1 00:00:13,138 --> 00:00:17,888 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:49,799 --> 00:00:51,759 ‏"الحلقة 13" 3 00:01:28,463 --> 00:01:29,513 ‏سيد "يو". 4 00:01:32,133 --> 00:01:33,383 ‏اجلس. 5 00:01:34,761 --> 00:01:35,851 ‏ماذا تريد أن تأكل؟ 6 00:01:36,137 --> 00:01:38,177 ‏لا بأس، خرجت للتو من اجتماع. 7 00:01:39,265 --> 00:01:40,725 ‏لماذا تستمر بالنظر حولك؟ 8 00:01:42,310 --> 00:01:45,150 ‏- أليس مسموحاً لنا أن نتقابل؟ ‏- إن المكان قريب جداً من الشركة. 9 00:01:45,271 --> 00:01:47,361 ‏هل سيضعونك تحت المراقبة إذا ما رأونا معاً؟ 10 00:01:47,857 --> 00:01:49,187 ‏هل هذا ما يحدث الآن؟ 11 00:01:49,859 --> 00:01:50,689 ‏ليس هكذا. 12 00:01:50,777 --> 00:01:52,697 ‏أنا قلق قليلاً وحسب، ماذا جاء بك إلى هنا؟ 13 00:01:53,530 --> 00:01:54,700 ‏أريد أن أطلب منك خدمة. 14 00:01:56,032 --> 00:01:57,912 ‏- ما هي؟ ‏- اصنع أسلحة جديدة من أجلي. 15 00:01:58,868 --> 00:02:01,368 ‏كما أنني أحتاج لأدوات أكثر، ‏كل ما يمكنك منحي إياه. 16 00:02:01,454 --> 00:02:03,504 ‏لماذا؟ ما زال الخادم مُغلقاً. 17 00:02:03,581 --> 00:02:05,791 ‏سيجب عليك أن تعيد تشغيله ‏من أجل العرض قريباً. 18 00:02:05,875 --> 00:02:07,705 ‏هل تريد أن تلعب اللعبة في هذا الوضع؟ 19 00:02:08,169 --> 00:02:10,049 ‏ألست مشغولاً باللقاءات مع محاميك؟ 20 00:02:10,130 --> 00:02:11,920 ‏اسمك على كل محطات الأخبار هذه الأيام. 21 00:02:12,006 --> 00:02:13,046 ‏متى ستكون جاهزة؟ 22 00:02:14,300 --> 00:02:15,140 ‏سيدي. 23 00:02:15,844 --> 00:02:19,144 ‏لا وقت لدي للعمل على أمور أخرى بسبب العرض. 24 00:02:19,222 --> 00:02:21,062 ‏وإذا منحتك إذن الدخول للعبة ثانيةً، 25 00:02:21,391 --> 00:02:22,231 ‏سوف أُطرد. 26 00:02:23,101 --> 00:02:24,101 ‏وأيضاً، المدير "بارك"... 27 00:02:25,270 --> 00:02:28,310 ‏أعني الرئيس التنفيذي، إنه يخيفني ‏هذه الأيام. 28 00:02:28,398 --> 00:02:30,068 ‏يعاني من الهيستيريا. 29 00:02:30,150 --> 00:02:32,030 ‏ألا يمكنك فعل هذا من أجل صداقتنا؟ 30 00:02:33,278 --> 00:02:35,068 ‏إنها قضية حياة أو موت بالنسبة لي. 31 00:02:35,155 --> 00:02:38,115 ‏رباه! كيف لها أن تكون قضية حياة أو موت؟ 32 00:02:38,199 --> 00:02:39,489 ‏لا تبالغ. 33 00:02:40,368 --> 00:02:43,118 ‏أنا لا أبالغ، أنا حقاً لا أريد الموت. 34 00:02:44,080 --> 00:02:45,080 ‏رباه. 35 00:02:52,005 --> 00:02:54,125 ‏- سأحاول أن آتي ببعض الأشياء. ‏- شكراً. 36 00:02:56,676 --> 00:02:59,176 ‏لكن ستتحمل أنت المسؤولية إذا تم طردي. 37 00:02:59,554 --> 00:03:02,144 ‏أسس شركة جديدة وامنحني منصب ‏المدير التنفيذي. 38 00:03:03,474 --> 00:03:06,564 ‏حسناً بالطبع، هذا إن تمكنت من البقاء حياً. 39 00:03:13,443 --> 00:03:14,863 ‏"جونغ هي جو" 40 00:03:16,112 --> 00:03:17,572 ‏سأعاود الاتصال بك بعد قليل. 41 00:03:20,283 --> 00:03:22,743 ‏"جونغ هي جو" 42 00:03:27,832 --> 00:03:29,462 ‏هل لي بسؤال يا سيدي؟ 43 00:03:30,627 --> 00:03:33,297 ‏- ماذا؟ ‏- ما هي علاقتك بالآنسة "جونغ"؟ 44 00:03:33,379 --> 00:03:36,169 ‏كانت لوحدها في غرفة الفندق خاصتك ‏في ذلك اليوم. 45 00:03:36,758 --> 00:03:38,718 ‏هل أنت تواعدها؟ 46 00:03:38,801 --> 00:03:40,641 ‏هل أنا مضطر للإجابة عن السؤال؟ 47 00:03:46,351 --> 00:03:47,351 ‏ماذا؟ 48 00:03:49,812 --> 00:03:52,192 ‏سيدي، "إيما"... 49 00:03:52,273 --> 00:03:54,363 ‏إنها شخصيتي المفضلة. 50 00:03:54,442 --> 00:03:55,572 ‏إذاً؟ 51 00:03:55,652 --> 00:03:58,362 ‏رؤية "إيما" هو الشيء الوحيد ‏الذي يبهج يومي. 52 00:03:58,446 --> 00:04:00,946 ‏ماذا إذاً؟ هل أدين لك باعتذار أو ما شابه؟ 53 00:04:03,243 --> 00:04:05,663 ‏ألم تحذف "إيما" بعد؟ أخبرتك أن تحذفها. 54 00:04:09,165 --> 00:04:10,915 ‏- هل تريد المزيد من الطعام؟ ‏- نعم! 55 00:04:22,262 --> 00:04:24,562 ‏سيظن الناس أنك هُجرت فعلاً. 56 00:04:24,639 --> 00:04:26,809 ‏أشعر بفراغ كبير في قلبي. 57 00:04:28,726 --> 00:04:30,766 ‏عليك أن تعود إلى العمل، سنبقى على تواصل. 58 00:04:30,853 --> 00:04:32,483 ‏لم اشتريت الكثير من الطعام؟ 59 00:04:33,356 --> 00:04:34,686 ‏شاركه مع الشباب. 60 00:04:35,566 --> 00:04:38,186 ‏- الجميع بخير، صحيح؟ ‏- نعم، الجميع بخير. 61 00:04:38,403 --> 00:04:39,703 ‏دائماً ما نتحدث عنك. 62 00:04:41,114 --> 00:04:42,204 ‏سأذهب. 63 00:04:45,410 --> 00:04:48,290 ‏صحيح، هل أخبرتك بهذا؟ 64 00:04:49,539 --> 00:04:50,539 ‏ماذا؟ 65 00:04:50,873 --> 00:04:54,133 ‏هناك ميزة خاصة مُبرمجة في "إيما". 66 00:04:56,087 --> 00:04:58,337 ‏- مرحباً "إيما". ‏- مرحباً. 67 00:04:58,881 --> 00:04:59,971 ‏صباح الخير. 68 00:05:01,217 --> 00:05:03,757 ‏- إنه ليوم جميل، أليس كذلك؟ ‏- هذا صحيح. 69 00:05:06,472 --> 00:05:08,312 ‏تبدين جميلة زيادة اليوم. 70 00:05:10,059 --> 00:05:12,899 ‏شكراً، وأنت تبدو بأحسن طلة. 71 00:05:14,397 --> 00:05:16,767 ‏"(ديدون): المستوى 25، الهجوم 650، ‏الدفاع 730" 72 00:05:16,858 --> 00:05:18,608 ‏"الخبرة 10+، التعافي 10+" 73 00:05:18,693 --> 00:05:21,863 ‏ظننت أنها شافية تعزز تعافيك ‏إذا ما تحدثت إليها. 74 00:05:23,948 --> 00:05:25,528 ‏أنتما! ماذا تفعلان الآن؟ 75 00:05:27,035 --> 00:05:30,035 ‏افعلا هذا في الخارج! لماذا تتقاتلان هنا؟ 76 00:05:31,122 --> 00:05:33,082 ‏أخبرتكما أن تخرجا! ما هذا بحق الجحيم؟ 77 00:05:33,166 --> 00:05:34,826 ‏هذا ليس ملعباً، اخرجا! 78 00:05:37,045 --> 00:05:38,625 ‏- أين اختفى سيفي؟ ‏- ماذا حدث؟ 79 00:05:39,547 --> 00:05:41,797 ‏- سيد "تشوي"، هل فعلت شيئاً؟ ‏- لم أفعل شيئاً. 80 00:05:42,633 --> 00:05:44,893 ‏"هذه مساحة خالية من المبارزات" 81 00:05:45,511 --> 00:05:46,641 ‏"تم إلغاء المبارزة" 82 00:05:47,055 --> 00:05:50,885 ‏"تم إلغاء المبارزة" 83 00:05:58,608 --> 00:06:01,988 ‏لكن لا يمكن أن تقع المبارزات في نطاق ‏20 م من "إيما". 84 00:06:02,403 --> 00:06:03,703 ‏جميع الأسلحة تختفي. 85 00:06:04,238 --> 00:06:07,408 ‏مقهى "القصبة" حيث يتجمع المستخدمون ‏كما تعلم. 86 00:06:07,492 --> 00:06:10,452 ‏"إيما" موجودة من أجل حفظ السلام. 87 00:06:11,079 --> 00:06:12,659 ‏لا يمكن أن تقع المبارزات هناك. 88 00:06:14,248 --> 00:06:16,958 ‏هذا منطقي، أنت قلت إن الآنسة "جونغ" ‏هي أخته. 89 00:06:17,502 --> 00:06:20,512 ‏يبدو أنه فكر بالأمر كثيراً ‏بما أنها العارضة. 90 00:06:23,508 --> 00:06:24,588 ‏سيد "يو". 91 00:06:25,134 --> 00:06:26,514 ‏سأقطع الشارع. 92 00:06:26,719 --> 00:06:28,679 ‏يبدو أن "إيما" تمثل السلام. 93 00:06:29,013 --> 00:06:30,893 ‏هل لديك أي ارتباط بمقهى "القصبة"؟ 94 00:06:31,432 --> 00:06:34,352 ‏"القصبة"؟ هل تقصد الذي في "الحمراء"؟ 95 00:06:34,435 --> 00:06:36,935 ‏مقهى "القصبة"، التشورو لديهم مشهورة جداً. 96 00:06:37,897 --> 00:06:39,397 ‏ذلك المقهى؟ 97 00:06:39,857 --> 00:06:40,857 ‏نعم، صحيح. 98 00:06:47,573 --> 00:06:49,203 ‏- استمتعا. ‏- شكراً. 99 00:06:54,497 --> 00:06:55,787 ‏شكراً. 100 00:07:00,878 --> 00:07:03,298 ‏سيدي، تلك الطاولة طلبت فنجانيّ قهوة. 101 00:07:03,381 --> 00:07:04,381 ‏شكراً يا "إيما". 102 00:07:04,465 --> 00:07:07,545 ‏عملت هناك بدوام جزئي قبل أن يتغير المالك. 103 00:07:08,553 --> 00:07:10,183 ‏كنا أنا والمالك مقرّبين. 104 00:07:51,220 --> 00:07:53,350 ‏كنت أعزف الغيتار هناك أحياناً ‏في الليل أيضاً. 105 00:07:58,769 --> 00:08:01,229 ‏ذلك كان قبل أن أترك العزف. 106 00:08:03,524 --> 00:08:05,404 ‏لماذا تسأل عن مقهى "القصبة"؟ 107 00:08:07,195 --> 00:08:09,775 ‏- إذاً لا بد أن "سي جو" يعرف المقهى أيضاً. ‏- بالطبع يعرف. 108 00:08:11,782 --> 00:08:13,742 ‏كان يمرّ بي هناك ليحصل على مصروفه. 109 00:08:16,704 --> 00:08:17,874 ‏لماذا؟ 110 00:08:18,289 --> 00:08:19,419 ‏أشعر بالفضول وحسب. 111 00:08:21,292 --> 00:08:22,792 ‏لماذا خرجت؟ 112 00:08:23,211 --> 00:08:24,751 ‏ألا يُفترض بك أن تقابل محاميك؟ 113 00:08:24,837 --> 00:08:27,297 ‏لم العناء؟ إنه تحقيق لا طائل منه. 114 00:08:28,174 --> 00:08:30,054 ‏الإشاعات ليست صحيحة. 115 00:08:30,134 --> 00:08:32,184 ‏لكن ألا يجب أن تتجهز؟ 116 00:08:33,262 --> 00:08:34,602 ‏أنا أتجهز بقدر ما أستطيع. 117 00:08:43,773 --> 00:08:45,653 ‏"وصلت إلى مقهى (القصبة)" 118 00:08:52,114 --> 00:08:53,494 ‏"هل تريد الدخول؟" 119 00:08:53,574 --> 00:08:54,954 ‏مقهى "القصبة". 120 00:08:56,744 --> 00:09:00,254 ‏حزرت منذ البداية 121 00:09:00,331 --> 00:09:01,791 ‏أن خطأً ربما بدأ هنا. 122 00:09:05,378 --> 00:09:08,548 ‏"مقهى (القصبة)" 123 00:09:08,631 --> 00:09:10,761 ‏المكان حيث تمطر وترعد السماء يومياً، 124 00:09:12,385 --> 00:09:14,425 ‏وحيث تُعزف أغنية "ذكريات قصر (الحمراء)". 125 00:09:23,980 --> 00:09:25,360 ‏مرحباً يا "إيما". 126 00:09:33,531 --> 00:09:34,741 ‏لأكون دقيقاً أكثر. 127 00:09:36,450 --> 00:09:38,490 ‏ربما بدأ الأمر من "إيما". 128 00:09:39,704 --> 00:09:40,714 ‏ماذا؟ 129 00:09:40,788 --> 00:09:42,458 ‏من العدل أن أحصل على 70 بالمئة، 130 00:09:43,165 --> 00:09:44,665 ‏وأنت تحصل على 30 بالمئة. 131 00:09:48,129 --> 00:09:49,089 ‏أنت. 132 00:09:49,797 --> 00:09:53,047 ‏قد حذرتك ألا تتفوه بهذا الهراء ثانيةً. 133 00:09:53,134 --> 00:09:55,394 ‏إن قلتها مرة بعد فستكون المرة المئة. 134 00:09:55,469 --> 00:09:57,309 ‏ماذا سيحدث بعد ذلك برأيك؟ 135 00:10:00,391 --> 00:10:02,561 ‏بئساً، أيها الـ... 136 00:10:05,354 --> 00:10:08,194 ‏اذهب الآن، سيصل "تشا هيونغ سيوك" ‏قريباً إلى هنا. 137 00:10:35,259 --> 00:10:36,969 ‏قد لا أبيع اللعبة. 138 00:10:39,805 --> 00:10:42,305 ‏- ماذا... ‏- أستحق 70 بالمئة. 139 00:10:43,851 --> 00:10:45,191 ‏أنا صنعت كل شيء. 140 00:10:46,520 --> 00:10:48,690 ‏إذا قررت ألا أبيع، لن تحصل على المال. 141 00:10:48,773 --> 00:10:50,863 ‏تباً، أيها الحقير. 142 00:10:51,359 --> 00:10:53,399 ‏- سأقابل "تشا هيونغ سيوك" أيضاً. ‏- ماذا ستفعل؟ 143 00:10:55,863 --> 00:10:56,863 ‏فلنقابله معاً. 144 00:10:59,742 --> 00:11:00,872 ‏علينا أن نقابله معاً. 145 00:11:02,286 --> 00:11:03,906 ‏حسناً، لا بأس. 146 00:11:04,497 --> 00:11:05,327 ‏حسناً. 147 00:11:07,041 --> 00:11:10,751 ‏لنفعل هذا، سمعتك، اذهب وقابله. 148 00:11:10,836 --> 00:11:14,916 ‏تأتئ قدر ما تريد كالمغفل أمام ذلك الغني. 149 00:11:16,884 --> 00:11:18,184 ‏لا يهمني. 150 00:11:19,720 --> 00:11:20,720 ‏هل أنت سعيد الآن؟ 151 00:11:46,997 --> 00:11:48,167 ‏ألم يصل بعد؟ 152 00:11:51,502 --> 00:11:52,382 ‏لماذا لم يصل بعد؟ 153 00:11:59,802 --> 00:12:01,932 ‏حذرتك بوضوح أن تهذّب نفسك. 154 00:12:02,680 --> 00:12:04,680 ‏ألا يجب أن تكون ممتناً؟ 155 00:12:05,433 --> 00:12:06,853 ‏هل ستستمر بالتذاكي؟ 156 00:12:12,398 --> 00:12:15,028 ‏أبق فمك مغلقاً وإلا قتلتك أمام أختك. 157 00:12:17,695 --> 00:12:20,655 ‏لحظة طعنه لـ"سي جو" بسكين حقيقية ‏أمام "إيما"... 158 00:12:36,505 --> 00:12:37,585 ‏ماذا يجري؟ 159 00:12:37,756 --> 00:12:38,796 ‏هل هذه فجوة أخرى؟ 160 00:12:56,650 --> 00:12:57,610 ‏أين تذهب؟ 161 00:13:06,494 --> 00:13:08,914 ‏ماذا؟ هل تريد أن تبلّغ الشرطة عني؟ 162 00:13:10,247 --> 00:13:12,997 ‏- تعال هنا، سأهتم بك جيداً. ‏- لا. 163 00:13:13,751 --> 00:13:15,421 ‏إذاً لا تتجاسر ثانيةً. 164 00:13:16,795 --> 00:13:18,125 ‏هل فهمت؟ 165 00:13:20,382 --> 00:13:21,382 ‏عد إلى هنا. 166 00:13:24,345 --> 00:13:25,215 ‏أيها الغبي. 167 00:13:41,654 --> 00:13:42,914 ‏تباً! 168 00:13:50,496 --> 00:13:52,916 ‏هل فقدت صوابك؟ أطلقت النار علي ‏بمسدس حقيقي. 169 00:13:53,958 --> 00:13:55,538 ‏لا، هذا... 170 00:13:55,626 --> 00:13:56,876 ‏هذا ليس... 171 00:14:02,883 --> 00:14:04,013 ‏تعال هنا. 172 00:14:04,969 --> 00:14:06,299 ‏أنت في عداد الموتى. 173 00:14:40,379 --> 00:14:42,379 ‏ماذا يجري؟ لماذا هو ليس هنا؟ 174 00:14:42,548 --> 00:14:44,468 ‏لست متأكداً يا سيدي، ‏لا يجيب على هاتفه حتى. 175 00:14:53,225 --> 00:14:56,345 ‏ربما "إيما" هي الشاهدة الوحيدة. 176 00:14:58,898 --> 00:15:02,528 ‏آخر من شهدت على اختفاء هذين الشخصين ‏من العالم. 177 00:15:33,641 --> 00:15:35,141 ‏أحتاج لمساعدتك. 178 00:15:36,352 --> 00:15:38,602 ‏اذهبي إلى الفندق وقابلي شخصاً بدلاً مني. 179 00:15:41,398 --> 00:15:42,398 ‏من هو؟ 180 00:15:45,277 --> 00:15:46,357 ‏"إيما". 181 00:15:54,161 --> 00:15:55,701 ‏"قابلت شخصية جديدة" 182 00:15:55,996 --> 00:15:59,036 ‏"(إيما)، عازفة الغيتار، العمر 27" 183 00:16:21,438 --> 00:16:22,688 ‏مرحباً. 184 00:16:31,365 --> 00:16:32,565 ‏مرحباً يا "إيما". 185 00:17:00,769 --> 00:17:02,689 ‏ما زالت أمامنا فرصة. 186 00:17:05,733 --> 00:17:06,943 ‏إذا أعادوا تشغيل الخادم... 187 00:17:08,610 --> 00:17:09,530 ‏"أداة (ماستر) المميزة" 188 00:17:09,611 --> 00:17:11,161 ‏وسوف أستمر بالمهمة. 189 00:17:11,238 --> 00:17:13,198 ‏"المفتاح الذهبي، فقط للمستخدمين ‏فوق المستوى 100" 190 00:17:17,244 --> 00:17:19,334 ‏"المجرّب 103 طلب تحالفاً" 191 00:17:19,413 --> 00:17:20,793 ‏"هل تريد أن تشكّل تحالفاً؟" 192 00:17:20,873 --> 00:17:23,083 ‏هيا، قلت إنك ستثبت الأمر. 193 00:17:23,667 --> 00:17:24,707 ‏ممّ أنت خائف؟ 194 00:17:25,419 --> 00:17:26,629 ‏لكن المشكلة... 195 00:17:29,256 --> 00:17:30,466 ‏"أُصبت بطلقة قناص" 196 00:17:32,176 --> 00:17:34,466 ‏أين أنت يا سيدي؟ أنقذني أرجوك. 197 00:17:34,553 --> 00:17:35,853 ‏أُصبت بسهم. 198 00:17:46,523 --> 00:17:47,483 ‏"أُصبت بطلق ناري" 199 00:17:50,569 --> 00:17:51,449 ‏"تعرضت للهجوم" 200 00:17:57,618 --> 00:17:59,408 ‏لم أمت حينها لأنني كنت محظوظاً، 201 00:18:03,874 --> 00:18:06,044 ‏لكن هل سأتمكن من النجاة هذه المرة؟ 202 00:18:16,345 --> 00:18:18,175 ‏الآن سأخبرك كيف تبقى على قيد الحياة. 203 00:18:18,972 --> 00:18:22,482 ‏لا تبق قريباً مني، غادر "سول" في الحال. 204 00:18:23,602 --> 00:18:25,062 ‏امسح اسم المستخدم خاصتك على الفور. 205 00:18:26,855 --> 00:18:28,855 ‏حتى لو كنت خائفاً، لا تغلق الخادم 206 00:18:30,526 --> 00:18:32,316 ‏لأنه يجب علي أن أستمر في مهمتي. 207 00:18:32,903 --> 00:18:34,703 ‏وإلى أن أنجز مهمتي وأجد حلاً، 208 00:18:34,780 --> 00:18:36,200 ‏لا يمكنك إغلاقه. 209 00:18:36,907 --> 00:18:39,367 ‏حتى ذلك الحين، لا يُسمح لأحد بتسجيل دخوله ‏إلى اللعبة. 210 00:18:39,952 --> 00:18:41,832 ‏من الآن فصاعداً، أنا فقط سألعب اللعبة. 211 00:18:42,955 --> 00:18:44,575 ‏المستخدمون الذين أسمح لهم ونفسي. 212 00:18:46,333 --> 00:18:48,793 ‏إن لم ترد الإفلاس، فعليك اتباع تعليماتي. 213 00:18:49,837 --> 00:18:51,297 ‏تأكد من أن تخبر "سيون هو" بهذا. 214 00:18:58,971 --> 00:19:01,061 ‏"ظهر عدو" 215 00:19:02,808 --> 00:19:03,928 ‏"ظهر عدو" 216 00:19:05,853 --> 00:19:07,653 ‏"ظهر عدو" 217 00:19:43,932 --> 00:19:45,022 ‏"هيونغ سيوك". 218 00:19:52,900 --> 00:19:53,900 ‏"هيونغ سيوك". 219 00:20:03,535 --> 00:20:06,285 ‏"المجرّب 103: المستوى 1، بلا سلاح" 220 00:20:08,999 --> 00:20:10,079 ‏أنت... 221 00:20:41,240 --> 00:20:42,660 ‏"المجرّب 103: المستوى 1، بلا سلاح" 222 00:21:21,113 --> 00:21:23,703 ‏اتصل بمساعدك واطلب منه ‏أن يركن السيارة أمام هذا المبنى. 223 00:21:23,782 --> 00:21:26,542 ‏سوف أحميك حتى تركب السيارة ‏وتغادر هذا المكان. 224 00:21:46,054 --> 00:21:48,184 ‏أجر الاتصال الآن إن أردت النجاة. 225 00:22:38,815 --> 00:22:41,065 ‏- خذ الطريق السريع وغادر "سول". ‏- الطريق السريع؟ 226 00:22:41,151 --> 00:22:43,741 ‏خذه إلى الفيلا خاصته في "بيونغ تشانغ"، ‏هل تعرف أين هي؟ 227 00:22:43,820 --> 00:22:45,910 ‏- نعم. ‏- توجه إلى هناك من دون توقف. 228 00:22:46,698 --> 00:22:47,908 ‏حسناً. 229 00:22:48,784 --> 00:22:49,994 ‏ماذا عن محاضراتك؟ 230 00:22:58,043 --> 00:22:59,003 ‏هل أنت بخير؟ 231 00:22:59,086 --> 00:23:00,416 ‏هل تريدني أن أسندك؟ 232 00:23:21,441 --> 00:23:22,531 ‏"كلية الاقتصاد" 233 00:23:30,117 --> 00:23:31,787 ‏"ظهر عدو" 234 00:23:33,120 --> 00:23:34,450 ‏"ظهر عدو" 235 00:23:35,664 --> 00:23:37,464 ‏ما المشكلة أيها البروفيسور "تشا"؟ 236 00:24:06,486 --> 00:24:07,736 ‏"المجرّب 103، المستوى 2" 237 00:24:17,289 --> 00:24:18,499 ‏هل أنت بخير؟ 238 00:24:18,623 --> 00:24:20,043 ‏ما الخطب؟ ماذا هناك؟ 239 00:24:20,458 --> 00:24:21,838 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- أغلق الباب. 240 00:24:21,918 --> 00:24:22,918 ‏- عفواً؟ ‏- أغلق الباب. 241 00:24:23,003 --> 00:24:23,923 ‏- بسرعة! ‏- حسناً. 242 00:24:26,840 --> 00:24:27,800 ‏ابدأ بالقيادة. 243 00:24:28,008 --> 00:24:30,218 ‏ابدأ بالقيادة بسرعة. 244 00:24:39,436 --> 00:24:40,766 ‏"المجرّب 103: المستوى 2، بلا سلاح" 245 00:24:42,689 --> 00:24:43,899 ‏"هزمت القاتل 10" 246 00:24:52,073 --> 00:24:54,993 ‏"المجرّب 103: المستوى 2، الهجوم 40، ‏الدفاع 60" 247 00:24:55,076 --> 00:24:56,036 ‏أيها البروفيسور "تشا". 248 00:24:56,411 --> 00:24:57,501 ‏أيها البروفيسور "تشا". 249 00:24:57,746 --> 00:24:59,366 ‏- ما رأيك أن نرى طبيباً... ‏- تابع وحسب. 250 00:24:59,831 --> 00:25:01,121 ‏لا تتوقف وتابع القيادة. 251 00:25:23,146 --> 00:25:25,266 ‏"ناميانغجو" 252 00:25:38,203 --> 00:25:41,583 ‏"المجرّب 103: المستوى 2، الهجوم 40، ‏الدفاع 60، بلا سلاح" 253 00:25:43,208 --> 00:25:46,748 ‏بدءاً من الآن، سنشترك أنا وأنت ‏بالمصير ذاته 254 00:25:47,337 --> 00:25:48,417 ‏بما أننا حليفان. 255 00:25:49,381 --> 00:25:52,011 ‏سوف نموت أو ننجو معاً. 256 00:25:55,011 --> 00:25:56,261 ‏ابق معي حتى النهاية. 257 00:26:09,693 --> 00:26:12,323 ‏"أنت خارج (سول)" 258 00:26:14,823 --> 00:26:17,783 ‏"خارج الحدود، سيتم تعليق اللعبة" 259 00:26:34,718 --> 00:26:35,968 ‏لنتوقف عند الاستراحة. 260 00:26:44,853 --> 00:26:48,233 ‏قد سجلنا حالياً ناقص 25... 261 00:26:48,565 --> 00:26:49,475 ‏لحظة. 262 00:26:51,526 --> 00:26:52,986 ‏نعم أيها البروفيسور "تشا". 263 00:26:54,404 --> 00:26:55,324 ‏هل انتهيت من التحقق؟ 264 00:26:55,405 --> 00:26:57,815 ‏تخلص من اسم المستخدم خاصتي رجاءً ‏الذي سجل دخولاً الآن. 265 00:26:58,074 --> 00:26:59,204 ‏الآن يا سيدي؟ 266 00:27:00,160 --> 00:27:00,990 ‏نعم الآن. 267 00:27:01,077 --> 00:27:02,077 ‏إذا ما انتهيت من التحقق، 268 00:27:02,162 --> 00:27:03,502 ‏هل أغلق الخادم؟ 269 00:27:03,580 --> 00:27:04,830 ‏ما زال قيد الفحص. 270 00:27:05,665 --> 00:27:07,575 ‏- لا، اتركه. ‏- لم أخبر السيد "بارك" بعد 271 00:27:07,667 --> 00:27:09,457 ‏لأن الوقت ليل هناك. 272 00:27:09,586 --> 00:27:10,666 ‏اتركه وحسب! 273 00:27:12,130 --> 00:27:14,090 ‏أنا سأتحدث إليه بنفسي. 274 00:27:15,216 --> 00:27:16,376 ‏لذا اترك الخادم مفتوحاً. 275 00:27:16,468 --> 00:27:17,428 ‏حسناً. 276 00:27:17,969 --> 00:27:19,139 ‏نعم سيدي. 277 00:27:39,574 --> 00:27:41,494 ‏كل شيء كان من توهّم "جين وو". 278 00:27:41,576 --> 00:27:43,906 ‏أخبرني أن الشخصيات ليسوا اللاعبين ‏بدؤوا بمهاجمته في "غرناطة". 279 00:27:43,995 --> 00:27:45,535 ‏وأنه رجله قد تعافت. 280 00:27:45,622 --> 00:27:47,542 ‏لكن حين تفقدت تسجيل كاميرا المراقبة ‏في "غرناطة"... 281 00:27:47,624 --> 00:27:50,884 ‏"تسجيل، الكاميرا 1" 282 00:27:50,960 --> 00:27:52,170 ‏كان يعرج؟ 283 00:27:52,253 --> 00:27:54,423 ‏نعم، ربما كان غارقاً للغاية في اللعبة 284 00:27:54,547 --> 00:27:56,547 ‏حتى خُدع دماغه. 285 00:27:56,633 --> 00:27:58,013 ‏لهذا يظن أن الأمر مؤلم 286 00:27:58,093 --> 00:28:00,723 ‏عندما تطعنه سكين ويظن أيضاً أن رجله بخير. 287 00:28:01,471 --> 00:28:02,431 ‏"جين وو"... 288 00:28:04,182 --> 00:28:05,682 ‏ليس طبيعياً بالتأكيد. 289 00:28:22,826 --> 00:28:28,156 ‏"المجرّب 103: المستوى 1، الهجوم 30، ‏الدفاع 50، بلا سلاح" 290 00:28:31,376 --> 00:28:32,336 ‏كيف... 291 00:28:33,920 --> 00:28:35,130 ‏كيف يُعقل هذا؟ 292 00:28:38,425 --> 00:28:41,295 ‏سألت نفسي هذا السؤال كل يوم ‏طوال السنة الماضية. 293 00:28:57,777 --> 00:28:58,947 ‏"واي يونغ" 294 00:28:59,028 --> 00:29:00,408 ‏حسناً، ممتاز. 295 00:29:01,239 --> 00:29:02,779 ‏ابتسامة صغيرة. 296 00:29:04,909 --> 00:29:06,789 ‏حسناً، فلنجرب وضعية مختلفة. 297 00:29:25,388 --> 00:29:27,928 ‏إنه مفيد للبشرة، فلنصبح جميعنا شباباً. 298 00:29:28,016 --> 00:29:30,186 ‏حسناً، الزي التالي رجاءً. 299 00:29:30,268 --> 00:29:31,518 ‏حسناً. 300 00:29:43,406 --> 00:29:44,986 ‏هذا مزعج جداً. 301 00:29:45,575 --> 00:29:47,735 ‏- متى سينتهي؟ ‏- لدي تصريح. 302 00:29:48,995 --> 00:29:51,405 ‏- انظري. ‏- أنا المحقق المسؤول عن القضية. 303 00:29:52,415 --> 00:29:53,625 ‏منذ حوالي 10 دقائق، 304 00:29:54,209 --> 00:29:55,789 ‏- أخبرنا المُدعى عليه ‏- هل ظهر؟ 305 00:29:55,877 --> 00:29:58,167 ‏أنه غير قادر على حضور الاستجواب. 306 00:29:58,254 --> 00:30:00,634 ‏ماذا؟ ما الخدعة التي سيقدم عليها؟ 307 00:30:00,715 --> 00:30:02,465 ‏ربما خاف ولم يأت. 308 00:30:02,550 --> 00:30:04,760 ‏سنخبركم بالمزيد عن التحقيق لاحقاً. 309 00:30:04,844 --> 00:30:06,644 ‏هلّا تطلعنا على اسمك؟ 310 00:30:06,721 --> 00:30:08,851 ‏- هل يمكنك إعادة هذا؟ ‏- لماذا لم يتمكن من الحضور؟ 311 00:30:08,932 --> 00:30:10,432 ‏هل ستأتي السيدة "لي سو جين" اليوم؟ 312 00:30:10,517 --> 00:30:13,227 ‏نعم، سوف تحضر الاستجواب كما هو مُقرر. 313 00:30:13,311 --> 00:30:14,311 ‏متى ستحضر؟ 314 00:30:14,771 --> 00:30:17,771 ‏إنها هنا أصلاً كشاهدة. 315 00:30:18,733 --> 00:30:20,573 ‏- هلّا تعيد ذلك؟ ‏- هلّا تخبرنا 316 00:30:20,652 --> 00:30:22,152 ‏- لماذا لم يظهر السيد "يو"؟ ‏- لا. 317 00:30:22,237 --> 00:30:23,447 ‏لا يمكنني إطلاعكم على التفاصيل. 318 00:30:23,530 --> 00:30:25,320 ‏لم لا يمكنك إطلاعنا على التفاصيل؟ 319 00:30:25,406 --> 00:30:26,776 ‏- أخبرنا رجاءً. ‏- هلّا تخبرنا؟ 320 00:30:26,866 --> 00:30:28,196 ‏- لماذا لم يحضر؟ ‏- أخبرنا. 321 00:30:38,461 --> 00:30:40,551 ‏لا أظن أن السيد "يو" سوف يظهر اليوم. 322 00:30:40,880 --> 00:30:43,630 ‏تفقدت للتو، الشرطة يدلون تصريحاً. 323 00:30:43,716 --> 00:30:48,176 ‏- لم فجأةً؟ ‏- لست متأكداً، سيكون علي التأكد. 324 00:30:49,848 --> 00:30:52,228 ‏لن يكون عليك مواجهته اليوم. 325 00:31:05,947 --> 00:31:08,117 ‏"لا يستطيع (يو جين وو) الحضور ‏إلى استجواب الشرطة" 326 00:31:08,199 --> 00:31:10,739 ‏بماذا يفكر؟ هل هو يتصرف بتهور وحسب؟ 327 00:31:11,244 --> 00:31:13,914 ‏لكن ألن يلقوا القبض عليه إذا استمر ‏بعدم الحضور؟ 328 00:31:20,211 --> 00:31:21,131 ‏"السيد (يو)" 329 00:31:25,592 --> 00:31:27,472 ‏سيد "تشوي"، هل انتهيت من وجبتك؟ 330 00:31:29,512 --> 00:31:31,852 ‏ألو، سيد "يو"، ماذا تفعل؟ 331 00:31:31,931 --> 00:31:35,351 ‏الأمور خرجت عن السيطرة في الأخبار ‏وفي شركتنا. 332 00:31:35,476 --> 00:31:37,096 ‏أين يمكنني إيجاد لاعبين من مستوى مرتفع؟ 333 00:31:37,186 --> 00:31:38,856 ‏- ماذا؟ ‏- أحتاج لرفع مستواي. 334 00:31:38,938 --> 00:31:40,438 ‏لا وقت لدي لقتال المحاربين الصغار. 335 00:31:40,732 --> 00:31:42,322 ‏أين يمكنني قتال لاعبين من مستويات مرتفعة؟ 336 00:31:42,400 --> 00:31:44,400 ‏سيد "يو"، هل أنت تلعب اللعبة الآن؟ 337 00:31:45,153 --> 00:31:47,283 ‏لا أظن أنك يجب أن تلعب اللعبة حالياً. 338 00:31:47,363 --> 00:31:48,993 ‏البلد بأكمله يتكلم عنك. 339 00:31:49,073 --> 00:31:50,283 ‏هل صنعت الأسلحة؟ 340 00:31:51,659 --> 00:31:54,039 ‏هذا ليس ما هو مهم الآن. 341 00:31:54,662 --> 00:31:55,542 ‏سيد "يو". 342 00:31:58,875 --> 00:32:00,335 ‏ألو، سيد "يو". 343 00:32:02,795 --> 00:32:05,335 ‏أخبرتك أن هذا مهم لي، حياتي تعتمد عليه. 344 00:32:06,925 --> 00:32:09,175 ‏أنا أفعل هذا لأنني لا أريد الموت، ‏لذا ساعدني. 345 00:32:10,303 --> 00:32:12,433 ‏إذا متّ، لن تتمكن من أن تصبح مديراً. 346 00:32:31,908 --> 00:32:35,618 ‏"(زينو): المستوى 92، الهجوم 8650، ‏الدفاع 4550، (إيغل) فضي" 347 00:33:12,907 --> 00:33:13,737 ‏"يانغ جو" 348 00:33:17,286 --> 00:33:19,656 ‏هناك خريطة حيث تجد لاعبين ‏من مستويات مرتفعة. 349 00:33:50,778 --> 00:33:53,658 ‏"محطة الركاب 1، سكة المطار" 350 00:34:04,375 --> 00:34:05,625 ‏هل أذهب إلى الشركة؟ 351 00:34:06,127 --> 00:34:07,707 ‏لا، فلنذهب إلى البروفيسور "تشا" أولاً. 352 00:34:08,296 --> 00:34:10,756 ‏- المكان بعيد، سوف يتطلب وقتاً. ‏- قد السيارة. 353 00:34:12,008 --> 00:34:13,378 ‏أعد تحديد موعد اللقاء للغد. 354 00:34:13,468 --> 00:34:15,548 ‏أخبرهم أنه علي أن أقابل البروفيسور "تشا" ‏أولاً. 355 00:34:16,220 --> 00:34:17,350 ‏حسناً يا سيدي. 356 00:34:27,148 --> 00:34:31,398 ‏"مطار (إنتشون) الدولي، المحطة 1" 357 00:35:05,144 --> 00:35:06,194 ‏أيها البروفيسور. 358 00:35:15,988 --> 00:35:17,278 ‏أيها البروفيسور، إنه أنا. 359 00:35:29,168 --> 00:35:30,668 ‏جئت مباشرةً من المطار. 360 00:35:32,922 --> 00:35:34,512 ‏السيد "اوه" أخبرني بكل شيء، 361 00:35:34,590 --> 00:35:37,590 ‏كما أنني سمعت أن "جين وو" لم يذهب ‏إلى الاستجواب. 362 00:35:38,970 --> 00:35:40,760 ‏هل حدث شيء ما؟ 363 00:35:45,893 --> 00:35:48,023 ‏قابلت "جين وو" هذا الصباح، صحيح؟ 364 00:35:50,273 --> 00:35:52,403 ‏لماذا طلبت فجأةً تشغيل الخادم، 365 00:35:52,483 --> 00:35:54,743 ‏وماذا تفعل هنا؟ 366 00:35:56,654 --> 00:35:58,284 ‏سمعت أنك ألغيت محاضراتك أيضاً. 367 00:36:00,032 --> 00:36:01,872 ‏- قد هربت. ‏- عفواً؟ 368 00:36:02,702 --> 00:36:04,542 ‏كان ابني مخيفاً جداً 369 00:36:06,038 --> 00:36:07,168 ‏لدرجة أنني اضطررت للهرب. 370 00:36:10,751 --> 00:36:12,171 ‏كنت خائفاً... 371 00:36:14,046 --> 00:36:15,206 ‏لدرجة لا توصف. 372 00:36:22,513 --> 00:36:23,853 ‏مستحيل... 373 00:36:27,643 --> 00:36:29,233 ‏هل حقاً رأيته أيضاً؟ 374 00:36:31,189 --> 00:36:32,729 ‏رأيت "هيونغ سيوك"؟ 375 00:36:36,694 --> 00:36:38,364 ‏هل كان "جين وو" يقول الحقيقة؟ 376 00:36:40,448 --> 00:36:41,948 ‏كيف كان لي أن أحزر 377 00:36:43,701 --> 00:36:45,081 ‏أن "جين وو" على حق؟ 378 00:36:47,038 --> 00:36:49,578 ‏من كان ليحزر أصلاً؟ 379 00:36:50,583 --> 00:36:51,793 ‏هل كنت لتحزر؟ 380 00:36:59,467 --> 00:37:01,717 ‏ألا يجب أن نغلق الخوادم إذاً؟ 381 00:37:01,802 --> 00:37:04,892 ‏إن كان "جين وو" على حق، ‏فإن لعب اللعبة خطير جداً. 382 00:37:04,972 --> 00:37:05,972 ‏اتركها. 383 00:37:08,059 --> 00:37:09,479 ‏قد اتخذ خياره. 384 00:37:11,729 --> 00:37:13,939 ‏قال إنه سيحلّ الموضوع على طريقته، 385 00:37:15,816 --> 00:37:16,936 ‏لذا اتركه وشأنه. 386 00:37:21,572 --> 00:37:22,622 ‏لكن... 387 00:37:26,077 --> 00:37:27,577 ‏ماذا عن إعادة التحقيق؟ 388 00:37:28,412 --> 00:37:30,252 ‏أليس عليك أن توقفه؟ 389 00:37:30,331 --> 00:37:31,751 ‏"جين وو" ليس مذنباً. 390 00:37:31,832 --> 00:37:34,422 ‏الجميع يتكلمون بالأمر الآن، لذا علينا ‏أن نحلّ هذا الموضوع أولاً. 391 00:37:34,502 --> 00:37:35,672 ‏بخصوص ذلك... 392 00:37:37,672 --> 00:37:39,592 ‏قد فات الأوان لحلّ الموضوع. 393 00:37:40,091 --> 00:37:41,131 ‏عفواً؟ 394 00:37:42,385 --> 00:37:43,835 ‏ماذا تقصد بهذا؟ 395 00:37:46,597 --> 00:37:47,887 ‏قد حفرت 396 00:37:50,935 --> 00:37:52,135 ‏قبري بنفسي. 397 00:38:03,155 --> 00:38:05,945 ‏أحوال "يو جين وو"، الرئيس التنفيذي السابق ‏لـ"جيه ون" تجذب الأنظار. 398 00:38:06,033 --> 00:38:07,663 ‏الرئيس التنفيذي السابق "يو" 399 00:38:07,743 --> 00:38:10,413 ‏كان سيخضع للاستجواب من الشرطة اليوم 400 00:38:10,496 --> 00:38:12,956 ‏بخصوص موت "تشا هيونغ سيوك". 401 00:38:13,040 --> 00:38:15,580 ‏لكنه غاب بلا خبر. 402 00:38:15,793 --> 00:38:19,053 ‏بدلاً من ذلك، نشر الشهود على مواقع ‏التواصل الاجتماعي 403 00:38:19,130 --> 00:38:22,470 ‏أنه كان يجوب شوارع "سول". 404 00:38:24,302 --> 00:38:25,552 ‏حان وقت دوائك. 405 00:38:27,930 --> 00:38:29,020 ‏عليك أن تنهضي. 406 00:38:31,851 --> 00:38:34,101 ‏ماذا سيفعل؟ 407 00:38:34,937 --> 00:38:39,107 ‏كان يجوب الشوارع بدلاً من الذهاب ‏إلى الشرطة. 408 00:38:39,191 --> 00:38:40,901 ‏ما الذي يفكر فيه؟ 409 00:38:41,986 --> 00:38:44,816 ‏لا بد أن الناس معهم حق ‏حين قالوا إنه فقد صوابه. 410 00:38:46,490 --> 00:38:48,780 ‏"(البيازين)، برج (سان نيكولاس)" 411 00:39:15,436 --> 00:39:17,646 ‏"السيد (يو)" 412 00:39:28,199 --> 00:39:31,449 ‏الرقم الذي طلبته غير متوفر، ‏الرجاء ترك رسالة بعد الصافرة. 413 00:39:43,464 --> 00:39:45,224 ‏بدا أن ذلك آذاك جداً. 414 00:39:47,218 --> 00:39:49,638 ‏- كنت مخطئة. ‏- هل أنت متأكد؟ 415 00:39:49,720 --> 00:39:51,390 ‏هل هذا المكان مثل "غرناطة"؟ 416 00:40:07,863 --> 00:40:09,203 ‏"السيد (تشوي يانغ جو)" 417 00:40:13,119 --> 00:40:14,749 ‏- ألو. ‏- نعم، ألو. 418 00:40:14,829 --> 00:40:17,789 ‏- مرحباً آنسة "جونغ"، هذه مفاجأة. ‏- أين السيد "يو"؟ 419 00:40:17,873 --> 00:40:19,043 ‏إنه لا يجيب على هاتفه. 420 00:40:19,125 --> 00:40:21,665 ‏سمعت أنه يمكن تتبع اللاعبين ‏عندما يسجلون دخولهم. 421 00:40:22,253 --> 00:40:25,713 ‏كنت أبقي عيني عليه بما أنه يتحرك. 422 00:40:26,966 --> 00:40:30,086 ‏حالياً، إنه في "ميونغ دونغ". 423 00:40:30,177 --> 00:40:32,257 ‏هل بإمكاني إيجاده إذا ذهبت إلى هناك؟ 424 00:40:32,805 --> 00:40:35,465 ‏أنا والسيد "يو" الوحيدان اللذان ‏سجلنا دخولنا، صحيح؟ 425 00:40:46,485 --> 00:40:48,815 ‏"(إيما): المستوى 1، الهجوم 30، الدفاع 50" 426 00:40:53,075 --> 00:40:56,445 ‏"ظهر مستخدم جديد" 427 00:41:22,354 --> 00:41:24,824 ‏"اذهب مباشرةً وانعطف يميناً على بعد 480 م ‏من الموقع الحالي" 428 00:41:30,571 --> 00:41:32,071 ‏"انعطف يميناً" 429 00:41:39,455 --> 00:41:42,075 ‏"اذهب مباشرةً وانعطف يميناً" 430 00:41:42,166 --> 00:41:44,206 ‏"379 م من الموقع الحالي" 431 00:41:44,376 --> 00:41:45,586 ‏"انعطف يميناً" 432 00:41:55,471 --> 00:41:57,771 ‏"161 م من الموقع الحالي" 433 00:41:57,848 --> 00:41:59,098 ‏"101 م من الموقع الحالي" 434 00:41:59,183 --> 00:42:00,773 ‏"72 م من الموقع الحالي" 435 00:42:00,851 --> 00:42:03,061 ‏"71 م من الموقع الحالي" 436 00:42:16,408 --> 00:42:18,868 ‏"11 م من الموقع الحالي" 437 00:42:23,249 --> 00:42:26,419 ‏"اذهب مباشرةً وانعطف يميناً" 438 00:42:37,513 --> 00:42:38,563 ‏أهلاً. 439 00:42:38,639 --> 00:42:40,269 ‏"(إيما): المستوى 1، الهجوم 30، الدفاع 50" 440 00:43:03,664 --> 00:43:05,294 ‏عرفت أنك قادمة. 441 00:43:12,756 --> 00:43:14,926 ‏أخبرتك ألا تسجّلي دخولك إلا إن كنت ‏في غرفتي في الفندق 442 00:43:15,009 --> 00:43:15,969 ‏لأن الأمر خطير. 443 00:43:16,510 --> 00:43:17,800 ‏هل تتجاهلين تحذيراتي؟ 444 00:43:24,935 --> 00:43:27,345 ‏اجلسي، الناس ينظرون إلينا. 445 00:43:28,564 --> 00:43:30,654 ‏إنهم يعرفونني. 446 00:43:32,901 --> 00:43:34,491 ‏رأيت؟ إنهم يأخذون الصور. 447 00:43:49,418 --> 00:43:50,788 ‏هل لي أن أحضر لكما شيئاً؟ 448 00:43:51,587 --> 00:43:53,167 ‏هلّا تحضر لنا كأساً أخرى؟ 449 00:43:54,006 --> 00:43:55,216 ‏بالطبع. 450 00:43:58,385 --> 00:44:01,095 ‏أنا سعيد لأنك هنا، كنت في استراحة. 451 00:44:01,180 --> 00:44:02,640 ‏يمكنك البقاء معي لساعة. 452 00:44:03,140 --> 00:44:04,560 ‏هذا كل ما أحتاجه لأتعافى. 453 00:44:10,064 --> 00:44:12,484 ‏كيف حال جدتك؟ هل خرجت من المشفى؟ 454 00:44:14,777 --> 00:44:15,607 ‏نعم. 455 00:44:18,697 --> 00:44:21,117 ‏أريد أن أجد "سي جو" بسرعة، ‏لكن الأمر ليس سهلاً. 456 00:44:21,200 --> 00:44:23,080 ‏أنا في المستوى 95 فقط. 457 00:44:24,078 --> 00:44:26,658 ‏رفع المستوى صعب عندما تكونين شخصية ‏من مستوى مرتفع. 458 00:44:31,752 --> 00:44:33,052 ‏هل أحضرت سيارتك؟ 459 00:44:51,939 --> 00:44:53,149 ‏كما أخبرتك، الأمر خطير. 460 00:44:53,649 --> 00:44:54,779 ‏سجّلي خروجك حالاً. 461 00:44:59,446 --> 00:45:02,526 ‏"(إيما) غادرت اللعبة" 462 00:45:06,370 --> 00:45:08,910 ‏لا تسجّلي دخولك إلا عندما تكونين ‏بجوار "إيما". 463 00:45:10,082 --> 00:45:11,712 ‏لا نعرف ما قد يحدث. 464 00:45:12,751 --> 00:45:14,551 ‏كيف لك أن تجاري اللعبة؟ 465 00:45:15,295 --> 00:45:16,915 ‏هذه هي الطريقة الوحيدة. 466 00:45:18,590 --> 00:45:19,630 ‏لكن لا تقلقي. 467 00:45:20,843 --> 00:45:22,643 ‏أنا المستخدم صاحب المستوى الأعلى الآن. 468 00:45:23,470 --> 00:45:25,510 ‏كلهم يرتجفون عندما يرونني. 469 00:45:27,266 --> 00:45:28,766 ‏هل تمكنت من معرفة "إيما" أكثر؟ 470 00:45:31,311 --> 00:45:32,351 ‏لا. 471 00:45:33,105 --> 00:45:34,725 ‏الكلام معها لم يكن سهلاً. 472 00:45:35,065 --> 00:45:36,525 ‏تختفي بعد جملة واحدة 473 00:45:36,608 --> 00:45:38,398 ‏وتعاود الظهور بعد فترة. 474 00:45:38,485 --> 00:45:40,695 ‏إنها مُبرمجة كي تظهر بشكل اعتباطي. 475 00:45:40,779 --> 00:45:44,119 ‏خذي وقتك معها، لن أنتهي قريباً بأي حال. 476 00:45:44,199 --> 00:45:47,159 ‏لا أعرف عمّ أسأل أو أبحث. 477 00:45:52,708 --> 00:45:53,878 ‏لا أعرف أنا أيضاً. 478 00:45:54,460 --> 00:45:56,380 ‏لا فكرة لدي أيضاً. 479 00:45:56,962 --> 00:45:59,132 ‏مع هذا، ستكون لك فكرة وافية أكثر 480 00:45:59,631 --> 00:46:01,011 ‏عمّا تريد سماعه. 481 00:46:01,091 --> 00:46:03,011 ‏لا أعرف ما يجب أن أقوله، 482 00:46:03,927 --> 00:46:05,347 ‏لكنني رأيت... 483 00:46:05,762 --> 00:46:06,642 ‏هل رأيت شيئاً ما؟ 484 00:46:06,722 --> 00:46:08,812 ‏ليس شيئاً خطيراً، يدها اليمنى وحسب. 485 00:46:08,891 --> 00:46:09,931 ‏يدها؟ 486 00:46:10,017 --> 00:46:13,807 ‏السوار والخاتم في يدها اليمنى ‏يبدوان مألوفين جداً. 487 00:46:29,203 --> 00:46:30,753 ‏أعرف أنني رأيتهما من قبل. 488 00:46:31,788 --> 00:46:34,368 ‏بدايةً، ظننت أنني امتلكت مثلهما من قبل، 489 00:46:38,587 --> 00:46:40,047 ‏لكنهما كانا لـ"فاطمة". 490 00:46:40,547 --> 00:46:41,587 ‏ماذا تقصدين؟ 491 00:46:41,673 --> 00:46:43,683 ‏"يد (فاطمة)" في قصر "الحمراء". 492 00:46:43,759 --> 00:46:46,549 ‏مباشرةً فوق البوابة المعروفة باسم ‏"بوابة العدالة". 493 00:46:47,930 --> 00:46:50,520 ‏أعرفها جيداً لأنني شرحت عنها كثيراً ‏كدليل سياحي. 494 00:46:50,599 --> 00:46:53,389 ‏أظن أن "سي جو" خطرت له الفكرة ‏من دليلي الإرشادي. 495 00:47:01,485 --> 00:47:02,605 ‏خذ. 496 00:47:03,737 --> 00:47:05,907 ‏احرص على أن تذهب مباشرةً إلى المنزل، ‏اتفقنا؟ 497 00:47:07,616 --> 00:47:09,866 ‏أليس هذا دليلي الإرشادي؟ لم هو معك؟ 498 00:47:09,952 --> 00:47:11,372 ‏أريد صناعة أداة. 499 00:47:11,453 --> 00:47:13,123 ‏أداة؟ عمّ تتكلم؟ 500 00:47:13,205 --> 00:47:15,285 ‏سترين، ستكون رائعة. 501 00:47:19,711 --> 00:47:22,461 ‏لفترة، كان يحمل دليلي الإرشادي. 502 00:47:24,550 --> 00:47:26,800 ‏"يد (فاطمة)" كانت فكرة الحليّ. 503 00:47:28,637 --> 00:47:30,637 ‏ماذا يعني الرسم بالضبط؟ 504 00:47:30,931 --> 00:47:33,061 ‏"فاطمة" هي ابنة "محمد"، 505 00:47:33,141 --> 00:47:35,481 ‏ويعتقد المسلمون 506 00:47:35,561 --> 00:47:37,851 ‏أن يدها كالمفتاح الذي يفتح أبواب الجنة. 507 00:47:38,855 --> 00:47:40,935 ‏لذا هناك أسطورة عن "بوابة العدالة". 508 00:47:41,441 --> 00:47:43,991 ‏يوم يتلاقى "مفتاح الجنة" بيد "فاطمة"، 509 00:47:44,611 --> 00:47:46,741 ‏سوف تُفتح البوابة وينهار القصر. 510 00:47:47,239 --> 00:47:48,069 ‏لحظة. 511 00:47:49,324 --> 00:47:50,414 ‏هل ذكرت مفتاحاً؟ 512 00:47:50,993 --> 00:47:52,703 ‏نعم، "مفتاح الجنة". 513 00:47:53,870 --> 00:47:56,210 ‏هناك رسمان على "بوابة العدالة". 514 00:47:56,790 --> 00:47:58,580 ‏"يد (فاطمة)" و"مفتاح الجنة". 515 00:48:02,879 --> 00:48:05,169 ‏هذه اسمها "بوابة العدالة". 516 00:48:05,257 --> 00:48:07,927 ‏كما أنها المدخل الأول لقصر "الحمراء". 517 00:48:08,802 --> 00:48:11,762 ‏هل يمكن للجميع رؤية النحت هناك؟ 518 00:48:11,847 --> 00:48:12,847 ‏هناك. 519 00:48:13,056 --> 00:48:15,726 ‏سترون رسماً لمفتاح. 520 00:48:16,018 --> 00:48:18,188 ‏إنه "مفتاح الجنة". 521 00:48:26,987 --> 00:48:29,447 ‏"قد أخرجت أداة" 522 00:48:32,618 --> 00:48:35,948 ‏"أداة (ماستر) المميزة، يجب أن تكون ‏من المستوى 100 أو أعلى، الاستعمال مجهول" 523 00:48:48,717 --> 00:48:49,587 ‏ما هذا؟ 524 00:48:51,678 --> 00:48:53,468 ‏ماذا كانت القصة التي خلف الأسطورة؟ 525 00:48:54,264 --> 00:48:57,104 ‏يوم يتلاقى "مفتاح الجنة" بيد "فاطمة"، 526 00:48:57,809 --> 00:49:00,229 ‏سوف تُفتح البوابة وينهار القصر. 527 00:49:02,648 --> 00:49:03,728 ‏ماذا هناك؟ 528 00:49:06,401 --> 00:49:07,651 ‏لماذا ظننت 529 00:49:10,280 --> 00:49:12,490 ‏أن "سي جو" سيكون هناك؟ 530 00:49:25,504 --> 00:49:27,014 ‏"وجدت أداة مميزة" 531 00:49:27,130 --> 00:49:29,300 ‏"صقر القلعة، فقط من في المستوى 90 أو أكثر ‏يمكنهم رؤيته" 532 00:49:29,466 --> 00:49:30,756 ‏"إن كنت مؤهلاً" 533 00:49:30,926 --> 00:49:31,926 ‏"ارفع يدك" 534 00:49:39,226 --> 00:49:42,806 ‏لم يكن "سي جو" محبوساً في زنزانة "الحمراء" 535 00:49:42,896 --> 00:49:44,146 ‏عندما أرسل لي الصقر. 536 00:49:45,315 --> 00:49:46,225 ‏"(زينو): المستوى 91" 537 00:49:52,155 --> 00:49:53,905 ‏قادني إلى هناك، 538 00:50:01,248 --> 00:50:02,368 ‏كي أتمكن من إيجاد 539 00:50:03,542 --> 00:50:05,292 ‏"مفتاح الجنة" الذي خبأه في الزنزانة. 540 00:50:20,934 --> 00:50:22,024 ‏أنت! 541 00:50:25,522 --> 00:50:26,572 ‏اللعنة. 542 00:51:22,287 --> 00:51:23,827 ‏"هزمت (ماركو)" 543 00:51:24,039 --> 00:51:25,709 ‏"أصبحت الآن في المستوى 94" 544 00:51:53,777 --> 00:51:54,897 ‏ألا يجيب؟ 545 00:51:55,821 --> 00:51:57,241 ‏إنه لا يجيب يا سيدي. 546 00:51:57,864 --> 00:51:58,954 ‏اتصل به ثانيةً. 547 00:52:28,019 --> 00:52:29,059 ‏"ماركو". 548 00:52:40,574 --> 00:52:44,294 ‏"ماركو" 549 00:52:46,955 --> 00:52:49,035 ‏"ماركو" 550 00:52:52,711 --> 00:52:53,711 ‏ألو. 551 00:52:56,715 --> 00:52:57,715 ‏ألو. 552 00:53:00,343 --> 00:53:01,393 ‏أنت... 553 00:53:02,804 --> 00:53:04,014 ‏أين أنت؟ 554 00:53:04,598 --> 00:53:07,058 ‏- ماذا تظن أنك... ‏- "ماركو" لا يمكنه الذهاب. 555 00:53:11,730 --> 00:53:12,810 ‏من معي؟ 556 00:53:15,567 --> 00:53:16,737 ‏لا يمكنه الذهاب. 557 00:53:17,694 --> 00:53:18,864 ‏من أنت؟ 558 00:53:19,946 --> 00:53:21,356 ‏وقعت مشكلة. 559 00:53:23,825 --> 00:53:25,445 ‏عملياً، كان هناك شخص آخر 560 00:53:25,535 --> 00:53:28,365 ‏لكنني أنجزت معظم العمل، ‏ذاك الفتى كان مساعداً. 561 00:53:30,457 --> 00:53:31,417 ‏ما المشكلة؟ 562 00:53:37,255 --> 00:53:38,375 ‏ما هي المشكلة؟ 563 00:53:42,802 --> 00:53:43,892 ‏لا أعرف. 564 00:53:45,305 --> 00:53:46,385 ‏لا أعرف أيضاً. 565 00:53:47,015 --> 00:53:48,725 ‏ما اسمك؟ 566 00:53:50,560 --> 00:53:52,400 ‏لا، دعني أتكلم مع "ماركو". 567 00:53:55,732 --> 00:53:56,822 ‏لا يمكنه الكلام على الهاتف. 568 00:53:57,317 --> 00:53:58,647 ‏أنت، أيها الـ... 569 00:54:02,447 --> 00:54:05,617 ‏أخبر "ماركو" أنني سأنتظر لساعة أخرى فقط. 570 00:54:06,076 --> 00:54:08,866 ‏إذا لم يحضر ستُلغى الصفقة، هل فهمت؟ 571 00:54:11,164 --> 00:54:12,254 ‏لا يمكن أن تتم الصفقة. 572 00:54:13,124 --> 00:54:15,714 ‏- ماذا؟ ‏- لا يمكن أن تتم الصفقة. 573 00:54:16,628 --> 00:54:19,128 ‏"ماركو" أيها اللعين، أنت تستمع، أليس كذلك؟ 574 00:54:20,382 --> 00:54:22,222 ‏تعال إلى هنا في غضون ساعة. 575 00:54:22,300 --> 00:54:24,140 ‏وإلا سأجدكما وأقتلكما. 576 00:54:25,470 --> 00:54:26,930 ‏كيف تتجرأ على خداعي؟ 577 00:54:27,430 --> 00:54:30,230 ‏فقط لأنني تعاملت معكما باحترام ‏أيها الهاويان... 578 00:54:30,308 --> 00:54:31,688 ‏كيف تتجرأ على خداع... 579 00:54:32,352 --> 00:54:34,442 ‏ألو. 580 00:54:42,278 --> 00:54:43,408 ‏ماذا قال؟ 581 00:54:52,372 --> 00:54:54,042 ‏هذان الحقيران مارسا علي خدعة. 582 00:54:57,377 --> 00:54:59,667 ‏لم يتمكن "سي جو" من الوثوق بأحد حينها. 583 00:55:01,673 --> 00:55:02,923 ‏"(يو جين وو) ZINU@JONE.COM" 584 00:55:07,887 --> 00:55:09,177 ‏"(يو جين وو) ZINU@JONE.COM" 585 00:55:12,058 --> 00:55:13,808 ‏"ذكريات قصر (الحمراء)" 586 00:55:24,446 --> 00:55:25,986 ‏"ظهر عدو" 587 00:55:27,907 --> 00:55:30,117 ‏"(ماركو): المستوى 92، (ماستر): المستوى 94" 588 00:55:30,201 --> 00:55:33,001 ‏ماذا يحدث؟ من أنت؟ لماذا تستمر بالظهور؟ 589 00:55:33,079 --> 00:55:34,079 ‏أنت ميت! 590 00:55:38,460 --> 00:55:39,790 ‏لماذا تفعل هذا بي؟ 591 00:55:40,420 --> 00:55:42,420 ‏لا تفعل، اتركني! 592 00:55:43,506 --> 00:55:44,546 ‏اذهب بحق الجحيم! 593 00:55:54,934 --> 00:55:56,234 ‏ظن أنه سيموت قريباً. 594 00:55:58,063 --> 00:56:00,363 ‏سواء كانت اللعبة أو في الحياة الحقيقية. 595 00:56:23,713 --> 00:56:26,593 ‏لهذا قام بالاختباء. 596 00:56:34,641 --> 00:56:36,141 ‏"حصلت على أداة (ماستر) المميزة" 597 00:56:36,226 --> 00:56:37,596 ‏بينما انتظر... 598 00:56:38,228 --> 00:56:40,268 ‏أن يتم تسليم مفتاح "ماستر" المُخبأ ‏إلى "إيما". 599 00:56:58,873 --> 00:57:00,003 ‏المهمة 600 00:57:01,543 --> 00:57:02,673 ‏تنتهي معها. 601 00:57:06,256 --> 00:57:07,506 ‏هل كان ذلك مساعداً؟ 602 00:57:10,009 --> 00:57:11,639 ‏- كان مساعداً؟ ‏- نعم. 603 00:57:11,845 --> 00:57:13,675 ‏لم أظن أنه قد يساعد. 604 00:57:15,723 --> 00:57:17,853 ‏علي أن أقوم بدوري الآن. 605 00:57:29,487 --> 00:57:31,237 ‏ماذا حدث؟ لم تتصل بي. 606 00:57:31,322 --> 00:57:32,662 ‏كنت على وشك الاتصال بك. 607 00:57:32,740 --> 00:57:34,240 ‏أنا أرسلها الآن. 608 00:57:35,535 --> 00:57:38,155 ‏- الآن؟ ‏- نعم، صنعت بعض الأدوات المميزة. 609 00:57:38,246 --> 00:57:40,616 ‏- تفقدها. ‏- حسناً، فهمت. 610 00:57:41,624 --> 00:57:43,884 ‏صحيح، عاد السيد "بارك" إلى "كوريا" ‏منذ قليل. 611 00:57:44,419 --> 00:57:46,249 ‏كان يبحث عنك، هل تكلمت معه؟ 612 00:57:49,132 --> 00:57:50,132 ‏ألو. 613 00:57:51,050 --> 00:57:52,090 ‏أين أنت الآن؟ 614 00:57:52,677 --> 00:57:53,507 ‏لماذا؟ 615 00:57:53,595 --> 00:57:56,005 ‏هل سمعت؟ يبدو أن "يو را" تسببت ‏ببعض المشاكل. 616 00:57:56,097 --> 00:57:57,217 ‏مشاكل؟ 617 00:58:06,399 --> 00:58:08,319 ‏"الشرطة" 618 00:58:11,613 --> 00:58:13,323 ‏"الشرطة، (بارك دونغ جين)" 619 00:58:14,449 --> 00:58:16,739 ‏ألم تكوني مع السيد "يو جين وو"؟ ‏ظهرت في الصور. 620 00:58:17,327 --> 00:58:18,617 ‏صور؟ 621 00:58:20,413 --> 00:58:22,423 ‏وجدناك في الصور المنشورة ‏على مواقع التواصل الاجتماعي. 622 00:58:22,749 --> 00:58:24,129 ‏أين السيد "يو"؟ 623 00:58:24,209 --> 00:58:26,709 ‏- ما المشكلة؟ ‏- أين ذهب؟ 624 00:58:29,214 --> 00:58:31,054 ‏أمسكوا به، الحقوا به! 625 00:58:40,975 --> 00:58:42,685 ‏- توقف عندك! ‏- الحقوا به! 626 00:58:42,977 --> 00:58:44,147 ‏أمسكوا به! 627 00:58:44,771 --> 00:58:46,151 ‏توقف مكانك! 628 00:58:46,397 --> 00:58:47,357 ‏الحقوا به! 629 00:59:28,189 --> 00:59:29,149 ‏- توقف! ‏- أنت! 630 00:59:29,274 --> 00:59:31,864 ‏اسمع جيداً إلى ما سأقوله لك. 631 00:59:31,943 --> 00:59:33,323 ‏سوف يساعدك في التحقيق. 632 00:59:33,486 --> 00:59:35,066 ‏لماذا حضرت إلى الاستجواب اليوم؟ 633 00:59:35,989 --> 00:59:37,949 ‏- ماذا يجري؟ ‏- قد ساء الوضع. 634 00:59:40,368 --> 00:59:42,698 ‏لم لا تسمعين كلامي؟ ‏أخبرتك ألا تسجلي دخولك. 635 00:59:43,329 --> 00:59:45,329 ‏أريدك أن تفعلي شيئاً في المنزل من أجلي. 636 00:59:46,541 --> 00:59:48,881 ‏- هل من أخبار عنه؟ ‏- نعم، وصل إلى المستوى 100. 637 00:59:48,960 --> 00:59:51,840 ‏لا تفكر بإغلاق الخادم إلا إذا أردت ‏أن نموت جميعاً. 638 00:59:51,921 --> 00:59:55,931 ‏لم أؤمن بالرب من قبل، لكن أريد أن أعتمد ‏عليه الآن. 639 00:59:56,009 --> 00:59:58,799 ‏- مرحباً. ‏- آمل أن تكون هذه النهاية. 640 01:00:03,933 --> 01:00:05,943 ‏ترجمة "شيرين سمعان"