1 00:00:13,179 --> 00:00:17,769 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,390 ‏أثبتي هذا. 3 00:00:58,057 --> 00:01:01,227 ‏أثبتي أنك تصدقينني. 4 00:01:03,146 --> 00:01:04,936 ‏كيف لي أن أثبت ذلك؟ 5 00:01:05,523 --> 00:01:06,573 ‏ألا تعرفين 6 00:01:07,484 --> 00:01:09,034 ‏كيف يمكنك إثباته لي؟ 7 00:02:08,753 --> 00:02:10,423 ‏"الحلقة 12" 8 00:02:23,935 --> 00:02:25,145 ‏هل هذه أنت يا "هي جو"؟ 9 00:02:26,729 --> 00:02:27,769 ‏نعم. 10 00:02:27,856 --> 00:02:30,276 ‏رباه، ما الذي أخّرك كثيراً؟ 11 00:02:31,234 --> 00:02:33,614 ‏قلت إنك ستعودين إلى المنزل منذ ساعات. 12 00:02:33,695 --> 00:02:34,945 ‏أخبرتك أن تخلدي للنوم وحسب. 13 00:02:35,029 --> 00:02:37,739 ‏انتظرنا لساعات كي نقطع قالب الكعك ‏لعيد ميلادك معك. 14 00:02:37,824 --> 00:02:39,334 ‏استسلمت "مين جو" وخلدت للنوم. 15 00:02:39,909 --> 00:02:40,869 ‏مع من كنت؟ 16 00:02:42,745 --> 00:02:44,865 ‏- أصدقائي فقط. ‏- أي أصدقاء؟ 17 00:02:44,956 --> 00:02:47,496 ‏"سانغ بيوم" حتى كان يبحث عنك منذ فترة. 18 00:02:48,376 --> 00:02:50,876 ‏أصدقائي من أيام الدراسة، ‏"سانغ بيوم" لا يعرف عنهم. 19 00:02:50,962 --> 00:02:51,842 ‏عجباً. 20 00:02:52,922 --> 00:02:55,222 ‏لم أنت مبللة بالماء؟ 21 00:02:55,300 --> 00:02:56,720 ‏هل مشيت تحت المطر؟ 22 00:02:57,844 --> 00:02:59,894 ‏نعم، بدأت السماء تمطر فجأة. 23 00:02:59,971 --> 00:03:03,101 ‏رباه، أين كنت؟ أنت مبللة تماماً. 24 00:03:03,182 --> 00:03:04,562 ‏عليك الذهاب إلى السرير. 25 00:03:04,642 --> 00:03:05,852 ‏ماذا عن كعكة عيد ميلادك؟ 26 00:03:06,769 --> 00:03:09,059 ‏قلت إن "مين جو" نائمة، فلنفعل هذا غداً. 27 00:03:09,647 --> 00:03:11,397 ‏يا إلهي. 28 00:03:11,649 --> 00:03:14,399 ‏إذاً كان علي أن أضعها في الثلاجة وحسب. 29 00:03:19,240 --> 00:03:20,660 ‏رباه، أشعر بالبرد. 30 00:03:37,175 --> 00:03:38,755 ‏أخبرني عندما تصل إلى الفندق. 31 00:04:20,927 --> 00:04:24,177 ‏هل وصلت إلى الفندق؟ هل نمت؟ 32 00:04:54,544 --> 00:04:56,844 ‏"هل وصلت إلى الفندق؟ هل نمت؟" 33 00:05:01,050 --> 00:05:02,720 ‏"السيد (يو)" 34 00:05:02,802 --> 00:05:04,512 ‏"السيد (يو)" 35 00:05:16,858 --> 00:05:17,688 ‏"جونغ هي جو" 36 00:05:17,859 --> 00:05:19,779 ‏"مكالمة فائتة من (جونغ هي جو)" 37 00:05:20,153 --> 00:05:23,073 ‏"جونغ هي جو" 38 00:05:28,077 --> 00:05:29,287 ‏"السيد (يو)" 39 00:06:01,152 --> 00:06:02,242 ‏لماذا خرجت؟ 40 00:06:04,697 --> 00:06:06,907 ‏- أين تذهبين في هذا الوقت المتأخر؟ ‏- إلى فندقك. 41 00:06:07,116 --> 00:06:10,286 ‏لم أستطع الاتصال بك، لذا أردت الذهاب ‏كي أطمئن عليك. 42 00:06:13,081 --> 00:06:14,121 ‏ماذا تفعل هنا؟ 43 00:06:15,666 --> 00:06:17,206 ‏- أمضي وقتي وحسب. ‏- ماذا تقصد؟ 44 00:06:17,293 --> 00:06:18,633 ‏كنت أمضي وقتي هنا. 45 00:06:19,879 --> 00:06:21,669 ‏ظننت أنك غادرت منذ زمن. 46 00:06:21,756 --> 00:06:23,506 ‏لا أريد العودة وحدي. 47 00:06:23,591 --> 00:06:25,641 ‏لا أريد العودة إلى غرفتي في الفندق الليلة. 48 00:06:26,886 --> 00:06:28,926 ‏ألهذا أنت هنا؟ كان عليك الاتصال بي. 49 00:06:29,013 --> 00:06:30,353 ‏- يجب أن أذهب. ‏- نم هنا. 50 00:06:32,100 --> 00:06:33,140 ‏ماذا قلت للتو؟ 51 00:06:33,226 --> 00:06:35,266 ‏نم هنا وحسب، يمكنك النوم في الورشة. 52 00:06:35,353 --> 00:06:37,063 ‏ألا تظنين أن هذا تطور سريع؟ 53 00:06:37,146 --> 00:06:39,066 ‏نحن في علاقة منذ 4 ساعات فقط. 54 00:06:40,149 --> 00:06:42,279 ‏أنا قلقة وحسب، لا أريد أن أتركك وحدك. 55 00:06:43,152 --> 00:06:44,032 ‏هل أنا طفل أم ماذا؟ 56 00:06:44,112 --> 00:06:45,952 ‏لكان الأمر أسهل بكثير لو كنت طفلاً. 57 00:06:46,155 --> 00:06:47,695 ‏لكنت وبّختك بشدة. 58 00:06:50,451 --> 00:06:53,041 ‏اركبي، قد خرجت بأي حال، ‏لذا أمضي 10 دقائق معي. 59 00:06:54,413 --> 00:06:55,873 ‏الجو بارد، اركبي في السيارة. 60 00:07:02,713 --> 00:07:04,553 ‏لماذا ركبت في المقعد الخلفي؟ تعالي هنا. 61 00:07:08,803 --> 00:07:09,933 ‏ما هذا؟ 62 00:07:10,012 --> 00:07:11,312 ‏لا تذهب لوحدك. 63 00:07:11,514 --> 00:07:14,314 ‏إذا غادرت هكذا، سوف يفارقني النوم ‏ليلة أخرى. 64 00:07:16,894 --> 00:07:18,024 ‏اسمع كلامي، اتفقنا؟ 65 00:07:18,104 --> 00:07:19,194 ‏دعوتني إلى عشاء رخيص 66 00:07:19,272 --> 00:07:21,942 ‏ولم تعطني هدية لعيد ميلادي، ‏لذا عليك على الأقل 67 00:07:22,024 --> 00:07:23,864 ‏أن تسمع كلامي إن كان لديك ضمير. 68 00:08:14,619 --> 00:08:15,449 ‏نعم؟ 69 00:08:20,958 --> 00:08:21,788 ‏هل ما زلت مستيقظاً؟ 70 00:08:24,128 --> 00:08:25,208 ‏لا يمكنني النوم. 71 00:08:27,048 --> 00:08:28,298 ‏أنا أيضاً. 72 00:08:28,382 --> 00:08:29,262 ‏ادخلي. 73 00:08:45,608 --> 00:08:47,028 ‏لا بد أن هذه الأريكة ليست مريحة. 74 00:08:47,276 --> 00:08:48,276 ‏إنها كذلك. 75 00:08:49,529 --> 00:08:51,279 ‏إنها قاسية جداً. 76 00:08:52,031 --> 00:08:53,411 ‏كما أن المكان مليء بالغبار. 77 00:08:55,034 --> 00:08:57,454 ‏هذا بسبب نشارة الخشب. 78 00:08:59,288 --> 00:09:00,868 ‏بدأ حلقي يؤلمني. 79 00:09:02,583 --> 00:09:04,133 ‏أنا آسفة لأن المكان هنا غير مريح. 80 00:09:05,211 --> 00:09:06,961 ‏النوم في السيارة مريح أكثر. 81 00:09:07,755 --> 00:09:10,255 ‏هل كان عليك أخذ مفاتيح سيارتي ‏كي تجبريني على النوم هنا؟ 82 00:09:10,466 --> 00:09:12,336 ‏يا لمشقّة أن أكون حبيبك. 83 00:09:18,182 --> 00:09:19,022 ‏هل أنت غاضبة مني؟ 84 00:09:20,059 --> 00:09:23,099 ‏ألا يمكنك أن تقول إن الأمر على ما يُرام ‏وإنك مرتاح هنا؟ 85 00:09:23,229 --> 00:09:24,479 ‏هل عليك أن تقول ذلك حقاً؟ 86 00:09:25,439 --> 00:09:27,439 ‏حلقي يؤلمني، وظهري يقتلني، 87 00:09:27,525 --> 00:09:28,935 ‏لكنني ما أزال ملتصقاً بهذه الأريكة 88 00:09:29,026 --> 00:09:30,436 ‏لأنني حبيبك. 89 00:09:30,903 --> 00:09:32,243 ‏أليس هذا ما يهم؟ 90 00:09:33,948 --> 00:09:35,318 ‏أيها الرئيس التنفيذي. 91 00:09:35,408 --> 00:09:37,868 ‏يجب أن أقول إنك غريب الأطوار. 92 00:09:37,952 --> 00:09:39,252 ‏أخبرتك أنني لم أعد رئيساً تنفيذياً. 93 00:09:39,328 --> 00:09:40,958 ‏ناديني بلقب آخر. 94 00:09:41,831 --> 00:09:42,791 ‏مثل ماذا؟ 95 00:09:44,333 --> 00:09:45,383 ‏لا بأس بأي شيء. 96 00:09:48,254 --> 00:09:49,304 ‏سيد؟ 97 00:09:51,007 --> 00:09:52,377 ‏إنه يلائمك تماماً. 98 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 ‏أعني، أنت كبير في السن. 99 00:09:55,469 --> 00:09:57,809 ‏أظن أن اللقب يعجبك، إذاً سأناديك "سيد" ‏من الآن فصاعداً. 100 00:09:57,888 --> 00:10:00,768 ‏ما لبثنا بضع ساعات وها أنت تريدين ‏استلام الدفة. 101 00:10:00,850 --> 00:10:02,890 ‏رباه، أنا قلق على مستقبلي. 102 00:10:04,562 --> 00:10:06,192 ‏لا يمكنني التفكير بشيء آخر. 103 00:10:06,272 --> 00:10:07,902 ‏ربما "السيد (يو)" هو اللقب الأفضل. 104 00:10:09,609 --> 00:10:10,479 ‏هل تريد الشاي؟ 105 00:10:11,611 --> 00:10:14,111 ‏بالطبع، ربما سيساعد، لا يمكنني النوم ‏لأنني لست ثملاً الآن. 106 00:10:14,196 --> 00:10:15,316 ‏سأعود حالاً. 107 00:10:27,960 --> 00:10:31,630 ‏بالمناسبة، كلما فكرت في الأمر، أرى ‏أن السيد "بارك" على حق. 108 00:10:31,714 --> 00:10:33,924 ‏سيكون من الأفضل لك لو تغادر البلاد ‏لفترة وجيزة. 109 00:10:34,008 --> 00:10:34,878 ‏لن أغادر. 110 00:10:34,967 --> 00:10:37,257 ‏ما رأيك أن تطير غداً وتذهب إلى مكان ما؟ 111 00:10:38,346 --> 00:10:39,176 ‏لن أذهب إلى أي مكان. 112 00:10:39,263 --> 00:10:41,273 ‏لكن لا فكرة لدينا عمّا قد يحدث لك. 113 00:10:41,349 --> 00:10:43,809 ‏لن أغادر مهما حدث. 114 00:11:01,243 --> 00:11:02,503 ‏ماذا تفعلين؟ 115 00:11:04,413 --> 00:11:06,543 ‏- لماذا لست في السرير؟ ‏- أنا ذاهبة إلى الحمام. 116 00:11:12,129 --> 00:11:14,089 ‏ماذا يجري؟ فنجانا شاي؟ 117 00:11:17,093 --> 00:11:18,723 ‏اخفضي صوتك، ستيقظين جدتي. 118 00:11:20,304 --> 00:11:21,604 ‏إنه السيد "يو"، أليس كذلك؟ 119 00:11:23,557 --> 00:11:26,437 ‏- تعالي هنا. ‏- رباه. 120 00:11:31,273 --> 00:11:33,283 ‏أنا عبارة عن حطام أصلاً. 121 00:11:35,027 --> 00:11:36,107 ‏ما الذي قد أخسره أكثر؟ 122 00:11:36,195 --> 00:11:38,815 ‏ما يقلقني أن هذه قد لا تكون النهاية ‏أيها الغبي. 123 00:11:40,991 --> 00:11:42,201 ‏كيف تظن أن الأمر سينتهي؟ 124 00:11:43,494 --> 00:11:44,914 ‏إن كان تحقيقاً في جريمة قتل، 125 00:11:45,037 --> 00:11:46,407 ‏ربما تكون الهدف. 126 00:11:46,497 --> 00:11:49,207 ‏البروفيسور "تشا" يريد النيل منك. 127 00:11:49,792 --> 00:11:52,382 ‏أظن أن البروفيسور "تشا" سيطرد "سو جين". 128 00:11:52,461 --> 00:11:54,631 ‏أنا متأكد من أنه يريد استعادة ميراث ‏"هيونغ سيوك". 129 00:11:54,713 --> 00:11:57,513 ‏لكنني قلق من أنه قد يستخدمه للقضاء عليك ‏بطريقة ما. 130 00:11:57,633 --> 00:11:59,723 ‏منذ قليل، التقى البروفيسور مع "يو را". 131 00:11:59,802 --> 00:12:01,302 ‏لم تظن أنهما التقيا؟ 132 00:12:17,236 --> 00:12:18,236 ‏أنا حقاً 133 00:12:19,280 --> 00:12:20,360 ‏لا أريد أن أرى 134 00:12:22,575 --> 00:12:24,485 ‏اسم صديقي العزيز في الأخبار 135 00:12:25,494 --> 00:12:27,964 ‏متهماً بقتل صديق آخر لي. 136 00:12:30,708 --> 00:12:32,418 ‏هل لهذا أسسنا هذه الشركة معاً؟ 137 00:12:37,047 --> 00:12:40,127 ‏ثمة قضية يتحدث عنها الجميع ‏منذ الأسبوع الماضي. 138 00:12:40,634 --> 00:12:43,184 ‏قررت الشرطة أن تعيد فتح التحقيق في موت 139 00:12:43,262 --> 00:12:45,602 ‏السيد "تشا هيونغ سيوك"، الرئيس التنفيذي ‏السابق لشركة "نيورد"، 140 00:12:45,723 --> 00:12:48,103 ‏والذي حدث في السنة الماضية. 141 00:12:48,684 --> 00:12:49,984 ‏- المراسل "اوم سيونغ سيوب". ‏- نعم. 142 00:12:50,060 --> 00:12:50,900 ‏ما الذي يجري؟ 143 00:12:50,978 --> 00:12:52,978 ‏أولاً، علينا أن نستذكر ما حدث منذ سنة. 144 00:12:53,105 --> 00:12:55,685 ‏وُجد السيد "تشا هيونغ سيوك" ‏منذ سنة تقريباً 145 00:12:56,066 --> 00:12:59,236 ‏ميتاً في منتزه في "غرناطة" 146 00:12:59,320 --> 00:13:01,570 ‏بينما كان يزور "إسبانيا" في رحلة عمل. 147 00:13:01,655 --> 00:13:04,155 ‏يقول الكثير إن أنظار الناس متجهة ‏إلى هذه القضية 148 00:13:04,241 --> 00:13:07,541 ‏بسبب طبيعة العلاقة المعقدة 149 00:13:07,620 --> 00:13:10,500 ‏بين الرئيسين التنفيذيين "تشا هيونغ سيوك" ‏و"يو جين وو"، 150 00:13:10,581 --> 00:13:13,421 ‏والتي تعود إلى زمن بعيد. 151 00:13:13,501 --> 00:13:15,041 ‏صحيح، كما تعرف على الأرجح، 152 00:13:15,127 --> 00:13:17,377 ‏إنهما معروفان كرجليّ أعمال رائدين ‏جلبا النجاح 153 00:13:17,463 --> 00:13:20,343 ‏للمشاريع الناشئة في مجال تقنية ‏الجيل الثاني. 154 00:13:20,424 --> 00:13:22,764 ‏كانا صديقين مقربين وشريكين في تأسيس 155 00:13:22,843 --> 00:13:24,223 ‏"جيه ون" القابضة. 156 00:13:24,303 --> 00:13:26,473 ‏درسا الهندسة الإلكترونية ‏في جامعة "هانغوك". 157 00:13:26,555 --> 00:13:29,015 ‏وبينما كانا في الجامعة للحصول على شهادة ‏الدكتوراه عام 2004، 158 00:13:29,099 --> 00:13:30,349 ‏- سيدي. ‏- قررا 159 00:13:30,434 --> 00:13:32,564 ‏- السيارة جاهزة. ‏- تأسيس الشركة بلا رأس مال، 160 00:13:32,645 --> 00:13:33,805 ‏لكن الأمور سارت بسلاسة. 161 00:13:33,896 --> 00:13:36,396 ‏عام 2009، بدأت الشركة بطرح الأسهم. 162 00:13:36,482 --> 00:13:37,982 ‏- إذاً كانا طالبين نجيبين ‏- صحيح. 163 00:13:38,067 --> 00:13:40,187 ‏ورجليّ أعمال ناجحين للغاية... 164 00:13:50,120 --> 00:13:52,620 ‏لكن وقعت حادثة في عام 2014 165 00:13:52,706 --> 00:13:54,876 ‏خلّفت شرخاً لا يلتئم 166 00:13:54,959 --> 00:13:56,839 ‏بين هذين الصديقين المقرّبين. 167 00:13:56,919 --> 00:13:58,999 ‏لماذا تتجاهل دائماً كل شيء أقوله؟ 168 00:14:01,757 --> 00:14:02,877 ‏لم فعلت ذلك... 169 00:14:03,926 --> 00:14:05,386 ‏هل أنا مجبر 170 00:14:05,719 --> 00:14:08,009 ‏على اتخاذ صفك فقط لأنني والدك؟ 171 00:14:08,389 --> 00:14:10,519 ‏حتى الرب لن يرغمني على هذا. 172 00:14:11,267 --> 00:14:13,187 ‏لم قد أخاطر بشركتي؟ 173 00:14:15,729 --> 00:14:16,979 ‏- مرحباً. ‏- هل تغديت يا سيدي؟ 174 00:14:28,200 --> 00:14:29,990 ‏- "هيونغ سيوك". ‏- أنت من سيغادر. 175 00:14:32,288 --> 00:14:34,038 ‏دعنا نوضح أمراً. 176 00:14:35,374 --> 00:14:37,134 ‏أنت اخترت مغادرة الشركة. 177 00:14:38,127 --> 00:14:39,087 ‏هل تفهم؟ 178 00:14:40,170 --> 00:14:41,510 ‏أنت الخائن. 179 00:14:51,307 --> 00:14:53,767 ‏دكتورة، حضر شخص يريد أن يراك. 180 00:14:53,934 --> 00:14:55,944 ‏- من هو؟ ‏- صديق السيد "يو". 181 00:14:56,604 --> 00:14:57,864 ‏عفواً؟ 182 00:15:05,529 --> 00:15:07,029 ‏حسناً، يمكنك الذهاب. 183 00:15:07,615 --> 00:15:08,565 ‏حسناً. 184 00:15:13,495 --> 00:15:16,075 ‏ماذا تفعل هنا؟ أخبرتك ألا تأتي إلى عيادتي. 185 00:15:20,294 --> 00:15:21,464 ‏ما هذا؟ 186 00:15:21,545 --> 00:15:22,545 ‏فلنتزوج. 187 00:15:26,425 --> 00:15:27,755 ‏أنا أطلب يدك. 188 00:15:28,427 --> 00:15:29,967 ‏إلى متى سنبقي الأمر سراً؟ 189 00:15:30,054 --> 00:15:32,394 ‏- هذا مفاجئ جداً. ‏- لم هو مفاجئ؟ 190 00:15:34,725 --> 00:15:35,885 ‏لم يمر سوى شهر؟ 191 00:15:35,976 --> 00:15:36,976 ‏شهر؟ 192 00:15:39,146 --> 00:15:40,686 ‏نحن سوياً منذ 6 أشهر. 193 00:15:40,773 --> 00:15:42,863 ‏شهر منذ أن تطلقت. 194 00:15:49,239 --> 00:15:50,159 ‏إذاً؟ 195 00:15:51,867 --> 00:15:52,737 ‏هل هذا مهم؟ 196 00:15:55,537 --> 00:15:57,157 ‏لا تريدين أن يتكلم الناس عنك بالسوء، صحيح؟ 197 00:15:58,916 --> 00:16:00,036 ‏أو هل أنت قلقة 198 00:16:02,002 --> 00:16:03,752 ‏من أن تجرحي "جين وو"؟ 199 00:16:05,130 --> 00:16:06,670 ‏إذاً لماذا تطلقت؟ 200 00:16:06,757 --> 00:16:08,087 ‏ظننت أنك اخترتني بدلاً منه. 201 00:16:08,175 --> 00:16:09,295 ‏لا تستعجل الأمور أرجوك. 202 00:16:09,385 --> 00:16:10,335 ‏ما مشكلتك؟ 203 00:16:12,471 --> 00:16:13,971 ‏فلنبتعد عن بعضنا لفترة. 204 00:16:14,056 --> 00:16:16,056 ‏- لماذا؟ ‏- كنت أشعر... 205 00:16:16,558 --> 00:16:18,308 ‏بالحيرة. 206 00:16:19,269 --> 00:16:20,849 ‏حتى أنا بتّ الآن لا أعرف ماذا أريد. 207 00:16:20,938 --> 00:16:22,018 ‏هل ندمت على هذا؟ 208 00:16:22,106 --> 00:16:25,026 ‏ليس هذا قصدي، أقول إني أحتاج بعض الوقت ‏لأفكر بنفسي. 209 00:16:25,109 --> 00:16:26,819 ‏هل تريدين العودة إليه؟ 210 00:16:27,403 --> 00:16:28,993 ‏أنا على وشك خسارة كل شيء... 211 00:16:32,574 --> 00:16:33,834 ‏كيف تجرئين على التراجع الآن؟ 212 00:16:33,909 --> 00:16:35,829 ‏كيف تقول هذا؟ ماذا أصابك اليوم؟ 213 00:16:43,043 --> 00:16:44,383 ‏أجب على الاتصال أولاً. 214 00:16:52,886 --> 00:16:55,426 ‏"يو جين وو" 215 00:16:57,599 --> 00:16:58,599 ‏عجباً. 216 00:17:01,729 --> 00:17:02,559 ‏إنه "جين وو". 217 00:17:06,817 --> 00:17:07,817 ‏"يو جين وو" 218 00:17:12,031 --> 00:17:13,031 ‏ألو. 219 00:17:13,657 --> 00:17:15,237 ‏هذا أنا، أين أنت؟ 220 00:17:16,577 --> 00:17:18,747 ‏- لماذا تسأل؟ ‏- لنحتس مشروباً. 221 00:17:18,829 --> 00:17:19,659 ‏أين أنت الآن؟ 222 00:17:21,498 --> 00:17:22,328 ‏لماذا؟ 223 00:17:24,126 --> 00:17:25,286 ‏هل تريد أن تشتري لي مشروباً 224 00:17:25,794 --> 00:17:28,714 ‏لأنك أشفقت علي بعد أن صفعني وطردني والدي؟ 225 00:17:30,466 --> 00:17:32,006 ‏لنتكلم وجهاً لوجه. 226 00:17:33,135 --> 00:17:34,175 ‏لا يمكنني مقابلتك الآن. 227 00:17:34,762 --> 00:17:35,602 ‏أنا مشغول. 228 00:17:35,679 --> 00:17:37,309 ‏أين أنت؟ سآتي لمقابلتك. 229 00:17:37,389 --> 00:17:38,889 ‏أنا في موعد غرامي الآن. 230 00:17:41,060 --> 00:17:42,060 ‏مع المرأة التي سأتزوجها. 231 00:17:42,144 --> 00:17:43,444 ‏المرأة التي ستتزوجها؟ 232 00:17:43,896 --> 00:17:46,016 ‏هل كنت تخرج مع إحداهن؟ من هي؟ 233 00:17:46,899 --> 00:17:48,229 ‏نعم، أنا أخرج مع إحداهن. 234 00:17:52,154 --> 00:17:53,164 ‏اسمها "لي سو جين". 235 00:17:56,992 --> 00:17:59,502 ‏إنها طبيبة أطفال، وهي هنا الآن. 236 00:17:59,578 --> 00:18:00,698 ‏هل تريد أن تسلّم عليها؟ 237 00:18:04,291 --> 00:18:05,831 ‏هل تعرفان بعضكما من قبل؟ 238 00:18:10,631 --> 00:18:12,221 ‏ماذا قلت للتو؟ 239 00:18:22,810 --> 00:18:24,140 ‏هل تريد سماع هذا ثانية؟ 240 00:18:25,562 --> 00:18:26,772 ‏قلت إنني سأتزوج "سو جين". 241 00:18:28,607 --> 00:18:30,937 ‏أنت سحرت أبي كي يطردني، 242 00:18:31,026 --> 00:18:32,486 ‏وأنا أغريت امرأتك. 243 00:18:33,278 --> 00:18:34,908 ‏الآن نحن متعادلان. 244 00:18:37,157 --> 00:18:39,237 ‏الوقت فقط سيكشف من كان خياره أكثر صواباً. 245 00:18:41,453 --> 00:18:42,503 ‏"جين وو". 246 00:18:42,746 --> 00:18:44,456 ‏يمكنكما الخروج والشرب من دوني. 247 00:18:51,839 --> 00:18:53,919 ‏ماذا قال؟ هل سيتزوج؟ 248 00:18:54,424 --> 00:18:55,514 ‏من هي؟ 249 00:19:03,225 --> 00:19:05,725 ‏هل فقدت صوابك؟ ماذا فعلت للتو؟ 250 00:19:05,811 --> 00:19:07,521 ‏هل ما زلت تريدين العودة إلى "جين وو"؟ 251 00:19:07,938 --> 00:19:08,978 ‏لا. 252 00:19:09,481 --> 00:19:10,981 ‏لن يقبل بك ثانية. 253 00:19:17,364 --> 00:19:18,824 ‏ابنك الميت. 254 00:19:19,616 --> 00:19:21,536 ‏زارني عدة مرات في السنة الماضية. 255 00:19:21,618 --> 00:19:22,828 ‏حقاً؟ 256 00:19:23,120 --> 00:19:25,080 ‏زارني مرة وهو يبكي. 257 00:19:26,707 --> 00:19:28,497 ‏حتى إنني ابتعت له المشروبات ‏لأنني أشفقت عليه. 258 00:19:31,503 --> 00:19:33,883 ‏إذاً أنت تظن أن زوجتك وزوجي 259 00:19:33,964 --> 00:19:35,384 ‏تقابلا البارحة. 260 00:19:36,425 --> 00:19:37,675 ‏لكنك مخطئ. 261 00:19:38,802 --> 00:19:40,142 ‏كان مع أصدقائه البارحة. 262 00:19:40,220 --> 00:19:41,100 ‏هل أنت متأكدة؟ 263 00:19:41,180 --> 00:19:42,930 ‏ربما نحن عالقان في زواج بلا حب، 264 00:19:43,599 --> 00:19:44,599 ‏لكنني أعرف هذا القدر. 265 00:19:52,774 --> 00:19:53,614 ‏سيد "تشا". 266 00:19:55,194 --> 00:19:56,404 ‏لماذا تعيش هكذا؟ 267 00:19:57,112 --> 00:19:59,162 ‏لا بد أن قلقك يدمرك. 268 00:20:00,741 --> 00:20:02,161 ‏استسلم وحسب، مثلي. 269 00:20:03,285 --> 00:20:04,785 ‏لم أنت مهووس بها؟ 270 00:20:08,457 --> 00:20:11,957 ‏في النهاية، هو تزوج امرأة ‏خانت زوجها السابق. 271 00:20:12,044 --> 00:20:14,554 ‏أظن أنه كان قلقاً من أنها قد تفعل به ‏الشيء ذاته. 272 00:20:15,088 --> 00:20:17,128 ‏كان يتصل بي كثيراً، 273 00:20:17,633 --> 00:20:18,843 ‏ويسألني عن أحوال "جين وو". 274 00:20:23,430 --> 00:20:26,060 ‏لم يكن يقول لأحد بسبب كبريائه. 275 00:20:26,141 --> 00:20:27,891 ‏كان يشك بها ويشرب كل يوم. 276 00:20:27,976 --> 00:20:29,016 ‏بئساً، 277 00:20:29,686 --> 00:20:31,556 ‏يا لها من حياة مقيتة. 278 00:20:31,647 --> 00:20:33,727 ‏لم تخبرينني بهذا الآن؟ 279 00:20:33,815 --> 00:20:34,775 ‏بصراحة، 280 00:20:36,318 --> 00:20:38,068 ‏أعرف أنك تكرهني، 281 00:20:38,153 --> 00:20:40,703 ‏لكن قلت في نفسي إنك ربما تكره زوجة ابنك ‏أكثر. 282 00:20:43,825 --> 00:20:45,285 ‏حينها، أخبرته أنه كان على خطأ. 283 00:20:45,452 --> 00:20:46,912 ‏لكن من يعلم؟ 284 00:20:46,995 --> 00:20:48,825 ‏ربما كانت شكوكه في محلها. 285 00:20:51,583 --> 00:20:52,923 ‏ما أحاول قوله هو 286 00:20:53,001 --> 00:20:54,801 ‏إنني لا أهتم بعد الآن. 287 00:20:56,546 --> 00:20:57,836 ‏مهما كانت الحقيقة. 288 00:21:11,895 --> 00:21:13,895 ‏اجلسي، هل ستبقين واقفة؟ 289 00:21:13,981 --> 00:21:15,771 ‏إعادة فتح قضية موته الآن 290 00:21:15,857 --> 00:21:17,687 ‏لن يفيد عائلتنا بأي طريقة. 291 00:21:17,776 --> 00:21:19,026 ‏هل أنت 292 00:21:19,778 --> 00:21:21,408 ‏قلقة بشأن عائلتنا؟ 293 00:21:21,488 --> 00:21:24,278 ‏لماذا يبدو الأمر وكأنك قلقة بشأن "جين وو"؟ 294 00:21:27,995 --> 00:21:29,155 ‏اجلسي. 295 00:21:30,414 --> 00:21:31,834 ‏فلنتحدث. 296 00:21:45,554 --> 00:21:46,854 ‏أنت عاهرة. 297 00:21:48,598 --> 00:21:51,728 ‏تتصرفين على أنك مثقفة ومهذبة. 298 00:21:52,477 --> 00:21:54,147 ‏لكن ما الفرق بينك وبين العاهرة؟ 299 00:21:57,149 --> 00:22:00,319 ‏توقفي عن التظاهر بالرقي في مكان ‏لا تنتمين إليه. 300 00:22:00,944 --> 00:22:02,534 ‏تخلّي عن الأمر الآن. 301 00:22:04,197 --> 00:22:06,277 ‏إن كنت لا تعرفين كيف تتخلين عنه، 302 00:22:07,367 --> 00:22:08,657 ‏أنا سأعلّمك. 303 00:22:12,998 --> 00:22:14,118 ‏هذا أمر نادر الحدوث. 304 00:22:14,207 --> 00:22:16,707 ‏نعم، هذا صحيح، فلنعد ونلق نظرة على ما حدث. 305 00:22:16,793 --> 00:22:19,213 ‏انفصال الشركة وزواج السيد "تشا" 306 00:22:19,296 --> 00:22:21,916 ‏حصل ذلك كله في السنة ذاتها. 307 00:22:22,007 --> 00:22:25,547 ‏لهذا كان الموضوع رائجاً بين الجميع. 308 00:22:25,677 --> 00:22:28,847 ‏وأظن أنه ما من داع لأخبرك 309 00:22:28,930 --> 00:22:32,180 ‏أن كلاً منهما سبق واتخذ طريق اللاعودة. 310 00:22:32,267 --> 00:22:34,937 ‏- نعم، لا مجال للتراجع. ‏- صحيح. 311 00:22:35,020 --> 00:22:37,730 ‏شكراً لك أيها المراسل "اوم". 312 00:22:37,939 --> 00:22:38,819 ‏شكراً. 313 00:22:40,525 --> 00:22:42,315 ‏الرئيس التنفيذي في شركة استثمارات ضخمة 314 00:22:42,694 --> 00:22:45,704 ‏سيخضع للتحقيق غداً مع الشرطة 315 00:22:45,781 --> 00:22:49,581 ‏للاشتباه به بقتل الرئيس التنفيذي ‏لشركة منافسة. 316 00:22:49,993 --> 00:22:52,293 ‏يا لها من قضية نادرة وصادمة. 317 00:22:52,662 --> 00:22:56,792 ‏يسميها الناس النسخة الكورية من قضية قتل ‏"اوه جيه سيمبسون". 318 00:22:57,084 --> 00:23:00,754 ‏ويتساءل كثير من الناس إذا ما كان قادراً ‏على إثبات براءته 319 00:23:00,837 --> 00:23:02,837 ‏بعد الجريمة بسنة. 320 00:23:03,924 --> 00:23:05,014 ‏حقاً؟ 321 00:23:05,425 --> 00:23:08,795 ‏حين أخبرتني أنك استلمت رسالة إلكترونية ‏من "سي جو"، ظننت أن ذلك حدث مؤخراً. 322 00:23:11,681 --> 00:23:13,061 ‏وصلتك في الربيع الماضي؟ 323 00:23:14,601 --> 00:23:15,941 ‏فهمت. 324 00:23:16,937 --> 00:23:18,017 ‏لا بأس. 325 00:23:18,355 --> 00:23:21,435 ‏إن سمعت شيئاً عن أخي، أرجوك اتصل بي. 326 00:23:22,692 --> 00:23:23,782 ‏حسناً، شكراً. 327 00:23:29,032 --> 00:23:30,162 ‏"كيم كيون وو، كيم هيون مين" 328 00:23:47,050 --> 00:23:47,880 ‏"هي جو"! 329 00:23:47,968 --> 00:23:48,798 ‏"هي جو"! 330 00:23:48,885 --> 00:23:49,925 ‏نعم؟ 331 00:23:50,011 --> 00:23:51,351 ‏تعالي هنا. 332 00:23:52,180 --> 00:23:53,060 ‏لماذا؟ 333 00:23:53,140 --> 00:23:55,560 ‏تعالي وألقي نظرة وحسب! 334 00:23:57,185 --> 00:23:59,345 ‏سوف تفتش الشرطة في الملفات 335 00:23:59,437 --> 00:24:00,767 ‏- التي أرسلها... ‏- ماذا هناك؟ 336 00:24:00,856 --> 00:24:02,266 ‏انظري إلى هذا. 337 00:24:02,649 --> 00:24:05,189 ‏"هي جو"، السيد "يو" على الأخبار. 338 00:24:05,277 --> 00:24:07,277 ‏سوف تحقق معه الشرطة. 339 00:24:07,362 --> 00:24:08,532 ‏ما الذي يجري؟ 340 00:24:08,613 --> 00:24:09,913 ‏هل اقترف خطأً ما؟ 341 00:24:10,782 --> 00:24:12,992 ‏- لا. ‏- إذاً لماذا يستمر بالظهور في الأخبار؟ 342 00:24:13,577 --> 00:24:16,367 ‏يقولون إنه سيتم التحقيق معه. 343 00:24:17,080 --> 00:24:19,880 ‏ماذا لو أنه قتل شخصاً بالفعل؟ 344 00:24:19,958 --> 00:24:21,128 ‏لم يقتل أحداً. 345 00:24:21,418 --> 00:24:23,458 ‏إنهم يستجوبونه وحسب، لم يفعل شيئاً. 346 00:24:23,545 --> 00:24:25,625 ‏أي شخص قد يتعرض للاستجواب، لا شيء خطير. 347 00:24:25,714 --> 00:24:27,674 ‏إنهم يستمرون بالكلام عنه 348 00:24:27,757 --> 00:24:29,967 ‏لأن السيد "يو" مشهور ويريدون ‏تقييمات عالية. 349 00:24:30,051 --> 00:24:32,351 ‏يوم غد، سوف تكون الشرطة... 350 00:24:32,429 --> 00:24:34,429 ‏توقفوا عن مشاهدة الأخبار، هذا كله هراء. 351 00:24:35,265 --> 00:24:36,555 ‏ما مشكلة... 352 00:24:44,316 --> 00:24:46,316 ‏"هي جو"، ماذا سنفعل؟ 353 00:24:46,401 --> 00:24:47,941 ‏ماذا لو دخل السيد "يو" إلى السجن؟ 354 00:24:48,028 --> 00:24:48,898 ‏لن ينتهي به الأمر... 355 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 ‏"السيد (يو)" 356 00:25:15,263 --> 00:25:16,223 ‏ألو. 357 00:25:17,349 --> 00:25:18,309 ‏ماذا تفعلين؟ 358 00:25:19,100 --> 00:25:20,640 ‏أنا أعمل في المنزل. 359 00:25:21,436 --> 00:25:22,396 ‏هل تناولت العشاء؟ 360 00:25:22,479 --> 00:25:23,309 ‏لا. 361 00:25:24,022 --> 00:25:25,192 ‏تعالي إلى الخارج إذاً. 362 00:25:25,273 --> 00:25:26,943 ‏ألست مشغولاً؟ عليك أن تذهب 363 00:25:27,567 --> 00:25:28,607 ‏إلى التحقيق غداً. 364 00:25:28,693 --> 00:25:29,613 ‏لست مشغولاً. 365 00:25:30,111 --> 00:25:31,571 ‏البسي ثياباً جميلة. 366 00:25:31,655 --> 00:25:32,565 ‏ماذا؟ 367 00:25:33,573 --> 00:25:34,533 ‏لماذا؟ 368 00:25:34,866 --> 00:25:36,026 ‏لأن هذا موعد غرامي. 369 00:27:20,013 --> 00:27:21,063 ‏إلى أين أنت ذاهبة؟ 370 00:27:27,979 --> 00:27:29,439 ‏في ظل التحقيق القادم، 371 00:27:29,522 --> 00:27:30,522 ‏- السيد "يو"... ‏- مرحباً. 372 00:27:30,607 --> 00:27:33,067 ‏أهلاً، اجلس، سيجهز العشاء قريباً. 373 00:27:33,151 --> 00:27:35,701 ‏رأيت "هي جو" ذاهبة إلى مكان ما. 374 00:27:35,779 --> 00:27:37,159 ‏نعم، خرجت لتناول العشاء. 375 00:27:37,572 --> 00:27:39,912 ‏نعم، هل شاهدت الأخبار؟ 376 00:27:40,909 --> 00:27:42,329 ‏السيد "سيو" كان سكرتير السيد "يو"... 377 00:27:42,410 --> 00:27:43,410 ‏عن "يو جين وو"؟ 378 00:27:44,037 --> 00:27:45,707 ‏ماذا سيفعل الآن؟ 379 00:27:45,789 --> 00:27:48,209 ‏يجب أن يتم التحقيق معه إذا ما اقترف ذنباً. 380 00:27:48,291 --> 00:27:51,461 ‏أنا متأكدة من أنه لم يفعل شيئاً. 381 00:27:51,836 --> 00:27:53,416 ‏ماذا لو كانت مكيدة؟ 382 00:27:53,505 --> 00:27:54,915 ‏الشرطة ليسوا مغفلين. 383 00:27:55,256 --> 00:27:56,836 ‏إنهم يحققون معه لسبب. 384 00:27:56,925 --> 00:28:00,465 ‏أتساءل لم عليه أن يقاسي الكثير من المتاعب. 385 00:28:01,137 --> 00:28:03,137 ‏حتى إن سكرتيره قد مات. 386 00:28:03,390 --> 00:28:04,560 ‏أنت تعرفه أيضاً، صحيح؟ 387 00:28:04,641 --> 00:28:06,481 ‏رباه، كان في عمر الشباب. 388 00:28:06,643 --> 00:28:09,523 ‏لا أصدق أنه مات فجأة. 389 00:28:10,105 --> 00:28:12,725 ‏حتى إنه طُرد من شركته. 390 00:28:12,816 --> 00:28:15,526 ‏لم يفلح بشيء منذ أن تأذى في نُزلنا. 391 00:28:15,610 --> 00:28:17,860 ‏أنا قلقة جداً بشأنه، لذا كلما ذهبت ‏إلى الكنيسة، 392 00:28:17,946 --> 00:28:19,526 ‏أصلّي من أجله 393 00:28:19,948 --> 00:28:21,118 ‏وآمل أن تُشفى رجله. 394 00:28:21,199 --> 00:28:22,869 ‏لم أنت قلقة عليه؟ 395 00:28:24,160 --> 00:28:26,120 ‏- ماذا؟ ‏- لم قد تصلّين له؟ 396 00:28:26,663 --> 00:28:28,463 ‏لماذا تقلقين عليه؟ 397 00:28:28,540 --> 00:28:29,370 ‏أقصد... 398 00:28:33,962 --> 00:28:34,802 ‏سيد "يو". 399 00:28:38,133 --> 00:28:39,263 ‏سأقطع الشارع. 400 00:28:52,021 --> 00:28:54,151 ‏- ما كل هذا؟ ‏- ماذا؟ 401 00:28:54,232 --> 00:28:56,112 ‏ما هذا المتدلي من أذنيك؟ 402 00:28:57,193 --> 00:28:58,743 ‏أردتني أن أتأنق. 403 00:28:58,820 --> 00:29:00,570 ‏أنت أجمل عندما تلبسين ثياباً أبسط. 404 00:29:02,449 --> 00:29:03,909 ‏ندمت لأنني طلبت منك أن تتأنقي. 405 00:29:04,242 --> 00:29:05,082 ‏اركبي. 406 00:29:19,507 --> 00:29:20,587 ‏ماذا تريدين أن تأكلي؟ 407 00:29:22,135 --> 00:29:23,465 ‏هل هناك ما تريدين أكله؟ 408 00:29:28,683 --> 00:29:29,733 ‏هل أختار أنا؟ 409 00:29:34,063 --> 00:29:34,903 ‏هل أنت غاضبة؟ 410 00:29:37,150 --> 00:29:39,990 ‏أنت أهديتني هذين القرطين، أرسلتهما لي ‏في عيد ميلادي. 411 00:29:40,069 --> 00:29:42,659 ‏وضعتهما من أجلك، وهذا ما لديك لتقوله لي؟ 412 00:29:43,615 --> 00:29:45,575 ‏كانا يبدوان جميلين عندما اشتريتهما. 413 00:29:46,993 --> 00:29:48,703 ‏اخلعيهما، فلنقم بتبديلهما. 414 00:29:49,037 --> 00:29:51,157 ‏لم العناء؟ اشتر لي قرطين آخرين. 415 00:29:51,539 --> 00:29:53,369 ‏أنت بخيل بالنسبة لرجل غني. 416 00:29:53,917 --> 00:29:54,787 ‏أنت غاضبة. 417 00:29:55,376 --> 00:29:56,496 ‏أنا أحبهما. 418 00:29:56,586 --> 00:29:58,086 ‏أحب الأقراط التي شكلها هكذا. 419 00:29:58,171 --> 00:30:01,171 ‏ما يهم هو أنني أحبهما، لم أضعهما ‏لإرضاء أحد. 420 00:30:01,257 --> 00:30:03,757 ‏حسناً، سأحضر لك قرطين آخرين. 421 00:30:03,927 --> 00:30:05,137 ‏لا أحتاج لقرطين آخرين. 422 00:30:05,637 --> 00:30:07,137 ‏- لم لا؟ ‏- لأنني سبق وانزعجت. 423 00:30:09,349 --> 00:30:11,139 ‏حسناً، ها قد وفرت بعض المال. 424 00:30:28,785 --> 00:30:30,405 ‏لماذا خرجت؟ 425 00:30:30,745 --> 00:30:32,495 ‏ألا يُفترض بك أن تقابل محاميك؟ 426 00:30:32,580 --> 00:30:35,210 ‏لم العناء؟ إنه تحقيق لا طائل منه. 427 00:30:36,125 --> 00:30:37,955 ‏الإشاعات ليست صحيحة. 428 00:30:38,962 --> 00:30:41,052 ‏لكن ألا يجب أن تتجهز؟ 429 00:30:41,714 --> 00:30:43,384 ‏أنا أتجهز بقدر ما أستطيع. 430 00:30:52,100 --> 00:30:53,310 ‏إنهم يتفقدون جميع السائقين. 431 00:31:05,238 --> 00:31:06,448 ‏"هذا تسجيل دخولك الـ3493" 432 00:31:28,136 --> 00:31:28,966 ‏يجب أن نذهب. 433 00:31:38,771 --> 00:31:40,981 ‏نحن نتفقد السائقين، هلّا ترينا ‏بطاقة هويتك؟ 434 00:31:43,818 --> 00:31:44,648 ‏"ظهر عدو" 435 00:31:49,574 --> 00:31:50,784 ‏ما المشكلة؟ 436 00:31:51,701 --> 00:31:52,991 ‏هلّا ترينا بطاقة هويتك؟ 437 00:31:53,536 --> 00:31:55,246 ‏"ظهر عدو" 438 00:31:59,626 --> 00:32:00,786 ‏"أُصبت بطلقة قناص" 439 00:32:00,960 --> 00:32:02,250 ‏المعذرة. 440 00:32:05,506 --> 00:32:06,796 ‏ماذا تفعل؟ 441 00:32:07,091 --> 00:32:09,261 ‏أوقف السيارة، مهلاً! 442 00:32:10,845 --> 00:32:11,715 ‏أنت! 443 00:32:11,804 --> 00:32:12,894 ‏أمسكوا به! 444 00:32:23,232 --> 00:32:24,732 ‏ما الخطب؟ إلى أين نذهب؟ 445 00:32:46,923 --> 00:32:48,263 ‏إنهم يلاحقوننا. 446 00:32:49,509 --> 00:32:50,549 ‏أوقف السيارة. 447 00:32:53,429 --> 00:32:54,559 ‏أرجوك أوقف السيارة! 448 00:33:03,731 --> 00:33:05,021 ‏"ظهر عدو" 449 00:33:13,658 --> 00:33:14,578 ‏"تم قطع اتصال الخادم" 450 00:33:14,659 --> 00:33:15,659 ‏"سوف يتم تعليق اللعبة" 451 00:33:28,631 --> 00:33:29,671 ‏هل تعرضت لأذى؟ 452 00:33:32,468 --> 00:33:33,388 ‏هل أنت بخير؟ 453 00:33:35,638 --> 00:33:36,638 ‏أنا بخير. 454 00:33:37,390 --> 00:33:38,390 ‏لكن لم فعلت ذلك؟ 455 00:33:44,439 --> 00:33:46,229 ‏أنت، اخرج من السيارة. 456 00:33:46,816 --> 00:33:48,146 ‏أسرع واخرج من السيارة. 457 00:34:02,874 --> 00:34:04,464 ‏"السيد (يو)" 458 00:34:06,294 --> 00:34:07,344 ‏ألو. 459 00:34:07,879 --> 00:34:09,299 ‏هل شغّلت الخادم؟ 460 00:34:09,964 --> 00:34:10,804 ‏كيف عرفت؟ 461 00:34:10,882 --> 00:34:12,182 ‏هل شغّلت الخادم منذ قليل؟ 462 00:34:12,258 --> 00:34:13,968 ‏نعم، لكن لفترة قصيرة فقط. 463 00:34:14,052 --> 00:34:15,682 ‏لكن ألم تقل إنك لم تكن متأكداً متى سيُفتح. 464 00:34:15,762 --> 00:34:18,602 ‏نعم، فتحناه لإجراء اختبار وحسب. 465 00:34:19,098 --> 00:34:20,138 ‏كيف عرفت؟ 466 00:34:20,641 --> 00:34:23,521 ‏لم يكن ثملاً، إذاً لم هرب هكذا؟ 467 00:34:23,603 --> 00:34:25,443 ‏آسفة، أظن أنه كان مخطئاً بشأن أمر ما. 468 00:34:25,521 --> 00:34:27,651 ‏رباه، يا له من غريب أطوار. 469 00:34:27,732 --> 00:34:29,152 ‏أليس هو السيد "يو جين وو"؟ 470 00:34:29,650 --> 00:34:30,610 ‏إنه هو، صحيح؟ 471 00:34:31,277 --> 00:34:32,277 ‏دعني أرى. 472 00:34:32,904 --> 00:34:34,114 ‏إنه هو. 473 00:34:35,364 --> 00:34:37,084 ‏إنه مريض بعض الشيء، صحيح؟ 474 00:34:38,409 --> 00:34:39,659 ‏عليكما الذهاب. 475 00:34:39,744 --> 00:34:41,204 ‏كونا حذرين. 476 00:34:41,287 --> 00:34:42,867 ‏حسناً، شكراً. 477 00:34:42,955 --> 00:34:45,495 ‏بالمناسبة، عليك أن تقودي أنت بدلاً منه. 478 00:34:46,167 --> 00:34:47,247 ‏حسناً، سأقود أنا. 479 00:34:47,335 --> 00:34:48,245 ‏وداعاً. 480 00:34:48,920 --> 00:34:50,420 ‏لنذهب. 481 00:34:51,172 --> 00:34:52,472 ‏هل هو مريض؟ 482 00:35:01,599 --> 00:35:02,599 ‏قالوا إن بإمكاننا الذهاب. 483 00:35:04,018 --> 00:35:05,598 ‏أعطني مفتاح السيارة، أنا سأقود. 484 00:35:05,686 --> 00:35:06,726 ‏أنا بخير الآن. 485 00:35:06,813 --> 00:35:09,073 ‏أعطني إياه، أخبرني الشرطي أن أقود أنا. 486 00:35:36,342 --> 00:35:37,682 ‏ماذا كان ذلك قبل قليل؟ 487 00:35:37,969 --> 00:35:40,759 ‏- ظننت أنك لا تستطيع لعب اللعبة الآن. ‏- كنت مخطئاً. 488 00:35:40,847 --> 00:35:42,267 ‏بدا أن ذلك آذاك جداً. 489 00:35:44,725 --> 00:35:45,805 ‏كنت مخطئة. 490 00:35:45,893 --> 00:35:47,273 ‏هل أنت متأكد؟ 491 00:35:47,353 --> 00:35:48,903 ‏هل هذا المكان مثل "غرناطة"؟ 492 00:35:48,980 --> 00:35:50,020 ‏لا. 493 00:36:02,910 --> 00:36:04,200 ‏ماذا تريدين أن تأكلي؟ 494 00:36:05,246 --> 00:36:08,166 ‏ألا يجب أن تبقى في المنزل؟ 495 00:36:08,249 --> 00:36:09,959 ‏لن يكشف التحقيق عن شيء. 496 00:36:10,543 --> 00:36:13,053 ‏- مع هذا، تحتاج لخطة... ‏- لدي خطة بالفعل. 497 00:36:13,129 --> 00:36:14,259 ‏حقاً؟ 498 00:36:15,631 --> 00:36:16,721 ‏بالطبع. 499 00:36:17,133 --> 00:36:19,053 ‏إنني فقط لا أريد أن ألعب تلك الورقة. 500 00:36:19,135 --> 00:36:21,175 ‏لماذا لا تريد لعب ورقتك؟ 501 00:36:24,515 --> 00:36:25,925 ‏لأن ذلك سيفطر قلبي. 502 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 ‏ما هو بالضبط؟ 503 00:36:36,694 --> 00:36:37,824 ‏"مين جو" 504 00:36:37,904 --> 00:36:39,114 ‏إنها "مين جو". 505 00:36:40,156 --> 00:36:41,946 ‏لا بد أنها تتصل كي تدلي برأيها. 506 00:36:43,201 --> 00:36:45,201 ‏- هل تعرف؟ ‏- إنها تنتبه لكل شيء 507 00:36:45,286 --> 00:36:47,076 ‏قبل أن تخبرها حتى. 508 00:36:49,540 --> 00:36:50,630 ‏ألو. 509 00:36:50,875 --> 00:36:51,785 ‏"هي جو"، 510 00:36:52,501 --> 00:36:53,671 ‏أين أنت؟ 511 00:36:54,170 --> 00:36:55,550 ‏هل أنت تبكين؟ 512 00:36:57,423 --> 00:36:58,803 ‏لماذا تبكين؟ 513 00:36:58,883 --> 00:37:01,053 ‏انهارت جدتي. 514 00:37:01,719 --> 00:37:02,639 ‏ماذا؟ 515 00:37:03,137 --> 00:37:05,767 ‏- كيف؟ ‏- جاء "سانغ بيوم" 516 00:37:06,682 --> 00:37:09,232 ‏وأخبرها أن "سي جو" مفقود. 517 00:37:10,144 --> 00:37:13,114 ‏أخبرها أن رسائله الإلكترونية كلها كذبة. 518 00:37:13,189 --> 00:37:16,859 ‏سمعت جدتي بذلك وأُغمي عليها فجأة. 519 00:37:16,943 --> 00:37:18,533 ‏وهو قام... 520 00:37:18,945 --> 00:37:20,695 ‏بطلب الإسعاف بسرعة. 521 00:37:20,780 --> 00:37:22,320 ‏إلى أي مشفى أخذوها؟ 522 00:37:22,406 --> 00:37:23,406 ‏ما الخطب؟ 523 00:37:26,285 --> 00:37:27,825 ‏أنا في طريقي. 524 00:37:27,954 --> 00:37:29,044 ‏سأصل قريباً. 525 00:37:33,167 --> 00:37:34,667 ‏استعادت وعيها. 526 00:37:35,253 --> 00:37:36,093 ‏يا لها من راحة. 527 00:37:36,170 --> 00:37:39,050 ‏كانت جدتي تعاني دائماً ‏من ضغط الدم المرتفع. 528 00:37:53,771 --> 00:37:54,611 ‏أنت هنا. 529 00:37:55,481 --> 00:37:57,231 ‏قالوا إنها بخير. 530 00:37:57,316 --> 00:37:58,726 ‏ليس عليك أن تقلقي كثيراً. 531 00:37:58,818 --> 00:38:00,238 ‏كيف تجرأت على إخبارها بذلك؟ 532 00:38:01,320 --> 00:38:02,490 ‏من تظن نفسك؟ 533 00:38:03,239 --> 00:38:04,909 ‏هذا شأن عائلتنا... 534 00:38:04,991 --> 00:38:06,661 ‏لا يمكنك إخفاء هذا للأبد. 535 00:38:07,076 --> 00:38:07,986 ‏لا خيار لديك. 536 00:38:08,077 --> 00:38:09,497 ‏كنت أبحث عنه. 537 00:38:10,121 --> 00:38:12,001 ‏بحثت عنه في "إسبانيا" أيضاً. 538 00:38:12,206 --> 00:38:15,326 ‏جدتك هي من عائلته أيضاً، ‏يجب أن تعرف بشأن حفيدها. 539 00:38:15,418 --> 00:38:16,538 ‏هذا قراري أنا. 540 00:38:17,003 --> 00:38:18,843 ‏كنت سأخبرها عندما يحين الوقت المناسب. 541 00:38:19,130 --> 00:38:20,760 ‏من أنت حتى تتدخل هكذا؟ 542 00:38:20,840 --> 00:38:22,430 ‏من أنت حتى تقرر؟ 543 00:38:23,342 --> 00:38:24,722 ‏أنت لا تفكرين بوضوح. 544 00:38:24,844 --> 00:38:26,854 ‏ألا تعرفين أنهم جميعاً موتى؟ 545 00:38:27,013 --> 00:38:28,683 ‏كل من لهم علاقة بـ"يو جين وو" ماتوا. 546 00:38:28,764 --> 00:38:31,484 ‏مات صديقه وسكرتيره أيضاً. 547 00:38:31,559 --> 00:38:33,769 ‏من يعرف ما الذي قد فعله لـ"سي جو"؟ 548 00:38:33,853 --> 00:38:35,563 ‏بدلاً من البحث عنه، 549 00:38:35,646 --> 00:38:37,936 ‏ربما يخفي آثار "سي جو". 550 00:38:38,024 --> 00:38:40,404 ‏قد يكون قد آذى "سي جو" فقط ليوقّع الصفقة. 551 00:38:40,776 --> 00:38:43,026 ‏هو أكثر من أشك به. 552 00:38:44,196 --> 00:38:45,316 ‏هل تعرفين... 553 00:38:45,948 --> 00:38:47,278 ‏أنه لا أحد يصدقه؟ 554 00:38:47,366 --> 00:38:48,986 ‏حتى الشرطة تحقق بشأنه. 555 00:38:49,577 --> 00:38:52,407 ‏مع هذا، أنت تصدقين كلامه وتقلقين عليه. 556 00:38:53,456 --> 00:38:54,536 ‏هذا سخيف. 557 00:38:55,541 --> 00:38:57,421 ‏- من هو على كل حال؟ ‏- غادر. 558 00:38:57,918 --> 00:38:59,378 ‏لا أريد الحديث عن هذا. 559 00:38:59,462 --> 00:39:00,462 ‏اسمعي. 560 00:39:00,963 --> 00:39:02,133 ‏هل فعلت شيئاً خاطئاً هنا؟ 561 00:39:04,467 --> 00:39:06,467 ‏ليس الأمر أنني لا أعرف كيف أتكلم. 562 00:39:07,011 --> 00:39:08,851 ‏اخترت ألا أتكلم لأنني عرفت أن هذا سيحدث. 563 00:39:08,929 --> 00:39:11,099 ‏هل يهمك أمرها أكثر مما يهمني أنا؟ 564 00:39:11,807 --> 00:39:13,347 ‏هل يهمك أمر "سي جو"؟ 565 00:39:15,019 --> 00:39:17,189 ‏ألديك فكرة عمّا فعلته بي الآن؟ 566 00:39:19,440 --> 00:39:20,610 ‏غادر رجاءً. 567 00:39:34,663 --> 00:39:36,293 ‏دعنا لا نتقاتل اليوم. 568 00:39:38,834 --> 00:39:39,884 ‏تابع سيرك وحسب. 569 00:39:51,680 --> 00:39:52,850 ‏جدتي. 570 00:39:55,976 --> 00:39:56,936 ‏كيف تشعرين؟ 571 00:39:58,938 --> 00:40:00,188 ‏جعلتني أشعر بالصدمة. 572 00:40:02,858 --> 00:40:03,728 ‏"هي جو". 573 00:40:04,944 --> 00:40:05,994 ‏سمعت... 574 00:40:06,404 --> 00:40:08,704 ‏خبراً سيئاً. 575 00:40:09,740 --> 00:40:10,910 ‏هل هذا صحيح؟ 576 00:40:10,991 --> 00:40:13,411 ‏لا تقلقي، أنا متأكدة من أن "سي جو" بخير. 577 00:40:13,494 --> 00:40:14,754 ‏سوف نجده سريعاً. 578 00:40:14,829 --> 00:40:16,159 ‏كيف... 579 00:40:18,082 --> 00:40:20,882 ‏لم أعرف ذلك لسنة؟ 580 00:40:23,462 --> 00:40:27,262 ‏لماذا لم تخبريني بحق السماء؟ 581 00:40:27,758 --> 00:40:30,008 ‏أنا لم أعرف إلا مؤخراً. 582 00:40:30,094 --> 00:40:32,394 ‏كيف لهذا أن يحدث؟ 583 00:40:34,765 --> 00:40:36,135 ‏هل من الممكن أن يكون ميتاً؟ 584 00:40:36,225 --> 00:40:38,305 ‏لم يظهر لسنة الآن. 585 00:40:38,394 --> 00:40:40,354 ‏هذا يعني أنه ميت. 586 00:40:40,855 --> 00:40:41,855 ‏جدتي، 587 00:40:42,064 --> 00:40:43,654 ‏لا نعرف ذلك بعد. 588 00:40:43,732 --> 00:40:46,112 ‏يمكننا إيجاده، أنا أبحث في الموضوع. 589 00:41:00,040 --> 00:41:01,710 ‏جدتنا بخير، 590 00:41:01,792 --> 00:41:03,292 ‏لذا كفّي عن القلق واخلدي إلى الفراش. 591 00:41:03,627 --> 00:41:05,087 ‏عليك الذهاب إلى المدرسة غداً. 592 00:41:05,671 --> 00:41:06,881 ‏هل ستكونين بخير لوحدك؟ 593 00:41:07,089 --> 00:41:08,879 ‏لكنني خائفة. 594 00:41:09,175 --> 00:41:11,215 ‏لن تخافي حالما تقفلي الأبواب. 595 00:41:11,635 --> 00:41:13,005 ‏سأعود إلى المنزل في الصباح. 596 00:41:14,847 --> 00:41:15,847 ‏نامي الآن. 597 00:41:18,267 --> 00:41:19,437 ‏هل ذهبت إلى مكان ما؟ 598 00:41:20,311 --> 00:41:22,101 ‏صديقي طبيب رفيع الشأن هنا. 599 00:41:22,605 --> 00:41:23,895 ‏سوف يوليها اهتماماً إضافياً. 600 00:41:25,232 --> 00:41:26,362 ‏كيف حالها؟ 601 00:41:27,318 --> 00:41:28,318 ‏ستكون بخير، 602 00:41:28,402 --> 00:41:30,652 ‏لكن الطبيب يريدها أن تنام هنا ليلة ‏للمراقبة. 603 00:41:30,738 --> 00:41:32,198 ‏هل هناك ما يمكنني فعله؟ 604 00:41:32,281 --> 00:41:34,581 ‏عليك الذهاب، لا شيء يمكنك أن تفعله هنا. 605 00:41:35,367 --> 00:41:36,617 ‏أتمنى لك التوفيق في قضيتك غداً. 606 00:41:38,454 --> 00:41:40,334 ‏من الوصيّ على المريضة "اوه يونغ سيم"؟ 607 00:41:40,414 --> 00:41:41,834 ‏- هنا. ‏- اتبعيني رجاءً. 608 00:41:41,916 --> 00:41:42,746 ‏بالطبع. 609 00:41:43,751 --> 00:41:44,751 ‏عليك الذهاب. 610 00:41:56,639 --> 00:41:57,719 ‏ماذا؟ 611 00:41:57,806 --> 00:41:59,226 ‏ثارت غضباً بلا سبب. 612 00:41:59,808 --> 00:42:00,678 ‏أعطني هذا! 613 00:42:03,521 --> 00:42:04,561 ‏عزيزتي. 614 00:42:04,897 --> 00:42:06,687 ‏سنبقى هنا الليلة. 615 00:42:07,191 --> 00:42:08,861 ‏هذا أفضل من الحانة في قريتنا. 616 00:42:08,943 --> 00:42:10,073 ‏هذا رائع، أليس كذلك؟ 617 00:42:13,280 --> 00:42:14,660 ‏انظر من أتى. 618 00:42:15,449 --> 00:42:16,529 ‏هل تمزحين؟ 619 00:42:22,873 --> 00:42:24,423 ‏لحظة... 620 00:42:25,584 --> 00:42:26,964 ‏من هناك؟ 621 00:42:40,266 --> 00:42:41,266 ‏يا سيد. 622 00:42:41,976 --> 00:42:43,186 ‏ماذا تفعل هنا؟ 623 00:42:44,603 --> 00:42:46,313 ‏أردت أن أبقى معك. 624 00:42:49,066 --> 00:42:50,356 ‏لا يمكنني. 625 00:42:54,530 --> 00:42:55,610 ‏تفضل. 626 00:42:56,115 --> 00:42:57,195 ‏لا أحتاج للأغطية. 627 00:42:59,118 --> 00:43:01,368 ‏سيصبح الجو بارداً هنا، لذا أبقها معك. 628 00:43:01,620 --> 00:43:03,250 ‏متى تريدين الاستيقاظ غداً؟ 629 00:43:03,330 --> 00:43:04,670 ‏الساعة 6:30 صباحاً. 630 00:43:05,791 --> 00:43:06,881 ‏قد حلّ منتصف الليل، 631 00:43:06,959 --> 00:43:08,539 ‏لذا اخلدي إلى الفراش، سوف أوقظك. 632 00:43:08,627 --> 00:43:10,797 ‏حسناً، تصبح على خير. 633 00:43:10,879 --> 00:43:11,919 ‏تصبحين على خير. 634 00:43:21,640 --> 00:43:22,850 ‏سيدي. 635 00:43:24,143 --> 00:43:25,393 ‏هل أخي... 636 00:43:25,978 --> 00:43:26,938 ‏ميت؟ 637 00:43:29,023 --> 00:43:30,403 ‏هل هو... 638 00:43:32,026 --> 00:43:33,856 ‏ميت حقاً؟ 639 00:44:53,273 --> 00:44:54,323 ‏قد عدت. 640 00:44:57,111 --> 00:44:58,281 ‏ماذا تفعل هنا؟ 641 00:44:58,862 --> 00:44:59,912 ‏أمضيت الليلة. 642 00:44:59,988 --> 00:45:01,528 ‏ظننت أن "مين جو" ستكون خائفة. 643 00:45:02,449 --> 00:45:04,159 ‏نمت على تلك الأريكة. 644 00:45:04,243 --> 00:45:05,123 ‏كانت أفضل بكثير. 645 00:45:07,621 --> 00:45:09,871 ‏"مين جو" كبيرة الآن، هذا غير ضروري. 646 00:45:09,957 --> 00:45:10,867 ‏كيف حال جدتك؟ 647 00:45:11,542 --> 00:45:12,712 ‏إنها بخير. 648 00:45:13,460 --> 00:45:14,590 ‏ماذا كنت تفعل؟ 649 00:45:15,963 --> 00:45:17,763 ‏كل ما يمكنني تحضيره هو الخبز المحمص. 650 00:45:18,799 --> 00:45:20,799 ‏لم أستطع تركها تذهب إلى المدرسة ‏بمعدة خاوية. 651 00:45:25,431 --> 00:45:27,471 ‏بالمناسبة، يصعب إيقاظها. 652 00:45:29,351 --> 00:45:31,061 ‏لا بد أن هذا صعب كل صباح. 653 00:45:38,527 --> 00:45:39,567 ‏ماذا هناك؟ 654 00:45:40,404 --> 00:45:42,074 ‏هذا غريب وحسب. 655 00:45:42,531 --> 00:45:45,081 ‏ليس من عادتك أن تهتم بالآخرين. 656 00:45:45,159 --> 00:45:46,739 ‏يمكنك أن تتخيلي كيف هو شعوري إذاً. 657 00:45:49,413 --> 00:45:51,123 ‏هل أنت جائعة؟ يمكنني تحضير المزيد. 658 00:45:51,832 --> 00:45:52,832 ‏بالطبع. 659 00:45:52,916 --> 00:45:53,996 ‏اجلسي. 660 00:45:59,298 --> 00:46:00,378 ‏ما رأيك بالقهوة؟ 661 00:46:00,716 --> 00:46:02,086 ‏أمريكانو أم لاتيه؟ 662 00:46:02,176 --> 00:46:03,636 ‏لاتيه رجاءً، جرعة إضافية. 663 00:46:13,896 --> 00:46:14,976 ‏لكن... 664 00:46:15,522 --> 00:46:16,862 ‏ألا مشكلة في كونك هنا الآن؟ 665 00:46:16,982 --> 00:46:19,152 ‏سوف يستدعونك للاستجواب اليوم. 666 00:46:20,569 --> 00:46:22,739 ‏كما قلت، لدي خطة. 667 00:46:33,582 --> 00:46:35,752 ‏أشعر أنه لا يجب أن أكبح نفسي أكثر من هذا. 668 00:46:48,597 --> 00:46:51,727 ‏الرئيس التنفيذي "يو جين وو" كان على موعد ‏لحضور الاستجواب اليوم، 669 00:46:51,808 --> 00:46:53,598 ‏لكنه لم يصل بعد. 670 00:46:53,727 --> 00:46:56,807 ‏الكثير من المراسلين يتجمعون 671 00:46:56,897 --> 00:46:58,267 ‏حول قسم الشرطة المركزي. 672 00:46:58,565 --> 00:47:03,775 ‏هذه قضية أدت إلى ضرر في سعر أسهم شركة 673 00:47:03,862 --> 00:47:07,662 ‏بسبب مقالة أُطلقت بلا حقائق. 674 00:47:08,325 --> 00:47:09,575 ‏لنأخذ مثالاً، 675 00:47:09,660 --> 00:47:11,790 ‏سعر أسهم شركة اسمها "إنترميد". 676 00:47:11,870 --> 00:47:14,830 ‏يوم وصلت مقالتهم إلى "نيويورك تايمز" 677 00:47:14,915 --> 00:47:17,575 ‏أن أحد أدويتهم الجديدة 678 00:47:17,668 --> 00:47:20,338 ‏هو علاج للسرطان، 679 00:47:21,046 --> 00:47:24,416 ‏وصل سعر سهم الشركة من 12 إلى 85 دولار 680 00:47:24,675 --> 00:47:25,795 ‏بشكل لحظي تقريباً. 681 00:47:27,678 --> 00:47:30,258 ‏وهكذا، وكالات الأنباء 682 00:47:30,347 --> 00:47:34,097 ‏أخذت المعلومات عن أسعار الأسهم ‏التي يعرفها الناس أصلاً 683 00:47:34,184 --> 00:47:36,144 ‏وواصلت نشرها. 684 00:47:36,228 --> 00:47:39,978 ‏في المقابل، ضاعفت اهتمام الناس. 685 00:47:40,357 --> 00:47:43,277 ‏اهتمام الناس المضاعف 686 00:47:43,360 --> 00:47:45,740 ‏أدى بالفعل إلى تغيّر بسعر الأسهم... 687 00:48:03,130 --> 00:48:04,010 ‏لهذا 688 00:48:04,506 --> 00:48:08,756 ‏يجب أن يضاعف الإعلام التغذية الراجعة ‏التي تقود إلى تغيير 689 00:48:08,844 --> 00:48:10,854 ‏في سعر الأسهم و... 690 00:48:16,310 --> 00:48:19,020 ‏انتهى وقتنا الآن، سوف نكمل ‏في الجلسة القادمة. 691 00:49:05,400 --> 00:49:06,780 ‏ماذا جاء بك إلى هنا؟ 692 00:49:07,527 --> 00:49:08,817 ‏ألا يجب أن تكون مع الشرطة؟ 693 00:49:09,404 --> 00:49:10,324 ‏بلى. 694 00:49:11,823 --> 00:49:13,033 ‏إذاً لم أنت هنا؟ 695 00:49:13,533 --> 00:49:15,243 ‏أردت أن أقابلك. 696 00:49:18,038 --> 00:49:19,618 ‏كيف حال دفاعك؟ 697 00:49:21,541 --> 00:49:23,961 ‏ليتني عرفت ما الذي يسعون وراءه. 698 00:49:24,836 --> 00:49:27,166 ‏تلقيت الهراء من الشركة 699 00:49:27,714 --> 00:49:29,804 ‏لذا أخبرتهم أن يفعلوا ما يريدونه. 700 00:49:30,676 --> 00:49:32,176 ‏لا أريد أن أتورط بأي طريقة. 701 00:49:33,136 --> 00:49:35,846 ‏لم أنجح في تجهيزاتي. 702 00:49:37,349 --> 00:49:39,939 ‏مما جمعته، لديهم بعض الشهادات 703 00:49:40,018 --> 00:49:42,308 ‏بخصوص أنني كنت أقابل "سو جين" لسنوات. 704 00:49:44,272 --> 00:49:45,772 ‏أنا أيضاً سمعت هذا. 705 00:49:45,857 --> 00:49:47,857 ‏هناك أدلة ملفقة 706 00:49:47,943 --> 00:49:49,903 ‏أنني كنت أترجى "سو جين" لتعود. 707 00:49:50,112 --> 00:49:52,362 ‏والكثيرون أيضاً قالوا إنني ذكرت بشكل مستمر 708 00:49:52,447 --> 00:49:54,317 ‏قتل "هيونغ سيوك". 709 00:49:54,908 --> 00:49:55,988 ‏وأيضاً، 710 00:49:56,576 --> 00:49:59,246 ‏سوف تشهد "يو را" أيضاً كشاهدة. 711 00:49:59,329 --> 00:50:01,209 ‏لا بد أنك اتفقت معها على منحها ‏حصة من الأسهم. 712 00:50:03,709 --> 00:50:05,629 ‏بما أنك حضّرت للأمر لسنة، 713 00:50:05,711 --> 00:50:07,501 ‏لا يمكنني فعل شيء. 714 00:50:08,422 --> 00:50:10,632 ‏سوف أُهان أمام الجميع وحسب... 715 00:50:11,466 --> 00:50:13,086 ‏وينتهي بي الأمر في السجن. 716 00:50:15,637 --> 00:50:16,507 ‏إذاً؟ 717 00:50:18,640 --> 00:50:21,890 ‏هل جئت بدافع الخوف؟ هل تريدني ‏أن أُوقف التحقيق؟ 718 00:50:21,977 --> 00:50:22,887 ‏لا، 719 00:50:23,395 --> 00:50:24,805 ‏أنا هنا كي أقدم إثباتي. 720 00:50:25,397 --> 00:50:26,267 ‏تقدم إثباتك؟ 721 00:50:26,481 --> 00:50:28,981 ‏لأنك تظن أنني مجنون أو كاذب، 722 00:50:29,067 --> 00:50:30,777 ‏ولهذا لا يمكنني تقديم إثبات 723 00:50:30,861 --> 00:50:32,151 ‏بشكل قاطع. 724 00:50:32,946 --> 00:50:35,656 ‏بما أنك متأكد، قمت بزيادة الرهان. 725 00:50:37,242 --> 00:50:40,292 ‏بالرغم من جهودك، من السهل علي جداً ‏أن أثبت لك. 726 00:50:42,581 --> 00:50:44,121 ‏يمكنني أن أثبت حتى 727 00:50:44,416 --> 00:50:46,416 ‏هنا وحالاً أنني أقول لك الحقيقة. 728 00:50:48,378 --> 00:50:51,128 ‏إن كنت تدّعي هذا، لماذا لم تثبت لي ذلك؟ 729 00:50:51,214 --> 00:50:52,634 ‏لأنني لم أرد ذلك. 730 00:50:54,551 --> 00:50:56,051 ‏لأنني لم أرد الوصول إلى هذا الحد، 731 00:50:57,304 --> 00:50:59,434 ‏كنت أبحث عن طريقة أخرى. 732 00:51:00,515 --> 00:51:02,345 ‏لكنني عرفت أنني كنت أفعل هذا ‏بالطريقة الصعبة. 733 00:51:05,437 --> 00:51:06,557 ‏حسناً إذاً. 734 00:51:08,190 --> 00:51:09,480 ‏كيف يمكنك إثبات الأمر لي؟ 735 00:51:10,484 --> 00:51:11,654 ‏سجّل دخولك في اللعبة، 736 00:51:11,735 --> 00:51:13,645 ‏واعقد تحالفاً معي. 737 00:51:17,866 --> 00:51:18,826 ‏هذا أمر بسيط، صحيح؟ 738 00:51:19,326 --> 00:51:21,696 ‏من دون تحقيق الشرطة أو المحاكمة، 739 00:51:21,787 --> 00:51:25,037 ‏يمكنك رؤية الحقيقة الآن فوراً. 740 00:51:26,917 --> 00:51:30,127 ‏عندما كان إثبات الأمر سهل جداً، ‏لم أفعل ذلك خوفاً 741 00:51:31,463 --> 00:51:33,093 ‏من أن تصبح مثل "جيونغ هون". 742 00:51:34,758 --> 00:51:36,548 ‏ترددت لأنني لم أكن لأعيش 743 00:51:36,968 --> 00:51:39,298 ‏مع ذنب أن يموت شخص آخر مثل "جيونغ هون". 744 00:51:44,684 --> 00:51:46,694 ‏والآن بما أنني في قاعة محاضراتك، 745 00:51:47,687 --> 00:51:50,067 ‏أظن أنني سأثبت الأمر لك هنا. 746 00:51:51,066 --> 00:51:53,236 ‏على الأرجح أنك حضّرت كل شيء ‏ظنّاً منك أنني لا أملك 747 00:51:53,318 --> 00:51:54,858 ‏ما أثبته للشرطة. 748 00:51:56,196 --> 00:51:59,406 ‏يمكنني بسهولة إثبات أنني ضحية لهذه اللعبة. 749 00:51:59,991 --> 00:52:02,541 ‏لكن النتيجة ستكون إفلاس "جيه ون". 750 00:52:03,495 --> 00:52:06,035 ‏لا سبب لدي كي أثبت هذا للناس. 751 00:52:06,248 --> 00:52:08,998 ‏لا أريد أن تنهار الشركة التي أسستها بسببي. 752 00:52:10,043 --> 00:52:11,503 ‏أتيت إلى هنا لأنني ظننت 753 00:52:12,254 --> 00:52:14,214 ‏أن كل شيء سيختفي إذا ما أثبتّ لك أنت. 754 00:52:15,423 --> 00:52:16,343 ‏إذاً الآن 755 00:52:17,342 --> 00:52:20,012 ‏هل تقول لي أن أسجل دخولي إلى اللعبة؟ 756 00:52:20,095 --> 00:52:21,805 ‏ضع العدسات واتصل بالشركة 757 00:52:21,888 --> 00:52:23,218 ‏كي يشغّلوا الخادم. 758 00:52:25,934 --> 00:52:27,564 ‏لن يأخذ الأمر أكثر من 10 دقائق. 759 00:52:29,688 --> 00:52:32,478 ‏هل أنت خائف من أن تصبح مثل "جيونغ هون"؟ 760 00:52:32,566 --> 00:52:34,226 ‏وفقاً لما تقوله، أنا كاذب. 761 00:52:34,818 --> 00:52:36,818 ‏إذاً لا سبب يدعوك للخوف. 762 00:53:01,553 --> 00:53:04,893 ‏"البروفيسور (تشا)" 763 00:53:04,973 --> 00:53:06,473 ‏نعم أيها البروفيسور. 764 00:53:17,235 --> 00:53:18,445 ‏مرحباً أيها البروفيسور. 765 00:53:19,905 --> 00:53:21,905 ‏السيد "بارك" في "نيويورك" في رحلة عمل. 766 00:53:22,407 --> 00:53:23,657 ‏الخادم؟ 767 00:53:23,742 --> 00:53:25,242 ‏سوف تلعب اللعبة؟ 768 00:53:30,123 --> 00:53:33,003 ‏قلت إن 10 دقائق ستكون كافية، ‏سأعطيك 10 دقائق. 769 00:53:41,843 --> 00:53:44,303 ‏ألو، نعم سيدي المدير. 770 00:53:44,387 --> 00:53:45,807 ‏فهمت. 771 00:53:47,349 --> 00:53:48,349 ‏شغّل الخادم. 772 00:54:03,114 --> 00:54:06,454 ‏"هذا تسجيل دخولك الأول" 773 00:54:08,036 --> 00:54:10,366 ‏"هذا تسجيل دخولك الـ3494" 774 00:54:38,817 --> 00:54:40,937 ‏"المجرّب 103 طلب تحالفاً" 775 00:54:41,194 --> 00:54:43,324 ‏"هل تريد أن تشكّل تحالفاً؟" 776 00:54:50,662 --> 00:54:52,962 ‏هيا، قلت إنك ستثبت الأمر. 777 00:54:54,582 --> 00:54:55,792 ‏ممّ أنت خائف؟ 778 00:54:55,875 --> 00:54:58,795 ‏لم لا تركع وتطلب الرحمة؟ 779 00:54:58,878 --> 00:55:00,338 ‏لا تريد أن يجري استجوابك. 780 00:55:00,422 --> 00:55:01,722 ‏من المؤسف 781 00:55:02,215 --> 00:55:04,335 ‏أن هذا ما آل إليه حالنا. 782 00:55:04,426 --> 00:55:06,046 ‏وذنب من هذا؟ 783 00:55:13,727 --> 00:55:16,647 ‏"هل تريد أن تشكّل تحالفاً؟" 784 00:55:30,952 --> 00:55:33,502 ‏"(زينو) والمجرّب 103 حليفان الآن" 785 00:55:34,080 --> 00:55:36,080 ‏"قد يقاتل الحلفاء الخصوم نفسهم" 786 00:55:36,207 --> 00:55:38,207 ‏"ستتم مشاركة نقاط الخبرة المكتسبة معاً" 787 00:55:38,793 --> 00:55:41,383 ‏"ستتم مشاركة نقاط الخبرة المكتسبة معاً" 788 00:55:42,422 --> 00:55:43,762 ‏بدءاً من الآن، 789 00:55:43,840 --> 00:55:45,760 ‏سنشترك أنا وأنت بالمصير ذاته 790 00:55:46,342 --> 00:55:47,512 ‏بما أننا حليفان. 791 00:55:49,596 --> 00:55:50,926 ‏سوف نموت 792 00:55:51,014 --> 00:55:52,434 ‏أو ننجو معاً. 793 00:55:55,226 --> 00:55:56,726 ‏ابق معي حتى النهاية. 794 00:56:15,663 --> 00:56:18,123 ‏الآن سأخبرك كيف تبقى على قيد الحياة. 795 00:56:18,291 --> 00:56:20,251 ‏لا تبق قريباً مني. 796 00:56:20,668 --> 00:56:22,088 ‏غادر "سول" في الحال. 797 00:56:22,712 --> 00:56:24,262 ‏امسح اسم المستخدم خاصتك على الفور. 798 00:56:31,596 --> 00:56:33,766 ‏حتى لو كنت خائفاً، لا تغلق الخادم 799 00:56:35,266 --> 00:56:37,056 ‏لأنه يجب علي أن أستمر في مهمتي. 800 00:56:37,644 --> 00:56:39,604 ‏وإلى أن أنجز مهمتي وأجد حلاً، 801 00:56:39,687 --> 00:56:40,977 ‏لا يمكنك إغلاقه. 802 00:56:42,148 --> 00:56:44,188 ‏حتى ذلك الحين، لا يُسمح لأحد بتسجيل دخوله ‏إلى اللعبة. 803 00:56:44,651 --> 00:56:47,111 ‏من الآن فصاعداً، أنا فقط سألعب اللعبة. 804 00:56:47,278 --> 00:56:49,278 ‏المستخدمون الذين أسمح لهم ونفسي. 805 00:56:51,074 --> 00:56:53,544 ‏إن لم ترد الإفلاس، فعليك اتباع تعليماتي. 806 00:56:54,661 --> 00:56:56,451 ‏تأكد من أن تخبر "سيون هو" بهذا. 807 00:57:03,711 --> 00:57:05,801 ‏"ظهر عدو" 808 00:57:07,549 --> 00:57:08,679 ‏"ظهر عدو" 809 00:57:10,593 --> 00:57:12,393 ‏"ظهر عدو" 810 00:57:48,673 --> 00:57:49,723 ‏"هيونغ سيوك". 811 00:57:57,557 --> 00:57:58,637 ‏"هيونغ سيوك". 812 00:58:08,359 --> 00:58:11,029 ‏"المجرّب 103: المستوى 1، بلا سلاح" 813 00:58:13,740 --> 00:58:14,740 ‏أنت... 814 00:58:53,780 --> 00:58:55,870 ‏- ما الذي يفعله؟ ‏- لماذا لم يأت؟ 815 00:58:57,367 --> 00:58:58,407 ‏- انظروا. ‏- ما الذي يجري؟ 816 00:58:58,493 --> 00:59:00,293 ‏- ماذا؟ ‏- لماذا يخرج محقق؟ 817 00:59:02,497 --> 00:59:04,577 ‏لدي بيان للمراسلين الصحفيين. 818 00:59:04,666 --> 00:59:06,376 ‏أنا المحقق المسؤول عن القضية. 819 00:59:06,459 --> 00:59:07,999 ‏قال المُدعى عليه 820 00:59:08,086 --> 00:59:10,046 ‏إنه لن يتمكن من حضور الاستجواب. 821 00:59:10,129 --> 00:59:13,419 ‏- لم لا يمكنه حضور الاستجواب؟ ‏- ما هو دفاع "جين وو"؟ 822 00:59:57,135 --> 01:00:00,635 ‏"لم يتمكن (يو جين وو) من حضور ‏استجواب الشرطة" 823 01:00:07,020 --> 01:00:07,900 ‏لن أتمكن 824 01:00:08,479 --> 01:00:10,059 ‏من رؤيتك لمدة من الزمن. 825 01:00:10,148 --> 01:00:12,068 ‏أعرف، عندما يبدأ استجواب الشرطة... 826 01:00:12,150 --> 01:00:14,990 ‏- لن أحضر إلى الاستجواب. ‏- ماذا ستفعل إذاً؟ 827 01:00:15,570 --> 01:00:16,950 ‏يجب أن أجد "سي جو" الآن. 828 01:00:17,947 --> 01:00:20,327 ‏ما زالت أمامي فرصة، لهذا لم أغادر. 829 01:00:22,702 --> 01:00:23,912 ‏ما هي خطتك؟ 830 01:00:25,663 --> 01:00:27,503 ‏أحتاج لمساعدتك. 831 01:00:45,808 --> 01:00:46,888 ‏الآن، 832 01:00:47,352 --> 01:00:50,442 ‏تبدأ مهمتي الأخيرة. 833 01:01:14,128 --> 01:01:15,378 ‏نحن نقترب 834 01:01:15,880 --> 01:01:19,260 ‏من نهاية القصة. 835 01:01:42,615 --> 01:01:44,195 ‏"ذكريات قصر (الحمراء)" 836 01:02:18,359 --> 01:02:19,439 ‏مرحباً يا "إيما". 837 01:02:19,527 --> 01:02:22,027 ‏هناك ميزة خاصة مُبرمجة في "إيما". 838 01:02:22,113 --> 01:02:24,203 ‏هل لديك أي ارتباظ بمقهى "القصبة"؟ 839 01:02:24,282 --> 01:02:25,622 ‏ذلك المقهى؟ 840 01:02:26,200 --> 01:02:28,120 ‏- نعم، صحيح. ‏- لا بد أن "سي جو" يعرف المقهى أيضاً. 841 01:02:28,202 --> 01:02:29,332 ‏بالطبع يعرف. 842 01:02:29,412 --> 01:02:31,832 ‏أجر الاتصال الآن إن أردت النجاة. 843 01:02:31,914 --> 01:02:33,464 ‏كيف يُعقل هذا؟ 844 01:02:33,541 --> 01:02:35,541 ‏فلنذهب إلى البروفيسور "تشا" أولاً، تحرك. 845 01:02:36,127 --> 01:02:37,547 ‏كيف لك أن تجاري اللعبة؟ 846 01:02:38,129 --> 01:02:39,549 ‏هذه هي الطريقة الوحيدة. 847 01:02:40,548 --> 01:02:41,628 ‏قد لا أبيع اللعبة. 848 01:02:42,592 --> 01:02:43,802 ‏نحن لم نتكلم حقاً. 849 01:02:44,385 --> 01:02:45,425 ‏رأيت... 850 01:02:45,511 --> 01:02:46,641 ‏هل رأيت شيئاً ما؟ 851 01:02:46,763 --> 01:02:49,353 ‏علي أن أقوم بدوري الآن. 852 01:02:52,018 --> 01:02:54,018 ‏ترجمة "شيرين سمعان"