1 00:00:13,138 --> 00:00:17,888 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:49,549 --> 00:00:51,339 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 11 3 00:01:04,064 --> 00:01:07,484 ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥ 4 00:01:12,405 --> 00:01:13,815 ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥ 5 00:01:16,117 --> 00:01:17,117 Σε παρακαλώ. 6 00:01:17,744 --> 00:01:18,954 Σε παρακαλώ... 7 00:02:06,709 --> 00:02:07,589 Γεια. 8 00:02:07,961 --> 00:02:08,921 Γεια. 9 00:02:09,671 --> 00:02:11,461 Γεια σου, Ντιέγκο. Εσύ δεν είσαι; 10 00:02:12,674 --> 00:02:14,304 Είμαι η Χι-Τζου, η Κορεάτισσα. 11 00:02:15,009 --> 00:02:16,179 Με θυμάσαι; 12 00:02:16,970 --> 00:02:18,350 Ναι, εγώ είμαι. 13 00:02:18,429 --> 00:02:20,009 Έχουμε πολύ καιρό να τα πούμε. 14 00:02:21,808 --> 00:02:25,848 Όχι, είμαι στη Σεούλ τώρα. Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. 15 00:02:25,937 --> 00:02:28,107 Μπορείς να μου βρεις κάποιον; 16 00:02:29,315 --> 00:02:32,605 Κάποιος μπήκε στο μπουντρούμι. 17 00:02:32,694 --> 00:02:34,454 Ποιος; Γιατί να μπει κανείς εκεί; 18 00:02:35,613 --> 00:02:38,413 Θα σου πω αργότερα. Σε παρακαλώ, βιάσου. 19 00:02:38,491 --> 00:02:40,581 Μπορεί να πεθάνει, αν δεν βιαστείς. 20 00:02:43,663 --> 00:02:44,713 Σ' ευχαριστώ. 21 00:02:59,178 --> 00:03:00,508 ΣΑΣ ΕΠΙΤΕΘΗΚΑΝ 22 00:03:11,733 --> 00:03:13,903 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91 ΞΙΦΟΣ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΥ ΙΠΠΟΤΗ 23 00:03:31,210 --> 00:03:32,880 ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΦΩΣ ΑΠΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΠΗΓΗ 24 00:03:32,962 --> 00:03:34,762 ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΙ ΤΕΤΟΙΑ ΦΩΤΑ ΕΔΩ 25 00:03:34,839 --> 00:03:36,509 ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΟ ΦΩΣ ΓΙΑ ΝΑ ΣΥΝΕΧΙΣΕΤΕ 26 00:03:42,847 --> 00:03:45,767 ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΟ ΦΩΣ ΓΙΑ ΝΑ ΣΥΝΕΧΙΣΕΤΕ 27 00:03:50,438 --> 00:03:52,228 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91 ΞΙΦΟΣ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΥ ΙΠΠΟΤΗ 28 00:03:52,315 --> 00:03:55,025 Εκεί πέρα. Εσύ! 29 00:03:56,236 --> 00:03:59,106 Κύριε, δεν επιτρέπεται να είστε εδώ. Τι κάνετε εδώ πέρα; 30 00:04:08,665 --> 00:04:10,415 ΔΙΑΚΟΠΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ 31 00:04:10,500 --> 00:04:12,540 ΔΙΑΚΟΠΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ 32 00:04:27,392 --> 00:04:28,352 Ναι. 33 00:04:29,727 --> 00:04:30,937 Τον βρήκες; 34 00:04:31,813 --> 00:04:33,113 Ζει; 35 00:04:36,484 --> 00:04:37,824 Σ' ευχαριστώ. 36 00:04:37,902 --> 00:04:39,402 Σ' ευχαριστώ πολύ. 37 00:04:39,988 --> 00:04:41,068 Σ' ευχαριστώ. 38 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 Τι έγινε; 39 00:04:47,453 --> 00:04:49,003 Θεέ μου, κλαις; 40 00:04:49,706 --> 00:04:50,996 Γιατί κλαις; 41 00:04:51,666 --> 00:04:54,286 -Τι έγινε; -Τίποτα, γιαγιά. 42 00:04:55,878 --> 00:04:56,958 Γιατί κλαις; 43 00:04:58,840 --> 00:05:00,130 Τίποτα... 44 00:05:02,802 --> 00:05:05,312 Η Χι-Τζου με έβγαλε απ' το μπουντρούμι. 45 00:05:07,223 --> 00:05:09,853 Το τηλεφώνημά της με έσωσε. 46 00:05:11,227 --> 00:05:12,897 Πώς μπήκατε εδώ; 47 00:05:19,736 --> 00:05:21,986 Κύριε, είστε Κορεάτης, έτσι; 48 00:05:22,530 --> 00:05:24,320 Ξέρετε τη Χι-Τζου; 49 00:05:25,408 --> 00:05:26,578 Αλλά η ευκαιρία της 50 00:05:28,036 --> 00:05:30,706 να βρει τον αδερφό της χάθηκε ξανά. 51 00:05:30,955 --> 00:05:32,705 Μπήκε σε απαγορευμένη περιοχή. 52 00:05:33,374 --> 00:05:34,424 Δεν μπορείτε... 53 00:05:35,460 --> 00:05:36,380 Κύριε. 54 00:05:52,685 --> 00:05:53,595 Σταθείτε! 55 00:05:56,105 --> 00:05:57,225 Πού πάτε; 56 00:06:00,526 --> 00:06:02,396 Αν κάποιος από εμάς πεθάνει 57 00:06:02,487 --> 00:06:04,607 ή αν δεν μας βρίσκεις, κλείσε πρώτα τον σέρβερ. 58 00:06:05,239 --> 00:06:06,699 Το παιχνίδι είναι ελαττωματικό. 59 00:06:07,366 --> 00:06:08,736 Όχι ακόμα όμως. 60 00:06:09,535 --> 00:06:11,075 Αν κλείσεις τώρα τον σέρβερ, 61 00:06:11,162 --> 00:06:12,912 δεν θα μπορέσω να βρω τον Σε-Τζου. 62 00:06:21,506 --> 00:06:22,586 Εμπρός; 63 00:06:24,258 --> 00:06:27,508 Ναι, κυρία Τζουνγκ. Δεν είχα ακόμα νέα... 64 00:06:31,099 --> 00:06:32,309 Βρήκατε τον Τζιν-Γου; 65 00:06:32,934 --> 00:06:34,194 Βγήκε; 66 00:06:48,324 --> 00:06:49,534 ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ 67 00:07:29,240 --> 00:07:30,370 ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ 68 00:07:51,012 --> 00:07:52,102 ΚΕΝΤΡΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ J ONE 69 00:07:52,180 --> 00:07:54,680 -Κύριε Παρκ. -Κλείστε τον σέρβερ του παιχνιδιού. 70 00:07:55,099 --> 00:07:56,849 -Πώς; -Κλείστε τον σέρβερ τώρα! 71 00:07:58,352 --> 00:08:01,062 Ποιον σέρβερ να κλείσουμε; 72 00:08:01,147 --> 00:08:03,317 Της Γρανάδας και της Σεούλ. Όλους. 73 00:08:06,152 --> 00:08:07,492 Εντάξει. 74 00:08:22,251 --> 00:08:23,501 Ο ΣΕΡΒΕΡ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ 75 00:08:25,004 --> 00:08:26,174 Ο ΣΕΡΒΕΡ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ 76 00:08:47,568 --> 00:08:48,988 Κέρδισα. 77 00:08:51,447 --> 00:08:52,447 Τα νομίσματά μου. 78 00:08:58,329 --> 00:08:59,289 Ο ΣΕΡΒΕΡ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ 79 00:09:05,169 --> 00:09:06,589 ΚΕΝΤΡΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ J ONE 80 00:09:18,891 --> 00:09:20,021 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91 81 00:09:36,492 --> 00:09:37,792 ΦΟΡΤΩΝΕΙ 82 00:09:37,868 --> 00:09:39,658 Ο ΣΕΡΒΕΡ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ 83 00:09:41,747 --> 00:09:42,577 Τι έγινε; 84 00:09:42,665 --> 00:09:44,125 Ο ΣΕΡΒΕΡ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ 85 00:09:45,876 --> 00:09:47,416 -Προσπάθησε να ξαναμπείς. -Θεέ μου. 86 00:09:49,797 --> 00:09:50,917 Ο ΣΕΡΒΕΡ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ 87 00:09:51,507 --> 00:09:52,507 Τι έγινε; 88 00:09:56,762 --> 00:10:01,392 Ο ΣΕΡΒΕΡ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ 89 00:10:02,143 --> 00:10:03,193 Έκλεισαν όλα. 90 00:10:09,025 --> 00:10:10,435 Θα μείνει εκτός λειτουργίας 91 00:10:11,402 --> 00:10:12,702 ώσπου να φτιαχτεί το σφάλμα. 92 00:10:13,654 --> 00:10:15,164 Υπάρχει σφάλμα στο παιχνίδι; 93 00:11:05,748 --> 00:11:07,418 Είστε καλά; Θέλετε βοήθεια; 94 00:11:15,841 --> 00:11:16,721 Ναι. 95 00:11:17,510 --> 00:11:18,390 Ναι. 96 00:11:28,479 --> 00:11:29,609 Με συγχωρείτε. 97 00:11:29,688 --> 00:11:31,398 Εσείς με καλέσατε, έτσι; 98 00:11:32,149 --> 00:11:34,109 Ψάχνατε κάποιον στον σιδηροδρομικό σταθμό. 