1
00:00:13,138 --> 00:00:17,888
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:49,799 --> 00:00:51,759
13 ЭПИЗОД
3
00:01:28,463 --> 00:01:29,513
Господин Ю.
4
00:01:32,133 --> 00:01:33,383
Садись.
5
00:01:34,761 --> 00:01:35,851
Что тебе заказать?
6
00:01:36,137 --> 00:01:38,177
Ничего. Я только что с совещания.
7
00:01:39,265 --> 00:01:40,725
Почему ты всё время озираешься?
8
00:01:42,310 --> 00:01:45,150
- Нам нельзя встречаться?
- Офис совсем рядом.
9
00:01:45,271 --> 00:01:47,361
Нас увидят вместе и тебя уволят?
10
00:01:47,857 --> 00:01:49,187
Теперь так делается?
11
00:01:49,859 --> 00:01:50,689
Не в этом дело.
12
00:01:50,777 --> 00:01:52,697
Я слегка нервничаю.
Что привело вас сюда?
13
00:01:53,530 --> 00:01:54,700
Мне нужна услуга.
14
00:01:56,032 --> 00:01:57,912
- И какая же?
- Сделай мне новое оружие.
15
00:01:58,868 --> 00:02:01,368
Мне также нужно больше предметов,
да и вообще всего.
16
00:02:01,454 --> 00:02:03,504
Зачем? Сервер ведь отключен.
17
00:02:03,581 --> 00:02:05,791
Вы его включите,
чтобы провести презентацию.
18
00:02:05,875 --> 00:02:07,705
И вы хотите играть в такой ситуации?
19
00:02:08,169 --> 00:02:10,049
А как же ваш допрос?
20
00:02:10,130 --> 00:02:11,920
Вы во всех новостях.
21
00:02:12,006 --> 00:02:13,046
Когда всё будет готово?
22
00:02:14,300 --> 00:02:15,140
Господин.
23
00:02:15,844 --> 00:02:19,144
У меня нет времени,
презентация на носу.
24
00:02:19,222 --> 00:02:21,062
Если я снова дам вам доступ к игре,
25
00:02:21,391 --> 00:02:22,231
то меня уволят.
26
00:02:23,101 --> 00:02:24,101
А директор Пак...
27
00:02:25,270 --> 00:02:28,310
Президент Пак. В общем, он пугает меня.
28
00:02:28,398 --> 00:02:30,068
Он слишком нервный.
29
00:02:30,150 --> 00:02:32,030
Сделай это ради нашей дружбы.
30
00:02:33,278 --> 00:02:35,068
Для меня это дело жизни и смерти.
31
00:02:35,155 --> 00:02:38,115
Да ладно вам, неужели всё так серьезно?
32
00:02:38,199 --> 00:02:39,489
Не преувеличивайте.
33
00:02:40,368 --> 00:02:43,118
Не преувеличиваю.
Я и правда не хочу умирать.
34
00:02:44,080 --> 00:02:45,080
Господи.
35
00:02:52,005 --> 00:02:54,125
- Я постараюсь.
- Спасибо.
36
00:02:56,676 --> 00:02:59,176
Но если меня уволят,
ответственность ляжет на вас.
37
00:02:59,554 --> 00:03:02,144
Дадите мне роль директора
в вашей новой компании.
38
00:03:03,474 --> 00:03:06,564
Без проблем, если останусь в живых.
39
00:03:13,443 --> 00:03:14,863
ЧОН ХИДЖУ
40
00:03:16,112 --> 00:03:16,992
Я перезвоню.
41
00:03:20,283 --> 00:03:22,743
ЧОН ХИДЖУ
42
00:03:27,832 --> 00:03:29,462
Можно спросить?
43
00:03:30,627 --> 00:03:33,297
- Да?
- Что у вас с госпожой Чон?
44
00:03:33,379 --> 00:03:36,169
Недавно она осталась одна
в вашем номере отеля.
45
00:03:36,758 --> 00:03:38,718
Вы с ней встречаетесь?
46
00:03:38,801 --> 00:03:40,641
Я должен отвечать на твой вопрос?
47
00:03:46,351 --> 00:03:47,351
Что такое?
48
00:03:49,812 --> 00:03:52,192
Просто Эмма...
49
00:03:52,273 --> 00:03:54,363
Она мой любимый персонаж.
50
00:03:54,442 --> 00:03:55,572
И что?
51
00:03:55,652 --> 00:03:58,362
Да у меня других радостей нет,
кроме нее.
52
00:03:58,446 --> 00:04:00,946
И что, мне следует извиниться?
53
00:04:03,243 --> 00:04:05,663
Ты еще не удалил Эмму?
Я думал, мы договорились.
54
00:04:09,165 --> 00:04:10,915
- Заказать тебе еще?
- Да!
55
00:04:22,262 --> 00:04:24,562
Выглядишь так, будто тебя
и правда уволили.
56
00:04:24,639 --> 00:04:26,809
Теперь в моем сердце черная дыра.
57
00:04:28,726 --> 00:04:30,766
Лучше иди на работу. Я буду на связи.
58
00:04:30,853 --> 00:04:32,483
Зачем вы столько купили?
59
00:04:33,356 --> 00:04:34,686
Угостишь ребят.
60
00:04:35,566 --> 00:04:38,186
- Они ведь в порядке?
- Да, конечно.
61
00:04:38,403 --> 00:04:39,703
Мы часто о вас говорим.
62
00:04:41,114 --> 00:04:42,204
Я пошел.
63
00:04:45,410 --> 00:04:48,290
Да, чуть не забыл.
64
00:04:49,539 --> 00:04:50,539
Что?
65
00:04:50,873 --> 00:04:54,133
В Эмме запрограммирована
особая функция.
66
00:04:56,087 --> 00:04:58,337
- Привет, Эмма.
- Привет.
67
00:04:58,881 --> 00:04:59,971
Доброе утро.
68
00:05:01,217 --> 00:05:03,757
- Прекрасный день, не так ли?
- Конечно.
69
00:05:06,472 --> 00:05:08,312
Сегодня ты великолепна.
70
00:05:10,059 --> 00:05:12,899
Благодарю. Ты тоже хорошо выглядишь.
71
00:05:14,397 --> 00:05:16,767
ДИДВН: УРОВЕНЬ 25, АТАКА 650,
ЗАЩИТА 730
72
00:05:16,858 --> 00:05:18,608
ОПЫТ +10, ВОССТАНОВЛЕНИЕ +10
73
00:05:18,693 --> 00:05:21,863
Я думал, что она просто умеет
восстанавливать здоровье.
74
00:05:23,948 --> 00:05:25,528
Эй, парни, только не здесь!
75
00:05:27,035 --> 00:05:30,035
Выметайтесь, давайте же!
76
00:05:31,122 --> 00:05:33,082
Ну, какого черта! Прочь отсюда!
77
00:05:33,166 --> 00:05:34,826
Здесь вам не арена!
78
00:05:37,045 --> 00:05:38,625
- Куда делся меч?
- В чём дело?
79
00:05:39,547 --> 00:05:41,917
- Господин, это вы сделали?
- Я тут ни при чём.
80
00:05:42,633 --> 00:05:44,893
В ЭТОЙ ОБЛАСТИ ДУЭЛИ ЗАПРЕЩЕНЫ
81
00:05:45,511 --> 00:05:46,641
ДУЭЛЬ ОТМЕНЕНА
82
00:05:47,055 --> 00:05:50,885
ДУЭЛЬ ОТМЕНЕНА
83
00:05:58,608 --> 00:06:01,988
В радиусе 20 метров от Эммы
дуэли невозможны.
84
00:06:02,403 --> 00:06:03,703
Оружие исчезает.
85
00:06:04,238 --> 00:06:07,408
Помните кафе «Альказаба»,
где собираются игроки?
86
00:06:07,492 --> 00:06:10,452
Эмма — хранитель этого места.
87
00:06:11,079 --> 00:06:12,659
Дуэли там запрещены.
88
00:06:14,248 --> 00:06:16,958
Всё сходится, ведь госпожа Чон
его сестра.
89
00:06:17,502 --> 00:06:20,512
Он явно хорошо продумал ее персонажа.
90
00:06:23,508 --> 00:06:24,588
Господин Ю!
91
00:06:25,134 --> 00:06:26,514
Я иду.
92
00:06:26,719 --> 00:06:28,679
Думаю, Эмма — это символ мира.
93
00:06:29,013 --> 00:06:30,893
Вы как-то связаны с «Альказабой»?
94
00:06:31,432 --> 00:06:34,352
Той, которая находится в Альгамбре?
95
00:06:34,435 --> 00:06:36,935
Кафе «Альказаба», где подают чуррос.
96
00:06:37,897 --> 00:06:39,397
С тем кафе?
97
00:06:39,857 --> 00:06:40,857
Конечно.
98
00:06:47,573 --> 00:06:49,203
- Приятного аппетита.
- Спасибо.
99
00:06:54,497 --> 00:06:55,787
Спасибо.
100
00:07:00,878 --> 00:07:03,298
Хозяин, тот столик заказал
две чашки кофе.
101
00:07:03,381 --> 00:07:04,421
Спасибо, Эмма.
102
00:07:04,507 --> 00:07:07,547
Я там подрабатывала,
пока не сменился владелец.
103
00:07:08,553 --> 00:07:10,183
Мы с ним были хорошо знакомы.
104
00:07:51,220 --> 00:07:53,350
Иногда я играла там
на гитаре по вечерам.
105
00:07:58,769 --> 00:08:01,229
Еще до того, как бросила играть.
106
00:08:03,524 --> 00:08:05,404
А почему ты спрашиваешь?
107
00:08:07,195 --> 00:08:09,775
- Седжу тоже должен это знать.
- Конечно.
108
00:08:11,782 --> 00:08:13,742
Он туда заходил,
чтобы брать у меня деньги.
109
00:08:16,704 --> 00:08:17,874
А что такое?
110
00:08:18,289 --> 00:08:19,329
Да так.
111
00:08:21,292 --> 00:08:24,752
Зачем ты приехал?
Тебе не надо встретиться с адвокатами?
112
00:08:24,837 --> 00:08:27,297
К чему? Расследование несерьезное.
113
00:08:28,174 --> 00:08:30,054
Это всё слухи.
114
00:08:30,134 --> 00:08:32,184
Но разве не нужно подготовиться?
115
00:08:33,262 --> 00:08:34,602
Я сделал всё, что мог.
116
00:08:43,773 --> 00:08:45,653
ВЫ У КАФЕ «АЛЬКАЗАБА»
117
00:08:52,114 --> 00:08:53,494
ХОТИТЕ ВОЙТИ В КАФЕ?
118
00:08:53,574 --> 00:08:54,954
Кафе «Альказаба».
119
00:08:56,744 --> 00:09:00,254
Я должен был догадаться,
120
00:09:00,331 --> 00:09:01,791
что ошибка возникла именно там.
121
00:09:05,378 --> 00:09:08,548
КАФЕ «АЛЬКАЗАБА»
122
00:09:08,631 --> 00:09:10,761
Там всегда гроза
123
00:09:12,385 --> 00:09:14,425
и всегда звучат
«Воспоминания об Альгамбре».
124
00:09:23,980 --> 00:09:25,360
Привет, Эмма.
125
00:09:33,531 --> 00:09:34,741
Я думаю,
126
00:09:36,450 --> 00:09:38,490
что всё началось с Эммы.
127
00:09:39,704 --> 00:09:40,714
Что?
128
00:09:40,788 --> 00:09:42,458
Мы поделим всё 70 на 30,
129
00:09:43,165 --> 00:09:44,665
так будет честно.
130
00:09:48,129 --> 00:09:49,089
Слушай.
131
00:09:49,797 --> 00:09:53,047
Я уже говорил тебе,
чтобы ты не порол чушь.
132
00:09:53,134 --> 00:09:55,394
Еще раз откроешь рот,
и я всё себе заберу.
133
00:09:55,469 --> 00:09:57,309
Как думаешь, что будет потом?
134
00:10:00,391 --> 00:10:02,561
Ах ты кусок...
135
00:10:05,354 --> 00:10:08,274
Пойдем, Чха Хёнсок скоро придет.
136
00:10:35,259 --> 00:10:36,969
Может, я ее не продам.
137
00:10:39,805 --> 00:10:42,305
- Что ты...
- Я заслужил 70 процентов.
138
00:10:43,851 --> 00:10:45,191
Это моя игра.
139
00:10:46,520 --> 00:10:48,690
Откажусь ее продавать,
и ты ничего не получишь.
140
00:10:48,773 --> 00:10:50,863
Да пошел ты, засранец.
141
00:10:51,359 --> 00:10:53,399
- Я хочу быть на встрече.
- Зачем?
142
00:10:55,863 --> 00:10:56,863
Обсудим всё втроем.
143
00:10:59,742 --> 00:11:00,872
Так и сделаем.
144
00:11:02,286 --> 00:11:03,906
Ладно, хорошо.
145
00:11:04,497 --> 00:11:05,327
Как скажешь.
146
00:11:07,041 --> 00:11:10,751
Давай, вперед. Встреться с ним.
147
00:11:10,836 --> 00:11:14,916
Так и вижу, как ты мямлишь
перед этим толстосумом.
148
00:11:16,884 --> 00:11:18,184
Мне всё равно.
149
00:11:19,720 --> 00:11:20,720
Ты доволен?
150
00:11:46,997 --> 00:11:48,167
Он еще не пришел?
151
00:11:51,502 --> 00:11:52,382
Интересно, почему.
152
00:11:59,802 --> 00:12:01,932
Я ведь велел тебе заткнуться.
153
00:12:02,680 --> 00:12:04,680
И где твоя благодарность за всё?
154
00:12:05,433 --> 00:12:06,853
Будешь и дальше ломаться?
155
00:12:12,398 --> 00:12:15,028
Молчи, или я тебя прирежу прямо
на глазах у твоей сестры.
156
00:12:17,695 --> 00:12:20,655
Он ударил Седжу настоящим ножом,
когда Эмма была рядом...
157
00:12:36,505 --> 00:12:37,665
В чём дело?
158
00:12:37,756 --> 00:12:38,796
Очередной лаг?
159
00:12:56,650 --> 00:12:57,610
Куда ты?
160
00:13:06,494 --> 00:13:08,914
Что, в полицию собрался?
161
00:13:10,247 --> 00:13:12,997
- Я позабочусь о тебе.
- Нет.
162
00:13:13,751 --> 00:13:15,421
Не вздумай больше капризничать.
163
00:13:16,795 --> 00:13:18,125
Понял?
164
00:13:20,382 --> 00:13:21,382
Иди сюда.
165
00:13:24,345 --> 00:13:25,215
Идиот.
166
00:13:41,654 --> 00:13:42,914
Дерьмо!
167
00:13:50,496 --> 00:13:52,916
Ты спятил? Пистолет ведь настоящий!
168
00:13:53,958 --> 00:13:55,538
Нет, это...
169
00:13:55,626 --> 00:13:56,876
Это не...
170
00:14:02,883 --> 00:14:04,013
Иди сюда.
171
00:14:04,969 --> 00:14:06,299
Ты покойник.
172
00:14:40,379 --> 00:14:42,379
В чём дело? Где он?
173
00:14:42,548 --> 00:14:44,468
Не знаю, господин, трубку он не берет.
174
00:14:53,225 --> 00:14:56,345
Возможно, что Эмма —
это единственный свидетель.
175
00:14:58,898 --> 00:15:02,528
Последняя, кто видел, как эти двое
исчезли из этого мира.
176
00:15:33,641 --> 00:15:35,141
Мне понадобится твоя помощь.
177
00:15:36,352 --> 00:15:38,602
Иди в отель и встреться кое с кем.
178
00:15:41,398 --> 00:15:42,398
С кем же?
179
00:15:45,277 --> 00:15:46,357
С Эммой.
180
00:15:54,161 --> 00:15:55,701
НОВЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ
181
00:15:55,996 --> 00:15:59,036
ЭММА, ГИТАРИСТ, 27 ЛЕТ
182
00:16:21,438 --> 00:16:22,688
Здравствуй.
183
00:16:31,365 --> 00:16:32,565
Здравствуй, Эмма.
184
00:17:00,769 --> 00:17:02,689
У нас еще есть шанс.
185
00:17:05,733 --> 00:17:06,943
Перезапустить сервер...
186
00:17:08,610 --> 00:17:09,530
КЛЮЧ МАСТЕРА
187
00:17:09,611 --> 00:17:11,161
...и продолжить задание.
188
00:17:11,238 --> 00:17:12,608
ЗОЛОТОЙ КЛЮЧ
ДОСТУПЕН С 100 УРОВНЯ
189
00:17:17,244 --> 00:17:19,334
ТЕСТИРОВЩИК103
ПРЕДЛОЖИЛ АЛЬЯНС
190
00:17:19,413 --> 00:17:20,793
ХОТИТЕ ЗАКЛЮЧИТЬ АЛЬЯНС?
191
00:17:20,873 --> 00:17:23,083
Вперед, ты же хотел доказать.
192
00:17:23,667 --> 00:17:24,707
Испугался?
193
00:17:25,419 --> 00:17:26,629
Проблема в том...
194
00:17:29,256 --> 00:17:30,466
В ВАС ПОПАЛ СНАЙПЕР
195
00:17:32,176 --> 00:17:34,466
Где вы, господин? Спасите меня.
196
00:17:34,553 --> 00:17:35,853
Меня ранило стрелой.
197
00:17:46,523 --> 00:17:47,483
В ВАС ПОПАЛИ
198
00:17:50,569 --> 00:17:51,449
ВАС АТАКУЮТ
199
00:17:57,618 --> 00:17:59,408
Мне повезло, и я не умер...
200
00:18:03,874 --> 00:18:06,044
...но повезет ли мне еще раз?
201
00:18:16,345 --> 00:18:18,175
Теперь я скажу вам, как вам выжить.
202
00:18:18,972 --> 00:18:22,482
Держитесь от меня подальше.
Немедленно покиньте Сеул.
203
00:18:23,602 --> 00:18:25,062
Удалите это имя пользователя.
204
00:18:26,855 --> 00:18:28,895
Даже если будет страшно,
не отключайте сервер,
205
00:18:30,526 --> 00:18:32,316
потому что я должен выполнить квест.
206
00:18:32,903 --> 00:18:34,783
Пока я не пройду квест
и не найду решение,
207
00:18:34,863 --> 00:18:36,203
не выключайте его.
208
00:18:36,907 --> 00:18:39,367
Никто не может входить в игру.
209
00:18:39,952 --> 00:18:41,832
Только я один буду играть.
210
00:18:42,955 --> 00:18:44,575
Только я и те, кому я разрешу.
211
00:18:46,333 --> 00:18:48,793
Не хотите стать банкротом —
следуйте моим указаниям.
212
00:18:49,837 --> 00:18:51,297
И Сонхо передайте.
213
00:18:58,971 --> 00:19:01,061
ОБНАРУЖЕН ВРАГ
214
00:19:02,808 --> 00:19:03,928
ОБНАРУЖЕН ВРАГ
215
00:19:05,853 --> 00:19:07,653
ОБНАРУЖЕН ВРАГ
216
00:19:43,932 --> 00:19:45,022
Хёнсок.
217
00:19:52,900 --> 00:19:53,900
Хёнсок.
218
00:20:03,535 --> 00:20:06,285
ТЕСТИРОВЩИК103: УРОВЕНЬ 1, БЕЗ ОРУЖИЯ
219
00:20:08,999 --> 00:20:10,079
Ты...
220
00:20:41,240 --> 00:20:42,660
ТЕСТИРОВЩИК103: УРОВЕНЬ 1, БЕЗ ОРУЖИЯ
221
00:21:21,113 --> 00:21:23,703
Попросите помощника припарковать
машину у выхода.
222
00:21:23,782 --> 00:21:26,542
Я буду защищать вас, пока вы не уедите.
223
00:21:46,054 --> 00:21:48,184
Хотите жить — звоните сейчас.
224
00:22:38,815 --> 00:22:41,065
- Уезжайте из Сеула по шоссе.
- По шоссе?
225
00:22:41,151 --> 00:22:43,741
Увези его на виллу в Пхёнчхане.
Ты знаешь, где она?
226
00:22:43,820 --> 00:22:45,910
- Да.
- И нигде не останавливайся.
227
00:22:46,698 --> 00:22:47,908
Ладно.
228
00:22:48,784 --> 00:22:49,994
А как же ваши лекции?
229
00:22:58,043 --> 00:22:59,003
Вы в порядке?
230
00:22:59,086 --> 00:23:00,416
Вам помочь?
231
00:23:21,441 --> 00:23:22,531
ШКОЛА БИЗНЕСА
232
00:23:30,117 --> 00:23:31,787
ОБНАРУЖЕН ВРАГ
233
00:23:33,120 --> 00:23:34,450
ОБНАРУЖЕН ВРАГ
234
00:23:35,664 --> 00:23:37,464
Что случилось, профессор Чха?
235
00:24:06,486 --> 00:24:07,316
ТЕСТИРОВЩИК103: УРОВЕНЬ 2
236
00:24:17,289 --> 00:24:18,499
Вы в порядке?
237
00:24:18,623 --> 00:24:20,043
Что случилось? Что это?
238
00:24:20,458 --> 00:24:21,838
- Что с вами?
- Закрой дверь.
239
00:24:21,918 --> 00:24:22,918
- Что?
- Дверь закрой!
240
00:24:23,003 --> 00:24:23,923
- Быстро.
- Ладно.
241
00:24:26,840 --> 00:24:27,800
Езжай.
242
00:24:28,008 --> 00:24:30,218
Поехали, быстро.
243
00:24:39,436 --> 00:24:40,766
ТЕСТИРОВЩИК103: УРОВЕНЬ 2, БЕЗ ОРУЖИЯ
244
00:24:42,689 --> 00:24:43,899
ВЫ ПОБЕДИЛИ АССАСИНА10
245
00:24:52,073 --> 00:24:54,993
ТЕСТИРОВЩИК103: УРОВЕНЬ 2,
АТАКА 40, ЗАЩИТА 60
246
00:24:55,076 --> 00:24:56,036
Профессор Чха.
247
00:24:56,411 --> 00:24:57,501
Профессор Чха.
248
00:24:57,746 --> 00:24:59,366
- Может, в больницу?
- Нет.
249
00:24:59,831 --> 00:25:01,121
Не останавливайся.
250
00:25:23,146 --> 00:25:25,266
НАМЪЯНДЖУ
251
00:25:38,203 --> 00:25:41,583
ТЕСТИРОВЩИК103: УРОВЕНЬ 2,
АТАКА 40, ЗАЩИТА 60, БЕЗ ОРУЖИЯ
252
00:25:43,208 --> 00:25:46,748
Теперь у нас с вами одна судьба,
253
00:25:47,337 --> 00:25:48,417
поскольку мы союзники.
254
00:25:49,381 --> 00:25:52,011
Мы умрем или выживем вместе.
255
00:25:55,011 --> 00:25:56,351
Оставайтесь со мной до конца.
256
00:26:09,693 --> 00:26:12,323
ВЫ ЗА ПРЕДЕЛАМИ СЕУЛА
257
00:26:14,823 --> 00:26:17,783
ИГРА ОСТАНОВЛЕНА
258
00:26:34,718 --> 00:26:35,968
Остановись где-нибудь.
259
00:26:44,853 --> 00:26:48,233
Мы зафиксировали падение на 25...
260
00:26:48,565 --> 00:26:49,475
Секунду.
261
00:26:51,526 --> 00:26:52,986
Здравствуйте, профессор Чха.
262
00:26:54,404 --> 00:26:55,324
Вы закончили?
263
00:26:55,405 --> 00:26:57,815
Удалите мою учетную запись.
264
00:26:58,074 --> 00:26:59,204
Прямо сейчас?
265
00:27:00,160 --> 00:27:00,990
Да, прямо сейчас.
266
00:27:01,077 --> 00:27:02,077
Если вы закончили,
267
00:27:02,162 --> 00:27:03,502
могу я выключить сервер?
268
00:27:03,580 --> 00:27:04,830
Он всё еще проверяется.
269
00:27:05,665 --> 00:27:07,575
- Нет, оставь.
- Я еще не доложил
270
00:27:07,667 --> 00:27:09,457
господину Паку. У него сейчас ночь.
271
00:27:09,586 --> 00:27:10,666
Просто оставь!
272
00:27:12,130 --> 00:27:14,090
Я поговорю с ним позже.
273
00:27:15,216 --> 00:27:16,376
Не выключай сервер.
274
00:27:16,468 --> 00:27:17,428
Ладно.
275
00:27:17,969 --> 00:27:19,139
До свидания.
276
00:27:39,574 --> 00:27:41,494
Это всё было бредом Чинъу.
277
00:27:41,576 --> 00:27:43,906
Он сказал, на него напали
персонажи игры.
278
00:27:43,995 --> 00:27:45,535
И что у него выздоровела нога.
279
00:27:45,622 --> 00:27:47,542
Но когда я проверил запись камер...
280
00:27:47,624 --> 00:27:50,884
ЗАПИСЬ, КАМЕРА 1
281
00:27:50,960 --> 00:27:52,170
Он хромал?
282
00:27:52,253 --> 00:27:54,423
Да. Видимо, во время игры его мозг
283
00:27:54,547 --> 00:27:56,547
не замечал хромоты.
284
00:27:56,633 --> 00:27:58,013
И когда его бьют ножом,
285
00:27:58,093 --> 00:28:00,723
ему кажется, что больно.
286
00:28:01,471 --> 00:28:02,431
Чинъу...
287
00:28:04,182 --> 00:28:05,682
...точно псих.
288
00:28:22,826 --> 00:28:28,156
ТЕСТИРОВЩИК103: УРОВЕНЬ 1,
АТАКА 30, ЗАЩИТА 50, БЕЗ ОРУЖИЯ
289
00:28:31,376 --> 00:28:32,336
Как...
290
00:28:33,920 --> 00:28:35,130
Как это возможно?
291
00:28:38,425 --> 00:28:41,715
Я уже год задаю себе этот вопрос.
292
00:28:57,777 --> 00:28:58,947
Ю ЯНГ
293
00:28:59,028 --> 00:29:00,408
Вот так.
294
00:29:01,239 --> 00:29:02,779
Теперь улыбнись.
295
00:29:04,909 --> 00:29:06,789
Попробуем другой ракурс.
296
00:29:25,388 --> 00:29:27,928
Молодеет кожа — молодеете вы.
297
00:29:28,016 --> 00:29:30,186
Готовьте следующее платье.
298
00:29:30,268 --> 00:29:31,518
Хорошо.
299
00:29:43,406 --> 00:29:44,986
Скукотища.
300
00:29:45,575 --> 00:29:47,735
- Когда это закончится?
- У меня объявление.
301
00:29:48,995 --> 00:29:51,405
- Эй, смотри.
- Я расследую дело об убийстве.
302
00:29:52,415 --> 00:29:53,625
Десять минут назад
303
00:29:54,209 --> 00:29:55,789
- ответчик сообщил,
- Он пришел?
304
00:29:55,877 --> 00:29:58,167
что не может прийти на допрос.
305
00:29:58,254 --> 00:30:00,634
Что он себе думает?
306
00:30:00,715 --> 00:30:02,465
Наверное, испугался.
307
00:30:02,550 --> 00:30:04,760
Позже мы расскажем подробнее.
308
00:30:04,844 --> 00:30:06,644
Как вас зовут?
309
00:30:06,721 --> 00:30:08,851
- Можете повторить?
- Почему он не пришел?
310
00:30:08,932 --> 00:30:10,432
Госпожа Ли Сутин придет сегодня?
311
00:30:10,517 --> 00:30:13,227
Да, она будет допрошена по расписанию.
312
00:30:13,311 --> 00:30:14,311
Когда она будет здесь?
313
00:30:14,771 --> 00:30:17,771
Она уже пришла.
314
00:30:18,733 --> 00:30:20,573
- Можете повторить?
- Вы знаете, почему
315
00:30:20,652 --> 00:30:22,152
- не пришел господин Ю?
- Нет.
316
00:30:22,237 --> 00:30:23,447
Я ничего не могу сказать.
317
00:30:23,530 --> 00:30:25,320
Почему?
318
00:30:25,406 --> 00:30:26,776
- Скажите.
- Почему вы молчите?
319
00:30:26,866 --> 00:30:28,196
- Почему?
- Расскажите.
320
00:30:38,461 --> 00:30:40,551
Думаю господин Ю сегодня не придет.
321
00:30:40,880 --> 00:30:43,630
Прямо сейчас полиция
выступает с заявлением.
322
00:30:43,716 --> 00:30:48,176
- Почему он не пришел?
- Я не знаю. Нужно проверить.
323
00:30:49,848 --> 00:30:52,228
Сегодня вы с ним не встретитесь.
324
00:31:05,947 --> 00:31:08,117
Ю ЧИНЪУ НЕ ЯВИЛСЯ НА ДОПРОС
325
00:31:08,199 --> 00:31:10,739
Что он себе думает? Ему всё равно?
326
00:31:11,244 --> 00:31:13,914
Разве теперь его не должны арестовать?
327
00:31:20,211 --> 00:31:21,131
ГОСПОДИН Ю
328
00:31:25,592 --> 00:31:27,472
Вы уже доели, господин Чхве?
329
00:31:29,512 --> 00:31:31,852
Алло. Что вы делаете, господин Ю?
330
00:31:31,931 --> 00:31:35,351
В компании переполох, в новостях тоже.
331
00:31:35,476 --> 00:31:37,096
Где найти игроков высокого уровня?
332
00:31:37,186 --> 00:31:38,856
- Кого?
- Мне нужно поднять уровень.
333
00:31:38,938 --> 00:31:40,438
У меня нет времени на мелочь.
334
00:31:40,732 --> 00:31:42,322
Где найти серьезных соперников?
335
00:31:42,400 --> 00:31:44,400
Господин Ю, вы играете прямо сейчас?
336
00:31:45,153 --> 00:31:47,283
Не уверен, что это следует делать.
337
00:31:47,363 --> 00:31:48,993
Вся страна говорит о вас.
338
00:31:49,073 --> 00:31:50,283
Ты сделал оружие?
339
00:31:51,659 --> 00:31:54,039
Сейчас это не важно.
340
00:31:54,662 --> 00:31:55,542
Господин Ю.
341
00:31:58,875 --> 00:32:00,335
Алло.
342
00:32:02,795 --> 00:32:05,335
Я сказал, что мне это важно.
От этого зависит моя жизнь.
343
00:32:06,925 --> 00:32:09,175
Я не хочу умереть. Помоги мне.
344
00:32:10,303 --> 00:32:12,433
Если я умру, должности тебе не видать.
345
00:32:31,908 --> 00:32:35,618
ЧИНЪУ: УРОВЕНЬ 92, АТАКА 8650
ЗАЩИТА 4550, SILVER EGL
346
00:33:12,907 --> 00:33:13,737
ЯНДЖУ
347
00:33:17,286 --> 00:33:19,656
Вот карта. На ней —
игроки высокого уровня.
348
00:33:50,778 --> 00:33:53,658
ПАССАЖИРСКИЙ ТЕРМИНАЛ 1
Ж/Д СТАНЦИЯ
349
00:34:04,375 --> 00:34:05,625
Ехать в офис?
350
00:34:06,127 --> 00:34:07,707
Заедем сначала к профессору.
351
00:34:08,296 --> 00:34:10,756
- Это далеко. Ехать долго.
- Поезжай.
352
00:34:12,008 --> 00:34:13,378
Перенеси встречу на завтра.
353
00:34:13,468 --> 00:34:15,548
Скажи, что мне нужно
повидать профессора.
354
00:34:16,220 --> 00:34:17,350
Хорошо.
355
00:34:27,148 --> 00:34:31,398
МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ ИНЧХОН
ТЕРМИНАЛ 1
356
00:35:05,144 --> 00:35:06,194
Профессор.
357
00:35:15,988 --> 00:35:17,278
Это я.
358
00:35:29,168 --> 00:35:30,668
Я к вам сразу из аэропорта.
359
00:35:32,922 --> 00:35:34,512
Господин О ввел меня в курс дела
360
00:35:34,590 --> 00:35:37,590
и сказал, что Чинъу
не явился на допрос.
361
00:35:38,970 --> 00:35:40,760
Что-то случилось?
362
00:35:45,893 --> 00:35:48,023
Вы встречались с Чинъу сегодня утром?
363
00:35:50,273 --> 00:35:52,403
Почему вы попросили включить сервер,
364
00:35:52,483 --> 00:35:54,743
и что вы делаете здесь?
365
00:35:56,654 --> 00:35:58,284
Вы отменили занятия.
366
00:36:00,032 --> 00:36:01,872
- Я сбежал.
- Что?
367
00:36:02,702 --> 00:36:04,542
Мой сын был таким страшным,
368
00:36:06,038 --> 00:36:07,168
что я сбежал.
369
00:36:10,751 --> 00:36:12,171
Я до смерти...
370
00:36:14,046 --> 00:36:15,206
...испугался.
371
00:36:22,513 --> 00:36:23,853
Не может быть...
372
00:36:27,643 --> 00:36:29,233
Вы тоже его видели?
373
00:36:31,189 --> 00:36:32,729
Вы видели Хёнсока?
374
00:36:36,694 --> 00:36:38,364
Так Чинъу говорил правду?
375
00:36:40,448 --> 00:36:41,948
Как я могу признать,
376
00:36:43,701 --> 00:36:45,081
что Чинъу был прав?
377
00:36:47,038 --> 00:36:49,578
Кто может это признать?
378
00:36:50,583 --> 00:36:51,793
Может, ты?
379
00:36:59,467 --> 00:37:01,717
Может, просто отключить серверы?
380
00:37:01,802 --> 00:37:04,892
Если Чинъу прав, значит игра
слишком опасна.
381
00:37:04,972 --> 00:37:05,972
Оставь.
382
00:37:08,059 --> 00:37:09,479
Он сделал выбор.
383
00:37:11,729 --> 00:37:13,939
Сказал, что во всём разберется,
384
00:37:15,816 --> 00:37:16,936
предоставь это ему.
385
00:37:21,572 --> 00:37:22,622
Но...
386
00:37:26,077 --> 00:37:27,577
А как же повторное расследование?
387
00:37:28,412 --> 00:37:30,252
Его же нужно закрыть?
388
00:37:30,331 --> 00:37:31,751
Чинъу невиновен.
389
00:37:31,832 --> 00:37:34,422
Это убийство все обсуждают,
надо заняться им первым делом.
390
00:37:34,502 --> 00:37:35,672
Поздно...
391
00:37:37,672 --> 00:37:40,012
Всё уже решено.
392
00:37:40,091 --> 00:37:41,131
Что?
393
00:37:42,385 --> 00:37:43,835
Что это значит?
394
00:37:46,597 --> 00:37:47,887
Думаю...
395
00:37:50,935 --> 00:37:52,135
Я сам вырыл себе могилу.
396
00:38:03,155 --> 00:38:05,945
Всем интересно, куда делся Ю Чинъу.
397
00:38:06,033 --> 00:38:07,703
Бывший президент компании «Джей Уан»
398
00:38:07,785 --> 00:38:10,405
должен был сегодня прийти на допрос
399
00:38:10,496 --> 00:38:12,956
по поводу смерти Чха Хёнсока,
400
00:38:13,040 --> 00:38:15,580
но не явился в полицию.
401
00:38:15,793 --> 00:38:19,053
Пользователи социальных сетей
402
00:38:19,130 --> 00:38:22,470
заметили его на улицах Сеула.
403
00:38:24,302 --> 00:38:25,552
Пора пить лекарство.
404
00:38:27,930 --> 00:38:29,020
Тебе нужно сесть.
405
00:38:31,851 --> 00:38:34,101
Что он делает?
406
00:38:34,937 --> 00:38:39,107
Вместо того, чтобы пойти в полицию,
он бродит по улицам.
407
00:38:39,191 --> 00:38:40,901
О чём он думает?
408
00:38:41,986 --> 00:38:44,816
Правду люди говорят,
что он сошел с ума.
409
00:38:46,490 --> 00:38:48,780
АЛЬБАИСИН, ЦЕРКОВЬ СВ. НИКОЛАЯ
410
00:39:15,436 --> 00:39:17,646
ГОСПОДИН Ю
411
00:39:28,199 --> 00:39:31,449
Абонент недоступен.
Оставьте сообщение после сигнала.
412
00:39:43,464 --> 00:39:45,224
Я подумала, тебе стало плохо.
413
00:39:47,218 --> 00:39:49,638
- Тебе показалось.
- Ты уверен?
414
00:39:49,720 --> 00:39:51,390
Это не было как в Гранаде?
415
00:40:07,863 --> 00:40:09,203
ЧХВЕ ЯНДЖУ
416
00:40:13,119 --> 00:40:14,749
- Алло?
- Да, здравствуйте.
417
00:40:14,829 --> 00:40:17,789
- Здравствуйте, вот так сюрприз.
- Где господин Ю?
418
00:40:17,873 --> 00:40:19,043
Он не берет трубку.
419
00:40:19,125 --> 00:40:21,665
Местонахождение игрока
ведь можно узнать.
420
00:40:22,253 --> 00:40:25,713
Да, я поглядываю за ним,
он всё время передвигается.
421
00:40:26,966 --> 00:40:30,086
Сейчас он в квартале Мёндон.
422
00:40:30,177 --> 00:40:32,257
Я найду его там?
423
00:40:32,805 --> 00:40:35,465
Ведь только мы с ним сейчас в игре?
424
00:40:46,485 --> 00:40:48,815
ЭММА: УРОВЕНЬ 1, АТАКА 30, ЗАЩИТА 50
425
00:40:53,075 --> 00:40:56,445
НАЙДЕН НОВЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ
426
00:41:22,354 --> 00:41:24,824
ИДИТЕ ПРЯМО, ЧЕРЕЗ 480 МЕТРОВ
ПОВЕРНИТЕ НАПРАВО
427
00:41:30,571 --> 00:41:32,071
ПОВЕРНИТЕ НАПРАВО
428
00:41:39,455 --> 00:41:42,075
ИДИТЕ ПРЯМО
429
00:41:42,166 --> 00:41:44,206
ЧЕРЕЗ 379 МЕТРОВ ПОВЕРНИТЕ НАПРАВО
430
00:41:44,376 --> 00:41:45,586
ПОВЕРНИТЕ НАПРАВО
431
00:41:55,471 --> 00:41:57,771
ОСТАЛСЯ 161 МЕТР
432
00:41:57,848 --> 00:41:59,098
ОСТАЛСЯ 101 МЕТР
433
00:41:59,183 --> 00:42:00,773
ОСТАЛОСЬ 72 МЕТРА
434
00:42:00,851 --> 00:42:03,061
ОСТАЛСЯ 71 МЕТР
435
00:42:16,408 --> 00:42:18,868
ОСТАЛОСЬ 11 МЕТРОВ
436
00:42:23,249 --> 00:42:26,419
ПРЯМО, ПОТОМ НАПРАВО
437
00:42:37,513 --> 00:42:38,513
Добрый вечер.
438
00:42:38,597 --> 00:42:40,267
ЭММА: УРОВЕНЬ 1, АТАКА 30, ЗАЩИТА 50
439
00:43:03,664 --> 00:43:05,294
Я знал, что ты придешь.
440
00:43:12,756 --> 00:43:14,926
Я же просил не входить в игру.
441
00:43:15,009 --> 00:43:15,969
Это опасно.
442
00:43:16,510 --> 00:43:17,800
Ты не слушаешь меня?
443
00:43:24,935 --> 00:43:27,345
Садись. На нас смотрят.
444
00:43:28,564 --> 00:43:30,654
Они знают, кто я такой.
445
00:43:32,901 --> 00:43:34,491
Видишь? Они фотографируют.
446
00:43:49,418 --> 00:43:50,788
Что-нибудь желаете?
447
00:43:51,587 --> 00:43:53,167
Можно еще одну чашку?
448
00:43:54,006 --> 00:43:55,216
Конечно.
449
00:43:58,385 --> 00:44:01,095
Я рад, что ты здесь. У меня перерыв.
450
00:44:01,180 --> 00:44:02,640
Можешь побыть со мной часок.
451
00:44:03,140 --> 00:44:04,560
За это время я отдохну.
452
00:44:10,064 --> 00:44:12,484
Как бабушка? Ее выписали?
453
00:44:14,777 --> 00:44:15,607
Да.
454
00:44:18,697 --> 00:44:21,117
Я хочу быстро найти Седжу,
но это непросто.
455
00:44:21,200 --> 00:44:23,080
У меня только 95-й уровень.
456
00:44:24,078 --> 00:44:26,658
На высоких уровнях
прокачиваться не так легко.
457
00:44:31,752 --> 00:44:33,052
Ты на машине приехала?
458
00:44:51,939 --> 00:44:53,149
Я же сказал, это опасно.
459
00:44:53,649 --> 00:44:54,779
Выходи из игры.
460
00:44:59,446 --> 00:45:02,526
ЭММА ВЫШЛА ИЗ ИГРЫ
461
00:45:06,370 --> 00:45:08,910
Входи в игру только рядом с Эммой.
462
00:45:10,082 --> 00:45:11,712
Как знать, что еще может случиться.
463
00:45:12,751 --> 00:45:14,551
Как ты всё это время играл?
464
00:45:15,295 --> 00:45:16,915
Другого выхода нет.
465
00:45:18,590 --> 00:45:19,630
Но ты не волнуйся.
466
00:45:20,843 --> 00:45:22,643
Я игрок самого высокого уровня.
467
00:45:23,470 --> 00:45:25,510
Все так и дрожат при виде меня.
468
00:45:27,266 --> 00:45:28,766
Ты познакомилась немного с Эммой?
469
00:45:31,311 --> 00:45:32,351
Нет.
470
00:45:33,105 --> 00:45:34,725
С ней нелегко говорить.
471
00:45:35,065 --> 00:45:36,525
Скажет одну фразу
472
00:45:36,608 --> 00:45:38,398
и исчезает надолго.
473
00:45:38,485 --> 00:45:40,695
Она появляется случайным образом.
474
00:45:40,779 --> 00:45:44,119
Не торопись с ней.
Мне всё равно нужно время.
475
00:45:44,199 --> 00:45:47,159
Не знаю, что мне спрашивать
или что искать.
476
00:45:52,708 --> 00:45:53,878
Я тоже не знаю.
477
00:45:54,460 --> 00:45:56,380
Никаких идей.
478
00:45:56,962 --> 00:45:59,132
Но ты всё же лучше знаешь,
479
00:45:59,631 --> 00:46:01,011
что она хотела бы услышать.
480
00:46:01,091 --> 00:46:03,011
Не знаю, что ей говорить,
481
00:46:03,927 --> 00:46:05,347
но я видела...
482
00:46:05,762 --> 00:46:06,642
Ты что-то видела?
483
00:46:06,722 --> 00:46:08,812
Ничего такого. Просто ее правая рука.
484
00:46:08,891 --> 00:46:09,931
Рука?
485
00:46:10,017 --> 00:46:13,807
Браслет и кольцо на правой руке
показались очень знакомыми.
486
00:46:29,203 --> 00:46:30,753
Я уже где-то их видела.
487
00:46:31,788 --> 00:46:34,368
Сначала я решила,
что у меня были такие же,
488
00:46:38,587 --> 00:46:40,047
но поняла, что это рука Фатимы.
489
00:46:40,547 --> 00:46:41,587
В каком смысле?
490
00:46:41,673 --> 00:46:43,683
«Рука Фатимы» в Альгамбре.
491
00:46:43,759 --> 00:46:46,549
Над первыми воротами,
Воротами Правосудия.
492
00:46:47,930 --> 00:46:50,520
Я много раз
рассказывала о ней туристам.
493
00:46:50,599 --> 00:46:53,389
Думаю, Седжу позаимствовал
идею из моего путеводителя.
494
00:47:01,485 --> 00:47:02,605
Держи.
495
00:47:03,737 --> 00:47:05,907
Только сразу домой, ладно?
496
00:47:07,616 --> 00:47:09,866
Это мой путеводитель? Зачем он тебе?
497
00:47:09,952 --> 00:47:11,372
Нужно создать один предмет.
498
00:47:11,453 --> 00:47:13,123
Какой еще предмет?
499
00:47:13,205 --> 00:47:15,285
Увидишь. Будет круто.
500
00:47:19,711 --> 00:47:22,461
Он забрал у меня путеводитель на время.
501
00:47:24,550 --> 00:47:26,800
Украшение создано
по мотивам «Руки Фатимы».
502
00:47:28,637 --> 00:47:30,637
И что значит это изображение?
503
00:47:30,931 --> 00:47:33,061
Фатима — дочь Мухаммеда.
504
00:47:33,141 --> 00:47:35,481
Мусульмане верят,
505
00:47:35,561 --> 00:47:37,851
что ее рука — ключ к небесам.
506
00:47:38,855 --> 00:47:40,935
Поэтому есть легенда
о Воротах Правосудия.
507
00:47:41,441 --> 00:47:43,991
Когда Ключ к небесам
попадет в руку Фатимы,
508
00:47:44,611 --> 00:47:46,741
ворота откроются и дворец обрушится.
509
00:47:47,239 --> 00:47:48,069
Подожди.
510
00:47:49,324 --> 00:47:50,414
Ты сказала, ключ?
511
00:47:50,993 --> 00:47:52,703
Да, Ключ к небесам.
512
00:47:53,870 --> 00:47:56,210
На Воротах Правосудия
есть два изображения.
513
00:47:56,790 --> 00:47:58,670
«Рука Фатимы» и «Ключ к небесам».
514
00:48:02,879 --> 00:48:05,169
Перед вами Ворота Правосудия.
515
00:48:05,257 --> 00:48:07,927
Это первый вход в Альгамбру.
516
00:48:08,802 --> 00:48:11,762
Видите этот узор?
517
00:48:11,847 --> 00:48:12,847
Посмотрите наверх.
518
00:48:13,056 --> 00:48:15,726
Там изображен ключ.
519
00:48:16,018 --> 00:48:18,188
Это «Ключ к небесам».
520
00:48:26,987 --> 00:48:29,447
ВЫ ДОСТАЛИ ПРЕДМЕТ
521
00:48:32,743 --> 00:48:35,373
ОСОБЫЙ ПРЕДМЕТ МАСТЕРА:
НАЗНАЧЕНИЕ НЕИЗВЕСТНО
522
00:48:48,717 --> 00:48:49,587
Что такое?
523
00:48:51,678 --> 00:48:53,468
В чём заключается легенда?
524
00:48:54,264 --> 00:48:57,104
Когда Ключ к небесам
попадет в руку Фатимы,
525
00:48:57,809 --> 00:49:00,229
ворота откроются и дворец обрушится.
526
00:49:02,648 --> 00:49:03,728
А в чём дело?
527
00:49:06,401 --> 00:49:07,651
Почему я решил,
528
00:49:10,280 --> 00:49:12,490
что Седжу будет там?
529
00:49:25,504 --> 00:49:27,134
ВЫ НАШЛИ ОСОБЫЙ ОБЪЕКТ
530
00:49:27,255 --> 00:49:29,085
ЯСТРЕБ ЦИТАДЕЛИ
ЕГО НЕ ВИДНО ДО УРОВНЯ 90
531
00:49:29,174 --> 00:49:30,844
ЕСЛИ ГОТОВЫ
532
00:49:30,926 --> 00:49:31,926
ПРОТЯНИТЕ РУКУ
533
00:49:39,226 --> 00:49:42,806
Седжу не был заперт
в подземелье Альгамбры,
534
00:49:42,896 --> 00:49:44,146
когда отправил мне ястреба.
535
00:49:45,315 --> 00:49:46,225
ЧИНЪУ: УРОВЕНЬ 91
536
00:49:52,155 --> 00:49:53,905
Он привел меня туда,
537
00:50:01,248 --> 00:50:02,368
чтобы я нашел
538
00:50:03,542 --> 00:50:05,292
спрятанный им Ключ к небесам.
539
00:50:20,934 --> 00:50:22,024
Стой!
540
00:50:25,522 --> 00:50:26,572
Проклятье.
541
00:51:22,287 --> 00:51:23,827
ВЫ ПОБЕДИЛИ МАРКО
542
00:51:24,039 --> 00:51:25,709
ПОЛУЧЕН УРОВЕНЬ 94
543
00:51:53,777 --> 00:51:54,897
Он не отвечает?
544
00:51:55,821 --> 00:51:57,241
Не отвечает, господин.
545
00:51:57,864 --> 00:51:58,954
Набери еще раз.
546
00:52:28,019 --> 00:52:29,059
Марко.
547
00:52:40,574 --> 00:52:44,294
МАРКО
548
00:52:46,955 --> 00:52:49,035
МАРКО
549
00:52:52,711 --> 00:52:53,711
Алло?
550
00:52:56,715 --> 00:52:57,715
Алло?
551
00:53:00,343 --> 00:53:01,393
Ты...
552
00:53:02,804 --> 00:53:04,014
Где ты?
553
00:53:04,598 --> 00:53:07,058
- Что ты думаешь...
- Марко не придет.
554
00:53:11,730 --> 00:53:12,810
Кто это?
555
00:53:15,567 --> 00:53:16,737
Он не придет.
556
00:53:17,694 --> 00:53:18,864
Кто ты?
557
00:53:19,946 --> 00:53:21,356
Возникла проблема.
558
00:53:23,825 --> 00:53:25,445
Был еще один парень,
559
00:53:25,535 --> 00:53:28,365
но основную работу сделал я.
Он типа ассистента.
560
00:53:30,457 --> 00:53:31,417
Какая проблема?
561
00:53:37,255 --> 00:53:38,375
Какая еще проблема?
562
00:53:42,802 --> 00:53:43,892
Я не знаю.
563
00:53:45,305 --> 00:53:46,385
Сам не знаю.
564
00:53:47,015 --> 00:53:48,725
Как тебя зовут? В чём дело?
565
00:53:50,560 --> 00:53:52,400
Дай телефон Марко.
566
00:53:55,732 --> 00:53:56,822
Он не может ответить.
567
00:53:57,317 --> 00:53:58,647
Ах ты паршивый...
568
00:54:02,447 --> 00:54:05,617
Передай Марко, что я жду ровно час.
569
00:54:06,076 --> 00:54:08,866
Если он не появится,
сделка отменяется. Понятно?
570
00:54:11,164 --> 00:54:12,254
Сделка не состоится.
571
00:54:13,124 --> 00:54:15,714
- Что?
- Сделка не состоится.
572
00:54:16,628 --> 00:54:19,128
Марко, придурок. Ты ведь слушаешь?
573
00:54:20,382 --> 00:54:22,222
Тащи сюда скорее свой зад.
574
00:54:22,300 --> 00:54:24,140
А не то найду и убью обоих.
575
00:54:25,470 --> 00:54:26,930
Не смей со мной играть.
576
00:54:27,430 --> 00:54:30,230
Я с вами по-хорошему...
577
00:54:30,308 --> 00:54:31,688
Как ты смеешь мне врать...
578
00:54:32,352 --> 00:54:34,442
Алло?
579
00:54:42,278 --> 00:54:43,408
Что он сказал?
580
00:54:52,372 --> 00:54:54,042
Эти гады меня развели.
581
00:54:57,377 --> 00:54:59,667
Седжу не мог никому доверять.
582
00:55:01,673 --> 00:55:02,923
Ю ЧИНЪУ
ZINU@JONE.COM
583
00:55:07,887 --> 00:55:09,177
Ю ЧИНЪУ
ZINU@JONE.COM
584
00:55:12,058 --> 00:55:13,808
«ВОСПОМИНАНИЯ ОБ АЛЬГАМБРЕ»
585
00:55:24,446 --> 00:55:25,986
ОБНАРУЖЕН ВРАГ
586
00:55:27,907 --> 00:55:30,117
МАРКО: УРОВЕНЬ 92
МАСТЕР: УРОВЕНЬ 94
587
00:55:30,201 --> 00:55:33,001
Что происходит? Кто ты?
Почему ты снова появляешься?
588
00:55:33,079 --> 00:55:34,079
Я ведь убил тебя!
589
00:55:38,460 --> 00:55:39,790
Почему ты меня преследуешь?
590
00:55:40,420 --> 00:55:42,420
Нет. Исчезни!
591
00:55:43,506 --> 00:55:44,546
Проваливай!
592
00:55:54,934 --> 00:55:56,234
Он думал, что может умереть.
593
00:55:58,063 --> 00:56:00,363
В игре или в реальной жизни.
594
00:56:23,713 --> 00:56:26,593
Поэтому решил скрыться от всех.
595
00:56:34,641 --> 00:56:36,141
ВЫ НАШЛИ ОСОБЫЙ ПРЕДМЕТ МАСТЕРА
596
00:56:36,226 --> 00:56:37,596
В ожидании, пока...
597
00:56:38,228 --> 00:56:40,268
...спрятанный им ключ
не попадет к Эмме.
598
00:56:58,873 --> 00:57:00,003
Квест
599
00:57:01,543 --> 00:57:02,673
заканчивается на ней.
600
00:57:06,256 --> 00:57:07,506
Тебе это помогло?
601
00:57:10,009 --> 00:57:11,639
- Спрашиваешь, помогло ли?
- Да.
602
00:57:11,845 --> 00:57:13,675
Не думала, что это поможет.
603
00:57:15,723 --> 00:57:17,853
Теперь дело за мной.
604
00:57:29,487 --> 00:57:31,237
Что у тебя? Куда ты пропал?
605
00:57:31,322 --> 00:57:32,662
Как раз собирался звонить.
606
00:57:32,740 --> 00:57:34,240
Сейчас уже отправляю.
607
00:57:35,535 --> 00:57:38,155
- Отправляешь?
- Да. Я подготовил особые предметы.
608
00:57:38,246 --> 00:57:40,616
- Опробуйте их.
- Хорошо. Понял.
609
00:57:41,624 --> 00:57:43,884
Ах да. Прилетел господин Пак.
610
00:57:44,419 --> 00:57:46,249
Он вас искал. Вы с ним говорили?
611
00:57:49,132 --> 00:57:50,132
Алло?
612
00:57:51,050 --> 00:57:52,090
Где ты?
613
00:57:52,677 --> 00:57:53,507
А что?
614
00:57:53,595 --> 00:57:56,005
Ты не слышал? Юра подкинула проблем.
615
00:57:56,097 --> 00:57:57,217
Проблем?
616
00:58:06,399 --> 00:58:08,319
ПОЛИЦИЯ
617
00:58:11,613 --> 00:58:13,323
ПОЛИЦИЯ
ПАК ДОНДЖИН
618
00:58:14,449 --> 00:58:16,739
Вы ведь были с Ю Чинъу? Мы видели фото.
619
00:58:17,327 --> 00:58:18,617
Фото?
620
00:58:20,413 --> 00:58:22,373
Мы нашли вас по фотографиям в соцсетях.
621
00:58:22,749 --> 00:58:24,129
Где Ю Чинъу?
622
00:58:24,209 --> 00:58:26,709
- А в чём дело?
- Где он?
623
00:58:29,214 --> 00:58:31,054
Держите его. За ним!
624
00:58:40,975 --> 00:58:42,685
- Остановитесь!
- За ним!
625
00:58:42,977 --> 00:58:44,147
Хватайте его!
626
00:58:44,771 --> 00:58:46,151
Немедленно остановитесь!
627
00:58:46,397 --> 00:58:47,357
За ним!
628
00:59:28,189 --> 00:59:29,149
- Стойте!
- Эй, вы!
629
00:59:29,274 --> 00:59:31,864
Слушайте меня внимательно.
630
00:59:31,943 --> 00:59:33,323
Я помогу вашему расследованию.
631
00:59:33,486 --> 00:59:35,066
Почему вы пришли на допрос сегодня?
632
00:59:35,989 --> 00:59:37,949
- Что происходит?
- Ситуация усложнилась.
633
00:59:40,368 --> 00:59:42,698
Почему не слушаешь?
Я говорил не входить в игру.
634
00:59:43,329 --> 00:59:45,329
Ты должна кое-что для меня сделать.
635
00:59:46,541 --> 00:59:48,881
- Есть новости?
- Да, он достиг 100-го уровня.
636
00:59:48,960 --> 00:59:51,840
И не думай выключать сервер,
а то нам всем крышка.
637
00:59:51,921 --> 00:59:55,931
Я никогда не верил в Бога, но сейчас
мне не помешала бы его помощь.
638
00:59:56,009 --> 00:59:58,799
- Здравствуй.
- Надеюсь, это конец.
639
01:00:00,346 --> 01:00:02,346
Перевод субтитров: Алексей Юрченко