VOLTAR? 286 00:27:04,706 --> 00:27:05,536 ZINU: NÍVEL 91 287 00:27:14,299 --> 00:27:15,839 Só não consegui encontrar o Se-ju. 288 00:27:17,886 --> 00:27:20,006 ZINU: NÍVEL 91, ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO 289 00:27:41,743 --> 00:27:44,083 ITEM ENCONTRADO 290 00:28:00,136 --> 00:28:01,806 VOCÊ PEGOU O ITEM ESPECIAL DO MASTER 291 00:28:01,888 --> 00:28:03,638 CHAVE DOURADA PARA USUÁRIOS ACIMA DO NÍVEL 100 292 00:28:03,723 --> 00:28:05,813 Não o encontrei, mas ele deixou algo. 293 00:28:06,643 --> 00:28:09,233 Só que preciso subir para o nível 100 para usar. 294 00:28:09,771 --> 00:28:11,061 Ainda não perdi. 295 00:28:12,190 --> 00:28:13,610 Não pude terminar esta missão, 296 00:28:14,901 --> 00:28:16,281 mas ela pode levar a outra. 297 00:28:18,947 --> 00:28:19,987 Você... 298 00:28:21,866 --> 00:28:23,076 realmente enlouqueceu. 299 00:28:24,536 --> 00:28:25,906 Eu não queria acreditar. 300 00:28:27,372 --> 00:28:28,872 Mas você perdeu a cabeça. 301 00:28:28,957 --> 00:28:30,247 Não estou louco. 302 00:28:32,168 --> 00:28:33,168 Escute. 303 00:28:35,004 --> 00:28:36,054 O Jeong-hun está morto. 304 00:28:36,131 --> 00:28:38,591 Ele te seguiu e morreu. 305 00:28:38,675 --> 00:28:40,925 Acabei de ver o corpo dele, caramba! 306 00:28:41,719 --> 00:28:44,219 Mas você foge e vem falar de missão? 307 00:28:45,390 --> 00:28:47,730 O que ela tem de tão importante, seu moleque? 308 00:28:47,851 --> 00:28:50,731 -Ficou maluco? -Preciso terminar porque ele morreu! 309 00:28:51,479 --> 00:28:54,229 Se eu parar aqui, então terá sido em vão. 310 00:28:58,737 --> 00:29:01,907 Ninguém viu a missão nem pôde provar que ela existe. 311 00:29:02,532 --> 00:29:05,292 Mas você pediu para esperar, dizendo que a provaria. 312 00:29:05,368 --> 00:29:07,408 Não fazia sentido, mas esperei por lealdade. 313 00:29:07,495 --> 00:29:09,205 Até desliguei o servidor como pediu. 314 00:29:09,748 --> 00:29:10,918 Mas veja o que aconteceu. 315 00:29:10,999 --> 00:29:13,209 Você não conseguiu provar nada. 316 00:29:14,294 --> 00:29:16,304 Acha que os NPCs mataram o Jeong-hun? 317 00:29:18,590 --> 00:29:19,590 Está enganado. 318 00:29:19,674 --> 00:29:20,934 Ele só tropeçou 319 00:29:21,509 --> 00:29:24,639 e morreu de hemorragia cerebral. Foi o que o médico disse. 320 00:29:25,221 --> 00:29:27,061 Talvez tenha caído enquanto jogava. 321 00:29:27,140 --> 00:29:28,980 É o único defeito que existe. 322 00:29:29,684 --> 00:29:32,314 É um alívio não ter nada de errado com o jogo. 323 00:29:32,562 --> 00:29:33,942 Mas desta vez é o quê? 324 00:29:34,022 --> 00:29:36,022 Tem mais o que para resolver? 325 00:29:39,778 --> 00:29:42,028 Você também disse que podia encontrar o Se-ju. 326 00:29:42,614 --> 00:29:45,204 Mas fracassou, então acabou. 327 00:29:45,283 --> 00:29:48,293 Você acabou de provar que tudo era delírio seu. 328 00:29:53,374 --> 00:29:54,634 Desista logo e aceite. 329 00:29:57,337 --> 00:29:58,587 Não vou aceitar 330 00:29:58,671 --> 00:29:59,881 nem desistir. 331 00:30:01,549 --> 00:30:02,839 Ainda não terminei. 332 00:30:09,891 --> 00:30:10,981 Preste muita atenção. 333 00:30:17,232 --> 00:30:18,572 Não estou mais do seu lado. 334 00:30:21,027 --> 00:30:22,857 Você só estava louco. 335 00:30:26,115 --> 00:30:27,195 Era o único problema. 336 00:30:28,409 --> 00:30:29,909 Só estava viciado no jogo. 337 00:30:31,454 --> 00:30:33,124 Vai acabar arruinando a empresa. 338 00:30:33,206 --> 00:30:34,536 Ande logo e ligue o servidor! 339 00:30:37,460 --> 00:30:38,920 É melhor não ligar o servidor! 340 00:30:44,759 --> 00:30:47,139 Não está apto a tomar decisões. 341 00:30:49,389 --> 00:30:50,599 Você é perigoso demais. 342 00:30:51,266 --> 00:30:52,476 Passe para o funcionário. 343 00:30:54,936 --> 00:30:55,806 Saia. 344 00:30:55,895 --> 00:30:57,435 Jin-woo! 345 00:30:57,522 --> 00:30:58,902 Sr. Yoo. 346 00:31:07,448 --> 00:31:08,988 SALA DE SEGURANÇA ÁREA RESTRITA 347 00:31:09,075 --> 00:31:10,695 Acorde, senhor. 348 00:31:10,785 --> 00:31:12,695 -Sr. Yoo! -O que está acontecendo? 349 00:31:17,959 --> 00:31:20,629 -O que houve? -O Sr. Yoo pediu para ligar o servidor. 350 00:31:21,629 --> 00:31:22,589 Nós recusamos, 351 00:31:23,214 --> 00:31:24,554 e ele começou a dar socos. 