99 00:11:45,121 --> 00:11:46,791 Αυτό το άτομο ψάχνατε; 100 00:13:11,790 --> 00:13:12,750 Από εδώ. 101 00:13:13,042 --> 00:13:13,922 Εντάξει. 102 00:13:16,629 --> 00:13:19,549 Σ' αυτό το νοσοκομείο δεν ήταν ο Τζιν-Γου πέρυσι; 103 00:13:19,632 --> 00:13:20,552 Ναι. 104 00:13:20,633 --> 00:13:22,473 Θα ήθελα να ήμουν εδώ για καλό. 105 00:13:22,843 --> 00:13:25,433 Όποτε έρχομαι στη Γρανάδα, είναι για κακό. 106 00:13:31,143 --> 00:13:32,853 Τι να κάνω; 107 00:13:34,438 --> 00:13:37,898 Τόσον καιρό του έλεγα να παραιτηθεί. 108 00:13:38,943 --> 00:13:42,863 Του είπα δεκάδες φορές να παραιτηθεί. 109 00:13:42,947 --> 00:13:44,567 Δεν με άκουσε 110 00:13:44,698 --> 00:13:47,078 και κατέληξε εδώ. 111 00:13:49,245 --> 00:13:50,245 Κύριε Παρκ. 112 00:14:02,466 --> 00:14:03,966 Ο διευθυντής Παρκ Σέον-Χο. 113 00:14:05,010 --> 00:14:06,600 Μόλις ήρθε από τη Σεούλ. 114 00:14:07,096 --> 00:14:09,556 Συλλυπητήρια. 115 00:14:11,016 --> 00:14:12,726 Κι εγώ σοκαρίστηκα όταν το έμαθα. 116 00:14:14,228 --> 00:14:16,188 Το αφεντικό σας σκότωσε τον γιο μου. 117 00:14:17,314 --> 00:14:18,484 Ο διευθύνων σύμβουλος... 118 00:14:19,024 --> 00:14:20,944 Αυτός ο θεότρελος. 119 00:14:21,026 --> 00:14:24,446 Παρέσυρε τον γιο μου εδώ πέρα και τον σκότωσε. 120 00:14:25,948 --> 00:14:27,238 Φτάνει, καλή μου. 121 00:14:28,117 --> 00:14:30,617 Τον επόμενο μήνα θα παντρευόταν. 122 00:14:30,703 --> 00:14:33,003 Ήταν ανάγκη να τον φέρει εδώ; 123 00:14:33,205 --> 00:14:37,705 Τι στο καλό έκανε εδώ πέρα; 124 00:14:37,793 --> 00:14:39,133 Φτάνει, σε παρακαλώ. 125 00:14:40,504 --> 00:14:41,924 Δεν ήταν ατύχημα. 126 00:14:42,006 --> 00:14:43,876 Σας το λέω. Ο γιος μου δολοφονήθηκε. 127 00:14:44,842 --> 00:14:47,472 Το αφεντικό του τον σκότωσε. 128 00:14:47,553 --> 00:14:51,103 Τι θα κάνετε γι' αυτό; Φέρτε τον γιο μου πίσω. 129 00:14:51,181 --> 00:14:53,851 Σας παρακαλώ, ηρεμήστε. Ο κύριος Παρκ ήρθε να βοηθήσει. 130 00:14:54,852 --> 00:14:55,812 Λυπάμαι. 131 00:14:57,479 --> 00:15:00,359 Δεν ξέρω ακριβώς τι έγινε 132 00:15:00,441 --> 00:15:02,031 και δεν έχω κάτι να σας πω τώρα. 133 00:15:02,109 --> 00:15:04,489 Σκότωσε τον γιο μου. Γιατί δεν είναι εδώ το καθίκι; 134 00:15:04,570 --> 00:15:05,610 Έλα έξω! 135 00:15:06,155 --> 00:15:07,405 Πείτε του να έρθει έξω! 136 00:15:07,489 --> 00:15:09,159 Έλα έξω. Το καλό που σου θέλω! 137 00:15:09,491 --> 00:15:10,661 Φέρτε τον γιο μου πίσω. 138 00:15:13,537 --> 00:15:14,657 Τζέονγκ-Χουν! 139 00:15:15,247 --> 00:15:17,997 Φέρτε τον γιο μου πίσω! 140 00:15:29,094 --> 00:15:31,514 -Πώς είναι ο Τζιν-Γου; -Ο κύριος Γιου... 141 00:15:33,307 --> 00:15:34,267 εξαφανίστηκε. 142 00:15:37,436 --> 00:15:38,306 Τι; 143 00:15:41,106 --> 00:15:42,646 Είπες ότι του είχαν βάλει ορό. 144 00:15:42,733 --> 00:15:45,323 Ναι, αλλά όταν γύρισα στο δωμάτιό του, είχε φύγει. 145 00:15:46,236 --> 00:15:47,656 Όλοι τον ψάχνουν. 146 00:15:48,614 --> 00:15:49,494 Πότε εξαφανίστηκε; 147 00:15:49,573 --> 00:15:51,583 Το πρωί. Έχουν περάσει ώρες. 148 00:16:00,918 --> 00:16:01,918 Εντάξει. 149 00:16:03,379 --> 00:16:04,589 Θα δω τον Τζέονγκ-Χουν. 150 00:16:08,968 --> 00:16:10,888 Κυρία Τζουνγκ, περιμένετε εδώ. 151 00:17:31,717 --> 00:17:33,467 ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥ 152 00:17:53,447 --> 00:17:54,357 Πού είσαι; 153 00:17:54,448 --> 00:17:55,948 Εγώ είμαι στη Γρανάδα. 154 00:17:57,034 --> 00:17:58,834 Ανησυχώ για σένα. Τηλεφώνησέ μου. 155 00:18:09,463 --> 00:18:10,593 Μου λείπεις. 156 00:18:38,909 --> 00:18:40,579 ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥ 157 00:18:43,122 --> 00:18:44,212 Εμπρός; 158 00:18:47,251 --> 00:18:48,501 Εμπρός; Πού είσαι; 159 00:18:49,086 --> 00:18:51,086 Είσαι καλά; Πού είσαι; 160 00:18:51,171 --> 00:18:53,011 Γιατί ήρθες; 161 00:18:53,090 --> 00:18:54,300 Σε ρώτησα πού είσαι. 162 00:18:54,883 --> 00:18:56,473 Σου είπα να μείνεις σπίτι. 163 00:18:57,928 --> 00:18:59,638 Περίμενες να δεις τον αδερφό σου; 164 00:19:01,431 --> 00:19:02,641 Έχασες τον χρόνο σου. 165 00:19:04,768 --> 00:19:06,308 Δεν βρήκα τον Σε-Τζου 166 00:19:08,272 --> 00:19:09,612 κι ο Τζέονγκ-Χουν πέθανε. 167 00:19:11,275 --> 00:19:12,725 Δεν ολοκλήρωσα την αποστολή. 168 00:19:18,240 --> 00:19:19,740 Έγινε ό,τι χειρότερο. 169 00:19:20,993 --> 00:19:22,543 Χειρότερα δεν γίνεται. 170 00:19:22,619 --> 00:19:23,789 Τηλεφώνησα... 171 00:19:26,999 --> 00:19:29,749 Τηλεφώνησα στην Αλάμπρα και ζήτησα να σε ψάξουν. 172 00:19:33,797 --> 00:19:35,797 Φοβήθηκα ότι θα πέθαινες κι εσύ. 173 00:19:41,972 --> 00:19:43,432 Τώρα, θα ψάξω τον Σε-Τζου. 174 00:19:44,057 --> 00:19:45,307 Είναι ο αδερφός μου. 175 00:19:52,482 --> 00:19:53,692 Σε παρακαλώ, σταμάτα. 176 00:19:57,321 --> 00:19:58,531 Πήγαινε ξεκουράσου. 177 00:19:59,656 --> 00:20:00,696 Σε παρακαλώ... 178 00:20:03,869 --> 00:20:05,079 Παράτα τα τώρα. 179 00:20:12,419 --> 00:20:14,249 Εμπρός; Μ' ακούς; 180 00:20:15,672 --> 00:20:17,882 Δεν τελείωσαν όλα ακόμα. 181 00:20:22,512 --> 00:20:23,682 Δεν τελείωσα ακόμα. 182 00:20:25,390 --> 00:20:26,560 Το παιχνίδι 183 00:20:28,227 --> 00:20:29,387 δεν έχει τελειώσει ακόμα. 184 00:20:32,981 --> 00:20:35,071 Πού είσαι; Θα έρθω να σε βρω. 185 00:20:37,486 --> 00:20:38,646 Εμπρός; 186 00:21:19,611 --> 00:21:21,611 ΝΕΚΡΟΤΟΜΕΙΟ 187 00:21:34,293 --> 00:21:37,173 Βρείτε γρήγορα τον Τζιν-Γου πριν γίνει και τίποτα άλλο. 188 00:21:37,629 --> 00:21:38,629 Μάλιστα. 189 00:21:54,855 --> 00:21:58,355 Ο γιατρός πιστεύει ότι πέθανε λόγω εγκεφαλικής αιμορραγίας. 190 00:21:58,442 --> 00:22:01,032 Υποθέτω ότι έπεσε και χτύπησε το κεφάλι του. 191 00:22:01,111 --> 00:22:03,161 Έμαθα ότι δεν φορούσε τους φακούς. 192 00:22:04,531 --> 00:22:05,621 Έτσι είναι; 193 00:22:05,699 --> 00:22:08,289 Όταν βρέθηκε, δεν φορούσε τους φακούς. 194 00:22:09,536 --> 00:22:10,946 Δεν φορούσε φακούς 195 00:22:11,538 --> 00:22:14,458 και δεν βρέθηκε στο σημείο όπου αποσυνδέθηκε. 196 00:22:15,917 --> 00:22:18,877 Ευτυχώς, δεν φαίνεται να πέθανε ενώ έπαιζε. 197 00:22:19,171 --> 00:22:21,211 Μοιάζει με ατύχημα. 198 00:22:21,298 --> 00:22:23,258 Δεν ξέρουμε, όμως, γιατί βρέθηκε εκεί. 199 00:22:29,848 --> 00:22:32,388 ΧΑΝ ΤΖΕΟΝΓΚ-ΟΥΚ, ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΚΕΝΤΡΟΥ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 200 00:22:33,018 --> 00:22:33,938 Δώσε μου ένα λεπτό. 201 00:22:34,478 --> 00:22:35,688 Εντάξει. 202 00:22:40,776 --> 00:22:41,776 Εμπρός; 203 00:22:42,861 --> 00:22:45,201 Ναι, κύριε Παρκ. Εγώ είμαι. Έχετε ένα λεπτό; 204 00:22:46,198 --> 00:22:47,278 Ναι, τι τρέχει; 205 00:22:47,532 --> 00:22:50,872 Χτες, μας είπατε να κλείσουμε αμέσως τους σέρβερ. 206 00:22:50,952 --> 00:22:53,832 Μόλις έμαθα, όμως, ότι ο κύριος Γιου ζητά να τους ανοίξουμε. 207 00:22:53,914 --> 00:22:55,084 Δεν ξέρω τι να κάνω. 208 00:22:56,083 --> 00:22:57,253 Τι είναι αυτά που λες; 209 00:22:57,793 --> 00:22:59,503 ΚΕΝΤΡΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ J ONE 210 00:23:01,880 --> 00:23:02,760 Ναι, κύριε Παρκ. 211 00:23:02,839 --> 00:23:04,549 Τι να κάνουμε; Να τους ανοίξουμε; 212 00:23:04,633 --> 00:23:07,223 -Πότε τηλεφώνησε ο Τζιν-Γου; -Πριν από λίγα λεπτά. 213 00:23:07,302 --> 00:23:09,392 -Από πού κάλεσε; -Δεν γνωρίζω. 214 00:23:09,471 --> 00:23:11,391 Είπε μόνο να ανοίξουμε τους σέρβερ αμέσως. 215 00:23:11,473 --> 00:23:13,523 Πρώτα, πρέπει να ενημερώσω τον κύριο Χαν... 216 00:23:13,600 --> 00:23:14,560 Άσ' τους όπως είναι. 217 00:23:15,435 --> 00:23:16,595 Να τους αφήσω κλειστούς; 218 00:23:16,686 --> 00:23:18,646 Ναι, ακόμα ψάχνουμε το πρόβλημα. 219 00:23:19,064 --> 00:23:20,114 Εντάξει, κύριε. 220 00:23:20,774 --> 00:23:22,784 Αν καλέσει ξανά ο Τζιν-Γου, ενημέρωσέ με. 221 00:23:23,610 --> 00:23:25,280 Ρώτα τον κι από πού καλεί. 222 00:23:26,196 --> 00:23:27,406 Είναι εδώ. 223 00:23:27,489 --> 00:23:29,279 Σου είπα να ανοίξεις τους σέρβερ! 224 00:23:30,033 --> 00:23:32,793 Ποιος ήταν αυτός; Ο Τζιν-Γου; 225 00:23:34,454 --> 00:23:35,664 Ναι, είναι εδώ. 226 00:23:38,333 --> 00:23:39,793 Ψάξαμε για κάτι περίεργο 227 00:23:39,876 --> 00:23:42,496 σε όλες τις διεργασίες και τα αρχεία καταγραφής, 228 00:23:42,671 --> 00:23:44,011 αλλά δεν βρήκαμε τίποτα. 229 00:23:44,673 --> 00:23:46,423 Τίποτα προβληματικό, ούτε σφάλματα. 230 00:23:47,008 --> 00:23:49,218 Ούτε βρήκαμε αδιέξοδα στο σύστημα. 231 00:23:49,302 --> 00:23:51,052 Τα ίδια και στη βάση δεδομένων. 232 00:23:51,138 --> 00:23:53,008 Καμία καθυστέρηση ή κλείδωμα ερωτήματος. 233 00:23:54,057 --> 00:23:56,427 Με απλά λόγια, όλα δουλεύουν ρολόι. 234 00:23:58,186 --> 00:24:01,306 Ούτε στο πρόγραμμα ή στο σύστημα των φακών βρήκαμε κάτι περίεργο. 235 00:24:01,398 --> 00:24:03,528 Καμία καταχώριση τροποποίησης του παιχνιδιού. 236 00:24:04,776 --> 00:24:06,356 Οι 100 δοκιμαστές 237 00:24:06,444 --> 00:24:08,284 συνδέονταν κάθε μέρα για τρεις μήνες, 238 00:24:08,363 --> 00:24:10,783 μα κανείς δεν ανέφερε σφάλματα εκτός απ' τον κο Γιου. 239 00:24:11,867 --> 00:24:13,907 Τότε, γιατί κλείσαμε τους σέρβερ; 240 00:24:14,327 --> 00:24:15,447 Ποιος ήταν ο λόγος; 241 00:24:15,537 --> 00:24:18,617 Ο κύριος Παρκ ήθελε να σιγουρευτεί ότι αποκλείεται 242 00:24:18,707 --> 00:24:20,457 να υπάρχει κάποιο σφάλμα. 243 00:24:20,542 --> 00:24:23,252 Ο κος Γιου με τον κο Παρκ θα αποφασίσουν τι θα κάνουμε. 244 00:24:32,888 --> 00:24:35,138 Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά ήρθε ο κύριος Γιου. 245 00:24:35,724 --> 00:24:37,734 Τι εννοείς; Αφού είναι στην Ισπανία. 246 00:24:37,809 --> 00:24:39,099 Μόλις επέστρεψε. 247 00:24:39,186 --> 00:24:41,766 Με ενημέρωσαν από την υποδοχή ότι ανεβαίνει. 248 00:24:45,233 --> 00:24:46,533 Άνοιξε τον σέρβερ αμέσως. 249 00:24:46,610 --> 00:24:48,860 Ο κύριος Παρκ είπε να τον κρατήσουμε κλειστό. 250 00:24:48,945 --> 00:24:50,525 Εσύ ποιον θα ακούσεις; 251 00:24:50,614 --> 00:24:52,244 -Εγώ είμαι ο CEO. -Μάλιστα. 252 00:24:52,324 --> 00:24:53,374 Θα ανοίξω τον σέρβερ. 253 00:24:53,450 --> 00:24:55,370 -Περίμενε. -Ορίστε; 254 00:24:56,119 --> 00:24:57,249 Δώσε μου να του μιλήσω. 255 00:24:58,914 --> 00:25:01,504 -Δώσε μου τον Τζιν-Γου! -Εντάξει. 256 00:25:03,960 --> 00:25:05,090 Είναι ο κύριος Παρκ. 257 00:25:08,590 --> 00:25:09,880 Εμπρός; 258 00:25:11,968 --> 00:25:12,968 Μ' ακούς; 259 00:25:14,679 --> 00:25:16,139 Τι στο καλό έγινε; 260 00:25:16,223 --> 00:25:18,273 Είπα να κάνουν επανεκκίνηση, αλλά αρνούνται. 261 00:25:18,516 --> 00:25:19,386 Είσαι καλά; 262 00:25:19,476 --> 00:25:21,096 Αναρωτιόμουν πού πήγες. 263 00:25:21,186 --> 00:25:22,516 Πότε γύρισες στη Σεούλ; 264 00:25:23,772 --> 00:25:25,772 -Γιατί γύρισες; -Πρέπει να ανέβω επίπεδο. 265 00:25:26,358 --> 00:25:27,228 Τι; 266 00:25:27,317 --> 00:25:29,527 Πρέπει να ανέβω επίπεδο, μα έκλεισες τον σέρβερ. 267 00:25:37,077 --> 00:25:38,867 Τι μου λες; 268 00:25:38,954 --> 00:25:40,584 Τον έκλεισα γιατί εσύ το ζήτησες. 269 00:25:40,705 --> 00:25:42,415 Μου έστειλες και τη διαθήκη σου. 270 00:25:42,499 --> 00:25:44,289 Είπα να τον κλείσεις μετά την αποστολή. 271 00:25:44,376 --> 00:25:46,286 Τον έκλεισα γιατί η αποστολή τελείωσε. 272 00:25:46,378 --> 00:25:48,758 Απέτυχες. Τι ήθελες να κάνω; 273 00:25:48,838 --> 00:25:50,088 Δεν τελείωσα ακόμα. 274 00:25:50,966 --> 00:25:52,046 Δεν απέτυχα. 275 00:25:52,133 --> 00:25:54,183 -Τι; -Η αποστολή δεν έχει τελειώσει ακόμα. 276 00:25:55,220 --> 00:25:56,430 Παίζω ακόμα. 277 00:25:57,514 --> 00:26:00,774 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ ΕΧΕΤΕ 01:40:39 ΑΚΟΜΗ 278 00:26:05,021 --> 00:26:06,191 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91 279 00:26:06,273 --> 00:26:07,113 ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ 280 00:26:09,401 --> 00:26:11,861 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ ΕΧΕΤΕ 01:15:19 ΑΚΟΜΗ 281 00:26:16,157 --> 00:26:17,527 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91 282 00:26:44,686 --> 00:26:45,806 Δεν απέτυχα. 283 00:26:46,354 --> 00:26:47,614 ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΜΠΟΥΝΤΡΟΥΜΙΟΥ 284 00:26:47,689 --> 00:26:48,979 Έφτασα μέχρι το τέλος. 285 00:26:49,065 --> 00:26:50,065 ΘΑ ΓΥΡΙΣΕΤΕ ΠΙΣΩ; 286 00:27:04,706 --> 00:27:05,536 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91 287 00:27:14,299 --> 00:27:15,839 Δεν μπορούσα να βρω τον Σε-Τζου. 288 00:27:17,886 --> 00:27:20,006 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91 ΞΙΦΟΣ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΥ ΙΠΠΟΤΗ 289 00:27:41,743 --> 00:27:44,083 ΒΡΗΚΑΤΕ ΕΝΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ 290 00:28:00,136 --> 00:28:01,926 ΠΗΡΑΤΕ ΤΟ ΕΙΔΙΚΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΤΟΥ ΑΦΕΝΤΗ 291 00:28:02,305 --> 00:28:03,805 ΧΡΥΣΟ ΚΛΕΔΙ ΕΠΙΠΕΔΟ 100 ΚΑΙ ΑΝΩ 292 00:28:03,890 --> 00:28:05,810 Δεν τον βρήκα, αλλά είχε αφήσει κάτι. 293 00:28:06,643 --> 00:28:09,233 Πρέπει να ανέβω στο επίπεδο 100 για να το χρησιμοποιήσω. 294 00:28:09,771 --> 00:28:11,061 Δεν έχασα ακόμα. 295 00:28:12,190 --> 00:28:13,610 Δεν ολοκλήρωσα την αποστολή, 296 00:28:14,901 --> 00:28:16,281 αλλά ίσως έχω μια καινούργια. 297 00:28:18,947 --> 00:28:19,987 Έχεις... 298 00:28:21,866 --> 00:28:23,156 Έχεις τρελαθεί στ' αλήθεια. 299 00:28:24,536 --> 00:28:25,906 Δεν ήθελα να το πιστέψω. 300 00:28:27,372 --> 00:28:28,872 Αλλά έχεις χάσει το μυαλό σου. 301 00:28:28,957 --> 00:28:30,247 Δεν είμαι τρελός. 302 00:28:32,168 --> 00:28:33,168 Άκου με. 303 00:28:35,004 --> 00:28:36,054 Ο Τζέονγκ-Χουν πέθανε. 304 00:28:36,131 --> 00:28:38,591 Σ' ακολούθησε και πέθανε. 305 00:28:38,675 --> 00:28:40,925 Μόλις είδα το πτώμα του, για όνομα του Θεού! 306 00:28:41,719 --> 00:28:44,219 Κι εσύ απλώς έφυγες και θες κι άλλη αποστολή; 307 00:28:45,390 --> 00:28:47,730 Γιατί είναι σημαντικό να ολοκληρώσεις την αποστολή; 308 00:28:47,851 --> 00:28:50,731 -Έχεις τρελαθεί; -Είναι σημαντικό επειδή πέθανε! 309 00:28:51,479 --> 00:28:54,229 Αν σταματήσω τώρα, θα έχει πεθάνει για το τίποτα. 310 00:28:58,737 --> 00:29:01,907 Κανείς δεν είδε την αποστολή και η ύπαρξή της δεν αποδεικνύεται. 311 00:29:02,532 --> 00:29:05,292 Αλλά εσύ είπες να περιμένω και ότι θα φέρεις αποδείξεις. 312 00:29:05,368 --> 00:29:07,408 Μου φάνηκε τρελό, μα σε πίστεψα και περίμενα. 313 00:29:07,495 --> 00:29:09,205 Έκλεισα τον σέρβερ όπως μου ζήτησες. 314 00:29:09,748 --> 00:29:10,918 Και κοίτα τι έγινε τώρα. 315 00:29:10,999 --> 00:29:13,209 Δεν απέδειξες τίποτα. 316 00:29:14,294 --> 00:29:16,304 Λες πως το παιχνίδι σκότωσε τον Τζέονγκ-Χουν; 317 00:29:18,590 --> 00:29:19,590 Κάνεις λάθος. 318 00:29:19,674 --> 00:29:20,934 Ο Τζέονγκ-Χουν παραπάτησε 319 00:29:21,509 --> 00:29:24,639 και πέθανε από εγκεφαλική αιμορραγία. Αυτό είπε ο γιατρός. 320 00:29:25,221 --> 00:29:27,061 Ίσως έπεσε παίζοντας το παιχνίδι. 321 00:29:27,140 --> 00:29:28,980 Δεν έχει σφάλμα το παιχνίδι. 322 00:29:29,684 --> 00:29:32,314 Χαίρομαι που το παιχνίδι δεν έχει τίποτα. 323 00:29:32,562 --> 00:29:33,942 Τι άλλο θες τώρα; 324 00:29:34,022 --> 00:29:36,022 Τι άλλο θες να λύσεις; 325 00:29:39,778 --> 00:29:42,028 Είπες, επίσης, ότι θα βρεις τον Σε-Τζου εκεί. 326 00:29:42,614 --> 00:29:45,204 Αλλά απέτυχες, οπότε, όλα τελείωσαν. 327 00:29:45,283 --> 00:29:48,293 Απέδειξες ότι όλα αυτά ήταν μια παραίσθησή σου. 328 00:29:53,374 --> 00:29:54,634 Παράτα τα και αποδέξου το. 329 00:29:57,337 --> 00:29:58,587 Δεν το αποδέχομαι, 330 00:29:58,671 --> 00:29:59,881 ούτε και θα τα παρατήσω. 331 00:30:01,549 --> 00:30:02,839 Δεν τελείωσα ακόμα. 332 00:30:09,891 --> 00:30:10,981 Άκου με προσεκτικά. 333 00:30:17,232 --> 00:30:18,572 Δεν θα σε βοηθήσω άλλο. 334 00:30:21,027 --> 00:30:22,857 Τελικά, είσαι στ' αλήθεια τρελός. 335 00:30:26,115 --> 00:30:27,195 Αυτό ήταν το πρόβλημα. 336 00:30:28,409 --> 00:30:29,909 Απλώς εθίστηκες στο παιχνίδι. 337 00:30:31,454 --> 00:30:33,124 Στο τέλος θα διαλύσεις την εταιρεία. 338 00:30:33,206 --> 00:30:34,536 Ανοίξτε αμέσως τον σέρβερ! 339 00:30:37,460 --> 00:30:38,920 Μην τολμήσεις! 340 00:30:44,759 --> 00:30:47,139 Δεν είσαι σε θέση να παίρνεις αποφάσεις. 341 00:30:49,389 --> 00:30:50,599 Είσαι επικίνδυνος. 342 00:30:51,266 --> 00:30:52,476 Δώσε μου τον υπάλληλο. 343 00:30:54,936 --> 00:30:55,806 Κουνήσου. 344 00:30:55,895 --> 00:30:57,435 Τζιν-Γου! 345 00:30:57,522 --> 00:30:58,902 Κύριε Γιου. 346 00:31:07,448 --> 00:31:08,988 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ 347 00:31:09,075 --> 00:31:10,695 Κύριε, ξυπνήστε. 348 00:31:10,785 --> 00:31:12,695 -Κύριε Γιου! -Τι τρέχει; 349 00:31:17,959 --> 00:31:20,629 -Τι έγινε; -Ο κος Γιου θέλει να ανοίξουμε τον σέρβερ. 350 00:31:21,629 --> 00:31:22,589 Αρνηθήκαμε 351 00:31:23,214 --> 00:31:24,554 και μας επιτέθηκε. 352 00:31:25,383 --> 00:31:26,593 Μετά κατέρρευσε ξαφνικά. 353 00:31:27,927 --> 00:31:29,217 Νομίζω ότι είναι άρρωστος. 354 00:31:31,764 --> 00:31:33,144 Χτύπησες; 355 00:31:34,183 --> 00:31:35,733 Όχι, κύριε. Είμαι καλά. 356 00:31:36,477 --> 00:31:38,437 -Καλέστε έναν γιατρό. -Μάλιστα. 357 00:31:43,902 --> 00:31:45,112 Μας αφήνετε λίγο μόνους; 358 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 Να τον πάμε στο γραφείο του. 359 00:31:46,738 --> 00:31:49,318 Αφήστε μας λίγο μόνους. Πρέπει να του μιλήσω. 360 00:31:49,407 --> 00:31:50,527 Εντάξει. Πάμε. 361 00:32:09,677 --> 00:32:10,677 Τζιν-Γου. 362 00:32:18,728 --> 00:32:19,808 Τζιν-Γου. 363 00:32:43,628 --> 00:32:45,708 Σ' εμπιστεύτηκα, σε περίμενα 364 00:32:46,673 --> 00:32:47,803 και έτσι ανταποδίδεις; 365 00:32:51,719 --> 00:32:54,309 Ξέρεις τι απέδειξες πηγαίνοντας εκεί; 366 00:32:55,515 --> 00:32:56,635 Ότι είσαι τρελός. 367 00:32:58,226 --> 00:33:01,346 Απέδειξες σε όλους ότι τρελάθηκες στ' αλήθεια. 368 00:33:03,356 --> 00:33:05,266 Είσαι μόνος σου πια. 369 00:33:07,151 --> 00:33:10,321 Αποκλήρωσα τον γιο μου, εγκατέλειψα τη νύφη μου 370 00:33:10,405 --> 00:33:12,195 και επέλεξα εσένα. 371 00:33:13,449 --> 00:33:14,579 Αυτό είναι το ευχαριστώ; 372 00:33:15,827 --> 00:33:17,657 Πώς μπόρεσες να με προδώσεις έτσι; 373 00:33:25,461 --> 00:33:26,551 Μήπως θύμωσες; 374 00:33:28,256 --> 00:33:29,666 Εγώ θύμωσα. 375 00:33:31,509 --> 00:33:33,509 Η ζωή μου κατέληξε πλήρης αποτυχία. 376 00:33:33,594 --> 00:33:36,014 Ένας ένας, όλοι σας, καταστρέφετε τη ζωή μου. 377 00:33:44,939 --> 00:33:46,979 Δεν θέλω να ξαναδώσεις εντολές σε υπαλλήλους. 378 00:33:47,525 --> 00:33:49,275 Κανείς δεν θα σε ξανακούσει. 379 00:33:50,570 --> 00:33:52,950 Σύντομα, θα απολυθείς και κανείς δεν θα σ' ακούει. 380 00:33:57,160 --> 00:33:58,240 Θυμήσου το αυτό. 381 00:33:59,746 --> 00:34:01,786 Πρόδωσες την εμπιστοσύνη μας. 382 00:34:05,126 --> 00:34:06,206 Είσαι προδότης. 383 00:34:09,338 --> 00:34:10,508 Εσύ θα φύγεις. 384 00:34:15,928 --> 00:34:17,428 Ας ξεκαθαρίσουμε κάτι. 385 00:34:17,972 --> 00:34:20,312 Αποφάσισες να φύγεις απ' την εταιρεία. Με κατάλαβες; 386 00:34:20,433 --> 00:34:21,393 Είσαι προδότης. 387 00:34:21,476 --> 00:34:22,516 Είσαι προδότης. 388 00:34:59,680 --> 00:35:01,810 Πηγαίνετε τον κύριο Γιου στο γραφείο του. 389 00:35:02,642 --> 00:35:05,022 -Συνήλθε. -Μάλιστα. 390 00:35:07,855 --> 00:35:09,815 Καθηγητή Τσα, ο κύριος Παρκ. 391 00:35:14,070 --> 00:35:15,070 Εμπρός; 392 00:35:16,155 --> 00:35:17,235 Εγώ είμαι. 393 00:35:19,992 --> 00:35:22,202 -Ο Τζιν-Γου είναι... -Δεν σ' το είπα 394 00:35:23,121 --> 00:35:24,411 ότι ήταν χάσιμο χρόνου; 395 00:35:27,041 --> 00:35:28,291 Να συγκαλέσουμε το Δ.Σ. 396 00:35:29,669 --> 00:35:32,299 Εφόσον του είσαι τόσο πιστός, καλύτερα που λείπεις. 397 00:35:32,380 --> 00:35:35,130 Θα δυσκολευτείς να πάρεις απόφαση, μείνε εκεί. 398 00:35:35,216 --> 00:35:36,926 Θα αποφασίσουμε μόνοι μας. 399 00:35:46,644 --> 00:35:51,904 ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ Ο 400 00:36:17,049 --> 00:36:19,339 Ο Κορεάτης που βρέθηκε νεκρός στην Ισπανία 401 00:36:19,427 --> 00:36:21,597 στις τρεις του μήνα ήταν τελικά 402 00:36:21,679 --> 00:36:23,969 ο Σέο Τζέονγκ-Χουν, γραμματέας του CEO της J ONE, 403 00:36:24,056 --> 00:36:25,676 του κυρίου Γιου Τζιν-Γου. 404 00:36:25,766 --> 00:36:27,846 Λέγεται ότι ο κύριος Σέο είχε ατύχημα 405 00:36:27,935 --> 00:36:31,185 ενώ βρισκόταν στη Γρανάδα με τον κύριο Γιου για προσωπική υπόθεση. 406 00:36:31,272 --> 00:36:33,152 Πρόσφατα ανακαλύψαμε 407 00:36:33,232 --> 00:36:35,482 ότι ο κύριος Γιου Τζιν-Γου, ο CEO της J ONE, 408 00:36:35,568 --> 00:36:38,028 μπήκε σε απαγορευμένη περιοχή του μνημείου της Αλάμπρα 409 00:36:38,112 --> 00:36:40,992 και προκάλεσε αναστάτωση. 410 00:36:41,073 --> 00:36:43,083 Ο κύριος Γιου βρέθηκε σ' ένα μπουντρούμι 411 00:36:43,159 --> 00:36:45,579 της Αλάμπρα, από τους εργαζόμενους εκεί, το πρωί, 412 00:36:45,661 --> 00:36:47,211 στις τρεις του μηνός. 413 00:36:47,288 --> 00:36:49,498 Δεν μίλησε στην αστυνομία και γύρισε στην Κορέα. 414 00:36:49,582 --> 00:36:51,632 Η J One δήλωσε ότι επρόκειτο για λάθος 415 00:36:51,709 --> 00:36:53,379 κατά τη διάρκεια ξενάγησης 416 00:36:53,461 --> 00:36:56,011 και ότι δεν σχετίζεται με τον θάνατο του γραμματέα του 417 00:36:56,088 --> 00:36:57,508 που συνέβη την ίδια μέρα. 418 00:36:57,590 --> 00:36:59,550 Ωστόσο, εγείρονται ερωτήματα. 419 00:36:59,634 --> 00:37:00,934 Τώρα, τα νέα απ' τις αγορές. 420 00:37:01,010 --> 00:37:02,680 Η μετοχή της J One έχει διακυμάνσεις 421 00:37:02,762 --> 00:37:05,682 μετά την ανακοίνωση ότι θα συγκληθεί έκτακτο διοικητικό συμβούλιο 422 00:37:05,765 --> 00:37:07,675 στις δύο, για την απόλυση του κου Γιου. 423 00:37:07,767 --> 00:37:09,017 Ο κύριος Γιου 424 00:37:09,101 --> 00:37:12,021 είναι ο CEO της J One από την ίδρυσή της το 2004. 425 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 Ωστόσο, υπήρχαν συνεχείς φήμες για την κατάσταση της υγείας του 426 00:37:15,358 --> 00:37:18,108 μετά την πτώση του πέρυσι από τον έκτο όροφο ενός κτηρίου. 427 00:37:18,277 --> 00:37:21,357 Υπήρξαν, επίσης, πολλές φήμες για την παράξενη συμπεριφορά του, 428 00:37:21,447 --> 00:37:23,527 ενώ λέγεται ότι αυτός ήταν ο κύριος λόγος 429 00:37:23,616 --> 00:37:25,616 πίσω απ' την πτώση της μετοχής της J One. 430 00:37:26,118 --> 00:37:27,698 Μετά το ατύχημα, 431 00:37:27,787 --> 00:37:30,367 έκανε ψυχοθεραπεία στις ΗΠΑ για οκτώ μήνες. 432 00:37:30,456 --> 00:37:32,956 Σε αυτό το διάστημα, του δόθηκε φαρμακευτική αγωγή. 433 00:37:33,042 --> 00:37:35,382 Ωστόσο, η κατάστασή του επιδεινώθηκε. 434 00:37:36,003 --> 00:37:38,923 Του δόθηκε διπλάσια δόση της αρχικής, χωρίς σημεία βελτίωσης. 435 00:37:39,006 --> 00:37:41,926 Γι' αυτό, πριν από τρεις μήνες, αρνήθηκε τη θεραπεία 436 00:37:42,009 --> 00:37:43,089 και γύρισε στην Κορέα. 437 00:37:43,177 --> 00:37:45,047 Δεν λάμβανε θεραπεία ή αγωγή 438 00:37:45,137 --> 00:37:48,597 για αρκετούς μήνες, πράγμα που επιδείνωσε τις παραισθήσεις του 439 00:37:48,683 --> 00:37:51,393 και δεν μπορεί πια να είναι παραγωγικός. 440 00:37:51,477 --> 00:37:54,227 Γι' αυτό, ο γιατρός του δηλώνει ότι πρέπει επειγόντως 441 00:37:54,313 --> 00:37:56,403 να μπει σε κλινική και να ακολουθήσει αγωγή. 442 00:37:59,568 --> 00:38:01,948 Για τους παραπάνω λόγους, 443 00:38:02,989 --> 00:38:05,319 αποφάσισα ότι ο κύριος Γιου Τζιν-Γου 444 00:38:05,408 --> 00:38:07,578 δεν είναι πια ικανός να κατέχει διοικητική θέση 445 00:38:07,660 --> 00:38:11,160 στην εταιρεία, αφού αυτό απαιτεί να λαμβάνει σημαντικές αποφάσεις. 446 00:38:11,247 --> 00:38:12,997 Ως πρόεδρος του συμβουλίου, 447 00:38:14,292 --> 00:38:15,462 μετά λύπης 448 00:38:15,584 --> 00:38:18,384 ζητώ την απόλυση του CEO Γιου Τζιν-Γου. 449 00:38:18,546 --> 00:38:22,426 Τώρα, θα αποφασίσουμε αν θα απολυθεί ή όχι ο κύριος Γιου. 450 00:38:22,967 --> 00:38:25,587 Σηκώστε το χέρι, αν συμφωνείτε να απολυθεί. 451 00:38:37,606 --> 00:38:40,146 Από τα 13 μέλη του συμβουλίου, συμμετείχαν τα 11. 452 00:38:40,234 --> 00:38:41,694 Τα εννιά συμφωνούν να απολυθεί. 453 00:38:41,777 --> 00:38:44,407 Ως εκ τούτου, εγκρίνεται η απόλυση του κυρίου Γιου. 454 00:38:44,488 --> 00:38:47,278 Το επόμενο θέμα αφορά τον διορισμό νέου διευθύνοντα συμβούλου. 455 00:38:47,366 --> 00:38:49,946 Η J One Holdings συγκάλεσε χθες έκτακτο διοικητικό συμβούλιο. 456 00:38:50,036 --> 00:38:52,746 Απέλυσαν τον CEO Γιου Τζιν-Γου εξαιτίας της υγείας του 457 00:38:52,830 --> 00:38:56,250 και όρισαν τον διευθυντή Παρκ Σέον-Χο νέο διευθύνοντα σύμβουλο. 458 00:38:56,751 --> 00:38:59,671 Ο Παρκ Σέον-Χο είναι ιδρυτικό στέλεχος της J One. 459 00:38:59,754 --> 00:39:02,384 Σπούδασε Διοίκηση Επιχειρήσεων στο πανεπιστήμιο Χανγκούκ 460 00:39:02,465 --> 00:39:04,045 και μαζί με τον CEO Γιου Τζιν-Γου 461 00:39:04,133 --> 00:39:06,723 και τον εκλιπόντα CEO της Neword Soft Τσα Χέονγκ-Σέοκ 462 00:39:06,802 --> 00:39:08,262 ίδρυσαν την J One. 463 00:39:08,346 --> 00:39:10,136 Ήταν υπεύθυνος 464 00:39:10,222 --> 00:39:12,392 ανάπτυξης και οικονομικής διαχείρισης 465 00:39:12,892 --> 00:39:16,062 και είναι γνωστό ότι έπαιξε σημαντικό ρόλο στην ανάπτυξη 466 00:39:16,145 --> 00:39:17,975 της J One Holdings. 467 00:39:49,970 --> 00:39:51,470 Πεθαίνω; 468 00:39:57,103 --> 00:39:58,273 Θα πεθάνω; 469 00:39:58,896 --> 00:39:59,726 Όχι, κύριε. 470 00:40:02,191 --> 00:40:03,821 Τότε, γιατί κλαις; 471 00:40:03,901 --> 00:40:06,361 Όχι, δεν κλαίω. 472 00:40:20,876 --> 00:40:22,166 Κύριε Γιου; 473 00:40:28,843 --> 00:40:29,893 Κύριε Γιου. 474 00:40:31,387 --> 00:40:32,427 Κύριε Γιου; 475 00:40:32,513 --> 00:40:34,523 Βοήθεια! Είναι κανείς εκεί; 476 00:41:05,129 --> 00:41:06,299 Πώς νιώθετε; 477 00:41:06,881 --> 00:41:08,631 -Σου αρέσω; -Τι; 478 00:41:08,924 --> 00:41:11,644 Γιατί κλαις συνέχεια; Αρχίζω να νιώθω άβολα. 479 00:41:12,219 --> 00:41:13,349 Έχω κοπέλα. 480 00:41:14,722 --> 00:41:17,732 Αν είναι να συνεχίσεις έτσι, παραιτήσου και γύρνα στην πατρίδα. 481 00:41:17,808 --> 00:41:20,388 Αν αυτό θέλετε, θα παραιτηθώ. 482 00:41:20,978 --> 00:41:23,018 Παραιτήσου και πήγαινε σπίτι σου. 483 00:41:24,482 --> 00:41:25,692 Δεν θέλω τίποτα άλλο. 484 00:41:44,710 --> 00:41:46,920 -Δεν θα φύγω μόνος. -Γιατί είσαι πεισματάρης; 485 00:41:50,674 --> 00:41:51,934 Γιατί θα γίνετε καλύτερα. 486 00:41:54,303 --> 00:41:55,433 Θα αναρρώσετε. 487 00:41:59,141 --> 00:42:00,351 Δεν ανησυχώ καθόλου. 488 00:42:08,901 --> 00:42:10,071 Τι άνθρωπος είσαι εσύ; 489 00:42:13,447 --> 00:42:16,867 Κλαις σαν μωρό. Είναι ντροπή. 490 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 Δεν είναι δάκρυα αυτά. 491 00:43:27,855 --> 00:43:28,895 Περάστε μέσα. 492 00:43:31,525 --> 00:43:32,565 Παρακαλώ, περάστε. 493 00:43:43,120 --> 00:43:44,580 Αφεντικό, εγώ είμαι. 494 00:43:46,248 --> 00:43:47,328 Δεν είμαι αφεντικό σου. 495 00:43:48,792 --> 00:43:49,922 Πώς μπήκες; 496 00:43:50,002 --> 00:43:51,752 Η γραμματεία μού έδωσε την κάρτα. 