1
00:00:13,138 --> 00:00:17,888
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:49,549 --> 00:00:51,339
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 11
3
00:01:04,064 --> 00:01:07,484
ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥ
4
00:01:12,405 --> 00:01:13,815
ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥ
5
00:01:16,117 --> 00:01:17,117
Σε παρακαλώ.
6
00:01:17,744 --> 00:01:18,954
Σε παρακαλώ...
7
00:02:06,709 --> 00:02:07,589
Γεια.
8
00:02:07,961 --> 00:02:08,921
Γεια.
9
00:02:09,671 --> 00:02:11,461
Γεια σου, Ντιέγκο. Εσύ δεν είσαι;
10
00:02:12,674 --> 00:02:14,304
Είμαι η Χι-Τζου, η Κορεάτισσα.
11
00:02:15,009 --> 00:02:16,179
Με θυμάσαι;
12
00:02:16,970 --> 00:02:18,350
Ναι, εγώ είμαι.
13
00:02:18,429 --> 00:02:20,009
Έχουμε πολύ καιρό να τα πούμε.
14
00:02:21,808 --> 00:02:25,848
Όχι, είμαι στη Σεούλ τώρα.
Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη.
15
00:02:25,937 --> 00:02:28,107
Μπορείς να μου βρεις κάποιον;
16
00:02:29,315 --> 00:02:32,605
Κάποιος μπήκε στο μπουντρούμι.
17
00:02:32,694 --> 00:02:34,454
Ποιος; Γιατί να μπει κανείς εκεί;
18
00:02:35,613 --> 00:02:38,413
Θα σου πω αργότερα. Σε παρακαλώ, βιάσου.
19
00:02:38,491 --> 00:02:40,581
Μπορεί να πεθάνει, αν δεν βιαστείς.
20
00:02:43,663 --> 00:02:44,713
Σ' ευχαριστώ.
21
00:02:59,178 --> 00:03:00,508
ΣΑΣ ΕΠΙΤΕΘΗΚΑΝ
22
00:03:11,733 --> 00:03:13,903
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91
ΞΙΦΟΣ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΥ ΙΠΠΟΤΗ
23
00:03:31,210 --> 00:03:32,880
ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΦΩΣ ΑΠΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΠΗΓΗ
24
00:03:32,962 --> 00:03:34,762
ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΙ ΤΕΤΟΙΑ ΦΩΤΑ ΕΔΩ
25
00:03:34,839 --> 00:03:36,509
ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΟ ΦΩΣ ΓΙΑ ΝΑ ΣΥΝΕΧΙΣΕΤΕ
26
00:03:42,847 --> 00:03:45,767
ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΟ ΦΩΣ ΓΙΑ ΝΑ ΣΥΝΕΧΙΣΕΤΕ
27
00:03:50,438 --> 00:03:52,228
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91
ΞΙΦΟΣ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΥ ΙΠΠΟΤΗ
28
00:03:52,315 --> 00:03:55,025
Εκεί πέρα. Εσύ!
29
00:03:56,236 --> 00:03:59,106
Κύριε, δεν επιτρέπεται να είστε εδώ.
Τι κάνετε εδώ πέρα;
30
00:04:08,665 --> 00:04:10,415
ΔΙΑΚΟΠΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ
31
00:04:10,500 --> 00:04:12,540
ΔΙΑΚΟΠΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ
32
00:04:27,392 --> 00:04:28,352
Ναι.
33
00:04:29,727 --> 00:04:30,937
Τον βρήκες;
34
00:04:31,813 --> 00:04:33,113
Ζει;
35
00:04:36,484 --> 00:04:37,824
Σ' ευχαριστώ.
36
00:04:37,902 --> 00:04:39,402
Σ' ευχαριστώ πολύ.
37
00:04:39,988 --> 00:04:41,068
Σ' ευχαριστώ.
38
00:04:44,617 --> 00:04:45,827
Τι έγινε;
39
00:04:47,453 --> 00:04:49,003
Θεέ μου, κλαις;
40
00:04:49,706 --> 00:04:50,996
Γιατί κλαις;
41
00:04:51,666 --> 00:04:54,286
-Τι έγινε;
-Τίποτα, γιαγιά.
42
00:04:55,878 --> 00:04:56,958
Γιατί κλαις;
43
00:04:58,840 --> 00:05:00,130
Τίποτα...
44
00:05:02,802 --> 00:05:05,312
Η Χι-Τζου με έβγαλε απ' το μπουντρούμι.
45
00:05:07,223 --> 00:05:09,853
Το τηλεφώνημά της με έσωσε.
46
00:05:11,227 --> 00:05:12,897
Πώς μπήκατε εδώ;
47
00:05:19,736 --> 00:05:21,986
Κύριε, είστε Κορεάτης, έτσι;
48
00:05:22,530 --> 00:05:24,320
Ξέρετε τη Χι-Τζου;
49
00:05:25,408 --> 00:05:26,578
Αλλά η ευκαιρία της
50
00:05:28,036 --> 00:05:30,706
να βρει τον αδερφό της χάθηκε ξανά.
51
00:05:30,955 --> 00:05:32,705
Μπήκε σε απαγορευμένη περιοχή.
52
00:05:33,374 --> 00:05:34,424
Δεν μπορείτε...
53
00:05:35,460 --> 00:05:36,380
Κύριε.
54
00:05:52,685 --> 00:05:53,595
Σταθείτε!
55
00:05:56,105 --> 00:05:57,225
Πού πάτε;
56
00:06:00,526 --> 00:06:02,396
Αν κάποιος από εμάς πεθάνει
57
00:06:02,487 --> 00:06:04,607
ή αν δεν μας βρίσκεις,
κλείσε πρώτα τον σέρβερ.
58
00:06:05,239 --> 00:06:06,699
Το παιχνίδι είναι ελαττωματικό.
59
00:06:07,366 --> 00:06:08,736
Όχι ακόμα όμως.
60
00:06:09,535 --> 00:06:11,075
Αν κλείσεις τώρα τον σέρβερ,
61
00:06:11,162 --> 00:06:12,912
δεν θα μπορέσω να βρω τον Σε-Τζου.
62
00:06:21,506 --> 00:06:22,586
Εμπρός;
63
00:06:24,258 --> 00:06:27,508
Ναι, κυρία Τζουνγκ. Δεν είχα ακόμα νέα...
64
00:06:31,099 --> 00:06:32,309
Βρήκατε τον Τζιν-Γου;
65
00:06:32,934 --> 00:06:34,194
Βγήκε;
66
00:06:48,324 --> 00:06:49,534
ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ
67
00:07:29,240 --> 00:07:30,370
ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ
68
00:07:51,012 --> 00:07:52,102
ΚΕΝΤΡΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ J ONE
69
00:07:52,180 --> 00:07:54,680
-Κύριε Παρκ.
-Κλείστε τον σέρβερ του παιχνιδιού.
70
00:07:55,099 --> 00:07:56,849
-Πώς;
-Κλείστε τον σέρβερ τώρα!
71
00:07:58,352 --> 00:08:01,062
Ποιον σέρβερ να κλείσουμε;
72
00:08:01,147 --> 00:08:03,317
Της Γρανάδας και της Σεούλ. Όλους.
73
00:08:06,152 --> 00:08:07,492
Εντάξει.
74
00:08:22,251 --> 00:08:23,501
Ο ΣΕΡΒΕΡ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ
75
00:08:25,004 --> 00:08:26,174
Ο ΣΕΡΒΕΡ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ
76
00:08:47,568 --> 00:08:48,988
Κέρδισα.
77
00:08:51,447 --> 00:08:52,447
Τα νομίσματά μου.
78
00:08:58,329 --> 00:08:59,289
Ο ΣΕΡΒΕΡ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ
79
00:09:05,169 --> 00:09:06,589
ΚΕΝΤΡΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ J ONE
80
00:09:18,891 --> 00:09:20,021
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91
81
00:09:36,492 --> 00:09:37,792
ΦΟΡΤΩΝΕΙ
82
00:09:37,868 --> 00:09:39,658
Ο ΣΕΡΒΕΡ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ
83
00:09:41,747 --> 00:09:42,577
Τι έγινε;
84
00:09:42,665 --> 00:09:44,125
Ο ΣΕΡΒΕΡ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ
85
00:09:45,876 --> 00:09:47,416
-Προσπάθησε να ξαναμπείς.
-Θεέ μου.
86
00:09:49,797 --> 00:09:50,917
Ο ΣΕΡΒΕΡ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ
87
00:09:51,507 --> 00:09:52,507
Τι έγινε;
88
00:09:56,762 --> 00:10:01,392
Ο ΣΕΡΒΕΡ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ
89
00:10:02,143 --> 00:10:03,193
Έκλεισαν όλα.
90
00:10:09,025 --> 00:10:10,435
Θα μείνει εκτός λειτουργίας
91
00:10:11,402 --> 00:10:12,702
ώσπου να φτιαχτεί το σφάλμα.
92
00:10:13,654 --> 00:10:15,164
Υπάρχει σφάλμα στο παιχνίδι;
93
00:11:05,748 --> 00:11:07,418
Είστε καλά; Θέλετε βοήθεια;
94
00:11:15,841 --> 00:11:16,721
Ναι.
95
00:11:17,510 --> 00:11:18,390
Ναι.
96
00:11:28,479 --> 00:11:29,609
Με συγχωρείτε.
97
00:11:29,688 --> 00:11:31,398
Εσείς με καλέσατε, έτσι;
98
00:11:32,149 --> 00:11:34,109
Ψάχνατε κάποιον στον σιδηροδρομικό σταθμό.
99
00:11:45,121 --> 00:11:46,791
Αυτό το άτομο ψάχνατε;
100
00:13:11,790 --> 00:13:12,750
Από εδώ.
101
00:13:13,042 --> 00:13:13,922
Εντάξει.
102
00:13:16,629 --> 00:13:19,549
Σ' αυτό το νοσοκομείο
δεν ήταν ο Τζιν-Γου πέρυσι;
103
00:13:19,632 --> 00:13:20,552
Ναι.
104
00:13:20,633 --> 00:13:22,473
Θα ήθελα να ήμουν εδώ για καλό.
105
00:13:22,843 --> 00:13:25,433
Όποτε έρχομαι στη Γρανάδα, είναι για κακό.
106
00:13:31,143 --> 00:13:32,853
Τι να κάνω;
107
00:13:34,438 --> 00:13:37,898
Τόσον καιρό του έλεγα να παραιτηθεί.
108
00:13:38,943 --> 00:13:42,863
Του είπα δεκάδες φορές να παραιτηθεί.
109
00:13:42,947 --> 00:13:44,567
Δεν με άκουσε
110
00:13:44,698 --> 00:13:47,078
και κατέληξε εδώ.
111
00:13:49,245 --> 00:13:50,245
Κύριε Παρκ.
112
00:14:02,466 --> 00:14:03,966
Ο διευθυντής Παρκ Σέον-Χο.
113
00:14:05,010 --> 00:14:06,600
Μόλις ήρθε από τη Σεούλ.
114
00:14:07,096 --> 00:14:09,556
Συλλυπητήρια.
115
00:14:11,016 --> 00:14:12,726
Κι εγώ σοκαρίστηκα όταν το έμαθα.
116
00:14:14,228 --> 00:14:16,188
Το αφεντικό σας σκότωσε τον γιο μου.
117
00:14:17,314 --> 00:14:18,484
Ο διευθύνων σύμβουλος...
118
00:14:19,024 --> 00:14:20,944
Αυτός ο θεότρελος.
119
00:14:21,026 --> 00:14:24,446
Παρέσυρε τον γιο μου εδώ πέρα
και τον σκότωσε.
120
00:14:25,948 --> 00:14:27,238
Φτάνει, καλή μου.
121
00:14:28,117 --> 00:14:30,617
Τον επόμενο μήνα θα παντρευόταν.
122
00:14:30,703 --> 00:14:33,003
Ήταν ανάγκη να τον φέρει εδώ;
123
00:14:33,205 --> 00:14:37,705
Τι στο καλό έκανε εδώ πέρα;
124
00:14:37,793 --> 00:14:39,133
Φτάνει, σε παρακαλώ.
125
00:14:40,504 --> 00:14:41,924
Δεν ήταν ατύχημα.
126
00:14:42,006 --> 00:14:43,876
Σας το λέω. Ο γιος μου δολοφονήθηκε.
127
00:14:44,842 --> 00:14:47,472
Το αφεντικό του τον σκότωσε.
128
00:14:47,553 --> 00:14:51,103
Τι θα κάνετε γι' αυτό;
Φέρτε τον γιο μου πίσω.
129
00:14:51,181 --> 00:14:53,851
Σας παρακαλώ, ηρεμήστε.
Ο κύριος Παρκ ήρθε να βοηθήσει.
130
00:14:54,852 --> 00:14:55,812
Λυπάμαι.
131
00:14:57,479 --> 00:15:00,359
Δεν ξέρω ακριβώς τι έγινε
132
00:15:00,441 --> 00:15:02,031
και δεν έχω κάτι να σας πω τώρα.
133
00:15:02,109 --> 00:15:04,489
Σκότωσε τον γιο μου.
Γιατί δεν είναι εδώ το καθίκι;
134
00:15:04,570 --> 00:15:05,610
Έλα έξω!
135
00:15:06,155 --> 00:15:07,405
Πείτε του να έρθει έξω!
136
00:15:07,489 --> 00:15:09,159
Έλα έξω. Το καλό που σου θέλω!
137
00:15:09,491 --> 00:15:10,661
Φέρτε τον γιο μου πίσω.
138
00:15:13,537 --> 00:15:14,657
Τζέονγκ-Χουν!
139
00:15:15,247 --> 00:15:17,997
Φέρτε τον γιο μου πίσω!
140
00:15:29,094 --> 00:15:31,514
-Πώς είναι ο Τζιν-Γου;
-Ο κύριος Γιου...
141
00:15:33,307 --> 00:15:34,267
εξαφανίστηκε.
142
00:15:37,436 --> 00:15:38,306
Τι;
143
00:15:41,106 --> 00:15:42,646
Είπες ότι του είχαν βάλει ορό.
144
00:15:42,733 --> 00:15:45,323
Ναι, αλλά όταν γύρισα
στο δωμάτιό του, είχε φύγει.
145
00:15:46,236 --> 00:15:47,656
Όλοι τον ψάχνουν.
146
00:15:48,614 --> 00:15:49,494
Πότε εξαφανίστηκε;
147
00:15:49,573 --> 00:15:51,583
Το πρωί. Έχουν περάσει ώρες.
148
00:16:00,918 --> 00:16:01,918
Εντάξει.
149
00:16:03,379 --> 00:16:04,589
Θα δω τον Τζέονγκ-Χουν.
150
00:16:08,968 --> 00:16:10,888
Κυρία Τζουνγκ, περιμένετε εδώ.
151
00:17:31,717 --> 00:17:33,467
ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥ
152
00:17:53,447 --> 00:17:54,357
Πού είσαι;
153
00:17:54,448 --> 00:17:55,948
Εγώ είμαι στη Γρανάδα.
154
00:17:57,034 --> 00:17:58,834
Ανησυχώ για σένα. Τηλεφώνησέ μου.
155
00:18:09,463 --> 00:18:10,593
Μου λείπεις.
156
00:18:38,909 --> 00:18:40,579
ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥ
157
00:18:43,122 --> 00:18:44,212
Εμπρός;
158
00:18:47,251 --> 00:18:48,501
Εμπρός; Πού είσαι;
159
00:18:49,086 --> 00:18:51,086
Είσαι καλά; Πού είσαι;
160
00:18:51,171 --> 00:18:53,011
Γιατί ήρθες;
161
00:18:53,090 --> 00:18:54,300
Σε ρώτησα πού είσαι.
162
00:18:54,883 --> 00:18:56,473
Σου είπα να μείνεις σπίτι.
163
00:18:57,928 --> 00:18:59,638
Περίμενες να δεις τον αδερφό σου;
164
00:19:01,431 --> 00:19:02,641
Έχασες τον χρόνο σου.
165
00:19:04,768 --> 00:19:06,308
Δεν βρήκα τον Σε-Τζου
166
00:19:08,272 --> 00:19:09,612
κι ο Τζέονγκ-Χουν πέθανε.
167
00:19:11,275 --> 00:19:12,725
Δεν ολοκλήρωσα την αποστολή.
168
00:19:18,240 --> 00:19:19,740
Έγινε ό,τι χειρότερο.
169
00:19:20,993 --> 00:19:22,543
Χειρότερα δεν γίνεται.
170
00:19:22,619 --> 00:19:23,789
Τηλεφώνησα...
171
00:19:26,999 --> 00:19:29,749
Τηλεφώνησα στην Αλάμπρα
και ζήτησα να σε ψάξουν.
172
00:19:33,797 --> 00:19:35,797
Φοβήθηκα ότι θα πέθαινες κι εσύ.
173
00:19:41,972 --> 00:19:43,432
Τώρα, θα ψάξω τον Σε-Τζου.
174
00:19:44,057 --> 00:19:45,307
Είναι ο αδερφός μου.
175
00:19:52,482 --> 00:19:53,692
Σε παρακαλώ, σταμάτα.
176
00:19:57,321 --> 00:19:58,531
Πήγαινε ξεκουράσου.
177
00:19:59,656 --> 00:20:00,696
Σε παρακαλώ...
178
00:20:03,869 --> 00:20:05,079
Παράτα τα τώρα.
179
00:20:12,419 --> 00:20:14,249
Εμπρός; Μ' ακούς;
180
00:20:15,672 --> 00:20:17,882
Δεν τελείωσαν όλα ακόμα.
181
00:20:22,512 --> 00:20:23,682
Δεν τελείωσα ακόμα.
182
00:20:25,390 --> 00:20:26,560
Το παιχνίδι
183
00:20:28,227 --> 00:20:29,387
δεν έχει τελειώσει ακόμα.
184
00:20:32,981 --> 00:20:35,071
Πού είσαι; Θα έρθω να σε βρω.
185
00:20:37,486 --> 00:20:38,646
Εμπρός;
186
00:21:19,611 --> 00:21:21,611
ΝΕΚΡΟΤΟΜΕΙΟ
187
00:21:34,293 --> 00:21:37,173
Βρείτε γρήγορα τον Τζιν-Γου
πριν γίνει και τίποτα άλλο.
188
00:21:37,629 --> 00:21:38,629
Μάλιστα.
189
00:21:54,855 --> 00:21:58,355
Ο γιατρός πιστεύει
ότι πέθανε λόγω εγκεφαλικής αιμορραγίας.
190
00:21:58,442 --> 00:22:01,032
Υποθέτω ότι έπεσε
και χτύπησε το κεφάλι του.
191
00:22:01,111 --> 00:22:03,161
Έμαθα ότι δεν φορούσε τους φακούς.
192
00:22:04,531 --> 00:22:05,621
Έτσι είναι;
193
00:22:05,699 --> 00:22:08,289
Όταν βρέθηκε, δεν φορούσε τους φακούς.
194
00:22:09,536 --> 00:22:10,946
Δεν φορούσε φακούς
195
00:22:11,538 --> 00:22:14,458
και δεν βρέθηκε
στο σημείο όπου αποσυνδέθηκε.
196
00:22:15,917 --> 00:22:18,877
Ευτυχώς, δεν φαίνεται
να πέθανε ενώ έπαιζε.
197
00:22:19,171 --> 00:22:21,211
Μοιάζει με ατύχημα.
198
00:22:21,298 --> 00:22:23,258
Δεν ξέρουμε, όμως, γιατί βρέθηκε εκεί.
199
00:22:29,848 --> 00:22:32,388
ΧΑΝ ΤΖΕΟΝΓΚ-ΟΥΚ,
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΚΕΝΤΡΟΥ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
200
00:22:33,018 --> 00:22:33,938
Δώσε μου ένα λεπτό.
201
00:22:34,478 --> 00:22:35,688
Εντάξει.
202
00:22:40,776 --> 00:22:41,776
Εμπρός;
203
00:22:42,861 --> 00:22:45,201
Ναι, κύριε Παρκ.
Εγώ είμαι. Έχετε ένα λεπτό;
204
00:22:46,198 --> 00:22:47,278
Ναι, τι τρέχει;
205
00:22:47,532 --> 00:22:50,872
Χτες, μας είπατε
να κλείσουμε αμέσως τους σέρβερ.
206
00:22:50,952 --> 00:22:53,832
Μόλις έμαθα, όμως,
ότι ο κύριος Γιου ζητά να τους ανοίξουμε.
207
00:22:53,914 --> 00:22:55,084
Δεν ξέρω τι να κάνω.
208
00:22:56,083 --> 00:22:57,253
Τι είναι αυτά που λες;
209
00:22:57,793 --> 00:22:59,503
ΚΕΝΤΡΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ J ONE
210
00:23:01,880 --> 00:23:02,760
Ναι, κύριε Παρκ.
211
00:23:02,839 --> 00:23:04,549
Τι να κάνουμε; Να τους ανοίξουμε;
212
00:23:04,633 --> 00:23:07,223
-Πότε τηλεφώνησε ο Τζιν-Γου;
-Πριν από λίγα λεπτά.
213
00:23:07,302 --> 00:23:09,392
-Από πού κάλεσε;
-Δεν γνωρίζω.
214
00:23:09,471 --> 00:23:11,391
Είπε μόνο να ανοίξουμε τους σέρβερ αμέσως.
215
00:23:11,473 --> 00:23:13,523
Πρώτα, πρέπει
να ενημερώσω τον κύριο Χαν...
216
00:23:13,600 --> 00:23:14,560
Άσ' τους όπως είναι.
217
00:23:15,435 --> 00:23:16,595
Να τους αφήσω κλειστούς;
218
00:23:16,686 --> 00:23:18,646
Ναι, ακόμα ψάχνουμε το πρόβλημα.
219
00:23:19,064 --> 00:23:20,114
Εντάξει, κύριε.
220
00:23:20,774 --> 00:23:22,784
Αν καλέσει ξανά ο Τζιν-Γου, ενημέρωσέ με.
221
00:23:23,610 --> 00:23:25,280
Ρώτα τον κι από πού καλεί.
222
00:23:26,196 --> 00:23:27,406
Είναι εδώ.
223
00:23:27,489 --> 00:23:29,279
Σου είπα να ανοίξεις τους σέρβερ!
224
00:23:30,033 --> 00:23:32,793
Ποιος ήταν αυτός; Ο Τζιν-Γου;
225
00:23:34,454 --> 00:23:35,664
Ναι, είναι εδώ.
226
00:23:38,333 --> 00:23:39,793
Ψάξαμε για κάτι περίεργο
227
00:23:39,876 --> 00:23:42,496
σε όλες τις διεργασίες
και τα αρχεία καταγραφής,
228
00:23:42,671 --> 00:23:44,011
αλλά δεν βρήκαμε τίποτα.
229
00:23:44,673 --> 00:23:46,423
Τίποτα προβληματικό, ούτε σφάλματα.
230
00:23:47,008 --> 00:23:49,218
Ούτε βρήκαμε αδιέξοδα στο σύστημα.
231
00:23:49,302 --> 00:23:51,052
Τα ίδια και στη βάση δεδομένων.
232
00:23:51,138 --> 00:23:53,008
Καμία καθυστέρηση ή κλείδωμα ερωτήματος.
233
00:23:54,057 --> 00:23:56,427
Με απλά λόγια, όλα δουλεύουν ρολόι.
234
00:23:58,186 --> 00:24:01,306
Ούτε στο πρόγραμμα ή στο σύστημα
των φακών βρήκαμε κάτι περίεργο.
235
00:24:01,398 --> 00:24:03,528
Καμία καταχώριση
τροποποίησης του παιχνιδιού.
236
00:24:04,776 --> 00:24:06,356
Οι 100 δοκιμαστές
237
00:24:06,444 --> 00:24:08,284
συνδέονταν κάθε μέρα για τρεις μήνες,
238
00:24:08,363 --> 00:24:10,783
μα κανείς δεν ανέφερε σφάλματα
εκτός απ' τον κο Γιου.
239
00:24:11,867 --> 00:24:13,907
Τότε, γιατί κλείσαμε τους σέρβερ;
240
00:24:14,327 --> 00:24:15,447
Ποιος ήταν ο λόγος;
241
00:24:15,537 --> 00:24:18,617
Ο κύριος Παρκ ήθελε
να σιγουρευτεί ότι αποκλείεται
242
00:24:18,707 --> 00:24:20,457
να υπάρχει κάποιο σφάλμα.
243
00:24:20,542 --> 00:24:23,252
Ο κος Γιου με τον κο Παρκ
θα αποφασίσουν τι θα κάνουμε.
244
00:24:32,888 --> 00:24:35,138
Συγγνώμη που διακόπτω,
αλλά ήρθε ο κύριος Γιου.
245
00:24:35,724 --> 00:24:37,734
Τι εννοείς; Αφού είναι στην Ισπανία.
246
00:24:37,809 --> 00:24:39,099
Μόλις επέστρεψε.
247
00:24:39,186 --> 00:24:41,766
Με ενημέρωσαν
από την υποδοχή ότι ανεβαίνει.
248
00:24:45,233 --> 00:24:46,533
Άνοιξε τον σέρβερ αμέσως.
249
00:24:46,610 --> 00:24:48,860
Ο κύριος Παρκ
είπε να τον κρατήσουμε κλειστό.
250
00:24:48,945 --> 00:24:50,525
Εσύ ποιον θα ακούσεις;
251
00:24:50,614 --> 00:24:52,244
-Εγώ είμαι ο CEO.
-Μάλιστα.
252
00:24:52,324 --> 00:24:53,374
Θα ανοίξω τον σέρβερ.
253
00:24:53,450 --> 00:24:55,370
-Περίμενε.
-Ορίστε;
254
00:24:56,119 --> 00:24:57,249
Δώσε μου να του μιλήσω.
255
00:24:58,914 --> 00:25:01,504
-Δώσε μου τον Τζιν-Γου!
-Εντάξει.
256
00:25:03,960 --> 00:25:05,090
Είναι ο κύριος Παρκ.
257
00:25:08,590 --> 00:25:09,880
Εμπρός;
258
00:25:11,968 --> 00:25:12,968
Μ' ακούς;
259
00:25:14,679 --> 00:25:16,139
Τι στο καλό έγινε;
260
00:25:16,223 --> 00:25:18,273
Είπα να κάνουν επανεκκίνηση,
αλλά αρνούνται.
261
00:25:18,516 --> 00:25:19,386
Είσαι καλά;
262
00:25:19,476 --> 00:25:21,096
Αναρωτιόμουν πού πήγες.
263
00:25:21,186 --> 00:25:22,516
Πότε γύρισες στη Σεούλ;
264
00:25:23,772 --> 00:25:25,772
-Γιατί γύρισες;
-Πρέπει να ανέβω επίπεδο.
265
00:25:26,358 --> 00:25:27,228
Τι;
266
00:25:27,317 --> 00:25:29,527
Πρέπει να ανέβω επίπεδο,
μα έκλεισες τον σέρβερ.
267
00:25:37,077 --> 00:25:38,867
Τι μου λες;
268
00:25:38,954 --> 00:25:40,584
Τον έκλεισα γιατί εσύ το ζήτησες.
269
00:25:40,705 --> 00:25:42,415
Μου έστειλες και τη διαθήκη σου.
270
00:25:42,499 --> 00:25:44,289
Είπα να τον κλείσεις μετά την αποστολή.
271
00:25:44,376 --> 00:25:46,286
Τον έκλεισα γιατί η αποστολή τελείωσε.
272
00:25:46,378 --> 00:25:48,758
Απέτυχες. Τι ήθελες να κάνω;
273
00:25:48,838 --> 00:25:50,088
Δεν τελείωσα ακόμα.
274
00:25:50,966 --> 00:25:52,046
Δεν απέτυχα.
275
00:25:52,133 --> 00:25:54,183
-Τι;
-Η αποστολή δεν έχει τελειώσει ακόμα.
276
00:25:55,220 --> 00:25:56,430
Παίζω ακόμα.
277
00:25:57,514 --> 00:26:00,774
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ
ΕΧΕΤΕ 01:40:39 ΑΚΟΜΗ
278
00:26:05,021 --> 00:26:06,191
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91
279
00:26:06,273 --> 00:26:07,113
ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ
280
00:26:09,401 --> 00:26:11,861
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ
ΕΧΕΤΕ 01:15:19 ΑΚΟΜΗ
281
00:26:16,157 --> 00:26:17,527
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91
282
00:26:44,686 --> 00:26:45,806
Δεν απέτυχα.
283
00:26:46,354 --> 00:26:47,614
ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΜΠΟΥΝΤΡΟΥΜΙΟΥ
284
00:26:47,689 --> 00:26:48,979
Έφτασα μέχρι το τέλος.
285
00:26:49,065 --> 00:26:50,065
ΘΑ ΓΥΡΙΣΕΤΕ ΠΙΣΩ;
286
00:27:04,706 --> 00:27:05,536
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91
287
00:27:14,299 --> 00:27:15,839
Δεν μπορούσα να βρω τον Σε-Τζου.
288
00:27:17,886 --> 00:27:20,006
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91
ΞΙΦΟΣ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΥ ΙΠΠΟΤΗ
289
00:27:41,743 --> 00:27:44,083
ΒΡΗΚΑΤΕ ΕΝΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ
290
00:28:00,136 --> 00:28:01,926
ΠΗΡΑΤΕ ΤΟ ΕΙΔΙΚΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ
ΤΟΥ ΑΦΕΝΤΗ
291
00:28:02,305 --> 00:28:03,805
ΧΡΥΣΟ ΚΛΕΔΙ
ΕΠΙΠΕΔΟ 100 ΚΑΙ ΑΝΩ
292
00:28:03,890 --> 00:28:05,810
Δεν τον βρήκα, αλλά είχε αφήσει κάτι.
293
00:28:06,643 --> 00:28:09,233
Πρέπει να ανέβω στο επίπεδο 100
για να το χρησιμοποιήσω.
294
00:28:09,771 --> 00:28:11,061
Δεν έχασα ακόμα.
295
00:28:12,190 --> 00:28:13,610
Δεν ολοκλήρωσα την αποστολή,
296
00:28:14,901 --> 00:28:16,281
αλλά ίσως έχω μια καινούργια.
297
00:28:18,947 --> 00:28:19,987
Έχεις...
298
00:28:21,866 --> 00:28:23,156
Έχεις τρελαθεί στ' αλήθεια.
299
00:28:24,536 --> 00:28:25,906
Δεν ήθελα να το πιστέψω.
300
00:28:27,372 --> 00:28:28,872
Αλλά έχεις χάσει το μυαλό σου.
301
00:28:28,957 --> 00:28:30,247
Δεν είμαι τρελός.
302
00:28:32,168 --> 00:28:33,168
Άκου με.
303
00:28:35,004 --> 00:28:36,054
Ο Τζέονγκ-Χουν πέθανε.
304
00:28:36,131 --> 00:28:38,591
Σ' ακολούθησε και πέθανε.
305
00:28:38,675 --> 00:28:40,925
Μόλις είδα το πτώμα του,
για όνομα του Θεού!
306
00:28:41,719 --> 00:28:44,219
Κι εσύ απλώς έφυγες
και θες κι άλλη αποστολή;
307
00:28:45,390 --> 00:28:47,730
Γιατί είναι σημαντικό
να ολοκληρώσεις την αποστολή;
308
00:28:47,851 --> 00:28:50,731
-Έχεις τρελαθεί;
-Είναι σημαντικό επειδή πέθανε!
309
00:28:51,479 --> 00:28:54,229
Αν σταματήσω τώρα,
θα έχει πεθάνει για το τίποτα.
310
00:28:58,737 --> 00:29:01,907
Κανείς δεν είδε την αποστολή
και η ύπαρξή της δεν αποδεικνύεται.
311
00:29:02,532 --> 00:29:05,292
Αλλά εσύ είπες να περιμένω
και ότι θα φέρεις αποδείξεις.
312
00:29:05,368 --> 00:29:07,408
Μου φάνηκε τρελό,
μα σε πίστεψα και περίμενα.
313
00:29:07,495 --> 00:29:09,205
Έκλεισα τον σέρβερ όπως μου ζήτησες.
314
00:29:09,748 --> 00:29:10,918
Και κοίτα τι έγινε τώρα.
315
00:29:10,999 --> 00:29:13,209
Δεν απέδειξες τίποτα.
316
00:29:14,294 --> 00:29:16,304
Λες πως το παιχνίδι
σκότωσε τον Τζέονγκ-Χουν;
317
00:29:18,590 --> 00:29:19,590
Κάνεις λάθος.
318
00:29:19,674 --> 00:29:20,934
Ο Τζέονγκ-Χουν παραπάτησε
319
00:29:21,509 --> 00:29:24,639
και πέθανε από εγκεφαλική αιμορραγία.
Αυτό είπε ο γιατρός.
320
00:29:25,221 --> 00:29:27,061
Ίσως έπεσε παίζοντας το παιχνίδι.
321
00:29:27,140 --> 00:29:28,980
Δεν έχει σφάλμα το παιχνίδι.
322
00:29:29,684 --> 00:29:32,314
Χαίρομαι που το παιχνίδι δεν έχει τίποτα.
323
00:29:32,562 --> 00:29:33,942
Τι άλλο θες τώρα;
324
00:29:34,022 --> 00:29:36,022
Τι άλλο θες να λύσεις;
325
00:29:39,778 --> 00:29:42,028
Είπες, επίσης,
ότι θα βρεις τον Σε-Τζου εκεί.
326
00:29:42,614 --> 00:29:45,204
Αλλά απέτυχες, οπότε, όλα τελείωσαν.
327
00:29:45,283 --> 00:29:48,293
Απέδειξες ότι όλα αυτά
ήταν μια παραίσθησή σου.
328
00:29:53,374 --> 00:29:54,634
Παράτα τα και αποδέξου το.
329
00:29:57,337 --> 00:29:58,587
Δεν το αποδέχομαι,
330
00:29:58,671 --> 00:29:59,881
ούτε και θα τα παρατήσω.
331
00:30:01,549 --> 00:30:02,839
Δεν τελείωσα ακόμα.
332
00:30:09,891 --> 00:30:10,981
Άκου με προσεκτικά.
333
00:30:17,232 --> 00:30:18,572
Δεν θα σε βοηθήσω άλλο.
334
00:30:21,027 --> 00:30:22,857
Τελικά, είσαι στ' αλήθεια τρελός.
335
00:30:26,115 --> 00:30:27,195
Αυτό ήταν το πρόβλημα.
336
00:30:28,409 --> 00:30:29,909
Απλώς εθίστηκες στο παιχνίδι.
337
00:30:31,454 --> 00:30:33,124
Στο τέλος θα διαλύσεις την εταιρεία.
338
00:30:33,206 --> 00:30:34,536
Ανοίξτε αμέσως τον σέρβερ!
339
00:30:37,460 --> 00:30:38,920
Μην τολμήσεις!
340
00:30:44,759 --> 00:30:47,139
Δεν είσαι σε θέση να παίρνεις αποφάσεις.
341
00:30:49,389 --> 00:30:50,599
Είσαι επικίνδυνος.
342
00:30:51,266 --> 00:30:52,476
Δώσε μου τον υπάλληλο.
343
00:30:54,936 --> 00:30:55,806
Κουνήσου.
344
00:30:55,895 --> 00:30:57,435
Τζιν-Γου!
345
00:30:57,522 --> 00:30:58,902
Κύριε Γιου.
346
00:31:07,448 --> 00:31:08,988
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ
347
00:31:09,075 --> 00:31:10,695
Κύριε, ξυπνήστε.
348
00:31:10,785 --> 00:31:12,695
-Κύριε Γιου!
-Τι τρέχει;
349
00:31:17,959 --> 00:31:20,629
-Τι έγινε;
-Ο κος Γιου θέλει να ανοίξουμε τον σέρβερ.
350
00:31:21,629 --> 00:31:22,589
Αρνηθήκαμε
351
00:31:23,214 --> 00:31:24,554
και μας επιτέθηκε.
352
00:31:25,383 --> 00:31:26,593
Μετά κατέρρευσε ξαφνικά.
353
00:31:27,927 --> 00:31:29,217
Νομίζω ότι είναι άρρωστος.
354
00:31:31,764 --> 00:31:33,144
Χτύπησες;
355
00:31:34,183 --> 00:31:35,733
Όχι, κύριε. Είμαι καλά.
356
00:31:36,477 --> 00:31:38,437
-Καλέστε έναν γιατρό.
-Μάλιστα.
357
00:31:43,902 --> 00:31:45,112
Μας αφήνετε λίγο μόνους;
358
00:31:45,194 --> 00:31:46,654
Να τον πάμε στο γραφείο του.
359
00:31:46,738 --> 00:31:49,318
Αφήστε μας λίγο μόνους.
Πρέπει να του μιλήσω.
360
00:31:49,407 --> 00:31:50,527
Εντάξει. Πάμε.
361
00:32:09,677 --> 00:32:10,677
Τζιν-Γου.
362
00:32:18,728 --> 00:32:19,808
Τζιν-Γου.
363
00:32:43,628 --> 00:32:45,708
Σ' εμπιστεύτηκα, σε περίμενα
364
00:32:46,673 --> 00:32:47,803
και έτσι ανταποδίδεις;
365
00:32:51,719 --> 00:32:54,309
Ξέρεις τι απέδειξες πηγαίνοντας εκεί;
366
00:32:55,515 --> 00:32:56,635
Ότι είσαι τρελός.
367
00:32:58,226 --> 00:33:01,346
Απέδειξες σε όλους
ότι τρελάθηκες στ' αλήθεια.
368
00:33:03,356 --> 00:33:05,266
Είσαι μόνος σου πια.
369
00:33:07,151 --> 00:33:10,321
Αποκλήρωσα τον γιο μου,
εγκατέλειψα τη νύφη μου
370
00:33:10,405 --> 00:33:12,195
και επέλεξα εσένα.
371
00:33:13,449 --> 00:33:14,579
Αυτό είναι το ευχαριστώ;
372
00:33:15,827 --> 00:33:17,657
Πώς μπόρεσες να με προδώσεις έτσι;
373
00:33:25,461 --> 00:33:26,551
Μήπως θύμωσες;
374
00:33:28,256 --> 00:33:29,666
Εγώ θύμωσα.
375
00:33:31,509 --> 00:33:33,509
Η ζωή μου κατέληξε πλήρης αποτυχία.
376
00:33:33,594 --> 00:33:36,014
Ένας ένας, όλοι σας,
καταστρέφετε τη ζωή μου.
377
00:33:44,939 --> 00:33:46,979
Δεν θέλω να ξαναδώσεις
εντολές σε υπαλλήλους.
378
00:33:47,525 --> 00:33:49,275
Κανείς δεν θα σε ξανακούσει.
379
00:33:50,570 --> 00:33:52,950
Σύντομα, θα απολυθείς
και κανείς δεν θα σ' ακούει.
380
00:33:57,160 --> 00:33:58,240
Θυμήσου το αυτό.
381
00:33:59,746 --> 00:34:01,786
Πρόδωσες την εμπιστοσύνη μας.
382
00:34:05,126 --> 00:34:06,206
Είσαι προδότης.
383
00:34:09,338 --> 00:34:10,508
Εσύ θα φύγεις.
384
00:34:15,928 --> 00:34:17,428
Ας ξεκαθαρίσουμε κάτι.
385
00:34:17,972 --> 00:34:20,312
Αποφάσισες να φύγεις απ' την εταιρεία.
Με κατάλαβες;
386
00:34:20,433 --> 00:34:21,393
Είσαι προδότης.
387
00:34:21,476 --> 00:34:22,516
Είσαι προδότης.
388
00:34:59,680 --> 00:35:01,810
Πηγαίνετε τον κύριο Γιου στο γραφείο του.
389
00:35:02,642 --> 00:35:05,022
-Συνήλθε.
-Μάλιστα.
390
00:35:07,855 --> 00:35:09,815
Καθηγητή Τσα, ο κύριος Παρκ.
391
00:35:14,070 --> 00:35:15,070
Εμπρός;
392
00:35:16,155 --> 00:35:17,235
Εγώ είμαι.
393
00:35:19,992 --> 00:35:22,202
-Ο Τζιν-Γου είναι...
-Δεν σ' το είπα
394
00:35:23,121 --> 00:35:24,411
ότι ήταν χάσιμο χρόνου;
395
00:35:27,041 --> 00:35:28,291
Να συγκαλέσουμε το Δ.Σ.
396
00:35:29,669 --> 00:35:32,299
Εφόσον του είσαι τόσο πιστός,
καλύτερα που λείπεις.
397
00:35:32,380 --> 00:35:35,130
Θα δυσκολευτείς
να πάρεις απόφαση, μείνε εκεί.
398
00:35:35,216 --> 00:35:36,926
Θα αποφασίσουμε μόνοι μας.
399
00:35:46,644 --> 00:35:51,904
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ Ο
400
00:36:17,049 --> 00:36:19,339
Ο Κορεάτης που βρέθηκε νεκρός στην Ισπανία
401
00:36:19,427 --> 00:36:21,597
στις τρεις του μήνα ήταν τελικά
402
00:36:21,679 --> 00:36:23,969
ο Σέο Τζέονγκ-Χουν,
γραμματέας του CEO της J ONE,
403
00:36:24,056 --> 00:36:25,676
του κυρίου Γιου Τζιν-Γου.
404
00:36:25,766 --> 00:36:27,846
Λέγεται ότι ο κύριος Σέο είχε ατύχημα
405
00:36:27,935 --> 00:36:31,185
ενώ βρισκόταν στη Γρανάδα
με τον κύριο Γιου για προσωπική υπόθεση.
406
00:36:31,272 --> 00:36:33,152
Πρόσφατα ανακαλύψαμε
407
00:36:33,232 --> 00:36:35,482
ότι ο κύριος Γιου Τζιν-Γου,
ο CEO της J ONE,
408
00:36:35,568 --> 00:36:38,028
μπήκε σε απαγορευμένη περιοχή
του μνημείου της Αλάμπρα
409
00:36:38,112 --> 00:36:40,992
και προκάλεσε αναστάτωση.
410
00:36:41,073 --> 00:36:43,083
Ο κύριος Γιου βρέθηκε σ' ένα μπουντρούμι
411
00:36:43,159 --> 00:36:45,579
της Αλάμπρα,
από τους εργαζόμενους εκεί, το πρωί,
412
00:36:45,661 --> 00:36:47,211
στις τρεις του μηνός.
413
00:36:47,288 --> 00:36:49,498
Δεν μίλησε στην αστυνομία
και γύρισε στην Κορέα.
414
00:36:49,582 --> 00:36:51,632
Η J One δήλωσε ότι επρόκειτο για λάθος
415
00:36:51,709 --> 00:36:53,379
κατά τη διάρκεια ξενάγησης
416
00:36:53,461 --> 00:36:56,011
και ότι δεν σχετίζεται
με τον θάνατο του γραμματέα του
417
00:36:56,088 --> 00:36:57,508
που συνέβη την ίδια μέρα.
418
00:36:57,590 --> 00:36:59,550
Ωστόσο, εγείρονται ερωτήματα.
419
00:36:59,634 --> 00:37:00,934
Τώρα, τα νέα απ' τις αγορές.
420
00:37:01,010 --> 00:37:02,680
Η μετοχή της J One έχει διακυμάνσεις
421
00:37:02,762 --> 00:37:05,682
μετά την ανακοίνωση ότι θα συγκληθεί
έκτακτο διοικητικό συμβούλιο
422
00:37:05,765 --> 00:37:07,675
στις δύο, για την απόλυση του κου Γιου.
423
00:37:07,767 --> 00:37:09,017
Ο κύριος Γιου
424
00:37:09,101 --> 00:37:12,021
είναι ο CEO της J One
από την ίδρυσή της το 2004.
425
00:37:12,104 --> 00:37:15,274
Ωστόσο, υπήρχαν συνεχείς φήμες
για την κατάσταση της υγείας του
426
00:37:15,358 --> 00:37:18,108
μετά την πτώση του πέρυσι
από τον έκτο όροφο ενός κτηρίου.
427
00:37:18,277 --> 00:37:21,357
Υπήρξαν, επίσης, πολλές φήμες
για την παράξενη συμπεριφορά του,
428
00:37:21,447 --> 00:37:23,527
ενώ λέγεται ότι αυτός ήταν ο κύριος λόγος
429
00:37:23,616 --> 00:37:25,616
πίσω απ' την πτώση της μετοχής της J One.
430
00:37:26,118 --> 00:37:27,698
Μετά το ατύχημα,
431
00:37:27,787 --> 00:37:30,367
έκανε ψυχοθεραπεία
στις ΗΠΑ για οκτώ μήνες.
432
00:37:30,456 --> 00:37:32,956
Σε αυτό το διάστημα,
του δόθηκε φαρμακευτική αγωγή.
433
00:37:33,042 --> 00:37:35,382
Ωστόσο, η κατάστασή του επιδεινώθηκε.
434
00:37:36,003 --> 00:37:38,923
Του δόθηκε διπλάσια δόση της αρχικής,
χωρίς σημεία βελτίωσης.
435
00:37:39,006 --> 00:37:41,926
Γι' αυτό, πριν από τρεις μήνες,
αρνήθηκε τη θεραπεία
436
00:37:42,009 --> 00:37:43,089
και γύρισε στην Κορέα.
437
00:37:43,177 --> 00:37:45,047
Δεν λάμβανε θεραπεία ή αγωγή
438
00:37:45,137 --> 00:37:48,597
για αρκετούς μήνες,
πράγμα που επιδείνωσε τις παραισθήσεις του
439
00:37:48,683 --> 00:37:51,393
και δεν μπορεί πια να είναι παραγωγικός.
440
00:37:51,477 --> 00:37:54,227
Γι' αυτό, ο γιατρός του
δηλώνει ότι πρέπει επειγόντως
441
00:37:54,313 --> 00:37:56,403
να μπει σε κλινική
και να ακολουθήσει αγωγή.
442
00:37:59,568 --> 00:38:01,948
Για τους παραπάνω λόγους,
443
00:38:02,989 --> 00:38:05,319
αποφάσισα ότι ο κύριος Γιου Τζιν-Γου
444
00:38:05,408 --> 00:38:07,578
δεν είναι πια ικανός
να κατέχει διοικητική θέση
445
00:38:07,660 --> 00:38:11,160
στην εταιρεία, αφού αυτό απαιτεί
να λαμβάνει σημαντικές αποφάσεις.
446
00:38:11,247 --> 00:38:12,997
Ως πρόεδρος του συμβουλίου,
447
00:38:14,292 --> 00:38:15,462
μετά λύπης
448
00:38:15,584 --> 00:38:18,384
ζητώ την απόλυση του CEO Γιου Τζιν-Γου.
449
00:38:18,546 --> 00:38:22,426
Τώρα, θα αποφασίσουμε
αν θα απολυθεί ή όχι ο κύριος Γιου.
450
00:38:22,967 --> 00:38:25,587
Σηκώστε το χέρι,
αν συμφωνείτε να απολυθεί.
451
00:38:37,606 --> 00:38:40,146
Από τα 13 μέλη του συμβουλίου,
συμμετείχαν τα 11.
452
00:38:40,234 --> 00:38:41,694
Τα εννιά συμφωνούν να απολυθεί.
453
00:38:41,777 --> 00:38:44,407
Ως εκ τούτου,
εγκρίνεται η απόλυση του κυρίου Γιου.
454
00:38:44,488 --> 00:38:47,278
Το επόμενο θέμα αφορά τον διορισμό
νέου διευθύνοντα συμβούλου.
455
00:38:47,366 --> 00:38:49,946
Η J One Holdings συγκάλεσε χθες
έκτακτο διοικητικό συμβούλιο.
456
00:38:50,036 --> 00:38:52,746
Απέλυσαν τον CEO Γιου Τζιν-Γου
εξαιτίας της υγείας του
457
00:38:52,830 --> 00:38:56,250
και όρισαν τον διευθυντή Παρκ Σέον-Χο
νέο διευθύνοντα σύμβουλο.
458
00:38:56,751 --> 00:38:59,671
Ο Παρκ Σέον-Χο
είναι ιδρυτικό στέλεχος της J One.
459
00:38:59,754 --> 00:39:02,384
Σπούδασε Διοίκηση Επιχειρήσεων
στο πανεπιστήμιο Χανγκούκ
460
00:39:02,465 --> 00:39:04,045
και μαζί με τον CEO Γιου Τζιν-Γου
461
00:39:04,133 --> 00:39:06,723
και τον εκλιπόντα CEO
της Neword Soft Τσα Χέονγκ-Σέοκ
462
00:39:06,802 --> 00:39:08,262
ίδρυσαν την J One.
463
00:39:08,346 --> 00:39:10,136
Ήταν υπεύθυνος
464
00:39:10,222 --> 00:39:12,392
ανάπτυξης και οικονομικής διαχείρισης
465
00:39:12,892 --> 00:39:16,062
και είναι γνωστό ότι έπαιξε
σημαντικό ρόλο στην ανάπτυξη
466
00:39:16,145 --> 00:39:17,975
της J One Holdings.
467
00:39:49,970 --> 00:39:51,470
Πεθαίνω;
468
00:39:57,103 --> 00:39:58,273
Θα πεθάνω;
469
00:39:58,896 --> 00:39:59,726
Όχι, κύριε.
470
00:40:02,191 --> 00:40:03,821
Τότε, γιατί κλαις;
471
00:40:03,901 --> 00:40:06,361
Όχι, δεν κλαίω.
472
00:40:20,876 --> 00:40:22,166
Κύριε Γιου;
473
00:40:28,843 --> 00:40:29,893
Κύριε Γιου.
474
00:40:31,387 --> 00:40:32,427
Κύριε Γιου;
475
00:40:32,513 --> 00:40:34,523
Βοήθεια! Είναι κανείς εκεί;
476
00:41:05,129 --> 00:41:06,299
Πώς νιώθετε;
477
00:41:06,881 --> 00:41:08,631
-Σου αρέσω;
-Τι;
478
00:41:08,924 --> 00:41:11,644
Γιατί κλαις συνέχεια;
Αρχίζω να νιώθω άβολα.
479
00:41:12,219 --> 00:41:13,349
Έχω κοπέλα.
480
00:41:14,722 --> 00:41:17,732
Αν είναι να συνεχίσεις έτσι,
παραιτήσου και γύρνα στην πατρίδα.
481
00:41:17,808 --> 00:41:20,388
Αν αυτό θέλετε, θα παραιτηθώ.
482
00:41:20,978 --> 00:41:23,018
Παραιτήσου και πήγαινε σπίτι σου.
483
00:41:24,482 --> 00:41:25,692
Δεν θέλω τίποτα άλλο.
484
00:41:44,710 --> 00:41:46,920
-Δεν θα φύγω μόνος.
-Γιατί είσαι πεισματάρης;
485
00:41:50,674 --> 00:41:51,934
Γιατί θα γίνετε καλύτερα.
486
00:41:54,303 --> 00:41:55,433
Θα αναρρώσετε.
487
00:41:59,141 --> 00:42:00,351
Δεν ανησυχώ καθόλου.
488
00:42:08,901 --> 00:42:10,071
Τι άνθρωπος είσαι εσύ;
489
00:42:13,447 --> 00:42:16,867
Κλαις σαν μωρό. Είναι ντροπή.
490
00:42:23,582 --> 00:42:24,792
Δεν είναι δάκρυα αυτά.
491
00:43:27,855 --> 00:43:28,895
Περάστε μέσα.
492
00:43:31,525 --> 00:43:32,565
Παρακαλώ, περάστε.
493
00:43:43,120 --> 00:43:44,580
Αφεντικό, εγώ είμαι.
494
00:43:46,248 --> 00:43:47,328
Δεν είμαι αφεντικό σου.
495
00:43:48,792 --> 00:43:49,922
Πώς μπήκες;
496
00:43:50,002 --> 00:43:51,752
Η γραμματεία μού έδωσε την κάρτα.
497
00:43:51,837 --> 00:43:53,047
Ο διευθυντής Παρκ...
498
00:43:53,380 --> 00:43:54,470
Εννοώ ο CEO Παρκ...
499
00:43:55,758 --> 00:43:58,428
Δεν σε έβρισκε και έστειλε εμένα.
500
00:44:00,846 --> 00:44:02,466
Ήρθε και η κυρία Τζουνγκ Χι-Τζου.
501
00:44:11,065 --> 00:44:11,975
Ξύπνησε.
502
00:44:12,608 --> 00:44:13,478
Μια χαρά φαίνεται.
503
00:44:13,984 --> 00:44:15,034
Περάστε μέσα, παρακαλώ.
504
00:44:17,321 --> 00:44:18,661
Να πάρει, κάτι μου έρχεται.
505
00:44:18,739 --> 00:44:20,319
Πάω στην τουαλέτα.
506
00:44:53,148 --> 00:44:54,318
Βρήκες τίποτα;
507
00:45:00,781 --> 00:45:02,701
-Πότε γύρισες;
-Το πρωί.
508
00:45:03,575 --> 00:45:05,155
Πέρασα από το σπίτι μου πρώτα.
509
00:45:05,369 --> 00:45:06,999
Βρήκες τίποτα για τον Σε-Τζου;
510
00:45:07,579 --> 00:45:08,749
Όχι, ακόμα.
511
00:45:10,666 --> 00:45:12,126
Όμως, έψαξα λίγο
512
00:45:12,543 --> 00:45:14,003
και είδα τον φίλο του.
513
00:45:14,545 --> 00:45:16,335
Πήγα και στη Βαρκελώνη.
514
00:45:16,588 --> 00:45:18,418
Ο κύριος Παρκ βοήθησε πολύ.
515
00:45:18,507 --> 00:45:20,007
Και οι υπάλληλοι στη Βαρκελώνη.
516
00:45:20,634 --> 00:45:22,144
Τώρα, μπορώ μόνο να περιμένω.
517
00:45:23,262 --> 00:45:25,392
Ο Σέον-Χο θα τα πάει
σίγουρα καλύτερα από μένα,
518
00:45:25,848 --> 00:45:27,138
μιας και δεν είναι τρελός.
519
00:45:33,814 --> 00:45:35,194
Ας πάμε έξω για φαγητό.
520
00:45:35,774 --> 00:45:38,534
-Έτσι είπε ο κύριος Παρκ.
-Δεν θέλω.
521
00:45:38,610 --> 00:45:41,320
Πάμε. Δεν έχω φάει τίποτα και πεινάω.
522
00:45:41,405 --> 00:45:43,775
-Πηγαίνετε εσείς.
-Μόνοι μας;
523
00:45:43,949 --> 00:45:46,159
Δεν χρειαζόταν να έρθεις.
Θα είσαι κουρασμένη.
524
00:45:47,244 --> 00:45:48,374
Χρειάζεσαι ξεκούραση.
525
00:45:57,296 --> 00:45:58,626
Φαίνεται αμετάπειστος, έτσι;
526
00:46:07,222 --> 00:46:08,392
Τι θέλετε να φάτε;
527
00:46:08,474 --> 00:46:09,564
Πάμε κάτω;
528
00:46:10,726 --> 00:46:12,226
-Πήγαινε κι έρχομαι.
-Ορίστε;
529
00:46:22,988 --> 00:46:24,158
Μπορώ να περάσω;
530
00:46:29,953 --> 00:46:31,293
Σήμερα έχω γενέθλια.
531
00:46:32,789 --> 00:46:34,419
Δεν πήγα να φάω με τη γιαγιά μου
532
00:46:34,500 --> 00:46:36,130
και ήρθα να σε δω στα γενέθλιά μου.
533
00:46:36,210 --> 00:46:37,670
Κέρασέ με, έστω, ένα γεύμα.
534
00:46:42,174 --> 00:46:44,434
Πλύσου και άλλαξε. Θα περιμένω έξω.
535
00:46:46,053 --> 00:46:47,433
Τι σχέση έχουμε;
536
00:46:54,853 --> 00:46:57,153
Τα γενέθλια τα περνάμε
με τους αγαπημένους μας.
537
00:46:58,315 --> 00:46:59,725
Είσαι η κοπέλα μου;
538
00:47:04,154 --> 00:47:05,244
Τι είμαστε;
539
00:47:09,326 --> 00:47:11,536
Μήπως σου έκανα πρόταση γάμου;
540
00:47:11,787 --> 00:47:13,957
Δεν νομίζω. Δεν θυμάμαι κάτι τέτοιο.
541
00:47:15,290 --> 00:47:18,710
Πίστεψες τις τρελές ιδέες της Μιν-Τζου;
542
00:47:20,170 --> 00:47:21,710
Γίνεσαι κακός.
543
00:47:23,757 --> 00:47:25,127
Πρέπει να έχουμε σχέση;
544
00:47:26,176 --> 00:47:28,676
Δεν μπορείς απλώς να γιορτάσεις μαζί μου;
545
00:47:28,762 --> 00:47:30,142
Χαρούμενα γενέθλια.
546
00:47:33,642 --> 00:47:35,192
Ξέρω ότι ανησυχείς για μένα.
547
00:47:36,812 --> 00:47:39,652
Σ' ευχαριστώ, αλλά δεν έχω όρεξη.
548
00:47:41,316 --> 00:47:42,476
Θα σε κεράσω άλλη φορά.
549
00:47:43,610 --> 00:47:44,650
Αντίο.
550
00:47:51,285 --> 00:47:53,825
Χάλασες και τα προηγούμενα
γενέθλιά μου, το ξέρεις;
551
00:47:56,748 --> 00:48:00,038
Είχα βγει με φίλους κι εσύ μου το χάλασες.
552
00:48:00,127 --> 00:48:01,127
Αλήθεια;
553
00:48:02,754 --> 00:48:03,764
Ναι.
554
00:48:04,673 --> 00:48:07,263
Μου είπες ότι φεύγεις
κι έτρεξα στον σταθμό.
555
00:48:10,262 --> 00:48:11,392
Δεν το ήξερες αυτό.
556
00:48:14,683 --> 00:48:15,773
Όχι.
557
00:48:16,685 --> 00:48:19,145
Ήθελα να σ' αποχαιρετήσω,
αλλά δεν μπόρεσα.
558
00:48:20,355 --> 00:48:21,975
Το τρένο είχε ήδη φύγει.
559
00:48:24,318 --> 00:48:25,318
Κατάλαβα.
560
00:48:27,446 --> 00:48:30,026
-Δεν το ήξερες.
-Πώς θα μπορούσα;
561
00:48:30,115 --> 00:48:31,695
-Σήμερα, λοιπόν...
-Γι' αυτό
562
00:48:31,783 --> 00:48:33,203
δεν θα σου χαλάσω τα γενέθλια.
563
00:48:34,328 --> 00:48:35,868
Πήγαινε να διασκεδάσεις.
564
00:48:37,623 --> 00:48:39,123
Εγώ θα πέσω να κοιμηθώ.
565
00:49:40,227 --> 00:49:43,397
ΕΧΕΤΕ 8 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ
566
00:50:12,968 --> 00:50:13,838
Ξύπνησες.
567
00:50:13,927 --> 00:50:16,967
-Ωραία. Είχα βαρεθεί.
-Είσαι ακόμα εδώ.
568
00:50:17,681 --> 00:50:20,311
-Περίμενα να ξυπνήσεις.
-Τόσες ώρες;
569
00:50:21,435 --> 00:50:22,685
Έχω ακόμα γενέθλια,
570
00:50:22,769 --> 00:50:25,519
πάμε για φαγητό. Πεινάω ακόμα.
571
00:50:28,608 --> 00:50:30,488
Μετάνιωσα που σε άφησα μόνο πέρυσι
572
00:50:30,569 --> 00:50:32,359
για να πάω στο πάρτι γενεθλίων μου.
573
00:50:33,113 --> 00:50:34,743
Γι' αυτό έμεινα.
574
00:50:39,244 --> 00:50:41,544
Αν πρέπει να είμαι η κοπέλα σου
για να γιορτάσουμε,
575
00:50:42,247 --> 00:50:43,787
μπορώ να γίνω.
576
00:50:44,833 --> 00:50:46,133
Πού είναι το δύσκολο;
577
00:50:46,209 --> 00:50:48,919
Βασικά, μπορώ και καλύτερα. Δεν νομίζεις;
578
00:51:04,311 --> 00:51:05,351
Κοίτα τι έκανες.
579
00:51:05,437 --> 00:51:07,807
Ξύπνησες αργά
και οι επιλογές ήταν περιορισμένες.
580
00:51:09,024 --> 00:51:10,444
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι
581
00:51:10,525 --> 00:51:12,275
που κάθε χρόνο χαλάς τα γενέθλιά μου.
582
00:51:23,497 --> 00:51:25,707
Τι έχεις; Γιατί με κοιτάς έτσι;
583
00:51:33,340 --> 00:51:35,470
-Καλή όρεξη.
-Ευχαριστούμε.
584
00:52:02,035 --> 00:52:03,285
Σε παρακαλώ, πες κάτι.
585
00:52:05,539 --> 00:52:06,999
Ξέρω ότι ήρθαμε να φάμε,
586
00:52:07,082 --> 00:52:09,172
μίλα μου, όμως, λίγο.
587
00:52:26,268 --> 00:52:28,848
Θα είμαι σπίτι σε λίγο.
Έχασα την αίσθηση του χρόνου.
588
00:52:29,688 --> 00:52:31,518
Πήγαινε για ύπνο. Δεν θ' αργήσω.
589
00:52:33,149 --> 00:52:34,359
Εντάξει.
590
00:52:35,944 --> 00:52:36,784
Απ' το σπίτι ήταν;
591
00:52:37,153 --> 00:52:38,243
Ναι, η γιαγιά μου.
592
00:52:38,321 --> 00:52:39,951
Είναι αργά, καλύτερα να πας σπίτι.
593
00:52:40,282 --> 00:52:42,742
-Μπες στ' αμάξι.
-Θα πάρω ταξί. Εσύ πήγαινε σπίτι σου.
594
00:52:44,119 --> 00:52:46,499
Αντί να με πηγαινοφέρνεις εσύ,
προτιμώ να πάρω ταξί.
595
00:52:46,580 --> 00:52:48,540
Είμαι το αγόρι σου για σήμερα, το ξέχασες;
596
00:52:48,623 --> 00:52:50,923
Δεν θέλω η κοπέλα μου
να πάρει ταξί τόσο αργά.
597
00:52:51,835 --> 00:52:52,705
Μπες στ' αμάξι.
598
00:53:15,025 --> 00:53:16,275
Μπορείς να πεις κάτι;
599
00:53:18,069 --> 00:53:19,699
Ήσουν πολύ ήσυχος όλη τη νύχτα,
600
00:53:19,779 --> 00:53:21,569
σαν να σε έβγαλα έξω με το ζόρι.
601
00:53:22,449 --> 00:53:23,909
Μου δημιουργείς τύψεις.
602
00:53:28,622 --> 00:53:30,542
Ήθελα μόνο να βγούμε για φαγητό.
603
00:53:30,624 --> 00:53:31,754
Ας το ξεχάσουμε.
604
00:53:32,375 --> 00:53:35,085
-Ποιο πράγμα;
-Δεν χρειάζεται να είσαι το αγόρι μου.
605
00:53:35,170 --> 00:53:36,840
Επιβάλλεις τι σχέση θα έχουμε;
606
00:53:38,965 --> 00:53:41,125
Με χώρισες μέσα σε μία ώρα;
607
00:53:44,220 --> 00:53:45,640
Δεν εννοούσα κάτι τέτοιο.
608
00:53:46,598 --> 00:53:47,768
Έχω συγχυστεί.
609
00:53:49,225 --> 00:53:52,305
Δεν μπορείς να παίζεις
με την καρδιά μου και να λες αυτό μετά.
610
00:53:52,395 --> 00:53:54,015
Με τίνος την καρδιά;
611
00:53:54,856 --> 00:53:55,686
Κύριε Γιου;
612
00:53:58,234 --> 00:53:59,864
Χαλάρωσε, δεν είμαι CEO πια.
613
00:54:08,954 --> 00:54:11,254
ΚΥΡΙΟΣ ΠΑΡΚ
614
00:54:15,961 --> 00:54:16,881
Εμπρός;
615
00:54:17,629 --> 00:54:18,669
Ναι, εμπρός.
616
00:54:19,255 --> 00:54:22,255
Ξέρετε πού είναι ο Τζιν-Γου;
617
00:54:25,387 --> 00:54:29,467
Ο Γιανγκ-Τζου μού είπε
ότι μείνατε στο σπίτι του.
618
00:54:30,058 --> 00:54:31,228
Ναι, είναι μαζί μου.
619
00:54:33,436 --> 00:54:34,476
Παρακαλώ, περιμένετε.
620
00:54:36,064 --> 00:54:37,234
Είναι ο κύριος Παρκ.
621
00:54:38,483 --> 00:54:40,323
Δεν σε έβρισκε και κάλεσε εμένα.
622
00:54:40,402 --> 00:54:41,822
Άφησα το κινητό μου στο σπίτι.
623
00:54:42,195 --> 00:54:43,355
Πες ότι θα τον πάρω εγώ.
624
00:54:46,324 --> 00:54:47,534
Θα σας καλέσει εκείνος.
625
00:54:48,743 --> 00:54:49,663
Εντάξει.
626
00:54:50,495 --> 00:54:51,575
Λέει ότι είναι επείγον.
627
00:54:53,456 --> 00:54:54,706
Μίλησέ του, σε παρακαλώ.
628
00:54:59,254 --> 00:55:03,934
CEO ΠΑΡΚ ΣΕΟΝ-ΧΟ
629
00:55:09,431 --> 00:55:13,181
ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ
630
00:55:14,894 --> 00:55:17,114
Ναι, Χι-Τζου. Δεν θέλει να μου μιλήσει;
631
00:55:18,064 --> 00:55:19,274
Εγώ είμαι.
632
00:55:20,191 --> 00:55:21,321
Τι με ήθελες;
633
00:55:21,401 --> 00:55:23,361
Δεν θα μου ξανασηκώσεις το τηλέφωνο;
634
00:55:23,862 --> 00:55:24,782
Τι θέλεις;
635
00:55:25,280 --> 00:55:28,780
Νομίζω ότι καλύτερα να φύγεις
απ' τη χώρα το συντομότερο δυνατόν.
636
00:55:57,896 --> 00:56:01,186
ΑΙΤΗΜΑ ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΗΣ
ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ ΤΟΥ ΤΣΑ ΧΕΟΝΓΚ-ΣΕΟΚ
637
00:56:09,824 --> 00:56:12,294
-Πατέρα, εδώ είμαι.
-Άργησες.
638
00:56:12,994 --> 00:56:14,294
Είχε κίνηση στον δρόμο;
639
00:56:14,370 --> 00:56:16,620
Έμαθα τι σχεδιάζεις.
640
00:56:18,458 --> 00:56:20,498
Λες για την υπόθεση του Χέονγκ-Σέοκ;
641
00:56:21,544 --> 00:56:24,554
Δεν ήταν δική μου ιδέα.
Η εταιρεία κατέθεσε το αίτημα.
642
00:56:24,631 --> 00:56:25,761
Πέρασε ένας χρόνος.
643
00:56:26,257 --> 00:56:27,717
Γιατί τα κουκούλωσες, αφού...
644
00:56:27,801 --> 00:56:29,551
Σου είπα ότι δεν το έκανα εγώ.
645
00:56:30,804 --> 00:56:32,564
Το διοικητικό συμβούλιο το αποφάσισε.
646
00:56:34,557 --> 00:56:36,057
Από όταν πέθανε,
647
00:56:36,142 --> 00:56:39,102
υποψιάζονται κάτι βρόμικο.
648
00:56:40,480 --> 00:56:44,360
Όλα υποδεικνύουν ότι πρόκειται για φόνο.
649
00:56:44,442 --> 00:56:46,992
Απ' την αρχή υπήρχαν υποψίες,
650
00:56:47,821 --> 00:56:49,741
αλλά εσύ αποφάσισες να το κουκουλώσεις.
651
00:56:50,448 --> 00:56:52,278
Με ανάγκασες να κάνω το ίδιο. Γιατί...
652
00:56:52,367 --> 00:56:53,987
Ναι, τότε το κουκούλωσα.
653
00:56:55,453 --> 00:56:57,793
Τότε είχα λόγους
να προστατεύσω τον Τζιν-Γου.
654
00:56:59,332 --> 00:57:00,712
Δεν υπάρχει κανένας λόγος πια.
655
00:57:01,334 --> 00:57:02,794
Τώρα το έμαθα κι εγώ.
656
00:57:02,877 --> 00:57:05,957
Ο καθηγητής Τσα δεν μου είχε πει τίποτα.
657
00:57:06,506 --> 00:57:09,296
Η έρευνα έχει αρχίσει
και οι εφημερίδες θα το γράψουν σύντομα.
658
00:57:09,884 --> 00:57:12,264
Εσένα θα καλέσει πρώτο η αστυνομία,
659
00:57:12,345 --> 00:57:13,805
εφόσον εσύ τον είδες τελευταίος.
660
00:57:16,182 --> 00:57:19,312
Μόλις σε καλέσουν, θα σε ξεσκίσουν.
661
00:57:19,394 --> 00:57:22,564
Ίσως μάλιστα σε ανακρίνουν ως ύποπτο.
662
00:57:22,647 --> 00:57:24,437
Αν γίνει έρευνα για φόνο,
663
00:57:24,524 --> 00:57:26,154
εσύ θα είσαι ο κύριος ύποπτος.
664
00:57:26,526 --> 00:57:27,816
Ο καθηγητής Τσα...
665
00:57:29,237 --> 00:57:30,317
θα σε κυνηγήσει.
666
00:57:30,822 --> 00:57:32,822
Το να τον διώξεις απ' την εταιρεία
667
00:57:32,907 --> 00:57:34,827
δεν ήταν το τέλος, αλλά η αρχή.
668
00:57:36,035 --> 00:57:38,785
Τον απέλυσες, για να τον κυνηγήσεις.
669
00:57:38,872 --> 00:57:42,382
Με πονάει,
αλλά έχω ξεγράψει πια τον Τζιν-Γου.
670
00:57:43,418 --> 00:57:45,168
Ήταν η κατάλληλη στιγμή.
671
00:57:46,004 --> 00:57:48,924
Δηλαδή, προτείνεις να φύγω απ' τη χώρα;
672
00:57:49,591 --> 00:57:50,841
Θες να το σκάσω ξανά;
673
00:57:51,134 --> 00:57:54,554
Αν μαθευτεί ότι είσαι ύποπτος για φόνο,
674
00:57:54,846 --> 00:57:56,636
η φήμη σου θα πληγεί ανεπανόρθωτα.
675
00:57:57,223 --> 00:57:58,063
Κι ας είσαι αθώος.
676
00:57:58,141 --> 00:58:00,481
Αν σ' ερευνήσουν,
ο κόσμος θα πει ότι τον σκότωσες.
677
00:58:00,560 --> 00:58:02,100
Ο κόσμος αυτό λέει ήδη.
678
00:58:02,187 --> 00:58:04,107
Δεν είναι το ίδιο με το να σ' ερευνούν.
679
00:58:04,189 --> 00:58:07,359
Λες να άνοιξαν
την υπόθεση ξανά χωρίς στοιχεία;
680
00:58:07,442 --> 00:58:08,742
Πρέπει να έχουν κάτι.
681
00:58:08,818 --> 00:58:11,278
Ξέρεις τι σκάρωναν εδώ κι έναν χρόνο;
682
00:58:11,362 --> 00:58:12,952
Το ότι φοβάσαι
683
00:58:13,031 --> 00:58:15,331
σημαίνει ότι πιστεύεις κι εσύ
ότι τον σκότωσα.
684
00:58:15,408 --> 00:58:18,498
Σ' τα λέω αυτά,
επειδή πιστεύω ότι δεν τον σκότωσες.
685
00:58:18,578 --> 00:58:21,038
Αν με πίστευες, δεν θα μου έλεγες να φύγω.
686
00:58:21,122 --> 00:58:22,712
Αποφάσισες ότι δεν με πιστεύεις.
687
00:58:23,958 --> 00:58:26,378
Ήταν το πιο εύκολο
και πιο ασφαλές για την εταιρεία.
688
00:58:27,629 --> 00:58:30,009
Ελπίζω να μην καταστρέψεις
άλλο τη ζωή σου.
689
00:58:30,089 --> 00:58:32,049
Έχω ήδη καταστραφεί.
690
00:58:33,927 --> 00:58:35,347
Τι άλλο έχω να χάσω;
691
00:58:35,428 --> 00:58:37,808
Φοβάμαι ότι δεν έχεις πιάσει πάτο, ηλίθιε.
692
00:58:40,016 --> 00:58:41,226
Πώς λες να καταλήξεις;
693
00:58:41,309 --> 00:58:43,349
Είναι και κάτι άλλο που φοβάμαι.
694
00:58:44,145 --> 00:58:45,265
Θες ν' ακούσεις;
695
00:58:46,231 --> 00:58:50,361
Νομίζω ότι ο καθηγητής Τσα
θα διώξει τη Σου-Τζιν.
696
00:58:50,443 --> 00:58:52,613
Κάθισε. Όρθια θα μείνεις;
697
00:58:52,695 --> 00:58:54,565
Το να σκαλίζεις ξανά τον θάνατό του
698
00:58:54,656 --> 00:58:56,406
δεν βοηθάει την οικογένειά μας.
699
00:58:58,326 --> 00:59:00,996
Ανησυχείς για την οικογένειά μας;
700
00:59:02,872 --> 00:59:05,122
Γιατί εγώ νομίζω
ότι φοβάσαι για τον Τζιν-Γου;
701
00:59:07,877 --> 00:59:09,127
Κάθισε.
702
00:59:09,212 --> 00:59:10,422
Ας μιλήσουμε.
703
00:59:11,214 --> 00:59:13,514
Θέλει πίσω την κληρονομιά του Χέονγκ-Σέοκ.
704
00:59:13,591 --> 00:59:16,641
Φοβάμαι, όμως,
ότι ίσως τη χρησιμοποιήσει εναντίον σου.
705
00:59:18,096 --> 00:59:20,136
Πριν λίγες μέρες,
ο καθηγητής είδε τη Γιου-Ρα.
706
00:59:20,223 --> 00:59:21,933
Ο νεκρός γιος σου...
707
00:59:23,768 --> 00:59:25,688
με επισκεπτόταν συχνά τον περασμένο χρόνο.
708
00:59:25,770 --> 00:59:26,850
Αλήθεια;
709
00:59:27,105 --> 00:59:28,815
Μια φορά με επισκέφθηκε και έκλαιγε.
710
00:59:29,649 --> 00:59:31,399
Ένιωσα άσχημα και του έβαλα να πιει.
711
00:59:32,151 --> 00:59:33,441
Γιατί λες να βρέθηκαν;
712
00:59:34,737 --> 00:59:35,907
Για τι λες να μίλησαν;
713
00:59:42,787 --> 00:59:44,117
Αφού απέτυχα στην αποστολή,
714
00:59:44,205 --> 00:59:47,745
αδυνατώ να ελέγξω τις συνέπειες.
715
00:59:58,553 --> 01:00:00,223
Φύγε και αύριο αν μπορείς.
716
01:00:00,847 --> 01:00:03,977
Πριν ανακαλύψει ο Τύπος
ότι σε κάλεσε η αστυνομία.
717
01:00:10,064 --> 01:00:11,074
Τζιν-Γου.
718
01:00:12,525 --> 01:00:13,565
Πραγματικά,
719
01:00:14,611 --> 01:00:17,911
δεν θέλω να δω τον φίλο μου στις ειδήσεις
720
01:00:19,032 --> 01:00:21,282
ως ύποπτο για τον φόνο
ενός άλλου φίλου μου.
721
01:00:24,203 --> 01:00:26,003
Γι' αυτό ιδρύσαμε την εταιρεία;
722
01:00:27,999 --> 01:00:29,169
Μέχρι τώρα...
723
01:00:37,425 --> 01:00:38,635
Ο ένας από εμάς πέθανε.
724
01:00:40,094 --> 01:00:42,514
Τον άλλον τον έδιωξαν
κι έτσι έγινα εγώ CEO.
725
01:00:43,014 --> 01:00:44,894
Νομίζεις ότι χαίρομαι;
726
01:01:00,865 --> 01:01:03,825
Θα πω ότι πήγες για θεραπεία,
ότι δεν το έσκασες.
727
01:01:04,994 --> 01:01:06,954
Όσο είσαι έξω, θα προσπαθήσω να τον πείσω.
728
01:01:07,622 --> 01:01:08,872
Χρειαζόμαστε χρόνο.
729
01:01:09,290 --> 01:01:10,960
Σε παρακαλώ, φύγε απ' την Κορέα.
730
01:01:13,336 --> 01:01:14,956
Μόνο αυτό έχω να σου πω.
731
01:01:19,550 --> 01:01:23,470
Πιστεύει ότι εσύ σκότωσες τον γιο του.
732
01:01:24,097 --> 01:01:25,257
Είμαι σίγουρη.
733
01:01:25,515 --> 01:01:27,475
Τώρα που δεν υπάρχει κάποιο εμπόδιο,
734
01:01:28,059 --> 01:01:29,519
μπορείτε να είστε και πάλι μαζί.
735
01:01:29,602 --> 01:01:31,232
Μου ήρθε αυτή η ιδέα ξαφνικά.
736
01:01:32,563 --> 01:01:34,573
Ίσως να είμαστε εμείς οι επόμενοι.
737
01:01:34,649 --> 01:01:35,569
Να προσέχεις.
738
01:01:35,650 --> 01:01:37,610
Εκπλήσσομαι που δεν έχω πιάσει ακόμα πάτο.
739
01:01:39,404 --> 01:01:42,454
Έχει και πιο κάτω.
740
01:01:45,368 --> 01:01:46,578
Δεν ξέρω πόσο πιο κάτω
741
01:01:47,912 --> 01:01:49,082
θα φτάσω.
742
01:02:03,928 --> 01:02:05,218
Μη στέκεσαι έτσι στη βροχή.
743
01:02:36,836 --> 01:02:38,086
Έκανα ό,τι μπορούσα,
744
01:02:38,880 --> 01:02:41,170
αλλά έναν χρόνο τώρα δεν άλλαξε τίποτα.
745
01:02:44,385 --> 01:02:45,505
Τι έγινε;
746
01:02:47,096 --> 01:02:49,306
Κάτι έγινε, έτσι; Κάτι κακό;
747
01:02:53,936 --> 01:02:55,646
Μου είπε να φύγω ξανά.
748
01:02:56,439 --> 01:02:57,979
Να φύγεις; Να πας πού;
749
01:03:00,026 --> 01:03:01,526
Γιατί; Πού θα πας πάλι;
750
01:03:04,238 --> 01:03:06,068
-Τι έγινε;
-Σου έχω μιλήσει ποτέ...
751
01:03:07,950 --> 01:03:09,450
για την οικογένειά μου;
752
01:03:13,080 --> 01:03:14,080
Όχι.
753
01:03:15,792 --> 01:03:17,792
Οι γονείς μου πέθαναν όταν ήμουν μικρός.
754
01:03:18,753 --> 01:03:20,053
Δεν έχω αδέρφια.
755
01:03:20,671 --> 01:03:22,421
Δεν έχω ούτε γυναίκα ούτε παιδιά.
756
01:03:24,300 --> 01:03:26,260
Ο φίλος μου, που τον είχα σαν αδερφό μου,
757
01:03:26,344 --> 01:03:27,934
πέθανε σαν εχθρός μου.
758
01:03:30,181 --> 01:03:31,351
Ο γραμματέας μου...
759
01:03:32,850 --> 01:03:34,190
πέθανε κι αυτός.
760
01:03:37,522 --> 01:03:40,442
Εκείνος που τον θεωρούσα πατέρα
μου γύρισε την πλάτη.
761
01:03:41,192 --> 01:03:42,492
Η εταιρεία που ίδρυσα...
762
01:03:43,653 --> 01:03:44,823
με εγκατέλειψε κι εκείνη.
763
01:03:48,658 --> 01:03:50,538
Δεν έχω κανέναν στο πλευρό μου.
764
01:03:54,372 --> 01:03:56,922
Πριν, όλοι με ακολουθούσαν
και μ' εμπιστεύονταν,
765
01:03:58,709 --> 01:04:00,209
αλλά τώρα δεν με πιστεύει κανείς.
766
01:04:04,757 --> 01:04:06,837
Θέλουν να αποδεχτώ ένα απ' τα δύο.
767
01:04:08,594 --> 01:04:10,394
Ότι τρελάθηκα ή ότι τον σκότωσα.
768
01:04:13,057 --> 01:04:14,097
Δεν μπορώ, όμως,
769
01:04:16,143 --> 01:04:18,103
γιατί τίποτα απ' αυτά δεν είναι αλήθεια.
770
01:04:19,814 --> 01:04:21,944
Μου ζήτησε να φύγω, αλλά δεν θέλω.
771
01:04:23,067 --> 01:04:24,567
Θα είναι σαν να τα δέχομαι όλα.
772
01:04:28,573 --> 01:04:31,373
Αν έστω και ένας με πιστεύει...
773
01:04:34,829 --> 01:04:35,959
δεν θα φύγω.
774
01:04:42,336 --> 01:04:43,546
Εσύ με πιστεύεις ακόμα;
775
01:04:45,590 --> 01:04:46,880
Μπορείς να μου πεις...
776
01:04:48,217 --> 01:04:49,427
ότι με πιστεύεις ακόμα;
777
01:04:52,305 --> 01:04:53,425
Σε πιστεύω.
778
01:04:56,934 --> 01:04:58,484
Σ' το είπα ότι σε πιστεύω.
779
01:05:01,814 --> 01:05:02,904
Θα σε πιστεύω.
780
01:05:06,444 --> 01:05:07,574
Απόδειξέ το.
781
01:05:11,532 --> 01:05:14,702
Απόδειξέ μου ότι με πιστεύεις.
782
01:05:16,537 --> 01:05:17,997
Πώς να σου το αποδείξω;
783
01:05:18,998 --> 01:05:19,918
Δεν ξέρεις
784
01:05:20,917 --> 01:05:22,287
πώς να μου το αποδείξεις;
785
01:05:52,365 --> 01:05:54,155
Τίποτα δεν βελτιώθηκε από πέρυσι.
786
01:05:55,826 --> 01:05:57,866
Είμαι ένας άθλιος, ηττημένος στρατιώτης.
787
01:05:58,913 --> 01:06:00,673
Πέφτω όλο και πιο γρήγορα.
788
01:06:02,041 --> 01:06:03,921
Αντίθετα, όμως, με πέρυσι,
789
01:06:05,252 --> 01:06:06,462
δεν έφυγα.
790
01:06:08,381 --> 01:06:10,011
Και η Χι-Τζου είναι μαζί μου.
791
01:07:48,731 --> 01:07:50,191
Φόρα κάτι ωραίο.
792
01:07:50,274 --> 01:07:52,154
-Γιατί;
-Θα βγούμε ραντεβού.
793
01:07:52,234 --> 01:07:54,454
Δεν θα έπρεπε να μείνεις σπίτι;
794
01:07:54,528 --> 01:07:56,858
-Έχω σχέδιο.
-Αλήθεια;
795
01:07:56,947 --> 01:07:58,617
Αν προετοιμάζεσαι από πέρυσι,
796
01:07:58,908 --> 01:08:00,578
δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
797
01:08:00,659 --> 01:08:01,909
Παράτα τα τώρα.
798
01:08:01,994 --> 01:08:04,084
Αν δεν ξέρεις να τα παρατάς,
799
01:08:04,163 --> 01:08:05,253
θα σου μάθω εγώ.
800
01:08:05,331 --> 01:08:08,001
-Γιατί ήρθες εδώ;
-Ήθελα να μιλήσουμε.
801
01:08:08,501 --> 01:08:12,091
Μπορώ να σου αποδείξω,
εδώ και τώρα, ότι λέω αλήθεια.
802
01:08:13,005 --> 01:08:16,255
Στο εξής, οι δυο μας
θα μοιραστούμε την ίδια μοίρα.
803
01:08:17,093 --> 01:08:18,433
Μείνε μαζί μου ως το τέλος.
804
01:08:22,723 --> 01:08:24,733
Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος