1 00:00:13,179 --> 00:00:17,769 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,390 Bevisa det. 3 00:00:58,057 --> 00:01:01,227 Bevisa för mig att du tror mig. 4 00:01:03,146 --> 00:01:04,936 Hur kan jag göra det? 5 00:01:05,523 --> 00:01:06,573 Vet du inte... 6 00:01:07,484 --> 00:01:09,034 ...hur du kan bevisa det? 7 00:02:08,753 --> 00:02:10,423 AVSNITT 12 8 00:02:23,935 --> 00:02:25,145 Är det du, Hee-ju? 9 00:02:26,729 --> 00:02:27,769 Ja. 10 00:02:27,856 --> 00:02:30,276 Jösses, varför tog det sån tid? 11 00:02:31,234 --> 00:02:33,614 Du sa att du skulle komma hem för flera timmar sen. 12 00:02:33,695 --> 00:02:34,945 Jag sa åt dig att sova. 13 00:02:35,029 --> 00:02:37,739 Vi väntade i timmar på att dela födelsedagstårtan med dig. 14 00:02:37,824 --> 00:02:39,334 Min-ju gav upp och lade sig. 15 00:02:39,909 --> 00:02:40,869 Vem var du med? 16 00:02:42,745 --> 00:02:44,705 -Bara mina vänner. -Vilka vänner? 17 00:02:44,873 --> 00:02:47,543 Till och med Sang-beom letade efter dig förut. 18 00:02:48,376 --> 00:02:50,876 Mina vänner från skolan. Sang-beom känner inte dem. 19 00:02:50,962 --> 00:02:51,842 Jösses. 20 00:02:52,922 --> 00:02:55,222 Varför är du genomblöt? 21 00:02:55,300 --> 00:02:56,720 Fastnade du i regnet? 22 00:02:57,844 --> 00:02:59,894 Ja, det började plötsligt. 23 00:02:59,971 --> 00:03:03,101 Jösses, var var du? Du är helt dyblöt. 24 00:03:03,182 --> 00:03:04,562 Du borde lägga dig. 25 00:03:04,642 --> 00:03:05,852 Men födelsedagstårtan då? 26 00:03:06,769 --> 00:03:09,059 Du sa att Min-ju sover. Vi gör det på morgonen. 27 00:03:09,647 --> 00:03:11,397 Kära nån. 28 00:03:11,649 --> 00:03:14,399 Då skulle jag ha stoppat den i kylen tidigare. 29 00:03:19,240 --> 00:03:20,660 Jag fryser. 30 00:03:37,050 --> 00:03:38,970 Säg till när du är vid hotellet. 31 00:04:20,927 --> 00:04:24,177 Har du kommit till ditt hotell än? Sover du? 32 00:04:54,544 --> 00:04:56,844 HAR DU KOMMIT TILL DITT HOTELL ÄN? SOVER DU? 33 00:05:01,050 --> 00:05:02,720 HERR YOO 34 00:05:02,802 --> 00:05:04,512 HERR YOO 35 00:05:16,858 --> 00:05:17,688 JUNG HEE-JU 36 00:05:17,859 --> 00:05:19,779 ETT MISSAT SAMTAL JUNG HEE-JU 37 00:05:20,153 --> 00:05:23,073 JUNG HEE-JU 38 00:05:28,077 --> 00:05:29,287 HERR YOO 39 00:06:01,152 --> 00:06:02,242 Varför kom du ut? 40 00:06:04,697 --> 00:06:06,817 -Vart ska du så här sent? -Till ditt hotell. 41 00:06:07,116 --> 00:06:10,286 Jag fick inte tag på dig, så jag ville kolla till dig. 42 00:06:13,081 --> 00:06:14,121 Vad gör du här? 43 00:06:15,583 --> 00:06:17,213 -Bara hänger. -Vad menar du? 44 00:06:17,293 --> 00:06:18,633 Jag bara hänger här. 45 00:06:19,879 --> 00:06:21,669 Jag trodde du stuckit för länge sen. 46 00:06:21,756 --> 00:06:23,506 Jag vill inte åka tillbaka själv. 47 00:06:23,591 --> 00:06:25,641 Jag vill inte tillbaka till hotellet ikväll. 48 00:06:26,886 --> 00:06:28,926 Är det därför du är här? Du skulle ha ringt. 49 00:06:29,013 --> 00:06:30,353 -Jag borde åka. -Sov här. 50 00:06:32,100 --> 00:06:33,140 Vad sa du nu? 51 00:06:33,226 --> 00:06:35,266 Bara sov här. Du kan sova i verkstaden. 52 00:06:35,353 --> 00:06:37,063 Tycker du inte det är för tidigt? 53 00:06:37,146 --> 00:06:39,066 Vår relation är bara några timmar gammal. 54 00:06:40,149 --> 00:06:42,279 Jag är orolig. Jag kan inte låta dig åka själv. 55 00:06:43,069 --> 00:06:44,029 Är jag ett barn? 56 00:06:44,112 --> 00:06:45,952 Det vore mycket enklare om du var det. 57 00:06:46,155 --> 00:06:47,695 Då kunde jag ha skällt ut dig. 58 00:06:50,451 --> 00:06:53,041 Hoppa in. Du kom ändå ut, så stanna med mig i tio minuter. 59 00:06:54,413 --> 00:06:55,873 Det är kallt. Kom in i bilen. 60 00:07:02,547 --> 00:07:04,547 Varför baksätet? Kom och sitt här. 61 00:07:08,803 --> 00:07:09,933 Vad är det nu? 62 00:07:10,012 --> 00:07:11,312 Åk inte själv. 63 00:07:11,514 --> 00:07:14,314 Om du sticker så här kommer jag få ännu en sömnlös natt. 64 00:07:16,811 --> 00:07:18,021 Lyssna på mig, okej? 65 00:07:18,104 --> 00:07:19,194 Du bjöd på enkel middag 66 00:07:19,272 --> 00:07:21,942 och gav ingen födelsedagspresent, så du borde åtminstone 67 00:07:22,024 --> 00:07:23,864 lyssna på mig om du har ett samvete. 68 00:08:14,619 --> 00:08:15,449 Ja? 69 00:08:20,958 --> 00:08:21,788 Är du vaken? 70 00:08:24,086 --> 00:08:25,206 Jag kan inte somna. 71 00:08:27,048 --> 00:08:28,298 Samma här. 72 00:08:28,382 --> 00:08:29,262 Kom in. 73 00:08:45,566 --> 00:08:47,106 Soffan måste vara obekväm. 74 00:08:47,276 --> 00:08:48,276 Ja, det är den. 75 00:08:49,529 --> 00:08:51,279 Den är för hård. 76 00:08:51,948 --> 00:08:53,448 Det är rätt dammigt här också. 77 00:08:55,034 --> 00:08:57,454 Det är från alla hyvelspån. 78 00:08:59,288 --> 00:09:00,868 Min hals är redan torr. 79 00:09:02,583 --> 00:09:04,133 Förlåt att det är så obekvämt här. 80 00:09:05,086 --> 00:09:07,086 Det är bekvämare att sova i bilen. 81 00:09:07,755 --> 00:09:10,255 Måste du ta bilnycklarna för att få mig att sova här? 82 00:09:10,466 --> 00:09:12,336 Att vara din pojkvän är ett tufft jobb. 83 00:09:18,182 --> 00:09:19,022 Är du arg på mig? 84 00:09:20,017 --> 00:09:23,147 Kan du inte bara säga att det är bra och att du trivs här? 85 00:09:23,229 --> 00:09:24,479 Måste du verkligen säga så? 86 00:09:25,439 --> 00:09:27,439 Min hals är helt torr och ryggen knäcker mig 87 00:09:27,525 --> 00:09:28,935 men jag stannar i soffan 88 00:09:29,026 --> 00:09:30,436 för att jag är din pojkvän. 89 00:09:30,861 --> 00:09:32,241 Är inte det huvudsaken? 90 00:09:33,948 --> 00:09:35,318 Herr vd. 91 00:09:35,408 --> 00:09:37,868 Du är verkligen så knäpp. 92 00:09:37,952 --> 00:09:39,252 Jag är ju inte längre vd. 93 00:09:39,328 --> 00:09:40,958 Kalla mig nåt annat. 94 00:09:41,831 --> 00:09:42,791 Som vad? 95 00:09:44,333 --> 00:09:45,383 Vad som helst. 96 00:09:48,170 --> 00:09:49,340 Herrn? 97 00:09:50,965 --> 00:09:52,375 Det är faktiskt perfekt. 98 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 Du är ju en äldre man. 99 00:09:55,469 --> 00:09:57,809 Du gillar nog det. Då säger jag "herrn" hädanefter. 100 00:09:57,888 --> 00:10:00,728 Det har bara gått några timmar och du vill redan ha övertaget. 101 00:10:00,808 --> 00:10:02,938 Jösses, jag oroar mig för framtiden. 102 00:10:04,562 --> 00:10:06,192 Jag kan inte tänka på nåt annat. 103 00:10:06,272 --> 00:10:07,902 Kanske är "herr Yoo" bäst. 104 00:10:09,358 --> 00:10:10,478 Vill du ha lite te? 105 00:10:11,611 --> 00:10:14,111 Visst, det kanske hjälper. Jag kan inte somna nykter. 106 00:10:14,196 --> 00:10:15,316 Jag är strax tillbaka. 107 00:10:27,960 --> 00:10:31,630 Förresten, hur jag än tänker på det, så tror jag att herr Park har rätt. 108 00:10:31,714 --> 00:10:33,924 Det är bäst för dig att lämna landet ett tag. 109 00:10:34,008 --> 00:10:34,878 Jag åker inte. 110 00:10:34,967 --> 00:10:37,257 Varför inte flyga imorgon och bara åka nånstans? 111 00:10:38,346 --> 00:10:39,176 Jag stannar här. 112 00:10:39,263 --> 00:10:41,273 Men vi vet inte vad som kan hända dig. 113 00:10:41,349 --> 00:10:43,809 Jag åker inte, vad som än händer. 114 00:11:01,243 --> 00:11:02,503 Vad gör du? 115 00:11:04,413 --> 00:11:06,543 -Varför är du inte i säng? -Jag ska på toa. 116 00:11:12,129 --> 00:11:14,089 Vad nu? Två tekoppar? 117 00:11:17,093 --> 00:11:18,723 Var tyst. Du väcker farmor. 118 00:11:20,304 --> 00:11:21,604 Det är herr Yoo, va? 119 00:11:23,557 --> 00:11:26,437 -Kom hit. -Jösses. 120 00:11:31,273 --> 00:11:33,283 Jag har redan gjort för mycket skada. 121 00:11:34,902 --> 00:11:36,202 Hur mycket mer kan jag göra? 122 00:11:36,278 --> 00:11:38,818 Jag är rädd att det här inte är slutet, din idiot. 123 00:11:40,991 --> 00:11:42,201 Hur tror du det slutar? 124 00:11:43,411 --> 00:11:44,951 Om det är en mordutredning 125 00:11:45,037 --> 00:11:46,407 är du troligtvis målet. 126 00:11:46,497 --> 00:11:49,207 Professor Cha är ute efter dig. 127 00:11:49,792 --> 00:11:52,502 Jag tror att Professor Cha ska kasta ut Su-jin. 128 00:11:52,586 --> 00:11:54,626 Han vill säkert återta Hyeongs-seoks arv. 129 00:11:54,713 --> 00:11:57,513 Men jag är orolig att han använder det för att sätta dit dig. 130 00:11:57,633 --> 00:11:59,723 För ett tag sen träffade professorn Yu-ra. 131 00:11:59,802 --> 00:12:01,302 Varför tror du de träffades? 132 00:12:17,236 --> 00:12:18,236 Jag vill verkligen... 133 00:12:19,280 --> 00:12:20,360 ...inte se... 134 00:12:22,408 --> 00:12:24,488 ...en kär väns namn på nyheterna... 135 00:12:25,327 --> 00:12:27,957 ...som misstänkt för mordet på en annan vän. 136 00:12:30,708 --> 00:12:32,418 Startade vi företaget för detta? 137 00:12:36,922 --> 00:12:40,132 Det finns ett fall alla har pratat om sen förra veckan. 138 00:12:40,634 --> 00:12:43,184 Polisen har beslutat att återuppta utredningen kring 139 00:12:43,262 --> 00:12:45,602 Cha Hyeong-seoks död, tidigare vd på Neword Soft, 140 00:12:45,723 --> 00:12:48,103 som avled förra året. 141 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 -Um Seong-seop. -Ja. 142 00:12:49,977 --> 00:12:50,847 Vad händer? 143 00:12:50,936 --> 00:12:52,896 Först, låt oss gå tillbaka ett år i tiden. 144 00:12:52,980 --> 00:12:55,820 För runt ett år sen hittades herr Cha Hyeong-seok 145 00:12:56,066 --> 00:12:59,236 död i en park i Granada 146 00:12:59,320 --> 00:13:01,570 under en jobbresa till Spanien. 147 00:13:01,655 --> 00:13:04,325 Många säger att fallet uppmärksammats så stort 148 00:13:04,408 --> 00:13:07,538 på grund av den komplicerade relationen 149 00:13:07,620 --> 00:13:10,500 mellan de två vd:arna, Cha Hyeong-seok och Yoo Jin-woo, 150 00:13:10,581 --> 00:13:13,421 som sträcker sig långt tillbaka i tiden. 151 00:13:13,501 --> 00:13:15,091 Korrekt. Som ni säkert vet, 152 00:13:15,169 --> 00:13:17,379 omtalas de som entreprenörerna bakom framgångarna 153 00:13:17,463 --> 00:13:20,343 för andra generationens företag i teknikbranschen. 154 00:13:20,424 --> 00:13:22,764 De var bästa vänner och grundare 155 00:13:22,843 --> 00:13:24,223 av J One Holdings. 156 00:13:24,303 --> 00:13:26,473 De läste elektronikteknik på Hanguk universitet. 157 00:13:26,555 --> 00:13:29,015 Under doktorandstudierna 2004... 158 00:13:29,099 --> 00:13:30,229 -Sir. -...beslutade de... 159 00:13:30,309 --> 00:13:32,689 -Bilen är här. -...att starta företaget utan kapital, 160 00:13:32,770 --> 00:13:33,900 men allt gick lätt. 161 00:13:33,979 --> 00:13:36,399 Företaget offentliggjordes 2009. 162 00:13:36,482 --> 00:13:37,982 -Så de var duktiga studenter -Ja. 163 00:13:38,067 --> 00:13:40,187 och väldigt framgångsrika entreprenörer... 164 00:13:50,120 --> 00:13:52,620 Men något inträffade år 2014 165 00:13:52,706 --> 00:13:54,876 som skapade en oöverbrygglig klyfta 166 00:13:54,959 --> 00:13:56,839 mellan de två goda vännerna. 167 00:13:56,919 --> 00:13:58,999 Varför lyssnar du aldrig på vad jag säger? 168 00:14:01,757 --> 00:14:02,877 Vad var det för... 169 00:14:03,926 --> 00:14:05,386 Måste jag 170 00:14:05,678 --> 00:14:08,058 ta din sida bara för att jag är din far? 171 00:14:08,389 --> 00:14:10,519 Inte ens Gud skulle kunna få mig att göra det. 172 00:14:11,267 --> 00:14:13,187 Skulle jag äventyra företaget? 173 00:14:15,729 --> 00:14:17,149 -Hej. -Har du ätit lunch? 174 00:14:28,200 --> 00:14:29,990 -Hyeong-seok. -Det är du som lämnar. 175 00:14:32,246 --> 00:14:34,076 En sak ska du ha klart för dig. 176 00:14:35,374 --> 00:14:37,134 Du valde att lämna företaget. 177 00:14:38,127 --> 00:14:39,087 Förstår du? 178 00:14:40,170 --> 00:14:41,510 Du är förrädaren. 179 00:14:51,307 --> 00:14:53,177 Doktorn, någon vill träffa dig. 180 00:14:53,934 --> 00:14:55,944 -Vem? -Herr Yoos vän. 181 00:14:56,604 --> 00:14:57,864 Ursäkta? 182 00:15:05,529 --> 00:15:07,029 Okej, du kan gå. 183 00:15:07,615 --> 00:15:08,565 Okej. 184 00:15:13,495 --> 00:15:16,075 Vad gör du här? Du skulle inte komma till min klinik. 185 00:15:20,294 --> 00:15:21,464 Vad är det här? 186 00:15:21,545 --> 00:15:22,545 Vi gifter oss. 187 00:15:26,425 --> 00:15:27,755 Jag friar till dig nu. 188 00:15:28,427 --> 00:15:29,967 Hur länge måste det vara hemligt? 189 00:15:30,054 --> 00:15:32,394 -Det här är för plötsligt. -Varför är det plötsligt? 190 00:15:34,725 --> 00:15:35,885 Bara en månad har gått. 191 00:15:35,976 --> 00:15:36,976 En månad? 192 00:15:38,896 --> 00:15:40,686 Det har varit vi i ett halvår. 193 00:15:40,773 --> 00:15:42,863 Det är bara en månad sen jag skiljde mig. 194 00:15:49,239 --> 00:15:50,159 Än sen? 195 00:15:51,825 --> 00:15:52,735 Är det viktigt? 196 00:15:55,454 --> 00:15:57,164 Du vill inte ha dåligt rykte? 197 00:15:58,832 --> 00:16:00,082 Eller är du orolig... 198 00:16:02,002 --> 00:16:03,752 ...för att såra Jin-woo? 199 00:16:05,130 --> 00:16:06,670 Varför skiljde du dig då? 200 00:16:06,757 --> 00:16:08,087 Jag trodde du valde mig. 201 00:16:08,175 --> 00:16:09,295 Stressa inte, snälla. 202 00:16:09,385 --> 00:16:10,335 Vad är ditt problem? 203 00:16:12,471 --> 00:16:13,971 Vi tar en paus från varandra. 204 00:16:14,056 --> 00:16:16,056 -Varför då? -Jag har känt mig... 205 00:16:16,558 --> 00:16:18,308 ...så förvirrad. 206 00:16:19,269 --> 00:16:20,849 Inte ens jag vet vad jag vill nu. 207 00:16:20,938 --> 00:16:22,018 Ångrar du det? 208 00:16:22,106 --> 00:16:25,026 Det är inte det jag menar. Jag behöver tid för eftertanke. 209 00:16:25,109 --> 00:16:26,819 Vill du gå tillbaka till honom? 210 00:16:27,403 --> 00:16:28,993 Jag håller på att förlora allt... 211 00:16:32,574 --> 00:16:33,834 Hur vågar du backa ur nu? 212 00:16:33,909 --> 00:16:35,829 Hur kan du säga så? Vad är det med dig? 213 00:16:43,043 --> 00:16:44,383 Ta det samtalet först. 214 00:16:52,886 --> 00:16:55,426 YOO JIN-WOO 215 00:16:57,599 --> 00:16:58,599 Jösses. 216 00:17:01,645 --> 00:17:02,555 Det är Jin-woo. 217 00:17:06,817 --> 00:17:07,817 YOO JIN-WOO 218 00:17:12,031 --> 00:17:13,031 Hallå? 219 00:17:13,657 --> 00:17:15,237 Det är jag. Var är du? 220 00:17:16,577 --> 00:17:18,747 -Varför frågar du? -Vi tar ett glas. 221 00:17:18,829 --> 00:17:19,659 Var är du nu? 222 00:17:21,498 --> 00:17:22,328 Hur så? 223 00:17:24,084 --> 00:17:25,294 Vill du bjuda på ett glas 224 00:17:25,794 --> 00:17:28,714 för att det är synd om mig som blivit förskjuten av min far? 225 00:17:30,466 --> 00:17:32,006 Vi pratar när vi ses. 226 00:17:33,052 --> 00:17:34,262 Jag kan inte ses nu. 227 00:17:34,386 --> 00:17:37,306 -Jag är upptagen. -Var är du? Jag träffar dig där. 228 00:17:37,389 --> 00:17:38,889 Jag är på en dejt nu. 229 00:17:41,060 --> 00:17:42,060 Med min blivande fru. 230 00:17:42,144 --> 00:17:43,444 Med din blivande fru? 231 00:17:43,896 --> 00:17:46,016 Träffar du nån? Vem är det? 232 00:17:46,899 --> 00:17:48,229 Ja, jag träffar nån. 233 00:17:52,154 --> 00:17:53,164 Hon heter Lee Su-jin. 234 00:17:56,992 --> 00:17:59,502 Hon är barnläkare. Hon är faktiskt här nu. 235 00:17:59,578 --> 00:18:00,698 Vill du säga hej? 236 00:18:04,291 --> 00:18:05,831 Känner ni redan varandra? 237 00:18:10,631 --> 00:18:12,221 Vad sa du nu? 238 00:18:22,810 --> 00:18:24,140 Vill du höra det igen? 239 00:18:25,395 --> 00:18:26,765 Su-jin ska bli min fru. 240 00:18:28,607 --> 00:18:30,937 Du lurade min far så att du kunde driva bort mig, 241 00:18:31,026 --> 00:18:32,486 och jag förförde din kvinna. 242 00:18:33,278 --> 00:18:34,908 Jag tycker vi är kvitt. 243 00:18:37,157 --> 00:18:39,237 Tiden får utvisa vem som gjorde bästa valet. 244 00:18:41,453 --> 00:18:42,503 Jin-woo. 245 00:18:42,579 --> 00:18:44,619 Ni två kan gå och dricka utan mig. 246 00:18:51,839 --> 00:18:53,919 Vad sa han? Ska han gifta sig? 247 00:18:54,424 --> 00:18:55,514 Med vem? 248 00:19:03,225 --> 00:19:05,725 Har du tappat förståndet? Vad gjorde du nu? 249 00:19:05,811 --> 00:19:07,651 Vill du fortfarande ha Jin-woo? 250 00:19:07,938 --> 00:19:08,978 Åh, nej. 251 00:19:09,481 --> 00:19:10,981 Han kommer inte vilja ha dig nu. 252 00:19:17,364 --> 00:19:18,824 Din avlidna son. 253 00:19:19,616 --> 00:19:21,536 Han besökte mig flera gånger förra året. 254 00:19:21,618 --> 00:19:22,828 Gjorde han? 255 00:19:23,120 --> 00:19:25,080 En gång kom han och grät. 256 00:19:26,707 --> 00:19:28,497 Jag köpte honom till och med drinkar. 257 00:19:31,503 --> 00:19:33,883 Så du tror att din fru och min man 258 00:19:33,964 --> 00:19:35,384 träffades igår. 259 00:19:36,425 --> 00:19:37,675 Men du har fel. 260 00:19:38,802 --> 00:19:40,142 Han var med sina vänner igår. 261 00:19:40,220 --> 00:19:41,100 Är du säker? 262 00:19:41,180 --> 00:19:42,930 Vi må ha ett kärlekslöst äktenskap, 263 00:19:43,599 --> 00:19:44,599 men så mycket vet jag. 264 00:19:52,774 --> 00:19:53,614 Herr Cha. 265 00:19:55,194 --> 00:19:56,404 Varför lever du så? 266 00:19:57,112 --> 00:19:59,162 Din ångest måste ta kål på dig. 267 00:20:00,741 --> 00:20:02,161 Ge bara upp, som jag. 268 00:20:03,285 --> 00:20:04,785 Varför är du så besatt av henne? 269 00:20:08,457 --> 00:20:11,957 Trots allt gifte han sig med en kvinna som bedrog sin exman. 270 00:20:12,044 --> 00:20:14,554 Han var väl rädd att hon skulle göra detsamma mot honom. 271 00:20:15,088 --> 00:20:18,838 Han ringde mig så ofta och frågade efter Jin-woo. 272 00:20:23,430 --> 00:20:26,060 Hans ego hindrade honom från att prata om det med nån. 273 00:20:26,141 --> 00:20:27,891 Han tvivlade och drack varje dag. 274 00:20:27,976 --> 00:20:29,016 Jag måste säga, 275 00:20:29,686 --> 00:20:31,556 vilket sorgligt liv. 276 00:20:31,647 --> 00:20:33,727 Varför berättar du det här nu? 277 00:20:33,815 --> 00:20:34,775 Du förstår, 278 00:20:36,235 --> 00:20:38,065 jag vet att du inte gillar mig, 279 00:20:38,153 --> 00:20:40,703 men jag tänkte att du nog hatar din svärdotter mer. 280 00:20:43,825 --> 00:20:46,905 Då sa jag att han hade fel. Men vem vet? 281 00:20:46,995 --> 00:20:48,825 Hans misstankar kanske var sanna. 282 00:20:51,500 --> 00:20:52,920 Vad jag försöker säga är 283 00:20:53,001 --> 00:20:54,801 att jag inte bryr mig längre. 284 00:20:56,338 --> 00:20:57,838 Oavsett vad sanningen är. 285 00:21:11,895 --> 00:21:13,895 Sätt dig ner. Ska du bara stå där? 286 00:21:13,981 --> 00:21:17,691 Att ta upp hans död nu hjälper inte vår familj det minsta. 287 00:21:17,776 --> 00:21:19,026 Är det... 288 00:21:19,695 --> 00:21:21,405 ...vår familj du bekymrar dig för? 289 00:21:21,488 --> 00:21:24,278 Varför låter det som att du oroar dig för Jin-woo? 290 00:21:27,995 --> 00:21:29,155 Sitt ner. 291 00:21:30,414 --> 00:21:31,834 Vi behöver prata. 292 00:21:45,554 --> 00:21:46,854 Du är en hora. 293 00:21:48,598 --> 00:21:51,728 Du låtsas vara intelligent och förfinad. 294 00:21:52,352 --> 00:21:54,152 Men vad skiljer dig från en hora? 295 00:21:56,815 --> 00:22:00,435 Sluta låtsas vara elegant på ett ställe där du inte hör hemma. 296 00:22:00,944 --> 00:22:02,534 Ge upp nu. 297 00:22:04,197 --> 00:22:06,277 Om du inte vet hur man ger upp, 298 00:22:07,367 --> 00:22:08,657 så ska jag lära dig. 299 00:22:12,998 --> 00:22:14,118 Det är väldigt sällsynt. 300 00:22:14,207 --> 00:22:16,747 Ja, det stämmer. Vi tittar på vad som hände. 301 00:22:16,835 --> 00:22:19,205 Delningen av företaget och herr Chas giftermål 302 00:22:19,296 --> 00:22:21,916 hände samma år. 303 00:22:22,007 --> 00:22:25,547 Därför var det ett populärt ämne bland alla. 304 00:22:25,677 --> 00:22:28,677 Och jag behöver nog inte berätta för dig 305 00:22:28,764 --> 00:22:32,144 att de båda redan hade slagit in på en väg utan återvändo. 306 00:22:32,225 --> 00:22:34,935 -Ja, jag tror också det är oåterkalleligt. -Ja. 307 00:22:35,020 --> 00:22:37,730 Tack, reporter Um. 308 00:22:37,939 --> 00:22:38,819 Tack. 309 00:22:40,442 --> 00:22:42,442 Vd:n för ett stort investmentbolag 310 00:22:42,694 --> 00:22:45,614 kommer granskas av polisen imorgon 311 00:22:45,697 --> 00:22:49,617 efter misstankar om att ha mördat vd:n för ett rivaliserande bolag. 312 00:22:49,993 --> 00:22:52,293 Det är ett så annorlunda och chockerande fall. 313 00:22:52,662 --> 00:22:56,792 Folk kallar det för en koreansk version av O.J. Simpson-fallet. 314 00:22:57,084 --> 00:23:00,754 Och många undrar om han kommer lyckas bevisa sin oskuld 315 00:23:00,837 --> 00:23:02,837 ett år efter mordet. 316 00:23:03,924 --> 00:23:05,014 Jaså, verkligen? 317 00:23:05,425 --> 00:23:08,795 Jag trodde det var nyligen som du fått ett mejl av Se-ju. 318 00:23:11,640 --> 00:23:13,060 Fick du det förra våren? 319 00:23:14,601 --> 00:23:15,941 Okej. 320 00:23:16,937 --> 00:23:18,017 Nej, det är okej. 321 00:23:18,355 --> 00:23:21,435 Om du nånsin hör nåt om min bror, ring mig. 322 00:23:22,692 --> 00:23:23,782 Okej, tack. 323 00:23:29,032 --> 00:23:30,162 KIM KEUN-WOO KIM HYUN MIN 324 00:23:47,050 --> 00:23:47,880 Hee-ju! 325 00:23:47,968 --> 00:23:48,798 Hee-ju! 326 00:23:48,885 --> 00:23:49,925 Ja? 327 00:23:50,011 --> 00:23:51,351 Kom hit. 328 00:23:52,180 --> 00:23:53,060 Varför? 329 00:23:53,140 --> 00:23:55,560 Bara kom hit och titta! 330 00:23:57,185 --> 00:23:59,345 Polisen kommer undersöka dokumenten 331 00:23:59,437 --> 00:24:00,767 -som lämnats in av... -Vad? 332 00:24:00,856 --> 00:24:02,266 Titta på det här. 333 00:24:02,649 --> 00:24:05,189 Hee-ju, herr Yoo är på nyheterna. 334 00:24:05,277 --> 00:24:07,277 Han ska bli utredd av polisen. 335 00:24:07,362 --> 00:24:08,532 Vad är det som händer? 336 00:24:08,613 --> 00:24:09,953 Har han gjort nåt fel? 337 00:24:10,782 --> 00:24:12,992 -Nej. -Varför är han då ständigt på nyheterna? 338 00:24:13,577 --> 00:24:16,367 De fortsätter säga att han ska bli utredd. 339 00:24:17,080 --> 00:24:19,880 Tänk om han verkligen har dödat nån? 340 00:24:19,958 --> 00:24:21,128 Han har inte dödat nån. 341 00:24:21,418 --> 00:24:23,458 Han ska bara förhöras. Han har inte gjort nåt. 342 00:24:23,545 --> 00:24:25,625 Alla kan bli förhörda. Det är inget allvarligt. 343 00:24:25,714 --> 00:24:27,674 De bara fortsätter tala om honom 344 00:24:27,757 --> 00:24:29,967 för att han är känd och för tittarsiffrorna. 345 00:24:30,051 --> 00:24:32,351 Imorgon kommer polisen... 346 00:24:32,429 --> 00:24:34,429 Sluta titta på nyheterna. Det är bara strunt. 347 00:24:35,265 --> 00:24:36,555 Vad är det för fel på... 348 00:24:44,316 --> 00:24:46,316 Hee-ju, vad ska vi göra? 349 00:24:46,401 --> 00:24:47,941 Tänk om herr Yoo blir inspärrad? 350 00:24:48,028 --> 00:24:48,898 Han kommer inte... 351 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 HERR YOO 352 00:25:15,263 --> 00:25:16,223 Hallå? 353 00:25:17,349 --> 00:25:18,309 Vad gör du? 354 00:25:19,100 --> 00:25:20,640 Jag jobbar hemifrån. 355 00:25:21,269 --> 00:25:22,399 Har du ätit middag? 356 00:25:22,479 --> 00:25:23,309 Nej. 357 00:25:24,022 --> 00:25:25,192 Kom ut då. 358 00:25:25,273 --> 00:25:27,113 Är inte du upptagen? Du ska bli 359 00:25:27,567 --> 00:25:28,567 förhörd imorgon. 360 00:25:28,652 --> 00:25:29,612 Jag är inte upptagen. 361 00:25:30,111 --> 00:25:31,571 Ta på dig nåt snyggt. 362 00:25:31,655 --> 00:25:32,565 Va? 363 00:25:33,573 --> 00:25:34,533 Varför? 364 00:25:34,866 --> 00:25:36,026 För att det är en dejt. 365 00:27:20,013 --> 00:27:21,063 Vart ska du? 366 00:27:27,979 --> 00:27:29,439 Med den kommande utredningen, 367 00:27:29,522 --> 00:27:30,522 -Herr Yoo... -Hallå. 368 00:27:30,607 --> 00:27:33,067 Sitt ner. Middagen är nästan klar. 369 00:27:33,151 --> 00:27:35,701 Jag såg Hee-ju gå nånstans. 370 00:27:35,779 --> 00:27:37,159 Ja, hon gick på middag. 371 00:27:37,572 --> 00:27:39,912 Såg du nyheterna? 372 00:27:40,909 --> 00:27:42,329 Seo var Yoos sekreterare... 373 00:27:42,410 --> 00:27:43,410 Angående Yoo Jin-woo? 374 00:27:44,037 --> 00:27:45,617 Vad ska han göra nu? 375 00:27:45,705 --> 00:27:48,205 Han borde bli utredd om han gjort nåt fel. 376 00:27:48,291 --> 00:27:51,461 Jag är ganska säker på att han inte gjort nåt. 377 00:27:51,836 --> 00:27:53,416 Och om nån satt dit honom? 378 00:27:53,505 --> 00:27:54,915 Polisen är inte dum. 379 00:27:55,173 --> 00:27:56,883 De utreder honom av en orsak. 380 00:27:56,966 --> 00:28:00,466 Jag undrar varför han måste stå ut med så mycket. 381 00:28:01,137 --> 00:28:04,557 Till och med hans sekreterare dog. Du känner väl honom med? 382 00:28:04,641 --> 00:28:06,481 Jösses, han var så ung. 383 00:28:06,643 --> 00:28:09,523 Jag kan inte fatta att han dog så plötsligt. 384 00:28:10,105 --> 00:28:12,725 Han fick till och med sparken från sitt eget företag. 385 00:28:12,816 --> 00:28:15,526 Inget funkar för honom sen han skadades på vårt vandrarhem. 386 00:28:15,610 --> 00:28:17,860 Jag är så orolig, så varje gång i kyrkan, 387 00:28:17,946 --> 00:28:19,526 ber jag för honom 388 00:28:19,948 --> 00:28:21,118 och hoppas benet läker. 389 00:28:21,199 --> 00:28:22,869 Varför är du så orolig för honom? 390 00:28:24,160 --> 00:28:26,120 -Va? -Varför ber du för honom? 391 00:28:26,663 --> 00:28:28,463 Varför skulle du oroa dig för honom? 392 00:28:28,540 --> 00:28:29,370 Jag menar... 393 00:28:33,962 --> 00:28:34,802 Herr Yoo. 394 00:28:38,133 --> 00:28:39,263 Jag går över gatan. 395 00:28:52,021 --> 00:28:54,151 -Vad är allt det här? -Vad? 396 00:28:54,232 --> 00:28:56,112 Vad är det som dinglar från öronen? 397 00:28:57,193 --> 00:28:58,743 Jag skulle ju ha nåt fint på mig. 398 00:28:58,820 --> 00:29:00,570 Du är sötare när du är enkelt klädd. 399 00:29:02,449 --> 00:29:04,079 Jag ångrar att jag bad dig. 400 00:29:04,242 --> 00:29:05,082 Hoppa in. 401 00:29:19,507 --> 00:29:20,587 Vad vill du äta? 402 00:29:22,135 --> 00:29:23,465 Finns det nåt du vill äta? 403 00:29:28,683 --> 00:29:29,733 Kan jag välja? 404 00:29:34,063 --> 00:29:34,903 Är du arg? 405 00:29:37,150 --> 00:29:39,990 Du gav mig örhängena. Du skickade dem när jag fyllde år. 406 00:29:40,069 --> 00:29:42,659 Jag bar dem för din skull och det är allt du kan säga? 407 00:29:43,615 --> 00:29:45,575 De såg fina ut när jag köpte dem. 408 00:29:46,993 --> 00:29:48,703 Ta av dem. Vi byter dem. 409 00:29:49,037 --> 00:29:51,157 Varför besvära sig? Ge mig bara ett annat par. 410 00:29:51,456 --> 00:29:53,456 Du är så snål för att vara så rik. 411 00:29:53,917 --> 00:29:54,787 Du är arg. 412 00:29:55,376 --> 00:29:56,496 Jag gillar dem. 413 00:29:56,586 --> 00:29:58,086 Jag gillar såna här örhängen. 414 00:29:58,171 --> 00:30:01,171 Det är det enda som betyder nåt. Jag har dem inte för nåns skull. 415 00:30:01,257 --> 00:30:03,757 Okej, jag ger dig några andra. 416 00:30:03,927 --> 00:30:05,137 Jag behöver inga andra. 417 00:30:05,678 --> 00:30:07,178 -Varför? -För att jag är upprörd. 418 00:30:09,349 --> 00:30:11,139 Okej, bra. Då sparade jag lite pengar. 419 00:30:28,785 --> 00:30:30,405 Varför kom du ut? 420 00:30:30,745 --> 00:30:32,495 Borde du inte träffa advokaterna? 421 00:30:32,580 --> 00:30:35,210 Varför bry sig? Det är en meningslös utredning. 422 00:30:36,125 --> 00:30:37,955 Ryktena är inte sanna. 423 00:30:38,962 --> 00:30:41,052 Men borde du ändå inte vara förberedd? 424 00:30:41,714 --> 00:30:43,384 Jag förbereder det jag kan. 425 00:30:52,100 --> 00:30:53,310 De gör en kontroll. 426 00:31:05,113 --> 00:31:06,453 DIN 3 493:E INLOGGNING 427 00:31:28,136 --> 00:31:28,966 Vi måste köra. 428 00:31:38,771 --> 00:31:40,981 Vi gör en kontroll. Kan du visa legitimation? 429 00:31:43,651 --> 00:31:44,651 EN FIENDE HAR DYKT UPP 430 00:31:49,574 --> 00:31:50,784 Vad är det som är fel? 431 00:31:51,701 --> 00:31:52,991 Kan du visa legitimation? 432 00:31:53,536 --> 00:31:55,246 EN FIENDE HAR DYKT UPP 433 00:31:59,626 --> 00:32:00,786 DU ÄR TRÄFFAD AV EN KRYPSKYTT 434 00:32:00,960 --> 00:32:02,250 Ursäkta mig. 435 00:32:05,506 --> 00:32:06,796 Vad gör du? 436 00:32:07,091 --> 00:32:09,261 Stanna bilen! Hördu, stanna! Stanna! 437 00:32:10,845 --> 00:32:11,715 Hördu! 438 00:32:11,804 --> 00:32:12,894 Ta honom! 439 00:32:23,232 --> 00:32:24,732 Vad är fel? Vart ska vi? 440 00:32:46,923 --> 00:32:48,263 De kommer efter oss. 441 00:32:49,509 --> 00:32:50,549 Stanna bilen. 442 00:32:53,429 --> 00:32:54,639 Snälla stanna bilen! 443 00:33:03,731 --> 00:33:05,071 EN FIENDE HAR DYKT UPP 444 00:33:13,616 --> 00:33:14,576 SERVERN AVSTÄNGD 445 00:33:14,659 --> 00:33:15,659 SPELET ÄR UPPSKJUTET 446 00:33:28,631 --> 00:33:29,671 Gjorde du dig illa? 447 00:33:32,468 --> 00:33:33,388 Är du okej? 448 00:33:35,638 --> 00:33:36,638 Jag är okej. 449 00:33:37,390 --> 00:33:38,390 Varför gjorde du så? 450 00:33:44,439 --> 00:33:46,229 Kliv ur. 451 00:33:46,816 --> 00:33:48,146 Skynda er och kliv ur. 452 00:34:02,874 --> 00:34:04,464 HERR YOO 453 00:34:06,294 --> 00:34:07,344 Hallå? 454 00:34:07,879 --> 00:34:09,299 Öppnade du servern? 455 00:34:09,964 --> 00:34:10,804 Hur visste du det? 456 00:34:10,882 --> 00:34:12,182 Öppnade du servern tidigare? 457 00:34:12,258 --> 00:34:13,758 Ja, men bara en liten stund. 458 00:34:13,843 --> 00:34:15,683 Du visste ju inte när den skulle öppnas. 459 00:34:15,762 --> 00:34:18,602 Vi öppnade den bara för ett test. 460 00:34:19,057 --> 00:34:20,137 Hur visste du det? 461 00:34:20,641 --> 00:34:23,521 Det verkar inte som han var full. Varför flydde han sådär? 462 00:34:23,603 --> 00:34:25,443 Ursäkta, jag tror han misstog sig. 463 00:34:25,521 --> 00:34:27,651 Jösses, vilken knäpp person. 464 00:34:27,732 --> 00:34:29,152 Är inte det herr Yoo Jin-woo? 465 00:34:29,650 --> 00:34:30,610 Det är väl han? 466 00:34:31,277 --> 00:34:32,277 Får jag se. 467 00:34:32,904 --> 00:34:34,114 Det är han. 468 00:34:35,364 --> 00:34:37,084 Han är väl lite sjuk? 469 00:34:38,409 --> 00:34:39,659 Du borde åka. 470 00:34:39,744 --> 00:34:41,204 Var försiktig. 471 00:34:41,287 --> 00:34:42,867 Okej, tack. 472 00:34:42,955 --> 00:34:45,495 Förresten borde du köra istället för honom. 473 00:34:46,167 --> 00:34:47,247 Okej, jag kör. 474 00:34:47,335 --> 00:34:48,245 Hej då. 475 00:34:48,920 --> 00:34:50,420 Vi drar. 476 00:34:51,172 --> 00:34:52,472 Är han sjuk? 477 00:35:01,724 --> 00:35:02,604 Vi kan åka. 478 00:35:03,976 --> 00:35:05,596 Ge mig bilnyckeln. Jag kör. 479 00:35:05,686 --> 00:35:06,726 Jag är okej nu. 480 00:35:06,813 --> 00:35:09,073 Ge mig den. Polisen sa att jag skulle köra. 481 00:35:36,342 --> 00:35:37,682 Vad hände förut? 482 00:35:37,927 --> 00:35:40,677 -Jag trodde inte du kunde spela nu. -Jag hade fel. 483 00:35:40,763 --> 00:35:42,273 Det såg ut som det gjorde riktigt ont. 484 00:35:44,725 --> 00:35:45,805 Du misstog dig. 485 00:35:45,893 --> 00:35:47,273 Är du säker? 486 00:35:47,353 --> 00:35:48,903 Är det här stället som Granada? 487 00:35:48,980 --> 00:35:50,020 Nej. 488 00:36:02,910 --> 00:36:04,200 Vad vill du äta? 489 00:36:05,246 --> 00:36:08,166 Borde inte du stanna hemma? 490 00:36:08,249 --> 00:36:09,959 Utredningen kommer inte avslöja nåt. 491 00:36:10,543 --> 00:36:13,053 -Du behöver ändå en plan... -Jag har faktiskt en plan. 492 00:36:13,129 --> 00:36:14,259 Har du? 493 00:36:15,631 --> 00:36:16,721 Självklart. 494 00:36:17,133 --> 00:36:19,053 Jag vill bara inte spela det kortet. 495 00:36:19,135 --> 00:36:21,175 Varför vill du inte spela ditt kort? 496 00:36:24,473 --> 00:36:25,933 För att det krossar mitt hjärta. 497 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 Vad är det exakt? 498 00:36:36,694 --> 00:36:37,824 MIN-JU 499 00:36:37,904 --> 00:36:39,114 Det är Min-ju. 500 00:36:40,156 --> 00:36:41,946 Hon ringer nog för att ge sin åsikt. 501 00:36:43,201 --> 00:36:45,201 -Vet hon? -Hon snappar upp saker 502 00:36:45,286 --> 00:36:47,076 innan man ens berättar för henne. 503 00:36:49,540 --> 00:36:50,630 Hallå? 504 00:36:50,875 --> 00:36:51,785 Hee-ju, 505 00:36:52,501 --> 00:36:53,671 var är du? 506 00:36:54,170 --> 00:36:55,550 Gråter du? 507 00:36:57,423 --> 00:36:58,803 Varför gråter du? 508 00:36:58,883 --> 00:37:01,053 Farmor föll ihop. 509 00:37:01,719 --> 00:37:02,639 Va? 510 00:37:03,137 --> 00:37:05,767 -Hur? -Sang-beom kom förbi 511 00:37:06,682 --> 00:37:09,232 och berättade att Se-ju är försvunnen. 512 00:37:10,144 --> 00:37:13,114 Han berättade att hans mejl har varit en lögn. 513 00:37:13,189 --> 00:37:16,859 Farmor hörde det och svimmade plötsligt. 514 00:37:16,943 --> 00:37:18,533 Han ringde snabbt... 515 00:37:18,945 --> 00:37:20,695 ...efter en ambulans. 516 00:37:20,780 --> 00:37:22,320 Vilket sjukhus tog de henne till? 517 00:37:22,406 --> 00:37:23,406 Vad är det som hänt? 518 00:37:26,285 --> 00:37:27,825 Jag är på väg. 519 00:37:27,954 --> 00:37:29,044 Jag är nästan där. 520 00:37:33,167 --> 00:37:34,667 Hon återfick medvetandet. 521 00:37:35,253 --> 00:37:36,093 Det är en lättnad. 522 00:37:36,170 --> 00:37:39,050 Min farmor har alltid haft högt blodtryck. 523 00:37:53,771 --> 00:37:54,611 Du är här. 524 00:37:55,481 --> 00:37:57,231 De sa att hon är okej. 525 00:37:57,316 --> 00:37:58,726 Du behöver inte oroa dig. 526 00:37:58,818 --> 00:38:00,238 Hur vågar du berätta det. 527 00:38:01,320 --> 00:38:02,490 Vem tror du att du är? 528 00:38:03,239 --> 00:38:04,909 Det här är vår familjs ensak... 529 00:38:04,991 --> 00:38:06,661 Du kan inte dölja det för evigt. 530 00:38:07,076 --> 00:38:07,986 Du har inget val. 531 00:38:08,077 --> 00:38:09,497 Jag har letat efter honom. 532 00:38:10,121 --> 00:38:12,001 Jag letade i Spanien också. 533 00:38:12,206 --> 00:38:15,326 Din farmor är också hans familj. Hon borde veta om sitt barnbarn. 534 00:38:15,418 --> 00:38:16,538 Det var mitt beslut. 535 00:38:17,003 --> 00:38:18,843 Jag skulle berätta när tiden var inne. 536 00:38:19,130 --> 00:38:20,760 Vem är du att ta det steget? 537 00:38:20,840 --> 00:38:22,430 Vem är du att bestämma? 538 00:38:23,342 --> 00:38:24,722 Du tänker inte ens klart. 539 00:38:24,844 --> 00:38:26,854 Vet du inte att de alla är döda? 540 00:38:27,013 --> 00:38:28,683 Alla kopplade till Jin-woo är döda. 541 00:38:28,764 --> 00:38:31,484 Hans vän dog och hans sekreterare. 542 00:38:31,559 --> 00:38:33,769 Vem vet vad han kan ha gjort med Se-ju? 543 00:38:33,853 --> 00:38:35,563 Istället för att leta efter honom, 544 00:38:35,646 --> 00:38:37,936 kan han ha sopat igen spåren efter Se-ju. 545 00:38:38,024 --> 00:38:40,404 Han kan ha skadat Se-ju bara för kontraktets skull! 546 00:38:40,776 --> 00:38:43,026 Han är den jag misstänker mest. 547 00:38:44,196 --> 00:38:45,316 Vet du... 548 00:38:45,948 --> 00:38:47,278 ...att ingen tror honom? 549 00:38:47,366 --> 00:38:48,986 Till och med polisen utreder honom. 550 00:38:49,577 --> 00:38:52,407 Ändå tror du på hans ord och oroar dig för honom. 551 00:38:53,456 --> 00:38:54,536 Det är absurt. 552 00:38:55,541 --> 00:38:57,421 -Vem är han egentligen? -Gå. 553 00:38:57,918 --> 00:38:59,378 Jag vill inte prata om det. 554 00:38:59,462 --> 00:39:00,462 Hördu. 555 00:39:00,963 --> 00:39:02,133 Gjorde jag nåt fel här? 556 00:39:04,467 --> 00:39:06,467 Det är inte så att jag inte kan berätta. 557 00:39:07,011 --> 00:39:08,851 Men jag visste att detta skulle hända. 558 00:39:08,929 --> 00:39:11,099 Bryr du dig mer om henne än vad jag gör? 559 00:39:11,807 --> 00:39:13,347 Och om Se-ju? 560 00:39:15,019 --> 00:39:17,189 Har du nån aning om vad du precis gjort mot mig? 561 00:39:19,440 --> 00:39:20,610 Snälla, gå. 562 00:39:34,663 --> 00:39:36,293 Vi bråkar inte idag. 563 00:39:38,834 --> 00:39:39,884 Fortsätt bara gå. 564 00:39:51,680 --> 00:39:52,850 Farmor. 565 00:39:55,976 --> 00:39:56,936 Hur mår du? 566 00:39:58,938 --> 00:40:00,188 Du gav mig en chock. 567 00:40:02,858 --> 00:40:03,728 Hee-ju. 568 00:40:04,944 --> 00:40:05,994 Jag hörde... 569 00:40:06,404 --> 00:40:08,704 ...nåt befängt. 570 00:40:09,740 --> 00:40:10,910 Är det sant? 571 00:40:10,991 --> 00:40:13,411 Oroa dig inte. Se-ju mår säkert bra. 572 00:40:13,494 --> 00:40:14,754 Vi hittar honom snart. 573 00:40:14,829 --> 00:40:16,159 Hur... 574 00:40:18,082 --> 00:40:20,882 ...kan jag inte ha vetat i ett år? 575 00:40:23,462 --> 00:40:27,262 Varför i hela världen berättade du inte? 576 00:40:27,758 --> 00:40:30,008 Jag fick nyss reda på det själv. 577 00:40:30,094 --> 00:40:32,394 Hur kan det här hända? 578 00:40:34,765 --> 00:40:36,135 Kan han vara död? 579 00:40:36,225 --> 00:40:38,305 Han har inte dykt upp på ett år nu. 580 00:40:38,394 --> 00:40:40,354 Det betyder att han är död. 581 00:40:40,855 --> 00:40:41,855 Farmor, 582 00:40:42,064 --> 00:40:43,654 vi vet inte det än. 583 00:40:43,732 --> 00:40:46,112 Vi kan hitta honom. Jag tar hand om det. 584 00:41:00,040 --> 00:41:01,710 Farmor mår bra, 585 00:41:01,792 --> 00:41:03,292 så sluta oroa dig och lägg dig. 586 00:41:03,627 --> 00:41:05,087 Du ska till skolan imorgon. 587 00:41:05,671 --> 00:41:06,881 Klarar du dig själv? 588 00:41:07,089 --> 00:41:08,879 Men jag är rädd. 589 00:41:09,175 --> 00:41:11,215 Du kommer inte vara det när du låser dörrarna. 590 00:41:11,635 --> 00:41:13,005 Jag kommer imorgon bitti. 591 00:41:14,847 --> 00:41:15,847 Sov lite nu. 592 00:41:18,267 --> 00:41:19,437 Gick du nånstans? 593 00:41:20,311 --> 00:41:22,101 En av de bästa läkarna här är min vän. 594 00:41:22,605 --> 00:41:23,895 Han kollar till henne extra. 595 00:41:25,232 --> 00:41:26,362 Så hur mår hon? 596 00:41:27,318 --> 00:41:28,318 Hon är okej, 597 00:41:28,402 --> 00:41:30,652 men läkaren vill att hon stannar över natten. 598 00:41:30,738 --> 00:41:32,198 Är det nåt jag kan göra? 599 00:41:32,281 --> 00:41:34,581 Du borde gå. Det finns inget du kan göra här. 600 00:41:35,367 --> 00:41:36,617 Ta hand om målet imorgon. 601 00:41:38,454 --> 00:41:40,334 Vem är målsman för patient Oh Yeong-sim? 602 00:41:40,414 --> 00:41:41,834 -Här. -Följ mig. 603 00:41:41,916 --> 00:41:42,746 Visst. 604 00:41:43,751 --> 00:41:44,751 Du borde gå. 605 00:41:56,639 --> 00:41:57,719 Va? 606 00:41:57,806 --> 00:41:59,226 Hon bråkade om ingenting. 607 00:41:59,808 --> 00:42:00,678 Ge mig den! 608 00:42:03,521 --> 00:42:04,561 Älskling. 609 00:42:04,897 --> 00:42:06,687 Vi ska stanna här i natt. 610 00:42:07,191 --> 00:42:08,861 Det är bättre än puben i vår by. 611 00:42:08,943 --> 00:42:10,073 Det är väl fantastiskt? 612 00:42:13,280 --> 00:42:14,660 Titta vem det är. 613 00:42:15,449 --> 00:42:16,529 Skojar du med mig? 614 00:42:22,873 --> 00:42:24,423 Vänta... 615 00:42:25,584 --> 00:42:26,964 Vem är det? 616 00:42:40,266 --> 00:42:41,266 Herrn. 617 00:42:41,976 --> 00:42:43,186 Vad gör du här? 618 00:42:44,603 --> 00:42:46,313 Jag tänkte hålla dig sällskap. 619 00:42:49,066 --> 00:42:50,356 Det går inte. 620 00:42:54,530 --> 00:42:55,610 Här har du. 621 00:42:56,115 --> 00:42:57,195 Jag behöver ingen filt. 622 00:42:59,118 --> 00:43:01,368 Det blir kallt här ute, så ta dem. 623 00:43:01,620 --> 00:43:03,250 När måste du gå upp imorgon? 624 00:43:03,330 --> 00:43:04,670 Vid 06.30. 625 00:43:05,791 --> 00:43:06,881 Det är redan midnatt, 626 00:43:06,959 --> 00:43:08,539 så lägg dig. Jag väcker dig. 627 00:43:08,627 --> 00:43:10,797 Okej. God natt. 628 00:43:10,879 --> 00:43:11,919 God natt. 629 00:43:21,640 --> 00:43:22,850 Herrn. 630 00:43:24,143 --> 00:43:25,393 Är min bror... 631 00:43:25,978 --> 00:43:26,938 ...död? 632 00:43:29,023 --> 00:43:30,403 Är han... 633 00:43:32,026 --> 00:43:33,856 ...verkligen död? 634 00:44:53,273 --> 00:44:54,323 Du är hemma. 635 00:44:57,111 --> 00:44:58,281 Vad gör du här? 636 00:44:58,862 --> 00:44:59,912 Jag sov över. 637 00:44:59,988 --> 00:45:01,528 Jag trodde Min-ju var rädd. 638 00:45:02,449 --> 00:45:04,159 Jag sov på soffan. 639 00:45:04,243 --> 00:45:05,123 Det var bättre. 640 00:45:07,621 --> 00:45:09,871 Min-ju är stor nu. Det här behövdes inte. 641 00:45:09,957 --> 00:45:10,867 Hur mår din farmor? 642 00:45:11,542 --> 00:45:12,712 Hon mår bra. 643 00:45:13,460 --> 00:45:14,590 Så vad har du gjort? 644 00:45:15,963 --> 00:45:17,763 Allt jag kan göra är rostat bröd. 645 00:45:18,674 --> 00:45:20,884 Jag kunde inte låta henne gå till skolan hungrig. 646 00:45:25,431 --> 00:45:27,471 Hon är inte lätt att väcka, förresten. 647 00:45:29,351 --> 00:45:31,061 Det måste vara tufft varje morgon. 648 00:45:38,527 --> 00:45:39,567 Vad är det? 649 00:45:40,404 --> 00:45:42,074 Det här är bara konstigt. 650 00:45:42,531 --> 00:45:45,081 Det är inte likt dig att ta hand om andra. 651 00:45:45,159 --> 00:45:46,739 Då anar du nog hur jag känner mig. 652 00:45:49,413 --> 00:45:51,123 Är du hungrig? Jag kan göra mer. 653 00:45:51,832 --> 00:45:52,832 Visst. 654 00:45:52,916 --> 00:45:53,996 Sätt dig. 655 00:45:59,298 --> 00:46:00,378 Vill du ha kaffe? 656 00:46:00,716 --> 00:46:02,086 Americano eller latte? 657 00:46:02,176 --> 00:46:03,636 Latte tack, extra stark. 658 00:46:13,896 --> 00:46:14,976 Men... 659 00:46:15,522 --> 00:46:16,862 ...är det okej att du är här? 660 00:46:16,982 --> 00:46:19,152 Du är kallad till förhör idag. 661 00:46:20,569 --> 00:46:22,739 Som jag sa, har jag en plan. 662 00:46:33,582 --> 00:46:35,752 Jag tänker inte hålla tillbaka längre. 663 00:46:48,597 --> 00:46:51,727 Vd Yoo Jin-woo skulle infinna sig till förhör idag 664 00:46:51,808 --> 00:46:53,598 men har inte dykt upp än. 665 00:46:53,727 --> 00:46:56,807 Många reportrar har redan flockats kring 666 00:46:56,897 --> 00:46:58,267 polisstationen. 667 00:46:58,565 --> 00:47:03,775 Det fanns ett fall där ett företags aktiekurs steg i höjden 668 00:47:03,862 --> 00:47:07,662 på grund av en artikel utan fakta. 669 00:47:08,325 --> 00:47:09,575 Låt mig ta ett exempel 670 00:47:09,660 --> 00:47:11,790 på aktiekursen för företaget EntreMed. 671 00:47:11,870 --> 00:47:14,830 Dagen då artikeln angående möjligheten 672 00:47:14,915 --> 00:47:17,575 att ett av deras nya läkemedel kan 673 00:47:17,668 --> 00:47:20,338 bota cancer nådde New York Times, 674 00:47:21,046 --> 00:47:24,416 steg företagets aktie från 12 dollar till 85 dollar 675 00:47:24,675 --> 00:47:25,795 nästan omedelbart. 676 00:47:27,678 --> 00:47:30,258 Precis så, tar nyhetsmedia 677 00:47:30,347 --> 00:47:34,097 information angående aktiekurser som allmänheten redan känner till 678 00:47:34,184 --> 00:47:36,144 och fortsätter reproducera dem. 679 00:47:36,228 --> 00:47:39,978 I gengäld förstärks allmänhetens intresse. 680 00:47:40,357 --> 00:47:43,277 Detta förstärkta allmänna intresse 681 00:47:43,360 --> 00:47:45,740 leder till en faktisk förändring av aktiekurs... 682 00:48:03,130 --> 00:48:04,010 Det är därför 683 00:48:04,506 --> 00:48:08,756 som media borde intensifiera feedbacken som leder till förändring 684 00:48:08,844 --> 00:48:10,854 av aktiekurser och... 685 00:48:16,310 --> 00:48:19,020 Det var allt vi har tid med. Vi fortsätter nästa gång. 686 00:49:05,400 --> 00:49:06,780 Vad gör du här? 687 00:49:07,402 --> 00:49:08,822 Borde inte du vara hos polisen? 688 00:49:09,404 --> 00:49:10,324 Jag borde. 689 00:49:11,823 --> 00:49:13,033 Varför är du då här? 690 00:49:13,533 --> 00:49:15,243 Jag ville träffa dig. 691 00:49:18,038 --> 00:49:19,618 Hur går det med försvaret? 692 00:49:21,541 --> 00:49:23,961 Om jag bara visste vad de ville åt. 693 00:49:24,836 --> 00:49:27,166 Företaget gav mig så mycket skit 694 00:49:27,714 --> 00:49:29,804 att jag sa åt dem att göra som de ville. 695 00:49:30,676 --> 00:49:32,176 Jag vill ändå inte bli inblandad. 696 00:49:33,136 --> 00:49:35,846 Jag har inte lyckats med mina förberedelser. 697 00:49:37,349 --> 00:49:39,939 Av vad jag kan se, har de några vittnesmål 698 00:49:40,018 --> 00:49:42,308 angående faktumet att jag träffat Su-jin i åratal. 699 00:49:44,272 --> 00:49:45,772 Jag hörde också det. 700 00:49:45,857 --> 00:49:47,857 Det finns förfalskade bevis som hävdar att 701 00:49:47,943 --> 00:49:49,903 jag har bett Su-jin att komma tillbaka. 702 00:49:50,112 --> 00:49:52,362 Många säger också att jag hela tiden pratat om 703 00:49:52,447 --> 00:49:54,317 att döda Hyeong-seok. 704 00:49:54,908 --> 00:49:55,988 Dessutom, 705 00:49:56,576 --> 00:49:59,246 kommer Yu-ra att vittna. 706 00:49:59,329 --> 00:50:01,209 Du måste gått med på att ge henne aktier. 707 00:50:03,709 --> 00:50:05,629 Om ni har förberett det i ett år 708 00:50:05,711 --> 00:50:07,501 finns det inget jag kan göra. 709 00:50:08,422 --> 00:50:10,632 Jag blir bara förödmjukad inför alla... 710 00:50:11,466 --> 00:50:13,086 ...och hamnar i fängelset. 711 00:50:15,637 --> 00:50:16,507 Och? 712 00:50:18,640 --> 00:50:21,890 Är du här av rädsla då? Vill du att jag ska stoppa utredningen? 713 00:50:21,977 --> 00:50:22,887 Nej, 714 00:50:23,395 --> 00:50:24,805 jag är här för att bevisa det. 715 00:50:25,397 --> 00:50:26,267 Bevisa det? 716 00:50:26,481 --> 00:50:28,981 Du tror ju att jag är galen eller ljuger 717 00:50:29,067 --> 00:50:30,777 och därför kan jag inte bevisa det 718 00:50:30,861 --> 00:50:32,151 utan tvivel. 719 00:50:32,946 --> 00:50:35,656 Eftersom du är säker har du ökat insatsen. 720 00:50:37,242 --> 00:50:40,292 Trots din ansträngning är det väldigt lätt att bevisa det för dig. 721 00:50:42,456 --> 00:50:44,206 Jag kan till och med bevisa här och nu 722 00:50:44,416 --> 00:50:46,416 att jag talar sanning. 723 00:50:48,378 --> 00:50:51,128 Om du hävdar det, varför bevisade du inte det för mig? 724 00:50:51,214 --> 00:50:52,634 För att jag inte ville. 725 00:50:54,551 --> 00:50:56,051 Då jag inte ville gå så långt, 726 00:50:57,304 --> 00:50:59,434 har jag letat efter ett annat sätt. 727 00:51:00,515 --> 00:51:02,345 Men jag vet att det var den svåra vägen. 728 00:51:05,437 --> 00:51:06,557 Okej då. 729 00:51:08,190 --> 00:51:09,480 Hur kan du bevisa det? 730 00:51:10,484 --> 00:51:11,654 Logga in i spelet 731 00:51:11,735 --> 00:51:13,645 och bilda en allians med mig. 732 00:51:17,866 --> 00:51:18,826 Det är väl enkelt? 733 00:51:19,326 --> 00:51:21,696 Utan polisutredning eller rättegång 734 00:51:21,787 --> 00:51:25,037 kan du ta reda på sanningen här, just nu. 735 00:51:26,917 --> 00:51:30,127 När det var så enkelt att bevisa gjorde jag det inte med rädslan 736 00:51:31,463 --> 00:51:33,093 att du skulle bli som Jeong-hun. 737 00:51:34,758 --> 00:51:36,548 Jag tvekade för att jag inte kan 738 00:51:36,968 --> 00:51:39,298 leva utan skuld om nån dör som Jeong-hun. 739 00:51:44,684 --> 00:51:46,694 Nu när jag är i din lektionssal 740 00:51:47,687 --> 00:51:50,067 tycker jag att jag ska bevisa det här. 741 00:51:51,066 --> 00:51:53,236 Du är nog förberedd, i tron att jag inte har nåt 742 00:51:53,318 --> 00:51:54,858 att visa för polisen. 743 00:51:56,196 --> 00:51:59,406 Jag kan lätt visa att jag är ett offer för det här spelet. 744 00:51:59,991 --> 00:52:02,541 Dock skulle resultatet bli bankrutt för J One. 745 00:52:03,495 --> 00:52:06,035 Jag har ingen anledning att bevisa det här offentligt. 746 00:52:06,248 --> 00:52:08,998 Företaget jag startade ska inte gå under för min skull. 747 00:52:10,043 --> 00:52:11,503 Jag kom för att jag trodde att 748 00:52:12,254 --> 00:52:14,214 allt skulle försvinna om jag bevisade det. 749 00:52:15,423 --> 00:52:16,343 Så nu... 750 00:52:17,342 --> 00:52:20,012 ...säger du till mig att logga in i spelet? 751 00:52:20,095 --> 00:52:21,805 Sätt på linserna och be företaget 752 00:52:21,888 --> 00:52:23,218 öppna upp servern. 753 00:52:25,934 --> 00:52:27,564 Det tar inte ens tio minuter. 754 00:52:29,688 --> 00:52:32,478 Är du orolig att det går för dig som för Jeong-hun? 755 00:52:32,566 --> 00:52:34,226 Enligt dig ljuger jag. 756 00:52:34,818 --> 00:52:36,818 Då finns det ingen anledning att vara rädd. 757 00:53:01,553 --> 00:53:04,893 PROFESSOR CHA 758 00:53:04,973 --> 00:53:06,473 Ja, professorn. 759 00:53:17,235 --> 00:53:18,445 Hallå, professorn. 760 00:53:19,905 --> 00:53:21,905 Herr Park är i New York på affärsresa. 761 00:53:22,407 --> 00:53:23,657 Servern? 762 00:53:23,742 --> 00:53:25,242 Ska du spela spelet? 763 00:53:30,123 --> 00:53:33,003 Du sa att tio minuter räcker. Jag ger det tio minuter. 764 00:53:41,843 --> 00:53:44,303 Hallå? Hej, direktörn. 765 00:53:44,387 --> 00:53:45,807 Jag förstår. 766 00:53:47,349 --> 00:53:48,349 Öppna servern. 767 00:54:03,114 --> 00:54:06,454 DETTA ÄR DIN FÖRSTA INLOGGNING 768 00:54:08,036 --> 00:54:10,366 DETTA ÄR DIN 3 494:E INLOGGNING 769 00:54:38,817 --> 00:54:40,937 TESTARE103 HAR BETT OM EN ALLIANS 770 00:54:41,194 --> 00:54:43,324 VILL DU BILDA EN ALLIANS? 771 00:54:50,662 --> 00:54:52,962 Kom igen. Du sa att du kunde bevisa det. 772 00:54:54,582 --> 00:54:55,792 Vad är du rädd för? 773 00:54:55,875 --> 00:54:58,795 Varför går du inte ned på knä och ber om min nåd? 774 00:54:58,878 --> 00:55:00,338 Du vill inte bli förhörd. 775 00:55:00,422 --> 00:55:01,722 Det är sorgligt 776 00:55:02,215 --> 00:55:04,335 att det har blivit såhär. 777 00:55:04,426 --> 00:55:06,046 Och vems fel är det? 778 00:55:13,727 --> 00:55:16,647 VILL DU BILDA EN ALLIANS? 779 00:55:30,952 --> 00:55:33,502 ZINU OCH TESTARE103 ÄR NU ALLIERADE 780 00:55:34,080 --> 00:55:36,080 ALLIERADE KAN BEKÄMPA SAMMA MOTSTÅNDARE 781 00:55:36,207 --> 00:55:38,207 ERFARENHETSPOÄNG SOM SAMLATS IHOP KAN DELAS 782 00:55:38,793 --> 00:55:41,383 ERFARENHETSPOÄNG SOM SAMLATS IHOP KAN DELAS 783 00:55:42,422 --> 00:55:43,762 Från och med nu 784 00:55:43,840 --> 00:55:45,760 delar du och jag samma öde 785 00:55:46,342 --> 00:55:47,512 eftersom vi är allierade. 786 00:55:49,596 --> 00:55:50,926 Vi dör 787 00:55:51,014 --> 00:55:52,434 och överlever tillsammans. 788 00:55:55,226 --> 00:55:56,726 Stanna hos mig till slutet. 789 00:56:15,663 --> 00:56:18,123 Nu ska jag berätta hur man överlever. 790 00:56:18,291 --> 00:56:20,251 Stanna inte bredvid mig. 791 00:56:20,668 --> 00:56:22,088 Lämna Seoul omedelbart. 792 00:56:22,712 --> 00:56:24,262 Radera din användare direkt. 793 00:56:31,596 --> 00:56:33,766 Stäng inte ner servern även om du är rädd 794 00:56:35,266 --> 00:56:37,056 för jag måste fortsätta uppdraget. 795 00:56:37,644 --> 00:56:39,604 Innan jag slutfört det och hittat en lösning 796 00:56:39,687 --> 00:56:40,977 kan du inte stänga ner den. 797 00:56:42,148 --> 00:56:44,188 Tills dess får ingen logga in i spelet. 798 00:56:44,651 --> 00:56:47,111 Från och med nu kommer bara jag spela spelet. 799 00:56:47,278 --> 00:56:49,278 Bara spelare jag tillåtit och jag. 800 00:56:51,074 --> 00:56:53,544 Om du inte vill gå i konkurs, följ mina instruktioner. 801 00:56:54,661 --> 00:56:56,451 Berätta det här för Seon-ho. 802 00:57:03,711 --> 00:57:05,801 EN FIENDE HAR DYKT UPP 803 00:57:07,549 --> 00:57:08,679 EN FIENDE HAR DYKT UPP 804 00:57:10,593 --> 00:57:12,393 EN FIENDE HAR DYKT UPP 805 00:57:48,673 --> 00:57:49,723 Hyeong-seok. 806 00:57:57,557 --> 00:57:58,637 Hyeong-seok. 807 00:58:08,359 --> 00:58:11,029 TESTARE103: LEVEL 1, INGET VAPEN 808 00:58:13,740 --> 00:58:14,740 Du... 809 00:58:53,780 --> 00:58:55,870 -Vad gör han? -Varför är han inte här? 810 00:58:57,367 --> 00:58:58,407 -Titta. -Vad händer? 811 00:58:58,493 --> 00:59:00,293 -Va? -Varför kommer en polis ut? 812 00:59:02,497 --> 00:59:04,577 Jag har ett meddelande till journalisterna. 813 00:59:04,666 --> 00:59:06,376 Jag är ansvarig inspektör i fallet. 814 00:59:06,459 --> 00:59:07,999 Målsäganden har meddelat 815 00:59:08,086 --> 00:59:10,046 att han inte kan närvara vid förhören. 816 00:59:10,129 --> 00:59:13,419 -Varför kan han inte närvara? -Vad är Jin-woos försvar? 817 00:59:57,135 --> 01:00:00,635 YOO JIN-WOO MISSAR POLISUTFRÅGNING 818 01:00:07,020 --> 01:00:07,900 Jag kan inte 819 01:00:08,479 --> 01:00:10,059 träffa dig på ett tag. 820 01:00:10,148 --> 01:00:12,068 Jag vet. När polisförhören... 821 01:00:12,150 --> 01:00:14,990 -Jag kommer inte närvara vid förhören. -Vad ska du göra då? 822 01:00:15,570 --> 01:00:16,950 Jag måste hitta Se-ju nu. 823 01:00:17,947 --> 01:00:20,327 Jag har fortfarande en chans. Därför stack jag inte. 824 01:00:22,702 --> 01:00:23,912 Vad är din plan? 825 01:00:25,663 --> 01:00:27,503 Jag behöver din hjälp. 826 01:00:45,808 --> 01:00:46,888 Nu 827 01:00:47,352 --> 01:00:50,442 börjar mitt sista uppdrag. 828 01:01:14,128 --> 01:01:15,378 Vi närmar oss 829 01:01:15,880 --> 01:01:19,260 slutet på den här historien. 830 01:01:42,615 --> 01:01:44,195 Minnen från Alhambra. 831 01:02:18,359 --> 01:02:19,439 Hej, Emma. 832 01:02:19,527 --> 01:02:22,027 Emma har programmerats med en specialfunktion. 833 01:02:22,113 --> 01:02:24,203 Har du nån koppling till Alcazaba? 834 01:02:24,282 --> 01:02:25,622 Du menar caféet? 835 01:02:26,200 --> 01:02:28,120 -Ja, det har jag. -Se-ju måste också veta om det. 836 01:02:28,202 --> 01:02:29,332 Självklart gör han det. 837 01:02:29,412 --> 01:02:31,832 Ring samtalet nu om du vill leva. 838 01:02:31,914 --> 01:02:33,464 Hur kan det här vara möjligt? 839 01:02:33,541 --> 01:02:35,541 Vi åker till professorn först. Kör. 840 01:02:36,127 --> 01:02:37,547 Hur kan du stå ut med spelet? 841 01:02:38,129 --> 01:02:39,549 Det här är enda sättet. 842 01:02:40,548 --> 01:02:41,628 Jag kanske inte säljer spelet. 843 01:02:42,592 --> 01:02:43,802 Vi pratade inte direkt. 844 01:02:44,385 --> 01:02:45,425 Men jag såg... 845 01:02:45,511 --> 01:02:46,641 Såg du nåt? 846 01:02:46,763 --> 01:02:49,353 Jag måste bara göra min del nu. 847 01:02:52,018 --> 01:02:54,018 Undertexter: Peter Wulff