497 00:43:51,837 --> 00:43:53,047 Ο διευθυντής Παρκ... 498 00:43:53,380 --> 00:43:54,470 Εννοώ ο CEO Παρκ... 499 00:43:55,758 --> 00:43:58,428 Δεν σε έβρισκε και έστειλε εμένα. 500 00:44:00,846 --> 00:44:02,466 Ήρθε και η κυρία Τζουνγκ Χι-Τζου. 501 00:44:11,065 --> 00:44:11,975 Ξύπνησε. 502 00:44:12,608 --> 00:44:13,478 Μια χαρά φαίνεται. 503 00:44:13,984 --> 00:44:15,034 Περάστε μέσα, παρακαλώ. 504 00:44:17,321 --> 00:44:18,661 Να πάρει, κάτι μου έρχεται. 505 00:44:18,739 --> 00:44:20,319 Πάω στην τουαλέτα. 506 00:44:53,148 --> 00:44:54,318 Βρήκες τίποτα; 507 00:45:00,781 --> 00:45:02,701 -Πότε γύρισες; -Το πρωί. 508 00:45:03,575 --> 00:45:05,155 Πέρασα από το σπίτι μου πρώτα. 509 00:45:05,369 --> 00:45:06,999 Βρήκες τίποτα για τον Σε-Τζου; 510 00:45:07,579 --> 00:45:08,749 Όχι, ακόμα. 511 00:45:10,666 --> 00:45:12,126 Όμως, έψαξα λίγο 512 00:45:12,543 --> 00:45:14,003 και είδα τον φίλο του. 513 00:45:14,545 --> 00:45:16,335 Πήγα και στη Βαρκελώνη. 514 00:45:16,588 --> 00:45:18,418 Ο κύριος Παρκ βοήθησε πολύ. 515 00:45:18,507 --> 00:45:20,007 Και οι υπάλληλοι στη Βαρκελώνη. 516 00:45:20,634 --> 00:45:22,144 Τώρα, μπορώ μόνο να περιμένω. 517 00:45:23,262 --> 00:45:25,392 Ο Σέον-Χο θα τα πάει σίγουρα καλύτερα από μένα, 518 00:45:25,848 --> 00:45:27,138 μιας και δεν είναι τρελός. 519 00:45:33,814 --> 00:45:35,194 Ας πάμε έξω για φαγητό. 520 00:45:35,774 --> 00:45:38,534 -Έτσι είπε ο κύριος Παρκ. -Δεν θέλω. 521 00:45:38,610 --> 00:45:41,320 Πάμε. Δεν έχω φάει τίποτα και πεινάω. 522 00:45:41,405 --> 00:45:43,775 -Πηγαίνετε εσείς. -Μόνοι μας; 523 00:45:43,949 --> 00:45:46,159 Δεν χρειαζόταν να έρθεις. Θα είσαι κουρασμένη. 524 00:45:47,244 --> 00:45:48,374 Χρειάζεσαι ξεκούραση. 525 00:45:57,296 --> 00:45:58,626 Φαίνεται αμετάπειστος, έτσι; 526 00:46:07,222 --> 00:46:08,392 Τι θέλετε να φάτε; 527 00:46:08,474 --> 00:46:09,564 Πάμε κάτω; 528 00:46:10,726 --> 00:46:12,226 -Πήγαινε κι έρχομαι. -Ορίστε; 529 00:46:22,988 --> 00:46:24,158 Μπορώ να περάσω; 530 00:46:29,953 --> 00:46:31,293 Σήμερα έχω γενέθλια. 531 00:46:32,789 --> 00:46:34,419 Δεν πήγα να φάω με τη γιαγιά μου 532 00:46:34,500 --> 00:46:36,130 και ήρθα να σε δω στα γενέθλιά μου. 533 00:46:36,210 --> 00:46:37,670 Κέρασέ με, έστω, ένα γεύμα. 534 00:46:42,174 --> 00:46:44,434 Πλύσου και άλλαξε. Θα περιμένω έξω. 535 00:46:46,053 --> 00:46:47,433 Τι σχέση έχουμε; 536 00:46:54,853 --> 00:46:57,153 Τα γενέθλια τα περνάμε με τους αγαπημένους μας. 537 00:46:58,315 --> 00:46:59,725 Είσαι η κοπέλα μου; 538 00:47:04,154 --> 00:47:05,244 Τι είμαστε; 539 00:47:09,326 --> 00:47:11,536 Μήπως σου έκανα πρόταση γάμου; 540 00:47:11,787 --> 00:47:13,957 Δεν νομίζω. Δεν θυμάμαι κάτι τέτοιο. 541 00:47:15,290 --> 00:47:18,710 Πίστεψες τις τρελές ιδέες της Μιν-Τζου; 542 00:47:20,170 --> 00:47:21,710 Γίνεσαι κακός. 543 00:47:23,757 --> 00:47:25,127 Πρέπει να έχουμε σχέση; 544 00:47:26,176 --> 00:47:28,676 Δεν μπορείς απλώς να γιορτάσεις μαζί μου; 545 00:47:28,762 --> 00:47:30,142 Χαρούμενα γενέθλια. 546 00:47:33,642 --> 00:47:35,192 Ξέρω ότι ανησυχείς για μένα. 547 00:47:36,812 --> 00:47:39,652 Σ' ευχαριστώ, αλλά δεν έχω όρεξη. 548 00:47:41,316 --> 00:47:42,476 Θα σε κεράσω άλλη φορά. 549 00:47:43,610 --> 00:47:44,650 Αντίο. 550 00:47:51,285 --> 00:47:53,825 Χάλασες και τα προηγούμενα γενέθλιά μου, το ξέρεις; 551 00:47:56,748 --> 00:48:00,038 Είχα βγει με φίλους κι εσύ μου το χάλασες. 552 00:48:00,127 --> 00:48:01,127 Αλήθεια; 553 00:48:02,754 --> 00:48:03,764 Ναι. 554 00:48:04,673 --> 00:48:07,263 Μου είπες ότι φεύγεις κι έτρεξα στον σταθμό. 555 00:48:10,262 --> 00:48:11,392 Δεν το ήξερες αυτό. 556 00:48:14,683 --> 00:48:15,773 Όχι. 557 00:48:16,685 --> 00:48:19,145 Ήθελα να σ' αποχαιρετήσω, αλλά δεν μπόρεσα. 558 00:48:20,355 --> 00:48:21,975 Το τρένο είχε ήδη φύγει. 559 00:48:24,318 --> 00:48:25,318 Κατάλαβα. 560 00:48:27,446 --> 00:48:30,026 -Δεν το ήξερες. -Πώς θα μπορούσα; 561 00:48:30,115 --> 00:48:31,695 -Σήμερα, λοιπόν... -Γι' αυτό 562 00:48:31,783 --> 00:48:33,203 δεν θα σου χαλάσω τα γενέθλια. 563 00:48:34,328 --> 00:48:35,868 Πήγαινε να διασκεδάσεις. 564 00:48:37,623 --> 00:48:39,123 Εγώ θα πέσω να κοιμηθώ. 565 00:49:40,227 --> 00:49:43,397 ΕΧΕΤΕ 8 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ 566 00:50:12,968 --> 00:50:13,838 Ξύπνησες. 567 00:50:13,927 --> 00:50:16,967 -Ωραία. Είχα βαρεθεί. -Είσαι ακόμα εδώ. 568 00:50:17,681 --> 00:50:20,311 -Περίμενα να ξυπνήσεις. -Τόσες ώρες; 569 00:50:21,435 --> 00:50:22,685 Έχω ακόμα γενέθλια, 570 00:50:22,769 --> 00:50:25,519 πάμε για φαγητό. Πεινάω ακόμα. 571 00:50:28,608 --> 00:50:30,488 Μετάνιωσα που σε άφησα μόνο πέρυσι 572 00:50:30,569 --> 00:50:32,359 για να πάω στο πάρτι γενεθλίων μου. 573 00:50:33,113 --> 00:50:34,743 Γι' αυτό έμεινα. 574 00:50:39,244 --> 00:50:41,544 Αν πρέπει να είμαι η κοπέλα σου για να γιορτάσουμε, 575 00:50:42,247 --> 00:50:43,787 μπορώ να γίνω. 576 00:50:44,833 --> 00:50:46,133 Πού είναι το δύσκολο; 577 00:50:46,209 --> 00:50:48,919 Βασικά, μπορώ και καλύτερα. Δεν νομίζεις; 578 00:51:04,311 --> 00:51:05,351 Κοίτα τι έκανες. 579 00:51:05,437 --> 00:51:07,807 Ξύπνησες αργά και οι επιλογές ήταν περιορισμένες. 580 00:51:09,024 --> 00:51:10,444 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι 581 00:51:10,525 --> 00:51:12,275 που κάθε χρόνο χαλάς τα γενέθλιά μου. 582 00:51:23,497 --> 00:51:25,707 Τι έχεις; Γιατί με κοιτάς έτσι; 583 00:51:33,340 --> 00:51:35,470 -Καλή όρεξη. -Ευχαριστούμε. 584 00:52:02,035 --> 00:52:03,285 Σε παρακαλώ, πες κάτι. 585 00:52:05,539 --> 00:52:06,999 Ξέρω ότι ήρθαμε να φάμε, 586 00:52:07,082 --> 00:52:09,172 μίλα μου, όμως, λίγο. 587 00:52:26,268 --> 00:52:28,848 Θα είμαι σπίτι σε λίγο. Έχασα την αίσθηση του χρόνου. 588 00:52:29,688 --> 00:52:31,518 Πήγαινε για ύπνο. Δεν θ' αργήσω. 589 00:52:33,149 --> 00:52:34,359 Εντάξει. 590 00:52:35,944 --> 00:52:36,784 Απ' το σπίτι ήταν; 591 00:52:37,153 --> 00:52:38,243 Ναι, η γιαγιά μου. 592 00:52:38,321 --> 00:52:39,951 Είναι αργά, καλύτερα να πας σπίτι. 593 00:52:40,282 --> 00:52:42,742 -Μπες στ' αμάξι. -Θα πάρω ταξί. Εσύ πήγαινε σπίτι σου. 594 00:52:44,119 --> 00:52:46,499 Αντί να με πηγαινοφέρνεις εσύ, προτιμώ να πάρω ταξί. 595 00:52:46,580 --> 00:52:48,540 Είμαι το αγόρι σου για σήμερα, το ξέχασες; 596 00:52:48,623 --> 00:52:50,923 Δεν θέλω η κοπέλα μου να πάρει ταξί τόσο αργά. 597 00:52:51,835 --> 00:52:52,705 Μπες στ' αμάξι. 598 00:53:15,025 --> 00:53:16,275 Μπορείς να πεις κάτι; 599 00:53:18,069 --> 00:53:19,699 Ήσουν πολύ ήσυχος όλη τη νύχτα, 600 00:53:19,779 --> 00:53:21,569 σαν να σε έβγαλα έξω με το ζόρι. 601 00:53:22,449 --> 00:53:23,909 Μου δημιουργείς τύψεις. 602 00:53:28,622 --> 00:53:30,542 Ήθελα μόνο να βγούμε για φαγητό. 603 00:53:30,624 --> 00:53:31,754 Ας το ξεχάσουμε. 604 00:53:32,375 --> 00:53:35,085 -Ποιο πράγμα; -Δεν χρειάζεται να είσαι το αγόρι μου. 605 00:53:35,170 --> 00:53:36,840 Επιβάλλεις τι σχέση θα έχουμε; 606 00:53:38,965 --> 00:53:41,125 Με χώρισες μέσα σε μία ώρα; 607 00:53:44,220 --> 00:53:45,640 Δεν εννοούσα κάτι τέτοιο. 608 00:53:46,598 --> 00:53:47,768 Έχω συγχυστεί. 609 00:53:49,225 --> 00:53:52,305 Δεν μπορείς να παίζεις με την καρδιά μου και να λες αυτό μετά. 610 00:53:52,395 --> 00:53:54,015 Με τίνος την καρδιά; 611 00:53:54,856 --> 00:53:55,686 Κύριε Γιου; 612 00:53:58,234 --> 00:53:59,864 Χαλάρωσε, δεν είμαι CEO πια. 613 00:54:08,954 --> 00:54:11,254 ΚΥΡΙΟΣ ΠΑΡΚ 614 00:54:15,961 --> 00:54:16,881 Εμπρός; 615 00:54:17,629 --> 00:54:18,669 Ναι, εμπρός. 616 00:54:19,255 --> 00:54:22,255 Ξέρετε πού είναι ο Τζιν-Γου; 617 00:54:25,387 --> 00:54:29,467 Ο Γιανγκ-Τζου μού είπε ότι μείνατε στο σπίτι του. 618 00:54:30,058 --> 00:54:31,228 Ναι, είναι μαζί μου. 619 00:54:33,436 --> 00:54:34,476 Παρακαλώ, περιμένετε. 620 00:54:36,064 --> 00:54:37,234 Είναι ο κύριος Παρκ. 621 00:54:38,483 --> 00:54:40,323 Δεν σε έβρισκε και κάλεσε εμένα. 622 00:54:40,402 --> 00:54:41,822 Άφησα το κινητό μου στο σπίτι. 623 00:54:42,195 --> 00:54:43,355 Πες ότι θα τον πάρω εγώ. 624 00:54:46,324 --> 00:54:47,534 Θα σας καλέσει εκείνος. 625 00:54:48,743 --> 00:54:49,663 Εντάξει. 626 00:54:50,495 --> 00:54:51,575 Λέει ότι είναι επείγον. 627 00:54:53,456 --> 00:54:54,706 Μίλησέ του, σε παρακαλώ. 628 00:54:59,254 --> 00:55:03,934 CEO ΠΑΡΚ ΣΕΟΝ-ΧΟ 629 00:55:09,431 --> 00:55:13,181 ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ 630 00:55:14,894 --> 00:55:17,114 Ναι, Χι-Τζου. Δεν θέλει να μου μιλήσει; 631 00:55:18,064 --> 00:55:19,274 Εγώ είμαι. 632 00:55:20,191 --> 00:55:21,321 Τι με ήθελες; 633 00:55:21,401 --> 00:55:23,361 Δεν θα μου ξανασηκώσεις το τηλέφωνο; 634 00:55:23,862 --> 00:55:24,782 Τι θέλεις; 635 00:55:25,280 --> 00:55:28,780 Νομίζω ότι καλύτερα να φύγεις απ' τη χώρα το συντομότερο δυνατόν. 636 00:55:57,896 --> 00:56:01,186 ΑΙΤΗΜΑ ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ ΤΟΥ ΤΣΑ ΧΕΟΝΓΚ-ΣΕΟΚ 637 00:56:09,824 --> 00:56:12,294 -Πατέρα, εδώ είμαι. -Άργησες. 638 00:56:12,994 --> 00:56:14,294 Είχε κίνηση στον δρόμο; 639 00:56:14,370 --> 00:56:16,620 Έμαθα τι σχεδιάζεις. 640 00:56:18,458 --> 00:56:20,498 Λες για την υπόθεση του Χέονγκ-Σέοκ; 641 00:56:21,544 --> 00:56:24,554 Δεν ήταν δική μου ιδέα. Η εταιρεία κατέθεσε το αίτημα. 642 00:56:24,631 --> 00:56:25,761 Πέρασε ένας χρόνος. 643 00:56:26,257 --> 00:56:27,717 Γιατί τα κουκούλωσες, αφού... 644 00:56:27,801 --> 00:56:29,551 Σου είπα ότι δεν το έκανα εγώ. 645 00:56:30,804 --> 00:56:32,564 Το διοικητικό συμβούλιο το αποφάσισε. 646 00:56:34,557 --> 00:56:36,057 Από όταν πέθανε, 647 00:56:36,142 --> 00:56:39,102 υποψιάζονται κάτι βρόμικο. 648 00:56:40,480 --> 00:56:44,360 Όλα υποδεικνύουν ότι πρόκειται για φόνο. 649 00:56:44,442 --> 00:56:46,992 Απ' την αρχή υπήρχαν υποψίες, 650 00:56:47,821 --> 00:56:49,741 αλλά εσύ αποφάσισες να το κουκουλώσεις. 651 00:56:50,448 --> 00:56:52,278 Με ανάγκασες να κάνω το ίδιο. Γιατί... 652 00:56:52,367 --> 00:56:53,987 Ναι, τότε το κουκούλωσα. 653 00:56:55,453 --> 00:56:57,793 Τότε είχα λόγους να προστατεύσω τον Τζιν-Γου. 654 00:56:59,332 --> 00:57:00,712 Δεν υπάρχει κανένας λόγος πια. 655 00:57:01,334 --> 00:57:02,794 Τώρα το έμαθα κι εγώ. 656 00:57:02,877 --> 00:57:05,957 Ο καθηγητής Τσα δεν μου είχε πει τίποτα. 657 00:57:06,506 --> 00:57:09,296 Η έρευνα έχει αρχίσει και οι εφημερίδες θα το γράψουν σύντομα. 658 00:57:09,884 --> 00:57:12,264 Εσένα θα καλέσει πρώτο η αστυνομία, 659 00:57:12,345 --> 00:57:13,805 εφόσον εσύ τον είδες τελευταίος. 660 00:57:16,182 --> 00:57:19,312 Μόλις σε καλέσουν, θα σε ξεσκίσουν. 661 00:57:19,394 --> 00:57:22,564 Ίσως μάλιστα σε ανακρίνουν ως ύποπτο. 662 00:57:22,647 --> 00:57:24,437 Αν γίνει έρευνα για φόνο, 663 00:57:24,524 --> 00:57:26,154 εσύ θα είσαι ο κύριος ύποπτος. 664 00:57:26,526 --> 00:57:27,816 Ο καθηγητής Τσα... 665 00:57:29,237 --> 00:57:30,317 θα σε κυνηγήσει. 666 00:57:30,822 --> 00:57:32,822 Το να τον διώξεις απ' την εταιρεία 667 00:57:32,907 --> 00:57:34,827 δεν ήταν το τέλος, αλλά η αρχή. 668 00:57:36,035 --> 00:57:38,785 Τον απέλυσες, για να τον κυνηγήσεις. 669 00:57:38,872 --> 00:57:42,382 Με πονάει, αλλά έχω ξεγράψει πια τον Τζιν-Γου. 670 00:57:43,418 --> 00:57:45,168 Ήταν η κατάλληλη στιγμή. 671 00:57:46,004 --> 00:57:48,924 Δηλαδή, προτείνεις να φύγω απ' τη χώρα; 672 00:57:49,591 --> 00:57:50,841 Θες να το σκάσω ξανά; 673 00:57:51,134 --> 00:57:54,554 Αν μαθευτεί ότι είσαι ύποπτος για φόνο, 674 00:57:54,846 --> 00:57:56,636 η φήμη σου θα πληγεί ανεπανόρθωτα. 675 00:57:57,223 --> 00:57:58,063 Κι ας είσαι αθώος. 676 00:57:58,141 --> 00:58:00,481 Αν σ' ερευνήσουν, ο κόσμος θα πει ότι τον σκότωσες. 677 00:58:00,560 --> 00:58:02,100 Ο κόσμος αυτό λέει ήδη. 678 00:58:02,187 --> 00:58:04,107 Δεν είναι το ίδιο με το να σ' ερευνούν. 679 00:58:04,189 --> 00:58:07,359 Λες να άνοιξαν την υπόθεση ξανά χωρίς στοιχεία; 680 00:58:07,442 --> 00:58:08,742 Πρέπει να έχουν κάτι. 681 00:58:08,818 --> 00:58:11,278 Ξέρεις τι σκάρωναν εδώ κι έναν χρόνο; 682 00:58:11,362 --> 00:58:12,952 Το ότι φοβάσαι 683 00:58:13,031 --> 00:58:15,331 σημαίνει ότι πιστεύεις κι εσύ ότι τον σκότωσα. 684 00:58:15,408 --> 00:58:18,498 Σ' τα λέω αυτά, επειδή πιστεύω ότι δεν τον σκότωσες. 685 00:58:18,578 --> 00:58:21,038 Αν με πίστευες, δεν θα μου έλεγες να φύγω. 686 00:58:21,122 --> 00:58:22,712 Αποφάσισες ότι δεν με πιστεύεις. 687 00:58:23,958 --> 00:58:26,378 Ήταν το πιο εύκολο και πιο ασφαλές για την εταιρεία. 688 00:58:27,629 --> 00:58:30,009 Ελπίζω να μην καταστρέψεις άλλο τη ζωή σου. 689 00:58:30,089 --> 00:58:32,049 Έχω ήδη καταστραφεί. 690 00:58:33,927 --> 00:58:35,347 Τι άλλο έχω να χάσω; 691 00:58:35,428 --> 00:58:37,808 Φοβάμαι ότι δεν έχεις πιάσει πάτο, ηλίθιε. 692 00:58:40,016 --> 00:58:41,226 Πώς λες να καταλήξεις; 693 00:58:41,309 --> 00:58:43,349 Είναι και κάτι άλλο που φοβάμαι. 694 00:58:44,145 --> 00:58:45,265 Θες ν' ακούσεις; 695 00:58:46,231 --> 00:58:50,361 Νομίζω ότι ο καθηγητής Τσα θα διώξει τη Σου-Τζιν. 696 00:58:50,443 --> 00:58:52,613 Κάθισε. Όρθια θα μείνεις; 697 00:58:52,695 --> 00:58:54,565 Το να σκαλίζεις ξανά τον θάνατό του 698 00:58:54,656 --> 00:58:56,406 δεν βοηθάει την οικογένειά μας. 699 00:58:58,326 --> 00:59:00,996 Ανησυχείς για την οικογένειά μας; 700 00:59:02,872 --> 00:59:05,122 Γιατί εγώ νομίζω ότι φοβάσαι για τον Τζιν-Γου; 701 00:59:07,877 --> 00:59:09,127 Κάθισε. 702 00:59:09,212 --> 00:59:10,422 Ας μιλήσουμε. 703 00:59:11,214 --> 00:59:13,514 Θέλει πίσω την κληρονομιά του Χέονγκ-Σέοκ. 704 00:59:13,591 --> 00:59:16,641 Φοβάμαι, όμως, ότι ίσως τη χρησιμοποιήσει εναντίον σου. 705 00:59:18,096 --> 00:59:20,136 Πριν λίγες μέρες, ο καθηγητής είδε τη Γιου-Ρα. 706 00:59:20,223 --> 00:59:21,933 Ο νεκρός γιος σου... 707 00:59:23,768 --> 00:59:25,688 με επισκεπτόταν συχνά τον περασμένο χρόνο. 708 00:59:25,770 --> 00:59:26,850 Αλήθεια; 709 00:59:27,105 --> 00:59:28,815 Μια φορά με επισκέφθηκε και έκλαιγε. 710 00:59:29,649 --> 00:59:31,399 Ένιωσα άσχημα και του έβαλα να πιει. 711 00:59:32,151 --> 00:59:33,441 Γιατί λες να βρέθηκαν; 712 00:59:34,737 --> 00:59:35,907 Για τι λες να μίλησαν; 713 00:59:42,787 --> 00:59:44,117 Αφού απέτυχα στην αποστολή, 714 00:59:44,205 --> 00:59:47,745 αδυνατώ να ελέγξω τις συνέπειες. 715 00:59:58,553 --> 01:00:00,223 Φύγε και αύριο αν μπορείς. 716 01:00:00,847 --> 01:00:03,977 Πριν ανακαλύψει ο Τύπος ότι σε κάλεσε η αστυνομία. 717 01:00:10,064 --> 01:00:11,074 Τζιν-Γου. 718 01:00:12,525 --> 01:00:13,565 Πραγματικά, 719 01:00:14,611 --> 01:00:17,911 δεν θέλω να δω τον φίλο μου στις ειδήσεις 720 01:00:19,032 --> 01:00:21,282 ως ύποπτο για τον φόνο ενός άλλου φίλου μου. 721 01:00:24,203 --> 01:00:26,003 Γι' αυτό ιδρύσαμε την εταιρεία; 722 01:00:27,999 --> 01:00:29,169 Μέχρι τώρα... 723 01:00:37,425 --> 01:00:38,635 Ο ένας από εμάς πέθανε. 724 01:00:40,094 --> 01:00:42,514 Τον άλλον τον έδιωξαν κι έτσι έγινα εγώ CEO. 725 01:00:43,014 --> 01:00:44,894 Νομίζεις ότι χαίρομαι; 726 01:01:00,865 --> 01:01:03,825 Θα πω ότι πήγες για θεραπεία, ότι δεν το έσκασες. 727 01:01:04,994 --> 01:01:06,954 Όσο είσαι έξω, θα προσπαθήσω να τον πείσω. 728 01:01:07,622 --> 01:01:08,872 Χρειαζόμαστε χρόνο. 729 01:01:09,290 --> 01:01:10,960 Σε παρακαλώ, φύγε απ' την Κορέα. 730 01:01:13,336 --> 01:01:14,956 Μόνο αυτό έχω να σου πω. 731 01:01:19,550 --> 01:01:23,470 Πιστεύει ότι εσύ σκότωσες τον γιο του. 732 01:01:24,097 --> 01:01:25,257 Είμαι σίγουρη. 733 01:01:25,515 --> 01:01:27,475 Τώρα που δεν υπάρχει κάποιο εμπόδιο, 734 01:01:28,059 --> 01:01:29,519 μπορείτε να είστε και πάλι μαζί. 735 01:01:29,602 --> 01:01:31,232 Μου ήρθε αυτή η ιδέα ξαφνικά. 736 01:01:32,563 --> 01:01:34,573 Ίσως να είμαστε εμείς οι επόμενοι. 737 01:01:34,649 --> 01:01:35,569 Να προσέχεις. 738 01:01:35,650 --> 01:01:37,610 Εκπλήσσομαι που δεν έχω πιάσει ακόμα πάτο. 739 01:01:39,404 --> 01:01:42,454 Έχει και πιο κάτω. 740 01:01:45,368 --> 01:01:46,578 Δεν ξέρω πόσο πιο κάτω 741 01:01:47,912 --> 01:01:49,082 θα φτάσω. 742 01:02:03,928 --> 01:02:05,218 Μη στέκεσαι έτσι στη βροχή. 743 01:02:36,836 --> 01:02:38,086 Έκανα ό,τι μπορούσα, 744 01:02:38,880 --> 01:02:41,170 αλλά έναν χρόνο τώρα δεν άλλαξε τίποτα. 745 01:02:44,385 --> 01:02:45,505 Τι έγινε; 746 01:02:47,096 --> 01:02:49,306 Κάτι έγινε, έτσι; Κάτι κακό; 747 01:02:53,936 --> 01:02:55,646 Μου είπε να φύγω ξανά. 748 01:02:56,439 --> 01:02:57,979 Να φύγεις; Να πας πού; 749 01:03:00,026 --> 01:03:01,526 Γιατί; Πού θα πας πάλι; 750 01:03:04,238 --> 01:03:06,068 -Τι έγινε; -Σου έχω μιλήσει ποτέ... 751 01:03:07,950 --> 01:03:09,450 για την οικογένειά μου; 752 01:03:13,080 --> 01:03:14,080 Όχι. 753 01:03:15,792 --> 01:03:17,792 Οι γονείς μου πέθαναν όταν ήμουν μικρός. 754 01:03:18,753 --> 01:03:20,053 Δεν έχω αδέρφια. 755 01:03:20,671 --> 01:03:22,421 Δεν έχω ούτε γυναίκα ούτε παιδιά. 756 01:03:24,300 --> 01:03:26,260 Ο φίλος μου, που τον είχα σαν αδερφό μου, 757 01:03:26,344 --> 01:03:27,934 πέθανε σαν εχθρός μου. 758 01:03:30,181 --> 01:03:31,351 Ο γραμματέας μου... 759 01:03:32,850 --> 01:03:34,190 πέθανε κι αυτός. 760 01:03:37,522 --> 01:03:40,442 Εκείνος που τον θεωρούσα πατέρα μου γύρισε την πλάτη. 761 01:03:41,192 --> 01:03:42,492 Η εταιρεία που ίδρυσα... 762 01:03:43,653 --> 01:03:44,823 με εγκατέλειψε κι εκείνη. 763 01:03:48,658 --> 01:03:50,538 Δεν έχω κανέναν στο πλευρό μου. 764 01:03:54,372 --> 01:03:56,922 Πριν, όλοι με ακολουθούσαν και μ' εμπιστεύονταν, 765 01:03:58,709 --> 01:04:00,209 αλλά τώρα δεν με πιστεύει κανείς. 766 01:04:04,757 --> 01:04:06,837 Θέλουν να αποδεχτώ ένα απ' τα δύο. 767 01:04:08,594 --> 01:04:10,394 Ότι τρελάθηκα ή ότι τον σκότωσα. 768 01:04:13,057 --> 01:04:14,097 Δεν μπορώ, όμως, 769 01:04:16,143 --> 01:04:18,103 γιατί τίποτα απ' αυτά δεν είναι αλήθεια. 770 01:04:19,814 --> 01:04:21,944 Μου ζήτησε να φύγω, αλλά δεν θέλω. 771 01:04:23,067 --> 01:04:24,567 Θα είναι σαν να τα δέχομαι όλα. 772 01:04:28,573 --> 01:04:31,373 Αν έστω και ένας με πιστεύει... 773 01:04:34,829 --> 01:04:35,959 δεν θα φύγω. 774 01:04:42,336 --> 01:04:43,546 Εσύ με πιστεύεις ακόμα; 775 01:04:45,590 --> 01:04:46,880 Μπορείς να μου πεις... 776 01:04:48,217 --> 01:04:49,427 ότι με πιστεύεις ακόμα; 777 01:04:52,305 --> 01:04:53,425 Σε πιστεύω. 778 01:04:56,934 --> 01:04:58,484 Σ' το είπα ότι σε πιστεύω. 779 01:05:01,814 --> 01:05:02,904 Θα σε πιστεύω. 780 01:05:06,444 --> 01:05:07,574 Απόδειξέ το. 781 01:05:11,532 --> 01:05:14,702 Απόδειξέ μου ότι με πιστεύεις. 782 01:05:16,537 --> 01:05:17,997 Πώς να σου το αποδείξω; 783 01:05:18,998 --> 01:05:19,918 Δεν ξέρεις 784 01:05:20,917 --> 01:05:22,287 πώς να μου το αποδείξεις; 785 01:05:52,365 --> 01:05:54,155 Τίποτα δεν βελτιώθηκε από πέρυσι. 786 01:05:55,826 --> 01:05:57,866 Είμαι ένας άθλιος, ηττημένος στρατιώτης. 787 01:05:58,913 --> 01:06:00,673 Πέφτω όλο και πιο γρήγορα. 788 01:06:02,041 --> 01:06:03,921 Αντίθετα, όμως, με πέρυσι, 789 01:06:05,252 --> 01:06:06,462 δεν έφυγα. 790 01:06:08,381 --> 01:06:10,011 Και η Χι-Τζου είναι μαζί μου. 791 01:07:48,731 --> 01:07:50,191 Φόρα κάτι ωραίο. 792 01:07:50,274 --> 01:07:52,154 -Γιατί; -Θα βγούμε ραντεβού. 793 01:07:52,234 --> 01:07:54,454 Δεν θα έπρεπε να μείνεις σπίτι; 794 01:07:54,528 --> 01:07:56,858 -Έχω σχέδιο. -Αλήθεια; 795 01:07:56,947 --> 01:07:58,617 Αν προετοιμάζεσαι από πέρυσι, 796 01:07:58,908 --> 01:08:00,578 δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 797 01:08:00,659 --> 01:08:01,909 Παράτα τα τώρα. 798 01:08:01,994 --> 01:08:04,084 Αν δεν ξέρεις να τα παρατάς, 799 01:08:04,163 --> 01:08:05,253 θα σου μάθω εγώ. 800 01:08:05,331 --> 01:08:08,001 -Γιατί ήρθες εδώ; -Ήθελα να μιλήσουμε. 801 01:08:08,501 --> 01:08:12,091 Μπορώ να σου αποδείξω, εδώ και τώρα, ότι λέω αλήθεια. 802 01:08:13,005 --> 01:08:16,255 Στο εξής, οι δυο μας θα μοιραστούμε την ίδια μοίρα. 803 01:08:17,093 --> 01:08:18,433 Μείνε μαζί μου ως το τέλος. 804 01:08:22,723 --> 01:08:24,733 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος