1 00:00:13,179 --> 00:00:17,769 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,390 Buktikan. 3 00:00:58,057 --> 00:01:01,227 Buktikan bahwa kau percaya kepadaku. 4 00:01:03,146 --> 00:01:04,936 Bagaimana membuktikannya? 5 00:01:05,523 --> 00:01:06,573 Kau tak tahu 6 00:01:07,484 --> 00:01:09,034 cara membuktikannya? 7 00:02:08,753 --> 00:02:10,423 EPISODE 12 8 00:02:23,935 --> 00:02:25,145 Itu kau, Hee-ju? 9 00:02:26,729 --> 00:02:27,769 Ya. 10 00:02:27,856 --> 00:02:30,276 Astaga, kenapa lama sekali? 11 00:02:31,234 --> 00:02:33,614 Katamu akan pulang beberapa jam lalu. 12 00:02:33,695 --> 00:02:34,945 Kubilang Nenek tidur saja. 13 00:02:35,029 --> 00:02:37,739 Kami menunggu berjam-jam untuk memotong keik ulang tahunmu. 14 00:02:37,824 --> 00:02:39,334 Min-ju menyerah lalu tidur. 15 00:02:39,909 --> 00:02:40,869 Kau bersama siapa? 16 00:02:42,745 --> 00:02:44,865 - Hanya teman-temanku. - Teman yang mana? 17 00:02:44,956 --> 00:02:47,496 Bahkan Sang-beom tadi mencarimu. 18 00:02:48,376 --> 00:02:50,876 Teman-teman sekolahku. Sang-beom tak kenal mereka. 19 00:02:50,962 --> 00:02:51,842 Astaga. 20 00:02:52,922 --> 00:02:55,222 Kenapa kau basah kuyup? 21 00:02:55,300 --> 00:02:56,720 Kau kehujanan? 22 00:02:57,844 --> 00:02:59,894 Ya, tiba-tiba hujan. 23 00:02:59,971 --> 00:03:03,101 Astaga, dari mana kau? Jelas kau kebasahan. 24 00:03:03,182 --> 00:03:04,562 Nenek tidurlah. 25 00:03:04,642 --> 00:03:05,852 Bagaimana dengan keikmu? 26 00:03:06,769 --> 00:03:09,059 Kata Nenek Min-ju tidur. Potong besok pagi saja. 27 00:03:09,647 --> 00:03:11,397 Astaga. 28 00:03:11,649 --> 00:03:14,399 Seharusnya tadi kutaruh saja di lemari es. 29 00:03:19,240 --> 00:03:20,660 Astaga, aku kedinginan. 30 00:03:37,175 --> 00:03:38,755 Kabari jika sudah tiba di hotel. 31 00:04:20,927 --> 00:04:24,177 Kau sudah sampai di hotel? Kau sudah tidur? 32 00:04:54,544 --> 00:04:56,844 KAU SUDAH SAMPAI DI HOTEL? KAU SUDAH TIDUR? 33 00:05:01,050 --> 00:05:02,720 PAK YOO 34 00:05:02,802 --> 00:05:04,512 PAK YOO 35 00:05:16,858 --> 00:05:17,688 JUNG HEE-JU 36 00:05:17,859 --> 00:05:19,779 SATU PANGGILAN TAK TERJAWAB JUNG HEE-JU 37 00:05:20,153 --> 00:05:23,073 JUNG HEE-JU 38 00:05:28,077 --> 00:05:29,287 PAK YOO 39 00:06:01,152 --> 00:06:02,242 Kenapa kau keluar? 40 00:06:04,697 --> 00:06:06,907 - Mau ke mana selarut ini? - Hotelmu. 41 00:06:07,116 --> 00:06:10,286 Aku tak bisa menghubungimu, jadi, aku ingin periksa. 42 00:06:13,081 --> 00:06:14,121 Sedang apa di sini? 43 00:06:15,666 --> 00:06:17,206 - Hanya bersantai. - Apa maksudmu? 44 00:06:17,293 --> 00:06:18,633 Aku hanya bersantai di sini. 45 00:06:19,879 --> 00:06:21,669 Kukira kau sudah lama pergi. 46 00:06:21,756 --> 00:06:23,506 Aku tak ingin kembali sendirian. 47 00:06:23,591 --> 00:06:25,641 Aku tak ingin kembali ke hotel malam ini. 48 00:06:26,886 --> 00:06:28,926 Karena itu kau kemari? Seharusnya telepon aku. 49 00:06:29,013 --> 00:06:30,353 - Aku pergi. - Tidur di sini. 50 00:06:32,100 --> 00:06:33,140 Apa katamu? 51 00:06:33,226 --> 00:06:35,266 Tidur di sini saja. Kau bisa tidur di bengkel. 52 00:06:35,353 --> 00:06:37,063 Menurutmu ini tak terlalu cepat? 53 00:06:37,146 --> 00:06:39,066 Hubungan kita baru beberapa jam. 54 00:06:40,149 --> 00:06:42,279 Aku cemas, tak bisa biarkan kau pergi sendiri. 55 00:06:43,152 --> 00:06:44,032 Apa aku anak-anak? 56 00:06:44,112 --> 00:06:45,952 Lebih mudah jika begitu. 57 00:06:46,155 --> 00:06:47,695 Aku bisa menghukummu. 58 00:06:50,451 --> 00:06:53,041 Masuklah. Kau sudah keluar, jadi, mari bersantai 10 menit. 59 00:06:54,413 --> 00:06:55,873 Di sini dingin. Masuk ke mobil. 60 00:07:02,713 --> 00:07:04,553 Kenapa duduk di belakang? Duduk di sini. 61 00:07:08,803 --> 00:07:09,933 Ada apa ini? 62 00:07:10,012 --> 00:07:11,312 Jangan pergi sendirian. 63 00:07:11,514 --> 00:07:14,314 Jika kau pergi seperti ini, aku tak akan bisa tidur. 64 00:07:16,894 --> 00:07:18,024 Dengarkan aku. 65 00:07:18,104 --> 00:07:19,194 Kau mentraktir murah 66 00:07:19,272 --> 00:07:21,942 dan tak memberiku hadiah ulang tahun, jadi, setidaknya 67 00:07:22,024 --> 00:07:23,864 dengarkan aku jika kau punya hati. 68 00:08:14,619 --> 00:08:15,449 Ya? 69 00:08:20,958 --> 00:08:21,788 Kau masih bangun? 70 00:08:24,128 --> 00:08:25,208 Aku tak bisa tidur. 71 00:08:27,048 --> 00:08:28,298 Sama. 72 00:08:28,382 --> 00:08:29,262 Kemari. 73 00:08:45,608 --> 00:08:47,028 Sofa ini pasti tak nyaman. 74 00:08:47,276 --> 00:08:48,276 Ya, benar. 75 00:08:49,529 --> 00:08:51,279 Ini terlalu keras. 76 00:08:52,031 --> 00:08:53,411 Di sini juga agak berdebu. 77 00:08:55,034 --> 00:08:57,454 Semua ini dari amplas kayu. 78 00:08:59,288 --> 00:09:00,868 Tenggorokanku sudah sakit. 79 00:09:02,583 --> 00:09:04,133 Maaf jika tak nyaman di sini. 80 00:09:05,211 --> 00:09:06,961 Lebih nyaman tidur di dalam mobil. 81 00:09:07,755 --> 00:09:10,255 Kau harus ambil kunci mobilku agar aku tidur di sini? 82 00:09:10,466 --> 00:09:12,336 Menjadi pacarmu agak merepotkan. 83 00:09:18,182 --> 00:09:19,022 Kau marah? 84 00:09:20,059 --> 00:09:23,099 Tak bisakah bilang ini tak apa dan kau nyaman di sini? 85 00:09:23,229 --> 00:09:24,479 Haruskah bilang yang tadi? 86 00:09:25,439 --> 00:09:27,439 Tenggorokanku sakit dan punggungku nyeri 87 00:09:27,525 --> 00:09:28,935 tapi aku tak beranjak dari sofa 88 00:09:29,026 --> 00:09:30,436 karena aku pacarmu. 89 00:09:30,903 --> 00:09:32,243 Bukankah itu yang penting? 90 00:09:33,948 --> 00:09:35,318 Pak Direktur. 91 00:09:35,408 --> 00:09:37,868 Harus kukatakan, kau sangat aneh. 92 00:09:37,952 --> 00:09:39,252 Kubilang aku bukan direktur. 93 00:09:39,328 --> 00:09:40,958 Panggil yang lain saja. 94 00:09:41,831 --> 00:09:42,791 Seperti apa? 95 00:09:44,333 --> 00:09:45,383 Apa saja boleh. 96 00:09:48,254 --> 00:09:49,304 Paman? 97 00:09:51,007 --> 00:09:52,377 Itu sempurna untukmu. 98 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 Maksudku, kau sudah tua. 99 00:09:55,469 --> 00:09:57,809 Kurasa kau suka. Aku panggil "Paman" mulai sekarang. 100 00:09:57,888 --> 00:10:00,768 Baru beberapa jam dan kau sudah ingin kendali. 101 00:10:00,850 --> 00:10:02,890 Astaga, aku mencemaskan masa depanku. 102 00:10:04,562 --> 00:10:06,192 Aku tak terpikir yang lainnya. 103 00:10:06,272 --> 00:10:07,902 Mungkin "Pak Yoo" yang terbaik. 104 00:10:09,609 --> 00:10:10,479 Mau teh? 105 00:10:11,611 --> 00:10:14,111 Ya, boleh. Aku sulit tidur karena sudah tak minum. 106 00:10:14,196 --> 00:10:15,316 Aku akan kembali. 107 00:10:27,960 --> 00:10:31,630 Omong-omong, tak peduli berapa kali memikirkannya, kurasa Pak Park benar. 108 00:10:31,714 --> 00:10:33,924 Akan baik untukmu ke luar negeri sementara. 109 00:10:34,008 --> 00:10:34,878 Aku tak akan pergi. 110 00:10:34,967 --> 00:10:37,257 Bagaimana jika kau terbang besok dan pergi saja? 111 00:10:38,346 --> 00:10:39,176 Aku tak mau. 112 00:10:39,263 --> 00:10:41,273 Tapi entah apa yang akan terjadi kepadamu. 113 00:10:41,349 --> 00:10:43,809 Aku tak akan pergi, apa pun yang terjadi. 114 00:11:01,243 --> 00:11:02,503 Sedang apa kau? 115 00:11:04,413 --> 00:11:06,543 - Kenapa kau tak tidur? - Mau ke kamar mandi. 116 00:11:12,129 --> 00:11:14,089 Ada apa? Dua cangkir? 117 00:11:17,093 --> 00:11:18,723 Diam. Nanti Nenek bangun. 118 00:11:20,304 --> 00:11:21,604 Ini Pak Yoo, 'kan? 119 00:11:23,557 --> 00:11:26,437 - Kemari. - Astaga. 120 00:11:31,273 --> 00:11:33,283 Aku sudah terlalu banyak merusak diriku. 121 00:11:35,027 --> 00:11:36,107 Apa bisa lebih lagi? 122 00:11:36,195 --> 00:11:38,815 Aku cemas ini bukan akhirnya, Berengsek. 123 00:11:40,991 --> 00:11:42,201 Menurutmu apa akhirnya? 124 00:11:43,494 --> 00:11:44,914 Jika investigasi pembunuhan, 125 00:11:45,037 --> 00:11:46,407 kau mungkin targetnya. 126 00:11:46,497 --> 00:11:49,207 Profesor Cha mengincarmu. 127 00:11:49,792 --> 00:11:52,382 Kurasa Profesor Cha akan menyingkirkan Su-jin. 128 00:11:52,461 --> 00:11:54,631 Aku yakin dia ingin merampas warisan Hyeong-seok. 129 00:11:54,713 --> 00:11:57,513 Tapi aku sungguh cemas dia memakainya untuk menjatuhkanmu. 130 00:11:57,633 --> 00:11:59,723 Baru saja Profesor bertemu dengan Yu-ra. 131 00:11:59,802 --> 00:12:01,302 Kenapa mereka bertemu? 132 00:12:17,236 --> 00:12:18,236 Aku sungguh 133 00:12:19,280 --> 00:12:20,360 tak ingin melihat 134 00:12:22,575 --> 00:12:24,485 nama temanku di berita 135 00:12:25,494 --> 00:12:27,964 sebagai tersangka pembunuhan temanku yang lain. 136 00:12:30,708 --> 00:12:32,418 Inikah sebab kita dirikan perusahaan? 137 00:12:37,047 --> 00:12:40,127 Ada kasus yang dibicarakan semua orang sejak minggu lalu. 138 00:12:40,634 --> 00:12:43,184 Polisi memutuskan melakukan penyelidikan ulang kematian 139 00:12:43,262 --> 00:12:45,602 Pak Cha Hyeong-seok, mantan direktur Neword Soft, 140 00:12:45,723 --> 00:12:48,103 yang terjadi setahun lalu. 141 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 - Um Seong-seop. - Ya. 142 00:12:49,977 --> 00:12:50,847 Apa yang terjadi? 143 00:12:50,936 --> 00:12:52,976 Kita harus ingat kejadian setahun lalu. 144 00:12:53,105 --> 00:12:55,685 Sekitar setahun lalu, Pak Cha Hyeong-seok 145 00:12:56,066 --> 00:12:59,236 ditemukan tewas di taman di Granada 146 00:12:59,320 --> 00:13:01,570 saat kunjungan bisnis di Spanyol. 147 00:13:01,655 --> 00:13:04,155 Banyak yang berkata mengikuti kasus ini 148 00:13:04,241 --> 00:13:07,541 karena hubungan yang rumit 149 00:13:07,620 --> 00:13:10,500 antara dua direktur, Cha Hyeong-seok dan Yoo Jin-woo, 150 00:13:10,581 --> 00:13:13,421 yang berlangsung sejak lama. 151 00:13:13,501 --> 00:13:15,041 Benar. Seperti yang kau tahu, 152 00:13:15,127 --> 00:13:17,377 mereka dikenal sebagai pengusaha sukses 153 00:13:17,463 --> 00:13:20,343 rintisan teknologi generasi kedua. 154 00:13:20,424 --> 00:13:22,764 Mereka sahabat dekat dan juga pendiri 155 00:13:22,843 --> 00:13:24,223 J One Group. 156 00:13:24,303 --> 00:13:26,473 Mereka dari teknik elektro Universitas Hanguk. 157 00:13:26,555 --> 00:13:29,015 Selagi kuliah doktor tahun 2004, 158 00:13:29,099 --> 00:13:30,349 - Pak. - mereka memutuskan 159 00:13:30,434 --> 00:13:32,564 - Mobil siap. - dirikan perusahaan tanpa modal, 160 00:13:32,645 --> 00:13:33,805 namun semua lancar. 161 00:13:33,896 --> 00:13:36,396 Tahun 2009 menjadi perusahaan terbuka. 162 00:13:36,482 --> 00:13:37,982 - Jadi mereka pelajar baik - Ya. 163 00:13:38,067 --> 00:13:40,187 dan pengusaha yang sangat sukses... 164 00:13:50,120 --> 00:13:52,620 Namun, insiden yang terjadi tahun 2014 165 00:13:52,706 --> 00:13:54,876 menimbulkan perbedaan yang sulit diselesaikan 166 00:13:54,959 --> 00:13:56,839 antara kedua sahabat baik ini. 167 00:13:56,919 --> 00:13:58,999 Kenapa kau selalu mengabaikan kata-kataku? 168 00:14:01,757 --> 00:14:02,877 Ada apa ini... 169 00:14:03,926 --> 00:14:05,386 Apa aku wajib 170 00:14:05,719 --> 00:14:08,009 membelamu hanya karena aku ayahmu? 171 00:14:08,389 --> 00:14:10,519 Tuhan tak akan membuatku melakukannya. 172 00:14:11,267 --> 00:14:13,187 Kenapa ayah mau ambil risiko? 173 00:14:15,729 --> 00:14:16,979 - Halo. - Pak, sudah makan? 174 00:14:28,200 --> 00:14:29,990 - Hyeong-seok. - Kaulah yang pergi. 175 00:14:32,288 --> 00:14:34,038 Mari perjelas ini. 176 00:14:35,374 --> 00:14:37,134 Kau memilih meninggalkan perusahaan. 177 00:14:38,127 --> 00:14:39,087 Kau paham? 178 00:14:40,170 --> 00:14:41,510 Kau pengkhianatnya. 179 00:14:51,307 --> 00:14:53,767 Dokter, seseorang ingin bertemu. 180 00:14:53,934 --> 00:14:55,944 - Siapa? - Teman Pak Yoo. 181 00:14:56,604 --> 00:14:57,864 Apa? 182 00:15:05,529 --> 00:15:07,029 Baik, kau boleh pergi. 183 00:15:07,615 --> 00:15:08,565 Baik. 184 00:15:13,495 --> 00:15:16,075 Mau apa kau kemari? Sudah kubilang jangan ke klinikku. 185 00:15:20,294 --> 00:15:21,464 Apa ini? 186 00:15:21,545 --> 00:15:22,545 Ayo menikah. 187 00:15:26,425 --> 00:15:27,755 Aku melamarmu. 188 00:15:28,427 --> 00:15:29,967 Sampai kapan kita rahasiakan ini? 189 00:15:30,054 --> 00:15:32,394 - Ini terlalu mendadak. - Kenapa ini mendadak? 190 00:15:34,725 --> 00:15:35,885 Baru satu bulan. 191 00:15:35,976 --> 00:15:36,976 Satu bulan? 192 00:15:39,146 --> 00:15:40,686 Kita sudah bersama 6 bulan lebih. 193 00:15:40,773 --> 00:15:42,863 Baru sebulan sejak aku bercerai. 194 00:15:49,239 --> 00:15:50,159 Lalu kenapa? 195 00:15:51,867 --> 00:15:52,737 Itu penting? 196 00:15:55,537 --> 00:15:57,157 Kau tak mau orang menjelekkanmu? 197 00:15:58,916 --> 00:16:00,036 Atau kau cemas 198 00:16:02,002 --> 00:16:03,752 menyakiti Jin-woo? 199 00:16:05,130 --> 00:16:06,670 Lalu kenapa kau bercerai? 200 00:16:06,757 --> 00:16:08,087 Kukira kau lebih memilihku. 201 00:16:08,175 --> 00:16:09,295 Tolong jangan buru-buru. 202 00:16:09,385 --> 00:16:10,335 Ada apa denganmu? 203 00:16:12,471 --> 00:16:13,971 Mari berpisah sementara. 204 00:16:14,056 --> 00:16:16,056 - Untuk apa? - Aku merasa 205 00:16:16,558 --> 00:16:18,308 sangat bingung. 206 00:16:19,269 --> 00:16:20,849 Aku tak tahu apa yang kuinginkan. 207 00:16:20,938 --> 00:16:22,018 Kau menyesal? 208 00:16:22,106 --> 00:16:25,026 Bukan itu maksudku. Aku butuh waktu untuk merenung. 209 00:16:25,109 --> 00:16:26,819 Kau ingin kembali dengannya? 210 00:16:27,403 --> 00:16:28,993 Aku akan kehilangan semuanya... 211 00:16:32,574 --> 00:16:33,834 Berani kau mundur sekarang? 212 00:16:33,909 --> 00:16:35,829 Kenapa katakan itu? Apa masalahmu hari ini? 213 00:16:43,043 --> 00:16:44,383 Jawab telepon itu. 214 00:16:52,886 --> 00:16:55,426 YOO JIN-WOO 215 00:16:57,599 --> 00:16:58,599 Astaga. 216 00:17:01,729 --> 00:17:02,559 Ini Jin-woo. 217 00:17:06,817 --> 00:17:07,817 YOO JIN-WOO 218 00:17:12,031 --> 00:17:13,031 Halo? 219 00:17:13,657 --> 00:17:15,237 Ini aku. Kau di mana? 220 00:17:16,577 --> 00:17:18,747 - Kenapa bertanya? - Ayo minum. 221 00:17:18,829 --> 00:17:19,659 Kau di mana? 222 00:17:21,498 --> 00:17:22,328 Kenapa? 223 00:17:24,126 --> 00:17:25,286 Kau mengajakku minum 224 00:17:25,794 --> 00:17:28,714 karena iba melihatku ditampar dan digulingkan ayahku sendiri? 225 00:17:30,466 --> 00:17:32,006 Mari bicara langsung. 226 00:17:33,135 --> 00:17:34,175 Aku tak bisa sekarang. 227 00:17:34,762 --> 00:17:35,602 Aku sibuk. 228 00:17:35,679 --> 00:17:37,309 Di mana kau? Kami akan menjemputmu. 229 00:17:37,389 --> 00:17:38,889 Aku sedang kencan. 230 00:17:41,060 --> 00:17:42,060 Dengan calon istriku. 231 00:17:42,144 --> 00:17:43,444 Calon istrimu? 232 00:17:43,896 --> 00:17:46,016 Kau pacaran dengan seseorang? Siapa? 233 00:17:46,899 --> 00:17:48,229 Ya, aku dengan seseorang. 234 00:17:52,154 --> 00:17:53,164 Namanya Lee Su-jin. 235 00:17:56,992 --> 00:17:59,502 Dia seorang dokter anak. Dia di sini sekarang. 236 00:17:59,578 --> 00:18:00,698 Kau ingin menyapa? 237 00:18:04,291 --> 00:18:05,831 Kalian sudah saling kenal? 238 00:18:10,631 --> 00:18:12,221 Apa katamu barusan? 239 00:18:22,810 --> 00:18:24,140 Kau ingin mendengarnya lagi? 240 00:18:25,562 --> 00:18:26,772 Aku akan menikahi Su-jin. 241 00:18:28,607 --> 00:18:30,937 Kau memperdaya ayahku agar bisa menjatuhkanku, 242 00:18:31,026 --> 00:18:32,486 dan aku menggoda istrimu. 243 00:18:33,278 --> 00:18:34,908 Menurutku kita impas. 244 00:18:37,157 --> 00:18:39,237 Waktu akan menjawab siapa yang lebih sukses. 245 00:18:41,453 --> 00:18:42,503 Jin-woo. 246 00:18:42,746 --> 00:18:44,456 Kalian berdua bisa minum tanpaku. 247 00:18:51,839 --> 00:18:53,919 Apa katanya? Dia akan menikah? 248 00:18:54,424 --> 00:18:55,514 Dengan siapa? 249 00:19:03,225 --> 00:19:05,725 Kau sudah gila? Apa yang barusan kau lakukan? 250 00:19:05,811 --> 00:19:07,521 Kau masih mau kembali kepada Jin-woo? 251 00:19:07,938 --> 00:19:08,978 Sial. 252 00:19:09,481 --> 00:19:10,981 Dia tak akan menerimamu lagi. 253 00:19:17,364 --> 00:19:18,824 Putramu yang mati. 254 00:19:19,616 --> 00:19:21,536 Dia mengunjungiku beberapa kali tahun lalu. 255 00:19:21,618 --> 00:19:22,828 Sungguh? 256 00:19:23,120 --> 00:19:25,080 Suatu kali, dia datang dan menangis. 257 00:19:26,707 --> 00:19:28,497 Aku belikan minuman karena kasihan. 258 00:19:31,503 --> 00:19:33,883 Jadi kau kira istrimu dan suamiku 259 00:19:33,964 --> 00:19:35,384 bertemu kemarin. 260 00:19:36,425 --> 00:19:37,675 Tapi kau salah. 261 00:19:38,802 --> 00:19:40,142 Kemarin dia bersama temannya. 262 00:19:40,220 --> 00:19:41,100 Kau yakin? 263 00:19:41,180 --> 00:19:42,930 Kami terjebak pernikahan tanpa cinta, 264 00:19:43,599 --> 00:19:44,599 tapi aku tahu banyak. 265 00:19:52,774 --> 00:19:53,614 Pak Cha. 266 00:19:55,194 --> 00:19:56,404 Kenapa hidup seperti itu? 267 00:19:57,112 --> 00:19:59,162 Kecemasanmu pasti membuatmu menderita. 268 00:20:00,741 --> 00:20:02,161 Menyerahlah, sepertiku. 269 00:20:03,285 --> 00:20:04,785 Kenapa kau terobsesi dengannya? 270 00:20:08,457 --> 00:20:11,957 Lagi pula, dia menikahi wanita yang berselingkuh. 271 00:20:12,044 --> 00:20:14,554 Kurasa dia cemas istrinya akan melakukan hal yang sama. 272 00:20:15,088 --> 00:20:17,128 Dia sering meneleponku, 273 00:20:17,633 --> 00:20:18,843 menanyakan Jin-woo. 274 00:20:23,430 --> 00:20:26,060 Dia tak bisa terbuka pada orang lain karena egonya. 275 00:20:26,141 --> 00:20:27,891 Dia curiga dan mabuk tiap hari. 276 00:20:27,976 --> 00:20:29,016 Harus kukatakan, 277 00:20:29,686 --> 00:20:31,556 hidup yang sengsara. 278 00:20:31,647 --> 00:20:33,727 Kenapa kau mengatakannya sekarang? 279 00:20:33,815 --> 00:20:34,775 Kau lihat, 280 00:20:36,318 --> 00:20:38,068 aku tahu kau tak menyukaiku, 281 00:20:38,153 --> 00:20:40,703 tapi kurasa kau lebih membenci menantumu. 282 00:20:43,825 --> 00:20:45,285 Saat itu, kukatakan dia salah. 283 00:20:45,452 --> 00:20:46,912 Tapi siapa tahu? 284 00:20:46,995 --> 00:20:48,825 Kecurigaannya mungkin saja benar. 285 00:20:51,583 --> 00:20:52,923 Yang coba kukatakan adalah, 286 00:20:53,001 --> 00:20:54,801 aku tak peduli lagi. 287 00:20:56,546 --> 00:20:57,836 Tak peduli kebenarannya. 288 00:21:11,895 --> 00:21:13,895 Silakan duduk. Mau berdiri terus? 289 00:21:13,981 --> 00:21:15,771 Membahas kematiannya sekarang 290 00:21:15,857 --> 00:21:17,687 takkan membantu keluarga kita. 291 00:21:17,776 --> 00:21:19,026 Kau 292 00:21:19,778 --> 00:21:21,408 mencemaskan keluarga kita? 293 00:21:21,488 --> 00:21:24,278 Kenapa kau tampak mencemaskan Jin-woo? 294 00:21:27,995 --> 00:21:29,155 Duduk. 295 00:21:30,414 --> 00:21:31,834 Ayo bicara. 296 00:21:45,554 --> 00:21:46,854 Kau pelacur. 297 00:21:48,598 --> 00:21:51,728 Kau bertingkah seakan cerdas dan suci. 298 00:21:52,477 --> 00:21:54,147 Tapi apa bedanya kau dengan pelacur? 299 00:21:57,149 --> 00:22:00,319 Berhentilah bertingkah sok elegan di tempat yang bukan untukmu. 300 00:22:00,944 --> 00:22:02,534 Menyerahlah. 301 00:22:04,197 --> 00:22:06,277 Jika tak tahu cara menyerah, 302 00:22:07,367 --> 00:22:08,657 aku akan mengajarimu. 303 00:22:12,998 --> 00:22:14,118 Ini sangat langka. 304 00:22:14,207 --> 00:22:16,707 Ya, benar. Mari lihat kembali kejadiannya. 305 00:22:16,793 --> 00:22:19,213 Perpecahan perusahaan dan pernikahan Pak Cha 306 00:22:19,296 --> 00:22:21,916 terjadi di tahun yang sama. 307 00:22:22,007 --> 00:22:25,547 Karena itulah topik ini menjadi hangat diperbincangkan semua orang. 308 00:22:25,677 --> 00:22:28,847 Dan aku yakin tak perlu memberitahumu 309 00:22:28,930 --> 00:22:32,180 bahwa keduanya telah memilih dan tak ada jalan kembali. 310 00:22:32,267 --> 00:22:34,937 - Ya, menurutku juga begitu. - Benar. 311 00:22:35,020 --> 00:22:37,730 Terima kasih, Reporter Um. 312 00:22:37,939 --> 00:22:38,819 Terima kasih. 313 00:22:40,525 --> 00:22:42,315 Direktur perusahaan investasi besar 314 00:22:42,694 --> 00:22:45,704 akan diinterogasi polisi besok 315 00:22:45,781 --> 00:22:49,581 karena dicurigai membunuh direktur perusahaan saingan. 316 00:22:49,993 --> 00:22:52,293 Ini kasus langka dan mengejutkan. 317 00:22:52,662 --> 00:22:56,792 Publik menyebutnya kasus O.J. Simpson versi Korea. 318 00:22:57,084 --> 00:23:00,754 Dan banyak orang penasaran apa dia bisa membuktikan dirinya tak bersalah 319 00:23:00,837 --> 00:23:02,837 satu tahun setelah pembunuhan. 320 00:23:03,924 --> 00:23:05,014 Sungguh? 321 00:23:05,425 --> 00:23:08,795 Kukira baru-baru ini kau memberitahuku dapat surel dari Se-ju. 322 00:23:11,681 --> 00:23:13,061 Kau dapat musim semi lalu? 323 00:23:14,601 --> 00:23:15,941 Baiklah. 324 00:23:16,937 --> 00:23:18,017 Tak apa-apa. 325 00:23:18,355 --> 00:23:21,435 Jika mendengar kabar soal adikku, tolong beri tahu aku. 326 00:23:22,692 --> 00:23:23,782 Baik, terima kasih. 327 00:23:29,032 --> 00:23:30,162 KIM KEUN-WOO KIM HYUN-MIN 328 00:23:47,050 --> 00:23:47,880 Hee-ju! 329 00:23:47,968 --> 00:23:48,798 Hee-ju! 330 00:23:48,885 --> 00:23:49,925 Ya? 331 00:23:50,011 --> 00:23:51,351 Kemari. 332 00:23:52,180 --> 00:23:53,060 Kenapa? 333 00:23:53,140 --> 00:23:55,560 Kemari dan lihatlah! 334 00:23:57,185 --> 00:23:59,345 Polisi akan menyelidiki dokumen 335 00:23:59,437 --> 00:24:00,767 - yang diserahkan... - Kenapa? 336 00:24:00,856 --> 00:24:02,266 Lihat itu. 337 00:24:02,649 --> 00:24:05,189 Hee-ju, Pak Yoo masuk berita. 338 00:24:05,277 --> 00:24:07,277 Dia akan diinterogasi polisi. 339 00:24:07,362 --> 00:24:08,532 Apa yang terjadi? 340 00:24:08,613 --> 00:24:09,913 Dia berbuat salah? 341 00:24:10,782 --> 00:24:12,992 - Tidak. - Lalu kenapa dia masuk berita? 342 00:24:13,577 --> 00:24:16,367 Mereka terus mengatakan dia akan diselidiki. 343 00:24:17,080 --> 00:24:19,880 Bagaimana jika dia sungguh membunuh orang? 344 00:24:19,958 --> 00:24:21,128 Dia tak membunuh. 345 00:24:21,418 --> 00:24:23,458 Dia hanya ditanyai. Dia tak melakukan apa pun. 346 00:24:23,545 --> 00:24:25,625 Semua bisa diinterogasi. Tak ada yang serius. 347 00:24:25,714 --> 00:24:27,674 Mereka terus membicarakannya 348 00:24:27,757 --> 00:24:29,967 karena Pak Yoo terkenal dan mereka ingin rating. 349 00:24:30,051 --> 00:24:32,351 Besok, polisi akan... 350 00:24:32,429 --> 00:24:34,429 Berhenti nonton berita. Semua tak masuk akal. 351 00:24:35,265 --> 00:24:36,555 Ada apa dengan... 352 00:24:44,316 --> 00:24:46,316 Hee-ju, kita harus apa? 353 00:24:46,401 --> 00:24:47,941 Bagaimana jika Pak Yoo dipenjara? 354 00:24:48,028 --> 00:24:48,898 Dia tak akan... 355 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 PAK YOO 356 00:25:15,263 --> 00:25:16,223 Halo? 357 00:25:17,349 --> 00:25:18,309 Kau sedang apa? 358 00:25:19,100 --> 00:25:20,640 Aku bekerja di rumah. 359 00:25:21,436 --> 00:25:22,396 Sudah makan malam? 360 00:25:22,479 --> 00:25:23,309 Belum. 361 00:25:24,022 --> 00:25:25,192 Kalau begitu keluarlah. 362 00:25:25,273 --> 00:25:26,943 Kau tak sibuk? Kau akan 363 00:25:27,567 --> 00:25:28,607 diinterogasi besok. 364 00:25:28,693 --> 00:25:29,613 Aku tak sibuk. 365 00:25:30,111 --> 00:25:31,571 Aku ingin kau berdandan. 366 00:25:31,655 --> 00:25:32,565 Apa? 367 00:25:33,573 --> 00:25:34,533 Kenapa? 368 00:25:34,866 --> 00:25:36,026 Karena ini kencan. 369 00:27:20,013 --> 00:27:21,063 Kau mau ke mana? 370 00:27:27,979 --> 00:27:29,439 Dengan investigasi mendatang, 371 00:27:29,522 --> 00:27:30,522 - Pak Yoo... - Halo. 372 00:27:30,607 --> 00:27:33,067 Hei, duduklah. Makan malam hampir siap. 373 00:27:33,151 --> 00:27:35,701 Kulihat Hee-ju akan pergi. 374 00:27:35,779 --> 00:27:37,159 Ya, dia keluar makan malam. 375 00:27:37,572 --> 00:27:39,912 Hei, kau melihat berita? 376 00:27:40,909 --> 00:27:42,329 Pak Seo sekretaris Pak Yoo... 377 00:27:42,410 --> 00:27:43,410 Tentang Yoo Jin-woo? 378 00:27:44,037 --> 00:27:45,707 Apa yang akan dilakukannya? 379 00:27:45,789 --> 00:27:48,209 Dia seharusnya diselidiki jika berbuat salah. 380 00:27:48,291 --> 00:27:51,461 Aku yakin dia tak bersalah. 381 00:27:51,836 --> 00:27:53,416 Bagaimana jika dia dijebak? 382 00:27:53,505 --> 00:27:54,915 Polisi tidak bodoh. 383 00:27:55,256 --> 00:27:56,836 Pasti ada alasan dia diselidiki. 384 00:27:56,925 --> 00:28:00,465 Entah kenapa dia harus melalui banyak cobaan. 385 00:28:01,137 --> 00:28:03,137 Sekretarisnya bahkan meninggal. 386 00:28:03,390 --> 00:28:04,560 Kau juga kenal, 'kan? 387 00:28:04,641 --> 00:28:06,481 Astaga, dia masih muda. 388 00:28:06,643 --> 00:28:09,523 Aku tak percaya dia mati begitu cepat. 389 00:28:10,105 --> 00:28:12,725 Dia bahkan disingkirkan dari perusahaannya sendiri. 390 00:28:12,816 --> 00:28:15,526 Tak ada yang beres semenjak dia terluka di hostel kami. 391 00:28:15,610 --> 00:28:17,860 Aku sangat cemas, hingga tiap kali ke gereja, 392 00:28:17,946 --> 00:28:19,526 aku mendoakannya 393 00:28:19,948 --> 00:28:21,118 berharap kakinya sembuh. 394 00:28:21,199 --> 00:28:22,869 Kenapa kau sangat mencemaskannya? 395 00:28:24,160 --> 00:28:26,120 - Apa? - Kenapa kau mendoakannya? 396 00:28:26,663 --> 00:28:28,463 Kenapa mencemaskannya? 397 00:28:28,540 --> 00:28:29,370 Maksudku... 398 00:28:33,962 --> 00:28:34,802 Pak Yoo. 399 00:28:38,133 --> 00:28:39,263 Aku akan menyeberang. 400 00:28:52,021 --> 00:28:54,151 - Apa ini? - Apa? 401 00:28:54,232 --> 00:28:56,112 Apa yang menggantung di telingamu? 402 00:28:57,193 --> 00:28:58,743 Kau memintaku berdandan. 403 00:28:58,820 --> 00:29:00,570 Kau lebih cantik memakai yang polos. 404 00:29:02,449 --> 00:29:03,909 Aku menyesal memintamu dandan. 405 00:29:04,242 --> 00:29:05,082 Masuklah. 406 00:29:19,507 --> 00:29:20,587 Kau mau makan apa? 407 00:29:22,135 --> 00:29:23,465 Ada yang ingin kau makan? 408 00:29:28,683 --> 00:29:29,733 Boleh aku memilih? 409 00:29:34,063 --> 00:29:34,903 Kau marah? 410 00:29:37,150 --> 00:29:39,990 Kau yang memberikanku anting-anting. Ini hadiah ulang tahunku. 411 00:29:40,069 --> 00:29:42,659 Aku memakainya untukmu dan hanya itu yang kau katakan? 412 00:29:43,615 --> 00:29:45,575 Terlihat cantik saat aku membelinya. 413 00:29:46,993 --> 00:29:48,703 Lepaskan. Kita tukar saja. 414 00:29:49,037 --> 00:29:51,157 Kenapa? Belikan saja yang lain. 415 00:29:51,539 --> 00:29:53,369 Kau pelit untuk ukuran pria kaya. 416 00:29:53,917 --> 00:29:54,787 Kau marah. 417 00:29:55,376 --> 00:29:56,496 Aku menyukainya. 418 00:29:56,586 --> 00:29:58,086 Aku suka anting-anting ini. 419 00:29:58,171 --> 00:30:01,171 Yang terpenting aku suka. Aku tak pakai untuk membuat orang senang. 420 00:30:01,257 --> 00:30:03,757 Baik, aku akan belikan lagi. 421 00:30:03,927 --> 00:30:05,137 Aku tak butuh. 422 00:30:05,637 --> 00:30:07,137 - Kenapa? - Karena aku kesal. 423 00:30:09,349 --> 00:30:11,139 Baiklah. Aku jadi bisa berhemat. 424 00:30:28,785 --> 00:30:30,405 Kenapa kau keluar? 425 00:30:30,745 --> 00:30:32,495 Kau tak ada rapat dengan pengacaramu? 426 00:30:32,580 --> 00:30:35,210 Kenapa repot? Ini hanya penyelidikan tak berarti. 427 00:30:36,125 --> 00:30:37,955 Rumor itu tak benar. 428 00:30:38,962 --> 00:30:41,052 Tapi bukankah kau seharusnya bersiap? 429 00:30:41,714 --> 00:30:43,384 Aku persiapkan sebisaku. 430 00:30:52,100 --> 00:30:53,310 Ada razia. 431 00:31:05,238 --> 00:31:06,448 MASUK KE-3.493 432 00:31:28,136 --> 00:31:28,966 Kita harus pergi. 433 00:31:38,771 --> 00:31:40,981 Kami merazia pengemudi. Boleh lihat identitasmu? 434 00:31:43,818 --> 00:31:44,648 MUSUH TERLIHAT 435 00:31:49,574 --> 00:31:50,784 Ada apa? 436 00:31:51,701 --> 00:31:52,991 Bisa lihat identitasmu? 437 00:31:53,536 --> 00:31:55,246 MUSUH TERLIHAT 438 00:31:59,626 --> 00:32:00,786 KAU TERTEMBAK PENEMBAK RUNDUK 439 00:32:00,960 --> 00:32:02,250 Permisi. 440 00:32:05,506 --> 00:32:06,796 Sedang apa kau? 441 00:32:07,091 --> 00:32:09,261 Hentikan mobilnya! Hei, berhenti! 442 00:32:10,845 --> 00:32:11,715 Hei! 443 00:32:11,804 --> 00:32:12,894 Tangkap dia! 444 00:32:23,232 --> 00:32:24,732 Ada apa? Kita mau ke mana? 445 00:32:46,923 --> 00:32:48,263 Mereka mengejar kita. 446 00:32:49,509 --> 00:32:50,549 Berhenti. 447 00:32:53,429 --> 00:32:54,559 Hentikan mobilnya! 448 00:33:03,731 --> 00:33:05,021 MUSUH TERLIHAT 449 00:33:13,658 --> 00:33:14,578 SERVER DIPUTUS 450 00:33:14,659 --> 00:33:15,659 PERMAINAN DITUNDA 451 00:33:28,631 --> 00:33:29,671 Kau terluka? 452 00:33:32,468 --> 00:33:33,388 Kau tak apa? 453 00:33:35,638 --> 00:33:36,638 Aku tak apa. 454 00:33:37,390 --> 00:33:38,390 Kenapa melakukannya? 455 00:33:44,439 --> 00:33:46,229 Hei, keluar. 456 00:33:46,816 --> 00:33:48,146 Cepat keluar. 457 00:34:02,874 --> 00:34:04,464 PAK YOO 458 00:34:06,294 --> 00:34:07,344 Halo? 459 00:34:07,879 --> 00:34:09,299 Kau membuka servernya? 460 00:34:09,964 --> 00:34:10,804 Kenapa kau tahu? 461 00:34:10,882 --> 00:34:12,182 Kau membukanya lebih awal? 462 00:34:12,258 --> 00:34:13,968 Ya, tapi hanya sebentar. 463 00:34:14,052 --> 00:34:15,682 Tapi kau tak tahu apa boleh dibuka. 464 00:34:15,762 --> 00:34:18,602 Ya, kami membukanya untuk menguji. 465 00:34:19,098 --> 00:34:20,138 Kenapa kau tahu? 466 00:34:20,641 --> 00:34:23,521 Dia tak mabuk. Kenapa dia kabur seperti itu? 467 00:34:23,603 --> 00:34:25,443 Maaf, dia keliru soal sesuatu. 468 00:34:25,521 --> 00:34:27,651 Astaga, orang yang aneh. 469 00:34:27,732 --> 00:34:29,152 Bukankah dia Pak Yoo Jin-woo? 470 00:34:29,650 --> 00:34:30,610 Itu dia, 'kan? 471 00:34:31,277 --> 00:34:32,277 Biar kulihat. 472 00:34:32,904 --> 00:34:34,114 Benar dia. 473 00:34:35,364 --> 00:34:37,084 Dia agak sakit, 'kan? 474 00:34:38,409 --> 00:34:39,659 Kau boleh pergi. 475 00:34:39,744 --> 00:34:41,204 Hati-hati. 476 00:34:41,287 --> 00:34:42,867 Baik, terima kasih. 477 00:34:42,955 --> 00:34:45,495 Omong-omong, lebih baik kau yang mengemudi. 478 00:34:46,167 --> 00:34:47,247 Baik, akan kulakukan. 479 00:34:47,335 --> 00:34:48,245 Baik, sampai jumpa. 480 00:34:48,920 --> 00:34:50,420 Ayo pergi. 481 00:34:51,172 --> 00:34:52,472 Apa dia sakit? 482 00:35:01,724 --> 00:35:02,604 Kita boleh pergi. 483 00:35:04,018 --> 00:35:05,598 Berikan kuncinya. Aku mengemudi. 484 00:35:05,686 --> 00:35:06,726 Sudah tak apa-apa. 485 00:35:06,813 --> 00:35:09,073 Berikan. Polisi menyuruhku mengemudi. 486 00:35:36,342 --> 00:35:37,682 Ada apa tadi? 487 00:35:37,969 --> 00:35:40,759 - Kukira kau tak bisa main gim sekarang. - Aku keliru. 488 00:35:40,847 --> 00:35:42,267 Sepertinya kau sungguh sakit. 489 00:35:44,725 --> 00:35:45,805 Kau salah. 490 00:35:45,893 --> 00:35:47,273 Kau yakin? 491 00:35:47,353 --> 00:35:48,903 Apa di sini mirip Granada? 492 00:35:48,980 --> 00:35:50,020 Tidak. 493 00:36:02,910 --> 00:36:04,200 Kau ingin makan apa? 494 00:36:05,246 --> 00:36:08,166 Apa tak sebaiknya kau di rumah saja? 495 00:36:08,249 --> 00:36:09,959 Investigasinya tak akan berguna. 496 00:36:10,543 --> 00:36:13,053 - Kau tetap butuh rencana... - Aku punya rencana. 497 00:36:13,129 --> 00:36:14,259 Sungguh? 498 00:36:15,631 --> 00:36:16,721 Tentu saja. 499 00:36:17,133 --> 00:36:19,053 Aku hanya tak mau memainkan kartu itu. 500 00:36:19,135 --> 00:36:21,175 Kenapa tak mau? 501 00:36:24,432 --> 00:36:25,932 Karena akan menghancurkan hatiku. 502 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 Apa itu? 503 00:36:36,694 --> 00:36:37,824 MIN-JU 504 00:36:37,904 --> 00:36:39,114 Ini Min-ju. 505 00:36:40,156 --> 00:36:41,946 Dia mungkin ingin minta uang saku. 506 00:36:43,201 --> 00:36:45,201 - Dia tahu? - Dia sudah tahu 507 00:36:45,286 --> 00:36:47,076 bahkan sebelum diberi tahu. 508 00:36:49,540 --> 00:36:50,630 Halo? 509 00:36:50,875 --> 00:36:51,785 Hee-ju, 510 00:36:52,501 --> 00:36:53,671 di mana kau? 511 00:36:54,170 --> 00:36:55,550 Kau menangis? 512 00:36:57,423 --> 00:36:58,803 Kenapa kau menangis? 513 00:36:58,883 --> 00:37:01,053 Nenek tak sadarkan diri. 514 00:37:01,719 --> 00:37:02,639 Apa? 515 00:37:03,137 --> 00:37:05,767 - Kenapa? - Sang-beom kemari 516 00:37:06,682 --> 00:37:09,232 dan memberitahunya Se-ju menghilang. 517 00:37:10,144 --> 00:37:13,114 Dia memberi tahu semua surelnya bohong. 518 00:37:13,189 --> 00:37:16,859 Nenek mendengarnya dan tiba-tiba pingsan. 519 00:37:16,943 --> 00:37:18,533 Dia cepat... 520 00:37:18,945 --> 00:37:20,695 memanggil paramedis. 521 00:37:20,780 --> 00:37:22,320 Dibawa ke rumah sakit mana? 522 00:37:22,406 --> 00:37:23,406 Ada apa? 523 00:37:26,285 --> 00:37:27,825 Aku dalam perjalanan. 524 00:37:27,954 --> 00:37:29,044 Hampir sampai. 525 00:37:33,167 --> 00:37:34,667 Nenek mulai sadar. 526 00:37:35,253 --> 00:37:36,093 Bagus. 527 00:37:36,170 --> 00:37:39,050 Tekanan darah Nenek selalu tinggi. 528 00:37:53,771 --> 00:37:54,611 Kau di sini. 529 00:37:55,481 --> 00:37:57,231 Katanya dia tak apa-apa. 530 00:37:57,316 --> 00:37:58,726 Kau tak perlu cemas. 531 00:37:58,818 --> 00:38:00,318 Berani sekali kau membocorkannya. 532 00:38:01,320 --> 00:38:02,490 Kau pikir siapa dirimu? 533 00:38:03,239 --> 00:38:04,909 Ini urusan keluarga kami... 534 00:38:04,991 --> 00:38:06,661 Kau tak bisa sembunyikan selamanya. 535 00:38:07,076 --> 00:38:07,986 Tak ada pilihan. 536 00:38:08,077 --> 00:38:09,497 Aku sedang mencarinya. 537 00:38:10,121 --> 00:38:12,001 Aku juga mencarinya di Spanyol. 538 00:38:12,206 --> 00:38:15,326 Nenekmu juga keluarganya. Seharusnya dia tahu kabar cucunya. 539 00:38:15,418 --> 00:38:16,538 Itu terserah aku. 540 00:38:17,003 --> 00:38:18,843 Aku akan beri tahu di saat yang tepat. 541 00:38:19,130 --> 00:38:20,760 Siapa kau berani bertindak? 542 00:38:20,840 --> 00:38:22,430 Siapa kau hingga bisa memutuskan? 543 00:38:23,342 --> 00:38:24,722 Kau tak berpikir jernih. 544 00:38:24,844 --> 00:38:26,854 Kau tak tahu mereka semua tewas? 545 00:38:27,013 --> 00:38:28,683 Semua yang terkait Jin-woo tewas. 546 00:38:28,764 --> 00:38:31,484 Teman dan sekretarisnya tewas. 547 00:38:31,559 --> 00:38:33,769 Siapa tahu yang bisa dilakukannya dengan Se-ju? 548 00:38:33,853 --> 00:38:35,563 Alih-alih mencarinya, 549 00:38:35,646 --> 00:38:37,936 dia bisa saja menutupi jejak Se-ju. 550 00:38:38,024 --> 00:38:40,404 Dia bisa saja melukai Se-ju hanya agar teken kontrak! 551 00:38:40,776 --> 00:38:43,026 Dia orang yang paling kucurigai. 552 00:38:44,196 --> 00:38:45,316 Kau tahu 553 00:38:45,865 --> 00:38:47,275 tak ada yang percaya kepadanya? 554 00:38:47,366 --> 00:38:48,986 Bahkan polisi menyelidikinya. 555 00:38:49,577 --> 00:38:52,407 Tapi kau tetap saja memercayainya dan mencemaskannya. 556 00:38:53,456 --> 00:38:54,536 Itu absurd. 557 00:38:55,541 --> 00:38:57,421 - Siapa dia? - Pergi. 558 00:38:57,918 --> 00:38:59,378 Aku tak ingin membicarakannya. 559 00:38:59,462 --> 00:39:00,462 Hei. 560 00:39:00,963 --> 00:39:02,133 Apa aku berbuat salah? 561 00:39:04,467 --> 00:39:06,467 Bukan karena aku tak tahu cara bicara. 562 00:39:07,011 --> 00:39:08,851 Aku diam karena tahu akan begini. 563 00:39:08,929 --> 00:39:11,099 Kau lebih peduli pada Nenek daripada aku? 564 00:39:11,807 --> 00:39:13,347 Kau peduli pada Se-ju? 565 00:39:15,019 --> 00:39:17,189 Kau tahu yang baru kau lakukan kepadaku? 566 00:39:19,440 --> 00:39:20,610 Tolong pergi. 567 00:39:34,663 --> 00:39:36,293 Jangan bertengkar hari ini. 568 00:39:38,834 --> 00:39:39,884 Terus berjalan saja. 569 00:39:51,680 --> 00:39:52,850 Nenek. 570 00:39:55,976 --> 00:39:56,936 Sudah baikan? 571 00:39:58,938 --> 00:40:00,188 Nenek membuatku terkejut. 572 00:40:02,858 --> 00:40:03,728 Hee-ju. 573 00:40:04,944 --> 00:40:05,994 Nenek mendengar 574 00:40:06,404 --> 00:40:08,704 hal yang mustahil. 575 00:40:09,740 --> 00:40:10,910 Apa itu benar? 576 00:40:10,991 --> 00:40:13,411 Jangan cemas. Aku yakin Se-ju baik-baik saja. 577 00:40:13,494 --> 00:40:14,754 Kita akan menemukannya. 578 00:40:14,829 --> 00:40:16,159 Bagaimana... 579 00:40:18,082 --> 00:40:20,882 nenek tak tahu selama setahun? 580 00:40:23,462 --> 00:40:27,262 Kenapa kau tak memberi tahu nenek? 581 00:40:27,758 --> 00:40:30,008 Aku sendiri juga baru tahu. 582 00:40:30,094 --> 00:40:32,394 Kenapa ini bisa terjadi? 583 00:40:34,765 --> 00:40:36,135 Mungkinkah dia sudah mati? 584 00:40:36,225 --> 00:40:38,305 Dia belum muncul selama setahun. 585 00:40:38,394 --> 00:40:40,354 Artinya dia sudah mati. 586 00:40:40,855 --> 00:40:41,855 Nenek, 587 00:40:42,064 --> 00:40:43,654 kita belum tahu itu. 588 00:40:43,732 --> 00:40:46,112 Kita bisa menemukannya. Aku sedang mencarinya. 589 00:41:00,040 --> 00:41:01,710 Nenek tak apa-apa, 590 00:41:01,792 --> 00:41:03,292 jadi, jangan cemas dan tidurlah. 591 00:41:03,627 --> 00:41:05,087 Kau harus sekolah besok. 592 00:41:05,671 --> 00:41:06,881 Kau tak apa sendiri? 593 00:41:07,089 --> 00:41:08,879 Tapi aku takut. 594 00:41:09,175 --> 00:41:11,215 Kau tak akan takut setelah mengunci pintu. 595 00:41:11,635 --> 00:41:13,005 Aku pulang besok pagi. 596 00:41:14,847 --> 00:41:15,847 Tidurlah. 597 00:41:18,267 --> 00:41:19,437 Kau pergi tadi? 598 00:41:20,311 --> 00:41:22,101 Temanku dokter andal di sini. 599 00:41:22,605 --> 00:41:23,895 Dia akan merawat nenekmu. 600 00:41:25,232 --> 00:41:26,362 Bagaimana keadaannya? 601 00:41:27,318 --> 00:41:28,318 Dia tak apa-apa, 602 00:41:28,402 --> 00:41:30,652 tapi dokter ingin dia menginap untuk observasi. 603 00:41:30,738 --> 00:41:32,198 Apa ada yang bisa kulakukan? 604 00:41:32,281 --> 00:41:34,581 Pergilah. Tak ada yang bisa kau lakukan di sini. 605 00:41:35,367 --> 00:41:36,617 Semoga berhasil besok. 606 00:41:38,454 --> 00:41:40,334 Siapa wali pasien Oh Yeong-sim? 607 00:41:40,414 --> 00:41:41,834 - Di sini. - Silakan ikuti aku. 608 00:41:41,916 --> 00:41:42,746 Baik. 609 00:41:43,751 --> 00:41:44,751 Pergilah. 610 00:41:56,639 --> 00:41:57,719 Apa? 611 00:41:57,806 --> 00:41:59,226 Dia meributkan hal remeh. 612 00:41:59,808 --> 00:42:00,678 Berikan! 613 00:42:03,521 --> 00:42:04,561 Sayang. 614 00:42:04,897 --> 00:42:06,687 Kita menginap di sini malam ini. 615 00:42:07,191 --> 00:42:08,861 Ini lebih baik dari pub di desa. 616 00:42:08,943 --> 00:42:10,073 Bagus, 'kan? 617 00:42:13,280 --> 00:42:14,660 Lihat siapa ini. 618 00:42:15,449 --> 00:42:16,529 Kau bercanda? 619 00:42:22,873 --> 00:42:24,423 Tunggu... 620 00:42:25,584 --> 00:42:26,964 Siapa? 621 00:42:40,266 --> 00:42:41,266 Pak. 622 00:42:41,976 --> 00:42:43,186 Sedang apa di sini? 623 00:42:44,603 --> 00:42:46,313 Kukira kau butuh teman. 624 00:42:49,066 --> 00:42:50,356 Tak bisa. 625 00:42:54,530 --> 00:42:55,610 Silakan. 626 00:42:56,115 --> 00:42:57,195 Aku tak butuh selimut. 627 00:42:59,118 --> 00:43:01,368 Di sini dingin, jadi, pakailah. 628 00:43:01,620 --> 00:43:03,250 Pukul berapa kau harus bangun? 629 00:43:03,330 --> 00:43:04,670 Pukul 06.30. 630 00:43:05,791 --> 00:43:06,881 Sudah tengah malam, 631 00:43:06,959 --> 00:43:08,539 tidurlah. Aku akan membangunkanmu. 632 00:43:08,627 --> 00:43:10,797 Baik. Selamat malam. 633 00:43:10,879 --> 00:43:11,919 Selamat malam. 634 00:43:21,640 --> 00:43:22,850 Pak. 635 00:43:24,143 --> 00:43:25,393 Kakakku... 636 00:43:25,978 --> 00:43:26,938 sudah mati? 637 00:43:29,023 --> 00:43:30,403 Apa dia... 638 00:43:32,026 --> 00:43:33,856 sungguh mati? 639 00:44:53,273 --> 00:44:54,323 Kau sudah pulang. 640 00:44:57,111 --> 00:44:58,281 Sedang apa kau di sini? 641 00:44:58,862 --> 00:44:59,912 Aku menginap. 642 00:44:59,988 --> 00:45:01,528 Kukira Min-ju pasti ketakutan. 643 00:45:02,449 --> 00:45:04,159 Aku tidur di sofa. 644 00:45:04,243 --> 00:45:05,123 Jauh lebih nyaman. 645 00:45:07,621 --> 00:45:09,871 Min-ju sudah besar. Ini tak perlu. 646 00:45:09,957 --> 00:45:10,867 Bagaimana Nenek? 647 00:45:11,542 --> 00:45:12,712 Dia tak apa-apa. 648 00:45:13,460 --> 00:45:14,590 Apa yang kau lakukan? 649 00:45:15,963 --> 00:45:17,763 Aku hanya bisa buat roti bakar. 650 00:45:18,799 --> 00:45:20,799 Tak bisa biarkan dia berangkat dan lapar. 651 00:45:25,431 --> 00:45:27,471 Omong-omong, dia tak mudah dibangunkan. 652 00:45:29,351 --> 00:45:31,061 Pasti berat tiap paginya. 653 00:45:38,527 --> 00:45:39,567 Ada apa? 654 00:45:40,404 --> 00:45:42,074 Hanya terasa sangat aneh. 655 00:45:42,531 --> 00:45:45,081 Seperti bukan dirimu saja merawat orang lain. 656 00:45:45,159 --> 00:45:46,739 Kau paham yang kurasakan. 657 00:45:49,413 --> 00:45:51,123 Kau lapar? Aku bisa buatkan lagi. 658 00:45:51,832 --> 00:45:52,832 Tentu. 659 00:45:52,916 --> 00:45:53,996 Duduklah. 660 00:45:59,298 --> 00:46:00,378 Mau kopi? 661 00:46:00,716 --> 00:46:02,086 Americano atau latte? 662 00:46:02,176 --> 00:46:03,636 Latte, dengan ekstra kopi. 663 00:46:13,896 --> 00:46:14,976 Tapi, 664 00:46:15,522 --> 00:46:16,862 kau tak apa di sini? 665 00:46:16,982 --> 00:46:19,152 Kau dipanggil interogasi hari ini. 666 00:46:20,569 --> 00:46:22,739 Sudah kukatakan, aku punya rencana. 667 00:46:33,582 --> 00:46:35,752 Aku merasa tak boleh mundur lagi. 668 00:46:48,597 --> 00:46:51,727 Direktur Yoo Jin-woo dijadwalkan hadir untuk interogasi hari ini, 669 00:46:51,808 --> 00:46:53,598 namun dia belum tiba. 670 00:46:53,727 --> 00:46:56,807 Para reporter sudah memenuhi 671 00:46:56,897 --> 00:46:58,267 Markas Besar Polisi. 672 00:46:58,565 --> 00:47:03,775 Ada kasus saham perusahaan melonjak 673 00:47:03,862 --> 00:47:07,662 karena artikel yang dirilis tak berdasarkan fakta. 674 00:47:08,325 --> 00:47:09,575 Contohnya 675 00:47:09,660 --> 00:47:11,790 harga saham perusahaan bernama EntreMed. 676 00:47:11,870 --> 00:47:14,830 Pada hari artikel mengenai kemungkinan 677 00:47:14,915 --> 00:47:17,575 salah satu obatnya 678 00:47:17,668 --> 00:47:20,338 dapat menyembuhkan kanker diterbitkan New York Times, 679 00:47:21,046 --> 00:47:24,416 harga sahamnya melonjak dari 12 dolar menjadi 85 dolar 680 00:47:24,675 --> 00:47:25,795 hampir seketika. 681 00:47:27,678 --> 00:47:30,258 Hanya seperti itu, kanal-kanal berita 682 00:47:30,347 --> 00:47:34,097 mengambil informasi terkait harga saham yang sudah dikenal publik 683 00:47:34,184 --> 00:47:36,144 dan terus mereproduksinya. 684 00:47:36,228 --> 00:47:39,978 Sebagai balasan, mereka menguatkan ketertarikan publik. 685 00:47:40,357 --> 00:47:43,277 Ketertarikan publik yang diperkuat ini 686 00:47:43,360 --> 00:47:45,740 mengarahkan hingga sungguh mengubah harga saham... 687 00:48:03,130 --> 00:48:04,010 Itu sebabnya 688 00:48:04,506 --> 00:48:08,756 media perlu sering menampilkan umpan balik yang mengarah ke perubahan 689 00:48:08,844 --> 00:48:10,854 dalam harga saham serta... 690 00:48:16,310 --> 00:48:19,020 Cukup sekian kali ini. Kita lanjutkan di sesi berikutnya. 691 00:49:05,400 --> 00:49:06,780 Kenapa kau kemari? 692 00:49:07,527 --> 00:49:08,817 Kau tak ke kantor polisi? 693 00:49:09,404 --> 00:49:10,324 Seharusnya begitu. 694 00:49:11,823 --> 00:49:13,033 Lalu kenapa kau di sini? 695 00:49:13,533 --> 00:49:15,243 Aku ingin menemuimu. 696 00:49:18,038 --> 00:49:19,618 Bagaimana pembelaanmu? 697 00:49:21,541 --> 00:49:23,381 Seandainya aku tahu yang mereka cari. 698 00:49:24,836 --> 00:49:27,166 Perusahaan tak memedulikanku 699 00:49:27,714 --> 00:49:29,804 saat kukatakan mereka semena-mena. 700 00:49:30,676 --> 00:49:32,176 Lagi pula aku tak mau terlibat. 701 00:49:33,136 --> 00:49:35,846 Aku belum berhasil dengan persiapanku. 702 00:49:37,349 --> 00:49:39,939 Dari yang kudengar, katanya ada beberapa kesaksian 703 00:49:40,018 --> 00:49:42,308 terkait pertemuanku dengan Su-jin bertahun-tahun. 704 00:49:44,272 --> 00:49:45,772 Aku juga mendengar ini. 705 00:49:45,857 --> 00:49:47,857 Ada bukti palsu yang menyatakan 706 00:49:47,943 --> 00:49:49,903 aku memohon Su-jin untuk kembali. 707 00:49:50,112 --> 00:49:52,362 Juga banyak yang mengatakan aku terus menyebutkan 708 00:49:52,447 --> 00:49:54,317 membunuh Hyeong-seok. 709 00:49:54,908 --> 00:49:55,988 Terlebih lagi, 710 00:49:56,576 --> 00:49:59,246 Yu-ra juga akan bersaksi. 711 00:49:59,329 --> 00:50:01,209 Kau pasti setuju memberinya bagian besar. 712 00:50:03,709 --> 00:50:05,629 Jika kau siapkan selama setahun, 713 00:50:05,711 --> 00:50:07,501 tak ada yang bisa kulakukan. 714 00:50:08,422 --> 00:50:10,632 Aku hanya akan dipermalukan di depan semuanya 715 00:50:11,466 --> 00:50:13,086 dan berakhir di penjara. 716 00:50:15,637 --> 00:50:16,507 Lalu? 717 00:50:18,640 --> 00:50:21,890 Kau kemari karena takut? Kau ingin aku hentikan investigasi? 718 00:50:21,977 --> 00:50:22,887 Tidak. 719 00:50:23,395 --> 00:50:24,805 Aku kemari untuk membuktikan. 720 00:50:25,397 --> 00:50:26,267 Membuktikan? 721 00:50:26,481 --> 00:50:28,981 Karena kau percaya aku gila atau berbohong, 722 00:50:29,067 --> 00:50:30,777 karena itu tak bisa diragukan lagi 723 00:50:30,861 --> 00:50:32,151 aku tak bisa buktikan. 724 00:50:32,946 --> 00:50:35,656 Karena kau yakin, kau menaikkan taruhan. 725 00:50:37,242 --> 00:50:40,292 Walau kau berusaha, sangat mudah bagiku membuktikannya kepadamu. 726 00:50:42,581 --> 00:50:44,121 Aku bisa buktikan 727 00:50:44,416 --> 00:50:46,416 aku berkata jujur saat ini juga. 728 00:50:48,378 --> 00:50:51,128 Jika begitu, kenapa tak membuktikannya kepadaku? 729 00:50:51,214 --> 00:50:52,634 Karena aku tak mau. 730 00:50:54,551 --> 00:50:56,051 Karena aku tak ingin sejauh itu. 731 00:50:57,304 --> 00:50:59,434 Aku mencari cara lain. 732 00:51:00,515 --> 00:51:02,345 Tapi sudah kuduga harus bersusah payah. 733 00:51:05,437 --> 00:51:06,557 Baiklah kalau begitu. 734 00:51:08,190 --> 00:51:09,480 Bagaimana caramu buktikan? 735 00:51:10,484 --> 00:51:11,654 Masuk ke gimnya 736 00:51:11,735 --> 00:51:13,645 dan bentuk aliansi denganku. 737 00:51:17,866 --> 00:51:18,826 Mudah, 'kan? 738 00:51:19,326 --> 00:51:21,696 Tanpa investigasi polisi atau persidangan, 739 00:51:21,787 --> 00:51:25,037 kau bisa tahu kebenarannya saat ini juga. 740 00:51:26,917 --> 00:51:30,127 Karena mudahnya membuktikan ini, tidak kulakukan karena takut 741 00:51:31,463 --> 00:51:33,093 kau akan menjadi seperti Jeong-hun. 742 00:51:34,758 --> 00:51:36,548 Aku ragu karena tak akan sanggup 743 00:51:36,968 --> 00:51:39,298 merasa bersalah jika kau mati seperti Jeong-hun. 744 00:51:44,684 --> 00:51:46,694 Kini aku di ruang kuliahmu, 745 00:51:47,687 --> 00:51:50,067 kurasa aku harus buktikan di sini. 746 00:51:51,066 --> 00:51:53,236 Kau mungkin sudah siapkan semua, mengira tak ada 747 00:51:53,318 --> 00:51:54,858 yang bisa kubuktikan pada polisi. 748 00:51:56,196 --> 00:51:59,406 Aku bisa buktikan dengan mudah aku korban gim ini. 749 00:51:59,991 --> 00:52:02,541 Namun, hasilnya mungkin J One bangkrut. 750 00:52:03,495 --> 00:52:06,035 Tak ada alasan bagiku membuktikannya ke publik. 751 00:52:06,248 --> 00:52:08,998 Aku tak ingin perusahaan yang kudirikan jatuh karenaku. 752 00:52:10,043 --> 00:52:11,503 Aku kemari karena kupikir 753 00:52:12,254 --> 00:52:14,214 semua akan tuntas jika kubuktikan kepadamu. 754 00:52:15,423 --> 00:52:16,343 Jadi, sekarang 755 00:52:17,342 --> 00:52:20,012 kau ingin aku masuk ke dalam gim? 756 00:52:20,095 --> 00:52:21,805 Pakai lensanya dan hubungi perusahaan 757 00:52:21,888 --> 00:52:23,218 untuk membuka servernya. 758 00:52:25,934 --> 00:52:27,564 Tak akan sampai 10 menit. 759 00:52:29,688 --> 00:52:32,478 Kau takut akan berakhir seperti Jeong-hun? 760 00:52:32,566 --> 00:52:34,226 Menurutmu, aku berbohong. 761 00:52:34,818 --> 00:52:36,818 Kalau begitu tak ada alasan untuk takut. 762 00:53:01,553 --> 00:53:04,893 PROFESOR CHA 763 00:53:04,973 --> 00:53:06,473 Ya, Profesor. 764 00:53:17,235 --> 00:53:18,445 Halo, Profesor. 765 00:53:19,905 --> 00:53:21,905 Pak Park sedang dinas ke New York. 766 00:53:22,407 --> 00:53:23,657 Servernya? 767 00:53:23,742 --> 00:53:25,242 Kau mau mainkan gimnya? 768 00:53:30,123 --> 00:53:33,003 Katamu 10 menit cukup. Kuberi waktu 10 menit. 769 00:53:41,843 --> 00:53:44,303 Halo? Hai, Direktur. 770 00:53:44,387 --> 00:53:45,807 Baik. 771 00:53:47,349 --> 00:53:48,349 Buka servernya. 772 00:54:03,114 --> 00:54:06,454 MASUK PERTAMA 773 00:54:08,036 --> 00:54:10,366 MASUK KE-3.494 774 00:54:38,817 --> 00:54:40,937 TESTER 103 MENAWARKAN ALIANSI 775 00:54:41,194 --> 00:54:43,324 MAU MEMBENTUK ALIANSI? 776 00:54:50,662 --> 00:54:52,962 Silakan. Kau bilang bisa buktikan. 777 00:54:54,582 --> 00:54:55,792 Kau takut apa? 778 00:54:55,875 --> 00:54:58,795 Kenapa kau tak berlutut dan meminta ampunanku? 779 00:54:58,878 --> 00:55:00,338 Kau tak mau diinterogasi. 780 00:55:00,422 --> 00:55:01,722 Sedih bahwa 781 00:55:02,215 --> 00:55:04,335 kita berakhir seperti ini. 782 00:55:04,426 --> 00:55:06,046 Salah siapa itu? 783 00:55:13,727 --> 00:55:16,647 BERSEDIA MEMBENTUK ALIANSI? 784 00:55:30,952 --> 00:55:33,502 ZINU DAN TESTER 103 KINI SEKUTU 785 00:55:34,080 --> 00:55:36,080 ALIANSI DAPAT MELAWAN MUSUH YANG SAMA 786 00:55:36,207 --> 00:55:38,207 POIN PENGALAMAN YANG DIDAPAT DIBAGI RATA 787 00:55:38,793 --> 00:55:41,383 ALIANSI DAPAT BERTUKAR SENJATA DAN BARANG 788 00:55:42,422 --> 00:55:43,762 Mulai kini, 789 00:55:43,840 --> 00:55:45,760 kau dan aku akan berbagi takdir yang sama 790 00:55:46,342 --> 00:55:47,512 karena kita sekutu. 791 00:55:49,596 --> 00:55:50,926 Kita akan mati 792 00:55:51,014 --> 00:55:52,434 dan selamat bersama. 793 00:55:55,226 --> 00:55:56,726 Terus bersamaku hingga akhir. 794 00:56:15,663 --> 00:56:18,123 Kini, akan kuajarkan cara bertahan hidup. 795 00:56:18,291 --> 00:56:20,251 Jangan berada di sebelahku. 796 00:56:20,668 --> 00:56:22,088 Segera tinggalkan Seoul. 797 00:56:22,712 --> 00:56:24,262 Segera hapus akunmu. 798 00:56:31,596 --> 00:56:33,766 Bahkan jika kau takut, jangan matikan servernya 799 00:56:35,266 --> 00:56:37,056 karena aku harus meneruskan tugasku. 800 00:56:37,644 --> 00:56:39,604 Hingga tugasku selesai dan dapat solusi, 801 00:56:39,687 --> 00:56:40,977 jangan ditutup. 802 00:56:42,148 --> 00:56:44,188 Hingga saat itu, tak ada yang boleh bermain. 803 00:56:44,651 --> 00:56:47,111 Mulai sekarang, hanya aku yang akan bermain. 804 00:56:47,278 --> 00:56:49,278 Hanya pemain yang kuizinkan dan aku. 805 00:56:51,074 --> 00:56:53,544 Kecuali ingin bangkrut, kau harus ikuti instruksiku. 806 00:56:54,661 --> 00:56:56,451 Pastikan kau beri tahu Seon-ho. 807 00:57:03,711 --> 00:57:05,801 MUSUH TERLIHAT 808 00:57:07,549 --> 00:57:08,679 MUSUH TERLIHAT 809 00:57:10,593 --> 00:57:12,393 MUSUH TERLIHAT 810 00:57:48,673 --> 00:57:49,723 Hyeong-seok. 811 00:57:57,557 --> 00:57:58,637 Hyeong-seok. 812 00:58:08,359 --> 00:58:11,029 TESTER 103: LEVEL 1, TANPA SENJATA 813 00:58:13,740 --> 00:58:14,740 Kau... 814 00:58:53,780 --> 00:58:55,870 - Sedang apa dia? - Kenapa dia tak kemari? 815 00:58:57,367 --> 00:58:58,407 - Lihat. - Ada apa? 816 00:58:58,493 --> 00:59:00,293 - Apa? - Kenapa detektif yang keluar? 817 00:59:02,497 --> 00:59:04,577 Aku punya pengumuman untuk para reporter. 818 00:59:04,666 --> 00:59:06,376 Aku detektif untuk kasus ini. 819 00:59:06,459 --> 00:59:07,999 Responden telah menghubungi 820 00:59:08,086 --> 00:59:10,046 tak bisa menghadiri interogasi. 821 00:59:10,129 --> 00:59:13,419 - Kenapa dia tak hadir? - Apa pembelaan Yoo Jin-woo? 822 00:59:57,135 --> 01:00:00,635 YOO JIN-WOO GAGAL MENGHADIRI INTEROGASI POLISI 823 01:00:07,020 --> 01:00:07,900 Aku tak akan bisa 824 01:00:08,479 --> 01:00:10,059 menemuimu untuk sementara. 825 01:00:10,148 --> 01:00:12,068 Aku tahu. Saat polisi menanyai... 826 01:00:12,150 --> 01:00:14,990 - Aku tak akan hadir. - Lalu kau mau apa? 827 01:00:15,570 --> 01:00:16,950 Aku harus mencari Se-ju. 828 01:00:17,947 --> 01:00:20,327 Aku masih punya peluang. Karena itu aku tak pergi. 829 01:00:22,702 --> 01:00:23,912 Apa rencanamu? 830 01:00:25,663 --> 01:00:27,503 Aku butuh bantuanmu. 831 01:00:45,808 --> 01:00:46,888 Sekarang, 832 01:00:47,352 --> 01:00:50,442 tugas terakhirku dimulai. 833 01:01:14,128 --> 01:01:15,378 Kami makin dekat 834 01:01:15,880 --> 01:01:19,260 pada akhir cerita ini. 835 01:01:42,615 --> 01:01:44,195 Memori Alhambra. 836 01:02:18,359 --> 01:02:19,439 Halo, Emma. 837 01:02:19,527 --> 01:02:22,027 Fungsi istimewa diprogram ke dalam Emma. 838 01:02:22,113 --> 01:02:24,203 Apa ada hubungannya dengan Alcazaba? 839 01:02:24,282 --> 01:02:25,622 Maksudmu kafe itu? 840 01:02:26,200 --> 01:02:28,120 - Tentu saja. - Se-ju juga pasti tahu. 841 01:02:28,202 --> 01:02:29,332 Tentu saja dia tahu. 842 01:02:29,412 --> 01:02:31,832 Telepon sekarang jika kau ingin hidup. 843 01:02:31,914 --> 01:02:33,464 Bagaimana ini mungkin? 844 01:02:33,541 --> 01:02:35,541 Mari ke tempat profesor dulu. Jalan. 845 01:02:36,127 --> 01:02:37,547 Kenapa kau bertahan di gim ini? 846 01:02:38,129 --> 01:02:39,549 Hanya ini caranya. 847 01:02:40,548 --> 01:02:41,628 Mungkin tak mau kujual. 848 01:02:42,592 --> 01:02:43,802 Kita tidak sungguh bicara. 849 01:02:44,385 --> 01:02:45,425 Aku melihat... 850 01:02:45,511 --> 01:02:46,641 Kau melihat sesuatu? 851 01:02:46,763 --> 01:02:49,353 Aku hanya perlu melakukan peranku. 852 01:02:52,018 --> 01:02:54,018 Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani