1
00:00:13,138 --> 00:00:17,888
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:49,549 --> 00:00:51,339
JAKSO 11
3
00:01:04,064 --> 00:01:07,484
HRA YOO
4
00:01:12,405 --> 00:01:13,815
HRA YOO
5
00:01:16,117 --> 00:01:17,117
Ole kiltti.
6
00:01:17,744 --> 00:01:18,954
Ole kiltti...
7
00:02:06,709 --> 00:02:07,589
Haloo?
8
00:02:07,961 --> 00:02:08,921
Haloo?
9
00:02:09,671 --> 00:02:11,461
Hei, Diego. Olethan se sinä?
10
00:02:12,549 --> 00:02:14,379
Olen Hee-ju, korealaisten opas.
11
00:02:15,009 --> 00:02:16,179
Muistatko minut?
12
00:02:16,970 --> 00:02:18,260
Kyllä, se olen minä.
13
00:02:18,346 --> 00:02:20,056
Eikö siitä olekin pitkä aika?
14
00:02:21,808 --> 00:02:25,848
Ei, olen nyt Soulissa.
Pyytäisin palvelusta.
15
00:02:25,937 --> 00:02:28,107
Pystytkö löytämään jonkun puolestani?
16
00:02:29,315 --> 00:02:32,565
Jonkun, joka meni maanalaiseen tyrmään.
17
00:02:32,652 --> 00:02:34,572
Kuka? Miksi kukaan menisi sinne?
18
00:02:35,613 --> 00:02:38,413
Selitän myöhemmin. Kiirehdi nyt sinne.
19
00:02:38,491 --> 00:02:40,701
Hän voi kuolla, jos et pidä kiirettä.
20
00:02:43,663 --> 00:02:44,713
Kiitos.
21
00:02:59,178 --> 00:03:00,508
KIMPPUUSI ON HYÖKÄTTY
22
00:03:11,733 --> 00:03:13,903
ZINU: TASO 91, MUSTAN RITARIN MIEKKA
23
00:03:31,210 --> 00:03:32,880
ULKOPUOLELTA TULEVA VALO HAVAITTU
24
00:03:32,962 --> 00:03:34,762
ULKOPUOLINEN VALO EI OLE SALLITTU
25
00:03:34,839 --> 00:03:36,509
ESTÄ VALONLÄHDE JATKAAKSESI
26
00:03:42,847 --> 00:03:45,767
ESTÄ VALONLÄHDE JATKAAKSESI
27
00:03:50,438 --> 00:03:52,228
ZINU: TASO 91, MUSTAN RITARIN MIEKKA
28
00:03:52,315 --> 00:03:54,775
Tuolla. Hei!
29
00:03:56,236 --> 00:03:59,106
Tämä on rajoitettu alue.
Mitä teette täällä?
30
00:04:08,665 --> 00:04:10,415
TEHTÄVÄSI ON KESKEYTETTY
31
00:04:10,500 --> 00:04:12,540
TEHTÄVÄSI ON KESKEYTETTY
32
00:04:27,392 --> 00:04:28,352
Niin.
33
00:04:29,727 --> 00:04:30,937
Löysittekö hänet?
34
00:04:31,813 --> 00:04:33,113
Onko hän elossa?
35
00:04:36,484 --> 00:04:37,824
Kiitos.
36
00:04:37,902 --> 00:04:39,402
Paljon kiitoksia.
37
00:04:39,988 --> 00:04:41,068
Kiitos teille.
38
00:04:44,617 --> 00:04:45,827
Mitä tapahtuu?
39
00:04:47,453 --> 00:04:49,003
Jestas, itketkö sinä?
40
00:04:49,706 --> 00:04:50,996
Miksi sinä itket?
41
00:04:51,666 --> 00:04:54,286
-Mikä hätänä?
-Ei mikään, isoäiti.
42
00:04:55,878 --> 00:04:56,958
Miksi itket?
43
00:04:58,840 --> 00:05:00,130
Ei mikään...
44
00:05:02,802 --> 00:05:05,312
Hee-ju sai minut ulos tyrmästä.
45
00:05:07,223 --> 00:05:09,983
Hänen puhelunsa pelasti minut.
46
00:05:11,227 --> 00:05:12,897
Hei, kuinka pääsitte tänne?
47
00:05:19,736 --> 00:05:21,986
Oletteko korealainen?
48
00:05:22,530 --> 00:05:24,320
Tunnetteko Hee-jun?
49
00:05:25,366 --> 00:05:26,696
Hee-jun mahdollisuus -
50
00:05:28,036 --> 00:05:30,706
tavata jälleen veljensä on mennyttä.
51
00:05:30,955 --> 00:05:32,705
Mitä teette rajoitetulla alueella?
52
00:05:33,374 --> 00:05:34,424
Ette voi...
53
00:05:35,460 --> 00:05:36,380
Herra.
54
00:05:52,685 --> 00:05:53,595
Hei!
55
00:05:56,105 --> 00:05:57,225
Minne menette?
56
00:06:00,651 --> 00:06:02,401
Jos yksi meistä kuolee,
57
00:06:02,487 --> 00:06:04,607
tai jollet tavoita meitä,
sulje ensin palvelin.
58
00:06:05,239 --> 00:06:06,619
Peli on silloin viallinen.
59
00:06:07,366 --> 00:06:08,786
Mutta ei kuitenkaan nyt.
60
00:06:09,535 --> 00:06:11,075
Jos suljet palvelimen nyt heti,
61
00:06:11,162 --> 00:06:12,912
en voi löytää Se-jua.
62
00:06:21,506 --> 00:06:22,586
Haloo?
63
00:06:24,258 --> 00:06:27,508
Niin, nti Jung. Ei vieläkään tietoa...
64
00:06:31,099 --> 00:06:32,309
Saitko Jin-woon kiinni?
65
00:06:32,934 --> 00:06:34,234
Pääsikö hän ulos?
66
00:06:48,324 --> 00:06:49,534
HYÖKKÄYS ONNISTUI
67
00:07:29,240 --> 00:07:30,370
HYÖKKÄYS ONNISTUI
68
00:07:51,012 --> 00:07:52,102
J ONE -TIETOKESKUS
69
00:07:52,180 --> 00:07:54,680
-Hra Park.
-Sulje pelipalvelin.
70
00:07:55,099 --> 00:07:56,849
-Mitä?
-Sulje palvelin nyt!
71
00:07:58,352 --> 00:08:01,062
Mitä palvelinta tarkoitatte?
72
00:08:01,147 --> 00:08:03,317
Granadan ja Soulin. Niitä kaikkia.
73
00:08:06,152 --> 00:08:07,492
Hyvä on, ymmärsin.
74
00:08:22,251 --> 00:08:23,501
PALVELIN SULJETTU
75
00:08:25,004 --> 00:08:26,174
PALVELIN SULJETTU
76
00:08:47,568 --> 00:08:48,988
Voitin.
77
00:08:51,447 --> 00:08:52,447
Kultakolikkoni.
78
00:08:58,412 --> 00:08:59,292
PALVELIN SULJETTU
79
00:09:05,169 --> 00:09:06,589
J ONE -TIETOKESKUS
80
00:09:18,891 --> 00:09:20,021
ZINU: TASO 91
81
00:09:36,492 --> 00:09:37,792
LADATAAN
82
00:09:37,868 --> 00:09:39,658
PALVELIN SULJETTU
83
00:09:41,747 --> 00:09:42,577
Mitä tapahtuu?
84
00:09:42,665 --> 00:09:44,125
PALVELIN SULJETTU
85
00:09:45,876 --> 00:09:47,416
-Yritä yhdistää uudelleen.
-Hitsi.
86
00:09:49,797 --> 00:09:50,917
PALVELIN SULJETTU
87
00:09:51,507 --> 00:09:52,507
Mikä hätänä?
88
00:09:56,762 --> 00:10:01,392
PALVELIN SULJETTU
89
00:10:02,143 --> 00:10:03,193
Kaikki on nyt suljettu.
90
00:10:09,025 --> 00:10:10,435
Pidämme sen pois verkosta,
91
00:10:11,402 --> 00:10:12,572
kunnes virhe selviää.
92
00:10:13,654 --> 00:10:15,164
Onko pelissä virhe?
93
00:11:05,748 --> 00:11:07,418
Kaikki kunnossa? Tarvitsetteko apua?
94
00:11:15,841 --> 00:11:16,721
Kyllä.
95
00:11:17,510 --> 00:11:18,390
Kyllä.
96
00:11:28,479 --> 00:11:29,609
Anteeksi.
97
00:11:29,688 --> 00:11:31,398
Tehän soititte minulle?
98
00:11:32,149 --> 00:11:34,109
Etsitte jotakuta juna-asemalta.
99
00:11:45,121 --> 00:11:46,961
Onko tämä etsimänne henkilö?
100
00:13:11,790 --> 00:13:12,750
Tänne päin.
101
00:13:13,042 --> 00:13:13,922
Selvä.
102
00:13:16,629 --> 00:13:19,549
Täälläkö Jin-woo oli
viime vuonna sairaalassa?
103
00:13:19,632 --> 00:13:20,552
Kyllä.
104
00:13:20,633 --> 00:13:22,473
Haluan tulla tänne hyvissä merkeissä.
105
00:13:22,843 --> 00:13:25,433
Aina kun käyn Granadassa,
se on jonkin ikävän asian takia.
106
00:13:31,143 --> 00:13:32,853
Mitä teen?
107
00:13:34,438 --> 00:13:37,898
Pyysin häntä jättämään eroanomuksen
kauan sitten.
108
00:13:38,943 --> 00:13:42,823
Sanoin kymmeniä kertoja,
että hänen pitäisi erota.
109
00:13:42,905 --> 00:13:44,565
Hän ei kuunnellut neuvoani -
110
00:13:44,657 --> 00:13:47,077
ja päätyi tähän.
111
00:13:49,245 --> 00:13:50,245
Hra Park.
112
00:14:02,466 --> 00:14:03,966
Tässä on johtaja Park Seon-ho.
113
00:14:05,010 --> 00:14:06,600
Hän saapui juuri Soulista.
114
00:14:07,096 --> 00:14:09,766
Olen pahoillani menetyksestänne.
115
00:14:11,016 --> 00:14:12,726
Minäkin järkytyin uutisista.
116
00:14:14,228 --> 00:14:16,188
Esimiehenne tappoi poikani.
117
00:14:17,314 --> 00:14:18,484
Toimitusjohtaja...
118
00:14:19,024 --> 00:14:20,944
Se hullu on menettänyt järkensä.
119
00:14:21,026 --> 00:14:24,446
Hän raahasi poikani tänne asti
ja tappoi hänet.
120
00:14:25,948 --> 00:14:27,238
Kulta, riittää.
121
00:14:28,117 --> 00:14:30,617
Hän oli menossa naimisiin ensi kuussa.
122
00:14:30,703 --> 00:14:33,003
Miksi hänet piti tuoda tänne asti?
123
00:14:33,205 --> 00:14:37,705
Mitä ihmettä hän yritti tehdä täällä?
124
00:14:37,793 --> 00:14:39,133
Riittää, ole kiltti.
125
00:14:40,504 --> 00:14:41,924
Tämä ei ollut onnettomuus.
126
00:14:42,006 --> 00:14:43,876
Sanon teille. Poikani murhattiin.
127
00:14:44,842 --> 00:14:47,472
Toimitusjohtaja tappoi poikani.
128
00:14:47,553 --> 00:14:51,103
Mitä aiotte tehdä tälle?
Antakaa poikani elämä takaisin.
129
00:14:51,181 --> 00:14:53,851
Rauhoittukaa. Hra Park on
täällä auttamassa.
130
00:14:54,852 --> 00:14:55,812
Olen pahoillani.
131
00:14:57,479 --> 00:15:00,359
En ole saanut selville,
mitä tarkalleen tapahtui,
132
00:15:00,441 --> 00:15:02,031
joten ei ole mitään kerrottavaa.
133
00:15:02,109 --> 00:15:04,489
Hän tappoi poikani.
Miksei se paskiainen ole täällä?
134
00:15:04,570 --> 00:15:05,610
Tule ulos!
135
00:15:06,155 --> 00:15:07,405
Käskekää hänen tulla ulos!
136
00:15:07,489 --> 00:15:09,159
Sinun on parasta tulla ulos!
137
00:15:09,491 --> 00:15:10,661
Tuokaa poikani takaisin.
138
00:15:13,537 --> 00:15:14,657
Jeong-hun!
139
00:15:15,247 --> 00:15:17,997
Antakaa poikani elämä takaisin!
140
00:15:29,094 --> 00:15:31,514
-Kuinka Jin-woo voi?
-No...
141
00:15:33,307 --> 00:15:34,267
Hra Yoo katosi.
142
00:15:37,436 --> 00:15:38,306
Mitä?
143
00:15:41,106 --> 00:15:42,646
Sanoit hänen saavan IV-nestettä.
144
00:15:42,733 --> 00:15:45,323
Niin, mutta hän oli kadonnut
palatessani huoneeseen.
145
00:15:46,236 --> 00:15:47,736
Kaikki etsivät nyt häntä.
146
00:15:48,614 --> 00:15:49,494
Milloin hän katosi?
147
00:15:49,573 --> 00:15:51,583
Aamulla. Siitä on tunteja.
148
00:16:00,918 --> 00:16:01,918
Hyvä on.
149
00:16:03,379 --> 00:16:04,589
Tapaan Jeong-hunin ensin.
150
00:16:08,968 --> 00:16:10,888
Nti Jung, odottakaa täällä.
151
00:17:31,717 --> 00:17:33,467
HRA YOO
152
00:17:53,447 --> 00:17:54,357
Missä olet?
153
00:17:54,448 --> 00:17:55,948
Olen Granadassa.
154
00:17:57,034 --> 00:17:58,834
Olen huolissani sinusta. Soita minulle.
155
00:18:09,463 --> 00:18:10,593
Ikävöin sinua.
156
00:18:38,909 --> 00:18:40,579
HRA YOO
157
00:18:43,288 --> 00:18:44,208
Haloo?
158
00:18:47,251 --> 00:18:48,501
Missä olet nyt?
159
00:18:49,086 --> 00:18:51,086
Oletko kunnossa? Missä olet?
160
00:18:51,171 --> 00:18:53,011
Miksi tulit tänne asti?
161
00:18:53,090 --> 00:18:54,300
Kysyin, missä olet.
162
00:18:54,883 --> 00:18:56,473
Käskin pysyä kotona.
163
00:18:57,928 --> 00:18:59,638
Luulitko näkeväsi veljesi?
164
00:19:01,431 --> 00:19:02,641
Sitten haaskasit aikaasi.
165
00:19:04,768 --> 00:19:06,308
En löytänyt Se-juta,
166
00:19:08,188 --> 00:19:09,608
ja Jeong-hun on kuollut.
167
00:19:11,275 --> 00:19:12,725
En saanut suoritettua tehtävää.
168
00:19:18,240 --> 00:19:19,740
Pahimmasta on tullut totta.
169
00:19:20,993 --> 00:19:22,543
Tätä pahemmaksi ei voi mennä.
170
00:19:22,619 --> 00:19:23,789
Soitin.
171
00:19:26,999 --> 00:19:29,839
Soitin Alhambraan
ja pyysin heitä etsimään sinua.
172
00:19:33,797 --> 00:19:35,797
Pelkäsin, että sinäkin kuolet.
173
00:19:41,972 --> 00:19:43,432
Etsin nyt Se-juta.
174
00:19:44,057 --> 00:19:45,307
Hän on kuitenkin veljeni.
175
00:19:52,441 --> 00:19:53,691
Pyydän, lopeta tähän.
176
00:19:57,321 --> 00:19:58,531
Lepää nyt vähän.
177
00:19:59,656 --> 00:20:00,696
Ole kiltti...
178
00:20:03,869 --> 00:20:05,079
Lopeta nyt.
179
00:20:12,419 --> 00:20:14,249
Haloo? Kuunteletko?
180
00:20:15,672 --> 00:20:17,882
Se ei ole vielä ohi.
181
00:20:22,512 --> 00:20:23,722
En ole vielä valmis.
182
00:20:25,390 --> 00:20:26,560
Tämä peli -
183
00:20:28,227 --> 00:20:29,597
ei ole vielä päättynyt.
184
00:20:32,981 --> 00:20:35,071
Missä olet? Tulen tapaamaan sinua sinne.
185
00:20:37,486 --> 00:20:38,646
Haloo?
186
00:21:19,611 --> 00:21:21,611
RUUMISHUONE
187
00:21:34,293 --> 00:21:37,173
Etsi kiireesti Jin-woo,
ennen kuin jotain muuta tapahtuu.
188
00:21:37,629 --> 00:21:38,629
Kyllä, herra.
189
00:21:54,855 --> 00:21:58,355
Lääkärin mielestä kuolinsyy
oli aivoverenvuoto.
190
00:21:58,442 --> 00:22:01,032
Hän löi ilmeisesti
päänsä johonkin kaatuessaan.
191
00:22:01,111 --> 00:22:03,161
Kuulin, ettei hän pitänyt piilolinssejä.
192
00:22:04,531 --> 00:22:05,621
Onko se totta?
193
00:22:05,699 --> 00:22:08,289
Hänellä ei ollut älylinssejä,
kun hänet löydettiin.
194
00:22:09,536 --> 00:22:10,946
Ei linssejä,
195
00:22:11,538 --> 00:22:14,458
ja paikka, josta hän löytyi,
ei ole uloskirjautumispaikka.
196
00:22:15,917 --> 00:22:18,877
Onneksi ei näytä siltä,
että hän kuoli peliä pelatessa.
197
00:22:19,171 --> 00:22:21,211
Se näyttää puhtaalta onnettomuudelta.
198
00:22:21,298 --> 00:22:23,258
Emme tiedä, miksi hän päätyi sinne.
199
00:22:29,848 --> 00:22:32,388
HAN JEONG-UK, TIETOKESKUKSEN JOHTAJA
200
00:22:33,018 --> 00:22:33,938
Pieni hetki.
201
00:22:34,478 --> 00:22:35,688
Tietysti.
202
00:22:40,776 --> 00:22:41,776
Haloo?
203
00:22:42,861 --> 00:22:45,201
Hei, hra Park. Minä tässä.
Onko teillä hetki aikaa?
204
00:22:46,198 --> 00:22:47,278
Kyllä, mitä nyt?
205
00:22:47,532 --> 00:22:50,872
Eilen käskitte meitä pitämään palvelimet
pois verkosta lopullisesti,
206
00:22:50,952 --> 00:22:53,832
mutta kuulin juuri, että hra Yoo
vaatii niiden käynnistämistä.
207
00:22:53,914 --> 00:22:55,084
En tiedä, mitä tehdä.
208
00:22:56,083 --> 00:22:57,253
Mitä sinä puhut?
209
00:22:57,793 --> 00:22:59,503
J ONE -TIETOKESKUS
210
00:23:01,880 --> 00:23:02,760
Kyllä, hra Park.
211
00:23:02,839 --> 00:23:04,549
Mitä pitäisi tehdä? Käynnistämmekö?
212
00:23:04,633 --> 00:23:07,223
-Milloin Jin-woo soitti?
-Muutama minuutti sitten.
213
00:23:07,302 --> 00:23:09,392
-Mistä hän soitti?
-Siitä en ole varma.
214
00:23:09,471 --> 00:23:11,391
Hän käski vain käynnistämään ne heti.
215
00:23:11,473 --> 00:23:13,523
Ensin pitää raportoida hra Hanille...
216
00:23:13,600 --> 00:23:14,560
Unohda se.
217
00:23:15,435 --> 00:23:16,595
Pidetäänkö ne suljettuna?
218
00:23:16,686 --> 00:23:18,646
Kyllä, etsimme edelleen ongelmaa.
219
00:23:19,064 --> 00:23:20,114
Ymmärrän.
220
00:23:20,774 --> 00:23:22,784
Ilmoita heti, jos Jin-woo soittaa taas.
221
00:23:23,610 --> 00:23:25,280
Kysy myös, mistä hän soittaa.
222
00:23:26,196 --> 00:23:27,406
Hän on täällä.
223
00:23:27,489 --> 00:23:29,279
Käskin käynnistää palvelimet!
224
00:23:30,033 --> 00:23:32,793
Odota, kuka se oli äsken? Jin-wooko?
225
00:23:34,454 --> 00:23:35,664
Kyllä, hän on nyt täällä.
226
00:23:38,333 --> 00:23:39,793
Etsimme poikkeamia -
227
00:23:39,876 --> 00:23:42,496
kaikista prosesseista ja lokeista,
228
00:23:42,671 --> 00:23:44,011
muttemme löytäneet mitään.
229
00:23:44,673 --> 00:23:46,423
Ei mitään haitallista eikä virheitä.
230
00:23:47,008 --> 00:23:49,218
Emme löytäneet järjestelmästä lukkiutumia.
231
00:23:49,302 --> 00:23:51,012
Sama pätee tietokantaan.
232
00:23:51,096 --> 00:23:53,176
Ei hitaita kyselylokeja
tai lukittuja kyselyjä.
233
00:23:54,057 --> 00:23:56,427
Siinä ei ole yksinkertaisesti
mitään vikaa.
234
00:23:58,186 --> 00:24:01,306
Emme löytäneet mitään linssienkään
ohjelmasta ja järjestelmästä -
235
00:24:01,398 --> 00:24:03,528
emmekä tietoja peliohjelman muuttamisesta.
236
00:24:04,776 --> 00:24:06,356
Osallistuneet 100 testaajaa -
237
00:24:06,444 --> 00:24:08,284
kirjautuivat joka päivä kolme kuukautta,
238
00:24:08,363 --> 00:24:10,783
mutta kukaan ei raportoinut virheitä
paitsi hra Yoo.
239
00:24:11,867 --> 00:24:13,907
Miksi sitten suljimme palvelimet?
240
00:24:14,327 --> 00:24:15,447
Millä perusteella?
241
00:24:15,537 --> 00:24:18,617
Hra Park halusi tarkistaa ja varmistaa,
onko virheellä -
242
00:24:18,707 --> 00:24:20,457
yhdenkään prosentin mahdollisuus.
243
00:24:20,542 --> 00:24:23,252
Kun hra Yoo palaa, hän ja hra Park
päättävät, mitä tehdään.
244
00:24:32,888 --> 00:24:35,138
Anteeksi keskeytys,
mutta hra Yoo on täällä.
245
00:24:35,724 --> 00:24:37,734
Mitä tarkoitat? Hän on Espanjassa.
246
00:24:37,809 --> 00:24:39,099
Hän palasi juuri Espanjasta.
247
00:24:39,186 --> 00:24:41,766
Sain puhelun aulasta,
että hän on tulossa ylös.
248
00:24:45,233 --> 00:24:46,533
Käynnistä se heti.
249
00:24:46,610 --> 00:24:48,860
Hra Park käski pitää sen pois verkosta.
250
00:24:48,945 --> 00:24:50,485
Ketä pitäisi kuunnella?
251
00:24:50,572 --> 00:24:52,242
-Olen toimitusjohtaja.
-Kyllä, herra.
252
00:24:52,324 --> 00:24:53,374
Käynnistän palvelimen.
253
00:24:53,450 --> 00:24:55,370
-Odota.
-Niin, herra?
254
00:24:56,119 --> 00:24:57,249
Anna puhelin hänelle.
255
00:24:58,914 --> 00:25:01,504
-Anna puhelin Jin-woolle!
-Selvä.
256
00:25:03,960 --> 00:25:05,090
Tässä hra Park.
257
00:25:08,590 --> 00:25:09,880
Haloo?
258
00:25:11,968 --> 00:25:12,968
Hei.
259
00:25:14,679 --> 00:25:16,139
Mitä ihmettä tapahtui?
260
00:25:16,223 --> 00:25:18,273
Käskin käynnistää palvelimen.
He kieltäytyvät.
261
00:25:18,516 --> 00:25:19,386
Oletko kunnossa?
262
00:25:19,476 --> 00:25:21,096
Ihmettelin, mihin menit.
263
00:25:21,186 --> 00:25:22,516
Milloin palasit Souliin?
264
00:25:23,772 --> 00:25:25,862
-Miksi menit sinne?
-Tarvitsen tasonnousun.
265
00:25:26,358 --> 00:25:27,228
Mitä?
266
00:25:27,317 --> 00:25:29,527
Pitää nousta tasoa nyt,
mutta suljit palvelimen.
267
00:25:37,077 --> 00:25:38,867
Mitä tarkoitat?
268
00:25:38,954 --> 00:25:40,624
Suljin sen, koska pyysit.
269
00:25:40,705 --> 00:25:42,415
Lähetit jopa tahtosi.
270
00:25:42,499 --> 00:25:44,289
Käskin tehdä sen tehtävän jälkeen.
271
00:25:44,376 --> 00:25:46,286
Suljin sen, koska tehtävä oli tehty.
272
00:25:46,378 --> 00:25:48,758
Epäonnistuit tehtävässä.
Mitä haluat minun tekevän?
273
00:25:48,838 --> 00:25:50,088
En ole vielä valmis.
274
00:25:50,966 --> 00:25:52,046
En epäonnistunut.
275
00:25:52,133 --> 00:25:54,183
-Mitä?
-Tehtävä ei ole vielä loppu.
276
00:25:55,220 --> 00:25:56,430
Suoritan sitä yhä.
277
00:25:57,514 --> 00:26:00,774
TEHTÄVÄ KÄYNNISSÄ
01:40:39 JÄLJELLÄ
278
00:26:05,021 --> 00:26:06,191
ZINU: TASO 91
279
00:26:06,273 --> 00:26:07,113
HYÖKKÄYS ONNISTUI
280
00:26:09,401 --> 00:26:11,861
TEHTÄVÄ KÄYNNISSÄ
01:15:19 JÄLJELLÄ
281
00:26:16,157 --> 00:26:17,527
ZINU: TASO 91
282
00:26:44,686 --> 00:26:45,806
En epäonnistunut.
283
00:26:46,354 --> 00:26:47,614
TÄMÄ ON VANKITYRMÄN LOPPU
284
00:26:47,689 --> 00:26:48,979
Menin vankityrmän päähän.
285
00:26:49,065 --> 00:26:50,065
MENETKÖ TAKAISIN?
286
00:27:04,706 --> 00:27:05,536
ZINU: TASO 91
287
00:27:14,299 --> 00:27:15,839
En löytänyt Se-juta.
288
00:27:17,886 --> 00:27:20,006
ZINU: TASO 91, MUSTAN RITARIN MIEKKA
289
00:27:41,743 --> 00:27:44,083
OLET LÖYTÄNYT ESINEEN
290
00:28:00,136 --> 00:28:01,926
OLET SAANUT MESTARIN ERIKOISESINEEN
291
00:28:02,180 --> 00:28:03,810
KULTA-AVAIN
YLI TASON 100 PELAAJILLE
292
00:28:03,890 --> 00:28:05,810
En löytänyt häntä, mutta hän jätti jotain.
293
00:28:06,643 --> 00:28:09,273
Minun pitää olla yli tason 100
voidakseni käyttää sitä.
294
00:28:09,771 --> 00:28:11,061
En hävinnyt vielä.
295
00:28:12,190 --> 00:28:13,610
En suorittanut tätä tehtävää,
296
00:28:14,901 --> 00:28:16,281
mutta se voi johtaa toiseen.
297
00:28:18,947 --> 00:28:19,987
Sinä...
298
00:28:21,866 --> 00:28:23,076
Olet todella seonnut.
299
00:28:24,536 --> 00:28:25,906
En halunnut uskoa sitä.
300
00:28:27,372 --> 00:28:28,872
Mutta olet menettänyt järkesi.
301
00:28:28,957 --> 00:28:30,247
En ole hullu.
302
00:28:32,168 --> 00:28:33,168
Kuuntele minua.
303
00:28:35,004 --> 00:28:36,054
Jeong-hun on kuollut.
304
00:28:36,131 --> 00:28:38,591
Hän seurasi sinua ja kuoli.
305
00:28:38,675 --> 00:28:40,925
Näin juuri hänen kuolleen ruumiinsa,
hyvänen aika!
306
00:28:41,719 --> 00:28:44,219
Sinä vain juoksit karkuun
ja nyt puhut tehtävästä?
307
00:28:45,390 --> 00:28:47,770
Miksi tämän tehtävän suorittaminen
on tärkeää?
308
00:28:47,851 --> 00:28:50,731
-Oletko hullu?
-Se pitää suorittaa, koska hän kuoli!
309
00:28:51,479 --> 00:28:54,229
Jos lopetan tähän, hän kuoli turhaan.
310
00:28:58,737 --> 00:29:01,907
Kukaan ei nähnyt tehtävää,
eikä kukaan voi todistaa sitä.
311
00:29:02,532 --> 00:29:05,292
Pyysit odottamaan
ja sanoit todistavasi sen itse.
312
00:29:05,368 --> 00:29:07,408
Siinä ei ollut järkeä, mutta olin lojaali.
313
00:29:07,495 --> 00:29:09,205
Suljin palvelimenkin kuten pyysit.
314
00:29:09,748 --> 00:29:10,918
Katso, mitä tapahtui.
315
00:29:10,999 --> 00:29:13,209
Et todistanut yhtään mitään.
316
00:29:14,294 --> 00:29:16,304
Luuletko, että ei-pelaaja
tappoi Jeong-hun?
317
00:29:18,590 --> 00:29:19,590
Olet väärässä.
318
00:29:19,674 --> 00:29:20,934
Jeong-hun kompastui -
319
00:29:21,509 --> 00:29:24,639
ja kuoli aivoverenvuotoon.
Niin lääkäri sanoi.
320
00:29:25,221 --> 00:29:27,061
Ehkä hän kaatui peliä pelatessaan.
321
00:29:27,140 --> 00:29:28,980
Se on ainoa vika.
322
00:29:29,684 --> 00:29:32,314
On helpotus, ettei vika ole pelissä.
323
00:29:32,562 --> 00:29:33,942
Mikä se on tällä kertaa?
324
00:29:34,022 --> 00:29:36,022
Mitä muuta on ratkaistavana?
325
00:29:39,778 --> 00:29:42,028
Sanoit, että löytäisit Se-jun sieltä.
326
00:29:42,614 --> 00:29:45,204
Epäonnistuit, joten se on ohi.
327
00:29:45,283 --> 00:29:48,293
Todistit juuri, että kaikki oli harhaasi.
328
00:29:53,374 --> 00:29:54,634
Luovuta ja hyväksy se.
329
00:29:57,337 --> 00:29:58,587
En hyväksy sitä,
330
00:29:58,671 --> 00:29:59,881
enkä anna periksi.
331
00:30:01,549 --> 00:30:02,839
En ole vielä valmis.
332
00:30:09,891 --> 00:30:10,981
Kuuntele tarkkaan.
333
00:30:17,232 --> 00:30:18,572
En ole enää puolellasi.
334
00:30:21,027 --> 00:30:22,857
Olet oikeasti hullu.
335
00:30:26,115 --> 00:30:27,195
Se on ainoa ongelma.
336
00:30:28,409 --> 00:30:29,909
Olet peliriippuvainen.
337
00:30:31,454 --> 00:30:33,124
Tuhoat yrityksen.
338
00:30:33,206 --> 00:30:34,536
Käynnistä palvelin nopeasti!
339
00:30:37,460 --> 00:30:38,920
Parasta olla käynnistämättä.
340
00:30:44,759 --> 00:30:47,139
Sinun ei pitäisi tehdä mitään päätöksiä.
341
00:30:49,389 --> 00:30:50,599
Olet liian vaarallinen.
342
00:30:51,224 --> 00:30:52,484
Anna luuri henkilökunnalle.
343
00:30:54,936 --> 00:30:55,806
Liikettä.
344
00:30:55,895 --> 00:30:57,435
Jin-woo!
345
00:30:57,522 --> 00:30:58,902
Hra Yoo.
346
00:31:07,282 --> 00:31:08,992
TURVALLISUUSTOIMISTO, RAJOITETTU ALUE
347
00:31:09,075 --> 00:31:10,695
Herra, herätkää.
348
00:31:10,785 --> 00:31:12,695
-Hra Yoo!
-Mitä täällä tapahtuu?
349
00:31:17,959 --> 00:31:20,629
-Mitä tapahtui?
-Hra Yoo pyysi käynnistämään palvelimen.
350
00:31:21,629 --> 00:31:22,589
Kieltäydyimme,
351
00:31:23,214 --> 00:31:24,554
sitten hän alkoi lyödä.
352
00:31:25,383 --> 00:31:26,593
Yhtäkkiä hän oli tajuton.
353
00:31:27,927 --> 00:31:29,217
Hän taitaa olla sairas.
354
00:31:31,764 --> 00:31:33,144
Sattuiko sinua?
355
00:31:34,183 --> 00:31:35,733
Ei, olen kunnossa.
356
00:31:36,477 --> 00:31:38,437
-Kutsukaa lääkäri.
-Selvä.
357
00:31:43,902 --> 00:31:45,112
Voisitteko poistua?
358
00:31:45,194 --> 00:31:46,654
Hänet pitää viedä toimintoonsa.
359
00:31:46,738 --> 00:31:49,318
Antakaa meidän olla hetki.
Minun täytyy puhua hänelle.
360
00:31:49,407 --> 00:31:50,527
Hyvä on. Mennään.
361
00:32:09,677 --> 00:32:10,677
Jin-woo.
362
00:32:18,728 --> 00:32:19,808
Jin-woo.
363
00:32:43,628 --> 00:32:45,708
Luotin ja odotin sinua,
364
00:32:46,673 --> 00:32:47,803
ja tämänkö saan siitä?
365
00:32:51,719 --> 00:32:54,309
Tiedätkö, mitä todistit menemällä sinne?
366
00:32:55,515 --> 00:32:56,635
Todistit olevasi hullu.
367
00:32:58,226 --> 00:33:01,346
Todistit maailmalle vain,
että olet oikeasti seonnut.
368
00:33:03,356 --> 00:33:05,266
Kukaan ei voi suojella sinua enää.
369
00:33:07,151 --> 00:33:10,321
Kielsin poikani, hylkäsin miniäni -
370
00:33:10,405 --> 00:33:12,195
ja valitsin sinut.
371
00:33:13,449 --> 00:33:14,579
Ja tämänkö saan?
372
00:33:15,827 --> 00:33:17,657
Millainen petos tämä on?
373
00:33:25,461 --> 00:33:26,551
Oletko vihainen?
374
00:33:28,256 --> 00:33:29,666
Minä olen vihainen.
375
00:33:31,509 --> 00:33:33,509
Elämäni epäonnistui täysin.
376
00:33:33,594 --> 00:33:36,014
Pilaatte kaikki vuorotellen elämäni.
377
00:33:44,939 --> 00:33:46,979
Lopeta työntekijöiden komentelu.
378
00:33:47,525 --> 00:33:49,275
Kukaan ei kuuntele sinua enää.
379
00:33:50,570 --> 00:33:52,950
Sinut erotetaan pian,
kukaan ei tee kuten käsket.
380
00:33:57,160 --> 00:33:58,240
Muista tämä.
381
00:33:59,746 --> 00:34:01,786
Sinä petit luottamuksemme.
382
00:34:05,126 --> 00:34:06,206
Sinä olet petturi.
383
00:34:09,338 --> 00:34:10,508
Sinä lähdet.
384
00:34:15,928 --> 00:34:17,428
Tehdään tämä yksi asia selväksi.
385
00:34:17,972 --> 00:34:20,352
Sinä päätit lähteä
yrityksestä. Ymmärrätkö?
386
00:34:20,433 --> 00:34:21,393
Olet petturi.
387
00:34:21,476 --> 00:34:22,516
Olet petturi.
388
00:34:59,680 --> 00:35:01,810
Vie hra Yoo toimistoonsa.
389
00:35:02,642 --> 00:35:05,022
-Hän on nyt hereillä.
-Selvä.
390
00:35:07,855 --> 00:35:09,815
Professori Cha, hra Park soittaa.
391
00:35:14,070 --> 00:35:15,070
Haloo?
392
00:35:16,155 --> 00:35:17,235
Minä tässä.
393
00:35:19,992 --> 00:35:22,202
-Jin-woo on...
-Enkö sanonut,
394
00:35:23,121 --> 00:35:24,411
että se on ajanhukkaa?
395
00:35:27,041 --> 00:35:28,291
Kutsutaan hallitus koolle.
396
00:35:29,669 --> 00:35:32,299
Parempi, että olet siellä,
koska olet liian lojaali.
397
00:35:32,380 --> 00:35:35,130
Sinun on vaikea tehdä päätös,
joten pysy siellä.
398
00:35:35,216 --> 00:35:36,926
Päätämme keskenämme.
399
00:35:46,644 --> 00:35:51,904
JOHTAJA OH
400
00:36:17,049 --> 00:36:19,339
Kuun kolmantena
Espanjan Granadan asemalta -
401
00:36:19,427 --> 00:36:21,597
löytynyt korealaismies oli -
402
00:36:21,679 --> 00:36:23,969
Seo Jeong-hun,
J One toimitusjohtajan sihteeri.
403
00:36:24,056 --> 00:36:25,676
Hra Yoo Jin-woo.
404
00:36:25,766 --> 00:36:27,846
Hra Seo joutui kuulemma onnettomuuteen -
405
00:36:27,935 --> 00:36:31,185
vieraillessaan Granadassa
hra Yoon kanssa tämän yksityisasioissa.
406
00:36:31,272 --> 00:36:33,152
Saimme äskettäin selville,
407
00:36:33,232 --> 00:36:35,482
että hra Yoo Jin-woo,
J Onen toimitusjohtaja,
408
00:36:35,568 --> 00:36:38,028
meni rajoitetulle alueelle
Espanjan Alhambrassa -
409
00:36:38,112 --> 00:36:40,992
ja aiheutti hämmennystä.
410
00:36:41,073 --> 00:36:43,083
Aamuvuoron henkilöstö löysi hra Yoon -
411
00:36:43,159 --> 00:36:45,579
Alhambran vanhasta vankityrmästä -
412
00:36:45,661 --> 00:36:47,211
kolmas päivä tätä kuuta.
413
00:36:47,288 --> 00:36:49,498
Hän kieltäytyi tutkinnasta
ja palasi Koreaan.
414
00:36:49,582 --> 00:36:51,632
J One sanoi tapahtuneen
olleen onnettomuus -
415
00:36:51,709 --> 00:36:53,379
hänen eksyttyä turistikierroksella.
416
00:36:53,461 --> 00:36:56,011
Eikä se liity sihteerin kuolemaan,
417
00:36:56,088 --> 00:36:57,508
joka tapahtui samana päivänä.
418
00:36:57,590 --> 00:36:59,550
Se herättää kuitenkin kysymyksiä.
419
00:36:59,634 --> 00:37:00,934
Tässä osakemarkkinauutiset.
420
00:37:01,010 --> 00:37:02,680
J Onen osakekurssi on vaihdellut,
421
00:37:02,762 --> 00:37:05,682
kun he ilmoittivat
pitävänsä hätäkokouksen -
422
00:37:05,765 --> 00:37:07,675
hra Yoon erottamisesta tänään klo 14.00.
423
00:37:07,767 --> 00:37:09,017
Yoo Jin-woo on ollut -
424
00:37:09,101 --> 00:37:12,021
J Onen toimitusjohtaja sen
perustamisesta 2004 lähtien.
425
00:37:12,104 --> 00:37:15,274
Hänen terveydestään on kuitenkin
ollut jatkuvia huhuja -
426
00:37:15,358 --> 00:37:18,108
hänen pudottuaan rakennuksen
kuudennesta kerroksesta.
427
00:37:18,277 --> 00:37:21,357
Hänen oudosta käytöksestään
on ollut loppumattomia huhuja,
428
00:37:21,447 --> 00:37:23,527
ja ihmiset ovat pitäneet sitä syynä -
429
00:37:23,616 --> 00:37:25,616
J Onen osakekurssin romahdukseen.
430
00:37:26,118 --> 00:37:27,698
Onnettomuuden jälkeen -
431
00:37:27,787 --> 00:37:30,367
hän sai psykoterapiaa USA:ssa
kahdeksan kuukauden ajan.
432
00:37:30,456 --> 00:37:32,956
Sen aikana hän sai Zyprexaa ja Invegaa.
433
00:37:33,042 --> 00:37:35,382
On vahvistettu,
että hänen tilansa vain paheni.
434
00:37:36,003 --> 00:37:38,923
Hänelle annettiin kaksinkertainen annos,
eikä se auttanut.
435
00:37:39,006 --> 00:37:41,926
Siksi kolme kuukautta sitten
hän kieltäytyi hoidosta -
436
00:37:42,009 --> 00:37:43,089
ja palasi Koreaan.
437
00:37:43,177 --> 00:37:45,047
Hän ei saanut hoitoa tai lääkitystä -
438
00:37:45,137 --> 00:37:48,597
kuukausiin, mikä pahensi
hänen harhaluulojaan -
439
00:37:48,683 --> 00:37:51,393
ja sai hänet menettämään kykynsä
toimia yhteiskunnassa.
440
00:37:51,477 --> 00:37:54,227
Hänen lääkärinsä totesi,
että hänet tulee viedä kiireesti -
441
00:37:54,313 --> 00:37:56,403
sairaalaan saamaan hoitoa.
442
00:37:59,568 --> 00:38:01,948
Näiden erityissyiden vuoksi -
443
00:38:02,989 --> 00:38:05,319
olen päättänyt, että hra Yoo Jin-woo -
444
00:38:05,408 --> 00:38:07,578
ei kykene enää työskentelemään yrityksen -
445
00:38:07,660 --> 00:38:11,160
johtoasemassa, joka vaatii
tärkeiden päätösten tekoa.
446
00:38:11,247 --> 00:38:12,997
Hallituksen puheenjohtajana -
447
00:38:14,292 --> 00:38:15,502
olen pahoillani, että -
448
00:38:15,584 --> 00:38:18,384
pyydän toimitusjohtaja
Yoo Jin-woon erottamista.
449
00:38:18,546 --> 00:38:22,426
Päätämme nyt, erotetaanko hra Yoo vai ei.
450
00:38:22,967 --> 00:38:25,587
Nostakaa kätenne,
jos hyväksytte erottamisen.
451
00:38:37,606 --> 00:38:40,146
Kolmestatoista hallitusjäsenestä
11 oli läsnä.
452
00:38:40,234 --> 00:38:41,694
Yhdeksän haluaa hänen eroavan.
453
00:38:41,777 --> 00:38:44,407
Pyyntö erottaa hra Yoo on hyväksytty.
454
00:38:44,488 --> 00:38:47,278
Seuraava asia koskee
uuden toimitusjohtajan nimeämistä.
455
00:38:47,366 --> 00:38:49,946
J One Holdings piti eilen
hallituksen hätäkokouksen.
456
00:38:50,036 --> 00:38:52,746
Toimitusjohtaja Yoo Jin-woo erotettiin
terveyden takia,
457
00:38:52,830 --> 00:38:56,250
ja uudeksi toimitusjohtajaksi nimettiin
johtaja Park Seon-ho.
458
00:38:56,751 --> 00:38:59,671
Park Seon-ho on yksi
J Onen perustajajäsenistä.
459
00:38:59,754 --> 00:39:02,384
Valmistuttuaan Hangukin
liiketaloushallinnon yliopistosta -
460
00:39:02,465 --> 00:39:04,045
hän perusti J Onen yhdessä -
461
00:39:04,133 --> 00:39:06,723
Yoo Jin-woon ja edesmenneen
Neword Softin johtajan -
462
00:39:06,802 --> 00:39:08,262
Cha Hyeong-seokin kanssa.
463
00:39:08,346 --> 00:39:10,136
Hän on ollut vastuussa -
464
00:39:10,222 --> 00:39:12,392
yrityksen kasvusta ja taloushallinnosta -
465
00:39:12,892 --> 00:39:16,062
ja ollut ratkaisevassa osassa -
466
00:39:16,145 --> 00:39:17,975
J One Holdingsin kehityksessä.
467
00:39:49,970 --> 00:39:51,470
Kuolenko minä?
468
00:39:57,103 --> 00:39:58,273
Tuleeko minusta kuollut?
469
00:39:58,896 --> 00:39:59,726
Ei.
470
00:40:02,191 --> 00:40:03,821
Miksi sitten itket?
471
00:40:03,901 --> 00:40:06,361
Minä en itke.
472
00:40:20,876 --> 00:40:22,166
Hra Yoo?
473
00:40:28,843 --> 00:40:29,893
Hra Yoo.
474
00:40:31,387 --> 00:40:32,427
Hra Yoo?
475
00:40:32,513 --> 00:40:34,523
Auttakaa! Onko siellä ketään?
476
00:41:05,129 --> 00:41:06,299
Miten voitte?
477
00:41:06,881 --> 00:41:08,631
-Pidätkö minusta?
-Mitä?
478
00:41:08,924 --> 00:41:11,644
Miksi jatkat itkemistä?
Se alkaa olla kornia.
479
00:41:12,219 --> 00:41:13,349
Minulla on tyttöystävä.
480
00:41:14,722 --> 00:41:17,732
Jos aiot jatkaa tätä,
eroa ja mene takaisin.
481
00:41:17,808 --> 00:41:20,388
Jos haluat minun eroavan, teen sen.
482
00:41:20,978 --> 00:41:23,018
Eroa sitten ja mene kotiin.
483
00:41:24,482 --> 00:41:25,692
Muuta en halua.
484
00:41:44,710 --> 00:41:46,920
-En lähde yksin.
-Miksi olet niin itsepäinen?
485
00:41:50,674 --> 00:41:51,934
Koska paranet.
486
00:41:54,303 --> 00:41:55,433
Sinä paranet.
487
00:41:59,141 --> 00:42:00,351
En ole yhtään huolissani.
488
00:42:08,901 --> 00:42:10,071
Millainen mies olet?
489
00:42:13,447 --> 00:42:16,867
Itket kuin iso vauva. Se on noloa.
490
00:42:23,582 --> 00:42:24,792
Nämä eivät ole kyyneliä.
491
00:43:27,855 --> 00:43:28,895
Tule sisään.
492
00:43:31,525 --> 00:43:32,565
Tule sisälle.
493
00:43:43,120 --> 00:43:44,580
Pomo, minä tässä.
494
00:43:46,248 --> 00:43:47,328
En ole enää pomosi.
495
00:43:48,792 --> 00:43:49,922
Miten pääsit sisälle?
496
00:43:50,002 --> 00:43:51,752
Sain kortin sihteerien tiimiltä.
497
00:43:51,837 --> 00:43:53,047
Johtaja Park...
498
00:43:53,339 --> 00:43:54,629
Siis toimitusjohtaja Park...
499
00:43:55,758 --> 00:43:58,428
Hän ei saanut sinua kiinni,
joten hän lähetti minut.
500
00:44:00,846 --> 00:44:02,466
Nti Jung Hee-ju on myös täällä.
501
00:44:11,065 --> 00:44:11,975
Hän on hereillä.
502
00:44:12,524 --> 00:44:13,484
Hän voi hyvin.
503
00:44:13,984 --> 00:44:15,034
Mene sisälle.
504
00:44:17,321 --> 00:44:18,661
Hitsi, vessahätä.
505
00:44:18,739 --> 00:44:20,319
Menen vessaan.
506
00:44:53,148 --> 00:44:54,318
Saitko mitään selville?
507
00:45:00,781 --> 00:45:02,871
-Milloin tulit takaisin?
-Tänä aamuna.
508
00:45:03,575 --> 00:45:05,155
Kävin ensin asunnollani.
509
00:45:05,369 --> 00:45:06,999
Löysitkö mitään Se-justa?
510
00:45:07,579 --> 00:45:08,749
Ei, en vielä.
511
00:45:10,666 --> 00:45:12,126
Yritin selvittää asioita -
512
00:45:12,543 --> 00:45:14,003
ja tapasin hänen ystävänsä.
513
00:45:14,545 --> 00:45:16,335
Kävin jopa Barcelonassa.
514
00:45:16,588 --> 00:45:18,418
Hra Park auttoi paljon antamalla -
515
00:45:18,507 --> 00:45:20,007
Barcelonan sivukonttorin avustaa.
516
00:45:20,634 --> 00:45:22,144
Nyt voin vain odottaa.
517
00:45:23,262 --> 00:45:25,392
Mitä Seon-ho tekeekin, hän on parempi,
518
00:45:25,848 --> 00:45:27,138
koska ei ole hullu.
519
00:45:33,814 --> 00:45:35,194
Mennään ulos syömään.
520
00:45:35,774 --> 00:45:38,534
-Hra Park sanoi, että pitäisi.
-En halua.
521
00:45:38,610 --> 00:45:41,320
Meidän pitäisi. En ole syönyt vielä,
minullakin on nälkä.
522
00:45:41,405 --> 00:45:43,775
-Menkää edeltä.
-Kaksistaanko?
523
00:45:43,949 --> 00:45:46,159
Ei olisi tarvinnut tulla.
Olet varmaan väsynyt.
524
00:45:47,244 --> 00:45:48,374
Sinun pitäisi levätä.
525
00:45:57,296 --> 00:45:58,626
Eikö vaikutakin kivikovalta?
526
00:46:07,222 --> 00:46:08,392
Mitä haluat syödä?
527
00:46:08,474 --> 00:46:09,564
Menemmekö alakertaan?
528
00:46:10,726 --> 00:46:12,226
-Mene edeltä.
-Mitä?
529
00:46:22,988 --> 00:46:24,158
Voinko tulla sisään?
530
00:46:29,953 --> 00:46:31,293
Tänään on syntymäpäiväni.
531
00:46:32,789 --> 00:46:34,419
Jätin isoäidin merileväkeiton -
532
00:46:34,500 --> 00:46:36,130
ja tulin tänne nähdäkseni sinut.
533
00:46:36,210 --> 00:46:37,670
Joten voit edes tarjota aterian.
534
00:46:42,174 --> 00:46:44,434
Peseydy ja vaihda vaatteet. Odotan ulkona.
535
00:46:46,053 --> 00:46:47,433
Mikä on suhteemme?
536
00:46:54,853 --> 00:46:57,153
Syntymäpäivät tulisi juhlia
rakkaiden kanssa.
537
00:46:58,315 --> 00:46:59,725
Oletko tyttöystäväni?
538
00:47:04,154 --> 00:47:05,244
Olemmeko me?
539
00:47:09,326 --> 00:47:11,536
Kosinko minä ehkä sinua?
540
00:47:11,787 --> 00:47:13,957
En usko. Minulla ei ole siitä muistikuvaa.
541
00:47:15,290 --> 00:47:18,710
Oletko saanut hulluja ideoita Min-julta?
542
00:47:20,170 --> 00:47:21,710
Osaat olla todella ilkeä.
543
00:47:23,757 --> 00:47:25,127
Täytyykö meillä olla suhde?
544
00:47:26,176 --> 00:47:28,676
Emmekö voi vain juhlia syntymäpäivääni?
545
00:47:28,762 --> 00:47:30,142
Hyvää syntymäpäivää.
546
00:47:33,642 --> 00:47:35,192
Tiedän, että olet vain huolissasi.
547
00:47:36,812 --> 00:47:39,652
Olen kiitollinen siitä,
mutta en ole sillä tuulella.
548
00:47:41,316 --> 00:47:42,476
Tarjoan ensi kerralla.
549
00:47:43,610 --> 00:47:44,650
Hyvästi.
550
00:47:51,285 --> 00:47:53,825
Pilasit edellisenkin syntymäpäiväni.
Tiesitkö sen?
551
00:47:56,748 --> 00:48:00,038
Olin ulkona ystävieni kanssa,
mutta pilasit senkin.
552
00:48:00,127 --> 00:48:01,127
Niinkö?
553
00:48:02,754 --> 00:48:03,764
Kyllä.
554
00:48:04,673 --> 00:48:07,263
Ilmoitit lähdöstäsi,
joten juoksin juna-asemalle.
555
00:48:10,262 --> 00:48:11,392
Et tainnut tietää sitä.
556
00:48:14,683 --> 00:48:15,773
En tiennyt.
557
00:48:16,685 --> 00:48:19,145
Halusin sanoa hyvästi, mutten voinut.
558
00:48:20,355 --> 00:48:21,975
Juna oli jo lähtenyt.
559
00:48:24,318 --> 00:48:25,318
Ymmärrän.
560
00:48:27,446 --> 00:48:30,026
-Et tiennyt sitä.
-Kuinka olisin voinut?
561
00:48:30,115 --> 00:48:31,695
-Joten tänään...
-Siksi -
562
00:48:31,783 --> 00:48:33,203
en pilaa tätä syntymäpäivää.
563
00:48:34,328 --> 00:48:35,868
Mene ja pidä hauskaa.
564
00:48:37,623 --> 00:48:39,123
Menen nukkumaan.
565
00:49:40,227 --> 00:49:43,397
SINULLA ON 8 VASTAAMATONTA PUHELUA
566
00:50:12,968 --> 00:50:13,838
Olet ylhäällä.
567
00:50:13,927 --> 00:50:16,967
-Hyvä. On ollut tylsää.
-Olet yhä täällä.
568
00:50:17,681 --> 00:50:20,311
-Odotin, että heräät.
-Tunteja?
569
00:50:21,435 --> 00:50:22,685
Syntymäpäiväni ei ole ohi,
570
00:50:22,769 --> 00:50:25,519
joten syödään illallista. Kuolen nälkään.
571
00:50:28,608 --> 00:50:30,488
Viime vuonna jätin sinut yksin -
572
00:50:30,569 --> 00:50:32,359
osallistuakseni syntymäpäiväjuhliini.
573
00:50:33,113 --> 00:50:34,743
Siksi jäin tänään.
574
00:50:39,244 --> 00:50:41,414
Jos syntymäpäivä vietetään
poikaystävän kanssa,
575
00:50:42,247 --> 00:50:43,787
voin olla tyttöystäväsi.
576
00:50:44,833 --> 00:50:46,133
Mikä siinä on niin vaikeaa?
577
00:50:46,209 --> 00:50:48,919
Totta puhuen pystyn parempaan.
578
00:51:04,311 --> 00:51:05,351
Katso, mitä teit.
579
00:51:05,437 --> 00:51:07,807
Heräsit niin myöhään,
ettei ollut montaa vaihtoehtoa.
580
00:51:09,024 --> 00:51:10,444
Sinun pitäisi olla pahoillasi,
581
00:51:10,525 --> 00:51:12,275
että pilaat syntymäpäiväni joka vuosi.
582
00:51:23,497 --> 00:51:25,707
Mikä nyt on? Miksi katsot minua noin?
583
00:51:33,340 --> 00:51:35,470
-Nauttikaa.
-Kiitos.
584
00:52:02,035 --> 00:52:03,285
Sano jotain.
585
00:52:05,539 --> 00:52:06,999
Tiedän, että olemme syömässä,
586
00:52:07,082 --> 00:52:09,172
mutta et voi olla hiljaa koko ajan.
587
00:52:26,268 --> 00:52:28,848
Tulen pian kotiin. Kadotin ajantajuni.
588
00:52:29,688 --> 00:52:31,518
Mene nukkumaan. Ei kestä kauaa.
589
00:52:33,149 --> 00:52:34,359
Tietysti.
590
00:52:35,944 --> 00:52:36,784
Oliko se kotoa?
591
00:52:37,153 --> 00:52:38,243
Kyllä, isoäitini.
592
00:52:38,321 --> 00:52:39,951
On myöhä, menisit kotiin.
593
00:52:40,282 --> 00:52:42,742
-Hyppää kyytiin.
-Otan taksin. Menisit kotiin.
594
00:52:44,119 --> 00:52:46,499
Ettet aja edestakaisin,
otan mieluummin taksin.
595
00:52:46,580 --> 00:52:48,120
Enkö ole poikaystäväsi tänään?
596
00:52:48,623 --> 00:52:50,923
Tyttöystäväni ei voi ottaa
taksia näin myöhään.
597
00:52:51,835 --> 00:52:52,705
Tule sisään.
598
00:53:15,025 --> 00:53:16,275
Voitko sanoa jotakin?
599
00:53:18,069 --> 00:53:19,699
Olet ollut hiljaa koko illan,
600
00:53:19,779 --> 00:53:21,569
kuin olisin pakottanut sinut.
601
00:53:22,449 --> 00:53:23,909
Saat oloni syylliseksi.
602
00:53:28,622 --> 00:53:30,542
Sanoin sen vain saadakseni sinut syömään.
603
00:53:30,624 --> 00:53:31,754
Voimme unohtaa sen.
604
00:53:32,375 --> 00:53:35,085
-Minkä?
-Sinun ei tarvitse olla poikaystäväni.
605
00:53:35,170 --> 00:53:36,840
Sinäkö määräät tämän suhteen?
606
00:53:38,965 --> 00:53:41,125
Jätätkö minut yhden tunnin jälkeen?
607
00:53:44,220 --> 00:53:45,640
En tarkoittanut sitä.
608
00:53:46,598 --> 00:53:47,768
Olen hämmentynyt.
609
00:53:49,225 --> 00:53:52,305
Et voi sanoa noin leikittyäsi sydämelläni.
610
00:53:52,395 --> 00:53:54,015
Kenen sydämellä?
611
00:53:54,856 --> 00:53:55,686
Sinunko, hra Yoo?
612
00:53:58,234 --> 00:53:59,864
Älä ole muodollinen, en ole enää johtaja.
613
00:54:08,954 --> 00:54:11,254
HRA PARK
614
00:54:15,961 --> 00:54:16,881
Haloo?
615
00:54:17,629 --> 00:54:18,669
Niin, haloo.
616
00:54:19,255 --> 00:54:22,255
Tiedätkö, missä Jin-woo on?
617
00:54:25,387 --> 00:54:29,467
Yang-ju sanoi,
että jäit hänen luo aiemmin.
618
00:54:30,058 --> 00:54:31,228
Kyllä, hän on kanssani.
619
00:54:33,436 --> 00:54:34,476
Odota hetki.
620
00:54:36,064 --> 00:54:37,234
Se on hra Park.
621
00:54:38,483 --> 00:54:40,323
Hän soitti, kun ei saanut sinua kiinni.
622
00:54:40,402 --> 00:54:41,822
Jätin puhelimeni kotiin.
623
00:54:42,195 --> 00:54:43,355
Soitan takaisin.
624
00:54:46,324 --> 00:54:47,534
Hän soittaa takaisin.
625
00:54:48,743 --> 00:54:49,663
Tietysti.
626
00:54:50,495 --> 00:54:51,575
Se on tärkeää.
627
00:54:53,456 --> 00:54:54,706
Vastaa siihen.
628
00:54:59,254 --> 00:55:03,934
TOIMITUSJOHTAJA PARK SEON-HO
629
00:55:09,431 --> 00:55:13,181
JUNG HEE-JU
630
00:55:14,894 --> 00:55:17,114
Kyllä, Hee-ju. Eikö hän puhu minulle?
631
00:55:18,064 --> 00:55:19,274
Minä tässä.
632
00:55:20,191 --> 00:55:21,321
Miksi soitit minulle?
633
00:55:21,401 --> 00:55:23,361
Etkö vastaa koskaan puheluihini?
634
00:55:23,862 --> 00:55:24,782
Mitä haluat?
635
00:55:25,280 --> 00:55:28,780
Sinun on parasta lähteä maasta
mahdollisimman pian.
636
00:55:57,896 --> 00:56:01,186
PYYNTÖ AVATA UUDELLEEN
CHA HYEONG-SEOKIN TAPAUS
637
00:56:09,824 --> 00:56:12,294
-Isä, olen tässä.
-Kylläpä kesti.
638
00:56:12,952 --> 00:56:14,292
Oliko moottoritiellä ruuhkaa?
639
00:56:14,370 --> 00:56:16,620
Kuulin, mitä suunnittelet.
640
00:56:18,458 --> 00:56:20,498
Tarkoitatko Hyeong-seokin jutun avaamista?
641
00:56:21,544 --> 00:56:24,514
Se ei ollut minun ideani.
Pyynnön teki hänen yrityksensä.
642
00:56:24,589 --> 00:56:26,169
Siitä on vuosi.
643
00:56:26,257 --> 00:56:27,717
Miksi haudata se, sitten...
644
00:56:27,801 --> 00:56:29,551
Sanoin, etten tehnyt sitä.
645
00:56:30,804 --> 00:56:32,564
Se oli johtokunta.
646
00:56:34,557 --> 00:56:36,057
Hänen kuolemastaan lähtien -
647
00:56:36,142 --> 00:56:39,102
on epäilty henkirikosta.
648
00:56:40,480 --> 00:56:44,360
Olosuhteet osoittavat,
että se oli tahallinen kuolema.
649
00:56:44,442 --> 00:56:46,992
Epäilin sitä alusta alkaen,
650
00:56:47,821 --> 00:56:49,741
mutta sinä hautasit sen.
651
00:56:50,448 --> 00:56:52,278
Pakotit tekemään samoin ja miksi nyt...
652
00:56:52,367 --> 00:56:53,987
Kyllä, hautasin sen silloin.
653
00:56:55,453 --> 00:56:57,793
Minulla oli syy suojella Jin-woota.
654
00:56:59,332 --> 00:57:00,712
Sitä syytä ei enää ole.
655
00:57:01,334 --> 00:57:02,794
Sain itsekin vasta tietää.
656
00:57:02,877 --> 00:57:05,957
Professori Cha ei keskustellut tästäkään.
657
00:57:06,506 --> 00:57:09,296
Artikkelit julkaistaan pian,
ja tutkinta on jo alkanut.
658
00:57:09,884 --> 00:57:12,264
Poliisi kuulustelee sinua ensimmäisenä,
659
00:57:12,345 --> 00:57:13,805
koska näit hänet viimeisenä.
660
00:57:16,182 --> 00:57:19,312
Kun kuulustelut alkavat,
sinut revitään paloiksi.
661
00:57:19,394 --> 00:57:22,564
Se voi kääntyä nopeasti kuulusteluksi,
jossa olet epäiltynä.
662
00:57:22,647 --> 00:57:24,437
Jos se on murhatutkinta,
663
00:57:24,524 --> 00:57:26,154
olet todennäköisin kohde.
664
00:57:26,526 --> 00:57:27,816
Professori Cha -
665
00:57:29,237 --> 00:57:30,317
jahtaa sinua.
666
00:57:30,822 --> 00:57:32,822
Hänen erottamisensa yrityksestä -
667
00:57:32,907 --> 00:57:34,827
ei siis ollut loppu, vaan alku.
668
00:57:36,035 --> 00:57:38,785
Erotit hänet, jotta voit jahdata häntä.
669
00:57:38,872 --> 00:57:42,382
Sattui tehdä niin,
mutta annoin Jin-woon mennä.
670
00:57:43,418 --> 00:57:45,168
Oli oikea aika.
671
00:57:46,004 --> 00:57:48,924
Pyydätkö minua lähtemään maasta?
672
00:57:49,591 --> 00:57:50,881
Haluatko, että pakenen taas?
673
00:57:51,134 --> 00:57:54,554
Jos selviää,
että sinua tutkitaan murhasta,
674
00:57:54,846 --> 00:57:56,636
sosiaalinen maineesi on mennyttä.
675
00:57:57,223 --> 00:57:58,063
Syyllinen tai ei.
676
00:57:58,141 --> 00:58:00,481
Tutkittaessa ihmiset luulevat,
että tapoit hänet.
677
00:58:00,560 --> 00:58:02,100
Ihmiset uskovat jo, että tapoin.
678
00:58:02,187 --> 00:58:04,107
Huhut ja poliisitutkinta eivät ole sama.
679
00:58:04,189 --> 00:58:07,359
Luuletko, että uudelleen tutkintaa
pyydetään ilman todisteita?
680
00:58:07,442 --> 00:58:08,742
Heillä on oltava jotakin.
681
00:58:08,818 --> 00:58:11,278
Tiedätkö, mitä he ovat tehneet
viime vuodet?
682
00:58:11,362 --> 00:58:12,952
Jos olet huolissasi siitä,
683
00:58:13,031 --> 00:58:15,331
sinäkin luulet minun tappaneen hänet.
684
00:58:15,408 --> 00:58:18,498
Uskon, ettet tehnyt sitä.
Siksi kerron tämän.
685
00:58:18,578 --> 00:58:21,038
Jos uskoisit minua,
et kehottaisi lähtemään.
686
00:58:21,122 --> 00:58:22,712
Päätitkö olla uskomatta minua?
687
00:58:23,958 --> 00:58:26,378
On kai helppo uskoa
ja turvallisempi yrityksellekin.
688
00:58:27,629 --> 00:58:30,009
Toivottavasti et tuhoa itseäsi
tämän enempää.
689
00:58:30,089 --> 00:58:32,049
Olen jo tuhonnut itseäni liikaa.
690
00:58:33,927 --> 00:58:35,347
Onko muuta menetettävää?
691
00:58:35,428 --> 00:58:37,808
Pelkään, ettei tämä ole loppu, ääliö.
692
00:58:40,016 --> 00:58:41,226
Miten tämä päättyy?
693
00:58:41,309 --> 00:58:43,349
Vielä yksi asia huolestuttaa.
694
00:58:44,145 --> 00:58:45,265
Kerronko sinulle?
695
00:58:46,231 --> 00:58:50,361
Luulen, että professori Cha aikoo
erottaa Su-jinin.
696
00:58:50,443 --> 00:58:52,613
Istu alas. Aiotko seisoa siinä?
697
00:58:52,695 --> 00:58:54,565
Hänen kuolemastaan muistuttaminen -
698
00:58:54,656 --> 00:58:56,406
ei auta perhettä mitenkään.
699
00:58:58,326 --> 00:59:00,996
Oletko huolissasi perheestämme?
700
00:59:02,872 --> 00:59:05,122
Miksi kuulostaa kuin olisit
huolissasi Jin-woosta?
701
00:59:07,877 --> 00:59:09,127
Istu alas.
702
00:59:09,212 --> 00:59:10,422
Jutellaan.
703
00:59:11,214 --> 00:59:13,514
Olen varma, että hän haluaa
Hyeong-seokin perinnön.
704
00:59:13,591 --> 00:59:16,641
Pelkään, että hän käyttää sitä
tuhotakseen sinut jotenkin.
705
00:59:18,096 --> 00:59:20,136
Jokin aika sitten
professori tapasi Yu-ran.
706
00:59:20,223 --> 00:59:21,933
Edesmennyt poikasi -
707
00:59:23,768 --> 00:59:25,688
kävi luonani monta kertaa viime vuonna.
708
00:59:25,770 --> 00:59:26,850
Niinkö?
709
00:59:27,105 --> 00:59:28,815
Kerran hän tuli ja itki.
710
00:59:29,649 --> 00:59:31,399
Tarjosin hänelle drinkkejä säälistä.
711
00:59:32,151 --> 00:59:33,441
Miksi he tapasivat?
712
00:59:34,737 --> 00:59:35,907
Kenestä he puhuisivat?
713
00:59:42,787 --> 00:59:44,117
Tehtävän epäonnistuttua -
714
00:59:44,205 --> 00:59:47,745
en kestä sen jälkivaikutuksia.
715
00:59:58,553 --> 01:00:00,223
Lähde huomenna jos voit,
716
01:00:00,847 --> 01:00:04,137
ennen kuin lehdistö saa selville
ja poliisi antaa haasteen oikeuteen.
717
01:00:10,064 --> 01:00:11,074
Jin-woo.
718
01:00:12,525 --> 01:00:13,565
En todellakaan -
719
01:00:14,611 --> 01:00:17,911
halua nähdä rakkaan ystäväni
nimeä uutisissa -
720
01:00:19,032 --> 01:00:21,282
epäiltynä toisen ystäväni murhasta.
721
01:00:24,203 --> 01:00:26,003
Tämänkö takia perustimme yrityksen?
722
01:00:27,999 --> 01:00:29,169
Toistaiseksi...
723
01:00:37,425 --> 01:00:38,635
Yksi meistä kuoli.
724
01:00:40,094 --> 01:00:42,514
Yksi erotettiin,
ja siksi olen nyt toimitusjohtaja.
725
01:00:43,014 --> 01:00:45,064
Luuletko minun olevan onnellinen?
726
01:01:00,865 --> 01:01:03,825
Saan sen näyttämään siltä,
että lähdit saadaksesi hoitoa.
727
01:01:04,994 --> 01:01:06,954
Yritän vakuuttaa hänet, kun olet poissa.
728
01:01:07,622 --> 01:01:08,872
Tarvitsemme aikaa.
729
01:01:09,290 --> 01:01:10,960
Lähde Koreasta, kun teen sen.
730
01:01:13,336 --> 01:01:14,956
Se on viimeinen neuvoni.
731
01:01:19,550 --> 01:01:23,470
Hän uskoo, että tapoit hänen poikansa.
732
01:01:24,097 --> 01:01:25,257
Ja minä tiedän sen.
733
01:01:25,515 --> 01:01:27,475
Nyt kun molemmat esteet ovat pois tieltä,
734
01:01:28,059 --> 01:01:29,519
voisitte palata yhteen.
735
01:01:29,602 --> 01:01:31,232
Ajattelin sitä yllättäen.
736
01:01:32,563 --> 01:01:33,983
Voimme olla seuraavat.
737
01:01:34,565 --> 01:01:35,565
Ole varovainen.
738
01:01:35,650 --> 01:01:37,610
Ihme, etten ole pudonnut pohjalle.
739
01:01:39,404 --> 01:01:42,664
Jatkan putoamista.
740
01:01:45,368 --> 01:01:46,578
En tiedä kuinka syvälle -
741
01:01:47,912 --> 01:01:49,082
putoan.
742
01:02:03,928 --> 01:02:05,218
Älä vain seiso sateessa.
743
01:02:36,836 --> 01:02:38,086
Yritin parhaani,
744
01:02:38,880 --> 01:02:41,170
mutta mikään ei muuttunut viime vuodesta.
745
01:02:44,385 --> 01:02:45,505
Mikä nyt on?
746
01:02:47,096 --> 01:02:49,306
Tapahtuiko jotain ikävää?
747
01:02:53,936 --> 01:02:55,646
Hän pyysi taas lähtemään.
748
01:02:56,439 --> 01:02:57,979
Lähtemään? Minne?
749
01:03:00,026 --> 01:03:01,526
Miksi? Minne menet taas?
750
01:03:04,238 --> 01:03:06,068
-Mitä tapahtui?
-Olenko kertonut -
751
01:03:07,950 --> 01:03:09,450
perheestäni?
752
01:03:13,080 --> 01:03:14,080
Et.
753
01:03:15,792 --> 01:03:17,792
Vanhempani kuolivat, kun olin nuori.
754
01:03:18,753 --> 01:03:20,053
Minulla ei ole sisaruksia.
755
01:03:20,671 --> 01:03:22,421
Minulla ei ole vaimoa eikä lapsia.
756
01:03:24,300 --> 01:03:26,260
Ystävä, jota pidin veljenäni,
757
01:03:26,344 --> 01:03:27,934
kuoli vihollisenani.
758
01:03:30,181 --> 01:03:31,351
Sihteerini, joka -
759
01:03:32,850 --> 01:03:34,190
oli kuin veljeni, kuoli myös.
760
01:03:37,522 --> 01:03:40,442
Mies, jota pidin isänäni, käänsi selkänsä.
761
01:03:41,192 --> 01:03:42,492
Yritys, jonka perustin,
762
01:03:43,653 --> 01:03:44,823
hylkäsi minut myös.
763
01:03:48,658 --> 01:03:50,538
Minulla ei ole ketään rinnallani.
764
01:03:54,372 --> 01:03:56,922
Ennen tätä kaikki seurasivat
ja luottivat minuun,
765
01:03:58,709 --> 01:04:00,209
mutta nyt kukaan ei usko minua.
766
01:04:04,757 --> 01:04:06,837
He haluavat minun hyväksyvän jommankumman,
767
01:04:08,594 --> 01:04:10,394
joko olen hullu tai tapoin hänet.
768
01:04:13,057 --> 01:04:14,097
Mutta en voi,
769
01:04:16,143 --> 01:04:18,103
koska kumpikaan ei ole totta.
770
01:04:19,814 --> 01:04:21,944
Hän pyysi lähtemään, mutta en halua.
771
01:04:23,067 --> 01:04:24,567
Lähtö tarkoittaa myöntämistä.
772
01:04:28,573 --> 01:04:31,373
Jos yksikin ihminen uskoo minua yhä,
773
01:04:34,829 --> 01:04:35,959
en lähde.
774
01:04:42,336 --> 01:04:43,546
Uskotko minua yhä?
775
01:04:45,590 --> 01:04:46,880
Sanoisitko,
776
01:04:48,217 --> 01:04:49,427
että uskot minua yhä?
777
01:04:52,305 --> 01:04:53,425
Uskon sinua.
778
01:04:56,934 --> 01:04:58,484
Sanoin, että uskon.
779
01:05:01,814 --> 01:05:02,904
Uskon sinua.
780
01:05:06,444 --> 01:05:07,574
Todista se.
781
01:05:11,532 --> 01:05:14,702
Todista minulle, että uskot minua.
782
01:05:16,537 --> 01:05:17,997
Kuinka voin todistaa sen?
783
01:05:18,998 --> 01:05:19,918
Etkö tiedä,
784
01:05:20,917 --> 01:05:22,287
kuinka voit todistaa sen?
785
01:05:52,365 --> 01:05:54,155
Mikään ei ole muuttunut viime vuodesta.
786
01:05:55,826 --> 01:05:57,866
Olen edelleen onneton lyöty sotilas.
787
01:05:58,913 --> 01:06:00,673
Putoan nopeammin.
788
01:06:02,041 --> 01:06:03,921
Mutta toisin kuin viime vuonna,
789
01:06:05,252 --> 01:06:06,462
en lähtenyt.
790
01:06:08,381 --> 01:06:10,011
Ja Hee-ju on kanssani.
791
01:07:48,731 --> 01:07:50,191
Laita jotain nättiä yllesi.
792
01:07:50,274 --> 01:07:52,154
-Miksi?
-Koska ne ovat treffit.
793
01:07:52,234 --> 01:07:54,454
Eikö sinun pitäisi pysyä kotona?
794
01:07:54,528 --> 01:07:56,858
-Minulla on suunnitelma.
-Onko?
795
01:07:56,947 --> 01:07:58,617
Jos suunnittelit sitä vuoden,
796
01:07:58,908 --> 01:08:00,578
en voi tehdä mitään.
797
01:08:00,659 --> 01:08:01,909
Luovu siitä nyt.
798
01:08:01,994 --> 01:08:04,084
Jos et tiedä kuinka luopua,
799
01:08:04,163 --> 01:08:05,253
opetan sinua.
800
01:08:05,331 --> 01:08:08,001
-Mikä tuo sinut tänne?
-Halusin nähdä sinua.
801
01:08:08,501 --> 01:08:12,091
Voin jopa todistaa,
että puhun totta tässä ja nyt.
802
01:08:13,005 --> 01:08:16,255
Tästä lähtien meillä on sama kohtalo.
803
01:08:17,093 --> 01:08:18,433
Pysy kanssani loppuun asti.
804
01:08:22,723 --> 01:08:24,733
Tekstitys: Satu Pietarinen