1
00:00:13,179 --> 00:00:17,769
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:52,260 --> 00:00:53,390
Todista se.
3
00:00:58,057 --> 00:01:01,227
Todista minulle, että uskot minua.
4
00:01:03,146 --> 00:01:04,936
Kuinka voin todistaa sen?
5
00:01:05,523 --> 00:01:06,573
Etkö tiedä,
6
00:01:07,484 --> 00:01:09,034
kuinka voit todistaa sen minulle?
7
00:02:08,753 --> 00:02:10,423
JAKSO 12
8
00:02:23,935 --> 00:02:25,145
Sinäkö siellä, Hee-ju?
9
00:02:26,729 --> 00:02:27,769
Kyllä.
10
00:02:27,856 --> 00:02:30,276
Jukra, mikä kesti niin kauan?
11
00:02:31,234 --> 00:02:33,614
Sanoit tulevasi kotiin tunteja sitten.
12
00:02:33,695 --> 00:02:34,945
Kehotin menemään nukkumaan.
13
00:02:35,029 --> 00:02:37,739
Odotimme tuntitolkulla
syntymäpäiväkakkusi leikkaamista.
14
00:02:37,824 --> 00:02:39,334
Min-ju meni nukkumaan.
15
00:02:39,909 --> 00:02:40,869
Kenen kanssa olit?
16
00:02:42,745 --> 00:02:44,865
-Ystävieni kanssa vain.
-Keiden ystävien?
17
00:02:44,956 --> 00:02:47,496
Jopa Sang-beom etsi sinua aiemmin.
18
00:02:48,376 --> 00:02:50,876
Koulutovereitani.
Sang-beom ei tunne heitä.
19
00:02:50,962 --> 00:02:51,842
Hitsi.
20
00:02:52,922 --> 00:02:55,222
Miksi olet likomärkä?
21
00:02:55,300 --> 00:02:56,720
Yllättikö sade?
22
00:02:57,844 --> 00:02:59,894
Kyllä, alkoi yllättäen sataa kaatamalla.
23
00:02:59,971 --> 00:03:03,101
Missä himputissa olit? Olet litimärkä.
24
00:03:03,182 --> 00:03:04,562
Sinun pitäisi mennä nukkumaan.
25
00:03:04,642 --> 00:03:05,852
Entä kakku?
26
00:03:06,769 --> 00:03:09,059
Min-ju nukkuu jo. Tehdään se huomenna.
27
00:03:09,647 --> 00:03:11,397
Voi sentään.
28
00:03:11,649 --> 00:03:14,399
Olisi pitänyt laittaa se
jääkaappiin aiemmin.
29
00:03:19,240 --> 00:03:20,660
Hurja, minulla on kylmä.
30
00:03:37,175 --> 00:03:38,755
Ilmoita, kun olet perillä.
31
00:04:20,927 --> 00:04:24,177
Oletko jo hotellissa? Nukutko?
32
00:04:54,544 --> 00:04:56,844
OLETKO JO HOTELLISSA? NUKUTKO?
33
00:05:01,050 --> 00:05:02,720
HRA YOO
34
00:05:02,802 --> 00:05:04,512
HRA YOO
35
00:05:16,858 --> 00:05:17,688
JUNG HEE-JU
36
00:05:17,859 --> 00:05:19,779
1 VASTAAMATON PUHELU
JUNG HEE-JU
37
00:05:20,153 --> 00:05:23,073
JUNG HEE-JU
38
00:05:28,077 --> 00:05:29,287
HRA YOO
39
00:06:01,152 --> 00:06:02,242
Miksi tulit ulos?
40
00:06:04,697 --> 00:06:06,907
-Minne matka näin myöhään?
-Hotelliisi.
41
00:06:07,116 --> 00:06:10,286
En saanut sinua kiinni,
joten halusin tarkistaa.
42
00:06:13,081 --> 00:06:14,121
Mitä teet täällä?
43
00:06:15,666 --> 00:06:17,206
-Kunhan oleskelen.
-Mitä tarkoitat?
44
00:06:17,293 --> 00:06:18,633
Oleskelen vain.
45
00:06:19,879 --> 00:06:21,669
Luulin, että lähdit aikoja sitten.
46
00:06:21,756 --> 00:06:23,506
En halua palata yksin.
47
00:06:23,591 --> 00:06:25,641
En halua palata hotellihuoneeseeni.
48
00:06:26,886 --> 00:06:28,926
Siksikö tulit? Olisit soittanut.
49
00:06:29,013 --> 00:06:30,353
-Pitäisi lähteä.
-Yövy täällä.
50
00:06:32,100 --> 00:06:33,140
Mitä sanoit?
51
00:06:33,226 --> 00:06:35,266
Yövy täällä. Voit nukkua työpajassani.
52
00:06:35,353 --> 00:06:37,063
Eikö se ole liian äkkinäistä?
53
00:06:37,146 --> 00:06:39,066
Suhteemme alkoi neljä tuntia sitten.
54
00:06:40,149 --> 00:06:42,279
Olen huolissani.
En voi päästää sinua yksinäsi.
55
00:06:43,152 --> 00:06:44,032
Olenko pikkulapsi?
56
00:06:44,112 --> 00:06:45,952
Olisi helpompaa, jos olisit.
57
00:06:46,155 --> 00:06:47,695
Saisit kunnon nuhtelun.
58
00:06:50,451 --> 00:06:53,041
Vietä hetki kanssani,
kun kerran tulit ulos.
59
00:06:54,413 --> 00:06:55,873
On kylmä. Tule autoon.
60
00:07:02,713 --> 00:07:04,553
Miksi takapenkille? Tule eteen.
61
00:07:08,803 --> 00:07:09,933
Mitä tämä oikein on?
62
00:07:10,012 --> 00:07:11,312
Älä mene yksin.
63
00:07:11,514 --> 00:07:14,314
Jos lähdet näin,
vietän toisen unettoman yön.
64
00:07:16,894 --> 00:07:18,024
Kuuntele minua.
65
00:07:18,104 --> 00:07:19,194
Ostit halvan aterian -
66
00:07:19,272 --> 00:07:21,942
etkä antanut lahjaa.
Sinun pitäisi ainakin -
67
00:07:22,024 --> 00:07:23,864
kuunnella minua, jos omaat omantunnon.
68
00:08:14,619 --> 00:08:15,449
Niin?
69
00:08:20,958 --> 00:08:21,788
Oletko hereillä?
70
00:08:24,128 --> 00:08:25,208
En saa unta.
71
00:08:27,048 --> 00:08:28,298
Sama täällä.
72
00:08:28,382 --> 00:08:29,262
Tule sisään.
73
00:08:45,608 --> 00:08:47,028
Sohva on varmaan epämukava.
74
00:08:47,276 --> 00:08:48,276
Niin on.
75
00:08:49,529 --> 00:08:51,279
Se on liian kova.
76
00:08:52,031 --> 00:08:53,411
Täällä on aika pölyistäkin.
77
00:08:55,034 --> 00:08:57,454
Höylälastuista.
78
00:08:59,288 --> 00:09:00,868
Kurkkuni on jo kipeä.
79
00:09:02,583 --> 00:09:04,133
Olen pahoillani epämukavuudesta.
80
00:09:05,211 --> 00:09:06,961
Autossa on mukavampaa nukkua.
81
00:09:07,755 --> 00:09:10,255
Otitko autonavaimeni,
jotta nukkuisin täällä?
82
00:09:10,466 --> 00:09:12,336
On aika työlästä olla poikaystäväsi.
83
00:09:18,182 --> 00:09:19,022
Suutuitko?
84
00:09:20,059 --> 00:09:23,149
Etkö voi vain sanoa,
että olosi on mukava täällä?
85
00:09:23,229 --> 00:09:24,479
Onko pakko sanoa noin?
86
00:09:25,439 --> 00:09:27,439
Kurkkuni on kipeä ja selkääni jomottaa,
87
00:09:27,525 --> 00:09:28,935
mutta pysyn tällä sohvalla,
88
00:09:29,026 --> 00:09:30,436
koska olen poikaystäväsi.
89
00:09:30,903 --> 00:09:32,243
Eikö se ole tärkeintä?
90
00:09:33,948 --> 00:09:35,318
Hra toimitusjohtaja.
91
00:09:35,408 --> 00:09:37,868
On pakko sanoa, että olet omituinen.
92
00:09:37,952 --> 00:09:39,252
En ole enää toimitusjohtaja.
93
00:09:39,328 --> 00:09:40,958
Kutsu minua joksikin muuksi.
94
00:09:41,831 --> 00:09:42,791
Kuten?
95
00:09:44,333 --> 00:09:45,383
Mikä tahansa käy.
96
00:09:48,170 --> 00:09:49,340
Herra?
97
00:09:51,007 --> 00:09:52,377
Se sopii kuin nakutettu.
98
00:09:52,466 --> 00:09:53,926
Olethan vanha ukko.
99
00:09:55,469 --> 00:09:57,809
Taidat pitää siitä.
Kutsun sinua siis Herraksi.
100
00:09:57,888 --> 00:10:00,768
On kulunut vain muutama tunti,
ja haluat jo yliotteen.
101
00:10:00,850 --> 00:10:02,890
Jestas, olen huolissani tulevaisuudestani.
102
00:10:04,562 --> 00:10:06,192
En keksi mitään muuta.
103
00:10:06,272 --> 00:10:07,902
Ehkä herra Yoo on paras.
104
00:10:09,609 --> 00:10:10,479
Haluatko teetä?
105
00:10:11,611 --> 00:10:14,111
Ehkä se auttaa. En saa unta selvinpäin.
106
00:10:14,196 --> 00:10:15,316
Palaan pian.
107
00:10:27,960 --> 00:10:31,630
Vaikka kuinka mietin pääni puhki,
hra Park taitaa olla oikeassa.
108
00:10:31,714 --> 00:10:33,924
Sinun on paras
poistua maasta vähäksi aikaa.
109
00:10:34,008 --> 00:10:34,878
En lähde.
110
00:10:34,967 --> 00:10:37,257
Mitä jos lennät jonnekin huomenna?
111
00:10:38,346 --> 00:10:39,176
En mene mihinkään.
112
00:10:39,263 --> 00:10:41,273
Mutta emme tiedä, miten sinun käy.
113
00:10:41,349 --> 00:10:43,809
En lähde vaikka mikä olisi.
114
00:11:01,243 --> 00:11:02,503
Mitä teet?
115
00:11:04,413 --> 00:11:06,543
-Mikset ole sängyssä?
-Menen vessaan.
116
00:11:12,129 --> 00:11:14,089
Mitä on tekeillä? Kaksi teekuppia?
117
00:11:17,093 --> 00:11:18,723
Ole hiljaa. Herätät isoäidin.
118
00:11:20,304 --> 00:11:21,604
Se taitaa olla hra Yoolle.
119
00:11:23,557 --> 00:11:26,437
-Tule tänne.
-Jukra sentään.
120
00:11:31,273 --> 00:11:33,283
Olen jo tuhonnut itseäni liikaa.
121
00:11:35,027 --> 00:11:36,147
Onko muuta menetettävää?
122
00:11:36,237 --> 00:11:38,817
Pelkään, että tämä ei ole loppu, ääliö.
123
00:11:40,991 --> 00:11:42,201
Miten tämä päättyy?
124
00:11:43,494 --> 00:11:44,954
Jos se on murhatutkinta,
125
00:11:45,037 --> 00:11:46,407
olet todennäköisin kohde.
126
00:11:46,497 --> 00:11:49,207
Professori Cha jahtaa sinua.
127
00:11:49,792 --> 00:11:52,382
Luulen, että professori Cha
aikoo erottaa Su-jinin.
128
00:11:52,461 --> 00:11:54,631
Hän takuulla haluaa
Hyeong-seokin perinnön.
129
00:11:54,713 --> 00:11:57,553
Pelkään, että hän käyttää sitä
tuhotakseen sinut jotenkin.
130
00:11:57,633 --> 00:11:59,723
Jokin aika sitten
professori tapasi Yu-ran.
131
00:11:59,802 --> 00:12:01,302
Miksi he tapasivat?
132
00:12:17,236 --> 00:12:18,236
En todellakaan -
133
00:12:19,280 --> 00:12:20,360
halua nähdä -
134
00:12:22,575 --> 00:12:24,485
rakkaan ystäväni nimeä uutisissa -
135
00:12:25,494 --> 00:12:27,964
epäiltynä toisen ystäväni murhasta.
136
00:12:30,708 --> 00:12:32,418
Tämänkö takia perustimme yrityksen?
137
00:12:37,047 --> 00:12:40,127
Viime viikon kuumin puheenaihe.
138
00:12:40,634 --> 00:12:43,184
Poliisi päätti tutkia uudelleen
Neword Softin -
139
00:12:43,262 --> 00:12:45,642
entisen johtajan
hra Cha Hyeong-seokin kuolemaa,
140
00:12:45,723 --> 00:12:48,103
joka tapahtui viime vuonna.
141
00:12:48,684 --> 00:12:49,894
-Toimittaja Um Seong-seop.
-Niin.
142
00:12:49,977 --> 00:12:50,847
Mitä on tekeillä?
143
00:12:50,936 --> 00:12:53,016
Käydään ensin läpi
vuoden takaisia tapahtumia.
144
00:12:53,105 --> 00:12:55,685
Noin vuosi sitten hra Cha Hyeong-seok -
145
00:12:56,066 --> 00:12:59,236
löytyi kuolleena puistosta Granadassa -
146
00:12:59,320 --> 00:13:01,570
ollessaan liikematkalla Espanjassa.
147
00:13:01,655 --> 00:13:04,155
Moni sanoo, että kaikkien
katseet kohdistuvat juttuun -
148
00:13:04,241 --> 00:13:07,541
toimitusjohtajien Cha Hyeong-seokin
ja Yoo Jin-woon -
149
00:13:07,620 --> 00:13:10,500
monimutkaisen suhteen vuoksi,
150
00:13:10,581 --> 00:13:13,421
joka juontuu kauas menneisyyteen.
151
00:13:13,501 --> 00:13:15,041
Pitää paikkansa. Kuten tietänette,
152
00:13:15,127 --> 00:13:17,377
heidät tunnetaan ikonisina yrittäjinä,
153
00:13:17,463 --> 00:13:20,343
jotka johtivat
uuden sukupolven teknologiayrityksiä.
154
00:13:20,424 --> 00:13:22,764
He olivat parhaita ystäviä ja perustivat -
155
00:13:22,843 --> 00:13:24,223
J One Holdingsin.
156
00:13:24,303 --> 00:13:26,473
He opiskelivat sähkötekniikkaa Hangukissa.
157
00:13:26,555 --> 00:13:29,015
Vuonna 2004
tohtorintutkintoa suorittaessaan...
158
00:13:29,099 --> 00:13:30,349
-Herra.
-...he perustivat...
159
00:13:30,434 --> 00:13:32,564
-Auto odottaa.
-...yrityksen ilman pääomaa -
160
00:13:32,645 --> 00:13:33,805
ylittäen kaikki esteet.
161
00:13:33,896 --> 00:13:36,396
Vuonna 2009 yritys listautui pörssiin.
162
00:13:36,482 --> 00:13:37,982
-Hyviä oppilaita siis...
-Kyllä.
163
00:13:38,067 --> 00:13:40,187
...ja erittäin menestyneitä yrittäjiä.
164
00:13:50,120 --> 00:13:52,620
Siitä huolimatta vuoden 2014 selkkaus -
165
00:13:52,706 --> 00:13:54,876
aiheutti peruuttamatonta skismaa -
166
00:13:54,959 --> 00:13:56,839
ystävysten välille.
167
00:13:56,919 --> 00:13:58,999
Mikset koskaan kuuntele minua?
168
00:14:01,757 --> 00:14:02,877
Mistä siinä oli kyse?
169
00:14:03,926 --> 00:14:05,386
Olenko velvollinen -
170
00:14:05,719 --> 00:14:08,009
olemaan puolellasi vain, koska olen isäsi?
171
00:14:08,389 --> 00:14:10,519
Edes Jumala ei saisi minua tekemään sitä.
172
00:14:11,267 --> 00:14:13,187
Miksi vaarantaisin yrityksen?
173
00:14:15,729 --> 00:14:16,979
-Hei.
-Söittekö lounasta?
174
00:14:28,200 --> 00:14:29,990
-Hyeong-seok.
-Sinä olet se joka lähtee.
175
00:14:32,288 --> 00:14:34,038
Tehdään tämä yksi asia selväksi.
176
00:14:35,374 --> 00:14:37,134
Päätit lähteä yrityksestä.
177
00:14:38,127 --> 00:14:39,087
Ymmärrätkö?
178
00:14:40,170 --> 00:14:41,510
Olet petturi.
179
00:14:51,307 --> 00:14:53,767
Tohtori, teille on vieras.
180
00:14:53,934 --> 00:14:55,944
-Kuka?
-Hra Yoon ystävä.
181
00:14:56,604 --> 00:14:57,864
Anteeksi?
182
00:15:05,529 --> 00:15:07,029
Hyvä on, voit poistua.
183
00:15:07,615 --> 00:15:08,565
Selvä.
184
00:15:13,495 --> 00:15:16,075
Mitä teet täällä?
Käskin pysymään poissa klinikaltani.
185
00:15:20,294 --> 00:15:21,464
Mikä tämä on?
186
00:15:21,545 --> 00:15:22,545
Mennään naimisiin.
187
00:15:26,425 --> 00:15:27,755
Kosin sinua nyt.
188
00:15:28,427 --> 00:15:29,967
Miten kauan joudumme salailemaan?
189
00:15:30,054 --> 00:15:32,394
-Tämä on liian äkillistä.
-Miten niin?
190
00:15:34,725 --> 00:15:35,885
Vain kuukausi on kulunut.
191
00:15:35,976 --> 00:15:36,976
Kuukausiko?
192
00:15:39,146 --> 00:15:40,686
Suhde alkoi puoli vuotta sitten.
193
00:15:40,773 --> 00:15:42,863
Avioerostani on vain kuukausi.
194
00:15:49,239 --> 00:15:50,159
Entä sitten?
195
00:15:51,867 --> 00:15:52,737
Onko se tärkeää?
196
00:15:55,537 --> 00:15:57,157
Etkö kestä ihmisten puheita?
197
00:15:58,916 --> 00:16:00,036
Vai pelkäätkö -
198
00:16:02,002 --> 00:16:03,752
Jin-woon satuttamista?
199
00:16:05,130 --> 00:16:06,670
Miksi sitten erosit?
200
00:16:06,757 --> 00:16:08,087
Luulin, että valitsit minut.
201
00:16:08,175 --> 00:16:09,295
Älä kiiruhda asioita.
202
00:16:09,385 --> 00:16:10,335
Mikä sinua vaivaa?
203
00:16:12,471 --> 00:16:13,971
Ollaan jonkin aikaa erillämme.
204
00:16:14,056 --> 00:16:16,056
-Minkä vuoksi?
-Oloni on ollut -
205
00:16:16,558 --> 00:16:18,308
niin sekava.
206
00:16:19,269 --> 00:16:20,849
En tiedä itsekään, mitä haluan.
207
00:16:20,938 --> 00:16:22,018
Kadutko sitä?
208
00:16:22,106 --> 00:16:25,026
En tarkoita sitä.
Tarvitsen aikaa pohtia asioita.
209
00:16:25,109 --> 00:16:26,239
Haluatko Jin-woon takaisin?
210
00:16:27,403 --> 00:16:28,993
Olen menettämäisilläni kaiken...
211
00:16:32,574 --> 00:16:33,834
Miten saatat perääntyä nyt?
212
00:16:33,909 --> 00:16:35,829
Kuinka kehtaat? Mikä sinua vaivaa?
213
00:16:43,043 --> 00:16:44,383
Vastaa ensin puhelimeen.
214
00:16:52,886 --> 00:16:55,426
YOO JIN-WOO
215
00:16:57,599 --> 00:16:58,599
Jestas.
216
00:17:01,729 --> 00:17:02,559
Jin-woo soittaa.
217
00:17:06,817 --> 00:17:07,817
YOO JIN-WOO
218
00:17:12,031 --> 00:17:13,031
Haloo?
219
00:17:13,657 --> 00:17:15,237
Minä tässä. Missä olet?
220
00:17:16,577 --> 00:17:18,747
-Miksi kysyt?
-Mennään lasilliselle.
221
00:17:18,829 --> 00:17:19,659
Missä olet?
222
00:17:21,498 --> 00:17:22,328
Miksi?
223
00:17:24,126 --> 00:17:25,286
Haluatko tarjota juoman,
224
00:17:25,794 --> 00:17:28,714
koska säälit minua isäni
läimäistyä ja syrjäytettyä minut?
225
00:17:30,466 --> 00:17:32,006
Puhutaan kasvotusten.
226
00:17:33,135 --> 00:17:34,175
En voi tavata nyt.
227
00:17:34,762 --> 00:17:35,602
Olen kiireinen.
228
00:17:35,679 --> 00:17:37,309
Missä olet? Tulen sinne.
229
00:17:37,389 --> 00:17:38,889
Olen treffeillä nyt.
230
00:17:41,018 --> 00:17:42,058
Tulevan vaimoni kanssa.
231
00:17:42,144 --> 00:17:43,444
Tulevan vaimosi kanssa?
232
00:17:43,896 --> 00:17:46,016
Oletko tapaillut jotakuta? Ketä?
233
00:17:46,899 --> 00:17:48,229
Kyllä, tapailen jotakuta.
234
00:17:52,154 --> 00:17:53,164
Lee Su-jiniä.
235
00:17:56,992 --> 00:17:59,502
Hän on lastenlääkäri. Hän on täällä nyt.
236
00:17:59,578 --> 00:18:00,698
Haluatko tervehtiä?
237
00:18:04,291 --> 00:18:05,831
Tunnetteko te jo toisenne?
238
00:18:10,631 --> 00:18:12,221
Mitä sinä sanoit?
239
00:18:22,810 --> 00:18:24,140
Pitääkö toistaa?
240
00:18:25,562 --> 00:18:26,772
Nain Su-jinin.
241
00:18:28,607 --> 00:18:30,937
Viekoittelit isäni
potkimaan minut pellolle,
242
00:18:31,026 --> 00:18:32,486
ja minä viekoittelin naisesi.
243
00:18:33,278 --> 00:18:34,908
Taidamme olla tasoissa.
244
00:18:37,157 --> 00:18:39,237
Aika näyttää, kumpi valitsi paremmin.
245
00:18:41,453 --> 00:18:42,503
Jin-woo.
246
00:18:42,746 --> 00:18:44,456
Menkää lasilliselle ilman minua.
247
00:18:51,839 --> 00:18:53,919
Sanoiko hän menevänsä naimisiin?
248
00:18:54,424 --> 00:18:55,514
Kenen kanssa?
249
00:19:03,225 --> 00:19:05,725
Oletko järjiltäsi? Mitä oikein teit?
250
00:19:05,811 --> 00:19:07,521
Haluatko yhä palata Jin-woon luokse?
251
00:19:07,938 --> 00:19:08,978
Ei.
252
00:19:09,481 --> 00:19:10,981
Hän ei ota sinua enää takaisin.
253
00:19:17,364 --> 00:19:18,824
Edesmennyt poikasi.
254
00:19:19,616 --> 00:19:21,536
Hän kävi luonani
monta kertaa viime vuonna.
255
00:19:21,618 --> 00:19:22,828
Niinkö?
256
00:19:23,120 --> 00:19:25,080
Kerran hän tuli ja itki.
257
00:19:26,707 --> 00:19:28,497
Tarjosin hänelle juotavaa säälistä.
258
00:19:31,503 --> 00:19:33,883
Luulet siis vaimosi ja mieheni -
259
00:19:33,964 --> 00:19:35,384
tavanneen eilen.
260
00:19:36,425 --> 00:19:37,675
Olet väärässä.
261
00:19:38,802 --> 00:19:40,142
Hän oli ystäviensä kanssa.
262
00:19:40,220 --> 00:19:41,100
Oletko varma?
263
00:19:41,180 --> 00:19:42,930
Olkoonkin rakkaudeton liitto,
264
00:19:43,599 --> 00:19:44,599
tiedän ainakin sen.
265
00:19:52,774 --> 00:19:53,614
Hra Cha.
266
00:19:55,194 --> 00:19:56,404
Miksi elätte näin?
267
00:19:57,112 --> 00:19:59,162
Ahdistuksenne on varmaan rankkaa.
268
00:20:00,741 --> 00:20:02,161
Luovuttakaa kuten minä.
269
00:20:03,285 --> 00:20:04,785
Miksi hän on pakkomielteenne?
270
00:20:08,457 --> 00:20:11,957
Hänhän nai naisen,
joka petti entistä aviomiestään.
271
00:20:12,044 --> 00:20:14,554
Hän taisi pelätä
joutuvansa kokemaan saman.
272
00:20:15,088 --> 00:20:17,128
Hän soitti minulle usein kysyäkseen,
273
00:20:17,633 --> 00:20:18,843
missä Jin-woo oleili.
274
00:20:23,430 --> 00:20:26,060
Hän ei kyennyt purkamaan oloaan
kenellekään egonsa vuoksi.
275
00:20:26,141 --> 00:20:27,891
Hän epäili vaimoaan ja joi joka päivä.
276
00:20:27,976 --> 00:20:29,016
Täytyy sanoa,
277
00:20:29,686 --> 00:20:31,556
että hänen elämänsä oli säälittävä.
278
00:20:31,647 --> 00:20:33,727
Miksi kerrot minulle tämän nyt?
279
00:20:33,815 --> 00:20:34,775
Tiedän kyllä,
280
00:20:36,318 --> 00:20:38,068
ettette pidä minusta,
281
00:20:38,153 --> 00:20:40,703
mutta kuvittelin, että vihaatte
miniäänne enemmän.
282
00:20:43,825 --> 00:20:45,285
En uskonut Hyeong-seokia.
283
00:20:45,452 --> 00:20:46,912
Mutta kukapa tietää?
284
00:20:46,995 --> 00:20:48,825
Hän saattoi olla oikeassa.
285
00:20:51,583 --> 00:20:52,923
Tarkoitan,
286
00:20:53,001 --> 00:20:54,801
etten välitä enää.
287
00:20:56,546 --> 00:20:57,836
Riippumatta totuudesta.
288
00:21:11,895 --> 00:21:13,895
Istu alas. Aiotko seistä siinä?
289
00:21:13,981 --> 00:21:15,771
Hänen kuolemastaan muistuttaminen -
290
00:21:15,857 --> 00:21:17,687
ei auta perhettämme mitenkään.
291
00:21:17,776 --> 00:21:19,026
Oletko -
292
00:21:19,778 --> 00:21:21,408
huolissasi perheestämme?
293
00:21:21,488 --> 00:21:24,278
Miksi kuulostaa kuin olisit
huolissasi Jin-woosta?
294
00:21:27,995 --> 00:21:29,155
Istu alas.
295
00:21:30,414 --> 00:21:31,834
Jutellaan.
296
00:21:45,554 --> 00:21:46,854
Olet huora.
297
00:21:48,598 --> 00:21:51,728
Teeskentelet älykästä ja hienostunutta.
298
00:21:52,477 --> 00:21:54,147
Mutta miten eroat huorasta?
299
00:21:57,149 --> 00:22:00,319
Älä leiki eleganttia paikassa,
jonne et kuulu.
300
00:22:00,944 --> 00:22:02,534
Luovu siitä nyt.
301
00:22:04,197 --> 00:22:06,277
Jos et tiedä kuinka luopua,
302
00:22:07,367 --> 00:22:08,657
opetan sinua.
303
00:22:12,998 --> 00:22:14,118
Niin käy harvoin.
304
00:22:14,207 --> 00:22:16,707
Totta. Käydään tapahtumat läpi.
305
00:22:16,793 --> 00:22:19,213
Yrityksen hajaantuminen ja hra Chan häät -
306
00:22:19,296 --> 00:22:21,916
tapahtuivat samana vuonna.
307
00:22:22,007 --> 00:22:25,587
Siksi se oli hyvin suosittu puheenaihe
kaikkien keskuudessa.
308
00:22:25,677 --> 00:22:28,847
Ei taida olla tarpeen mainita,
309
00:22:28,930 --> 00:22:32,180
että he molemmat ovat jo polulla,
jolta ei ole paluuta.
310
00:22:32,267 --> 00:22:34,937
-Olen samaa mieltä.
-Niin.
311
00:22:35,020 --> 00:22:37,730
Kiitos, toimittaja Um.
312
00:22:37,939 --> 00:22:38,819
Kiitos.
313
00:22:40,525 --> 00:22:42,315
Ison sijoitusyrityksen pääjohtaja -
314
00:22:42,694 --> 00:22:45,704
joutuu poliisitutkintaan huomenna.
315
00:22:45,781 --> 00:22:49,581
Häntä epäillään kilpailevan yrityksen
toimitusjohtajan murhasta.
316
00:22:49,993 --> 00:22:52,293
Tapaus on harvinaisen järkyttävä.
317
00:22:52,662 --> 00:22:56,792
Sitä kutsutaan O. J. Simpsonin
murhajutun korealaiseksi versioksi.
318
00:22:57,084 --> 00:23:00,754
Monet ihmettelevät, pystyykö johtaja
todistamaan syyttömyytensä -
319
00:23:00,837 --> 00:23:02,837
vuosi murhan jälkeen.
320
00:23:03,924 --> 00:23:05,014
Niinkö?
321
00:23:05,425 --> 00:23:08,795
Luulin sinun saaneen hiljattain
sähköpostia Se-julta.
322
00:23:11,681 --> 00:23:13,061
Oliko se viime keväänä?
323
00:23:14,601 --> 00:23:15,941
Selvä on.
324
00:23:16,937 --> 00:23:18,017
Ei se mitään.
325
00:23:18,355 --> 00:23:21,435
Jos satut kuulemaan veljestäni,
soitathan minulle.
326
00:23:22,692 --> 00:23:23,782
Selvä, kiitos.
327
00:23:29,032 --> 00:23:30,162
KIM KEUN-WOO
KIM HYUN-MIN
328
00:23:47,050 --> 00:23:47,880
Hee-ju!
329
00:23:47,968 --> 00:23:48,798
Hee-ju!
330
00:23:48,885 --> 00:23:49,925
Niin?
331
00:23:50,011 --> 00:23:51,351
Tule tänne.
332
00:23:52,180 --> 00:23:53,060
Miksi?
333
00:23:53,140 --> 00:23:55,560
Tule nyt vain katsomaan!
334
00:23:57,185 --> 00:23:59,345
Poliisi tutkii asiakirjoja,
335
00:23:59,437 --> 00:24:00,767
-jotka oli tuotu...
-Mikä on?
336
00:24:00,856 --> 00:24:02,266
Katsopa.
337
00:24:02,649 --> 00:24:05,189
Hee-ju, hra Yoo on uutisissa.
338
00:24:05,277 --> 00:24:07,277
Poliisi tutkii häntä.
339
00:24:07,362 --> 00:24:08,532
Mitä on tekeillä?
340
00:24:08,613 --> 00:24:09,913
Tekikö hän jotain?
341
00:24:10,782 --> 00:24:12,992
-Ei.
-Miksi hän on yhtenään uutisissa?
342
00:24:13,577 --> 00:24:16,367
He hokevat, että häntä tutkitaan.
343
00:24:17,080 --> 00:24:19,880
Mitä jos hän tosiaan tappoi jonkun?
344
00:24:19,958 --> 00:24:21,128
Ei hän ketään tappanut.
345
00:24:21,418 --> 00:24:23,458
Häntä vain kuulustellaan.
346
00:24:23,545 --> 00:24:25,625
Niin voi käydä kaikille.
Se ei ole vakavaa.
347
00:24:25,714 --> 00:24:27,674
Hra Yoosta puhutaan,
348
00:24:27,757 --> 00:24:29,967
koska hän on kuuluisa.
Se tietää katsojalukuja.
349
00:24:30,051 --> 00:24:32,351
Huomenna poliisi aikoo...
350
00:24:32,429 --> 00:24:34,429
Lopeta uutisten katsominen.
Pelkkää potaskaa.
351
00:24:35,265 --> 00:24:36,555
Mikä mättää...
352
00:24:44,316 --> 00:24:46,316
Hee-ju, mitä teemme?
353
00:24:46,401 --> 00:24:47,941
Mitä jos hra Yoo vangitaan?
354
00:24:48,028 --> 00:24:48,898
Hän ei joudu...
355
00:25:11,718 --> 00:25:13,678
HRA YOO
356
00:25:15,263 --> 00:25:16,223
Haloo?
357
00:25:17,349 --> 00:25:18,309
Mitä teet?
358
00:25:19,100 --> 00:25:20,640
Töitä kotona.
359
00:25:21,436 --> 00:25:22,396
Söitkö illallista?
360
00:25:22,479 --> 00:25:23,309
En.
361
00:25:24,022 --> 00:25:25,192
Tule sitten ulos.
362
00:25:25,273 --> 00:25:26,943
Ehditkö todella? Kuulustelu -
363
00:25:27,567 --> 00:25:28,607
alkaa huomenna.
364
00:25:28,693 --> 00:25:29,613
En ole kiireinen.
365
00:25:30,111 --> 00:25:31,571
Laita jotain nättiä yllesi.
366
00:25:31,655 --> 00:25:32,565
Mitä?
367
00:25:33,573 --> 00:25:34,533
Miksi?
368
00:25:34,866 --> 00:25:36,026
Koska ne ovat treffit.
369
00:27:20,013 --> 00:27:21,063
Minne olet menossa?
370
00:27:27,979 --> 00:27:29,439
Alkavan tutkimuksen myötä -
371
00:27:29,522 --> 00:27:30,522
-hra Yoo...
-Hei.
372
00:27:30,607 --> 00:27:33,067
Hei, istu alas. Ruoka on miltei valmis.
373
00:27:33,151 --> 00:27:35,701
Näin Hee-jun menevän jonnekin.
374
00:27:35,779 --> 00:27:37,159
Hän lähti ulos syömään.
375
00:27:37,572 --> 00:27:39,912
Näitkö uutiset?
376
00:27:40,909 --> 00:27:42,329
Hra Seo oli hra Yoon sihteeri.
377
00:27:42,410 --> 00:27:43,410
Yoo Jin-woostako?
378
00:27:44,037 --> 00:27:45,707
Mitä hän nyt tekee?
379
00:27:45,789 --> 00:27:48,209
Häntä pitäisi tutkia,
jos hän teki jotain väärää.
380
00:27:48,291 --> 00:27:51,461
Olen aika varma, ettei hän tehnyt mitään.
381
00:27:51,836 --> 00:27:53,416
Mitä jos hänet lavastettiin?
382
00:27:53,505 --> 00:27:54,915
Poliisit eivät ole tyhmiä.
383
00:27:55,256 --> 00:27:56,836
He tutkivat häntä syystä.
384
00:27:56,925 --> 00:28:00,465
Ihmettelen, miksi hänellä on
niin paljon vaikeuksia.
385
00:28:01,137 --> 00:28:03,137
Hänen sihteerinsäkin kuoli.
386
00:28:03,390 --> 00:28:04,560
Etkö sinäkin tunne hänet?
387
00:28:04,641 --> 00:28:06,481
Hitsi, hän oli niin nuori.
388
00:28:06,643 --> 00:28:09,523
En voi uskoa,
että hän kuoli niin yllättäen.
389
00:28:10,105 --> 00:28:12,725
Jin-woo potkittiin ulos yrityksestäänkin.
390
00:28:12,816 --> 00:28:15,526
Mikään ei ole sujunut
hänen loukkaannuttua hostellissamme.
391
00:28:15,610 --> 00:28:17,860
Olen niin huolissani hänestä,
että aina kirkossa -
392
00:28:17,946 --> 00:28:19,526
rukoilen hänen -
393
00:28:19,948 --> 00:28:21,118
jalkansa parantumista.
394
00:28:21,199 --> 00:28:22,869
Miksi olet huolissasi hänestä?
395
00:28:24,160 --> 00:28:26,120
-Mitä?
-Miksi rukoilisit hänen puolestaan?
396
00:28:26,663 --> 00:28:28,463
Miksi huolehtisit hänestä?
397
00:28:28,540 --> 00:28:29,370
Tarkoitan...
398
00:28:33,962 --> 00:28:34,802
Hra Yoo.
399
00:28:38,133 --> 00:28:39,263
Tulen sille puolelle.
400
00:28:52,021 --> 00:28:54,151
-Mitä tämä on?
-Mitä?
401
00:28:54,232 --> 00:28:56,112
Mitä korvistasi roikkuu?
402
00:28:57,193 --> 00:28:58,743
Halusit minun pukeutuvan nätisti.
403
00:28:58,820 --> 00:29:00,570
Olet nätimpi pelkistetymmässä asussa.
404
00:29:02,449 --> 00:29:03,909
Kadun pyyntöäni.
405
00:29:04,242 --> 00:29:05,082
Hyppää kyytiin.
406
00:29:19,507 --> 00:29:20,587
Mitä haluat syödä?
407
00:29:22,135 --> 00:29:23,465
Tekeekö mieli jotain?
408
00:29:28,683 --> 00:29:29,733
Saanko valita?
409
00:29:34,063 --> 00:29:34,903
Suutuitko?
410
00:29:37,150 --> 00:29:39,990
Annoit nämä korvakorut
minulle syntymäpäivänäni.
411
00:29:40,069 --> 00:29:42,659
Laitoin ne sinun vuoksesi.
Etkö osaa muuta sanoa?
412
00:29:43,615 --> 00:29:45,575
Ne näyttivät näteiltä, kun ostin ne.
413
00:29:46,993 --> 00:29:48,703
Ota ne pois. Vaihdetaan ne.
414
00:29:49,037 --> 00:29:51,157
Miksi vaivautua? Osta vain toiset.
415
00:29:51,539 --> 00:29:53,369
Olet todella kitsas rikkaaksi mieheksi.
416
00:29:53,917 --> 00:29:54,787
Olet vihainen.
417
00:29:55,376 --> 00:29:56,496
Minä pidän niistä.
418
00:29:56,586 --> 00:29:58,086
Pidän tällaisista koruista.
419
00:29:58,171 --> 00:30:01,171
Pääasia on, että minä pidän niistä,
ei muiden miellyttäminen.
420
00:30:01,257 --> 00:30:03,757
Hyvä on, ostan toiset.
421
00:30:03,927 --> 00:30:05,137
En tarvitse toisia.
422
00:30:05,220 --> 00:30:07,180
-Mikset?
-Suutuin jo.
423
00:30:09,349 --> 00:30:11,139
Hyvä on. Säästyipä rahaa.
424
00:30:28,785 --> 00:30:30,405
Miksi tulit ulos?
425
00:30:30,745 --> 00:30:32,495
Eikö sinun pitäisi tavata lakimiehiä?
426
00:30:32,580 --> 00:30:35,210
Miksi vaivautua? Tutkinta on turha.
427
00:30:36,125 --> 00:30:37,955
Huhut eivät pidä paikkaansa.
428
00:30:38,962 --> 00:30:41,052
Eikö sinun tulisi silti valmistautua?
429
00:30:41,714 --> 00:30:43,384
Valmistaudun kuten voin.
430
00:30:52,100 --> 00:30:53,310
Autoilijat tarkastetaan.
431
00:31:05,154 --> 00:31:06,454
TÄMÄ ON 3493. KIRJAUTUMISESI
432
00:31:28,136 --> 00:31:28,966
Meidän vuoromme.
433
00:31:38,771 --> 00:31:40,981
Tarkistus. Saisinko ajokortin?
434
00:31:43,818 --> 00:31:44,648
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
435
00:31:49,574 --> 00:31:50,784
Mikä hätänä?
436
00:31:51,701 --> 00:31:52,991
Näytätkö ajokortin?
437
00:31:53,536 --> 00:31:55,246
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
438
00:31:59,626 --> 00:32:00,786
SALA-AMPUJA OSUI SINUUN
439
00:32:00,960 --> 00:32:02,250
Anteeksi.
440
00:32:05,506 --> 00:32:06,796
Mitä teet?
441
00:32:07,091 --> 00:32:09,261
Pysäytä auto! Seis!
442
00:32:10,845 --> 00:32:11,715
Hei!
443
00:32:11,804 --> 00:32:12,894
Ottakaa hänet kiinni!
444
00:32:23,232 --> 00:32:24,732
Mikä hätänä? Minne menemme?
445
00:32:46,923 --> 00:32:48,263
He jahtaavat meitä.
446
00:32:49,509 --> 00:32:50,549
Pysäytä auto.
447
00:32:53,429 --> 00:32:54,559
Pysäytä auto, pyydän!
448
00:33:03,731 --> 00:33:05,021
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
449
00:33:13,658 --> 00:33:14,578
PALVELIN SULJETTU
450
00:33:14,659 --> 00:33:15,659
PELI KESKEYTETÄÄN
451
00:33:28,631 --> 00:33:29,671
Sattuiko sinuun?
452
00:33:32,468 --> 00:33:33,388
Oletko kunnossa?
453
00:33:35,638 --> 00:33:36,638
Olen kunnossa.
454
00:33:37,390 --> 00:33:38,390
Miksi teit noin?
455
00:33:44,439 --> 00:33:46,229
Hei, astu ulos.
456
00:33:46,816 --> 00:33:48,146
Ulos autosta, vauhtia.
457
00:34:02,874 --> 00:34:04,464
HRA YOO
458
00:34:06,294 --> 00:34:07,344
Haloo?
459
00:34:07,879 --> 00:34:09,299
Avasitko palvelimen?
460
00:34:09,964 --> 00:34:10,804
Mistä tiesit?
461
00:34:10,882 --> 00:34:12,182
Avasitko palvelimen aiemmin?
462
00:34:12,258 --> 00:34:13,968
Kyllä, mutta vain hetkeksi.
463
00:34:14,052 --> 00:34:15,682
Et tiennyt, milloin se aukeaa.
464
00:34:15,762 --> 00:34:18,602
Niin, avasimme sen testataksemme.
465
00:34:19,098 --> 00:34:20,138
Mistä tiesit?
466
00:34:20,641 --> 00:34:23,521
Hän ei ollut humalassa.
Miksi hän pakeni tuolla tavoin?
467
00:34:23,603 --> 00:34:25,443
Anteeksi, hän taisi erehtyä.
468
00:34:25,521 --> 00:34:27,651
Jukra, mikä outo ihminen.
469
00:34:27,732 --> 00:34:29,152
Eikö hän ole hra Yoo Jin-woo?
470
00:34:29,650 --> 00:34:30,610
Eikö olekin?
471
00:34:31,277 --> 00:34:32,277
Anna kun katson.
472
00:34:32,904 --> 00:34:34,114
Hän se on.
473
00:34:35,364 --> 00:34:37,084
Eikö hän ole hieman sairas?
474
00:34:38,409 --> 00:34:39,659
Teidän pitäisi mennä.
475
00:34:39,744 --> 00:34:41,204
Olkaa varovainen.
476
00:34:41,287 --> 00:34:42,867
Hyvä on, kiitos.
477
00:34:42,955 --> 00:34:45,495
Teidän pitäisi ajaa hänen sijastaan.
478
00:34:46,167 --> 00:34:47,247
Selvä, minä ajan.
479
00:34:47,335 --> 00:34:48,245
Hei sitten.
480
00:34:48,920 --> 00:34:50,420
Mennään.
481
00:34:51,172 --> 00:34:52,472
Onko hän sairas?
482
00:35:01,724 --> 00:35:02,604
Saamme poistua.
483
00:35:04,018 --> 00:35:05,598
Anna autonavain. Minä ajan.
484
00:35:05,686 --> 00:35:06,726
Olen kunnossa nyt.
485
00:35:06,813 --> 00:35:09,073
Anna se. Poliisi käski minun ajaa.
486
00:35:36,342 --> 00:35:37,682
Mistä aiemmassa oli kyse?
487
00:35:37,969 --> 00:35:40,759
-Luulin, ettet voi pelata enää.
-Olin väärässä.
488
00:35:40,847 --> 00:35:42,847
Vaikutti siltä, että se sattui todella.
489
00:35:44,725 --> 00:35:45,805
Erehdyit.
490
00:35:45,893 --> 00:35:47,273
Oletko varma?
491
00:35:47,353 --> 00:35:48,903
Onko tämä paikka kuin Granada?
492
00:35:48,980 --> 00:35:50,020
Ei.
493
00:36:02,910 --> 00:36:04,200
Mitä haluaisit syödä?
494
00:36:05,246 --> 00:36:08,166
Eikö sinun pitäisi pysyä kotona?
495
00:36:08,249 --> 00:36:09,959
Tutkinta ei paljasta mitään.
496
00:36:10,543 --> 00:36:13,053
-Tarvitset silti suunnitelman.
-Minulla on suunnitelma.
497
00:36:13,129 --> 00:36:14,259
Onko?
498
00:36:15,631 --> 00:36:16,721
Tietenkin.
499
00:36:17,133 --> 00:36:19,053
En vain halua käyttää sitä.
500
00:36:19,135 --> 00:36:21,175
Miksi et?
501
00:36:24,515 --> 00:36:25,925
Koska se murtaa sydämeni.
502
00:36:27,810 --> 00:36:29,270
Mikä se tarkalleen on?
503
00:36:36,694 --> 00:36:37,824
MIN-JU
504
00:36:37,904 --> 00:36:39,114
Min-ju soittaa.
505
00:36:40,156 --> 00:36:41,946
Luultavasti esittääkseen kantansa.
506
00:36:43,201 --> 00:36:45,201
-Tietääkö hän?
-Hän huomaa asioita,
507
00:36:45,286 --> 00:36:47,076
ennen kuin edes kerron hänelle.
508
00:36:49,540 --> 00:36:50,630
Haloo?
509
00:36:50,875 --> 00:36:51,785
Hee-ju,
510
00:36:52,501 --> 00:36:53,671
missä olet?
511
00:36:54,170 --> 00:36:55,550
Itketkö sinä?
512
00:36:57,423 --> 00:36:58,803
Miksi itket?
513
00:36:58,883 --> 00:37:01,053
Isoäiti lyyhistyi.
514
00:37:01,719 --> 00:37:02,639
Mitä?
515
00:37:03,137 --> 00:37:05,767
-Miten?
-Sang-beom pistäytyi -
516
00:37:06,682 --> 00:37:09,232
ja kertoi hänelle, että Se-ju on kadonnut.
517
00:37:10,144 --> 00:37:13,114
Sang-beom kertoi, että Se-jun
sähköpostit olivat valetta.
518
00:37:13,189 --> 00:37:16,859
Isoäiti kuuli sen ja pyörtyi yllättäen.
519
00:37:16,943 --> 00:37:18,533
Sang-beom soitti heti -
520
00:37:18,945 --> 00:37:20,695
ambulanssin.
521
00:37:20,780 --> 00:37:22,320
Mihin sairaalaan hänet vietiin?
522
00:37:22,406 --> 00:37:23,406
Mikä hätänä?
523
00:37:26,285 --> 00:37:27,865
Olen tulossa.
524
00:37:27,954 --> 00:37:29,044
Olen kohta perillä.
525
00:37:33,167 --> 00:37:34,667
Hänen tajuntansa palasi.
526
00:37:35,253 --> 00:37:36,093
Mikä helpotus.
527
00:37:36,170 --> 00:37:39,050
Isoäidilläni on aina ollut
korkea verenpaine.
528
00:37:53,771 --> 00:37:54,611
Tulit.
529
00:37:55,481 --> 00:37:57,231
Isoäitisi on kunnossa.
530
00:37:57,316 --> 00:37:58,726
Älä huolehdi liikoja.
531
00:37:58,818 --> 00:38:00,238
Kuinka kehtasit?
532
00:38:01,320 --> 00:38:02,490
Kuka luulet olevasi?
533
00:38:03,239 --> 00:38:04,909
Tämä on perheasia.
534
00:38:04,991 --> 00:38:06,661
Asia ei pysy salassa ikuisesti.
535
00:38:07,076 --> 00:38:07,986
Vaihtoehtoja ei ole.
536
00:38:08,077 --> 00:38:09,497
Olen etsinyt Se-jua.
537
00:38:10,121 --> 00:38:12,001
Etsin häntä Espanjastakin.
538
00:38:12,206 --> 00:38:15,326
Isoäitisi on myös hänen perhettään.
Hänen pitää tietää.
539
00:38:15,418 --> 00:38:16,538
Päätös oli minun.
540
00:38:17,003 --> 00:38:18,843
Aioin kertoa hänelle oikeaan aikaan.
541
00:38:19,130 --> 00:38:20,760
Miksi saisit kertoa ensin?
542
00:38:20,840 --> 00:38:22,430
Kuka sinä olet päättämään?
543
00:38:23,342 --> 00:38:24,762
Et edes ajattele selkeästi.
544
00:38:24,844 --> 00:38:26,854
Etkö tiedä, että he kuolivat?
545
00:38:27,013 --> 00:38:28,683
He, jotka tunsivat Yoo Jin-woon.
546
00:38:28,764 --> 00:38:31,484
Hänen ystävänsä ja sihteerinsä kuolivat.
547
00:38:31,559 --> 00:38:33,769
Mitä lie hän teki Se-julle?
548
00:38:33,853 --> 00:38:35,563
Se-jun etsimisen sijasta -
549
00:38:35,646 --> 00:38:37,936
hän saattoi peittää Se-jun jäljet.
550
00:38:38,024 --> 00:38:40,404
Hän saattoi satuttaa Se-jua
saadakseen sopimuksen!
551
00:38:40,776 --> 00:38:43,026
Epäilen häntä eniten.
552
00:38:44,196 --> 00:38:45,316
Tiedätkö,
553
00:38:45,948 --> 00:38:47,278
ettei kukaan usko häntä?
554
00:38:47,366 --> 00:38:48,986
Poliisikin tutkii häntä.
555
00:38:49,577 --> 00:38:52,407
Silti sinä uskot hänen sanojaan
ja olet huolissasi hänestä.
556
00:38:53,456 --> 00:38:54,536
Se on järjetöntä.
557
00:38:55,541 --> 00:38:57,421
-Kuka hän edes on?
-Poistu.
558
00:38:57,918 --> 00:38:59,378
En halua puhua siitä.
559
00:38:59,462 --> 00:39:00,462
Hei.
560
00:39:00,963 --> 00:39:02,133
Teinkö jotain väärin?
561
00:39:04,467 --> 00:39:06,467
Kyse ei ole siitä, ettenkö osaisi puhua.
562
00:39:07,011 --> 00:39:08,851
Tiesin, että näin kävisi.
563
00:39:08,929 --> 00:39:11,099
Välitätkö isoäidistäni minua enemmän?
564
00:39:11,807 --> 00:39:13,347
Ja Se-justa?
565
00:39:15,019 --> 00:39:17,189
Tajuatko yhtään, mitä juuri teit?
566
00:39:19,440 --> 00:39:20,610
Poistu, ole hyvä.
567
00:39:34,663 --> 00:39:36,293
Ei tapella tänään.
568
00:39:38,834 --> 00:39:39,884
Jatka matkaa.
569
00:39:51,680 --> 00:39:52,850
Isoäiti.
570
00:39:55,976 --> 00:39:56,936
Miten voit?
571
00:39:58,938 --> 00:40:00,188
Järkytyin todella.
572
00:40:02,858 --> 00:40:03,728
Hee-ju.
573
00:40:04,944 --> 00:40:05,994
Kuulin -
574
00:40:06,404 --> 00:40:08,704
jotain posketonta.
575
00:40:09,740 --> 00:40:10,910
Onko se totta?
576
00:40:10,991 --> 00:40:13,411
Älä huoli. Se-ju on varmasti kunnossa.
577
00:40:13,494 --> 00:40:14,754
Löydämme hänet pian.
578
00:40:14,829 --> 00:40:16,159
Miten voi olla,
579
00:40:18,082 --> 00:40:20,882
etten tiennyt vuoteen?
580
00:40:23,462 --> 00:40:27,262
Miksi ihmeessä et kertonut minulle?
581
00:40:27,758 --> 00:40:30,008
Sain itsekin tietää vasta äskettäin.
582
00:40:30,094 --> 00:40:32,394
Miten näin voi tapahtua?
583
00:40:34,765 --> 00:40:36,135
Voiko hän olla kuollut?
584
00:40:36,225 --> 00:40:38,305
Häntä ei ole näkynyt vuoteen.
585
00:40:38,394 --> 00:40:40,354
Se tarkoittaa, että hän on kuollut.
586
00:40:40,855 --> 00:40:41,855
Isoäiti,
587
00:40:42,064 --> 00:40:43,654
emme tiedä sitä vielä.
588
00:40:43,732 --> 00:40:46,112
Voimme löytää hänet. Selvitän asiaa.
589
00:41:00,040 --> 00:41:01,710
Isoäiti on kunnossa,
590
00:41:01,792 --> 00:41:03,292
joten ei huolta. Mene nukkumaan.
591
00:41:03,627 --> 00:41:05,087
Huomenna on koulupäivä.
592
00:41:05,671 --> 00:41:06,881
Pärjäätkö yksinäsi?
593
00:41:07,089 --> 00:41:08,879
Minua pelottaa.
594
00:41:09,175 --> 00:41:11,215
Pelko katoaa ovet lukittuasi.
595
00:41:11,635 --> 00:41:13,005
Tulen kotiin aamulla.
596
00:41:14,847 --> 00:41:15,847
Nuku nyt.
597
00:41:18,267 --> 00:41:19,437
Kävitkö jossain?
598
00:41:20,311 --> 00:41:22,311
Ystäväni on huippulääkäri täällä.
599
00:41:22,605 --> 00:41:23,895
Hän varmistaa hyvän hoidon.
600
00:41:25,232 --> 00:41:26,362
Miten isoäiti voi?
601
00:41:27,318 --> 00:41:28,318
Hän on kunnossa,
602
00:41:28,402 --> 00:41:30,652
mutta lääkäri pitää hänet
tarkkailussa yön yli.
603
00:41:30,738 --> 00:41:32,198
Voinko tehdä jotain?
604
00:41:32,281 --> 00:41:34,581
Mene vain. Et voi tehdä mitään täällä.
605
00:41:35,367 --> 00:41:36,617
Hoida kuulustelu hyvin.
606
00:41:38,454 --> 00:41:40,334
Kuka on Oh Yeong-simin huoltaja?
607
00:41:40,414 --> 00:41:41,834
-Täällä.
-Seuratkaa minua.
608
00:41:41,916 --> 00:41:42,746
Toki.
609
00:41:43,751 --> 00:41:44,751
Mene vain.
610
00:41:56,639 --> 00:41:57,719
Mitä?
611
00:41:57,806 --> 00:41:59,226
Hän piti melua tyhjästä.
612
00:41:59,808 --> 00:42:00,678
Anna se minulle!
613
00:42:03,521 --> 00:42:04,561
Kulta.
614
00:42:04,897 --> 00:42:06,687
Yövymme täällä tämän yön.
615
00:42:07,191 --> 00:42:08,861
Tämä on parempi kuin kylämme pubi.
616
00:42:08,943 --> 00:42:10,073
Eikö olekin upeaa?
617
00:42:13,280 --> 00:42:14,660
Katso kuka siellä on.
618
00:42:15,449 --> 00:42:16,529
Pilailetko?
619
00:42:22,873 --> 00:42:24,423
Hetki...
620
00:42:25,584 --> 00:42:26,964
Kuka siellä?
621
00:42:40,266 --> 00:42:41,266
Herra.
622
00:42:41,976 --> 00:42:43,186
Mitä teet täällä?
623
00:42:44,603 --> 00:42:46,313
Ajattelin pitää sinulle seuraa.
624
00:42:49,066 --> 00:42:50,356
Ei käy.
625
00:42:54,530 --> 00:42:55,610
Tässä.
626
00:42:56,115 --> 00:42:57,195
En tarvitse peittoja.
627
00:42:59,118 --> 00:43:01,368
Täällä tulee kylmä, joten ota ne.
628
00:43:01,620 --> 00:43:03,250
Monelta joudut heräämään?
629
00:43:03,330 --> 00:43:04,670
Puoli seitsemältä.
630
00:43:05,791 --> 00:43:06,881
On jo keskiyö.
631
00:43:06,959 --> 00:43:08,539
Mene nukkumaan. Herätän sinut.
632
00:43:08,627 --> 00:43:10,797
Hyvä on. Hyvää yötä.
633
00:43:10,879 --> 00:43:11,919
Hyvää yötä.
634
00:43:21,640 --> 00:43:22,850
Herra.
635
00:43:24,143 --> 00:43:25,393
Onko veljeni -
636
00:43:25,978 --> 00:43:26,938
kuollut?
637
00:43:29,023 --> 00:43:30,403
Onko hän -
638
00:43:32,026 --> 00:43:33,856
kuollut oikeasti?
639
00:44:53,273 --> 00:44:54,323
Olet kotona.
640
00:44:57,111 --> 00:44:58,281
Mitä teet täällä?
641
00:44:58,862 --> 00:44:59,912
Tulin yöksi.
642
00:44:59,988 --> 00:45:01,528
Ajattelin Min-jun pelkäävän.
643
00:45:02,449 --> 00:45:04,159
Nukuin tuolla sohvalla.
644
00:45:04,243 --> 00:45:05,123
Se oli parempi.
645
00:45:07,621 --> 00:45:09,871
Min-ju on iso tyttö. Se ei ollut tarpeen.
646
00:45:09,957 --> 00:45:10,867
Miten isoäitisi voi?
647
00:45:11,542 --> 00:45:12,712
Hän voi hyvin.
648
00:45:13,460 --> 00:45:14,590
Mitä olet tehnyt?
649
00:45:15,963 --> 00:45:17,763
Osaan tehdä ainoastaan paahtoleipää.
650
00:45:18,799 --> 00:45:20,799
En voinut päästää
Min-jua kouluun syömättä.
651
00:45:25,431 --> 00:45:27,471
Hän ei muuten herää helpolla.
652
00:45:29,351 --> 00:45:31,061
Se on varmaan vaikeaa joka aamu.
653
00:45:38,527 --> 00:45:39,567
Mikä on?
654
00:45:40,404 --> 00:45:42,074
Tämä on vain outoa.
655
00:45:42,531 --> 00:45:45,081
Ei ole tapaistasi huolehtia muista.
656
00:45:45,159 --> 00:45:46,739
Mieti miltä minusta tuntuu.
657
00:45:49,413 --> 00:45:51,123
Onko nälkä? Voin tehdä lisää.
658
00:45:51,832 --> 00:45:52,832
Toki.
659
00:45:52,916 --> 00:45:53,996
Istuudu.
660
00:45:59,298 --> 00:46:00,378
Haluatko kahvia?
661
00:46:00,716 --> 00:46:02,086
Americano vai latte?
662
00:46:02,176 --> 00:46:03,636
Latte lisäespressolla, kiitos.
663
00:46:13,896 --> 00:46:14,976
Mutta sopiiko sinun -
664
00:46:15,522 --> 00:46:16,902
olla täällä?
665
00:46:16,982 --> 00:46:19,152
Sinua kuulustellaan tänään.
666
00:46:20,569 --> 00:46:22,739
Kuten sanoin, minulla on suunnitelma.
667
00:46:33,582 --> 00:46:35,752
Tuntuu, ettei minun tule pidätellä enää.
668
00:46:48,597 --> 00:46:51,727
Johtaja Yoo Jin-woon oli määrä
ilmaantua kuulusteltavaksi tänään,
669
00:46:51,808 --> 00:46:53,598
mutta hän ei ole saapunut vielä.
670
00:46:53,727 --> 00:46:56,807
Toimittajia on jo kerääntynyt -
671
00:46:56,897 --> 00:46:58,267
keskuspoliisiaseman ympärille.
672
00:46:58,565 --> 00:47:03,775
Eräässä tapauksessa yrityksen
osakkeen hinta nousi huimasti -
673
00:47:03,862 --> 00:47:07,662
perättömän artikkelin johdosta.
674
00:47:08,325 --> 00:47:09,575
Annan esimerkin -
675
00:47:09,660 --> 00:47:11,790
EntreMed-nimisen yrityksen osakkeista.
676
00:47:11,870 --> 00:47:14,830
Sinä päivänä, kun New York Timesissa -
677
00:47:14,915 --> 00:47:17,575
julkaistiin artikkeli
heidän uuden lääkkeensä -
678
00:47:17,668 --> 00:47:20,338
mahdollisuudesta parantaa syöpä,
679
00:47:21,046 --> 00:47:24,416
yrityksen osakkeiden hinta kohosi
12 dollarista 85 dollariin -
680
00:47:24,675 --> 00:47:25,795
miltei välittömästi.
681
00:47:27,678 --> 00:47:30,258
Ja tuosta vain uutisvälineet -
682
00:47:30,347 --> 00:47:34,097
ottavat tiedon osakehinnoista käyttöönsä -
683
00:47:34,184 --> 00:47:36,144
ja jatkavat uutisen levittämistä.
684
00:47:36,228 --> 00:47:39,978
Vastineeksi ne vahvistavat
yleistä kiinnostusta.
685
00:47:40,357 --> 00:47:43,277
Korostunut yleinen kiinnostus -
686
00:47:43,360 --> 00:47:45,740
johtaa osakkeiden hintojen
todelliseen muutokseen.
687
00:48:03,130 --> 00:48:04,010
Sen vuoksi -
688
00:48:04,506 --> 00:48:08,756
median tulisi vahvistaa palautetta,
joka johtaa -
689
00:48:08,844 --> 00:48:10,854
osakkeiden hintojen muutokseen ja...
690
00:48:16,310 --> 00:48:19,020
Aika loppui. Jatketaan ensi kerralla.
691
00:49:05,400 --> 00:49:06,780
Mikä tuo sinut tänne?
692
00:49:07,444 --> 00:49:08,824
Eikö sinua kuulustella tänään?
693
00:49:09,404 --> 00:49:10,324
Kyllä.
694
00:49:11,823 --> 00:49:13,033
Miksi sitten olet täällä?
695
00:49:13,533 --> 00:49:15,243
Halusin nähdä sinua.
696
00:49:18,038 --> 00:49:19,618
Miten puolustus edistyy?
697
00:49:21,541 --> 00:49:23,961
Kunpa tietäisin, mitä he haluavat.
698
00:49:24,836 --> 00:49:27,166
Yritys kaatoi niin paljon paskaa niskaani,
699
00:49:27,714 --> 00:49:29,804
että käskin tehdä, mitä haluavat.
700
00:49:30,676 --> 00:49:32,176
En halua jatkaa muutenkaan.
701
00:49:33,136 --> 00:49:35,846
Valmisteluni eivät ole sujuneet hyvin.
702
00:49:37,349 --> 00:49:39,939
Ymmärtääkseni heillä on
todistajanlausuntoja siitä,
703
00:49:40,018 --> 00:49:42,308
että olen tavannut Su-jiniä vuosien ajan.
704
00:49:44,272 --> 00:49:45,772
Olen kuullut myös tämän.
705
00:49:45,857 --> 00:49:47,857
Väärennettyjen todisteiden mukaan -
706
00:49:47,943 --> 00:49:49,903
olen anellut Su-jiniä takaisin.
707
00:49:50,112 --> 00:49:52,362
Monien mukaan mainitsin jatkuvasti -
708
00:49:52,447 --> 00:49:54,317
Hyeong-seokin tappamisen.
709
00:49:54,908 --> 00:49:55,988
Lisäksi -
710
00:49:56,576 --> 00:49:59,246
Yu-ra antaa todistajalausunnon.
711
00:49:59,329 --> 00:50:01,209
Varmaan lupasit osuuden osingoista.
712
00:50:03,709 --> 00:50:05,629
Jos suunnittelit sitä vuoden,
713
00:50:05,711 --> 00:50:07,501
en voi tehdä mitään.
714
00:50:08,422 --> 00:50:10,632
Joudun vain nöyryytetyksi -
715
00:50:11,466 --> 00:50:13,086
ja päädyn vankilaan.
716
00:50:15,637 --> 00:50:16,507
Entä sitten?
717
00:50:18,640 --> 00:50:21,890
Oletko täällä pelosta?
Haluatko, että estän tutkinnan?
718
00:50:21,977 --> 00:50:22,887
En.
719
00:50:23,395 --> 00:50:24,805
Olen täällä todistaakseni sen.
720
00:50:25,397 --> 00:50:26,267
Todistaaksesi sen?
721
00:50:26,481 --> 00:50:28,981
Pidät minua hulluna tai valehtelijana.
722
00:50:29,067 --> 00:50:30,777
Siksi en voi todistaa sitä -
723
00:50:30,861 --> 00:50:32,151
vuorenvarmasti.
724
00:50:32,946 --> 00:50:35,656
Koska olet varma, korotit panoksia.
725
00:50:37,242 --> 00:50:40,292
Yrityksistäsi huolimatta
voin todistaa syyttömyyteni helposti.
726
00:50:42,581 --> 00:50:44,121
Voin jopa todistaa,
727
00:50:44,416 --> 00:50:46,416
että puhun totta tässä ja nyt.
728
00:50:48,378 --> 00:50:51,128
Jos väität niin,
mikset todistanut sitä minulle?
729
00:50:51,214 --> 00:50:52,634
Koska en halunnut.
730
00:50:54,551 --> 00:50:56,051
En halunnut mennä niin pitkälle.
731
00:50:57,304 --> 00:50:59,434
Olen etsinyt muuta keinoa.
732
00:51:00,515 --> 00:51:02,345
Tiesin tekeväni sen vaikeamman kautta.
733
00:51:05,437 --> 00:51:06,557
Hyvä on sitten.
734
00:51:08,190 --> 00:51:09,480
Miten todistat sen?
735
00:51:10,484 --> 00:51:11,654
Kirjaudu peliin -
736
00:51:11,735 --> 00:51:13,645
ja muodosta liitto kanssani.
737
00:51:17,866 --> 00:51:18,826
Se on yksinkertaista.
738
00:51:19,326 --> 00:51:21,696
Ilman poliisitutkintaa
tai oikeudenkäyntiä -
739
00:51:21,787 --> 00:51:25,037
voit tarkistaa totuuden heti paikalla.
740
00:51:26,917 --> 00:51:30,127
Helppoudesta huolimatta
en tehnyt sitä, koska olisin pelännyt,
741
00:51:31,463 --> 00:51:33,093
että päätyisit kuten Jeong-hun.
742
00:51:34,758 --> 00:51:36,548
Epäröin, koska en voisi elää -
743
00:51:36,968 --> 00:51:39,298
syyllisyyden takia,
jos kuolisit kuin Jeong-hun.
744
00:51:44,684 --> 00:51:46,694
Nyt kun olen luentosalissasi,
745
00:51:47,687 --> 00:51:50,067
minun pitäisi mielestäni
todistaa se täällä.
746
00:51:51,066 --> 00:51:53,236
Valmistauduit kaiketi uskoen,
etten pysty -
747
00:51:53,318 --> 00:51:54,858
todistamaan poliisille.
748
00:51:56,196 --> 00:51:59,406
Voin helposti todistaa,
että olen tämän pelin uhri,
749
00:51:59,991 --> 00:52:02,541
mutta tulos tietäisi J Onen vararikkoa.
750
00:52:03,495 --> 00:52:06,035
Minulla ei ole syytä
todistaa tätä julkisesti.
751
00:52:06,248 --> 00:52:08,998
En halua perustamani yrityksen
kaatuvan takiani.
752
00:52:10,043 --> 00:52:11,503
Tulin tänne, koska ajattelin -
753
00:52:12,254 --> 00:52:14,214
ongelmien loppuvan, jos todistan sinulle.
754
00:52:15,423 --> 00:52:16,343
Käsketkö minua -
755
00:52:17,342 --> 00:52:20,012
siis kirjautumaan peliin?
756
00:52:20,095 --> 00:52:21,805
Laita linssit silmiin ja pyydä -
757
00:52:21,888 --> 00:52:23,218
palvelimen avaamista.
758
00:52:25,934 --> 00:52:27,564
Se ei vie kymmentäkään minuuttia.
759
00:52:29,688 --> 00:52:32,478
Pelkäätkö, että sinulle käy
kuten Jeong-hunille?
760
00:52:32,566 --> 00:52:34,226
Sanoit minun valehtelevan.
761
00:52:34,818 --> 00:52:36,818
Sinulla ei ole syytä pelätä.
762
00:53:01,553 --> 00:53:04,893
PROFESSORI CHA
763
00:53:04,973 --> 00:53:06,473
Niin, professori.
764
00:53:17,235 --> 00:53:18,445
Haloo, professori.
765
00:53:19,905 --> 00:53:21,905
Hra Park on New Yorkissa liikematkalla.
766
00:53:22,407 --> 00:53:23,657
Palvelimenko?
767
00:53:23,742 --> 00:53:25,242
Pelaatte peliä?
768
00:53:30,123 --> 00:53:33,003
Sanoit, että kymmenen minuuttia riittää.
Saat sen.
769
00:53:41,843 --> 00:53:44,303
Haloo? Hei, johtaja.
770
00:53:44,387 --> 00:53:45,807
Ymmärrän.
771
00:53:47,349 --> 00:53:48,349
Avaa palvelin.
772
00:54:03,114 --> 00:54:06,454
TÄMÄ ON 1. KIRJAUTUMISESI
773
00:54:08,036 --> 00:54:10,366
TÄMÄ ON 3494. KIRJAUTUMISESI
774
00:54:38,817 --> 00:54:40,937
TESTER103 ON PYYTÄNYT LIITTOA
775
00:54:41,194 --> 00:54:43,324
HALUAISITKO MUODOSTAA LIITON?
776
00:54:50,662 --> 00:54:52,962
Siitä vaan. Sanoit voivasi todistaa sen.
777
00:54:54,582 --> 00:54:55,792
Mitä pelkäät?
778
00:54:55,875 --> 00:54:58,795
Miksi et polvistu ja anele armoani?
779
00:54:58,878 --> 00:55:00,338
Et halua joutua kuulustelluksi.
780
00:55:00,422 --> 00:55:01,722
On surullista,
781
00:55:02,215 --> 00:55:04,335
että meistä tuli tällaisia.
782
00:55:04,426 --> 00:55:06,046
Kenen syytä se on?
783
00:55:13,727 --> 00:55:16,647
HALUAISITKO MUODOSTAA LIITON?
784
00:55:30,952 --> 00:55:33,502
ZINU JA TESTER103 OVAT NYT LIITTOLAISIA
785
00:55:34,080 --> 00:55:36,080
LIITTOLAISET VOIVAT TAISTELLA
SAMOJA VASTUSTAJIA VASTAAN
786
00:55:36,207 --> 00:55:38,207
YHDESSÄ SAADUT KOKEMUSPISTEET JAETAAN
787
00:55:38,793 --> 00:55:41,383
YHDESSÄ SAADUT KOKEMUSPISTEET JAETAAN
788
00:55:42,422 --> 00:55:43,762
Tästä lähtien -
789
00:55:43,840 --> 00:55:45,760
meillä on sama kohtalo -
790
00:55:46,342 --> 00:55:47,512
liittolaisina.
791
00:55:49,596 --> 00:55:50,926
Kuolemme -
792
00:55:51,014 --> 00:55:52,434
ja selviydymme yhdessä.
793
00:55:55,226 --> 00:55:56,726
Pysy kanssani loppuun asti.
794
00:56:15,663 --> 00:56:18,123
Nyt kerron sinulle, miten pysyt hengissä.
795
00:56:18,291 --> 00:56:20,251
Älä seiso vierelläni.
796
00:56:20,668 --> 00:56:22,088
Poistu välittömästi Soulista.
797
00:56:22,712 --> 00:56:24,262
Tuhoa käyttäjätunnuksesi heti.
798
00:56:31,596 --> 00:56:33,766
Vaikka pelottaisikin,
älä sulje palvelinta,
799
00:56:35,266 --> 00:56:37,056
sillä minun on jatkettava tehtävääni.
800
00:56:37,644 --> 00:56:39,604
Kunnes tehtävä on ohi
ja ratkaisu löytynyt,
801
00:56:39,687 --> 00:56:40,977
et saa sulkea sitä.
802
00:56:42,148 --> 00:56:44,188
Kukaan ei saa kirjautua peliin ennen sitä.
803
00:56:44,651 --> 00:56:47,111
Tästä lähtien vain minä pelaan tätä peliä.
804
00:56:47,278 --> 00:56:49,278
Vain sallimani käyttäjät ja minä.
805
00:56:51,074 --> 00:56:53,544
Jollet halua vararikkoa,
noudatat ohjeitani.
806
00:56:54,661 --> 00:56:56,451
Pidä huoli, että kerrot Seon-holle.
807
00:57:03,711 --> 00:57:05,801
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
808
00:57:07,549 --> 00:57:08,679
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
809
00:57:10,593 --> 00:57:12,393
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
810
00:57:48,673 --> 00:57:49,723
Hyeong-seok.
811
00:57:57,557 --> 00:57:58,637
Hyeong-seok.
812
00:58:08,359 --> 00:58:11,029
TESTER103: TASO 1, EI ASETTA
813
00:58:13,740 --> 00:58:14,740
Sinä...
814
00:58:53,780 --> 00:58:55,870
-Mitä hän tekee?
-Miksei hän ole täällä?
815
00:58:57,367 --> 00:58:58,407
-Katso.
-Mitä tapahtuu?
816
00:58:58,493 --> 00:59:00,293
-Mitä?
-Miksi etsivä tulee ulos?
817
00:59:02,497 --> 00:59:04,577
Minulla on tiedotus toimittajille.
818
00:59:04,666 --> 00:59:06,376
Olen tutkinnasta vastaava etsivä.
819
00:59:06,459 --> 00:59:07,999
Vastaaja on ilmoittanut,
820
00:59:08,086 --> 00:59:10,046
ettei hän voi osallistua kuulusteluun.
821
00:59:10,129 --> 00:59:13,419
-Miksei hän voi osallistua kuulusteluun?
-Mikä on Yoo Jin-woon puolustus?
822
00:59:57,135 --> 01:00:00,635
YOO JIN-WOO EI ILMAANNU
POLIISIKUULUSTELUUN
823
01:00:07,020 --> 01:00:07,900
En -
824
01:00:08,479 --> 01:00:10,059
voi nähdä sinua vähään aikaan.
825
01:00:10,148 --> 01:00:12,068
Tiedän. Kun poliisit kysyvät...
826
01:00:12,150 --> 01:00:14,990
-En mene kuulusteluun.
-Mitä sitten teet?
827
01:00:15,570 --> 01:00:16,950
Minun on löydettävä Se-ju.
828
01:00:17,947 --> 01:00:20,327
Minulla on vielä mahdollisuus.
Siksi en lähtenyt.
829
01:00:22,702 --> 01:00:23,912
Mikä on suunnitelmasi?
830
01:00:25,663 --> 01:00:27,503
Tarvitsen apuasi.
831
01:00:45,808 --> 01:00:46,888
Nyt -
832
01:00:47,352 --> 01:00:50,442
alkaa viimeinen tehtäväni.
833
01:01:14,128 --> 01:01:15,378
Lähestymme -
834
01:01:15,880 --> 01:01:19,260
tämän tarinan loppua.
835
01:01:42,615 --> 01:01:44,195
Muistoja Alhambrasta.
836
01:02:18,359 --> 01:02:19,439
Hei, Emma.
837
01:02:19,527 --> 01:02:22,027
Emmaan on ohjelmoitu erityistoiminto.
838
01:02:22,113 --> 01:02:24,203
Onko sinulla yhteyksiä Alcazabaan?
839
01:02:24,282 --> 01:02:25,622
Siihen kahvilaanko?
840
01:02:26,200 --> 01:02:28,120
-Tietenkin.
-Se-jukin varmaan tietää sen kahvilan.
841
01:02:28,202 --> 01:02:29,332
Tietenkin tietää.
842
01:02:29,412 --> 01:02:31,832
Soita puhelu nyt heti, jos haluat elää.
843
01:02:31,914 --> 01:02:33,464
Kuinka tämä voi olla mahdollista?
844
01:02:33,541 --> 01:02:35,541
Mennään ensin professorin luokse. Aja.
845
01:02:36,127 --> 01:02:37,547
Miten jaksat peliä?
846
01:02:38,129 --> 01:02:39,549
Se on ainoa keino.
847
01:02:40,548 --> 01:02:41,628
En ehkä myy peliä.
848
01:02:42,592 --> 01:02:43,802
Emme oikeastaan puhuneet.
849
01:02:44,385 --> 01:02:45,425
Minä näin...
850
01:02:45,511 --> 01:02:46,681
Näitkö jotain?
851
01:02:46,763 --> 01:02:49,353
Minun on nyt tehtävä oma osuuteni.
852
01:02:52,018 --> 01:02:54,018
Tekstitys: Binnie Kirk