1
00:00:13,138 --> 00:00:17,888
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:49,799 --> 00:00:51,759
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 13
3
00:01:28,463 --> 00:01:29,513
Κύριε Γιου.
4
00:01:32,133 --> 00:01:33,383
Κάθισε.
5
00:01:34,761 --> 00:01:35,851
Θες να φας;
6
00:01:36,137 --> 00:01:38,177
Δεν χρειάζεται. Ήμουν σε μια σύσκεψη.
7
00:01:39,265 --> 00:01:40,725
Γιατί κοιτάζεις τριγύρω;
8
00:01:42,310 --> 00:01:45,150
-Δεν επιτρέπεται να βρεθούμε;
-Είμαστε κοντά στο γραφείο.
9
00:01:45,271 --> 00:01:47,361
Αν μας δουν μαζί,
θα μπεις στη μαύρη λίστα;
10
00:01:47,857 --> 00:01:49,187
Αυτό κάνουν τώρα;
11
00:01:49,859 --> 00:01:50,689
Δεν είναι αυτό.
12
00:01:50,777 --> 00:01:52,697
Απλώς, ανησυχώ λίγο. Τι ήθελες;
13
00:01:53,530 --> 00:01:54,700
Θέλω μια χάρη.
14
00:01:56,032 --> 00:01:57,912
-Τι χάρη;
-Φτιάξε μου νέα όπλα.
15
00:01:58,868 --> 00:02:01,368
Θέλω κι άλλα αντικείμενα.
Ό,τι μπορείς να μου δώσεις.
16
00:02:01,454 --> 00:02:03,504
Γιατί; Ο σέρβερ είναι ακόμα κλειστός.
17
00:02:03,581 --> 00:02:05,791
Θα τον ανοίξεις για την παρουσίαση.
18
00:02:05,875 --> 00:02:07,705
Θέλεις ακόμα να παίξεις;
19
00:02:08,169 --> 00:02:10,049
Τι σου λένε οι δικηγόροι σου;
20
00:02:10,130 --> 00:02:11,920
Είσαι συνεχώς στις ειδήσεις.
21
00:02:12,006 --> 00:02:13,046
Πότε θα τα φτιάξεις;
22
00:02:14,300 --> 00:02:15,140
Κοίτα.
23
00:02:15,844 --> 00:02:19,144
Δεν προλαβαίνω να ασχοληθώ με κάτι άλλο,
λόγω της παρουσίασης.
24
00:02:19,222 --> 00:02:21,062
Κι αν σου ανοίξω το παιχνίδι ξανά,
25
00:02:21,391 --> 00:02:22,231
θα με απολύσουν.
26
00:02:23,101 --> 00:02:24,101
Ο διευθυντής Παρκ...
27
00:02:25,270 --> 00:02:28,310
δηλαδή ο CEO, με τρομάζει τώρα τελευταία.
28
00:02:28,398 --> 00:02:30,068
Έχει γίνει υστερικός.
29
00:02:30,150 --> 00:02:32,030
Κι αν σ' το ζητήσω ως φίλος;
30
00:02:33,278 --> 00:02:35,068
Είναι ζήτημα ζωής και θανάτου.
31
00:02:35,155 --> 00:02:38,115
Έλα, τώρα! Είναι δυνατόν
να είναι ζήτημα ζωής και θανάτου;
32
00:02:38,199 --> 00:02:39,489
Μην υπερβάλλεις.
33
00:02:40,368 --> 00:02:43,118
Δεν υπερβάλλω.
Αλήθεια, δεν θέλω να πεθάνω.
34
00:02:44,080 --> 00:02:45,080
Θεέ μου.
35
00:02:52,005 --> 00:02:54,125
-Κάτι θα φτιάξω.
-Σ' ευχαριστώ.
36
00:02:56,676 --> 00:02:59,176
Αλλά, αν απολυθώ,
θα αναλάβεις τις ευθύνες σου.
37
00:02:59,554 --> 00:03:02,144
Θα φτιάξεις μια εταιρεία
και θα με κάνεις διευθυντή.
38
00:03:03,474 --> 00:03:06,564
Εντάξει. Αν καταφέρω να ζήσω,
αυτό θα κάνω.
39
00:03:13,443 --> 00:03:14,863
ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ
40
00:03:16,112 --> 00:03:17,572
Θα σε πάρω εγώ σε λίγο.
41
00:03:20,283 --> 00:03:22,743
ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ
42
00:03:27,832 --> 00:03:29,462
Να σε ρωτήσω κάτι;
43
00:03:30,627 --> 00:03:33,297
-Τι;
-Τι σχέση έχεις με την κυρία Τζουνγκ;
44
00:03:33,379 --> 00:03:36,169
Τις προάλλες ήταν μόνη της
στο δωμάτιό σου.
45
00:03:36,758 --> 00:03:38,718
Βγαίνετε μαζί;
46
00:03:38,801 --> 00:03:40,641
Πρέπει να απαντήσω οπωσδήποτε;
47
00:03:46,351 --> 00:03:47,351
Τι;
48
00:03:49,812 --> 00:03:52,192
Η Έμα είναι...
49
00:03:52,273 --> 00:03:54,363
Είναι ο αγαπημένος μου χαρακτήρας.
50
00:03:54,442 --> 00:03:55,572
Και;
51
00:03:55,652 --> 00:03:58,362
Η μέρα μου ομορφαίνει όταν βλέπω την Έμα.
52
00:03:58,446 --> 00:04:00,946
Και λοιπόν; Θες να σου ζητήσω συγγνώμη;
53
00:04:03,243 --> 00:04:05,663
Δεν διέγραψες ακόμα την Έμα;
Είπα να τη διαγράψεις.
54
00:04:09,165 --> 00:04:10,915
-Πεινάς κι άλλο;
-Ναι!
55
00:04:22,262 --> 00:04:24,562
Ο κόσμος θα νομίζει
ότι όντως κάποια σε παράτησε.
56
00:04:24,639 --> 00:04:26,809
Νιώθω ότι έχω
ένα τεράστιο κενό στην καρδιά μου.
57
00:04:28,726 --> 00:04:30,766
Γύρνα στη δουλειά. Θα μιλήσουμε.
58
00:04:30,853 --> 00:04:32,483
Γιατί πήρες τόσο φαγητό;
59
00:04:33,356 --> 00:04:34,686
Δώσε και στα άλλα παιδιά.
60
00:04:35,566 --> 00:04:38,186
-Είναι όλοι καλά, έτσι;
-Ναι, όλοι είναι μια χαρά.
61
00:04:38,403 --> 00:04:39,703
Συζητάμε για σένα.
62
00:04:41,114 --> 00:04:42,204
Φεύγω.
63
00:04:45,410 --> 00:04:48,290
Στάσου. Σου το είπα αυτό;
64
00:04:49,539 --> 00:04:50,539
Ποιο;
65
00:04:50,873 --> 00:04:54,133
Η Έμα έχει μια ειδική λειτουργία.
66
00:04:56,087 --> 00:04:58,337
-Γεια σου, Έμα.
-Γεια.
67
00:04:58,881 --> 00:04:59,971
Καλημέρα.
68
00:05:01,217 --> 00:05:03,757
-Όμορφη μέρα, έτσι;
-Πολύ όμορφη.
69
00:05:06,472 --> 00:05:08,312
Είσαι εκθαμβωτική σήμερα.
70
00:05:10,059 --> 00:05:12,899
Σ' ευχαριστώ. Κι εσύ είσαι γοητευτικός.
71
00:05:14,397 --> 00:05:16,767
ΝΤΙΝΤΓΟΥΝ: ΕΠΙΠΕΔΟ 25
ΕΠΙΘΕΣΗ 650, ΑΜΥΝΑ 730
72
00:05:16,858 --> 00:05:18,608
ΕΜΠΕΙΡΙΑ +10, ΑΝΑΡΡΩΣΗ +10
73
00:05:18,693 --> 00:05:21,863
Νόμιζα ότι ήταν απλώς θεραπεύτρια
κι ότι αναρρώνεις όσο της μιλάς.
74
00:05:23,948 --> 00:05:25,528
Παιδιά! Τι κάνετε εδώ;
75
00:05:27,035 --> 00:05:30,035
Βγείτε έξω. Γιατί παίζετε εδώ;
76
00:05:31,122 --> 00:05:33,082
Σας είπα να πάτε έξω! Τι στο καλό...
77
00:05:33,166 --> 00:05:34,826
Δεν είναι παιδική χαρά εδώ. Έξω!
78
00:05:37,045 --> 00:05:38,625
-Πού πήγε το σπαθί μου;
-Τι έγινε;
79
00:05:39,547 --> 00:05:41,797
-Κύριε Τσόι, κάνατε κάτι;
-Δεν έκανα τίποτα.
80
00:05:42,633 --> 00:05:44,893
ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΖΩΝΗ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΜΟΝΟΜΑΧΙΕΣ
81
00:05:45,511 --> 00:05:46,641
Η ΜΟΝΟΜΑΧΙΑ ΑΚΥΡΩΘΗΚΕ
82
00:05:47,055 --> 00:05:50,885
Η ΜΟΝΟΜΑΧΙΑ ΑΚΥΡΩΘΗΚΕ
83
00:05:58,608 --> 00:06:01,988
Ωστόσο, δεν επιτρέπονται οι μάχες
σε ακτίνα 20 μέτρων από την Έμα.
84
00:06:02,403 --> 00:06:03,703
Όλα τα όπλα εξαφανίζονται.
85
00:06:04,238 --> 00:06:07,408
Οι χρήστες μαζεύονται στο καφέ Αλκαθάμπα.
86
00:06:07,492 --> 00:06:10,452
Η Έμα είναι εκεί
για να επιβάλλει την τάξη.
87
00:06:11,079 --> 00:06:12,659
Δεν επιτρέπει μονομαχίες.
88
00:06:14,248 --> 00:06:16,958
Είναι λογικό.
Είπες ότι η κα Τζουνγκ είναι αδερφή του.
89
00:06:17,502 --> 00:06:20,512
Θα το σκέφτηκε καλά
πριν τη χρησιμοποιήσει ως μοντέλο.
90
00:06:23,508 --> 00:06:24,588
Κύριε Γιου.
91
00:06:25,134 --> 00:06:26,514
Έρχομαι απέναντι.
92
00:06:26,719 --> 00:06:28,679
Νομίζω ότι η Έμα συμβολίζει την ειρήνη.
93
00:06:29,013 --> 00:06:30,893
Έχεις σχέση με το Αλκαθάμπα;
94
00:06:31,432 --> 00:06:34,352
Με ποιο; Εννοείς το Αλκαθάμπα της Αλάμπρα;
95
00:06:34,435 --> 00:06:36,935
Το καφέ Αλκαθάμπα.
Τα τσούρος τους είναι διάσημα.
96
00:06:37,897 --> 00:06:39,397
Εκείνο το καφέ;
97
00:06:39,857 --> 00:06:40,857
Φυσικά.
98
00:06:47,573 --> 00:06:49,203
-Καλή όρεξη.
-Ευχαριστούμε.
99
00:06:54,497 --> 00:06:55,787
Ευχαριστώ.
100
00:07:00,878 --> 00:07:03,298
Αφεντικό, δύο καφέδες
για εκείνο το τραπέζι.
101
00:07:03,381 --> 00:07:04,381
Σ' ευχαριστώ, Έμα.
102
00:07:04,465 --> 00:07:07,545
Δούλευα εκεί λίγες ώρες τη μέρα
πριν αλλάξει ιδιοκτήτη.
103
00:07:08,553 --> 00:07:10,183
Ο ιδιοκτήτης ήταν φίλος μου.
104
00:07:51,220 --> 00:07:53,350
Μερικά βράδια έπαιζα και κιθάρα εκεί.
105
00:07:58,769 --> 00:08:01,229
Τότε δεν είχα σταματήσει ακόμη να παίζω.
106
00:08:03,524 --> 00:08:05,404
Γιατί ρωτάς για το καφέ Αλκαθάμπα;
107
00:08:07,195 --> 00:08:09,775
-Θα το ξέρει κι ο Σε-Τζου.
-Φυσικά και το ξέρει.
108
00:08:11,782 --> 00:08:13,742
Περνούσε για να πάρει το χαρτζιλίκι του.
109
00:08:16,704 --> 00:08:17,874
Γιατί ρωτάς;
110
00:08:18,289 --> 00:08:19,419
Από περιέργεια.
111
00:08:21,292 --> 00:08:22,792
Γιατί βγήκες έξω;
112
00:08:23,211 --> 00:08:24,751
Δεν θα δεις τους δικηγόρους σου;
113
00:08:24,837 --> 00:08:27,297
Γιατί να τους δω; Η έρευνα δεν έχει νόημα.
114
00:08:28,174 --> 00:08:30,054
Όσα ακούγονται είναι ψέματα.
115
00:08:30,134 --> 00:08:32,184
Δεν πρέπει να προετοιμαστείς;
116
00:08:33,262 --> 00:08:34,602
Προετοιμάζομαι όσο μπορώ.
117
00:08:43,773 --> 00:08:45,653
ΦΤΑΣΑΤΕ ΣΤΟ ΚΑΦΕ ΑΛΚΑΘΑΜΠΑ
118
00:08:52,114 --> 00:08:53,494
ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΜΠΕΙΤΕ;
119
00:08:53,574 --> 00:08:54,954
Το καφέ Αλκαθάμπα.
120
00:08:56,744 --> 00:09:00,254
Εξαρχής υποψιαζόμουν
121
00:09:00,331 --> 00:09:01,791
ότι εκεί βρισκόταν το σφάλμα.
122
00:09:05,378 --> 00:09:08,548
ΚΑΦΕ ΑΛΚΑΘΑΜΠΑ
123
00:09:08,631 --> 00:09:10,761
Μόνο εκεί βρέχει,
ρίχνει κεραυνούς κάθε μέρα
124
00:09:12,385 --> 00:09:14,425
και παίζει
το "Αναμνήσεις απ' την Αλάμπρα".
125
00:09:23,980 --> 00:09:25,360
Γεια σου, Έμα.
126
00:09:33,531 --> 00:09:34,741
Πιο συγκεκριμένα,
127
00:09:36,450 --> 00:09:38,490
ίσως η Έμα να ήταν η αιτία του σφάλματος.
128
00:09:39,704 --> 00:09:40,714
Τι;
129
00:09:40,788 --> 00:09:42,458
Το δίκαιο είναι να πάρω το 70% εγώ
130
00:09:43,165 --> 00:09:44,665
κι το 30% εσύ.
131
00:09:48,129 --> 00:09:49,089
Άκου.
132
00:09:49,797 --> 00:09:53,047
Σε προειδοποίησα
να μην ξαναπείς τέτοιες βλακείες.
133
00:09:53,134 --> 00:09:55,394
Το έχεις πει 100 φορές.
134
00:09:55,469 --> 00:09:57,309
Τι λες να γίνει μετά;
135
00:10:00,391 --> 00:10:02,561
Να πάρει, παλιο...
136
00:10:05,354 --> 00:10:08,194
Φύγε τώρα.
Σε λίγο θα έρθει ο Τσα Χέονγκ-Σέοκ.
137
00:10:35,259 --> 00:10:36,969
Ίσως δεν το πουλήσω.
138
00:10:39,805 --> 00:10:42,305
-Τι στο...
-Μου αξίζει το 70%.
139
00:10:43,851 --> 00:10:45,191
Εγώ το δημιούργησα.
140
00:10:46,520 --> 00:10:48,690
Αν δεν το πουλήσω, δεν θα πάρεις τίποτα.
141
00:10:48,773 --> 00:10:50,863
Στον διάολο, αλήτη.
142
00:10:51,359 --> 00:10:53,399
-Θα δω κι εγώ τον Χέονγκ-Σέοκ.
-Τι θα κάνεις;
143
00:10:55,863 --> 00:10:56,863
Να τον δούμε μαζί.
144
00:10:59,742 --> 00:11:00,872
Πρέπει να είμαστε μαζί.
145
00:11:02,286 --> 00:11:03,906
Εντάξει.
146
00:11:04,497 --> 00:11:05,327
Καλά.
147
00:11:07,041 --> 00:11:10,751
Αυτό θα κάνουμε.
Σε καταλαβαίνω. Συνάντησέ τον εσύ.
148
00:11:10,836 --> 00:11:14,916
Τραύλισε όσο θες μπροστά στον πλούσιο.
149
00:11:16,884 --> 00:11:18,184
Δεν με νοιάζει.
150
00:11:19,720 --> 00:11:20,720
Ευχαριστήθηκες;
151
00:11:46,997 --> 00:11:48,167
Δεν ήρθε ακόμα;
152
00:11:51,502 --> 00:11:52,382
Γιατί δεν ήρθε;
153
00:11:59,802 --> 00:12:01,932
Σου είχα πει
να προσέχεις τη συμπεριφορά σου.
154
00:12:02,680 --> 00:12:04,680
Δεν θα έπρεπε να είσαι ευγνώμων;
155
00:12:05,433 --> 00:12:06,853
Θες να κάνεις ό,τι γουστάρεις;
156
00:12:12,398 --> 00:12:15,028
Βούλωσέ το, αλλιώς θα σε σκοτώσω
μπροστά στην αδερφή σου.
157
00:12:17,695 --> 00:12:20,655
Όταν μαχαίρωσε τον Σε-Τζου
με αληθινό μαχαίρι μπροστά στην Έμα...
