1 00:00:13,138 --> 00:00:17,888 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:49,549 --> 00:00:51,339 JAKSO 11 3 00:01:04,064 --> 00:01:07,484 HRA YOO 4 00:01:12,405 --> 00:01:13,815 HRA YOO 5 00:01:16,117 --> 00:01:17,117 Ole kiltti. 6 00:01:17,744 --> 00:01:18,954 Ole kiltti... 7 00:02:06,709 --> 00:02:07,589 Haloo? 8 00:02:07,961 --> 00:02:08,921 Haloo? 9 00:02:09,671 --> 00:02:11,461 Hei, Diego. Olethan se sinä? 10 00:02:12,549 --> 00:02:14,379 Olen Hee-ju, korealaisten opas. 11 00:02:15,009 --> 00:02:16,179 Muistatko minut? 12 00:02:16,970 --> 00:02:18,260 Kyllä, se olen minä. 13 00:02:18,346 --> 00:02:20,056 Eikö siitä olekin pitkä aika? 14 00:02:21,808 --> 00:02:25,848 Ei, olen nyt Soulissa. Pyytäisin palvelusta. 15 00:02:25,937 --> 00:02:28,107 Pystytkö löytämään jonkun puolestani? 16 00:02:29,315 --> 00:02:32,565 Jonkun, joka meni maanalaiseen tyrmään. 17 00:02:32,652 --> 00:02:34,572 Kuka? Miksi kukaan menisi sinne? 18 00:02:35,613 --> 00:02:38,413 Selitän myöhemmin. Kiirehdi nyt sinne. 19 00:02:38,491 --> 00:02:40,701 Hän voi kuolla, jos et pidä kiirettä. 20 00:02:43,663 --> 00:02:44,713 Kiitos. 21 00:02:59,178 --> 00:03:00,508 KIMPPUUSI ON HYÖKÄTTY 22 00:03:11,733 --> 00:03:13,903 ZINU: TASO 91, MUSTAN RITARIN MIEKKA 23 00:03:31,210 --> 00:03:32,880 ULKOPUOLELTA TULEVA VALO HAVAITTU 24 00:03:32,962 --> 00:03:34,762 ULKOPUOLINEN VALO EI OLE SALLITTU 25 00:03:34,839 --> 00:03:36,509 ESTÄ VALONLÄHDE JATKAAKSESI 26 00:03:42,847 --> 00:03:45,767 ESTÄ VALONLÄHDE JATKAAKSESI 27 00:03:50,438 --> 00:03:52,228 ZINU: TASO 91, MUSTAN RITARIN MIEKKA 28 00:03:52,315 --> 00:03:54,775 Tuolla. Hei! 29 00:03:56,236 --> 00:03:59,106 Tämä on rajoitettu alue. Mitä teette täällä? 30 00:04:08,665 --> 00:04:10,415 TEHTÄVÄSI ON KESKEYTETTY 31 00:04:10,500 --> 00:04:12,540 TEHTÄVÄSI ON KESKEYTETTY 32 00:04:27,392 --> 00:04:28,352 Niin. 33 00:04:29,727 --> 00:04:30,937 Löysittekö hänet? 34 00:04:31,813 --> 00:04:33,113 Onko hän elossa? 35 00:04:36,484 --> 00:04:37,824 Kiitos. 36 00:04:37,902 --> 00:04:39,402 Paljon kiitoksia. 37 00:04:39,988 --> 00:04:41,068 Kiitos teille. 38 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 Mitä tapahtuu? 39 00:04:47,453 --> 00:04:49,003 Jestas, itketkö sinä? 40 00:04:49,706 --> 00:04:50,996 Miksi sinä itket? 41 00:04:51,666 --> 00:04:54,286 -Mikä hätänä? -Ei mikään, isoäiti. 42 00:04:55,878 --> 00:04:56,958 Miksi itket? 43 00:04:58,840 --> 00:05:00,130 Ei mikään... 44 00:05:02,802 --> 00:05:05,312 Hee-ju sai minut ulos tyrmästä. 45 00:05:07,223 --> 00:05:09,983 Hänen puhelunsa pelasti minut. 46 00:05:11,227 --> 00:05:12,897 Hei, kuinka pääsitte tänne? 47 00:05:19,736 --> 00:05:21,986 Oletteko korealainen? 48 00:05:22,530 --> 00:05:24,320 Tunnetteko Hee-jun? 49 00:05:25,366 --> 00:05:26,696 Hee-jun mahdollisuus - 50 00:05:28,036 --> 00:05:30,706 tavata jälleen veljensä on mennyttä. 51 00:05:30,955 --> 00:05:32,705 Mitä teette rajoitetulla alueella? 52 00:05:33,374 --> 00:05:34,424 Ette voi... 53 00:05:35,460 --> 00:05:36,380 Herra. 54 00:05:52,685 --> 00:05:53,595 Hei! 55 00:05:56,105 --> 00:05:57,225 Minne menette? 56 00:06:00,651 --> 00:06:02,401 Jos yksi meistä kuolee, 57 00:06:02,487 --> 00:06:04,607 tai jollet tavoita meitä, sulje ensin palvelin. 58 00:06:05,239 --> 00:06:06,619 Peli on silloin viallinen. 59 00:06:07,366 --> 00:06:08,786 Mutta ei kuitenkaan nyt. 60 00:06:09,535 --> 00:06:11,075 Jos suljet palvelimen nyt heti, 61 00:06:11,162 --> 00:06:12,912 en voi löytää Se-jua. 62 00:06:21,506 --> 00:06:22,586 Haloo? 63 00:06:24,258 --> 00:06:27,508 Niin, nti Jung. Ei vieläkään tietoa... 64 00:06:31,099 --> 00:06:32,309 Saitko Jin-woon kiinni? 65 00:06:32,934 --> 00:06:34,234 Pääsikö hän ulos? 66 00:06:48,324 --> 00:06:49,534 HYÖKKÄYS ONNISTUI 67 00:07:29,240 --> 00:07:30,370 HYÖKKÄYS ONNISTUI 68 00:07:51,012 --> 00:07:52,102 J ONE -TIETOKESKUS 69 00:07:52,180 --> 00:07:54,680 -Hra Park. -Sulje pelipalvelin. 70 00:07:55,099 --> 00:07:56,849 -Mitä? -Sulje palvelin nyt! 71 00:07:58,352 --> 00:08:01,062 Mitä palvelinta tarkoitatte? 72 00:08:01,147 --> 00:08:03,317 Granadan ja Soulin. Niitä kaikkia. 73 00:08:06,152 --> 00:08:07,492 Hyvä on, ymmärsin. 74 00:08:22,251 --> 00:08:23,501 PALVELIN SULJETTU 75 00:08:25,004 --> 00:08:26,174 PALVELIN SULJETTU 76 00:08:47,568 --> 00:08:48,988 Voitin. 77 00:08:51,447 --> 00:08:52,447 Kultakolikkoni. 78 00:08:58,412 --> 00:08:59,292 PALVELIN SULJETTU 79 00:09:05,169 --> 00:09:06,589 J ONE -TIETOKESKUS 80 00:09:18,891 --> 00:09:20,021 ZINU: TASO 91 81 00:09:36,492 --> 00:09:37,792 LADATAAN 82 00:09:37,868 --> 00:09:39,658 PALVELIN SULJETTU 83 00:09:41,747 --> 00:09:42,577 Mitä tapahtuu? 84 00:09:42,665 --> 00:09:44,125 PALVELIN SULJETTU 85 00:09:45,876 --> 00:09:47,416 -Yritä yhdistää uudelleen. -Hitsi. 86 00:09:49,797 --> 00:09:50,917 PALVELIN SULJETTU 87 00:09:51,507 --> 00:09:52,507 Mikä hätänä? 88 00:09:56,762 --> 00:10:01,392 PALVELIN SULJETTU 89 00:10:02,143 --> 00:10:03,193 Kaikki on nyt suljettu. 90 00:10:09,025 --> 00:10:10,435 Pidämme sen pois verkosta, 91 00:10:11,402 --> 00:10:12,572 kunnes virhe selviää. 92 00:10:13,654 --> 00:10:15,164 Onko pelissä virhe? 93 00:11:05,748 --> 00:11:07,418 Kaikki kunnossa? Tarvitsetteko apua? 94 00:11:15,841 --> 00:11:16,721 Kyllä. 95 00:11:17,510 --> 00:11:18,390 Kyllä. 96 00:11:28,479 --> 00:11:29,609 Anteeksi. 97 00:11:29,688 --> 00:11:31,398 Tehän soititte minulle? 98 00:11:32,149 --> 00:11:34,109 Etsitte jotakuta juna-asemalta. 99 00:11:45,121 --> 00:11:46,961 Onko tämä etsimänne henkilö? 100 00:13:11,790 --> 00:13:12,750 Tänne päin. 101 00:13:13,042 --> 00:13:13,922 Selvä. 102 00:13:16,629 --> 00:13:19,549 Täälläkö Jin-woo oli viime vuonna sairaalassa? 103 00:13:19,632 --> 00:13:20,552 Kyllä. 104 00:13:20,633 --> 00:13:22,473 Haluan tulla tänne hyvissä merkeissä. 105 00:13:22,843 --> 00:13:25,433 Aina kun käyn Granadassa, se on jonkin ikävän asian takia. 106 00:13:31,143 --> 00:13:32,853 Mitä teen? 107 00:13:34,438 --> 00:13:37,898 Pyysin häntä jättämään eroanomuksen kauan sitten. 108 00:13:38,943 --> 00:13:42,823 Sanoin kymmeniä kertoja, että hänen pitäisi erota. 109 00:13:42,905 --> 00:13:44,565 Hän ei kuunnellut neuvoani - 110 00:13:44,657 --> 00:13:47,077 ja päätyi tähän. 111 00:13:49,245 --> 00:13:50,245 Hra Park. 112 00:14:02,466 --> 00:14:03,966 Tässä on johtaja Park Seon-ho. 113 00:14:05,010 --> 00:14:06,600 Hän saapui juuri Soulista. 114 00:14:07,096 --> 00:14:09,766 Olen pahoillani menetyksestänne. 115 00:14:11,016 --> 00:14:12,726 Minäkin järkytyin uutisista. 116 00:14:14,228 --> 00:14:16,188 Esimiehenne tappoi poikani. 117 00:14:17,314 --> 00:14:18,484 Toimitusjohtaja... 118 00:14:19,024 --> 00:14:20,944 Se hullu on menettänyt järkensä. 119 00:14:21,026 --> 00:14:24,446 Hän raahasi poikani tänne asti ja tappoi hänet. 120 00:14:25,948 --> 00:14:27,238 Kulta, riittää. 121 00:14:28,117 --> 00:14:30,617 Hän oli menossa naimisiin ensi kuussa. 122 00:14:30,703 --> 00:14:33,003 Miksi hänet piti tuoda tänne asti? 123 00:14:33,205 --> 00:14:37,705 Mitä ihmettä hän yritti tehdä täällä? 124 00:14:37,793 --> 00:14:39,133 Riittää, ole kiltti. 125 00:14:40,504 --> 00:14:41,924 Tämä ei ollut onnettomuus. 126 00:14:42,006 --> 00:14:43,876 Sanon teille. Poikani murhattiin. 127 00:14:44,842 --> 00:14:47,472 Toimitusjohtaja tappoi poikani. 128 00:14:47,553 --> 00:14:51,103 Mitä aiotte tehdä tälle? Antakaa poikani elämä takaisin. 129 00:14:51,181 --> 00:14:53,851 Rauhoittukaa. Hra Park on täällä auttamassa. 130 00:14:54,852 --> 00:14:55,812 Olen pahoillani. 131 00:14:57,479 --> 00:15:00,359 En ole saanut selville, mitä tarkalleen tapahtui, 132 00:15:00,441 --> 00:15:02,031 joten ei ole mitään kerrottavaa. 133 00:15:02,109 --> 00:15:04,489 Hän tappoi poikani. Miksei se paskiainen ole täällä? 134 00:15:04,570 --> 00:15:05,610 Tule ulos! 135 00:15:06,155 --> 00:15:07,405 Käskekää hänen tulla ulos! 136 00:15:07,489 --> 00:15:09,159 Sinun on parasta tulla ulos! 137 00:15:09,491 --> 00:15:10,661 Tuokaa poikani takaisin. 138 00:15:13,537 --> 00:15:14,657 Jeong-hun! 139 00:15:15,247 --> 00:15:17,997 Antakaa poikani elämä takaisin! 140 00:15:29,094 --> 00:15:31,514 -Kuinka Jin-woo voi? -No... 141 00:15:33,307 --> 00:15:34,267 Hra Yoo katosi. 142 00:15:37,436 --> 00:15:38,306 Mitä? 143 00:15:41,106 --> 00:15:42,646 Sanoit hänen saavan IV-nestettä. 144 00:15:42,733 --> 00:15:45,323 Niin, mutta hän oli kadonnut palatessani huoneeseen. 145 00:15:46,236 --> 00:15:47,736 Kaikki etsivät nyt häntä. 146 00:15:48,614 --> 00:15:49,494 Milloin hän katosi? 147 00:15:49,573 --> 00:15:51,583 Aamulla. Siitä on tunteja. 148 00:16:00,918 --> 00:16:01,918 Hyvä on. 149 00:16:03,379 --> 00:16:04,589 Tapaan Jeong-hunin ensin. 150 00:16:08,968 --> 00:16:10,888 Nti Jung, odottakaa täällä. 151 00:17:31,717 --> 00:17:33,467 HRA YOO 152 00:17:53,447 --> 00:17:54,357 Missä olet? 153 00:17:54,448 --> 00:17:55,948 Olen Granadassa. 154 00:17:57,034 --> 00:17:58,834 Olen huolissani sinusta. Soita minulle. 155 00:18:09,463 --> 00:18:10,593 Ikävöin sinua. 156 00:18:38,909 --> 00:18:40,579 HRA YOO 157 00:18:43,288 --> 00:18:44,208 Haloo? 158 00:18:47,251 --> 00:18:48,501 Missä olet nyt? 159 00:18:49,086 --> 00:18:51,086 Oletko kunnossa? Missä olet? 160 00:18:51,171 --> 00:18:53,011 Miksi tulit tänne asti? 161 00:18:53,090 --> 00:18:54,300 Kysyin, missä olet. 162 00:18:54,883 --> 00:18:56,473 Käskin pysyä kotona. 163 00:18:57,928 --> 00:18:59,638 Luulitko näkeväsi veljesi? 164 00:19:01,431 --> 00:19:02,641 Sitten haaskasit aikaasi. 165 00:19:04,768 --> 00:19:06,308 En löytänyt Se-juta, 166 00:19:08,188 --> 00:19:09,608 ja Jeong-hun on kuollut. 167 00:19:11,275 --> 00:19:12,725 En saanut suoritettua tehtävää. 168 00:19:18,240 --> 00:19:19,740 Pahimmasta on tullut totta. 169 00:19:20,993 --> 00:19:22,543 Tätä pahemmaksi ei voi mennä. 170 00:19:22,619 --> 00:19:23,789 Soitin. 171 00:19:26,999 --> 00:19:29,839 Soitin Alhambraan ja pyysin heitä etsimään sinua. 172 00:19:33,797 --> 00:19:35,797 Pelkäsin, että sinäkin kuolet. 173 00:19:41,972 --> 00:19:43,432 Etsin nyt Se-juta. 174 00:19:44,057 --> 00:19:45,307 Hän on kuitenkin veljeni. 175 00:19:52,441 --> 00:19:53,691 Pyydän, lopeta tähän. 176 00:19:57,321 --> 00:19:58,531 Lepää nyt vähän. 177 00:19:59,656 --> 00:20:00,696 Ole kiltti... 178 00:20:03,869 --> 00:20:05,079 Lopeta nyt. 179 00:20:12,419 --> 00:20:14,249 Haloo? Kuunteletko? 180 00:20:15,672 --> 00:20:17,882 Se ei ole vielä ohi. 181 00:20:22,512 --> 00:20:23,722 En ole vielä valmis. 182 00:20:25,390 --> 00:20:26,560 Tämä peli - 183 00:20:28,227 --> 00:20:29,597 ei ole vielä päättynyt. 184 00:20:32,981 --> 00:20:35,071 Missä olet? Tulen tapaamaan sinua sinne. 185 00:20:37,486 --> 00:20:38,646 Haloo? 186 00:21:19,611 --> 00:21:21,611 RUUMISHUONE 187 00:21:34,293 --> 00:21:37,173 Etsi kiireesti Jin-woo, ennen kuin jotain muuta tapahtuu. 188 00:21:37,629 --> 00:21:38,629 Kyllä, herra. 189 00:21:54,855 --> 00:21:58,355 Lääkärin mielestä kuolinsyy oli aivoverenvuoto. 190 00:21:58,442 --> 00:22:01,032 Hän löi ilmeisesti päänsä johonkin kaatuessaan. 191 00:22:01,111 --> 00:22:03,161 Kuulin, ettei hän pitänyt piilolinssejä. 192 00:22:04,531 --> 00:22:05,621 Onko se totta? 193 00:22:05,699 --> 00:22:08,289 Hänellä ei ollut älylinssejä, kun hänet löydettiin. 194 00:22:09,536 --> 00:22:10,946 Ei linssejä, 195 00:22:11,538 --> 00:22:14,458 ja paikka, josta hän löytyi, ei ole uloskirjautumispaikka. 196 00:22:15,917 --> 00:22:18,877 Onneksi ei näytä siltä, että hän kuoli peliä pelatessa. 197 00:22:19,171 --> 00:22:21,211 Se näyttää puhtaalta onnettomuudelta. 198 00:22:21,298 --> 00:22:23,258 Emme tiedä, miksi hän päätyi sinne. 199 00:22:29,848 --> 00:22:32,388 HAN JEONG-UK, TIETOKESKUKSEN JOHTAJA 200 00:22:33,018 --> 00:22:33,938 Pieni hetki. 201 00:22:34,478 --> 00:22:35,688 Tietysti. 202 00:22:40,776 --> 00:22:41,776 Haloo? 203 00:22:42,861 --> 00:22:45,201 Hei, hra Park. Minä tässä. Onko teillä hetki aikaa? 204 00:22:46,198 --> 00:22:47,278 Kyllä, mitä nyt? 205 00:22:47,532 --> 00:22:50,872 Eilen käskitte meitä pitämään palvelimet pois verkosta lopullisesti, 206 00:22:50,952 --> 00:22:53,832 mutta kuulin juuri, että hra Yoo vaatii niiden käynnistämistä. 207 00:22:53,914 --> 00:22:55,084 En tiedä, mitä tehdä. 208 00:22:56,083 --> 00:22:57,253 Mitä sinä puhut? 209 00:22:57,793 --> 00:22:59,503 J ONE -TIETOKESKUS 210 00:23:01,880 --> 00:23:02,760 Kyllä, hra Park. 211 00:23:02,839 --> 00:23:04,549 Mitä pitäisi tehdä? Käynnistämmekö? 212 00:23:04,633 --> 00:23:07,223 -Milloin Jin-woo soitti? -Muutama minuutti sitten. 213 00:23:07,302 --> 00:23:09,392 -Mistä hän soitti? -Siitä en ole varma. 214 00:23:09,471 --> 00:23:11,391 Hän käski vain käynnistämään ne heti. 215 00:23:11,473 --> 00:23:13,523 Ensin pitää raportoida hra Hanille... 216 00:23:13,600 --> 00:23:14,560 Unohda se. 217 00:23:15,435 --> 00:23:16,595 Pidetäänkö ne suljettuna? 218 00:23:16,686 --> 00:23:18,646 Kyllä, etsimme edelleen ongelmaa. 219 00:23:19,064 --> 00:23:20,114 Ymmärrän. 220 00:23:20,774 --> 00:23:22,784 Ilmoita heti, jos Jin-woo soittaa taas. 221 00:23:23,610 --> 00:23:25,280 Kysy myös, mistä hän soittaa. 222 00:23:26,196 --> 00:23:27,406 Hän on täällä. 223 00:23:27,489 --> 00:23:29,279 Käskin käynnistää palvelimet! 224 00:23:30,033 --> 00:23:32,793 Odota, kuka se oli äsken? Jin-wooko? 225 00:23:34,454 --> 00:23:35,664 Kyllä, hän on nyt täällä. 226 00:23:38,333 --> 00:23:39,793 Etsimme poikkeamia - 227 00:23:39,876 --> 00:23:42,496 kaikista prosesseista ja lokeista, 228 00:23:42,671 --> 00:23:44,011 muttemme löytäneet mitään. 229 00:23:44,673 --> 00:23:46,423 Ei mitään haitallista eikä virheitä. 230 00:23:47,008 --> 00:23:49,218 Emme löytäneet järjestelmästä lukkiutumia. 231 00:23:49,302 --> 00:23:51,012 Sama pätee tietokantaan. 232 00:23:51,096 --> 00:23:53,176 Ei hitaita kyselylokeja tai lukittuja kyselyjä. 233 00:23:54,057 --> 00:23:56,427 Siinä ei ole yksinkertaisesti mitään vikaa. 234 00:23:58,186 --> 00:24:01,306 Emme löytäneet mitään linssienkään ohjelmasta ja järjestelmästä - 235 00:24:01,398 --> 00:24:03,528 emmekä tietoja peliohjelman muuttamisesta. 236 00:24:04,776 --> 00:24:06,356 Osallistuneet 100 testaajaa - 237 00:24:06,444 --> 00:24:08,284 kirjautuivat joka päivä kolme kuukautta, 238 00:24:08,363 --> 00:24:10,783 mutta kukaan ei raportoinut virheitä paitsi hra Yoo. 239 00:24:11,867 --> 00:24:13,907 Miksi sitten suljimme palvelimet? 240 00:24:14,327 --> 00:24:15,447 Millä perusteella? 241 00:24:15,537 --> 00:24:18,617 Hra Park halusi tarkistaa ja varmistaa, onko virheellä - 242 00:24:18,707 --> 00:24:20,457 yhdenkään prosentin mahdollisuus. 243 00:24:20,542 --> 00:24:23,252 Kun hra Yoo palaa, hän ja hra Park päättävät, mitä tehdään. 244 00:24:32,888 --> 00:24:35,138 Anteeksi keskeytys, mutta hra Yoo on täällä. 245 00:24:35,724 --> 00:24:37,734 Mitä tarkoitat? Hän on Espanjassa. 246 00:24:37,809 --> 00:24:39,099 Hän palasi juuri Espanjasta. 247 00:24:39,186 --> 00:24:41,766 Sain puhelun aulasta, että hän on tulossa ylös. 248 00:24:45,233 --> 00:24:46,533 Käynnistä se heti. 249 00:24:46,610 --> 00:24:48,860 Hra Park käski pitää sen pois verkosta. 250 00:24:48,945 --> 00:24:50,485 Ketä pitäisi kuunnella? 251 00:24:50,572 --> 00:24:52,242 -Olen toimitusjohtaja. -Kyllä, herra. 252 00:24:52,324 --> 00:24:53,374 Käynnistän palvelimen. 253 00:24:53,450 --> 00:24:55,370 -Odota. -Niin, herra? 254 00:24:56,119 --> 00:24:57,249 Anna puhelin hänelle. 255 00:24:58,914 --> 00:25:01,504 -Anna puhelin Jin-woolle! -Selvä. 256 00:25:03,960 --> 00:25:05,090 Tässä hra Park. 257 00:25:08,590 --> 00:25:09,880 Haloo? 258 00:25:11,968 --> 00:25:12,968 Hei. 259 00:25:14,679 --> 00:25:16,139 Mitä ihmettä tapahtui? 260 00:25:16,223 --> 00:25:18,273 Käskin käynnistää palvelimen. He kieltäytyvät. 261 00:25:18,516 --> 00:25:19,386 Oletko kunnossa? 262 00:25:19,476 --> 00:25:21,096 Ihmettelin, mihin menit. 263 00:25:21,186 --> 00:25:22,516 Milloin palasit Souliin? 264 00:25:23,772 --> 00:25:25,862 -Miksi menit sinne? -Tarvitsen tasonnousun. 265 00:25:26,358 --> 00:25:27,228 Mitä? 266 00:25:27,317 --> 00:25:29,527 Pitää nousta tasoa nyt, mutta suljit palvelimen. 267 00:25:37,077 --> 00:25:38,867 Mitä tarkoitat? 268 00:25:38,954 --> 00:25:40,624 Suljin sen, koska pyysit. 269 00:25:40,705 --> 00:25:42,415 Lähetit jopa tahtosi. 270 00:25:42,499 --> 00:25:44,289 Käskin tehdä sen tehtävän jälkeen. 271 00:25:44,376 --> 00:25:46,286 Suljin sen, koska tehtävä oli tehty. 272 00:25:46,378 --> 00:25:48,758 Epäonnistuit tehtävässä. Mitä haluat minun tekevän? 273 00:25:48,838 --> 00:25:50,088 En ole vielä valmis. 274 00:25:50,966 --> 00:25:52,046 En epäonnistunut. 275 00:25:52,133 --> 00:25:54,183 -Mitä? -Tehtävä ei ole vielä loppu. 276 00:25:55,220 --> 00:25:56,430 Suoritan sitä yhä. 277 00:25:57,514 --> 00:26:00,774 TEHTÄVÄ KÄYNNISSÄ 01:40:39 JÄLJELLÄ 278 00:26:05,021 --> 00:26:06,191 ZINU: TASO 91 279 00:26:06,273 --> 00:26:07,113 HYÖKKÄYS ONNISTUI 280 00:26:09,401 --> 00:26:11,861 TEHTÄVÄ KÄYNNISSÄ 01:15:19 JÄLJELLÄ 281 00:26:16,157 --> 00:26:17,527 ZINU: TASO 91 282 00:26:44,686 --> 00:26:45,806 En epäonnistunut. 283 00:26:46,354 --> 00:26:47,614 TÄMÄ ON VANKITYRMÄN LOPPU 284 00:26:47,689 --> 00:26:48,979 Menin vankityrmän päähän. 285 00:26:49,065 --> 00:26:50,065 MENETKÖ TAKAISIN? 286 00:27:04,706 --> 00:27:05,536 ZINU: TASO 91 287 00:27:14,299 --> 00:27:15,839 En löytänyt Se-juta. 288 00:27:17,886 --> 00:27:20,006 ZINU: TASO 91, MUSTAN RITARIN MIEKKA 289 00:27:41,743 --> 00:27:44,083 OLET LÖYTÄNYT ESINEEN 290 00:28:00,136 --> 00:28:01,926 OLET SAANUT MESTARIN ERIKOISESINEEN 291 00:28:02,180 --> 00:28:03,810 KULTA-AVAIN YLI TASON 100 PELAAJILLE 292 00:28:03,890 --> 00:28:05,810 En löytänyt häntä, mutta hän jätti jotain. 293 00:28:06,643 --> 00:28:09,273 Minun pitää olla yli tason 100 voidakseni käyttää sitä. 294 00:28:09,771 --> 00:28:11,061 En hävinnyt vielä. 295 00:28:12,190 --> 00:28:13,610 En suorittanut tätä tehtävää, 296 00:28:14,901 --> 00:28:16,281 mutta se voi johtaa toiseen. 297 00:28:18,947 --> 00:28:19,987 Sinä... 298 00:28:21,866 --> 00:28:23,076 Olet todella seonnut. 299 00:28:24,536 --> 00:28:25,906 En halunnut uskoa sitä. 300 00:28:27,372 --> 00:28:28,872 Mutta olet menettänyt järkesi. 301 00:28:28,957 --> 00:28:30,247 En ole hullu. 302 00:28:32,168 --> 00:28:33,168 Kuuntele minua. 303 00:28:35,004 --> 00:28:36,054 Jeong-hun on kuollut. 304 00:28:36,131 --> 00:28:38,591 Hän seurasi sinua ja kuoli. 305 00:28:38,675 --> 00:28:40,925 Näin juuri hänen kuolleen ruumiinsa, hyvänen aika! 306 00:28:41,719 --> 00:28:44,219 Sinä vain juoksit karkuun ja nyt puhut tehtävästä? 307 00:28:45,390 --> 00:28:47,770 Miksi tämän tehtävän suorittaminen on tärkeää? 308 00:28:47,851 --> 00:28:50,731 -Oletko hullu? -Se pitää suorittaa, koska hän kuoli! 309 00:28:51,479 --> 00:28:54,229 Jos lopetan tähän, hän kuoli turhaan. 310 00:28:58,737 --> 00:29:01,907 Kukaan ei nähnyt tehtävää, eikä kukaan voi todistaa sitä. 311 00:29:02,532 --> 00:29:05,292 Pyysit odottamaan ja sanoit todistavasi sen itse. 312 00:29:05,368 --> 00:29:07,408 Siinä ei ollut järkeä, mutta olin lojaali. 313 00:29:07,495 --> 00:29:09,205 Suljin palvelimenkin kuten pyysit. 314 00:29:09,748 --> 00:29:10,918 Katso, mitä tapahtui. 315 00:29:10,999 --> 00:29:13,209 Et todistanut yhtään mitään. 316 00:29:14,294 --> 00:29:16,304 Luuletko, että ei-pelaaja tappoi Jeong-hun? 317 00:29:18,590 --> 00:29:19,590 Olet väärässä. 318 00:29:19,674 --> 00:29:20,934 Jeong-hun kompastui - 319 00:29:21,509 --> 00:29:24,639 ja kuoli aivoverenvuotoon. Niin lääkäri sanoi. 320 00:29:25,221 --> 00:29:27,061 Ehkä hän kaatui peliä pelatessaan. 321 00:29:27,140 --> 00:29:28,980 Se on ainoa vika. 322 00:29:29,684 --> 00:29:32,314 On helpotus, ettei vika ole pelissä. 323 00:29:32,562 --> 00:29:33,942 Mikä se on tällä kertaa? 324 00:29:34,022 --> 00:29:36,022 Mitä muuta on ratkaistavana? 325 00:29:39,778 --> 00:29:42,028 Sanoit, että löytäisit Se-jun sieltä. 326 00:29:42,614 --> 00:29:45,204 Epäonnistuit, joten se on ohi. 327 00:29:45,283 --> 00:29:48,293 Todistit juuri, että kaikki oli harhaasi. 328 00:29:53,374 --> 00:29:54,634 Luovuta ja hyväksy se. 329 00:29:57,337 --> 00:29:58,587 En hyväksy sitä, 330 00:29:58,671 --> 00:29:59,881 enkä anna periksi. 331 00:30:01,549 --> 00:30:02,839 En ole vielä valmis. 332 00:30:09,891 --> 00:30:10,981 Kuuntele tarkkaan. 333 00:30:17,232 --> 00:30:18,572 En ole enää puolellasi. 334 00:30:21,027 --> 00:30:22,857 Olet oikeasti hullu. 335 00:30:26,115 --> 00:30:27,195 Se on ainoa ongelma. 336 00:30:28,409 --> 00:30:29,909 Olet peliriippuvainen. 337 00:30:31,454 --> 00:30:33,124 Tuhoat yrityksen. 338 00:30:33,206 --> 00:30:34,536 Käynnistä palvelin nopeasti! 339 00:30:37,460 --> 00:30:38,920 Parasta olla käynnistämättä. 340 00:30:44,759 --> 00:30:47,139 Sinun ei pitäisi tehdä mitään päätöksiä. 341 00:30:49,389 --> 00:30:50,599 Olet liian vaarallinen. 342 00:30:51,224 --> 00:30:52,484 Anna luuri henkilökunnalle. 343 00:30:54,936 --> 00:30:55,806 Liikettä. 344 00:30:55,895 --> 00:30:57,435 Jin-woo! 345 00:30:57,522 --> 00:30:58,902 Hra Yoo. 346 00:31:07,282 --> 00:31:08,992 TURVALLISUUSTOIMISTO, RAJOITETTU ALUE 347 00:31:09,075 --> 00:31:10,695 Herra, herätkää. 348 00:31:10,785 --> 00:31:12,695 -Hra Yoo! -Mitä täällä tapahtuu? 349 00:31:17,959 --> 00:31:20,629 -Mitä tapahtui? -Hra Yoo pyysi käynnistämään palvelimen. 350 00:31:21,629 --> 00:31:22,589 Kieltäydyimme, 351 00:31:23,214 --> 00:31:24,554 sitten hän alkoi lyödä. 352 00:31:25,383 --> 00:31:26,593 Yhtäkkiä hän oli tajuton. 353 00:31:27,927 --> 00:31:29,217 Hän taitaa olla sairas. 354 00:31:31,764 --> 00:31:33,144 Sattuiko sinua? 355 00:31:34,183 --> 00:31:35,733 Ei, olen kunnossa. 356 00:31:36,477 --> 00:31:38,437 -Kutsukaa lääkäri. -Selvä. 357 00:31:43,902 --> 00:31:45,112 Voisitteko poistua? 358 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 Hänet pitää viedä toimintoonsa. 359 00:31:46,738 --> 00:31:49,318 Antakaa meidän olla hetki. Minun täytyy puhua hänelle. 360 00:31:49,407 --> 00:31:50,527 Hyvä on. Mennään. 361 00:32:09,677 --> 00:32:10,677 Jin-woo. 362 00:32:18,728 --> 00:32:19,808 Jin-woo. 363 00:32:43,628 --> 00:32:45,708 Luotin ja odotin sinua, 364 00:32:46,673 --> 00:32:47,803 ja tämänkö saan siitä? 365 00:32:51,719 --> 00:32:54,309 Tiedätkö, mitä todistit menemällä sinne? 366 00:32:55,515 --> 00:32:56,635 Todistit olevasi hullu. 367 00:32:58,226 --> 00:33:01,346 Todistit maailmalle vain, että olet oikeasti seonnut. 368 00:33:03,356 --> 00:33:05,266 Kukaan ei voi suojella sinua enää. 369 00:33:07,151 --> 00:33:10,321 Kielsin poikani, hylkäsin miniäni - 370 00:33:10,405 --> 00:33:12,195 ja valitsin sinut. 371 00:33:13,449 --> 00:33:14,579 Ja tämänkö saan? 372 00:33:15,827 --> 00:33:17,657 Millainen petos tämä on? 373 00:33:25,461 --> 00:33:26,551 Oletko vihainen? 374 00:33:28,256 --> 00:33:29,666 Minä olen vihainen. 375 00:33:31,509 --> 00:33:33,509 Elämäni epäonnistui täysin. 376 00:33:33,594 --> 00:33:36,014 Pilaatte kaikki vuorotellen elämäni. 377 00:33:44,939 --> 00:33:46,979 Lopeta työntekijöiden komentelu. 378 00:33:47,525 --> 00:33:49,275 Kukaan ei kuuntele sinua enää. 379 00:33:50,570 --> 00:33:52,950 Sinut erotetaan pian, kukaan ei tee kuten käsket. 380 00:33:57,160 --> 00:33:58,240 Muista tämä. 381 00:33:59,746 --> 00:34:01,786 Sinä petit luottamuksemme. 382 00:34:05,126 --> 00:34:06,206 Sinä olet petturi. 383 00:34:09,338 --> 00:34:10,508 Sinä lähdet. 384 00:34:15,928 --> 00:34:17,428 Tehdään tämä yksi asia selväksi. 385 00:34:17,972 --> 00:34:20,352 Sinä päätit lähteä yrityksestä. Ymmärrätkö? 386 00:34:20,433 --> 00:34:21,393 Olet petturi. 387 00:34:21,476 --> 00:34:22,516 Olet petturi. 388 00:34:59,680 --> 00:35:01,810 Vie hra Yoo toimistoonsa. 389 00:35:02,642 --> 00:35:05,022 -Hän on nyt hereillä. -Selvä. 390 00:35:07,855 --> 00:35:09,815 Professori Cha, hra Park soittaa. 391 00:35:14,070 --> 00:35:15,070 Haloo? 392 00:35:16,155 --> 00:35:17,235 Minä tässä. 393 00:35:19,992 --> 00:35:22,202 -Jin-woo on... -Enkö sanonut, 394 00:35:23,121 --> 00:35:24,411 että se on ajanhukkaa? 395 00:35:27,041 --> 00:35:28,291 Kutsutaan hallitus koolle. 396 00:35:29,669 --> 00:35:32,299 Parempi, että olet siellä, koska olet liian lojaali. 397 00:35:32,380 --> 00:35:35,130 Sinun on vaikea tehdä päätös, joten pysy siellä. 398 00:35:35,216 --> 00:35:36,926 Päätämme keskenämme. 399 00:35:46,644 --> 00:35:51,904 JOHTAJA OH 400 00:36:17,049 --> 00:36:19,339 Kuun kolmantena Espanjan Granadan asemalta - 401 00:36:19,427 --> 00:36:21,597 löytynyt korealaismies oli - 402 00:36:21,679 --> 00:36:23,969 Seo Jeong-hun, J One toimitusjohtajan sihteeri. 403 00:36:24,056 --> 00:36:25,676 Hra Yoo Jin-woo. 404 00:36:25,766 --> 00:36:27,846 Hra Seo joutui kuulemma onnettomuuteen - 405 00:36:27,935 --> 00:36:31,185 vieraillessaan Granadassa hra Yoon kanssa tämän yksityisasioissa. 406 00:36:31,272 --> 00:36:33,152 Saimme äskettäin selville, 407 00:36:33,232 --> 00:36:35,482 että hra Yoo Jin-woo, J Onen toimitusjohtaja, 408 00:36:35,568 --> 00:36:38,028 meni rajoitetulle alueelle Espanjan Alhambrassa - 409 00:36:38,112 --> 00:36:40,992 ja aiheutti hämmennystä. 410 00:36:41,073 --> 00:36:43,083 Aamuvuoron henkilöstö löysi hra Yoon - 411 00:36:43,159 --> 00:36:45,579 Alhambran vanhasta vankityrmästä - 412 00:36:45,661 --> 00:36:47,211 kolmas päivä tätä kuuta. 413 00:36:47,288 --> 00:36:49,498 Hän kieltäytyi tutkinnasta ja palasi Koreaan. 414 00:36:49,582 --> 00:36:51,632 J One sanoi tapahtuneen olleen onnettomuus - 415 00:36:51,709 --> 00:36:53,379 hänen eksyttyä turistikierroksella. 416 00:36:53,461 --> 00:36:56,011 Eikä se liity sihteerin kuolemaan, 417 00:36:56,088 --> 00:36:57,508 joka tapahtui samana päivänä. 418 00:36:57,590 --> 00:36:59,550 Se herättää kuitenkin kysymyksiä. 419 00:36:59,634 --> 00:37:00,934 Tässä osakemarkkinauutiset. 420 00:37:01,010 --> 00:37:02,680 J Onen osakekurssi on vaihdellut, 421 00:37:02,762 --> 00:37:05,682 kun he ilmoittivat pitävänsä hätäkokouksen - 422 00:37:05,765 --> 00:37:07,675 hra Yoon erottamisesta tänään klo 14.00. 423 00:37:07,767 --> 00:37:09,017 Yoo Jin-woo on ollut - 424 00:37:09,101 --> 00:37:12,021 J Onen toimitusjohtaja sen perustamisesta 2004 lähtien. 425 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 Hänen terveydestään on kuitenkin ollut jatkuvia huhuja - 426 00:37:15,358 --> 00:37:18,108 hänen pudottuaan rakennuksen kuudennesta kerroksesta. 427 00:37:18,277 --> 00:37:21,357 Hänen oudosta käytöksestään on ollut loppumattomia huhuja, 428 00:37:21,447 --> 00:37:23,527 ja ihmiset ovat pitäneet sitä syynä - 429 00:37:23,616 --> 00:37:25,616 J Onen osakekurssin romahdukseen. 430 00:37:26,118 --> 00:37:27,698 Onnettomuuden jälkeen - 431 00:37:27,787 --> 00:37:30,367 hän sai psykoterapiaa USA:ssa kahdeksan kuukauden ajan. 432 00:37:30,456 --> 00:37:32,956 Sen aikana hän sai Zyprexaa ja Invegaa. 433 00:37:33,042 --> 00:37:35,382 On vahvistettu, että hänen tilansa vain paheni. 434 00:37:36,003 --> 00:37:38,923 Hänelle annettiin kaksinkertainen annos, eikä se auttanut. 435 00:37:39,006 --> 00:37:41,926 Siksi kolme kuukautta sitten hän kieltäytyi hoidosta - 436 00:37:42,009 --> 00:37:43,089 ja palasi Koreaan. 437 00:37:43,177 --> 00:37:45,047 Hän ei saanut hoitoa tai lääkitystä - 438 00:37:45,137 --> 00:37:48,597 kuukausiin, mikä pahensi hänen harhaluulojaan - 439 00:37:48,683 --> 00:37:51,393 ja sai hänet menettämään kykynsä toimia yhteiskunnassa. 440 00:37:51,477 --> 00:37:54,227 Hänen lääkärinsä totesi, että hänet tulee viedä kiireesti - 441 00:37:54,313 --> 00:37:56,403 sairaalaan saamaan hoitoa. 442 00:37:59,568 --> 00:38:01,948 Näiden erityissyiden vuoksi - 443 00:38:02,989 --> 00:38:05,319 olen päättänyt, että hra Yoo Jin-woo - 444 00:38:05,408 --> 00:38:07,578 ei kykene enää työskentelemään yrityksen - 445 00:38:07,660 --> 00:38:11,160 johtoasemassa, joka vaatii tärkeiden päätösten tekoa. 446 00:38:11,247 --> 00:38:12,997 Hallituksen puheenjohtajana - 447 00:38:14,292 --> 00:38:15,502 olen pahoillani, että - 448 00:38:15,584 --> 00:38:18,384 pyydän toimitusjohtaja Yoo Jin-woon erottamista. 449 00:38:18,546 --> 00:38:22,426 Päätämme nyt, erotetaanko hra Yoo vai ei. 450 00:38:22,967 --> 00:38:25,587 Nostakaa kätenne, jos hyväksytte erottamisen. 451 00:38:37,606 --> 00:38:40,146 Kolmestatoista hallitusjäsenestä 11 oli läsnä. 452 00:38:40,234 --> 00:38:41,694 Yhdeksän haluaa hänen eroavan. 453 00:38:41,777 --> 00:38:44,407 Pyyntö erottaa hra Yoo on hyväksytty. 454 00:38:44,488 --> 00:38:47,278 Seuraava asia koskee uuden toimitusjohtajan nimeämistä. 455 00:38:47,366 --> 00:38:49,946 J One Holdings piti eilen hallituksen hätäkokouksen. 456 00:38:50,036 --> 00:38:52,746 Toimitusjohtaja Yoo Jin-woo erotettiin terveyden takia, 457 00:38:52,830 --> 00:38:56,250 ja uudeksi toimitusjohtajaksi nimettiin johtaja Park Seon-ho. 458 00:38:56,751 --> 00:38:59,671 Park Seon-ho on yksi J Onen perustajajäsenistä. 459 00:38:59,754 --> 00:39:02,384 Valmistuttuaan Hangukin liiketaloushallinnon yliopistosta - 460 00:39:02,465 --> 00:39:04,045 hän perusti J Onen yhdessä - 461 00:39:04,133 --> 00:39:06,723 Yoo Jin-woon ja edesmenneen Neword Softin johtajan - 462 00:39:06,802 --> 00:39:08,262 Cha Hyeong-seokin kanssa. 463 00:39:08,346 --> 00:39:10,136 Hän on ollut vastuussa - 464 00:39:10,222 --> 00:39:12,392 yrityksen kasvusta ja taloushallinnosta - 465 00:39:12,892 --> 00:39:16,062 ja ollut ratkaisevassa osassa - 466 00:39:16,145 --> 00:39:17,975 J One Holdingsin kehityksessä. 467 00:39:49,970 --> 00:39:51,470 Kuolenko minä? 468 00:39:57,103 --> 00:39:58,273 Tuleeko minusta kuollut? 469 00:39:58,896 --> 00:39:59,726 Ei. 470 00:40:02,191 --> 00:40:03,821 Miksi sitten itket? 471 00:40:03,901 --> 00:40:06,361 Minä en itke. 472 00:40:20,876 --> 00:40:22,166 Hra Yoo? 473 00:40:28,843 --> 00:40:29,893 Hra Yoo. 474 00:40:31,387 --> 00:40:32,427 Hra Yoo? 475 00:40:32,513 --> 00:40:34,523 Auttakaa! Onko siellä ketään? 476 00:41:05,129 --> 00:41:06,299 Miten voitte? 477 00:41:06,881 --> 00:41:08,631 -Pidätkö minusta? -Mitä? 478 00:41:08,924 --> 00:41:11,644 Miksi jatkat itkemistä? Se alkaa olla kornia. 479 00:41:12,219 --> 00:41:13,349 Minulla on tyttöystävä. 480 00:41:14,722 --> 00:41:17,732 Jos aiot jatkaa tätä, eroa ja mene takaisin. 481 00:41:17,808 --> 00:41:20,388 Jos haluat minun eroavan, teen sen. 482 00:41:20,978 --> 00:41:23,018 Eroa sitten ja mene kotiin. 483 00:41:24,482 --> 00:41:25,692 Muuta en halua. 484 00:41:44,710 --> 00:41:46,920 -En lähde yksin. -Miksi olet niin itsepäinen? 485 00:41:50,674 --> 00:41:51,934 Koska paranet. 486 00:41:54,303 --> 00:41:55,433 Sinä paranet. 487 00:41:59,141 --> 00:42:00,351 En ole yhtään huolissani. 488 00:42:08,901 --> 00:42:10,071 Millainen mies olet? 489 00:42:13,447 --> 00:42:16,867 Itket kuin iso vauva. Se on noloa. 490 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 Nämä eivät ole kyyneliä. 491 00:43:27,855 --> 00:43:28,895 Tule sisään. 492 00:43:31,525 --> 00:43:32,565 Tule sisälle. 493 00:43:43,120 --> 00:43:44,580 Pomo, minä tässä. 494 00:43:46,248 --> 00:43:47,328 En ole enää pomosi. 495 00:43:48,792 --> 00:43:49,922 Miten pääsit sisälle? 496 00:43:50,002 --> 00:43:51,752 Sain kortin sihteerien tiimiltä. 497 00:43:51,837 --> 00:43:53,047 Johtaja Park... 498 00:43:53,339 --> 00:43:54,629 Siis toimitusjohtaja Park... 499 00:43:55,758 --> 00:43:58,428 Hän ei saanut sinua kiinni, joten hän lähetti minut. 500 00:44:00,846 --> 00:44:02,466 Nti Jung Hee-ju on myös täällä. 501 00:44:11,065 --> 00:44:11,975 Hän on hereillä. 502 00:44:12,524 --> 00:44:13,484 Hän voi hyvin. 503 00:44:13,984 --> 00:44:15,034 Mene sisälle. 504 00:44:17,321 --> 00:44:18,661 Hitsi, vessahätä. 505 00:44:18,739 --> 00:44:20,319 Menen vessaan. 506 00:44:53,148 --> 00:44:54,318 Saitko mitään selville? 507 00:45:00,781 --> 00:45:02,871 -Milloin tulit takaisin? -Tänä aamuna. 508 00:45:03,575 --> 00:45:05,155 Kävin ensin asunnollani. 509 00:45:05,369 --> 00:45:06,999 Löysitkö mitään Se-justa? 510 00:45:07,579 --> 00:45:08,749 Ei, en vielä. 511 00:45:10,666 --> 00:45:12,126 Yritin selvittää asioita - 512 00:45:12,543 --> 00:45:14,003 ja tapasin hänen ystävänsä. 513 00:45:14,545 --> 00:45:16,335 Kävin jopa Barcelonassa. 514 00:45:16,588 --> 00:45:18,418 Hra Park auttoi paljon antamalla - 515 00:45:18,507 --> 00:45:20,007 Barcelonan sivukonttorin avustaa. 516 00:45:20,634 --> 00:45:22,144 Nyt voin vain odottaa. 517 00:45:23,262 --> 00:45:25,392 Mitä Seon-ho tekeekin, hän on parempi, 518 00:45:25,848 --> 00:45:27,138 koska ei ole hullu. 519 00:45:33,814 --> 00:45:35,194 Mennään ulos syömään. 520 00:45:35,774 --> 00:45:38,534 -Hra Park sanoi, että pitäisi. -En halua. 521 00:45:38,610 --> 00:45:41,320 Meidän pitäisi. En ole syönyt vielä, minullakin on nälkä. 522 00:45:41,405 --> 00:45:43,775 -Menkää edeltä. -Kaksistaanko? 523 00:45:43,949 --> 00:45:46,159 Ei olisi tarvinnut tulla. Olet varmaan väsynyt. 524 00:45:47,244 --> 00:45:48,374 Sinun pitäisi levätä. 525 00:45:57,296 --> 00:45:58,626 Eikö vaikutakin kivikovalta? 526 00:46:07,222 --> 00:46:08,392 Mitä haluat syödä? 527 00:46:08,474 --> 00:46:09,564 Menemmekö alakertaan? 528 00:46:10,726 --> 00:46:12,226 -Mene edeltä. -Mitä? 529 00:46:22,988 --> 00:46:24,158 Voinko tulla sisään? 530 00:46:29,953 --> 00:46:31,293 Tänään on syntymäpäiväni. 531 00:46:32,789 --> 00:46:34,419 Jätin isoäidin merileväkeiton - 532 00:46:34,500 --> 00:46:36,130 ja tulin tänne nähdäkseni sinut. 533 00:46:36,210 --> 00:46:37,670 Joten voit edes tarjota aterian. 534 00:46:42,174 --> 00:46:44,434 Peseydy ja vaihda vaatteet. Odotan ulkona. 535 00:46:46,053 --> 00:46:47,433 Mikä on suhteemme? 536 00:46:54,853 --> 00:46:57,153 Syntymäpäivät tulisi juhlia rakkaiden kanssa. 537 00:46:58,315 --> 00:46:59,725 Oletko tyttöystäväni? 538 00:47:04,154 --> 00:47:05,244 Olemmeko me? 539 00:47:09,326 --> 00:47:11,536 Kosinko minä ehkä sinua? 540 00:47:11,787 --> 00:47:13,957 En usko. Minulla ei ole siitä muistikuvaa. 541 00:47:15,290 --> 00:47:18,710 Oletko saanut hulluja ideoita Min-julta? 542 00:47:20,170 --> 00:47:21,710 Osaat olla todella ilkeä. 543 00:47:23,757 --> 00:47:25,127 Täytyykö meillä olla suhde? 544 00:47:26,176 --> 00:47:28,676 Emmekö voi vain juhlia syntymäpäivääni? 545 00:47:28,762 --> 00:47:30,142 Hyvää syntymäpäivää. 546 00:47:33,642 --> 00:47:35,192 Tiedän, että olet vain huolissasi. 547 00:47:36,812 --> 00:47:39,652 Olen kiitollinen siitä, mutta en ole sillä tuulella. 548 00:47:41,316 --> 00:47:42,476 Tarjoan ensi kerralla. 549 00:47:43,610 --> 00:47:44,650 Hyvästi. 550 00:47:51,285 --> 00:47:53,825 Pilasit edellisenkin syntymäpäiväni. Tiesitkö sen? 551 00:47:56,748 --> 00:48:00,038 Olin ulkona ystävieni kanssa, mutta pilasit senkin. 552 00:48:00,127 --> 00:48:01,127 Niinkö? 553 00:48:02,754 --> 00:48:03,764 Kyllä. 554 00:48:04,673 --> 00:48:07,263 Ilmoitit lähdöstäsi, joten juoksin juna-asemalle. 555 00:48:10,262 --> 00:48:11,392 Et tainnut tietää sitä. 556 00:48:14,683 --> 00:48:15,773 En tiennyt. 557 00:48:16,685 --> 00:48:19,145 Halusin sanoa hyvästi, mutten voinut. 558 00:48:20,355 --> 00:48:21,975 Juna oli jo lähtenyt. 559 00:48:24,318 --> 00:48:25,318 Ymmärrän. 560 00:48:27,446 --> 00:48:30,026 -Et tiennyt sitä. -Kuinka olisin voinut? 561 00:48:30,115 --> 00:48:31,695 -Joten tänään... -Siksi - 562 00:48:31,783 --> 00:48:33,203 en pilaa tätä syntymäpäivää. 563 00:48:34,328 --> 00:48:35,868 Mene ja pidä hauskaa. 564 00:48:37,623 --> 00:48:39,123 Menen nukkumaan. 565 00:49:40,227 --> 00:49:43,397 SINULLA ON 8 VASTAAMATONTA PUHELUA 566 00:50:12,968 --> 00:50:13,838 Olet ylhäällä. 567 00:50:13,927 --> 00:50:16,967 -Hyvä. On ollut tylsää. -Olet yhä täällä. 568 00:50:17,681 --> 00:50:20,311 -Odotin, että heräät. -Tunteja? 569 00:50:21,435 --> 00:50:22,685 Syntymäpäiväni ei ole ohi, 570 00:50:22,769 --> 00:50:25,519 joten syödään illallista. Kuolen nälkään. 571 00:50:28,608 --> 00:50:30,488 Viime vuonna jätin sinut yksin - 572 00:50:30,569 --> 00:50:32,359 osallistuakseni syntymäpäiväjuhliini. 573 00:50:33,113 --> 00:50:34,743 Siksi jäin tänään. 574 00:50:39,244 --> 00:50:41,414 Jos syntymäpäivä vietetään poikaystävän kanssa, 575 00:50:42,247 --> 00:50:43,787 voin olla tyttöystäväsi. 576 00:50:44,833 --> 00:50:46,133 Mikä siinä on niin vaikeaa? 577 00:50:46,209 --> 00:50:48,919 Totta puhuen pystyn parempaan. 578 00:51:04,311 --> 00:51:05,351 Katso, mitä teit. 579 00:51:05,437 --> 00:51:07,807 Heräsit niin myöhään, ettei ollut montaa vaihtoehtoa. 580 00:51:09,024 --> 00:51:10,444 Sinun pitäisi olla pahoillasi, 581 00:51:10,525 --> 00:51:12,275 että pilaat syntymäpäiväni joka vuosi. 582 00:51:23,497 --> 00:51:25,707 Mikä nyt on? Miksi katsot minua noin? 583 00:51:33,340 --> 00:51:35,470 -Nauttikaa. -Kiitos. 584 00:52:02,035 --> 00:52:03,285 Sano jotain. 585 00:52:05,539 --> 00:52:06,999 Tiedän, että olemme syömässä, 586 00:52:07,082 --> 00:52:09,172 mutta et voi olla hiljaa koko ajan. 587 00:52:26,268 --> 00:52:28,848 Tulen pian kotiin. Kadotin ajantajuni. 588 00:52:29,688 --> 00:52:31,518 Mene nukkumaan. Ei kestä kauaa. 589 00:52:33,149 --> 00:52:34,359 Tietysti. 590 00:52:35,944 --> 00:52:36,784 Oliko se kotoa? 591 00:52:37,153 --> 00:52:38,243 Kyllä, isoäitini. 592 00:52:38,321 --> 00:52:39,951 On myöhä, menisit kotiin. 593 00:52:40,282 --> 00:52:42,742 -Hyppää kyytiin. -Otan taksin. Menisit kotiin. 594 00:52:44,119 --> 00:52:46,499 Ettet aja edestakaisin, otan mieluummin taksin. 595 00:52:46,580 --> 00:52:48,120 Enkö ole poikaystäväsi tänään? 596 00:52:48,623 --> 00:52:50,923 Tyttöystäväni ei voi ottaa taksia näin myöhään. 597 00:52:51,835 --> 00:52:52,705 Tule sisään. 598 00:53:15,025 --> 00:53:16,275 Voitko sanoa jotakin? 599 00:53:18,069 --> 00:53:19,699 Olet ollut hiljaa koko illan, 600 00:53:19,779 --> 00:53:21,569 kuin olisin pakottanut sinut. 601 00:53:22,449 --> 00:53:23,909 Saat oloni syylliseksi. 602 00:53:28,622 --> 00:53:30,542 Sanoin sen vain saadakseni sinut syömään. 603 00:53:30,624 --> 00:53:31,754 Voimme unohtaa sen. 604 00:53:32,375 --> 00:53:35,085 -Minkä? -Sinun ei tarvitse olla poikaystäväni. 605 00:53:35,170 --> 00:53:36,840 Sinäkö määräät tämän suhteen? 606 00:53:38,965 --> 00:53:41,125 Jätätkö minut yhden tunnin jälkeen? 607 00:53:44,220 --> 00:53:45,640 En tarkoittanut sitä. 608 00:53:46,598 --> 00:53:47,768 Olen hämmentynyt. 609 00:53:49,225 --> 00:53:52,305 Et voi sanoa noin leikittyäsi sydämelläni. 610 00:53:52,395 --> 00:53:54,015 Kenen sydämellä? 611 00:53:54,856 --> 00:53:55,686 Sinunko, hra Yoo? 612 00:53:58,234 --> 00:53:59,864 Älä ole muodollinen, en ole enää johtaja. 613 00:54:08,954 --> 00:54:11,254 HRA PARK 614 00:54:15,961 --> 00:54:16,881 Haloo? 615 00:54:17,629 --> 00:54:18,669 Niin, haloo. 616 00:54:19,255 --> 00:54:22,255 Tiedätkö, missä Jin-woo on? 617 00:54:25,387 --> 00:54:29,467 Yang-ju sanoi, että jäit hänen luo aiemmin. 618 00:54:30,058 --> 00:54:31,228 Kyllä, hän on kanssani. 619 00:54:33,436 --> 00:54:34,476 Odota hetki. 620 00:54:36,064 --> 00:54:37,234 Se on hra Park. 621 00:54:38,483 --> 00:54:40,323 Hän soitti, kun ei saanut sinua kiinni. 622 00:54:40,402 --> 00:54:41,822 Jätin puhelimeni kotiin. 623 00:54:42,195 --> 00:54:43,355 Soitan takaisin. 624 00:54:46,324 --> 00:54:47,534 Hän soittaa takaisin. 625 00:54:48,743 --> 00:54:49,663 Tietysti. 626 00:54:50,495 --> 00:54:51,575 Se on tärkeää. 627 00:54:53,456 --> 00:54:54,706 Vastaa siihen. 628 00:54:59,254 --> 00:55:03,934 TOIMITUSJOHTAJA PARK SEON-HO 629 00:55:09,431 --> 00:55:13,181 JUNG HEE-JU 630 00:55:14,894 --> 00:55:17,114 Kyllä, Hee-ju. Eikö hän puhu minulle? 631 00:55:18,064 --> 00:55:19,274 Minä tässä. 632 00:55:20,191 --> 00:55:21,321 Miksi soitit minulle? 633 00:55:21,401 --> 00:55:23,361 Etkö vastaa koskaan puheluihini? 634 00:55:23,862 --> 00:55:24,782 Mitä haluat? 635 00:55:25,280 --> 00:55:28,780 Sinun on parasta lähteä maasta mahdollisimman pian. 636 00:55:57,896 --> 00:56:01,186 PYYNTÖ AVATA UUDELLEEN CHA HYEONG-SEOKIN TAPAUS 637 00:56:09,824 --> 00:56:12,294 -Isä, olen tässä. -Kylläpä kesti. 638 00:56:12,952 --> 00:56:14,292 Oliko moottoritiellä ruuhkaa? 639 00:56:14,370 --> 00:56:16,620 Kuulin, mitä suunnittelet. 640 00:56:18,458 --> 00:56:20,498 Tarkoitatko Hyeong-seokin jutun avaamista? 641 00:56:21,544 --> 00:56:24,514 Se ei ollut minun ideani. Pyynnön teki hänen yrityksensä. 642 00:56:24,589 --> 00:56:26,169 Siitä on vuosi. 643 00:56:26,257 --> 00:56:27,717 Miksi haudata se, sitten... 644 00:56:27,801 --> 00:56:29,551 Sanoin, etten tehnyt sitä. 645 00:56:30,804 --> 00:56:32,564 Se oli johtokunta. 646 00:56:34,557 --> 00:56:36,057 Hänen kuolemastaan lähtien - 647 00:56:36,142 --> 00:56:39,102 on epäilty henkirikosta. 648 00:56:40,480 --> 00:56:44,360 Olosuhteet osoittavat, että se oli tahallinen kuolema. 649 00:56:44,442 --> 00:56:46,992 Epäilin sitä alusta alkaen, 650 00:56:47,821 --> 00:56:49,741 mutta sinä hautasit sen. 651 00:56:50,448 --> 00:56:52,278 Pakotit tekemään samoin ja miksi nyt... 652 00:56:52,367 --> 00:56:53,987 Kyllä, hautasin sen silloin. 653 00:56:55,453 --> 00:56:57,793 Minulla oli syy suojella Jin-woota. 654 00:56:59,332 --> 00:57:00,712 Sitä syytä ei enää ole. 655 00:57:01,334 --> 00:57:02,794 Sain itsekin vasta tietää. 656 00:57:02,877 --> 00:57:05,957 Professori Cha ei keskustellut tästäkään. 657 00:57:06,506 --> 00:57:09,296 Artikkelit julkaistaan pian, ja tutkinta on jo alkanut. 658 00:57:09,884 --> 00:57:12,264 Poliisi kuulustelee sinua ensimmäisenä, 659 00:57:12,345 --> 00:57:13,805 koska näit hänet viimeisenä. 660 00:57:16,182 --> 00:57:19,312 Kun kuulustelut alkavat, sinut revitään paloiksi. 661 00:57:19,394 --> 00:57:22,564 Se voi kääntyä nopeasti kuulusteluksi, jossa olet epäiltynä. 662 00:57:22,647 --> 00:57:24,437 Jos se on murhatutkinta, 663 00:57:24,524 --> 00:57:26,154 olet todennäköisin kohde. 664 00:57:26,526 --> 00:57:27,816 Professori Cha - 665 00:57:29,237 --> 00:57:30,317 jahtaa sinua. 666 00:57:30,822 --> 00:57:32,822 Hänen erottamisensa yrityksestä - 667 00:57:32,907 --> 00:57:34,827 ei siis ollut loppu, vaan alku. 668 00:57:36,035 --> 00:57:38,785 Erotit hänet, jotta voit jahdata häntä. 669 00:57:38,872 --> 00:57:42,382 Sattui tehdä niin, mutta annoin Jin-woon mennä. 670 00:57:43,418 --> 00:57:45,168 Oli oikea aika. 671 00:57:46,004 --> 00:57:48,924 Pyydätkö minua lähtemään maasta? 672 00:57:49,591 --> 00:57:50,881 Haluatko, että pakenen taas? 673 00:57:51,134 --> 00:57:54,554 Jos selviää, että sinua tutkitaan murhasta, 674 00:57:54,846 --> 00:57:56,636 sosiaalinen maineesi on mennyttä. 675 00:57:57,223 --> 00:57:58,063 Syyllinen tai ei. 676 00:57:58,141 --> 00:58:00,481 Tutkittaessa ihmiset luulevat, että tapoit hänet. 677 00:58:00,560 --> 00:58:02,100 Ihmiset uskovat jo, että tapoin. 678 00:58:02,187 --> 00:58:04,107 Huhut ja poliisitutkinta eivät ole sama. 679 00:58:04,189 --> 00:58:07,359 Luuletko, että uudelleen tutkintaa pyydetään ilman todisteita? 680 00:58:07,442 --> 00:58:08,742 Heillä on oltava jotakin. 681 00:58:08,818 --> 00:58:11,278 Tiedätkö, mitä he ovat tehneet viime vuodet? 682 00:58:11,362 --> 00:58:12,952 Jos olet huolissasi siitä, 683 00:58:13,031 --> 00:58:15,331 sinäkin luulet minun tappaneen hänet. 684 00:58:15,408 --> 00:58:18,498 Uskon, ettet tehnyt sitä. Siksi kerron tämän. 685 00:58:18,578 --> 00:58:21,038 Jos uskoisit minua, et kehottaisi lähtemään. 686 00:58:21,122 --> 00:58:22,712 Päätitkö olla uskomatta minua? 687 00:58:23,958 --> 00:58:26,378 On kai helppo uskoa ja turvallisempi yrityksellekin. 688 00:58:27,629 --> 00:58:30,009 Toivottavasti et tuhoa itseäsi tämän enempää. 689 00:58:30,089 --> 00:58:32,049 Olen jo tuhonnut itseäni liikaa. 690 00:58:33,927 --> 00:58:35,347 Onko muuta menetettävää? 691 00:58:35,428 --> 00:58:37,808 Pelkään, ettei tämä ole loppu, ääliö. 692 00:58:40,016 --> 00:58:41,226 Miten tämä päättyy? 693 00:58:41,309 --> 00:58:43,349 Vielä yksi asia huolestuttaa. 694 00:58:44,145 --> 00:58:45,265 Kerronko sinulle? 695 00:58:46,231 --> 00:58:50,361 Luulen, että professori Cha aikoo erottaa Su-jinin. 696 00:58:50,443 --> 00:58:52,613 Istu alas. Aiotko seisoa siinä? 697 00:58:52,695 --> 00:58:54,565 Hänen kuolemastaan muistuttaminen - 698 00:58:54,656 --> 00:58:56,406 ei auta perhettä mitenkään. 699 00:58:58,326 --> 00:59:00,996 Oletko huolissasi perheestämme? 700 00:59:02,872 --> 00:59:05,122 Miksi kuulostaa kuin olisit huolissasi Jin-woosta? 701 00:59:07,877 --> 00:59:09,127 Istu alas. 702 00:59:09,212 --> 00:59:10,422 Jutellaan. 703 00:59:11,214 --> 00:59:13,514 Olen varma, että hän haluaa Hyeong-seokin perinnön. 704 00:59:13,591 --> 00:59:16,641 Pelkään, että hän käyttää sitä tuhotakseen sinut jotenkin. 705 00:59:18,096 --> 00:59:20,136 Jokin aika sitten professori tapasi Yu-ran. 706 00:59:20,223 --> 00:59:21,933 Edesmennyt poikasi - 707 00:59:23,768 --> 00:59:25,688 kävi luonani monta kertaa viime vuonna. 708 00:59:25,770 --> 00:59:26,850 Niinkö? 709 00:59:27,105 --> 00:59:28,815 Kerran hän tuli ja itki. 710 00:59:29,649 --> 00:59:31,399 Tarjosin hänelle drinkkejä säälistä. 711 00:59:32,151 --> 00:59:33,441 Miksi he tapasivat? 712 00:59:34,737 --> 00:59:35,907 Kenestä he puhuisivat? 713 00:59:42,787 --> 00:59:44,117 Tehtävän epäonnistuttua - 714 00:59:44,205 --> 00:59:47,745 en kestä sen jälkivaikutuksia. 715 00:59:58,553 --> 01:00:00,223 Lähde huomenna jos voit, 716 01:00:00,847 --> 01:00:04,137 ennen kuin lehdistö saa selville ja poliisi antaa haasteen oikeuteen. 717 01:00:10,064 --> 01:00:11,074 Jin-woo. 718 01:00:12,525 --> 01:00:13,565 En todellakaan - 719 01:00:14,611 --> 01:00:17,911 halua nähdä rakkaan ystäväni nimeä uutisissa - 720 01:00:19,032 --> 01:00:21,282 epäiltynä toisen ystäväni murhasta. 721 01:00:24,203 --> 01:00:26,003 Tämänkö takia perustimme yrityksen? 722 01:00:27,999 --> 01:00:29,169 Toistaiseksi... 723 01:00:37,425 --> 01:00:38,635 Yksi meistä kuoli. 724 01:00:40,094 --> 01:00:42,514 Yksi erotettiin, ja siksi olen nyt toimitusjohtaja. 725 01:00:43,014 --> 01:00:45,064 Luuletko minun olevan onnellinen? 726 01:01:00,865 --> 01:01:03,825 Saan sen näyttämään siltä, että lähdit saadaksesi hoitoa. 727 01:01:04,994 --> 01:01:06,954 Yritän vakuuttaa hänet, kun olet poissa. 728 01:01:07,622 --> 01:01:08,872 Tarvitsemme aikaa. 729 01:01:09,290 --> 01:01:10,960 Lähde Koreasta, kun teen sen. 730 01:01:13,336 --> 01:01:14,956 Se on viimeinen neuvoni. 731 01:01:19,550 --> 01:01:23,470 Hän uskoo, että tapoit hänen poikansa. 732 01:01:24,097 --> 01:01:25,257 Ja minä tiedän sen. 733 01:01:25,515 --> 01:01:27,475 Nyt kun molemmat esteet ovat pois tieltä, 734 01:01:28,059 --> 01:01:29,519 voisitte palata yhteen. 735 01:01:29,602 --> 01:01:31,232 Ajattelin sitä yllättäen. 736 01:01:32,563 --> 01:01:33,983 Voimme olla seuraavat. 737 01:01:34,565 --> 01:01:35,565 Ole varovainen. 738 01:01:35,650 --> 01:01:37,610 Ihme, etten ole pudonnut pohjalle. 739 01:01:39,404 --> 01:01:42,664 Jatkan putoamista. 740 01:01:45,368 --> 01:01:46,578 En tiedä kuinka syvälle - 741 01:01:47,912 --> 01:01:49,082 putoan. 742 01:02:03,928 --> 01:02:05,218 Älä vain seiso sateessa. 743 01:02:36,836 --> 01:02:38,086 Yritin parhaani, 744 01:02:38,880 --> 01:02:41,170 mutta mikään ei muuttunut viime vuodesta. 745 01:02:44,385 --> 01:02:45,505 Mikä nyt on? 746 01:02:47,096 --> 01:02:49,306 Tapahtuiko jotain ikävää? 747 01:02:53,936 --> 01:02:55,646 Hän pyysi taas lähtemään. 748 01:02:56,439 --> 01:02:57,979 Lähtemään? Minne? 749 01:03:00,026 --> 01:03:01,526 Miksi? Minne menet taas? 750 01:03:04,238 --> 01:03:06,068 -Mitä tapahtui? -Olenko kertonut - 751 01:03:07,950 --> 01:03:09,450 perheestäni? 752 01:03:13,080 --> 01:03:14,080 Et. 753 01:03:15,792 --> 01:03:17,792 Vanhempani kuolivat, kun olin nuori. 754 01:03:18,753 --> 01:03:20,053 Minulla ei ole sisaruksia. 755 01:03:20,671 --> 01:03:22,421 Minulla ei ole vaimoa eikä lapsia. 756 01:03:24,300 --> 01:03:26,260 Ystävä, jota pidin veljenäni, 757 01:03:26,344 --> 01:03:27,934 kuoli vihollisenani. 758 01:03:30,181 --> 01:03:31,351 Sihteerini, joka - 759 01:03:32,850 --> 01:03:34,190 oli kuin veljeni, kuoli myös. 760 01:03:37,522 --> 01:03:40,442 Mies, jota pidin isänäni, käänsi selkänsä. 761 01:03:41,192 --> 01:03:42,492 Yritys, jonka perustin, 762 01:03:43,653 --> 01:03:44,823 hylkäsi minut myös. 763 01:03:48,658 --> 01:03:50,538 Minulla ei ole ketään rinnallani. 764 01:03:54,372 --> 01:03:56,922 Ennen tätä kaikki seurasivat ja luottivat minuun, 765 01:03:58,709 --> 01:04:00,209 mutta nyt kukaan ei usko minua. 766 01:04:04,757 --> 01:04:06,837 He haluavat minun hyväksyvän jommankumman, 767 01:04:08,594 --> 01:04:10,394 joko olen hullu tai tapoin hänet. 768 01:04:13,057 --> 01:04:14,097 Mutta en voi, 769 01:04:16,143 --> 01:04:18,103 koska kumpikaan ei ole totta. 770 01:04:19,814 --> 01:04:21,944 Hän pyysi lähtemään, mutta en halua. 771 01:04:23,067 --> 01:04:24,567 Lähtö tarkoittaa myöntämistä. 772 01:04:28,573 --> 01:04:31,373 Jos yksikin ihminen uskoo minua yhä, 773 01:04:34,829 --> 01:04:35,959 en lähde. 774 01:04:42,336 --> 01:04:43,546 Uskotko minua yhä? 775 01:04:45,590 --> 01:04:46,880 Sanoisitko, 776 01:04:48,217 --> 01:04:49,427 että uskot minua yhä? 777 01:04:52,305 --> 01:04:53,425 Uskon sinua. 778 01:04:56,934 --> 01:04:58,484 Sanoin, että uskon. 779 01:05:01,814 --> 01:05:02,904 Uskon sinua. 780 01:05:06,444 --> 01:05:07,574 Todista se. 781 01:05:11,532 --> 01:05:14,702 Todista minulle, että uskot minua. 782 01:05:16,537 --> 01:05:17,997 Kuinka voin todistaa sen? 783 01:05:18,998 --> 01:05:19,918 Etkö tiedä, 784 01:05:20,917 --> 01:05:22,287 kuinka voit todistaa sen? 785 01:05:52,365 --> 01:05:54,155 Mikään ei ole muuttunut viime vuodesta. 786 01:05:55,826 --> 01:05:57,866 Olen edelleen onneton lyöty sotilas. 787 01:05:58,913 --> 01:06:00,673 Putoan nopeammin. 788 01:06:02,041 --> 01:06:03,921 Mutta toisin kuin viime vuonna, 789 01:06:05,252 --> 01:06:06,462 en lähtenyt. 790 01:06:08,381 --> 01:06:10,011 Ja Hee-ju on kanssani. 791 01:07:48,731 --> 01:07:50,191 Laita jotain nättiä yllesi. 792 01:07:50,274 --> 01:07:52,154 -Miksi? -Koska ne ovat treffit. 793 01:07:52,234 --> 01:07:54,454 Eikö sinun pitäisi pysyä kotona? 794 01:07:54,528 --> 01:07:56,858 -Minulla on suunnitelma. -Onko? 795 01:07:56,947 --> 01:07:58,617 Jos suunnittelit sitä vuoden, 796 01:07:58,908 --> 01:08:00,578 en voi tehdä mitään. 797 01:08:00,659 --> 01:08:01,909 Luovu siitä nyt. 798 01:08:01,994 --> 01:08:04,084 Jos et tiedä kuinka luopua, 799 01:08:04,163 --> 01:08:05,253 opetan sinua. 800 01:08:05,331 --> 01:08:08,001 -Mikä tuo sinut tänne? -Halusin nähdä sinua. 801 01:08:08,501 --> 01:08:12,091 Voin jopa todistaa, että puhun totta tässä ja nyt. 802 01:08:13,005 --> 01:08:16,255 Tästä lähtien meillä on sama kohtalo. 803 01:08:17,093 --> 01:08:18,433 Pysy kanssani loppuun asti. 804 01:08:22,723 --> 01:08:24,733 Tekstitys: Satu Pietarinen