1 00:00:13,138 --> 00:00:17,888 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:49,466 --> 00:00:51,376 ‎(ตอน 13) 3 00:01:28,379 --> 00:01:29,259 ‎ท่านประธาน 4 00:01:32,258 --> 00:01:33,088 ‎นั่งสิ 5 00:01:34,761 --> 00:01:35,721 ‎กินอะไรดี 6 00:01:36,137 --> 00:01:38,177 ‎ไม่เป็นไรครับ ‎เดี๋ยวผมต้องกลับไปประชุม 7 00:01:39,349 --> 00:01:40,769 ‎ทำไมเหลียวซ้ายแลขวาแบบนั้น 8 00:01:42,310 --> 00:01:45,150 ‎- เราเจอกันไม่ได้หรือไง ‎- ที่นี่มันใกล้บริษัทนะครับ 9 00:01:45,271 --> 00:01:47,361 ‎ถ้ามีคนเจอเราอยู่ด้วยกัน ‎นายจะถูกเพ่งเล็งหรือไง 10 00:01:47,857 --> 00:01:49,187 ‎มันเป็นแบบนั้นไปแล้วเหรอ 11 00:01:49,859 --> 00:01:50,689 ‎เปล่าครับ 12 00:01:50,777 --> 00:01:52,697 ‎ก็แค่ระวังตัวไว้น่ะ ‎มีเรื่องอะไรเหรอ 13 00:01:53,530 --> 00:01:54,700 ‎ฉันมีเรื่องจะขอให้นายช่วย 14 00:01:56,032 --> 00:01:57,912 ‎- อะไรครับ ‎- สร้างอาวุธใหม่ให้ฉันหน่อย 15 00:01:58,868 --> 00:02:01,368 ‎ฉันต้องการไอเท็มเพิ่มด้วย ‎นายมีอะไรก็เอามา 16 00:02:01,454 --> 00:02:03,504 ‎เอาไปทำไมครับ ‎เซิร์ฟเวอร์ปิดอยู่นี่นา 17 00:02:03,581 --> 00:02:05,791 ‎เดี๋ยวก็ต้องเปิด ‎เพื่อใช้ในงานจัดแสดงอยู่ดี 18 00:02:05,875 --> 00:02:07,705 ‎เวลาแบบนี้ คุณยังอยากเล่นเกมอีกเหรอ 19 00:02:08,169 --> 00:02:10,049 ‎ไม่ได้ง่วนหารือกับทนายอยู่เหรอครับ 20 00:02:10,130 --> 00:02:11,920 ‎ช่วงนี้ข่าวออกแต่เรื่องคุณเต็มไปหมด 21 00:02:12,006 --> 00:02:13,046 ‎มันจะพร้อมเมื่อไหร่ 22 00:02:14,300 --> 00:02:15,140 ‎ท่านประธานครับ 23 00:02:15,844 --> 00:02:19,144 ‎แค่ดูเรื่องงานจัดแสดง ‎ผมก็ไม่ว่างไปทำอย่างอื่นแล้ว 24 00:02:19,222 --> 00:02:21,062 ‎แล้วถ้าผมให้คุณเข้าเกมอีกรอบล่ะก็ 25 00:02:21,391 --> 00:02:22,231 ‎ผมโดนไล่ออกแน่ 26 00:02:23,101 --> 00:02:24,101 ‎อีกอย่าง ผอ.พัค... 27 00:02:25,270 --> 00:02:28,310 ‎ประธานพัคน่ะ ช่วงนี้เขาน่ากลัวมาก 28 00:02:28,606 --> 00:02:30,066 ‎อารมณ์แปรปรวนดีแท้ 29 00:02:30,150 --> 00:02:31,860 ‎ทำเพื่อมิตรภาพหน่อยไม่ได้เหรอ 30 00:02:33,278 --> 00:02:35,068 ‎นี่มันความเป็นความตายของฉันนะ 31 00:02:35,155 --> 00:02:38,115 ‎โธ่เอ๊ย ไม่เอาน่า จะเกี่ยวกับ ‎ความเป็นความตายได้ยังไง 32 00:02:38,199 --> 00:02:39,029 ‎อย่าเว่อร์สิครับ 33 00:02:40,368 --> 00:02:43,118 ‎ฉันไม่ได้เว่อร์ ‎แต่ฉันไม่อยากตายจริงๆ 34 00:02:44,080 --> 00:02:45,040 ‎ให้ตายสิ 35 00:02:52,130 --> 00:02:54,130 ‎- ผมจะรีบทำให้แล้วกัน ‎- ขอบใจ 36 00:02:56,676 --> 00:02:59,176 ‎แต่ถ้าผมโดนไล่ออก ‎ท่านประธานต้องรับผิดชอบนะครับ 37 00:02:59,554 --> 00:03:02,144 ‎ไปตั้งบริษัทใหม่ ‎แล้วให้ผมเป็นกรรมการบริหารด้วย 38 00:03:03,349 --> 00:03:06,439 ‎ได้ โอเค ถ้ารอดมาได้เดี๋ยวฉันจัดให้ 39 00:03:13,443 --> 00:03:14,863 ‎(จองฮีจู) 40 00:03:16,112 --> 00:03:17,242 ‎เดี๋ยวผมโทรกลับนะ 41 00:03:20,283 --> 00:03:22,743 ‎(จองฮีจู) 42 00:03:27,832 --> 00:03:29,462 ‎ขอถามอะไรหน่อยได้ไหมครับ 43 00:03:30,627 --> 00:03:33,297 ‎- ว่าไง ‎- คุณเป็นอะไรกับคุณจองฮีจู 44 00:03:33,546 --> 00:03:36,166 ‎วันก่อนเธอก็อยู่ในห้องคุณ ‎ที่โรงแรมตามลำพัง 45 00:03:36,758 --> 00:03:38,718 ‎คุณคบกับเธอหรือเปล่า 46 00:03:38,801 --> 00:03:40,641 ‎ฉันต้องตอบคำถามนั้นด้วยเหรอ 47 00:03:46,351 --> 00:03:47,191 ‎เป็นอะไร 48 00:03:49,729 --> 00:03:51,899 ‎ท่านประธาน เอ็มม่าน่ะ... 49 00:03:52,273 --> 00:03:54,363 ‎เอ็มม่าเป็นตัวละครโปรดของผมนะ 50 00:03:54,525 --> 00:03:55,565 ‎แล้วยังไง 51 00:03:55,652 --> 00:03:58,362 ‎ทุกวันของผมสดใสได้ ‎ก็ต่อเมื่อเห็นหน้าเอ็มม่าเท่านั้น 52 00:03:58,446 --> 00:04:00,816 ‎แล้วไง ฉันต้องขอโทษนายงั้นเหรอ 53 00:04:03,243 --> 00:04:05,663 ‎นายยังไม่ลบเอ็มม่าไปอีกเหรอ ‎ฉันบอกให้ลบแล้วนี่ 54 00:04:09,249 --> 00:04:10,879 ‎- จะกินอีกไหม ‎- กินครับ 55 00:04:22,262 --> 00:04:24,562 ‎ใครมาเห็นต้องคิดว่านายโดนทิ้งแน่ 56 00:04:24,639 --> 00:04:26,809 ‎ใจผมเหมือนโดนแทงทะลุเป็นรูเลย 57 00:04:28,726 --> 00:04:30,766 ‎กลับไปทำงานเถอะ ไว้ฉันจะติดต่อไป 58 00:04:30,979 --> 00:04:32,479 ‎ทำไมซื้อของกินมาเยอะแบบนี้ล่ะครับ 59 00:04:33,356 --> 00:04:34,516 ‎เอาไปแบ่งกับคนอื่นๆ นะ 60 00:04:35,525 --> 00:04:38,065 ‎- ทุกคนสบายดีใช่ไหม ‎- ครับ ทุกคนสบายดี 61 00:04:38,403 --> 00:04:39,703 ‎เราพูดถึงคุณอยู่ตลอดเลย 62 00:04:41,114 --> 00:04:41,994 ‎ฉันไปล่ะ 63 00:04:45,410 --> 00:04:48,290 ‎จริงสิ ผมได้บอกหรือยังครับ 64 00:04:49,539 --> 00:04:50,369 ‎บอกอะไร 65 00:04:50,873 --> 00:04:54,133 ‎เอ็มม่ามีฟังก์ชั่นพิเศษ ‎ที่ติดตั้งไว้ในตัวเธอครับ 66 00:04:56,087 --> 00:04:58,257 ‎- สวัสดี เอ็มม่า ‎- สวัสดี 67 00:04:58,881 --> 00:04:59,971 ‎อรุณสวัสดิ์ 68 00:05:01,217 --> 00:05:03,757 ‎- วันนี้อากาศดีเนอะ ‎- อากาศดีจริงๆ ค่ะ 69 00:05:06,472 --> 00:05:08,312 ‎วันนี้คุณดูสวยเป็นพิเศษเลย 70 00:05:10,143 --> 00:05:12,853 ‎ขอบคุณค่ะ วันนี้คุณก็ดู ‎มีเสน่ห์ไม่เบาเลยนะ 71 00:05:14,397 --> 00:05:16,767 ‎(ดีดาวน์ เลเวล 25 ‎โจมตี 650 ป้องกัน 730) 72 00:05:16,858 --> 00:05:18,608 ‎(ค่าประสบการณ์ +10 พลังชีวิต +10) 73 00:05:18,693 --> 00:05:21,863 ‎ผมนึกว่าเธอจะเป็นแค่ผู้รักษา ‎ที่ช่วยฟื้นฟูพลังชีวิตให้ตอนคุยด้วย 74 00:05:24,032 --> 00:05:25,622 ‎เฮ้ยๆ พวกนายทำอะไรกันน่ะ 75 00:05:27,035 --> 00:05:30,155 ‎เจ้าพวกนี้ เฮ้ย ไปสู้กันข้างนอกสิ ‎มาสู้กันในนี้ทำไม 76 00:05:31,122 --> 00:05:33,082 ‎บอกให้ออกไปไง อะไรกันเนี่ย 77 00:05:33,166 --> 00:05:34,826 ‎ไม่ใช่สนามเด็กเล่นนะโว้ย ออกไป 78 00:05:37,045 --> 00:05:38,625 ‎- ดาบหายไปไหน ‎- เกิดอะไรขึ้น 79 00:05:39,630 --> 00:05:41,880 ‎- คุณชเวทำอะไรหรือเปล่าครับ ‎- ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 80 00:05:42,633 --> 00:05:44,893 ‎(ที่นี่คือพื้นที่ยกเว้นการดวล) 81 00:05:45,511 --> 00:05:46,641 ‎(การดวลของคุณถูกยกเลิก) 82 00:05:47,055 --> 00:05:50,885 ‎(การดวลของคุณถูกยกเลิก) 83 00:05:58,608 --> 00:06:01,988 ‎เราจะดวลกันในรัศมี 20 เมตร ‎รอบตัวเอ็มม่าไม่ได้ครับ 84 00:06:02,403 --> 00:06:03,703 ‎อาวุธทั้งหมดจะหายไป 85 00:06:04,405 --> 00:06:07,365 ‎อัลกาซาบาคาเฟ่คือสถานที่ ‎ที่ผู้เล่นมารวมตัวกันใช่ไหมล่ะครับ 86 00:06:07,492 --> 00:06:10,452 ‎เอ็มม่าต้องอยู่ที่นั่น ‎เพื่อรักษาความสงบแน่ๆ 87 00:06:11,079 --> 00:06:12,659 ‎ไม่ว่าใครก็ดวลกันที่นั่นไม่ได้ 88 00:06:14,248 --> 00:06:16,958 ‎มันก็สมเหตุสมผลดี ‎คุณบอกว่าคุณฮีจูเป็นพี่สาวเขา 89 00:06:17,668 --> 00:06:20,418 ‎ในเมื่อเขาใช้เธอเป็นแบบ ‎เขาคงต้องคิดมาหนักแน่ๆ 90 00:06:23,424 --> 00:06:24,514 ‎ท่านประธาน 91 00:06:25,134 --> 00:06:26,514 ‎เดี๋ยวฉันข้ามไปหาค่ะ 92 00:06:26,719 --> 00:06:28,679 ‎เอ็มม่าน่าจะเป็น ‎สัญลักษณ์แห่งสันติภาพนะครับ 93 00:06:29,013 --> 00:06:30,893 ‎คุณเกี่ยวข้องอะไรกับอัลกาซาบาไหม 94 00:06:31,766 --> 00:06:34,596 ‎อัลกาซาบาเหรอคะ ‎หมายถึงที่พระราชวังอาลัมบราใช่ไหม 95 00:06:34,727 --> 00:06:36,937 ‎อัลกาซาบาคาเฟ่ ‎ร้านที่ขึ้นชื่อเรื่องชูโรสน่ะครับ 96 00:06:37,814 --> 00:06:39,324 ‎อ๋อ คาเฟ่นั่นน่ะเหรอคะ 97 00:06:39,774 --> 00:06:40,654 ‎ใช่ค่ะ 98 00:06:47,573 --> 00:06:49,203 ‎- ทานให้อร่อยนะคะ ‎- ขอบคุณค่ะ 99 00:06:54,497 --> 00:06:55,537 ‎ขอบคุณค่ะ 100 00:07:00,878 --> 00:07:03,298 ‎หัวหน้าคะ โต๊ะนั้นสั่งกาแฟสองที่ 101 00:07:03,381 --> 00:07:04,381 ‎ขอบใจ เอ็มม่า 102 00:07:04,465 --> 00:07:07,545 ‎ฉันทำงานพาร์ตไทม์ที่นั่น ‎ก่อนเจ้าของจะเปลี่ยนมือ 103 00:07:08,553 --> 00:07:10,183 ‎เจ้าของเดิมกับฉันสนิทกันมาก 104 00:07:51,220 --> 00:07:53,350 ‎บางคืนฉันก็เล่นกีตาร์ที่นั่นด้วย 105 00:07:58,895 --> 00:08:01,055 ‎นั่นคือก่อนที่ฉันจะเลิกเล่นมันไป 106 00:08:03,524 --> 00:08:05,404 ‎แล้วทำไมคุณถามถึง ‎อัลกาซาบาคาเฟ่ล่ะคะ 107 00:08:07,195 --> 00:08:09,695 ‎- งั้นเซจูก็รู้จักที่นั่นเหมือนกัน ‎- ต้องรู้สิคะ 108 00:08:11,782 --> 00:08:13,742 ‎เขามักไปขอเงินค่าขนมจากฉันที่นั่น 109 00:08:16,704 --> 00:08:17,584 ‎ทำไมเหรอ 110 00:08:18,289 --> 00:08:19,419 ‎แค่สงสัยน่ะครับ 111 00:08:21,292 --> 00:08:22,792 ‎แล้วคุณออกมาข้างนอกทำไมคะ 112 00:08:23,211 --> 00:08:24,751 ‎ไม่ต้องไปหาทนายเหรอ 113 00:08:24,837 --> 00:08:27,297 ‎ไปหาทำไมล่ะครับ ‎การสอบสวนพวกนั้นไม่สำคัญหรอก 114 00:08:28,174 --> 00:08:29,974 ‎ข่าวลือนั่นไม่ใช่เรื่องจริง 115 00:08:30,134 --> 00:08:32,184 ‎แต่ยังไงคุณก็ควรจะต้อง ‎เตรียมตัวไว้ไม่ใช่เหรอ 116 00:08:33,262 --> 00:08:34,722 ‎ผมเตรียมเท่าที่เตรียมได้แล้วครับ 117 00:08:43,773 --> 00:08:45,653 ‎(คุณมาถึงอัลกาซาบาคาเฟ่) 118 00:08:52,073 --> 00:08:53,623 ‎(ต้องการเข้าอัลกาซาบาคาเฟ่หรือไม่) 119 00:08:53,699 --> 00:08:54,869 ‎อัลกาซาบาคาเฟ่ 120 00:08:56,744 --> 00:09:00,044 ‎ผมน่าจะคาดเดาได้แต่แรก 121 00:09:00,122 --> 00:09:01,832 ‎ว่าข้อผิดพลาดอาจเริ่มจากที่นี่ 122 00:09:05,378 --> 00:09:08,548 ‎(อัลกาซาบาคาเฟ่) 123 00:09:08,631 --> 00:09:10,761 ‎ที่ที่มีฝนตกและฟ้าร้องทุกวัน 124 00:09:12,385 --> 00:09:14,425 ‎เพลง "ความทรงจำที่อาลัมบรา" ‎บรรเลงขึ้นที่นี่ 125 00:09:23,980 --> 00:09:25,360 ‎สวัสดี เอ็มม่า 126 00:09:33,531 --> 00:09:34,741 ‎หรือถ้าให้เจาะจง 127 00:09:36,450 --> 00:09:38,540 ‎มันอาจเริ่มต้นที่เอ็มม่า 128 00:09:39,704 --> 00:09:40,544 ‎อะไรนะ 129 00:09:40,788 --> 00:09:42,458 ‎ฉันควรต้องได้ 70 เปอร์เซ็นต์สิ 130 00:09:43,165 --> 00:09:44,245 ‎ส่วนพี่ได้ 30... 131 00:09:48,087 --> 00:09:48,917 ‎เฮ้ย 132 00:09:49,797 --> 00:09:53,007 ‎เฮ้ย ฉันเตือนนายแล้วนะ ‎ว่าอย่าพูดอะไรเฮงซวยแบบนั้นอีก 133 00:09:53,134 --> 00:09:55,394 ‎ถ้าพูดอีกทีก็จะครบ 100 ครั้ง 134 00:09:55,469 --> 00:09:57,309 ‎นายว่าหลังจากนั้นจะเกิดอะไรขึ้นล่ะ 135 00:10:00,391 --> 00:10:02,561 ‎บ้าฉิบ นายนี่มัน... 136 00:10:05,354 --> 00:10:08,194 ‎ไปได้แล้ว เดี๋ยวชาฮยองซอกจะมาแล้ว 137 00:10:35,259 --> 00:10:36,969 ‎ฉันจะไม่ขายเกมนี้ 138 00:10:39,805 --> 00:10:42,305 ‎- อะไรนะ... ‎- ฉันควรได้ส่วนแบ่ง 70 เปอร์เซ็นต์ 139 00:10:43,851 --> 00:10:45,191 ‎ฉันเป็นคนสร้างทุกอย่างขึ้นมา 140 00:10:46,520 --> 00:10:48,690 ‎ถ้าฉันตัดสินใจไม่ขาย พี่ก็อดได้เงิน 141 00:10:48,773 --> 00:10:50,863 ‎เวรแท้ ไอ้ลูกหมาเอ๊ย 142 00:10:51,359 --> 00:10:53,399 ‎- ฉันจะอยู่เจอชาฮยองซอกด้วย ‎- แล้วนายจะทำอะไร 143 00:10:55,863 --> 00:10:56,863 ‎อยู่เจอเขาด้วยกันเถอะ 144 00:10:59,742 --> 00:11:00,872 ‎เราควรพบเขาด้วยกัน 145 00:11:02,286 --> 00:11:03,906 ‎เออ ก็ได้ 146 00:11:04,497 --> 00:11:05,327 ‎โอเค 147 00:11:07,041 --> 00:11:10,751 ‎เอาตามนั้นแหละ ฉันเข้าใจแล้ว ‎ไปรอพบเขากัน 148 00:11:10,836 --> 00:11:14,916 ‎นายจะได้อ้ำอึ้งเหมือนไอ้งั่ง ‎ต่อหน้าไอ้เศรษฐีนั่นให้พอใจ 149 00:11:16,884 --> 00:11:18,184 ‎ฉันไม่สนแล้ว 150 00:11:19,720 --> 00:11:20,720 ‎พอใจหรือยัง 151 00:11:46,997 --> 00:11:48,167 ‎เขายังไม่มาอีกเหรอ 152 00:11:51,502 --> 00:11:52,382 ‎ทำไมเขายังไม่มาอีก 153 00:11:59,802 --> 00:12:01,932 ‎ฉันเตือนแกแล้วนะว่าให้ทำตัวดีๆ 154 00:12:02,680 --> 00:12:04,680 ‎ที่แกควรทำคือสำนึกบุญคุณฉัน 155 00:12:05,433 --> 00:12:06,433 ‎ยังจะแข็งข้ออีกไหม 156 00:12:12,398 --> 00:12:15,028 ‎หุบปากซะ ไม่งั้นฉันฆ่าแก ‎ต่อหน้าพี่สาวแกแน่ 157 00:12:17,695 --> 00:12:20,445 ‎วินาทีที่เขาแทงเซจู ‎ด้วยมีดจริงๆ ต่อหน้าเอ็มม่า... 158 00:12:36,505 --> 00:12:37,415 ‎อะไรกัน 159 00:12:37,756 --> 00:12:38,796 ‎เกมกระตุกอีกแล้วเหรอ 160 00:12:56,650 --> 00:12:57,610 ‎จะไปไหนวะ 161 00:13:06,494 --> 00:13:08,914 ‎ทำไม จะไปแจ้งตำรวจหรือไง 162 00:13:10,247 --> 00:13:12,997 ‎- มานี่สิ พี่จะดูแลนายเอง ‎- ไม่นะ 163 00:13:14,043 --> 00:13:15,383 ‎อย่าทำตัวก้าวร้าวอีก 164 00:13:16,754 --> 00:13:17,764 ‎เข้าใจไหม 165 00:13:20,382 --> 00:13:21,382 ‎กลับมานี่ 166 00:13:24,345 --> 00:13:25,215 ‎เจ้างั่งเอ๊ย 167 00:13:41,654 --> 00:13:42,914 ‎ไอ้เวร 168 00:13:50,496 --> 00:13:52,786 ‎เสียสติไปแล้วหรือไงวะ ‎เอาปืนจริงๆ ยิงกูเนี่ย 169 00:13:53,958 --> 00:13:55,538 ‎ไม่นะ นี่มัน... 170 00:13:55,626 --> 00:13:56,586 ‎นี่ไม่ใช่... 171 00:14:02,883 --> 00:14:03,803 ‎มานี่เลย 172 00:14:04,969 --> 00:14:06,299 ‎มึงตายแน่ 173 00:14:40,379 --> 00:14:42,379 ‎นี่มันอะไรกัน ทำไมเขายังไม่มาอีก 174 00:14:42,548 --> 00:14:44,428 ‎ผมก็ไม่แน่ใจครับ เขาไม่รับสายด้วย 175 00:14:53,225 --> 00:14:56,345 ‎บางทีเอ็มม่าอาจจะเป็น ‎พยานเพียงหนึ่งเดียว 176 00:14:58,898 --> 00:15:02,528 ‎เป็นคนสุดท้ายที่เห็นว่า ‎ทั้งสองคนหายไปจากโลกใบนี้ยังไง 177 00:15:33,641 --> 00:15:35,141 ‎ผมมีเรื่องให้คุณช่วยครับ 178 00:15:36,352 --> 00:15:38,602 ‎ไปพบใครบางคนที่โรงแรมให้ผมที 179 00:15:41,357 --> 00:15:42,357 ‎ใครคะ 180 00:15:45,277 --> 00:15:46,147 ‎เอ็มม่า 181 00:15:54,161 --> 00:15:55,621 ‎(คุณพบตัวละครใหม่) 182 00:15:56,121 --> 00:15:59,001 ‎(เอ็มม่า นักกีตาร์ อายุ 27) 183 00:16:21,438 --> 00:16:22,358 ‎สวัสดี 184 00:16:31,365 --> 00:16:32,565 ‎สวัสดี เอ็มม่า 185 00:17:00,769 --> 00:17:02,689 ‎เรายังมีโอกาสอยู่ 186 00:17:05,649 --> 00:17:06,979 ‎ถ้าเปิดเซิร์ฟเวอร์ขึ้นใหม่... 187 00:17:08,569 --> 00:17:09,699 ‎(ไอเท็มพิเศษของมาสเตอร์) 188 00:17:09,778 --> 00:17:11,108 ‎และผมสามารถทำเควสต์ต่อได้ 189 00:17:11,196 --> 00:17:12,606 ‎(กุญแจทอง สำหรับผู้เล่น ‎เลเวล 100 ขึ้นไปเท่านั้น) 190 00:17:17,244 --> 00:17:19,334 ‎(ผู้ทดสอบ 103 ขอเป็นพันธมิตร) 191 00:17:19,413 --> 00:17:20,793 ‎(ต้องการเป็นพันธมิตรหรือไม่) 192 00:17:20,873 --> 00:17:22,923 ‎เอาเลยสิ เธอบอกว่าพิสูจน์ได้นี่ 193 00:17:23,667 --> 00:17:24,707 ‎มัวกลัวอะไรอยู่ 194 00:17:25,419 --> 00:17:26,629 ‎แต่ปัญหาก็คือ... 195 00:17:29,256 --> 00:17:30,466 ‎(คุณถูกนักแม่นปืนยิง) 196 00:17:32,176 --> 00:17:34,466 ‎ท่านประธานอยู่ไหนครับ ช่วยผมด้วย 197 00:17:34,553 --> 00:17:35,853 ‎ผมโดนธนูยิง 198 00:17:46,523 --> 00:17:47,483 ‎(คุณถูกยิง) 199 00:17:50,569 --> 00:17:51,449 ‎(คุณถูกโจมตี) 200 00:17:57,618 --> 00:17:59,408 ‎ตอนนั้นผมรอดตายเพราะโชคช่วย 201 00:18:03,999 --> 00:18:05,999 ‎แต่คราวนี้ ‎ผมยังจะรอดมาได้อีกหรือเปล่า 202 00:18:16,345 --> 00:18:18,175 ‎ต่อไปผมจะบอกวิธีเอาตัวรอดให้ 203 00:18:18,972 --> 00:18:22,482 ‎อย่าอยู่ใกล้ผม รีบไปจากโซลทันที 204 00:18:23,602 --> 00:18:25,062 ‎ลบไอดีผู้เล่นของคุณด้วย 205 00:18:26,855 --> 00:18:28,855 ‎ถึงคุณจะกลัวก็อย่าปิดเซิร์ฟเวอร์ 206 00:18:30,526 --> 00:18:32,316 ‎เพราะผมยังต้องทำเควสต์ต่อ 207 00:18:32,903 --> 00:18:34,823 ‎ถ้าผมยังทำเควสต์ไม่สำเร็จ ‎และแก้ปัญหาไม่ได้ 208 00:18:34,905 --> 00:18:36,195 ‎ห้ามปิดมันเด็ดขาด 209 00:18:37,199 --> 00:18:39,449 ‎จนกว่าจะถึงตอนนั้น ‎ห้ามใครเข้าสู่ระบบ 210 00:18:39,952 --> 00:18:41,832 ‎ต่อไปนี้ผมจะเล่นเกมนี้เพียงคนเดียว 211 00:18:42,871 --> 00:18:44,461 ‎แค่ผู้เล่นที่ผมอนุญาตและตัวผมเอง 212 00:18:46,333 --> 00:18:48,793 ‎ถ้าไม่อยากล้มละลาย ‎คุณต้องทำตามที่ผมบอก 213 00:18:49,920 --> 00:18:51,380 ‎บอกพี่ซอนโฮด้วยนะครับ 214 00:18:58,971 --> 00:19:01,061 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 215 00:19:02,808 --> 00:19:03,928 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 216 00:19:05,853 --> 00:19:07,653 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 217 00:19:43,891 --> 00:19:44,851 ‎ฮยองซอก 218 00:19:52,858 --> 00:19:53,778 ‎ฮยองซอก 219 00:20:03,535 --> 00:20:06,285 ‎(ผู้ทดสอบ 103 ‎เลเวลหนึ่ง ไม่มีอาวุธ) 220 00:20:08,999 --> 00:20:09,829 ‎แก... 221 00:20:41,156 --> 00:20:42,866 ‎(ผู้ทดสอบ 103 ‎เลเวลหนึ่ง ไม่มีอาวุธ) 222 00:21:21,113 --> 00:21:23,623 ‎โทรบอกให้ผู้ช่วยสอนของคุณ ‎เอารถมาจอดที่หน้าตึก 223 00:21:23,782 --> 00:21:26,492 ‎ผมจะคอยคุ้มกันให้ ‎จนกว่าคุณจะขึ้นรถออกไปจากที่นี่ 224 00:21:46,054 --> 00:21:48,184 ‎ถ้าไม่อยากตายก็รีบโทรเดี๋ยวนี้เลย 225 00:22:38,815 --> 00:22:41,225 ‎- ขึ้นทางด่วนแล้วออกไปจากโซล ‎- ทางด่วนเหรอครับ 226 00:22:41,359 --> 00:22:43,739 ‎พาเขาไปบ้านพักตากอากาศ ‎ที่พยองชาง รู้ใช่ไหมว่าอยู่ไหน 227 00:22:43,820 --> 00:22:45,910 ‎- ครับ ‎- ห้ามแวะจอดเด็ดขาด 228 00:22:46,615 --> 00:22:47,445 ‎ครับ 229 00:22:48,784 --> 00:22:49,994 ‎แล้วคาบสอนล่ะครับ อาจารย์ 230 00:22:58,043 --> 00:22:59,003 ‎เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 231 00:22:59,252 --> 00:23:00,302 ‎ให้ผมช่วยพยุงไหม 232 00:23:21,441 --> 00:23:22,531 ‎(คณะเศรษฐศาสตร์) 233 00:23:30,117 --> 00:23:31,787 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 234 00:23:33,120 --> 00:23:34,450 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 235 00:23:35,664 --> 00:23:37,464 ‎เป็นอะไรไปครับ อาจารย์ 236 00:24:06,486 --> 00:24:07,356 ‎(ผู้ทดสอบ 103 เลเวลสอง) 237 00:24:17,289 --> 00:24:18,419 ‎ไม่เป็นอะไรนะครับ 238 00:24:18,623 --> 00:24:20,043 ‎เกิดอะไรขึ้น อะไรกันครับ 239 00:24:20,458 --> 00:24:21,838 ‎- คุณไม่เป็นไรใช่ไหม ‎- ปิดประตู 240 00:24:21,918 --> 00:24:22,918 ‎- หือ ‎- ปิดประตูสิ 241 00:24:23,003 --> 00:24:23,923 ‎- เร็วเข้า ‎- ครับ 242 00:24:26,840 --> 00:24:27,670 ‎ขับไปเลย 243 00:24:28,008 --> 00:24:30,218 ‎เร็วเข้า รีบขับไป 244 00:24:39,436 --> 00:24:40,766 ‎(ผู้ทดสอบ 103 เลเวลสอง ไม่มีอาวุธ) 245 00:24:42,689 --> 00:24:43,899 ‎(คุณเอาชนะมือสังหารสิบคน) 246 00:24:52,073 --> 00:24:54,993 ‎(ผู้ทดสอบ 103 เลเวลสอง ‎โจมตี 40 ป้องกัน 60) 247 00:24:55,076 --> 00:24:55,906 ‎อาจารย์ 248 00:24:56,411 --> 00:24:57,501 ‎อาจารย์ครับ 249 00:24:57,746 --> 00:24:59,366 ‎- เราไปหาหมอดีไหม... ‎- ขับไปเถอะ 250 00:24:59,831 --> 00:25:01,121 ‎ขับไปเรื่อยๆ อย่าจอด 251 00:25:23,146 --> 00:25:25,266 ‎(นัมยางจู) 252 00:25:38,203 --> 00:25:41,583 ‎(ผู้ทดสอบ 103 เลเวลสอง ‎โจมตี 40 ป้องกัน 60 ไม่มีอาวุธ) 253 00:25:43,208 --> 00:25:46,748 ‎จากนี้ไป อาจารย์กับผม ‎จะมีชะตากรรมเดียวกัน 254 00:25:47,337 --> 00:25:48,417 ‎เพราะเราเป็นพันธมิตรกัน 255 00:25:49,381 --> 00:25:52,011 ‎เราจะตายและรอดไปด้วยกัน 256 00:25:55,011 --> 00:25:56,261 ‎อยู่กับผมไปจนจบเลยนะครับ 257 00:26:09,693 --> 00:26:12,323 ‎(คุณออกจากโซลแล้ว) 258 00:26:14,823 --> 00:26:17,783 ‎(อยู่นอกขอบเขตเกม ‎เกมจะยุติชั่วคราว) 259 00:26:34,718 --> 00:26:35,968 ‎ช่วยแวะจอดที่จุดพักรถหน่อย 260 00:26:44,894 --> 00:26:48,234 ‎เรากำลังบันทึกค่าไมนัส 25... 261 00:26:48,565 --> 00:26:49,475 ‎สักครู่นะ 262 00:26:51,526 --> 00:26:52,986 ‎สวัสดีครับ อาจารย์ ครับ 263 00:26:54,404 --> 00:26:55,324 ‎คุณทดสอบเสร็จหรือยัง 264 00:26:55,488 --> 00:26:57,908 ‎ลบไอดีผู้เล่นของฉัน ‎ที่กำลังเข้าระบบอยู่เดี๋ยวนี้เลย 265 00:26:58,033 --> 00:26:59,033 ‎ตอนนี้เลยเหรอครับ 266 00:27:00,160 --> 00:27:00,990 ‎ใช่ ตอนนี้เลย 267 00:27:01,077 --> 00:27:02,077 ‎งั้นถ้าทดสอบเสร็จแล้ว 268 00:27:02,162 --> 00:27:03,502 ‎ให้ผมปิดเซิร์ฟเวอร์เลยไหมครับ 269 00:27:03,580 --> 00:27:04,830 ‎เรายังตรวจสอบระบบกันอยู่ 270 00:27:05,665 --> 00:27:07,575 ‎- ปล่อยไว้ ‎- แต่ผมยังไม่ได้แจ้งประธานพัคเลย 271 00:27:07,667 --> 00:27:09,457 ‎ที่โน่นยังไม่เช้า 272 00:27:09,586 --> 00:27:10,666 ‎ปล่อยไว้เถอะน่า 273 00:27:12,130 --> 00:27:14,090 ‎เดี๋ยวฉันคุยกับประธานพัคเอง 274 00:27:15,216 --> 00:27:16,256 ‎เปิดมันไว้อย่างนั้นแหละ 275 00:27:16,468 --> 00:27:17,428 ‎ได้ครับ 276 00:27:17,969 --> 00:27:18,929 ‎รับทราบครับ 277 00:27:39,574 --> 00:27:41,494 ‎จินอูก็แค่หลอนไปเองทั้งหมดครับ 278 00:27:41,576 --> 00:27:43,906 ‎เขาบอกว่าพวกเอ็นพีซี ‎เริ่มโจมตีเขาตอนอยู่กรานาดา 279 00:27:43,995 --> 00:27:45,535 ‎และตอนนั้นขาเขาก็หายดีด้วย 280 00:27:45,622 --> 00:27:47,542 ‎แต่พอผมไปเปิดดู ‎กล้องวงจรปิดที่กรานาดา... 281 00:27:47,624 --> 00:27:50,884 ‎(กำลังบันทึก กล้องหมายเลขหนึ่ง) 282 00:27:50,960 --> 00:27:52,170 ‎ขาเขายังกะเผลกอยู่เหรอ 283 00:27:52,253 --> 00:27:54,423 ‎ครับ เขาคงหมกมุ่นกับเกมเกินไป 284 00:27:54,547 --> 00:27:56,547 ‎จนสมองเขาปั่นป่วน 285 00:27:56,633 --> 00:27:58,013 ‎เพราะงั้นเขาถึงรู้สึกเจ็บ 286 00:27:58,093 --> 00:28:00,723 ‎ตอนถูกมีดแทง ‎รวมถึงที่คิดว่าขาตัวเองหายดีด้วย 287 00:28:01,471 --> 00:28:02,351 ‎จินอูน่ะ... 288 00:28:04,182 --> 00:28:05,682 ‎ไม่ปกติแล้วแน่ๆ ครับ 289 00:28:22,826 --> 00:28:28,156 ‎(ผู้ทดสอบ 103 เลเวลหนึ่ง ‎โจมตี 30 ป้องกัน 50 ไม่มีอาวุธ) 290 00:28:31,376 --> 00:28:32,336 ‎นี่มัน... 291 00:28:33,920 --> 00:28:35,130 ‎มันเป็นไปได้ยังไง 292 00:28:38,383 --> 00:28:41,343 ‎ผมถามตัวเองแบบนั้นทุกวัน ‎มาเป็นปีแล้วครับ 293 00:28:57,777 --> 00:28:58,607 ‎(วาย ยัง) 294 00:28:59,028 --> 00:29:00,408 ‎ครับ สวยครับ 295 00:29:01,322 --> 00:29:02,822 ‎ยิ้มให้ผมนิดนะครับ 296 00:29:05,076 --> 00:29:06,786 ‎ดีครับ ทีนี้เปลี่ยนท่าหน่อย 297 00:29:25,388 --> 00:29:27,928 ‎ดื่มแล้วดีต่อผิว ‎กลับสู่วัยสาวด้วยกันนะคะ 298 00:29:28,183 --> 00:29:30,483 ‎โอเค เตรียมชุดต่อไปได้เลยครับ 299 00:29:30,560 --> 00:29:31,390 ‎ครับ 300 00:29:43,406 --> 00:29:44,986 ‎น่ารำคาญชะมัด 301 00:29:45,533 --> 00:29:47,703 ‎- เมื่อไหร่จะเสร็จเนี่ย ‎- ผมมีเรื่องจะประกาศครับ 302 00:29:48,995 --> 00:29:51,405 ‎- ดูนี่สิ ‎- ผมเป็นเจ้าหน้าที่ที่ดูแลคดีนี้ 303 00:29:52,415 --> 00:29:53,625 ‎เมื่อสิบนาทีก่อน 304 00:29:54,042 --> 00:29:55,752 ‎- ผู้ต้องสงสัยแจ้งว่า... ‎- เขามาไหม 305 00:29:55,877 --> 00:29:58,167 ‎เขาไม่สามารถมาให้ปากคำได้ครับ 306 00:29:58,421 --> 00:30:00,631 ‎อะไรของเขา คิดจะมาไม้ไหนอีก 307 00:30:00,715 --> 00:30:02,465 ‎คงกลัวหัวหดจนไม่กล้าโผล่มาน่ะ 308 00:30:02,550 --> 00:30:04,760 ‎เราจะชี้แจงเรื่องการสืบสวน ‎เพิ่มเติมในภายหลัง 309 00:30:04,844 --> 00:30:06,644 ‎ขอทราบชื่อคุณหน่อยสิครับ 310 00:30:06,721 --> 00:30:08,851 ‎- ช่วยยืนยันอีกทีสิคะ ‎- ทำไมเขาถึงไม่มาครับ 311 00:30:08,932 --> 00:30:10,432 ‎แล้ววันนี้คุณอีซูจินจะมาไหม 312 00:30:10,517 --> 00:30:13,227 ‎ครับ เธอจะมาให้ปากคำตามกำหนด 313 00:30:13,311 --> 00:30:14,311 ‎แล้วเธอจะมาเมื่อไหร่คะ 314 00:30:14,771 --> 00:30:17,771 ‎เธออยู่ที่นี่ในฐานะพยานแล้วครับ 315 00:30:18,733 --> 00:30:20,573 ‎- ช่วยพูดอีกทีสิครับ ‎- บอกได้ไหมคะว่า 316 00:30:20,652 --> 00:30:22,152 ‎- ทำไมคุณยูจินอูไม่มา ‎- ไม่ได้ครับ 317 00:30:22,237 --> 00:30:23,447 ‎ผมให้รายละเอียดไม่ได้ 318 00:30:23,530 --> 00:30:25,320 ‎ทำไมถึงให้รายละเอียดไม่ได้ล่ะ 319 00:30:25,406 --> 00:30:26,776 ‎- บอกเราเถอะ ‎- บอกเราทีได้ไหม 320 00:30:26,866 --> 00:30:28,196 ‎- ทำไมเขามาไม่ได้ ‎- บอกเราที 321 00:30:38,461 --> 00:30:40,551 ‎ผมคิดว่าวันนี้คุณยูจินอูคงไม่มาแล้ว 322 00:30:40,880 --> 00:30:43,630 ‎ผมตรวจสอบแล้ว ‎ทางตำรวจกำลังแถลงข่าวอยู่ 323 00:30:43,716 --> 00:30:47,966 ‎- ทำไมกะทันหันแบบนี้ล่ะคะ ‎- ผมไม่แน่ใจ คงต้องเช็กดู 324 00:30:49,848 --> 00:30:52,228 ‎แต่วันนี้คุณไม่จำเป็น ‎ต้องเผชิญหน้ากับเขาแล้ว 325 00:31:05,947 --> 00:31:08,117 ‎(ยูจินอูแห่งเจวัน ‎ไม่ไปให้ปากคำกับตำรวจ) 326 00:31:08,199 --> 00:31:10,739 ‎คิดอะไรของเขานะ ‎หรือว่าเขาแค่ชะล่าใจ 327 00:31:11,244 --> 00:31:13,914 ‎แต่เขาจะไม่ถูกจับเหรอ ‎ถ้ายังเอาแต่หายเงียบแบบนี้ 328 00:31:20,211 --> 00:31:21,131 ‎(ประธานยูจินอู) 329 00:31:25,592 --> 00:31:27,472 ‎หัวหน้า อิ่มแล้วเหรอครับ 330 00:31:29,512 --> 00:31:31,852 ‎ฮัลโหล ท่านประธาน ‎คุณทำอะไรของคุณเนี่ย 331 00:31:31,931 --> 00:31:35,351 ‎เรื่องมันไปกันใหญ่แล้วนะ ‎ทั้งในข่าวแล้วก็ที่บริษัทเราด้วย 332 00:31:35,435 --> 00:31:36,975 ‎ฉันจะหาศัตรูเลเวลสูงๆ ได้ที่ไหน 333 00:31:37,186 --> 00:31:38,856 ‎- อะไรนะ ‎- ฉันจะเพิ่มเลเวล 334 00:31:38,938 --> 00:31:40,438 ‎ฉันไม่มีเวลามาสู้กับพวกแมลงหวี่ 335 00:31:40,732 --> 00:31:42,322 ‎ฉันจะไปสู้กับพวกเลเวลสูงได้ที่ไหน 336 00:31:42,483 --> 00:31:44,403 ‎ท่านประธาน นี่คุณเล่นเกมอยู่เหรอ 337 00:31:45,153 --> 00:31:47,283 ‎ผมว่านี่ไม่ใช่เวลามาเล่นเกมนะ 338 00:31:47,363 --> 00:31:48,993 ‎คนคุยเรื่องคุณทั้งประเทศแล้วเนี่ย 339 00:31:49,073 --> 00:31:50,283 ‎นายสร้างอาวุธให้ฉันหรือยัง 340 00:31:51,659 --> 00:31:54,039 ‎ตอนนี้เรื่องนั้นไม่สำคัญเลยนะครับ 341 00:31:54,662 --> 00:31:55,542 ‎ท่านประธาน 342 00:31:58,875 --> 00:32:00,335 ‎ฮัลโหล ท่านประธาน 343 00:32:02,795 --> 00:32:05,335 ‎ก็บอกแล้วว่าเรื่องนี้สำคัญกับฉัน ‎ชีวิตฉันขึ้นอยู่กับมัน 344 00:32:06,925 --> 00:32:09,175 ‎ที่ฉันทำแบบนี้ก็เพราะไม่อยากตาย ‎ช่วยฉันหน่อยเถอะ 345 00:32:10,303 --> 00:32:12,433 ‎ถ้าฉันตาย นายจะอดได้เป็นผู้บริหารนะ 346 00:32:31,908 --> 00:32:35,618 ‎(ซีนู เลเวล 92 โจมตี 8,650 ‎ป้องกัน 4,550 ปืนพกซิลเวอร์อีเกิล) 347 00:33:12,907 --> 00:33:13,737 ‎(ชเวยางจู) 348 00:33:17,286 --> 00:33:19,576 ‎ถ้าไปตามแผนที่นี้ ‎คุณจะเจอศัตรูเลเวลสูงครับ 349 00:33:50,778 --> 00:33:53,658 ‎(อาคารผู้โดยสารหนึ่ง ‎รถไฟฟ้าเชื่อมท่าอากาศยาน) 350 00:34:04,375 --> 00:34:05,625 ‎ให้ตรงไปบริษัทเลยไหมครับ 351 00:34:06,127 --> 00:34:07,707 ‎ไม่ต้อง ไปหาอาจารย์ชาก่อน 352 00:34:08,379 --> 00:34:10,759 ‎- แต่มันไกลนะครับ คงใช้เวลานานหน่อย ‎- ขับไปเถอะ 353 00:34:12,008 --> 00:34:13,378 ‎เลื่อนประชุมวันพรุ่งนี้ด้วย 354 00:34:13,634 --> 00:34:15,514 ‎บอกพวกเขาว่า ‎ฉันต้องไปพบอาจารย์ชาก่อน 355 00:34:16,220 --> 00:34:17,260 ‎รับทราบครับ 356 00:34:27,148 --> 00:34:31,398 ‎(สนามบินนานาชาติอินชอน ‎อาคารผู้โดยสารหนึ่ง) 357 00:35:05,144 --> 00:35:06,024 ‎อาจารย์ครับ 358 00:35:15,988 --> 00:35:17,278 ‎อาจารย์ครับ ผมมาแล้ว 359 00:35:29,168 --> 00:35:30,668 ‎พอออกจากสนามบิน ผมก็มาที่นี่เลย 360 00:35:32,922 --> 00:35:34,512 ‎คุณโอเล่าเรื่องให้ผมฟังแล้ว 361 00:35:34,590 --> 00:35:37,590 ‎แล้วผมก็รู้เรื่องที่จินอู ‎ไม่ไปให้ปากคำแล้วด้วย 362 00:35:38,970 --> 00:35:40,760 ‎เกิดอะไรขึ้นหรือเปล่าครับ 363 00:35:45,893 --> 00:35:48,023 ‎เมื่อเช้าคุณเจอจินอูใช่ไหม 364 00:35:50,273 --> 00:35:52,403 ‎ทำไมจู่ๆ ถึงสั่งให้ ‎เปิดเซิร์ฟเวอร์ล่ะครับ 365 00:35:52,650 --> 00:35:54,900 ‎แล้วคุณมาทำอะไรที่นี่ 366 00:35:56,654 --> 00:35:58,284 ‎เห็นว่าคุณยกเลิกคาบสอนด้วยนี่ 367 00:36:00,032 --> 00:36:01,872 ‎- ฉันหนีมา ‎- อะไรนะครับ 368 00:36:02,702 --> 00:36:04,542 ‎ลูกชายฉันน่ากลัวมาก 369 00:36:06,038 --> 00:36:07,168 ‎จนฉันต้องหนีมา 370 00:36:10,877 --> 00:36:12,127 ‎ฉันกลัว... 371 00:36:14,046 --> 00:36:15,206 ‎จนแทบสติแตก 372 00:36:22,513 --> 00:36:23,473 ‎ไม่จริง... 373 00:36:27,643 --> 00:36:29,233 ‎คุณเห็นเขาจริงๆ เหรอครับ 374 00:36:31,189 --> 00:36:32,729 ‎คุณเห็นฮยองซอกเหรอ 375 00:36:36,694 --> 00:36:38,364 ‎ที่จินอูพูดเป็นความจริงเหรอครับ 376 00:36:40,448 --> 00:36:41,948 ‎แล้วฉันจะพูดออกมาได้ยังไง 377 00:36:43,701 --> 00:36:45,081 ‎ว่าจินอูพูดความจริง 378 00:36:47,038 --> 00:36:49,578 ‎ใครบ้างจะพูดแบบนั้นได้ 379 00:36:50,583 --> 00:36:51,793 ‎เธอทำได้ไหมล่ะ 380 00:36:59,467 --> 00:37:01,717 ‎งั้นเราปิดเซิร์ฟเวอร์เลย ‎ไม่ดีกว่าเหรอครับ 381 00:37:01,969 --> 00:37:04,849 ‎ถ้าจินอูพูดความจริง ‎เกมนี้มันก็อันตรายเกินไปแล้ว 382 00:37:04,972 --> 00:37:05,972 ‎ปล่อยไป 383 00:37:08,226 --> 00:37:09,476 ‎เขาตัดสินใจแล้ว 384 00:37:11,729 --> 00:37:13,939 ‎เขาบอกว่าจะแก้ปัญหา ‎ด้วยวิธีของเขาเอง 385 00:37:15,816 --> 00:37:16,936 ‎ปล่อยเขาไปเถอะ 386 00:37:21,572 --> 00:37:22,622 ‎แต่ว่า... 387 00:37:26,077 --> 00:37:27,327 ‎แล้วเรื่องการสืบสวนล่ะครับ 388 00:37:28,412 --> 00:37:30,162 ‎สั่งปิดคดีไปไม่ได้เหรอ 389 00:37:30,331 --> 00:37:31,751 ‎จินอูไม่ได้ทำอะไรผิดเลยนะครับ 390 00:37:31,832 --> 00:37:34,422 ‎แต่ตอนนี้เรื่องมันไปกันใหญ่แล้ว ‎เราน่าจะแก้ปัญหานั้นก่อน 391 00:37:34,502 --> 00:37:35,462 ‎เรื่องนั้น... 392 00:37:37,672 --> 00:37:39,672 ‎สายเกินแก้แล้วล่ะ 393 00:37:40,258 --> 00:37:41,128 ‎อะไรนะครับ 394 00:37:42,426 --> 00:37:43,796 ‎อาจารย์หมายความว่ายังไง 395 00:37:46,597 --> 00:37:47,887 ‎ดูเหมือนว่าฉันจะ... 396 00:37:50,935 --> 00:37:52,135 ‎ขุดหลุมฝังตัวเองไปแล้ว 397 00:38:03,155 --> 00:38:05,945 ‎ตอนนี้ทุกคนกำลังสนใจว่าคุณยูจินอู ‎อดีตประธานของเจวันอยู่ที่ไหน 398 00:38:06,033 --> 00:38:07,663 ‎อดีตประธานยูจินอู 399 00:38:07,743 --> 00:38:10,413 ‎มีกำหนดให้ปากคำกับทางตำรวจในวันนี้ 400 00:38:10,496 --> 00:38:12,956 ‎กรณีการเสียชีวิตของคุณชาฮยองซอก 401 00:38:13,040 --> 00:38:15,580 ‎แต่เขากลับไม่มาตามกำหนด ‎โดยไม่แจ้งล่วงหน้า 402 00:38:15,793 --> 00:38:19,053 ‎ขณะเดียวกัน ก็มีผู้พบเห็น ‎โพสต์ลงสื่อโซเชียลมีเดีย 403 00:38:19,130 --> 00:38:22,470 ‎ว่าเขานั้นออกมา ‎เตร็ดเตร่อยู่ริมถนนในโซลค่ะ 404 00:38:24,302 --> 00:38:25,552 ‎ย่าคะ ได้เวลาทานยาแล้ว 405 00:38:27,930 --> 00:38:29,020 ‎ลุกขึ้นมานั่งเถอะค่ะ 406 00:38:31,851 --> 00:38:34,101 ‎เขาจะทำอะไรกันแน่ 407 00:38:34,937 --> 00:38:39,107 ‎แทนที่จะไปหาตำรวจ ‎เขากลับไปเดินเล่นเนี่ยนะ 408 00:38:39,191 --> 00:38:40,901 ‎เขาคิดอะไรของเขา 409 00:38:41,986 --> 00:38:44,816 ‎ที่คนพูดกันว่าเขาเป็นบ้า ‎คงจะจริงแหงๆ 410 00:38:46,490 --> 00:38:48,780 ‎(อัลไบซิน มิราดอร์ ซาน นิโกลัส) 411 00:39:15,436 --> 00:39:17,646 ‎(ประธานยูจินอู) 412 00:39:28,199 --> 00:39:31,449 ‎เลขหมายที่เรียกไม่สามารถติดต่อได้ ‎โปรดฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ 413 00:39:43,464 --> 00:39:45,224 ‎คุณดูเจ็บมากเลย 414 00:39:47,218 --> 00:39:49,638 ‎- เข้าใจผิดแล้วครับ ‎- แน่ใจเหรอคะ 415 00:39:49,720 --> 00:39:51,390 ‎ที่นี่ก็เหมือนที่กรานาดาเหรอ 416 00:40:07,863 --> 00:40:09,203 ‎(ผู้จัดการทีมชเวยางจู) 417 00:40:13,119 --> 00:40:14,749 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีค่ะ 418 00:40:14,829 --> 00:40:17,789 ‎- ครับ คุณฮีจู แปลกใจจังที่โทรมา ‎- ท่านประธานอยู่ไหนคะ 419 00:40:17,873 --> 00:40:19,043 ‎เขาไม่ยอมรับโทรศัพท์ 420 00:40:19,125 --> 00:40:21,665 ‎เห็นว่าเราหาที่อยู่ของผู้เล่นได้ ‎ถ้าเขาอยู่ในระบบนี่คะ 421 00:40:22,253 --> 00:40:25,713 ‎เขาอยู่ไม่สุขเลย ‎ผมก็กำลังจับตาดูเขาอยู่ 422 00:40:26,924 --> 00:40:30,094 ‎ตอนนี้เขาอยู่ที่มยองดงครับ 423 00:40:30,177 --> 00:40:32,257 ‎ถ้าไปที่นั่น ฉันจะเจอเขาใช่ไหมคะ 424 00:40:32,805 --> 00:40:35,555 ‎ตอนนี้มีแค่ฉันกับท่านประธาน ‎ที่อยู่ในระบบใช่ไหมคะ 425 00:40:46,485 --> 00:40:48,815 ‎(เอ็มม่า เลเวลหนึ่ง ‎โจมตี 30 ป้องกัน 50) 426 00:40:53,075 --> 00:40:56,445 ‎(พบผู้เล่นใหม่) 427 00:41:22,354 --> 00:41:24,824 ‎(ตรงไปและเลี้ยวขวา ‎ห่างออกไป 480 เมตร) 428 00:41:30,571 --> 00:41:32,071 ‎(เลี้ยวขวา) 429 00:41:39,455 --> 00:41:42,075 ‎(ตรงไปและเลี้ยวขวา) 430 00:41:42,166 --> 00:41:44,206 ‎(ห่างออกไป 379 เมตร) 431 00:41:44,376 --> 00:41:45,586 ‎(เลี้ยวขวา) 432 00:41:55,471 --> 00:41:57,771 ‎(ห่างออกไป 161 เมตร) 433 00:41:57,848 --> 00:41:59,098 ‎(ห่างออกไป 101 เมตร) 434 00:41:59,183 --> 00:42:00,773 ‎(ห่างออกไป 72 เมตร) 435 00:42:00,851 --> 00:42:03,061 ‎(ห่างออกไป 71 เมตร) 436 00:42:16,408 --> 00:42:18,868 ‎(ห่างออกไป 11 เมตร) 437 00:42:23,249 --> 00:42:26,419 ‎(ตรงไปและเลี้ยวขวา) 438 00:42:37,388 --> 00:42:38,348 ‎ยินดีต้อนรับครับ 439 00:42:38,430 --> 00:42:40,270 ‎(เอ็มม่า เลเวลหนึ่ง ‎โจมตี 30 ป้องกัน 50) 440 00:43:03,789 --> 00:43:05,119 ‎ผมรู้ว่าคุณกำลังมา 441 00:43:12,965 --> 00:43:15,005 ‎ผมบอกให้เข้าระบบได้ ‎แค่ที่ห้องโรงแรมเท่านั้น 442 00:43:15,092 --> 00:43:15,972 ‎เพราะมันอันตรายมาก 443 00:43:16,510 --> 00:43:17,800 ‎ไม่ฟังคำเตือนผมเลยเหรอ 444 00:43:24,935 --> 00:43:27,345 ‎นั่งสิครับ คนกำลังจ้องเราอยู่นะ 445 00:43:28,564 --> 00:43:30,654 ‎คุณก็รู้ว่าพวกเขาจำผมได้ 446 00:43:32,901 --> 00:43:34,491 ‎เห็นไหม พวกเขาถ่ายรูปกันใหญ่เลย 447 00:43:49,418 --> 00:43:50,788 ‎รับอะไรดีครับ 448 00:43:51,837 --> 00:43:53,167 ‎ขอแก้วอีกใบครับ 449 00:43:54,006 --> 00:43:54,966 ‎ได้เลยครับ 450 00:43:58,385 --> 00:44:01,095 ‎ดีใจนะที่คุณมา ผมกำลังพักอยู่พอดี 451 00:44:01,180 --> 00:44:02,640 ‎คุณอยู่กับผมได้หนึ่งชั่วโมง 452 00:44:03,140 --> 00:44:04,560 ‎ตอนนั้นแผลของผมน่าจะหายพอดี 453 00:44:10,064 --> 00:44:12,484 ‎คุณย่าคุณเป็นยังไงบ้าง ‎ออกจากโรงพยาบาลหรือยัง 454 00:44:14,777 --> 00:44:15,607 ‎ค่ะ 455 00:44:18,697 --> 00:44:21,117 ‎ผมอยากรีบตามหาเซจูไวๆ ‎แต่มันไม่ง่ายเลย 456 00:44:21,367 --> 00:44:23,077 ‎ตอนนี้ผมเพิ่งเลเวล 95 457 00:44:24,078 --> 00:44:26,658 ‎พอเราเลเวลสูงแล้ว ‎จะเพิ่มขึ้นอีกมันก็ยาก 458 00:44:31,752 --> 00:44:33,052 ‎คุณขับรถมาหรือเปล่า 459 00:44:51,939 --> 00:44:53,149 ‎ผมบอกแล้วว่ามันอันตราย 460 00:44:53,649 --> 00:44:54,779 ‎ออกจากระบบเดี๋ยวนี้เลย 461 00:44:59,446 --> 00:45:02,446 ‎(เอ็มม่าออกจากเกมแล้ว) 462 00:45:06,370 --> 00:45:08,910 ‎ถ้าคุณไม่ได้อยู่ใกล้เอ็มม่า ‎อย่าเข้าระบบเด็ดขาด 463 00:45:10,082 --> 00:45:11,712 ‎เราไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นอีกบ้าง 464 00:45:12,960 --> 00:45:14,550 ‎คุณใช้ชีวิตแบบนี้ได้ยังไงกัน 465 00:45:15,295 --> 00:45:16,915 ‎เพราะนี่เป็นทางเดียวครับ 466 00:45:18,590 --> 00:45:19,630 ‎แต่ไม่ต้องกังวลหรอก 467 00:45:20,843 --> 00:45:22,643 ‎ตอนนี้ผมเป็น ‎ผู้เล่นที่เลเวลสูงสุดแล้ว 468 00:45:23,470 --> 00:45:25,510 ‎พวกมันเห็นผม ‎ก็กลัวตัวสั่นกันทั้งนั้น 469 00:45:27,266 --> 00:45:28,976 ‎รู้เรื่องเอ็มม่าเพิ่มขึ้นบ้างไหม 470 00:45:31,311 --> 00:45:32,351 ‎ไม่เลยค่ะ 471 00:45:33,105 --> 00:45:34,725 ‎คุยกับเธอน่ะไม่ง่ายเลย 472 00:45:35,065 --> 00:45:36,525 ‎พอพูดหนึ่งประโยค เธอก็จะหายไป 473 00:45:36,900 --> 00:45:38,400 ‎ต้องรอสักพัก เธอถึงจะกลับมาใหม่ 474 00:45:38,485 --> 00:45:40,695 ‎เธอถูกป้อนคำสั่งให้ปรากฏตัวแบบสุ่ม 475 00:45:40,946 --> 00:45:44,116 ‎คุณใช้เวลากับเธอให้เต็มที่เถอะครับ ‎ผมคงยังไม่เสร็จเรื่องง่ายๆ หรอก 476 00:45:44,366 --> 00:45:47,156 ‎ฉันไม่รู้ว่าต้องถามหรือหาอะไรค่ะ 477 00:45:52,708 --> 00:45:53,878 ‎ผมเองก็ไม่รู้ครับ 478 00:45:54,460 --> 00:45:56,380 ‎ผมก็ไม่มีเบาะแสเหมือนกัน 479 00:45:56,962 --> 00:45:59,132 ‎แต่คุณน่าจะนึกออกว่า 480 00:45:59,631 --> 00:46:01,011 ‎เธออยากได้ยินอะไรมากกว่าผม 481 00:46:01,091 --> 00:46:03,011 ‎ฉันเองก็นึกไม่ออกว่าควรบอกอะไรเธอ 482 00:46:03,927 --> 00:46:04,847 ‎แต่ฉันเห็น... 483 00:46:05,762 --> 00:46:06,642 ‎คุณเห็นอะไรเหรอ 484 00:46:06,722 --> 00:46:08,812 ‎ไม่สำคัญอะไรหรอกค่ะ ‎แค่มือขวาของเธอน่ะ 485 00:46:08,891 --> 00:46:09,931 ‎มือเหรอ 486 00:46:10,350 --> 00:46:13,810 ‎สร้อยข้อมือกับแหวนที่มือขวา ‎มันคุ้นตาเอามากๆ 487 00:46:29,203 --> 00:46:30,753 ‎ฉันแน่ใจว่าเคยเห็นมันมาก่อน 488 00:46:31,788 --> 00:46:34,368 ‎ทีแรกฉันนึกว่าเป็นสร้อยที่ฉันเคยมี 489 00:46:38,587 --> 00:46:40,047 ‎แต่ที่จริงเป็นของฟาติมะฮ์ค่ะ 490 00:46:40,547 --> 00:46:41,587 ‎หมายความว่าไงครับ 491 00:46:41,673 --> 00:46:43,683 ‎รูปหัตถ์ฟาติมะฮ์ ‎อยู่ที่พระราชวังอาลัมบรา 492 00:46:43,884 --> 00:46:46,514 ‎มันอยู่เหนือประตูแรก ‎ที่ชื่อว่าประตูแห่งความยุติธรรม 493 00:46:47,930 --> 00:46:50,520 ‎ฉันรู้จักมันดีเพราะตอนเป็นไกด์ ‎ฉันอธิบายเรื่องมันหลายครั้ง 494 00:46:50,807 --> 00:46:53,387 ‎เซจูคงเอาไอเดียนั้น ‎มาจากคู่มือนำเที่ยวของฉัน 495 00:47:01,485 --> 00:47:02,435 ‎เอ้านี่ 496 00:47:03,737 --> 00:47:05,907 ‎แล้วตรงกลับบ้านเลยนะ เข้าใจไหม 497 00:47:07,616 --> 00:47:09,866 ‎นั่นคู่มือนำเที่ยวของพี่นี่ ‎ไปอยู่กับนายได้ไง 498 00:47:09,952 --> 00:47:11,372 ‎ผมต้องใช้มันสร้างไอเท็ม 499 00:47:11,453 --> 00:47:13,123 ‎ไอเท็มเหรอ มันคืออะไรน่ะ 500 00:47:13,288 --> 00:47:15,288 ‎เดี๋ยวพี่ก็รู้ รับรองว่าเจ๋งสุดๆ 501 00:47:19,711 --> 00:47:22,461 ‎เขาพกคู่มือนำเที่ยวของฉัน ‎ติดตัวอยู่พักหนึ่ง 502 00:47:24,633 --> 00:47:26,803 ‎หัตถ์ฟาติมะฮ์คือแม่แบบ ‎ของเครื่องประดับชิ้นนั้น 503 00:47:28,637 --> 00:47:30,637 ‎แล้วภาพนั้นหมายถึงอะไรเหรอครับ 504 00:47:30,931 --> 00:47:33,061 ‎ฟาติมะฮ์คือลูกสาวของโมฮัมเหม็ด 505 00:47:33,433 --> 00:47:35,483 ‎และชาวอิสลามก็เชื่อกันว่า 506 00:47:35,561 --> 00:47:37,851 ‎มือของเธอถือกุญแจสู่สวรรค์ 507 00:47:38,855 --> 00:47:41,015 ‎นั่นคือที่มาของตำนาน ‎ประตูแห่งความยุติธรรมค่ะ 508 00:47:41,441 --> 00:47:43,991 ‎ในวันที่กุญแจสู่สวรรค์ ‎อยู่ในหัตถ์ฟาติมะฮ์ 509 00:47:44,611 --> 00:47:46,741 ‎ประตูจะเปิดออก แล้ววังก็จะล่มสลาย 510 00:47:47,239 --> 00:47:48,069 ‎เดี๋ยวนะ 511 00:47:49,324 --> 00:47:50,414 ‎คุณพูดถึงกุญแจเหรอ 512 00:47:50,993 --> 00:47:52,703 ‎ค่ะ กุญแจสู่สวรรค์ 513 00:47:53,870 --> 00:47:56,210 ‎ที่ประตูแห่งความยุติธรรม ‎มีภาพวาดอยู่สองภาพ 514 00:47:56,790 --> 00:47:58,580 ‎หัตถ์ฟาติมะฮ์กับกุญแจสู่สวรรค์ 515 00:48:02,879 --> 00:48:05,169 ‎ที่นี่เรียกว่า ‎ประตูแห่งความยุติธรรมค่ะ 516 00:48:05,257 --> 00:48:07,927 ‎แล้วยังเป็นประตูแรก ‎สู่พระราชวังอาลัมบราด้วย 517 00:48:08,802 --> 00:48:11,762 ‎ทุกคนคะ เห็นรอยแกะสลักตรงนี้ไหมคะ 518 00:48:11,847 --> 00:48:12,847 ‎ตรงนั้นค่ะ 519 00:48:13,056 --> 00:48:15,726 ‎คุณจะเห็นรูปกุญแจอยู่ 520 00:48:16,018 --> 00:48:18,188 ‎นั่นคือกุญแจสู่สวรรค์ค่ะ 521 00:48:26,987 --> 00:48:29,447 ‎(คุณหยิบไอเท็มขึ้นมา) 522 00:48:32,743 --> 00:48:35,373 ‎(ไอเท็มพิเศษของมาสเตอร์ ‎สำหรับผู้เล่นเลเวล 100 ขึ้นไป) 523 00:48:48,717 --> 00:48:49,587 ‎อะไรเหรอคะ 524 00:48:51,678 --> 00:48:53,468 ‎ตำนานว่าไว้ยังไงนะครับ 525 00:48:54,264 --> 00:48:57,104 ‎ในวันที่กุญแจสู่สวรรค์ ‎อยู่ในหัตถ์ฟาติมะฮ์ 526 00:48:57,809 --> 00:49:00,229 ‎ประตูจะเปิดออก แล้ววังก็จะล่มสลาย 527 00:49:02,648 --> 00:49:03,728 ‎นี่มันเรื่องอะไรกันคะ 528 00:49:06,401 --> 00:49:07,651 ‎ทำไมผมถึงได้คิดว่า 529 00:49:10,280 --> 00:49:12,490 ‎เซจูอยู่ที่นั่นกันนะ 530 00:49:25,504 --> 00:49:27,134 ‎(พบไอเท็มพิเศษ) 531 00:49:27,255 --> 00:49:29,215 ‎(เหยี่ยวซิทาเดล ‎มองเห็นเมื่อเลเวล 90 ขึ้นไป) 532 00:49:29,299 --> 00:49:30,839 ‎(หากคุณสมบัติครบถ้วน) 533 00:49:30,926 --> 00:49:31,926 ‎(ยื่นแขนมาด้านหน้า) 534 00:49:39,226 --> 00:49:42,806 ‎เซจูไม่ได้ถูกขังอยู่ในคุกใต้ดิน ‎ที่พระราชวังอาลัมบรา 535 00:49:42,896 --> 00:49:44,146 ‎ตอนส่งเหยี่ยวมาหาผม 536 00:49:45,315 --> 00:49:46,225 ‎(ซีนู เลเวล 91) 537 00:49:52,155 --> 00:49:53,905 ‎เขานำผมไปที่นั่น 538 00:50:01,248 --> 00:50:02,368 ‎เพื่อให้ผมได้พบ 539 00:50:03,542 --> 00:50:05,292 ‎กุญแจสู่สวรรค์ซึ่งซุกซ่อนอยู่ในคุก 540 00:50:20,934 --> 00:50:21,894 ‎เฮ้ย 541 00:50:25,605 --> 00:50:26,515 ‎บัดซบ 542 00:51:22,287 --> 00:51:23,827 ‎(คุณเอาชนะมาร์โก้ได้) 543 00:51:24,039 --> 00:51:25,709 ‎(ตอนนี้คุณเลเวล 94) 544 00:51:53,777 --> 00:51:54,737 ‎เขาไม่รับสายเหรอ 545 00:51:55,821 --> 00:51:57,241 ‎เขาไม่รับสายครับท่าน 546 00:51:57,781 --> 00:51:58,871 ‎ลองโทรอีกที 547 00:52:28,019 --> 00:52:29,059 ‎พี่ 548 00:52:40,574 --> 00:52:44,294 ‎(มาร์โก้) 549 00:52:46,955 --> 00:52:49,035 ‎(มาร์โก้) 550 00:52:52,711 --> 00:52:53,711 ‎ฮัลโหล 551 00:52:56,715 --> 00:52:57,715 ‎ฮัลโหล 552 00:53:00,343 --> 00:53:01,393 ‎นาย... 553 00:53:02,804 --> 00:53:03,894 ‎นายอยู่ไหน 554 00:53:04,598 --> 00:53:07,058 ‎- นี่นายคิดว่า... ‎- มาร์โก้ไปไม่ได้แล้วครับ 555 00:53:11,730 --> 00:53:12,810 ‎นั่นใคร 556 00:53:15,567 --> 00:53:16,737 ‎เขาไปไม่ได้แล้ว 557 00:53:17,694 --> 00:53:18,864 ‎นายเป็นใคร 558 00:53:19,946 --> 00:53:21,356 ‎เกิดปัญหาขึ้นนิดหน่อยครับ 559 00:53:23,825 --> 00:53:25,445 ‎จริงๆ แล้วก็มีอีกคน 560 00:53:25,535 --> 00:53:28,365 ‎แต่ส่วนใหญ่ผมทำหมดแหละ ‎เด็กนั่นก็แค่ผู้ช่วย 561 00:53:30,457 --> 00:53:31,417 ‎มีปัญหาอะไร 562 00:53:37,255 --> 00:53:38,375 ‎เกิดเรื่องอะไรขึ้นวะ 563 00:53:42,802 --> 00:53:43,892 ‎ผมไม่รู้ 564 00:53:45,305 --> 00:53:46,385 ‎ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 565 00:53:47,015 --> 00:53:48,725 ‎นายชื่ออะไร หือ 566 00:53:50,560 --> 00:53:52,400 ‎ไม่สิ ตามมาร์โก้มารับสายหน่อย 567 00:53:55,732 --> 00:53:56,822 ‎เขามารับสายไม่ได้ครับ 568 00:53:57,525 --> 00:53:58,525 ‎นี่ ไอ้เด็ก... 569 00:54:02,447 --> 00:54:05,617 ‎บอกมาร์โก้ว่า ‎ฉันจะรออีกแค่ชั่วโมงเดียวเท่านั้น 570 00:54:06,076 --> 00:54:08,866 ‎ถ้ามันไม่มา สัญญานี้ก็เป็นโมฆะ ‎เข้าใจหรือเปล่า 571 00:54:11,164 --> 00:54:12,254 ‎ผมเซ็นสัญญาด้วยไม่ได้ 572 00:54:13,124 --> 00:54:15,714 ‎- อะไรนะ ‎- ผมเซ็นสัญญาด้วยไม่ได้ครับ 573 00:54:16,628 --> 00:54:19,128 ‎มาร์โก้ ไอ้บ้าเอ๊ย นายฟังอยู่ใช่ไหม 574 00:54:20,382 --> 00:54:22,222 ‎รีบเสนอหน้ามาที่นี่ ‎ภายในหนึ่งชั่วโมง 575 00:54:22,300 --> 00:54:24,140 ‎ไม่งั้นฉันจะไปฆ่าพวกนายทิ้งทั้งคู่ 576 00:54:25,470 --> 00:54:26,930 ‎กล้าดียังไงมาเล่นตุกติกกับฉัน 577 00:54:27,555 --> 00:54:30,225 ‎เห็นฉันให้เกียรติเด็กไม่ยอมโต ‎อย่างพวกนายเข้าหน่อย 578 00:54:30,308 --> 00:54:31,688 ‎นายกล้าดียังไงมาหลอก... 579 00:54:32,352 --> 00:54:34,442 ‎ฮัลโหล ฮัล... 580 00:54:42,278 --> 00:54:43,408 ‎เขาว่ายังไงครับ 581 00:54:52,372 --> 00:54:54,042 ‎ไอ้เด็กเวรสองคนนั้นต้มฉันซะแล้ว 582 00:54:57,377 --> 00:54:59,667 ‎ตอนนั้นเซจูไว้ใจใครไม่ได้ 583 00:55:01,631 --> 00:55:02,921 ‎(ยูจินอู ซีนูแอดเจวันดอตคอม) 584 00:55:07,887 --> 00:55:09,177 ‎(ยูจินอู ซีนูแอดเจวันดอตคอม) 585 00:55:12,058 --> 00:55:13,808 ‎(อาลัมบรา มายาพิศวง) 586 00:55:24,446 --> 00:55:25,986 ‎(ศัตรูปรากฏตัว) 587 00:55:27,907 --> 00:55:30,117 ‎(มาร์โก้ เลเวล 92 ‎มาสเตอร์ เลเวล 94) 588 00:55:30,201 --> 00:55:32,581 ‎อะไรกัน อะไรของนายอีก ‎ทำไมยังโผล่มาอยู่เรื่อยเลย 589 00:55:33,079 --> 00:55:34,079 ‎นายตายไปแล้วนะ 590 00:55:38,460 --> 00:55:39,630 ‎ทำไมทำแบบนี้ 591 00:55:40,420 --> 00:55:42,420 ‎อย่ายิงนะ ไปให้พ้น 592 00:55:43,506 --> 00:55:44,546 ‎ไสหัวไป 593 00:55:54,934 --> 00:55:56,234 ‎เขาคิดว่าเขาอาจจะตายในไม่ช้า 594 00:55:58,063 --> 00:56:00,363 ‎ไม่ว่าจะในเกมหรือในชีวิตจริง 595 00:56:23,713 --> 00:56:26,593 ‎เขาถึงได้ไปซ่อนตัว 596 00:56:34,641 --> 00:56:36,141 ‎(คุณได้รับไอเท็มพิเศษของมาสเตอร์) 597 00:56:36,226 --> 00:56:37,596 ‎เพื่อรอให้... 598 00:56:38,228 --> 00:56:40,268 ‎กุญแจลับถูกส่งถึงมือของเอ็มม่า 599 00:56:58,873 --> 00:57:00,003 ‎เควสต์นี้ 600 00:57:01,501 --> 00:57:02,631 ‎จบที่เธอ 601 00:57:06,256 --> 00:57:07,506 ‎พอจะมีประโยชน์อะไรไหมคะ 602 00:57:10,009 --> 00:57:11,639 ‎- มีประโยชน์ไหมน่ะเหรอครับ ‎- ค่ะ 603 00:57:11,845 --> 00:57:13,675 ‎ฉันไม่คิดว่ามันจะช่วยอะไรคุณได้ 604 00:57:15,723 --> 00:57:17,853 ‎ตอนนี้ผมก็แค่ต้องทำส่วนของผม 605 00:57:29,487 --> 00:57:31,237 ‎เกิดอะไรขึ้น ฉันไม่ได้ข่าวจากนายเลย 606 00:57:31,322 --> 00:57:32,662 ‎ผมว่าจะโทรหาอยู่พอดี 607 00:57:32,907 --> 00:57:34,237 ‎ผมกำลังส่งของไปให้นะครับ 608 00:57:35,535 --> 00:57:38,155 ‎- ตอนนี้เลยเหรอ ‎- ครับ ผมทำไอเท็มพิเศษให้นิดหน่อย 609 00:57:38,246 --> 00:57:40,616 ‎- ลองดูแล้วกันครับ ‎- โอเค เข้าใจแล้ว 610 00:57:41,499 --> 00:57:43,879 ‎จริงสิ ประธานพัคกลับมาเกาหลีแล้ว 611 00:57:44,419 --> 00:57:46,249 ‎เห็นเขาตามหาคุณอยู่ ‎ได้คุยกันหรือยังครับ 612 00:57:49,132 --> 00:57:50,132 ‎ฮัลโหล 613 00:57:51,050 --> 00:57:52,090 ‎ตอนนี้นายอยู่ไหน 614 00:57:52,677 --> 00:57:53,507 ‎ทำไม 615 00:57:53,595 --> 00:57:56,005 ‎ยังไม่รู้หรือไง ‎คุณยูราก่อเรื่องแล้ว 616 00:57:56,222 --> 00:57:57,222 ‎ก่อเรื่องเหรอ 617 00:58:06,399 --> 00:58:08,279 ‎(ตำรวจ) 618 00:58:11,613 --> 00:58:13,323 ‎(เจ้าหน้าที่ตำรวจ พัคดงจิน) 619 00:58:14,449 --> 00:58:16,739 ‎เมื่อกี้คุณอยู่กับคุณยูจินอูใช่ไหม ‎คุณอยู่ในรูปด้วย 620 00:58:17,327 --> 00:58:18,327 ‎รูปเหรอคะ 621 00:58:20,413 --> 00:58:22,373 ‎เราหาคุณเจอจากรูปถ่าย ‎ในโซเชียลมีเดีย 622 00:58:22,749 --> 00:58:23,829 ‎คุณยูจินอูล่ะครับ 623 00:58:24,209 --> 00:58:26,709 ‎- นี่มันเรื่องอะไรกันคะ ‎- เขาไปไหนแล้ว 624 00:58:29,214 --> 00:58:31,054 ‎จับเขาให้ได้ ตามเขาไป 625 00:58:40,975 --> 00:58:42,685 ‎- หยุดนะ ‎- ตามไป 626 00:58:42,977 --> 00:58:44,147 ‎จับเขาให้ได้ 627 00:58:44,771 --> 00:58:45,901 ‎หยุดเดี๋ยวนี้ 628 00:58:46,397 --> 00:58:47,357 ‎ตามเขาไป 629 00:59:28,189 --> 00:59:29,149 ‎- หยุด ‎- เฮ้ย 630 00:59:29,566 --> 00:59:31,856 ‎ฟังสิ่งที่ฉันกำลังจะพูดให้ดีๆ นะคะ 631 00:59:31,943 --> 00:59:33,323 ‎มันจะเป็นประโยชน์ต่อการสืบสวน 632 00:59:33,486 --> 00:59:35,066 ‎ทำไมถึงมาให้ปากคำวันนี้ล่ะครับ 633 00:59:35,989 --> 00:59:37,949 ‎- เกิดอะไรขึ้นคะ ‎- เรื่องมันบานปลายแล้ว 634 00:59:40,368 --> 00:59:42,698 ‎จะไม่ฟังผมเลยจริงๆ ใช่ไหม ‎ผมบอกแล้วไงว่าอย่าเข้าระบบ 635 00:59:43,329 --> 00:59:45,329 ‎ผมอยากให้คุณกลับบ้าน ‎แล้วช่วยอะไรผมหน่อย 636 00:59:46,541 --> 00:59:48,881 ‎- ได้ข่าวเขาบ้างไหม ‎- ครับ เขาเลเวล 100 แล้ว 637 00:59:48,960 --> 00:59:51,840 ‎อย่าคิดจะปิดเซิร์ฟเวอร์เด็ดขาด ‎ถ้าไม่อยากให้เราตายกันหมด 638 00:59:51,921 --> 00:59:55,931 ‎ผมไม่เคยเชื่อในพระเจ้า ‎แต่ตอนนี้ผมอยากหวังพึ่งพระองค์ 639 00:59:56,009 --> 00:59:58,799 ‎- สวัสดี ‎- ได้โปรดให้ทุกอย่างจบลงตรงนี้ที 640 01:00:03,933 --> 01:00:05,943 ‎คำบรรยายโดย: วรพล ถาวรวรานนท์