158
00:12:36,505 --> 00:12:37,585
Τι συμβαίνει;
159
00:12:37,756 --> 00:12:38,796
Πάλι κόλλησε;
160
00:12:56,650 --> 00:12:57,610
Πού πας;
161
00:13:06,494 --> 00:13:08,914
Τι; Θες να με καταγγείλεις στην αστυνομία;
162
00:13:10,247 --> 00:13:12,997
-Έλα εδώ. Θα σε κανονίσω εγώ.
-Όχι.
163
00:13:13,751 --> 00:13:15,421
Γι' αυτό, κάτσε φρόνιμος.
164
00:13:16,795 --> 00:13:18,125
Κατάλαβες;
165
00:13:20,382 --> 00:13:21,382
Έλα εδώ.
166
00:13:24,345 --> 00:13:25,215
Ηλίθιε.
167
00:13:41,654 --> 00:13:42,914
Να πάρει!
168
00:13:50,496 --> 00:13:52,916
Τρελάθηκες; Μου έριξες με αληθινό όπλο.
169
00:13:53,958 --> 00:13:55,538
Όχι. Δεν...
170
00:13:55,626 --> 00:13:56,876
Δεν είναι...
171
00:14:02,883 --> 00:14:04,013
Έλα εδώ.
172
00:14:04,969 --> 00:14:06,299
Θα σε σκοτώσω.
173
00:14:40,379 --> 00:14:42,379
Τι συμβαίνει; Γιατί δεν ήρθε;
174
00:14:42,548 --> 00:14:44,468
Δεν ξέρω. Δεν σηκώνει το τηλέφωνό του.
175
00:14:53,225 --> 00:14:56,345
Ίσως η Έμα να είναι η μόνη μάρτυρας.
176
00:14:58,898 --> 00:15:02,528
Ίσως είναι το τελευταίο άτομο
που τους είδε πριν εξαφανιστούν.
177
00:15:33,641 --> 00:15:35,141
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
178
00:15:36,352 --> 00:15:38,602
Πήγαινε στο ξενοδοχείο
και δες κάποιον για μένα.
179
00:15:41,398 --> 00:15:42,398
Ποιον;
180
00:15:45,277 --> 00:15:46,357
Την Έμα.
181
00:15:54,161 --> 00:15:55,701
ΣΥΝΑΝΤΗΣΑΤΕ ΕΝΑΝ ΝΕΟ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ
182
00:15:55,996 --> 00:15:59,036
ΚΙΘΑΡΙΣΤΡΙΑ, ΕΜΑ, ΗΛΙΚΙΑ 27
183
00:16:21,438 --> 00:16:22,688
Γεια σου.
184
00:16:31,365 --> 00:16:32,565
Γεια σου, Έμα.
185
00:17:00,769 --> 00:17:02,689
Έχουμε ακόμα μια ευκαιρία.
186
00:17:05,733 --> 00:17:06,943
Αν ανοίξουν τον σέρβερ...
187
00:17:08,610 --> 00:17:09,700
ΕΙΔΙΚΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΤΟΥ ΑΦΕΝΤΗ
188
00:17:09,778 --> 00:17:11,068
και συνεχίσω την αποστολή.
189
00:17:11,155 --> 00:17:12,605
ΧΡΥΣΟ ΚΛΕΙΔΙ
ΕΠΙΠΕΔΟ 100 ΚΑΙ ΑΝΩ
190
00:17:17,244 --> 00:17:19,334
Ο ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΣ103
ΖΗΤΗΣΕ ΝΑ ΓΙΝΕΤΕ ΣΥΜΜΑΧΟΙ
191
00:17:19,413 --> 00:17:20,793
ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΓΙΝΕΤΕ ΣΥΜΜΑΧΟΙ;
192
00:17:20,873 --> 00:17:23,083
Εμπρός. Είπες ότι μπορείς να με πείσεις.
193
00:17:23,667 --> 00:17:24,707
Τι φοβάσαι;
194
00:17:25,419 --> 00:17:26,629
Αλλά το πρόβλημα είναι...
195
00:17:29,256 --> 00:17:30,466
ΣΑΣ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΑΝ
196
00:17:32,176 --> 00:17:34,466
Πού είστε, κύριε; Σώστε με, σας παρακαλώ.
197
00:17:34,553 --> 00:17:35,853
Με πέτυχε ένα βέλος.
198
00:17:46,523 --> 00:17:47,483
ΣΑΣ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΑΝ
199
00:17:50,569 --> 00:17:51,449
ΣΑΣ ΕΠΙΤΕΘΗΚΑΝ
200
00:17:57,618 --> 00:17:59,408
Τυχαία σώθηκα την προηγούμενη φορά.
201
00:18:03,874 --> 00:18:06,044
Αυτήν τη φορά, θα καταφέρω να επιβιώσω;
202
00:18:16,345 --> 00:18:18,175
Τώρα, θα σου πω πώς να μείνεις ζωντανός.
203
00:18:18,972 --> 00:18:22,482
Μείνε μακριά μου.
Φύγε αμέσως από τη Σεούλ.
204
00:18:23,602 --> 00:18:25,062
Σβήσε αμέσως τον λογαριασμό σου.
205
00:18:26,855 --> 00:18:28,855
Αν φοβηθείς, μην κλείσεις τον σέρβερ,
206
00:18:30,526 --> 00:18:32,316
πρέπει να συνεχίσω την αποστολή μου.
207
00:18:32,820 --> 00:18:34,700
Μέχρι να την ολοκληρώσω και να βρω λύση,
208
00:18:34,780 --> 00:18:36,200
μην κλείσεις τον σέρβερ.
209
00:18:36,907 --> 00:18:39,367
Μέχρι τότε, μην αφήσεις κανέναν να παίξει.
210
00:18:39,952 --> 00:18:41,832
Στο εξής, μόνο εγώ θα παίζω.
211
00:18:42,955 --> 00:18:44,575
Και όσοι επιτρέψω εγώ.
212
00:18:46,333 --> 00:18:48,793
Αν δεν θες να πτωχεύσεις,
θα κάνεις ό,τι σου πω.
213
00:18:49,753 --> 00:18:51,713
Φρόντισε να ενημερώσεις τον Σέον-Χο.
214
00:18:58,971 --> 00:19:01,061
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
215
00:19:02,808 --> 00:19:03,928
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
216
00:19:05,853 --> 00:19:07,653
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
217
00:19:43,932 --> 00:19:45,022
Χέονγκ-Σέοκ.
218
00:19:52,900 --> 00:19:53,900
Χέονγκ-Σέοκ.
219
00:20:03,535 --> 00:20:06,285
ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΣ103: ΕΠΙΠΕΔΟ 1
ΚΑΝΕΝΑ ΟΠΛΟ
220
00:20:08,999 --> 00:20:10,079
Εσύ...
221
00:20:41,240 --> 00:20:42,660
ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΣ103: ΕΠΙΠΕΔΟ 1
222
00:21:21,113 --> 00:21:23,703
Πες στον βοηθό σου
να φέρει το αμάξι στην είσοδο.
223
00:21:23,782 --> 00:21:26,542
Θα σε προστατεύσω
μέχρι να μπεις στο αμάξι και να φύγεις.
224
00:21:46,054 --> 00:21:48,184
Αν θες να ζήσεις, τηλεφώνησε τώρα.
225
00:22:38,815 --> 00:22:41,065
-Πάρτε το αμάξι και φύγετε από τη Σεούλ.
-Πώς;
226
00:22:41,151 --> 00:22:43,741
Ξέρεις να τον πας στη βίλα του,
στην Πιονγκτσάνγκ;
227
00:22:43,820 --> 00:22:45,910
-Ναι.
-Μη σταματήσετε πουθενά.
228
00:22:46,698 --> 00:22:47,908
Εντάξει.
229
00:22:48,784 --> 00:22:49,994
Και τα μαθήματά σας;
230
00:22:58,043 --> 00:22:59,003
Είστε καλά;
231
00:22:59,086 --> 00:23:00,416
Θέλετε να σας βοηθήσω;
232
00:23:30,117 --> 00:23:31,787
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
233
00:23:33,120 --> 00:23:34,450
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
234
00:23:35,664 --> 00:23:37,464
Τι τρέχει; Καθηγητή Τσα.
235
00:24:06,486 --> 00:24:07,316
ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΣ103: ΕΠΙΠΕΔΟ 2
236
00:24:17,289 --> 00:24:18,499
Είστε καλά;
237
00:24:18,623 --> 00:24:20,043
Τι τρέχει; Τι είναι;
238
00:24:20,458 --> 00:24:21,838
-Είστε καλά;
-Κλείσε την πόρτα.
239
00:24:21,918 --> 00:24:22,918
-Πώς;
-Κλείσ' την.
240
00:24:23,003 --> 00:24:23,923
-Γρήγορα.
-Εντάξει.
241
00:24:26,840 --> 00:24:27,800
Οδήγα.
242
00:24:28,008 --> 00:24:30,218
Ξεκίνα γρήγορα.