352 00:31:25,383 --> 00:31:26,593 Aí ele desmaiou. 353 00:31:27,927 --> 00:31:29,217 Acho que está doente. 354 00:31:31,764 --> 00:31:33,144 Você se machucou? 355 00:31:34,183 --> 00:31:35,733 Não, senhor. Estou bem. 356 00:31:36,477 --> 00:31:38,437 -Alguém chame um médico. -Sim, senhor. 357 00:31:43,902 --> 00:31:45,112 Podem nos dar licença? 358 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 Devemos levá-lo à sala dele. 359 00:31:46,738 --> 00:31:49,318 Por favor, nos dê um minuto. Preciso falar com ele. 360 00:31:49,407 --> 00:31:50,527 Sim, senhor. Vamos. 361 00:32:09,677 --> 00:32:10,677 Jin-woo. 362 00:32:18,728 --> 00:32:19,808 Jin-woo. 363 00:32:43,628 --> 00:32:45,708 Eu confiei e esperei por você, 364 00:32:46,673 --> 00:32:47,803 e recebo isto? 365 00:32:51,719 --> 00:32:54,309 Sabe o que provou indo até lá? 366 00:32:55,515 --> 00:32:56,635 Que está louco. 367 00:32:58,226 --> 00:33:01,346 Só provou para o mundo que enlouqueceu mesmo. 368 00:33:03,356 --> 00:33:05,266 Ninguém pode protegê-lo agora. 369 00:33:07,151 --> 00:33:10,321 Eu rejeitei o meu filho, abandonei a minha nora 370 00:33:10,405 --> 00:33:12,195 e escolhi você. 371 00:33:13,449 --> 00:33:14,579 E recebo isto? 372 00:33:15,827 --> 00:33:17,657 Que traição é esta? 373 00:33:25,461 --> 00:33:26,551 Está com raiva? 374 00:33:28,256 --> 00:33:29,666 Sou eu quem tem raiva. 375 00:33:31,509 --> 00:33:33,509 A minha vida se tornou um fracasso completo. 376 00:33:33,594 --> 00:33:36,014 Vocês se revezam para fazer da minha vida um lixo. 377 00:33:44,939 --> 00:33:46,979 Quero que pare de dar ordens aos empregados. 378 00:33:47,525 --> 00:33:49,275 Ninguém vai mais ouvi-lo. 379 00:33:50,570 --> 00:33:52,950 Logo será demitido e ninguém vai te obedecer. 380 00:33:57,160 --> 00:33:58,240 Lembre-se disto... 381 00:33:59,746 --> 00:34:01,786 Foi você quem traiu a nossa confiança. 382 00:34:05,126 --> 00:34:06,206 Você é o traidor. 383 00:34:09,338 --> 00:34:10,508 É você que está saindo. 384 00:34:15,928 --> 00:34:17,428 Vamos deixar isto claro. 385 00:34:17,972 --> 00:34:19,892 Você escolheu sair da empresa. Entendeu? 386 00:34:20,433 --> 00:34:21,393 Você é o traidor. 387 00:34:21,476 --> 00:34:22,516 Você é o traidor. 388 00:34:59,680 --> 00:35:01,810 Levem o Sr. Yoo à sala dele. 389 00:35:02,642 --> 00:35:05,022 -Ele está acordado. -Sim, senhor. 390 00:35:07,855 --> 00:35:09,815 Professor Cha, é o Sr. Park. 391 00:35:14,070 --> 00:35:15,070 Alô? 392 00:35:16,155 --> 00:35:17,235 Sou eu, senhor. 393 00:35:19,992 --> 00:35:22,202 -O Jin-woo está... -Eu não disse 394 00:35:23,121 --> 00:35:24,411 que seria perda de tempo? 395 00:35:27,041 --> 00:35:28,291 Vamos reunir a diretoria. 396 00:35:29,669 --> 00:35:32,299 Como você é tão ligado à lealdade, é bom já estar aí. 397 00:35:32,380 --> 00:35:35,130 A decisão vai ser difícil para você, então fique. 398 00:35:35,216 --> 00:35:36,926 Decidiremos sozinhos. 399 00:35:46,644 --> 00:35:50,774 PROFESSOR CHA 400 00:36:17,049 --> 00:36:19,339 O coreano encontrado morto na Espanha 401 00:36:19,427 --> 00:36:21,597 próximo à Estação de Granada no dia 3 deste mês 402 00:36:21,679 --> 00:36:23,969 é o Sr. Seo Jeong-hun, secretário do CEO da J One, 403 00:36:24,056 --> 00:36:25,676 o Sr. Yoo Jin-woo. 404 00:36:25,766 --> 00:36:27,846 É dito que o Sr. Seo teve um acidente 405 00:36:27,935 --> 00:36:31,185 enquanto visitava Granada com o Sr. Yoo por questões pessoais. 406 00:36:31,272 --> 00:36:33,152 Descobrimos recentemente 407 00:36:33,232 --> 00:36:35,482 que o Sr. Yoo Jin-woo, CEO da J One, 408 00:36:35,568 --> 00:36:38,028 foi a um local proibido da Alhambra, 409 00:36:38,112 --> 00:36:40,992 ponto turístico da Espanha, e causou tumulto. 410 00:36:41,073 --> 00:36:43,083 O Sr. Yoo foi encontrado numa antiga masmorra 411 00:36:43,159 --> 00:36:45,579 que fica na Alhambra na manhã do dia 3 deste mês 412 00:36:45,661 --> 00:36:47,211 por funcionários do local. 413 00:36:47,288 --> 00:36:49,498 Ele rejeitou a investigação e voltou à Coreia. 414 00:36:49,582 --> 00:36:51,632 A J One diz ter sido só um acidente ocorrido 415 00:36:51,709 --> 00:36:53,379 quando se perdeu durante um passeio 416 00:36:53,461 --> 00:36:56,011 e que não teve nada a ver com a morte do secretário, 417 00:36:56,088 --> 00:36:57,508 ocorrida no mesmo dia. 418 00:36:57,590 --> 00:36:59,550 Mas não param de surgir especulações. 419 00:36:59,634 --> 00:37:00,934 Na bolsa de valores, 420 00:37:01,010 --> 00:37:02,680 as ações da J One têm oscilado 421 00:37:02,762 --> 00:37:05,682 após anunciarem uma reunião de emergência 422 00:37:05,765 --> 00:37:07,675 sobre a destituição do Sr. Yoo às 14h. 423 00:37:07,767 --> 00:37:09,017 O Yoo Jin-woo é 424 00:37:09,101 --> 00:37:12,021 o CEO da J One desde a sua fundação em 2004. 425 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 Mas os boatos sobre o seu estado de saúde têm sido constantes 426 00:37:15,358 --> 00:37:18,108 desde que caiu do sexto andar de um prédio ano passado. 427 00:37:18,277 --> 00:37:21,357 Também há incessantes boatos sobre o seu comportamento estranho, 428 00:37:21,447 --> 00:37:23,527 e tem sido dito que essa é a principal razão 429 00:37:23,616 --> 00:37:25,616 da queda das ações da J One. 430 00:37:26,118 --> 00:37:27,698 Depois do acidente, 431 00:37:27,787 --> 00:37:30,367 ele fez psicoterapia nos EUA por oito meses. 432 00:37:30,456 --> 00:37:32,956 No processo, foi-lhe receitado Zyprexa e Invega, 433 00:37:33,042 --> 00:37:35,382 mas foi confirmado que o estado dele só piorava. 434 00:37:36,003 --> 00:37:38,923 A dosagem inicial foi dobrada, mas ainda não dava resultado. 435 00:37:39,006 --> 00:37:41,926 Assim, três meses atrás, ele recusou tratamento 436 00:37:42,009 --> 00:37:43,089 e voltou para a Coreia. 437 00:37:43,177 --> 00:37:45,047 Ficou vários meses sem tratamento, 438 00:37:45,137 --> 00:37:48,597 o que agravou os sintomas alucinatórios 439 00:37:48,683 --> 00:37:51,393 e o fez perder a capacidade de atuar em sociedade. 440 00:37:51,477 --> 00:37:54,227 Assim, o médico declarou que ele precisa urgentemente 441 00:37:54,313 --> 00:37:56,403 ser internado e receber tratamento. 442 00:37:59,568 --> 00:38:01,948 Por essas razões específicas, 443 00:38:02,989 --> 00:38:05,319 cheguei à conclusão de que o Sr. Yoo Jin-woo 444 00:38:05,408 --> 00:38:07,578 não é mais capaz de ocupar 445 00:38:07,660 --> 00:38:11,160 um cargo de autoridade que requer decisões importantes. 446 00:38:11,247 --> 00:38:12,997 Como presidente da diretoria, 447 00:38:14,292 --> 00:38:15,462 é com pesar que proponho 448 00:38:15,584 --> 00:38:18,384 a destituição do presidente Jin-woo. 449 00:38:18,546 --> 00:38:22,426 Nós agora decidiremos se o Sr. Yoo será destituído ou não. 450 00:38:22,967 --> 00:38:25,587 Por favor, erga a mão se concordar com a destituição. 451 00:38:37,606 --> 00:38:40,146 Dos 13 membros da diretoria, 11 participaram da reunião. 452 00:38:40,234 --> 00:38:41,694 E nove concordam. 453 00:38:41,777 --> 00:38:44,407 Portanto, a proposta foi aprovada. 454 00:38:44,488 --> 00:38:47,278 O próximo tópico é a indicação do novo presidente. 455 00:38:47,366 --> 00:38:49,946 A J One fez uma reunião emergencial ontem. 456 00:38:50,036 --> 00:38:52,746 Eles destituíram o CEO Yoo Jin-woo pelo seu estado de saúde 457 00:38:52,830 --> 00:38:56,250 e indicaram o diretor Park Seon-ho como novo CEO. 458 00:38:56,751 --> 00:38:59,671 O CEO Park Seon-ho foi um dos fundadores da J One. 459 00:38:59,754 --> 00:39:02,384 Após se formar em Administração pela Universidade Hanguk, 460 00:39:02,465 --> 00:39:04,045 ele se uniu ao ex-CEO Yoo Jin-woo 461 00:39:04,133 --> 00:39:06,723 e ao falecido CEO da Neword Soft, Cha Hyeong-seok, 462 00:39:06,802 --> 00:39:08,262 para fundar a J One. 463 00:39:08,346 --> 00:39:10,136 Ele comandou 464 00:39:10,222 --> 00:39:12,392 o crescimento e a gestão financeira da empresa 465 00:39:12,892 --> 00:39:16,062 e é conhecido por ter tido papel fundamental no desenvolvimento 466 00:39:16,145 --> 00:39:17,975 da J One Holdings. 467 00:39:49,970 --> 00:39:51,470 Estou morrendo? 468 00:39:57,103 --> 00:39:58,273 Eu vou morrer? 469 00:39:58,896 --> 00:39:59,726 Não, senhor. 470 00:40:02,191 --> 00:40:03,821 Então por que está chorando? 471 00:40:03,901 --> 00:40:06,361 Não estou chorando. 472 00:40:20,876 --> 00:40:22,166 Sr. Yoo? 473 00:40:28,843 --> 00:40:29,893 Sr. Yoo. 474 00:40:31,387 --> 00:40:32,427 Sr. Yoo? 475 00:40:32,513 --> 00:40:34,523 Ajuda! Tem alguém aí? 476 00:41:05,129 --> 00:41:06,299 Como está se sentindo? 477 00:41:06,881 --> 00:41:08,631 -Você gosta de mim? -O quê? 478 00:41:08,924 --> 00:41:11,644 Por que fica chorando? Está começando a ficar piegas. 479 00:41:12,219 --> 00:41:13,349 Eu tenho namorada. 480 00:41:14,722 --> 00:41:17,732 Se for continuar assim, se demita logo e vá. 481 00:41:17,808 --> 00:41:20,388 Se quiser que me demita, eu me demito. 482 00:41:20,978 --> 00:41:23,018 Então se demita e vá para casa. 483 00:41:24,482 --> 00:41:25,692 Não quero mais nada. 484 00:41:44,710 --> 00:41:46,920 -Não vou sozinho. -Por que é tão teimoso? 485 00:41:50,674 --> 00:41:51,934 Porque vai melhorar. 486 00:41:54,303 --> 00:41:55,433 Vai se recuperar. 487 00:41:59,141 --> 00:42:00,351 Não estou nada preocupado. 488 00:42:08,901 --> 00:42:10,071 Que tipo de homem é você? 489 00:42:13,447 --> 00:42:16,867 Está chorando feito um bebê. É constrangedor. 490 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 Não são lágrimas. 491 00:43:27,855 --> 00:43:28,895 Entre. 492 00:43:31,525 --> 00:43:32,565 Entre, por favor. 493 00:43:43,120 --> 00:43:44,580 Chefe, sou eu. 494 00:43:46,248 --> 00:43:47,328 Não sou mais seu chefe. 495 00:43:48,792 --> 00:43:49,922 Como entrou aqui? 496 00:43:50,002 --> 00:43:51,752 A secretaria me deu o cartão. 497 00:43:51,837 --> 00:43:53,047 O diretor Park... 498 00:43:53,380 --> 00:43:54,470 O presidente Park... 499 00:43:55,758 --> 00:43:58,428 Ele não conseguiu falar com o senhor e me enviou. 500 00:44:00,846 --> 00:44:02,466 A Srta. Jung Hee-ju também veio. 501 00:44:11,065 --> 00:44:11,975 Ele está acordado. 502 00:44:12,608 --> 00:44:13,478 Parece bem. 503 00:44:13,984 --> 00:44:15,034 Pode entrar. 504 00:44:17,321 --> 00:44:18,661 A natureza me chama. 505 00:44:18,739 --> 00:44:20,319 Vou usar o banheiro. 506 00:44:53,148 --> 00:44:54,318 Descobriu algo? 507 00:45:00,781 --> 00:45:02,701 -Quando voltou? -Hoje de manhã. 508 00:45:03,575 --> 00:45:05,155 Passei em casa antes. 509 00:45:05,369 --> 00:45:06,999 Descobriu algo sobre o Se-ju? 510 00:45:07,579 --> 00:45:08,749 Ainda não. 511 00:45:10,666 --> 00:45:12,126 Mas investiguei algumas coisas 512 00:45:12,543 --> 00:45:14,003 e encontrei os amigos dele. 513 00:45:14,545 --> 00:45:16,335 Fui até Barcelona. 514 00:45:16,588 --> 00:45:18,418 O Sr. Park ajudou bastante, 515 00:45:18,507 --> 00:45:20,007 fazendo a filial de lá me ajudar. 516 00:45:20,634 --> 00:45:22,144 Agora, só posso esperar. 517 00:45:23,262 --> 00:45:25,392 O que o Seon-ho fizer será melhor do que eu, 518 00:45:25,848 --> 00:45:27,138 porque ele não está louco. 519 00:45:33,814 --> 00:45:35,194 Deveríamos sair para comer. 520 00:45:35,774 --> 00:45:38,534 -O Sr. Park sugeriu. -Não quero. 521 00:45:38,610 --> 00:45:41,320 É uma boa. Ainda não comi e estou com fome também. 522 00:45:41,405 --> 00:45:43,775 -Vão em frente. -Só nós dois? 523 00:45:43,949 --> 00:45:46,159 Não precisava ter vindo. Deve estar exausta. 524 00:45:47,244 --> 00:45:48,374 Deveria descansar. 525 00:45:57,296 --> 00:45:58,626 Ele parece inflexível, não? 526 00:46:07,222 --> 00:46:08,392 O que gostaria de comer? 527 00:46:08,474 --> 00:46:09,564 Vamos descer? 528 00:46:10,726 --> 00:46:12,226 -Vá primeiro. -Como? 529 00:46:22,988 --> 00:46:24,158 Posso entrar? 530 00:46:29,953 --> 00:46:31,293 Hoje é meu aniversário. 531 00:46:32,789 --> 00:46:34,419 Deixei o miyeokguk da minha avó 532 00:46:34,500 --> 00:46:36,130 e vim vê-lo no meu aniversário. 533 00:46:36,210 --> 00:46:37,670 Poderia me pagar alguma coisa. 534 00:46:42,174 --> 00:46:44,434 Vá se lavar e se trocar. Espero lá fora. 535 00:46:46,053 --> 00:46:47,433 O que há entre nós? 536 00:46:54,853 --> 00:46:57,153 Aniversário se comemora com os entes queridos. 537 00:46:58,315 --> 00:46:59,725 Você é minha namorada? 538 00:47:04,154 --> 00:47:05,244 Somos namorados? 539 00:47:09,326 --> 00:47:11,536 Por acaso, pedi a sua mão em casamento? 540 00:47:11,787 --> 00:47:13,957 Acho que não. Não me recordo. 541 00:47:15,290 --> 00:47:18,710 Você se deixou levar pelas loucuras da Min-ju? 542 00:47:20,170 --> 00:47:21,710 Às vezes, é bem maldoso. 543 00:47:23,757 --> 00:47:25,127 Temos que estar namorando? 544 00:47:26,176 --> 00:47:28,676 Não pode apenas comemorar o meu aniversário comigo? 545 00:47:28,762 --> 00:47:30,142 Feliz aniversário. 546 00:47:33,642 --> 00:47:35,192 Sei que só está preocupada comigo. 547 00:47:36,812 --> 00:47:39,652 Agradeço por isso, mas não estou no clima. 548 00:47:41,316 --> 00:47:42,476 Fica para a próxima. 549 00:47:43,610 --> 00:47:44,650 Tchau. 550 00:47:51,285 --> 00:47:53,825 Sabia que também estragou o meu último aniversário? 551 00:47:56,748 --> 00:48:00,038 Eu tinha saído com amigos, mas também estragou. 552 00:48:00,127 --> 00:48:01,127 Estraguei? 553 00:48:02,754 --> 00:48:03,764 Sim. 554 00:48:04,673 --> 00:48:07,263 Falou que ia embora, e eu corri para a estação. 555 00:48:10,262 --> 00:48:11,392 Aposto que não sabia. 556 00:48:14,683 --> 00:48:15,773 Não sabia. 557 00:48:16,685 --> 00:48:19,145 Eu queria me despedir, mas não consegui. 558 00:48:20,355 --> 00:48:21,975 O trem já tinha partido. 559 00:48:24,318 --> 00:48:25,318 Entendi. 560 00:48:27,446 --> 00:48:30,026 -Não sabia. -Como poderia saber? 561 00:48:30,115 --> 00:48:31,695 -Então hoje... -Por isso 562 00:48:31,783 --> 00:48:33,203 não devo estragar mais um. 563 00:48:34,328 --> 00:48:35,868 Vá se divertir. 564 00:48:37,623 --> 00:48:39,123 Vou dormir um pouco. 565 00:49:40,227 --> 00:49:43,397 VOCÊ TEM 8 CHAMADAS PERDIDAS 566 00:50:12,968 --> 00:50:13,838 Acordou. 567 00:50:13,927 --> 00:50:16,967 -Que bom. Estava um tédio. -Ainda está aqui. 568 00:50:17,681 --> 00:50:20,311 -Esperei até acordar. -Todo esse tempo? 569 00:50:21,435 --> 00:50:22,685 Ainda é meu aniversário, 570 00:50:22,769 --> 00:50:25,519 então vamos jantar. Ainda estou faminta. 571 00:50:28,608 --> 00:50:30,488 Me arrependi de o ter deixado sozinho 572 00:50:30,569 --> 00:50:32,359 para ir à minha festa ano passado. 573 00:50:33,113 --> 00:50:34,823 Foi por isso que fiquei hoje. 574 00:50:39,244 --> 00:50:41,414 Se preciso passar o aniversário com um namorado, 575 00:50:42,247 --> 00:50:43,787 posso ser sua namorada. 576 00:50:44,833 --> 00:50:46,133 O que tem de difícil nisso? 577 00:50:46,209 --> 00:50:48,919 Consigo me sair bem. Não acha? 578 00:51:04,311 --> 00:51:05,351 Olhe o que fez. 579 00:51:05,437 --> 00:51:07,807 Acordou tão tarde que não havia tantas opções. 580 00:51:09,024 --> 00:51:10,444 Deveria se desculpar 581 00:51:10,525 --> 00:51:12,275 por estragar meu aniversário todo ano. 582 00:51:23,497 --> 00:51:25,707 O que foi? Por que está me olhando assim? 583 00:51:33,340 --> 00:51:35,470 -Bom apetite. -Obrigada. 584 00:52:02,035 --> 00:52:03,285 Diga alguma coisa. 585 00:52:05,539 --> 00:52:06,999 Sei que viemos para comer, 586 00:52:07,082 --> 00:52:09,172 mas não pode ficar só me dando gelo. 587 00:52:26,268 --> 00:52:28,848 Vou para casa logo. Perdi a hora. 588 00:52:29,688 --> 00:52:31,518 Vá dormir. Não vou demorar. 589 00:52:33,149 --> 00:52:34,359 Certo. 590 00:52:35,944 --> 00:52:36,784 Ligou para casa? 591 00:52:37,153 --> 00:52:38,243 Sim, era minha avó. 592 00:52:38,321 --> 00:52:39,951 Está tarde, deveria ir. 593 00:52:40,282 --> 00:52:42,742 -Venha. -Eu pego um táxi. Vá para casa. 594 00:52:44,035 --> 00:52:46,495 Para não fazer você ir e voltar, prefiro pegar um táxi. 595 00:52:46,580 --> 00:52:48,540 Sou seu namorado por hoje, esqueceu? 596 00:52:48,623 --> 00:52:50,923 Não vou deixar minha namorada pegar táxi tão tarde. 597 00:52:51,835 --> 00:52:52,705 Entre. 598 00:53:15,025 --> 00:53:16,275 Dá para dizer alguma coisa? 599 00:53:18,069 --> 00:53:19,699 Passou a noite toda quieto demais 600 00:53:19,779 --> 00:53:21,569 como se eu o tivesse arrastado. 601 00:53:22,449 --> 00:53:23,909 Está me fazendo sentir culpa. 602 00:53:28,622 --> 00:53:30,542 Só falei aquilo para fazê-lo sair. 603 00:53:30,624 --> 00:53:31,754 Podemos esquecer. 604 00:53:32,375 --> 00:53:35,085 -O quê? -Não precisa ser meu namorado. 605 00:53:35,170 --> 00:53:36,840 Vai dar as ordens neste namoro? 606 00:53:38,965 --> 00:53:41,125 Fui largado em apenas uma hora? 607 00:53:44,220 --> 00:53:45,640 Não quis dizer isso. 608 00:53:46,598 --> 00:53:47,768 Estou confuso. 609 00:53:49,225 --> 00:53:52,305 Não pode dizer isso depois de brincar com meu coração. 610 00:53:52,395 --> 00:53:54,015 Coração de quem? 611 00:53:54,648 --> 00:53:55,688 O Sr. Yoo tem coração? 612 00:53:58,234 --> 00:53:59,864 Não seja formal. Fui destituído. 613 00:54:08,954 --> 00:54:11,254 SR. PARK 614 00:54:15,961 --> 00:54:16,881 Alô? 615 00:54:17,629 --> 00:54:18,669 Oi, como vai? 616 00:54:19,255 --> 00:54:22,255 Sabe onde o Jin-woo está? 617 00:54:25,387 --> 00:54:29,467 O Yang-ju disse que a senhorita esteve na casa dele. 618 00:54:30,058 --> 00:54:31,228 Ele está comigo. 619 00:54:33,436 --> 00:54:34,476 Um momento. 620 00:54:36,064 --> 00:54:37,234 É o Sr. Park. 621 00:54:38,483 --> 00:54:40,323 Ele não conseguiu falar com você. 622 00:54:40,402 --> 00:54:41,822 Deixei o telefone em casa. 623 00:54:42,195 --> 00:54:43,355 Diga que ligo depois. 624 00:54:46,324 --> 00:54:47,534 Ele liga depois. 625 00:54:48,743 --> 00:54:49,663 Certo. 626 00:54:50,495 --> 00:54:51,575 É urgente. 627 00:54:53,456 --> 00:54:54,706 Fale com ele. 628 00:54:59,254 --> 00:55:03,934 PRESIDENTE PARK SEON-HO 629 00:55:09,431 --> 00:55:13,181 JUNG HEE-JU 630 00:55:14,894 --> 00:55:17,114 Alô, senhorita? Ele não vai falar comigo? 631 00:55:18,064 --> 00:55:19,274 Sou eu. 632 00:55:20,191 --> 00:55:21,321 Por que me ligou? 633 00:55:21,401 --> 00:55:23,361 Não vai mais atender minhas ligações? 634 00:55:23,862 --> 00:55:24,782 O que você quer? 635 00:55:25,280 --> 00:55:28,780 Acho que vai ser melhor você sair do país assim que puder. 636 00:55:57,896 --> 00:56:01,186 PETIÇÃO PARA REABERTURA DO CASO CHA HYEONG-SEOK 637 00:56:09,824 --> 00:56:12,294 -Cheguei, meu sogro. -Demorou. 638 00:56:12,994 --> 00:56:14,294 Estava engarrafado? 639 00:56:14,370 --> 00:56:16,620 Acabei de saber o que está planejando. 640 00:56:18,458 --> 00:56:20,498 Fala da reabertura do caso do Hyeong-seok? 641 00:56:21,544 --> 00:56:24,554 Não foi ideia minha. A empresa dele entrou com o pedido. 642 00:56:24,631 --> 00:56:25,761 Aconteceu há um ano. 643 00:56:26,257 --> 00:56:27,717 Por que abafar na época se... 644 00:56:27,801 --> 00:56:29,551 Já disse que não fui eu. 645 00:56:30,804 --> 00:56:32,564 Foi a diretoria. 646 00:56:34,557 --> 00:56:36,057 Desde a morte dele, 647 00:56:36,142 --> 00:56:39,102 estão suspeitando que houve crime. 648 00:56:40,480 --> 00:56:44,360 As circunstâncias indicam que alguém teve responsabilidade. 649 00:56:44,442 --> 00:56:46,992 Sim, a morte era suspeita desde o princípio, 650 00:56:47,821 --> 00:56:49,741 mas foi o senhor quem a encobriu. 651 00:56:50,448 --> 00:56:52,278 Me obrigou a fazer o mesmo, e agora... 652 00:56:52,367 --> 00:56:53,987 Sim, eu a encobri na época. 653 00:56:55,453 --> 00:56:57,793 Porque tive motivo para proteger o Jin-woo. 654 00:56:59,332 --> 00:57:00,712 Mas agora esse motivo passou. 655 00:57:01,334 --> 00:57:02,794 Acabei de saber. 656 00:57:02,877 --> 00:57:05,957 O professor Cha não me consultou a respeito. 657 00:57:06,506 --> 00:57:09,296 Logo vão sair matérias no jornal, e já há uma investigação. 658 00:57:09,884 --> 00:57:12,264 Você será o primeiro a ser ouvido 659 00:57:12,345 --> 00:57:13,805 por ter sido o último a vê-lo. 660 00:57:16,182 --> 00:57:19,312 Uma vez iniciadas as perguntas, você será estraçalhado. 661 00:57:19,394 --> 00:57:22,564 Pode logo virar um interrogatório tendo você como suspeito. 662 00:57:22,647 --> 00:57:24,437 Se for uma investigação de homicídio, 663 00:57:24,524 --> 00:57:26,154 você deve ser o alvo. 664 00:57:26,526 --> 00:57:27,816 O professor Cha... 665 00:57:29,237 --> 00:57:30,317 vai para cima de você. 666 00:57:30,822 --> 00:57:32,822 Então expulsá-lo da empresa 667 00:57:32,907 --> 00:57:34,827 não foi o fim, mas o começo. 668 00:57:36,035 --> 00:57:38,785 O senhor o destituiu para poder ir para cima dele. 669 00:57:38,872 --> 00:57:42,382 Me doeu fazer isso, mas eu liberei o Jin-woo. 670 00:57:43,418 --> 00:57:45,168 Era a hora certa. 671 00:57:46,004 --> 00:57:48,924 Então agora está me dizendo para sair do país? 672 00:57:49,591 --> 00:57:50,841 Quer que eu fuja de novo? 673 00:57:51,134 --> 00:57:54,554 Se vazarem que está sendo investigado por assassinato, 674 00:57:54,846 --> 00:57:56,636 sua reputação vai ser irrecuperável. 675 00:57:57,223 --> 00:57:58,063 Culpado ou não, 676 00:57:58,141 --> 00:58:00,481 as pessoas vão achar que o matou se for investigado. 677 00:58:00,560 --> 00:58:02,100 As pessoas já acham isso. 678 00:58:02,187 --> 00:58:04,107 Boato é diferente de investigação policial. 679 00:58:04,189 --> 00:58:07,359 Acha que pediram outra investigação sem nenhuma prova? 680 00:58:07,442 --> 00:58:08,742 Devem ter alguma coisa. 681 00:58:08,818 --> 00:58:11,278 Você sabe o que estavam fazendo no último ano? 682 00:58:11,362 --> 00:58:12,952 Se está preocupado com isso, 683 00:58:13,031 --> 00:58:15,331 significa que também acha que o matei. 684 00:58:15,408 --> 00:58:18,498 É por acreditar que não matou que estou lhe contando. 685 00:58:18,578 --> 00:58:21,038 Se acreditasse, não me encorajaria a sair. 686 00:58:21,122 --> 00:58:22,712 Você decidiu não acreditar em mim. 687 00:58:23,958 --> 00:58:26,378 Deve ser mais fácil, e é mais seguro para a empresa. 688 00:58:27,629 --> 00:58:30,009 Espero que não se destrua ainda mais. 689 00:58:30,089 --> 00:58:32,049 Já estou acabado. 690 00:58:33,927 --> 00:58:35,347 O que mais tenho a perder? 691 00:58:35,428 --> 00:58:37,808 Tenho medo de este não ser o fim, cretino! 692 00:58:40,016 --> 00:58:41,226 Como acha que vai acabar? 693 00:58:41,309 --> 00:58:43,349 Tem mais uma coisa que me preocupa. 694 00:58:44,145 --> 00:58:45,265 Devo contar? 695 00:58:46,231 --> 00:58:50,361 Acho que o professor Cha vai expulsar a Su-jin. 696 00:58:50,443 --> 00:58:52,613 Sente-se. Vai ficar em pé aí? 697 00:58:52,695 --> 00:58:54,565 Trazer a morte dele à tona 698 00:58:54,656 --> 00:58:56,406 não vai ajudar a nossa família. 699 00:58:58,326 --> 00:59:00,996 Está preocupada com a nossa família? 700 00:59:02,872 --> 00:59:05,122 Por que parece que está preocupada com o Jin-woo? 701 00:59:07,877 --> 00:59:09,127 Sente-se. 702 00:59:09,212 --> 00:59:10,422 Vamos conversar. 703 00:59:11,214 --> 00:59:13,514 Certamente quer tomar a herança do Hyeong-seok. 704 00:59:13,591 --> 00:59:16,641 Mas me preocupa ele usar isto para derrubá-lo de alguma maneira. 705 00:59:18,096 --> 00:59:20,136 Há um tempo, ele se reuniu com a Yu-ra. 706 00:59:20,223 --> 00:59:21,933 O seu falecido filho... 707 00:59:23,768 --> 00:59:25,688 veio me ver várias vezes ano passado. 708 00:59:25,770 --> 00:59:26,850 É mesmo? 709 00:59:27,105 --> 00:59:28,815 Uma vez, ele veio e chorou. 710 00:59:29,649 --> 00:59:31,399 Me deu pena e paguei umas bebidas. 711 00:59:32,151 --> 00:59:33,441 Por que eles se reuniriam? 712 00:59:34,737 --> 00:59:35,907 De quem falariam? 713 00:59:42,787 --> 00:59:44,117 Após o fracasso da missão, 714 00:59:44,205 --> 00:59:47,745 as consequências se acumulam de um jeito que não posso aguentar. 715 00:59:58,553 --> 01:00:00,223 Vá embora amanhã se puder, 716 01:00:00,847 --> 01:00:03,977 antes que a imprensa descubra e a polícia o intime. 717 01:00:10,064 --> 01:00:11,074 Jin-woo. 718 01:00:12,525 --> 01:00:13,565 Eu realmente 719 01:00:14,611 --> 01:00:17,911 não quero ver o nome do meu caro amigo no jornal 720 01:00:19,032 --> 01:00:21,282 como suspeito de matar outro amigo meu. 721 01:00:24,203 --> 01:00:26,003 Foi para isso que fundamos a empresa? 722 01:00:27,999 --> 01:00:29,169 Até agora... 723 01:00:37,425 --> 01:00:38,635 um de nós morreu. 724 01:00:40,094 --> 01:00:42,514 Outro foi expulso, e por isso sou o presidente. 725 01:00:43,014 --> 01:00:44,894 Acha que estou feliz? 726 01:01:00,865 --> 01:01:03,825 Vou fazer parecer que não fugiu, que foi só se tratar. 727 01:01:04,994 --> 01:01:06,954 Tentarei persuadi-lo enquanto estiver longe. 728 01:01:07,622 --> 01:01:08,872 Precisamos de tempo. 729 01:01:09,290 --> 01:01:10,960 Saia da Coreia enquanto faço isso. 730 01:01:13,336 --> 01:01:14,956 É o meu último conselho. 731 01:01:19,550 --> 01:01:23,470 Ele acredita que você matou o filho dele. 732 01:01:24,097 --> 01:01:25,257 E eu sei disso. 733 01:01:25,515 --> 01:01:27,475 Agora que não há obstáculos, 734 01:01:28,059 --> 01:01:29,519 vocês poderiam reatar. 735 01:01:29,602 --> 01:01:31,232 A ideia me ocorreu de repente. 736 01:01:32,563 --> 01:01:33,983 Podemos ser os próximos. 737 01:01:34,565 --> 01:01:35,565 Tenha cuidado. 738 01:01:35,650 --> 01:01:37,610 Não sei como não cheguei ao fundo do poço. 739 01:01:39,404 --> 01:01:42,454 Ainda estou afundando. 740 01:01:45,368 --> 01:01:46,578 Não sei até onde 741 01:01:47,912 --> 01:01:49,082 afundarei. 742 01:02:03,928 --> 01:02:05,218 Não fique parado na chuva. 743 01:02:36,836 --> 01:02:38,086 Eu me esforcei muito, 744 01:02:38,880 --> 01:02:41,170 mas nada mudou neste último ano. 745 01:02:44,385 --> 01:02:45,505 O que está acontecendo? 746 01:02:47,096 --> 01:02:49,306 Aconteceu algo, não foi? É ruim? 747 01:02:53,936 --> 01:02:55,646 Ele disse para ir embora de novo. 748 01:02:56,439 --> 01:02:57,979 Embora? Para onde? 749 01:03:00,026 --> 01:03:01,526 Por quê? Aonde vai outra vez? 750 01:03:04,238 --> 01:03:06,068 -O que houve? -Já contei... 751 01:03:07,950 --> 01:03:09,450 sobre a minha família? 752 01:03:13,080 --> 01:03:14,080 Não. 753 01:03:15,792 --> 01:03:17,792 Meus pais morreram quando eu era novo. 754 01:03:18,753 --> 01:03:20,053 Não tenho irmãos. 755 01:03:20,671 --> 01:03:22,421 Nem esposa ou filhos. 756 01:03:24,300 --> 01:03:26,260 Meu amigo que eu considerava um irmão 757 01:03:26,344 --> 01:03:27,934 morreu como meu inimigo. 758 01:03:30,181 --> 01:03:31,351 Meu secretário... 759 01:03:32,850 --> 01:03:34,190 que era outro irmão, morreu. 760 01:03:37,522 --> 01:03:40,442 O homem que eu considerava um pai virou as costas para mim. 761 01:03:41,192 --> 01:03:42,492 A empresa que fundei 762 01:03:43,653 --> 01:03:44,823 também me abandonou. 763 01:03:48,658 --> 01:03:50,538 Não tenho ninguém do meu lado. 764 01:03:54,372 --> 01:03:56,922 Antes de tudo isso, todos me seguiam e confiavam. 765 01:03:58,709 --> 01:04:00,209 Agora ninguém acredita em mim. 766 01:04:04,757 --> 01:04:06,837 Querem que eu aceite uma das alternativas. 767 01:04:08,594 --> 01:04:10,394 Ou eu enlouqueci ou o matei. 768 01:04:13,057 --> 01:04:14,097 Mas não posso... 769 01:04:16,143 --> 01:04:18,103 porque nenhuma delas é verdade. 770 01:04:19,814 --> 01:04:21,944 Ele me pediu para ir embora, mas não quero. 771 01:04:23,067 --> 01:04:24,567 Ir significa que eu as aceito. 772 01:04:28,573 --> 01:04:31,373 Se tiver uma pessoa que ainda acredite em mim... 773 01:04:34,829 --> 01:04:35,959 não irei embora. 774 01:04:42,336 --> 01:04:43,546 Ainda acredita em mim? 775 01:04:45,590 --> 01:04:46,880 Você diria... 776 01:04:48,217 --> 01:04:49,427 que ainda acredita? 777 01:04:52,305 --> 01:04:53,425 Eu acredito em você. 778 01:04:56,934 --> 01:04:58,484 Já disse que sim. 779 01:05:01,814 --> 01:05:02,904 Vou acreditar. 780 01:05:06,444 --> 01:05:07,574 Prove. 781 01:05:11,532 --> 01:05:14,702 Prove que acredita em mim. 782 01:05:16,537 --> 01:05:17,997 Como posso provar isso? 783 01:05:18,998 --> 01:05:19,918 Você não sabe 784 01:05:20,917 --> 01:05:22,287 como pode provar? 785 01:05:52,365 --> 01:05:54,155 Nada melhorou comparado ao ano passado. 786 01:05:55,826 --> 01:05:57,866 Ainda sou um soldado lastimável e derrotado. 787 01:05:58,913 --> 01:06:00,673 Estou afundando mais rápido. 788 01:06:02,041 --> 01:06:03,921 Mas, diferente do último ano, 789 01:06:05,252 --> 01:06:06,462 não fui embora. 790 01:06:08,381 --> 01:06:10,011 E a Hee-ju está comigo. 791 01:07:48,731 --> 01:07:50,191 Vista algo bonito. 792 01:07:50,274 --> 01:07:52,154 -Por quê? -Porque é um encontro. 793 01:07:52,234 --> 01:07:54,454 Não é melhor você ficar em casa? 794 01:07:54,528 --> 01:07:56,858 -Eu tenho um plano. -Tem? 795 01:07:56,947 --> 01:07:58,617 Se vem se preparando há um ano, 796 01:07:58,908 --> 01:08:00,578 não há nada que eu possa fazer. 797 01:08:00,659 --> 01:08:01,909 Desista. 798 01:08:01,994 --> 01:08:04,084 Se não souber como desistir, 799 01:08:04,163 --> 01:08:05,253 eu te ensino. 800 01:08:05,331 --> 01:08:08,001 -O que o traz aqui? -Queria vê-lo. 801 01:08:08,501 --> 01:08:12,091 Posso provar que estou falando a verdade agora mesmo. 802 01:08:13,005 --> 01:08:16,255 A partir de agora, nós teremos o mesmo destino. 803 01:08:17,093 --> 01:08:18,433 Fique comigo até o fim. 804 01:08:22,723 --> 01:08:24,733 Legendas: Francisco de Oliveira