243
00:24:39,436 --> 00:24:41,186
ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΣ103: ΕΠΙΠΕΔΟ 2
ΚΑΝΕΝΑ ΟΠΛΟ
244
00:24:42,689 --> 00:24:43,899
ΣΚΟΤΩΣΑΤΕ ΤΟΝ ΔΟΛΟΦΟΝΟ10
245
00:24:52,073 --> 00:24:54,993
ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΣ103: ΕΠΙΠΕΔΟ 2
ΕΠΙΘΕΣΗ 40, ΑΜΥΝΑ 60
246
00:24:55,076 --> 00:24:56,036
Καθηγητή Τσα.
247
00:24:56,411 --> 00:24:57,501
Καθηγητή Τσα.
248
00:24:57,746 --> 00:24:59,366
-Να πάμε σε έναν γιατρό...
-Οδήγα.
249
00:24:59,831 --> 00:25:01,121
Οδήγα χωρίς να σταματήσεις.
250
00:25:23,146 --> 00:25:25,266
ΝΑΜΙΑΝΓΚΤΖΟΥ
251
00:25:38,203 --> 00:25:41,583
ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΣ103: ΕΠΙΠΕΔΟ 2
ΕΠΙΘΕΣΗ 40, ΑΜΥΝΑ 60, ΚΑΝΕΝΑ ΟΠΛΟ
252
00:25:43,208 --> 00:25:46,748
Στο εξής,
οι δυο μας θα μοιραστούμε την ίδια μοίρα,
253
00:25:47,337 --> 00:25:48,507
εφόσον είμαστε σύμμαχοι.
254
00:25:49,381 --> 00:25:52,011
Θα ζήσουμε και θα πεθάνουμε μαζί.
255
00:25:55,011 --> 00:25:56,261
Μείνε μαζί μου ως το τέλος.
256
00:26:09,693 --> 00:26:12,323
ΦΥΓΑΤΕ ΑΠΟ ΤΗ ΣΕΟΥΛ
257
00:26:14,823 --> 00:26:17,783
ΕΙΣΤΕ ΕΚΤΟΣ ΟΡΙΩΝ, ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΔΙΑΚΟΠΗΚΕ
258
00:26:34,718 --> 00:26:35,968
Βρες κάπου να σταματήσουμε.
259
00:26:44,853 --> 00:26:48,233
Μέχρι τώρα καταγράψαμε μείον 25...
260
00:26:48,565 --> 00:26:49,475
Μια στιγμή.
261
00:26:51,526 --> 00:26:52,986
Γεια σας, καθηγητή Τσα. Ναι.
262
00:26:54,404 --> 00:26:55,324
Τελειώσατε;
263
00:26:55,405 --> 00:26:57,815
Παρακαλώ, διαγράψτε
τον λογαριασμό μου αμέσως.
264
00:26:58,074 --> 00:26:59,204
Τώρα, κύριε;
265
00:27:00,160 --> 00:27:00,990
Ναι, αμέσως.
266
00:27:01,077 --> 00:27:02,077
Αν τελειώσατε,
267
00:27:02,162 --> 00:27:03,502
να κλείσω και τον σέρβερ;
268
00:27:03,580 --> 00:27:04,830
Τον ελέγχουμε ακόμα.
269
00:27:05,665 --> 00:27:07,575
-Αφήστε τον.
-Δεν ενημέρωσα τον κο Παρκ,
270
00:27:07,667 --> 00:27:09,457
γίνεται χαμός εδώ.
271
00:27:09,586 --> 00:27:10,666
Άσ' τον ανοιχτό!
272
00:27:12,130 --> 00:27:14,090
Θα του μιλήσω εγώ.
273
00:27:15,216 --> 00:27:16,376
Άσε τον σέρβερ ανοιχτό.
274
00:27:16,468 --> 00:27:17,428
Εντάξει.
275
00:27:17,969 --> 00:27:19,139
Μάλιστα, κύριε.
276
00:27:39,574 --> 00:27:41,494
Ήταν παραισθήσεις του Τζιν-Γου.
277
00:27:41,576 --> 00:27:43,906
Είπε ότι του επιτέθηκαν NPC στη Γρανάδα.
278
00:27:43,995 --> 00:27:45,535
Και ότι το πόδι του είναι καλά.
279
00:27:45,622 --> 00:27:47,542
Αλλά κοίταξα τις κάμερες ασφαλείας...
280
00:27:47,624 --> 00:27:50,884
ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ, ΚΑΜΕΡΑ 1
281
00:27:50,960 --> 00:27:52,170
Κούτσαινε;
282
00:27:52,253 --> 00:27:54,423
Ναι. Είχε απορροφηθεί
τόσο απ' το παιχνίδι,
283
00:27:54,547 --> 00:27:56,547
που ο εγκέφαλός του ξεγελάστηκε.
284
00:27:56,633 --> 00:27:58,013
Γι' αυτό νομίζει ότι πονάει
285
00:27:58,093 --> 00:28:00,723
όταν τον μαχαιρώνουν
και ότι το πόδι του έγινε καλά.
286
00:28:01,471 --> 00:28:02,431
Ο Τζιν-Γου...
287
00:28:04,182 --> 00:28:05,682
δεν είναι καθόλου καλά.
288
00:28:22,826 --> 00:28:28,156
ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΣ103: ΕΠΙΠΕΔΟ 1
ΕΠΙΘΕΣΗ 30, ΑΜΥΝΑ 50, ΚΑΝΕΝΑ ΟΠΛΟ
289
00:28:31,376 --> 00:28:32,336
Πώς...
290
00:28:33,920 --> 00:28:35,130
Πώς είναι δυνατόν;
291
00:28:38,425 --> 00:28:41,295
Κι εγώ το ίδιο αναρωτιέμαι
κάθε μέρα εδώ και έναν χρόνο.
292
00:28:59,028 --> 00:29:00,408
Τέλεια.
293
00:29:01,239 --> 00:29:02,779
Χαμογέλασε λίγο.
294
00:29:04,909 --> 00:29:06,789
Ας δοκιμάσουμε και μια άλλη πόζα.
295
00:29:25,388 --> 00:29:27,928
Κάνει καλό στο δέρμα.
Ας γίνουμε όλες νεότερες.
296
00:29:28,016 --> 00:29:30,186
Εντάξει, φόρεσε το επόμενο ρούχο.
297
00:29:30,268 --> 00:29:31,518
Εντάξει.
298
00:29:43,406 --> 00:29:44,986
Βαρέθηκα.
299
00:29:45,575 --> 00:29:47,735
-Πότε τελειώνουμε;
-Έχω μια ανακοίνωση.
300
00:29:48,995 --> 00:29:51,405
-Κοίτα.
-Είμαι ο επικεφαλής της υπόθεσης.
301
00:29:52,415 --> 00:29:53,625
Πριν από δέκα λεπτά,
302
00:29:54,209 --> 00:29:55,789
-ο κύριος Γιου ενημέρωσε
-Πήγε;
303
00:29:55,877 --> 00:29:58,167
ότι δεν μπορεί να έρθει να καταθέσει.
304
00:29:58,254 --> 00:30:00,634
Τι σκαρώνει πάλι;
305
00:30:00,715 --> 00:30:02,465
Ίσως δεν πήγε επειδή φοβήθηκε.
306
00:30:02,550 --> 00:30:04,760
Θα ενημερωθείτε για την έρευνα αργότερα.
307
00:30:04,844 --> 00:30:06,644
Μας λέτε το όνομά σας;
308
00:30:06,721 --> 00:30:08,851
-Το επαναλαμβάνετε;
-Γιατί δεν ήρθε;
309
00:30:08,932 --> 00:30:10,432
Θα έρθει η κα Λι Σου-Τζιν σήμερα;
310
00:30:10,517 --> 00:30:13,227
Ναι, θα καταθέσει
όπως έχει προγραμματιστεί.
311
00:30:13,311 --> 00:30:14,311
Πότε θα έρθει;
312
00:30:14,771 --> 00:30:17,771
Βρίσκεται ήδη εδώ.
313
00:30:18,733 --> 00:30:20,573
-Μας το ξαναλέτε;
-Μας λέτε γιατί
314
00:30:20,652 --> 00:30:22,152
-δεν ήρθε ο κύριος Γιου;
-Όχι.
315
00:30:22,237 --> 00:30:23,447
Δεν θα πω λεπτομέρειες.
316
00:30:23,530 --> 00:30:25,320
Γιατί δεν μας λέτε;
317
00:30:25,406 --> 00:30:26,776
-Πείτε μας.
-Γιατί δεν λέτε;
318
00:30:26,866 --> 00:30:28,196
-Γιατί δεν ήρθε;
-Πείτε μας.
319
00:30:38,461 --> 00:30:40,551
Δεν νομίζω ότι θα έρθει
σήμερα ο κύριος Γιου.
320
00:30:40,880 --> 00:30:43,630
Μόλις ρώτησα. Η αστυνομία το ανακοίνωσε.
321
00:30:43,716 --> 00:30:48,176
-Γιατί έτσι ξαφνικά;
-Δεν ξέρω. Πρέπει να ρωτήσω.
322
00:30:49,848 --> 00:30:52,228
Δεν θα χρειαστεί να τον δείτε σήμερα.
323
00:31:05,947 --> 00:31:08,117
Ο ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ
ΔΕΝ ΚΑΤΕΘΕΣΕ ΣΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
324
00:31:08,199 --> 00:31:10,739
Τι νομίζει; Δεν είναι παράτολμο αυτό;
325
00:31:11,244 --> 00:31:13,914
Αν δεν πάει, δεν θα τον συλλάβουν;
326
00:31:20,211 --> 00:31:21,131
ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥ
327
00:31:25,592 --> 00:31:27,472
Τελείωσες το φαγητό σου;
328
00:31:29,512 --> 00:31:31,852
Εμπρός; Κύριε Γιου, τι κάνεις;
329
00:31:31,931 --> 00:31:35,351
Τα πράγματα έχουν ξεφύγει
στις ειδήσεις και στην εταιρεία.
330
00:31:35,476 --> 00:31:37,096
Πού θα βρω παίκτες υψηλού επιπέδου;
331
00:31:37,186 --> 00:31:38,856
-Τι;
-Πρέπει να ανέβω επίπεδο.
332
00:31:38,938 --> 00:31:40,438
Δεν έχω χρόνο για χάσιμο.
333
00:31:40,732 --> 00:31:42,322
Πού θα βρω καλούς παίκτες;
334
00:31:42,400 --> 00:31:44,400
Είσαι στο παιχνίδι;
335
00:31:45,153 --> 00:31:47,283
Δεν νομίζω ότι θα έπρεπε να παίζεις τώρα.
336
00:31:47,363 --> 00:31:48,993
Όλη η χώρα μιλάει για σένα.
337
00:31:49,073 --> 00:31:50,283
Έφτιαξες τα όπλα;
338
00:31:51,659 --> 00:31:54,039
Δεν έχει σημασία αυτό τώρα.
339
00:31:54,662 --> 00:31:55,542
Κύριε Γιου.
340
00:31:58,875 --> 00:32:00,335
Εμπρός; Κύριε Γιου.
341
00:32:02,795 --> 00:32:05,335
Είναι σημαντικό για μένα.
Η ζωή μου εξαρτάται απ' αυτό.
342
00:32:06,925 --> 00:32:09,175
Δεν θέλω να πεθάνω,
πρέπει να με βοηθήσεις.
343
00:32:10,303 --> 00:32:12,433
Αν πεθάνω, δεν θα γίνεις ποτέ στέλεχος.
344
00:32:31,908 --> 00:32:35,618
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 92
ΕΠΙΘΕΣΗ 8.650, ΑΜΥΝΑ 4.550, ΣΙΛΒΕΡ ΙΓΚΛ
345
00:33:12,907 --> 00:33:13,737
ΓΙΑΝΓΚ-ΤΖΟΥ
346
00:33:17,286 --> 00:33:19,656
Σ' αυτόν τον χάρτη
θα βρεις καλούς παίκτες.
347
00:33:50,778 --> 00:33:53,658
ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ 1
ΓΡΑΜΜΗ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟΥ
348
00:34:04,375 --> 00:34:05,625
Πηγαίνουμε στην εταιρεία;
349
00:34:06,127 --> 00:34:07,707
Όχι, πάμε πρώτα στον καθηγητή Τσα.
350
00:34:08,296 --> 00:34:10,756
-Είναι μακριά, θα αργήσουμε.
-Οδήγα.
351
00:34:12,008 --> 00:34:13,378
Όρισε τη σύσκεψη για αύριο.
352
00:34:13,468 --> 00:34:15,548
Πες τους ότι πρέπει πρώτα
να δω τον καθηγητή.
353
00:34:16,220 --> 00:34:17,350
Μάλιστα.
354
00:34:27,148 --> 00:34:31,398
ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΙΝΤΣΕΟΝ
ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ 1
355
00:35:05,144 --> 00:35:06,194
Κύριε καθηγητά.
356
00:35:15,988 --> 00:35:17,278
Κύριε καθηγητά, εγώ είμαι.
357
00:35:29,168 --> 00:35:30,668
Ήρθα απευθείας απ' το αεροδρόμιο.
358
00:35:32,922 --> 00:35:34,512
Με ενημέρωσε ο κύριος Ο.
359
00:35:34,590 --> 00:35:37,590
Επίσης, έμαθα ότι ο Τζιν-Γου
δεν πήγε να καταθέσει.
360
00:35:38,970 --> 00:35:40,760
Έγινε κάτι;
361
00:35:45,893 --> 00:35:48,023
Είδες τον Τζιν-Γου το πρωί, έτσι;
362
00:35:50,273 --> 00:35:52,403
Γιατί ζήτησες ν' ανοίξουν τον σέρβερ;
363
00:35:52,483 --> 00:35:54,743
Τι κάνεις εδώ;
364
00:35:56,654 --> 00:35:58,284
Ακύρωσες και τα μαθήματά σου.
365
00:36:00,032 --> 00:36:01,872
-Το έσκασα.
-Ορίστε;
366
00:36:02,702 --> 00:36:04,542
Τρόμαξα τόσο από τον γιο μου,
367
00:36:06,038 --> 00:36:07,168
που έπρεπε να φύγω.
368
00:36:10,751 --> 00:36:12,171
Τρελάθηκα...
369
00:36:14,046 --> 00:36:15,206
απ' τον φόβο.
370
00:36:22,513 --> 00:36:23,853
Δεν είναι δυνατόν...
371
00:36:27,643 --> 00:36:29,233
Είδες κι εσύ τον γιο σου;
372
00:36:31,189 --> 00:36:32,729
Είδες τον Χέονγκ-Σέοκ;
373
00:36:36,694 --> 00:36:38,364
Ο Τζιν-Γου έλεγε αλήθεια;
374
00:36:40,448 --> 00:36:41,948
Πώς θα μπορούσα να πω...
375
00:36:43,701 --> 00:36:45,081
ότι ο Τζιν-Γου είχε δίκιο;
376
00:36:47,038 --> 00:36:49,578
Ποιος θα μπορούσε να το πει αυτό;
377
00:36:50,583 --> 00:36:51,793
Εσύ θα μπορούσες;
378
00:36:59,467 --> 00:37:01,717
Τότε, να κλείσουμε τους σέρβερ;
379
00:37:01,802 --> 00:37:04,892
Αν ο Τζιν-Γου έχει δίκιο,
το παιχνίδι είναι πολύ επικίνδυνο.
380
00:37:04,972 --> 00:37:05,972
Μην τους κλείσεις.
381
00:37:08,059 --> 00:37:09,479
Έκανε την επιλογή του.
382
00:37:11,729 --> 00:37:13,939
Είπε ότι θα βρει τη λύση μόνος του.
383
00:37:15,816 --> 00:37:16,936
Οπότε, άσ' τον.
384
00:37:21,572 --> 00:37:22,622
Αλλά...
385
00:37:26,077 --> 00:37:27,577
Και η έρευνα;
386
00:37:28,412 --> 00:37:30,252
Δεν θα τη σταματήσεις;
387
00:37:30,331 --> 00:37:31,751
Ο Τζιν-Γου δεν είναι ένοχος.
388
00:37:31,832 --> 00:37:34,422
Όλοι γι' αυτό μιλάνε,
πρέπει να το λύσουμε αυτό το θέμα.
389
00:37:34,502 --> 00:37:35,672
Ως προς αυτό...
390
00:37:37,672 --> 00:37:39,592
Είναι πολύ αργά για να γίνει οτιδήποτε.
391
00:37:40,091 --> 00:37:41,131
Πώς;
392
00:37:42,385 --> 00:37:43,835
Τι εννοείς;
393
00:37:46,597 --> 00:37:47,887
Έσκαψα...
394
00:37:50,935 --> 00:37:52,135
τον λάκκο μου.
395
00:38:03,155 --> 00:38:05,945
Η εξαφάνιση του Γιου Τζιν-Γου
έχει προκαλέσει αναστάτωση.
396
00:38:06,033 --> 00:38:07,663
Ο πρώην διευθύνων σύμβουλος
397
00:38:07,743 --> 00:38:10,413
θα κατέθετε σήμερα στην αστυνομία
398
00:38:10,496 --> 00:38:12,956
σχετικά με τον θάνατο του Τσα Χέονγκ-Σέοκ.
399
00:38:13,040 --> 00:38:15,580
Ωστόσο, δεν προσήλθε και δεν ενημέρωσε.
400
00:38:15,793 --> 00:38:19,053
Αντ' αυτού, στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης
ανέβηκαν εικόνες,
401
00:38:19,130 --> 00:38:22,470
όπου φαίνεται να κυκλοφορεί
στους δρόμους της Σεούλ.
402
00:38:24,302 --> 00:38:25,552
Ώρα για τα χάπια σου.
403
00:38:27,930 --> 00:38:29,020
Σήκωσε λίγο την πλάτη.
404
00:38:31,851 --> 00:38:34,101
Τι θα κάνει τώρα;
405
00:38:34,937 --> 00:38:39,107
Αντί να πάει στην αστυνομία,
τριγυρνούσε στους δρόμους.
406
00:38:39,191 --> 00:38:40,901
Τι έχει στο μυαλό του;
407
00:38:41,986 --> 00:38:44,816
Καλά λένε ότι έχει τρελαθεί.
408
00:38:46,490 --> 00:38:48,780
ΑΛΜΠΑΪΘΙΝ, ΜΙΡΑΔΟΡ ΝΤΕ ΣΑΝ ΝΙΚΟΛΑΣ
409
00:39:15,436 --> 00:39:17,646
ΚΥΡΙΟΣ ΓΙΟΥ
410
00:39:28,199 --> 00:39:31,449
Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος.
Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο.
411
00:39:43,464 --> 00:39:45,224
Φάνηκε να πόνεσες πραγματικά.
412
00:39:47,218 --> 00:39:49,638
-Λάθος κατάλαβες.
-Είσαι σίγουρος;
413
00:39:49,720 --> 00:39:51,390
Είναι όπως στη Γρανάδα;
414
00:40:07,863 --> 00:40:09,203
ΚΥΡΙΟΣ ΤΣΟΪ ΓΙΑΝΓΚ-ΤΖΟΥ
415
00:40:13,119 --> 00:40:14,749
-Εμπρός;
-Ναι, γεια.
416
00:40:14,829 --> 00:40:17,789
-Γεια σας, κυρία Τζουνγκ. Με ξαφνιάσατε.
-Πού είναι ο κύριος Γιου;
417
00:40:17,873 --> 00:40:19,043
Δεν σηκώνει το τηλέφωνο.
418
00:40:19,125 --> 00:40:21,665
Νόμιζα ότι βλέπετε
πού είναι οι παίκτες όταν συνδέονται.
419
00:40:22,253 --> 00:40:25,713
Τον παρακολουθώ όσο κυκλοφορεί.
420
00:40:26,966 --> 00:40:30,086
Τώρα, είναι στο Μιέονγκ-Ντονγκ.
421
00:40:30,177 --> 00:40:32,257
Αν πάω εκεί, θα τον βρω;
422
00:40:32,805 --> 00:40:35,465
Μόνο εγώ κι ο κύριος Γιου
δεν είμαστε συνδεδεμένοι;
423
00:40:46,485 --> 00:40:48,815
ΕΜΑ: ΕΠΙΠΕΔΟ 1
ΕΠΙΘΕΣΗ 30, ΑΜΥΝΑ 50
424
00:40:53,075 --> 00:40:56,445
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΝΕΟΣ ΧΡΗΣΤΗΣ
425
00:41:22,354 --> 00:41:24,824
ΠΗΓΑΙΝΕΤΕ ΕΥΘΕΙΑ ΚΑΙ ΣΤΡΙΨΤΕ ΔΕΞΙΑ
480 ΜΕΤΡΑ ΜΑΚΡΙΑ
426
00:41:30,571 --> 00:41:32,071
ΣΤΡΙΨΤΕ ΔΕΞΙΑ
427
00:41:39,455 --> 00:41:42,075
ΠΗΓΑΙΝΕΤΕ ΕΥΘΕΙΑ ΚΑΙ ΣΤΡΙΨΤΕ ΔΕΞΙΑ
428
00:41:42,166 --> 00:41:44,206
379 ΜΕΤΡΑ ΜΑΚΡΙΑ
429
00:41:44,376 --> 00:41:45,586
ΣΤΡΙΨΤΕ ΔΕΞΙΑ
430
00:41:55,471 --> 00:41:57,771
161 ΜΕΤΡΑ ΜΑΚΡΙΑ
431
00:41:57,848 --> 00:41:59,098
101 ΜΕΤΡΑ ΜΑΚΡΙΑ
432
00:41:59,183 --> 00:42:00,773
72 ΜΕΤΡΑ ΜΑΚΡΙΑ
433
00:42:00,851 --> 00:42:03,061
71 ΜΕΤΡΑ ΜΑΚΡΙΑ
434
00:42:16,408 --> 00:42:18,868
11 ΜΕΤΡΑ ΜΑΚΡΙΑ
435
00:42:23,249 --> 00:42:26,419
ΠΗΓΑΙΝΕΤΕ ΕΥΘΕΙΑ ΚΑΙ ΣΤΡΙΨΤΕ ΔΕΞΙΑ
436
00:42:37,513 --> 00:42:38,563
Καλώς ήρθατε.
437
00:42:38,639 --> 00:42:40,269
ΕΜΑ: ΕΠΙΠΕΔΟ 1
438
00:43:03,664 --> 00:43:05,294
Το ήξερα ότι θα έρθεις.
439
00:43:12,756 --> 00:43:14,926
Σου είπα να μη συνδεθείς
εκτός του δωματίου μου,
440
00:43:15,009 --> 00:43:15,969
είναι επικίνδυνο.
441
00:43:16,510 --> 00:43:17,800
Αγνοείς αυτά που σου λέω;
442
00:43:24,935 --> 00:43:27,345
Κάθισε. Μας κοιτάνε.
443
00:43:28,564 --> 00:43:30,654
Ο κόσμος με αναγνωρίζει.
444
00:43:32,901 --> 00:43:34,491
Βλέπεις; Τραβάνε φωτογραφίες.
445
00:43:49,418 --> 00:43:50,788
Να σας φέρω κάτι;
446
00:43:51,587 --> 00:43:53,167
Μας φέρνετε ένα ποτήρι ακόμη;
447
00:43:54,006 --> 00:43:55,216
Φυσικά.
448
00:43:58,385 --> 00:44:01,095
Χαίρομαι που ήρθες. Έκανα ένα διάλειμμα.
449
00:44:01,180 --> 00:44:02,640
Κάνε μου παρέα για καμιά ώρα.
450
00:44:03,140 --> 00:44:04,560
Τόσο θέλω για να αναρρώσω.
451
00:44:10,064 --> 00:44:12,484
Πώς είναι η γιαγιά σου;
Βγήκε από το νοσοκομείο;
452
00:44:14,777 --> 00:44:15,607
Ναι.
453
00:44:18,697 --> 00:44:21,117
Θέλω να βρω τον Σε-Τζου γρήγορα,
μα δεν είναι εύκολο.
454
00:44:21,200 --> 00:44:23,080
Είμαι ακόμα στο επίπεδο 95.
455
00:44:24,078 --> 00:44:26,658
Όταν είσαι σε υψηλό επίπεδο,
είναι δύσκολο να ανέβεις.
456
00:44:31,752 --> 00:44:33,052
Με το αμάξι σου ήρθες;
457
00:44:51,939 --> 00:44:53,149
Είναι επικίνδυνο.
458
00:44:53,649 --> 00:44:54,779
Βγες από το παιχνίδι.
459
00:44:59,446 --> 00:45:02,526
Η ΕΜΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ
460
00:45:06,370 --> 00:45:08,910
Συνδέσου μόνο αν είσαι κοντά στην Έμα.
461
00:45:10,082 --> 00:45:11,712
Δεν ξέρουμε τι μπορεί να γίνει.
462
00:45:12,751 --> 00:45:14,551
Πώς άντεξες στο παιχνίδι;
463
00:45:15,295 --> 00:45:16,915
Αυτός είναι ο μόνος τρόπος.
464
00:45:18,590 --> 00:45:19,630
Μην ανησυχείς.
465
00:45:20,843 --> 00:45:22,643
Έχω το μεγαλύτερο επίπεδο.
466
00:45:23,470 --> 00:45:25,510
Με βλέπουν και τρέμουν.
467
00:45:27,266 --> 00:45:28,766
Γνώρισες καθόλου την Έμα;
468
00:45:31,311 --> 00:45:32,351
Όχι.
469
00:45:33,105 --> 00:45:34,725
Δεν είναι εύκολο να της μιλήσεις.
470
00:45:35,065 --> 00:45:36,525
Λέει κάτι, εξαφανίζεται
471
00:45:36,608 --> 00:45:38,398
κι επανεμφανίζεται μετά από λίγη ώρα.
472
00:45:38,485 --> 00:45:40,695
Έχει προγραμματιστεί
να εμφανίζεται τυχαία.
473
00:45:40,779 --> 00:45:44,119
Μη βιάζεσαι.
Έτσι κι αλλιώς θα πάρει χρόνο.
474
00:45:44,199 --> 00:45:47,159
Δεν ξέρω τι να ρωτήσω ή τι να ψάξω.
475
00:45:52,708 --> 00:45:53,878
Ούτε κι εγώ ξέρω.
476
00:45:54,460 --> 00:45:56,380
Ούτε εγώ έχω ιδέα.
477
00:45:56,962 --> 00:45:59,132
Αλλά εσύ πρέπει να ξέρεις καλύτερα
478
00:45:59,631 --> 00:46:01,011
τι θέλει ν' ακούσει.
479
00:46:01,091 --> 00:46:03,011
Δεν ξέρω τι να της πω,
480
00:46:03,927 --> 00:46:05,347
αλλά είδα...
481
00:46:05,762 --> 00:46:06,642
Είδες κάτι;
482
00:46:06,722 --> 00:46:08,812
Δεν είναι τίποτα σπουδαίο.
Το δεξί της χέρι.
483
00:46:08,891 --> 00:46:09,931
Το χέρι της;
484
00:46:10,017 --> 00:46:13,807
Το βραχιόλι με το δαχτυλίδι
στο δεξί της χέρι μού φάνηκε οικείο.
485
00:46:29,203 --> 00:46:30,753
Ήμουν σίγουρη ότι το είχα ξαναδεί.
486
00:46:31,788 --> 00:46:34,368
Στην αρχή, νόμιζα ότι ήταν δικό μου...
487
00:46:38,587 --> 00:46:40,047
αλλά είναι της Φάτιμα.
488
00:46:40,547 --> 00:46:41,587
Τι εννοείς;
489
00:46:41,673 --> 00:46:43,683
Το Χέρι της Φάτιμα είναι στην Αλάμπρα.
490
00:46:43,759 --> 00:46:46,549
Είναι πάνω από την πρώτη πύλη,
την Πύλη της Δικαιοσύνης.
491
00:46:47,930 --> 00:46:50,520
Το ξέρω καλά.
Το ανέφερα σε πολλές ξεναγήσεις.
492
00:46:50,599 --> 00:46:53,389
Ο Σε-Τζου θα εμπνεύστηκε
από τον ταξιδιωτικό οδηγό μου.
493
00:47:01,485 --> 00:47:02,605
Πάρε.
494
00:47:03,737 --> 00:47:05,907
Να πας αμέσως σπίτι, εντάξει;
495
00:47:07,616 --> 00:47:09,866
Έχεις τον ταξιδιωτικό οδηγό μου;
Γιατί τον πήρες;
496
00:47:09,952 --> 00:47:11,372
Φτιάχνω ένα αντικείμενο.
497
00:47:11,453 --> 00:47:13,123
Αντικείμενο; Τι εννοείς;
498
00:47:13,205 --> 00:47:15,285
Θα δεις. Θα είναι τέλειο.
499
00:47:19,711 --> 00:47:22,461
Για λίγο καιρό,
τριγυρνούσε με τον ταξιδιωτικό οδηγό μου.
500
00:47:24,550 --> 00:47:26,800
Βασίστηκε στο Χέρι της Φάτιμα
για το κόσμημα.
501
00:47:28,637 --> 00:47:30,637
Τι ακριβώς είναι αυτή η αναπαράσταση;
502
00:47:30,931 --> 00:47:33,061
Η Φάτιμα ήταν η κόρη του Μωάμεθ
503
00:47:33,141 --> 00:47:35,311
και οι μουσουλμάνοι πιστεύουν
504
00:47:35,394 --> 00:47:37,854
ότι το χέρι της είναι κλειδί
της πόρτας του Παραδείσου.
505
00:47:38,855 --> 00:47:40,935
Υπάρχει κι ένας θρύλος γι' αυτήν την πύλη.
506
00:47:41,441 --> 00:47:43,991
Όταν το Κλειδί του Παραδείσου
αγγίξει το Χέρι της Φάτιμα,
507
00:47:44,611 --> 00:47:46,741
θα ανοίξει η πύλη
και το παλάτι θα καταρρεύσει.
508
00:47:47,239 --> 00:47:48,069
Περίμενε.
509
00:47:49,324 --> 00:47:50,414
Ένα κλειδί είπες;
510
00:47:50,993 --> 00:47:52,703
Ναι, το Κλειδί του Παραδείσου.
511
00:47:53,870 --> 00:47:56,210
Δύο εικόνες υπάρχουν
στην Πύλη της Δικαιοσύνης.
512
00:47:56,790 --> 00:47:58,580
Το Χέρι της Φάτιμα
και το Κλειδί του Παραδείσου.
513
00:48:02,879 --> 00:48:05,169
Αυτή είναι η Πύλη της Δικαιοσύνης.
514
00:48:05,257 --> 00:48:07,927
Είναι, επίσης, η πρώτη πύλη της Αλάμπρα.
515
00:48:08,802 --> 00:48:11,762
Βλέπετε τη σκαλιστή διακόσμηση;
516
00:48:11,847 --> 00:48:12,847
Εκεί.
517
00:48:13,056 --> 00:48:15,726
Θα δείτε ένα κλειδί.
518
00:48:16,018 --> 00:48:18,188
Είναι το Κλειδί του Παραδείσου.
519
00:48:26,987 --> 00:48:29,447
ΑΝΑΣΥΡΑΤΕ ΕΝΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ
520
00:48:32,743 --> 00:48:35,373
ΕΙΔΙΚΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ:
ΕΠΙΠΕΔΟ 100 ΚΑΙ ΑΝΩ, ΑΓΝΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ
521
00:48:48,717 --> 00:48:49,587
Τι είναι;
522
00:48:51,678 --> 00:48:53,468
Τι ακριβώς λέει ο θρύλος;
523
00:48:54,264 --> 00:48:57,104
Όταν το Κλειδί του Παραδείσου
αγγίξει το Χέρι της Φάτιμα,
524
00:48:57,809 --> 00:49:00,229
η πύλη θα ανοίξει
και το παλάτι θα καταρρεύσει.
525
00:49:02,648 --> 00:49:03,728
Γιατί ρωτάς;
526
00:49:06,401 --> 00:49:07,651
Γιατί περίμενα...
527
00:49:10,280 --> 00:49:12,490
να βρω τον Σε-Τζου εκεί;
528
00:49:25,504 --> 00:49:27,054
ΒΡΗΚΑΤΕ ΕΙΔΙΚΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ
529
00:49:27,130 --> 00:49:29,010
ΓΕΡΑΚΙ ΤΗΣ ΑΚΡΟΠΟΛΗΣ
ΟΡΑΤΟ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ 90
530
00:49:29,091 --> 00:49:30,841
ΑΝ ΠΛΗΡΟΙΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ,
531
00:49:30,926 --> 00:49:31,926
ΑΠΛΩΣΤΕ ΤΟ ΧΕΡΙ ΣΑΣ
532
00:49:39,226 --> 00:49:42,806
Ο Σε-Τζου δεν ήταν κλειδωμένος
στο μπουντρούμι της Αλάμπρα
533
00:49:42,896 --> 00:49:44,146
όταν μου έστειλε το γεράκι.
534
00:49:45,315 --> 00:49:46,225
ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 91
535
00:49:52,155 --> 00:49:53,905
Με οδήγησε εκεί...
536
00:50:01,248 --> 00:50:02,368
για να βρω
537
00:50:03,542 --> 00:50:05,292
το Κλειδί του Παραδείσου.
538
00:50:20,934 --> 00:50:22,024
Στάσου!
539
00:50:25,522 --> 00:50:26,572
Να πάρει.
540
00:51:22,287 --> 00:51:23,827
ΝΙΚΗΣΑΤΕ ΤΟΝ ΜΑΡΚΟ
541
00:51:24,039 --> 00:51:25,709
ΕΙΣΤΕ ΣΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ 94
542
00:51:53,777 --> 00:51:54,897
Δεν απαντάει;
543
00:51:55,821 --> 00:51:57,241
Δεν το σηκώνει, κύριε.
544
00:51:57,864 --> 00:51:58,954
Κάλεσέ τον ξανά.
545
00:52:28,019 --> 00:52:29,059
Μάρκο.
546
00:52:40,574 --> 00:52:44,294
ΜΑΡΚΟ
547
00:52:46,955 --> 00:52:49,035
ΜΑΡΚΟ
548
00:52:52,711 --> 00:52:53,711
Εμπρός;
549
00:52:56,715 --> 00:52:57,715
Εμπρός;
550
00:53:00,343 --> 00:53:01,393
Πού...
551
00:53:02,804 --> 00:53:04,014
Πού είσαι;
552
00:53:04,598 --> 00:53:07,058
-Τι νομίζεις ότι...
-Ο Μάρκο δεν θα έρθει.
553
00:53:11,730 --> 00:53:12,810
Ποιος είναι;
554
00:53:15,567 --> 00:53:16,737
Δεν μπορεί να έρθει.
555
00:53:17,694 --> 00:53:18,864
Ποιος είσαι εσύ;
556
00:53:19,946 --> 00:53:21,356
Υπήρξε ένα πρόβλημα.
557
00:53:23,825 --> 00:53:25,445
Βασικά, ήταν κι άλλος ένας τύπος,
558
00:53:25,535 --> 00:53:28,455
αλλά εγώ έκανα την πιο πολλή δουλειά.
Ο μικρός ήταν ο βοηθός μου.
559
00:53:30,457 --> 00:53:31,417
Τι πρόβλημα;
560
00:53:37,255 --> 00:53:38,375
Ποιο είναι το πρόβλημα;
561
00:53:42,802 --> 00:53:43,892
Δεν ξέρω.
562
00:53:45,305 --> 00:53:46,385
Δεν έχω ιδέα.
563
00:53:47,015 --> 00:53:48,725
Πώς σε λένε; Πες μου.
564
00:53:50,560 --> 00:53:52,400
Όχι, δώσε μου τον Μάρκο.
565
00:53:55,732 --> 00:53:56,822
Δεν μπορεί να μιλήσει.
566
00:53:57,317 --> 00:53:58,647
Άκου, παλιο...
567
00:54:02,447 --> 00:54:05,617
Πες στον Μάρκο
ότι θα περιμένω ακριβώς μία ώρα.
568
00:54:06,076 --> 00:54:08,866
Αν δεν έρθει,
η συμφωνία ακυρώνεται. Κατάλαβες;
569
00:54:11,164 --> 00:54:12,254
Η συμφωνία ακυρώνεται.
570
00:54:13,124 --> 00:54:15,714
-Τι;
-Η συμφωνία ακυρώνεται.
571
00:54:16,628 --> 00:54:19,128
Μάρκο, ηλίθιε. Ακούς, έτσι δεν είναι;
572
00:54:20,382 --> 00:54:22,222
Έλα εδώ σε μία ώρα.
573
00:54:22,300 --> 00:54:24,140
Αλλιώς θα σας βρω και θα σας σκοτώσω.
574
00:54:25,470 --> 00:54:26,930
Τολμάτε να με κοροϊδεύετε;
575
00:54:27,430 --> 00:54:30,230
Το ότι σεβάστηκα παιδάκια σαν κι εσάς...
576
00:54:30,308 --> 00:54:31,688
Πώς τολμάτε να εξαπατάτε...
577
00:54:32,352 --> 00:54:34,442
Εμπρός;
578
00:54:42,278 --> 00:54:43,408
Τι είπε;
579
00:54:52,372 --> 00:54:54,042
Τα βλαμμένα πήγαν να με κοροϊδέψουν.
580
00:54:57,377 --> 00:54:59,667
Ο Σε-Τζου δεν μπορούσε
να εμπιστευτεί κανέναν.
581
00:55:01,673 --> 00:55:02,923
ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ
ZINU@JONE.COM
582
00:55:07,887 --> 00:55:09,177
ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ
ZINU@JONE.COM
583
00:55:12,058 --> 00:55:13,808
ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ ΑΠ' ΤΗΝ ΑΛΑΜΠΡΑ
584
00:55:24,446 --> 00:55:25,986
ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ
585
00:55:27,907 --> 00:55:30,117
ΜΑΡΚΟ: ΕΠΙΠΕΔΟ 92
ΑΦΕΝΤΗΣ: ΕΠΙΠΕΔΟ 94
586
00:55:30,201 --> 00:55:33,001
Τι συμβαίνει; Ποιος είσαι;
Γιατί εμφανίζεσαι συνέχεια;
587
00:55:33,079 --> 00:55:34,079
Είσαι νεκρός!
588
00:55:38,460 --> 00:55:39,790
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
589
00:55:40,420 --> 00:55:42,420
Μη. Εξαφανίσου!
590
00:55:43,506 --> 00:55:44,546
Φύγε από μπροστά μου!
591
00:55:54,934 --> 00:55:56,234
Νόμιζε ότι θα πέθαινε.
592
00:55:58,063 --> 00:56:00,363
Είτε στο παιχνίδι
είτε στην πραγματικότητα.
593
00:56:23,713 --> 00:56:26,593
Γι' αυτό κρύφτηκε.
594
00:56:34,641 --> 00:56:36,141
ΠΗΡΑΤΕ ΤΟ ΕΙΔΙΚΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ
ΤΟΥ ΑΦΕΝΤΗ
595
00:56:36,226 --> 00:56:37,596
Στο μεταξύ, περίμενε...
596
00:56:38,228 --> 00:56:40,268
να δοθεί στην Έμα το κρυμμένο κλειδί.
597
00:56:58,873 --> 00:57:00,003
Η αποστολή
598
00:57:01,543 --> 00:57:02,673
τελειώνει μ' εκείνη.
599
00:57:06,256 --> 00:57:07,506
Σε βοήθησα;
600
00:57:10,009 --> 00:57:11,639
-Αν με βοήθησες;
-Ναι.
601
00:57:11,845 --> 00:57:13,675
Δεν περίμενα να σε βοηθήσει αυτό.
602
00:57:15,723 --> 00:57:17,853
Τώρα, μένει να κάνω αυτό που πρέπει.
603
00:57:29,487 --> 00:57:31,237
Τι έγινε; Δεν είχα νέα σου.
604
00:57:31,322 --> 00:57:32,662
Τώρα θα σου τηλεφωνούσα.
605
00:57:32,740 --> 00:57:34,240
Σ' τα στέλνω τώρα.
606
00:57:35,535 --> 00:57:38,155
-Τώρα;
-Ναι. Έφτιαξα μερικά ειδικά αντικείμενα.
607
00:57:38,246 --> 00:57:40,616
-Κοίταξέ τα.
-Εντάξει. Τα πήρα.
608
00:57:41,624 --> 00:57:43,884
Πήγα να το ξεχάσω.
Ο κος Παρκ γύρισε στην Κορέα.
609
00:57:44,419 --> 00:57:46,249
Σε έψαχνε. Του μίλησες;
610
00:57:49,132 --> 00:57:50,132
Εμπρός;
611
00:57:51,050 --> 00:57:52,090
Πού είσαι;
612
00:57:52,677 --> 00:57:53,507
Γιατί;
613
00:57:53,595 --> 00:57:56,005
Δεν το έμαθες;
Η Γιου-Ρα δημιούργησε προβλήματα.
614
00:57:56,097 --> 00:57:57,217
Προβλήματα;
615
00:58:06,399 --> 00:58:08,319
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
616
00:58:11,613 --> 00:58:13,323
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΠΑΡΚ ΝΤΟΝΓΚ-ΤΖΙΝ
617
00:58:14,449 --> 00:58:16,739
Ήσασταν με τον κο Γιου;
Είστε στις φωτογραφίες.
618
00:58:17,327 --> 00:58:18,617
Ποιες φωτογραφίες;
619
00:58:20,413 --> 00:58:22,373
Είδαμε φωτογραφίες σας
στα κοινωνικά δίκτυα.
620
00:58:22,749 --> 00:58:24,129
Πού είναι ο κύριος Γιου;
621
00:58:24,209 --> 00:58:26,709
-Περί τίνος πρόκειται;
-Πού πήγε;
622
00:58:29,214 --> 00:58:31,054
Πιάστε τον. Κυνηγήστε τον!
623
00:58:40,975 --> 00:58:42,685
-Σταμάτα αμέσως!
-Κυνηγήστε τον!
624
00:58:42,977 --> 00:58:44,147
Πιάστε τον!
625
00:58:44,771 --> 00:58:46,151
Σταμάτα αμέσως!
626
00:58:46,397 --> 00:58:47,357
Ακολουθήστε τον!
627
00:59:28,189 --> 00:59:29,149
-Σταμάτα!
-Στάσου!
628
00:59:29,274 --> 00:59:31,864
Ακούστε προσεκτικά αυτά που θα σας πω.
629
00:59:31,943 --> 00:59:33,323
Θα βοηθήσουν στην έρευνά σας.
630
00:59:33,486 --> 00:59:35,066
Γιατί ήρθατε να καταθέσετε σήμερα;
631
00:59:35,989 --> 00:59:37,949
-Τι συμβαίνει;
-Η κατάσταση χειροτέρεψε.
632
00:59:40,368 --> 00:59:42,698
Γιατί δεν με ακούς;
Σου είπα να μη συνδεθείς.
633
00:59:43,329 --> 00:59:45,329
Θέλω να κάνεις κάτι για μένα στο σπίτι.
634
00:59:46,541 --> 00:59:48,881
-Είχες νέα του;
-Ναι, έφτασε στο επίπεδο 100.
635
00:59:48,960 --> 00:59:51,840
Μην κλείσεις τον σέρβερ,
εκτός κι αν θες να πεθάνουμε όλοι.
636
00:59:51,921 --> 00:59:55,931
Δεν πίστεψα ποτέ μου στον Θεό,
αλλά τώρα θα ήθελα να βασιστώ πάνω του.
637
00:59:56,009 --> 00:59:58,799
-Γεια.
-Ελπίζω αυτό να είναι το τέλος.
638
01:00:03,933 --> 01:00:05,943
Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος