1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:49,591 --> 00:00:51,381 AVSNITT 15 3 00:01:12,030 --> 00:01:13,030 Tack. 4 00:01:15,492 --> 00:01:16,622 Det luktar gott. 5 00:01:19,996 --> 00:01:21,206 Ska du inte äta? 6 00:01:24,542 --> 00:01:25,752 Var var du hela dagen? 7 00:01:27,045 --> 00:01:30,715 Du träffade väl inte Yoo Jin-woo och hjälpte honom att gömma sig? 8 00:01:30,799 --> 00:01:32,009 Gör inget dumt. 9 00:01:32,091 --> 00:01:34,641 Om polisen får veta kan du bli indragen också. 10 00:01:34,719 --> 00:01:35,849 Vill du hamna på tv? 11 00:01:51,236 --> 00:01:52,446 "MENUETT" 12 00:01:52,529 --> 00:01:53,779 "KANON I D" 13 00:02:15,135 --> 00:02:17,215 Hallå? Hej, hur är läget? 14 00:02:17,428 --> 00:02:20,098 Det var väldigt längesen. Hur har du haft det? 15 00:02:20,181 --> 00:02:21,221 Hee-ju? 16 00:02:21,307 --> 00:02:23,097 Jag skulle behöva hennes nummer. 17 00:02:23,184 --> 00:02:24,064 Vad gäller det? 18 00:02:24,144 --> 00:02:26,274 Jag hörde att Se-ju dök upp här igår. 19 00:02:26,354 --> 00:02:27,314 Va? 20 00:02:38,658 --> 00:02:39,658 Välkommen. 21 00:02:40,243 --> 00:02:41,163 Bord för en? 22 00:02:41,786 --> 00:02:42,786 Kom in. 23 00:02:44,164 --> 00:02:46,544 Vänta lite. Är inte du Hee-jus bror? 24 00:02:46,666 --> 00:02:48,626 Det är du. Visst är du hennes bror? 25 00:02:48,710 --> 00:02:50,630 Hörni, kolla! Hee-jus bror är här. 26 00:02:50,712 --> 00:02:52,762 Se-ju dök tydligen upp på Café Alcazaba igår. 27 00:02:52,839 --> 00:02:54,759 Var har du varit? 28 00:02:55,174 --> 00:02:57,684 Hee-ju har letat överallt efter dig. 29 00:02:57,760 --> 00:03:00,260 Jag åkte hem, men där fanns ingen. 30 00:03:00,346 --> 00:03:03,466 Din familj flyttade tillbaka till Korea. Visste du inte det? 31 00:03:14,694 --> 00:03:16,074 Skulle den här flighten funka? 32 00:03:16,154 --> 00:03:17,784 Jag har inte hennes adress i Korea. 33 00:03:17,864 --> 00:03:19,074 Du borde ringa först. 34 00:03:19,157 --> 00:03:20,697 Han visste inte att de flyttat. 35 00:03:20,783 --> 00:03:22,703 José bokade en flygbiljett åt honom. 36 00:03:22,869 --> 00:03:24,039 Jag fick precis veta. 37 00:03:24,120 --> 00:03:26,000 Han undrar om Se-ju kom hem ordentligt. 38 00:03:26,080 --> 00:03:27,210 Tog han ett flyg? 39 00:03:27,665 --> 00:03:28,495 När då? 40 00:03:28,583 --> 00:03:31,343 José bokade åt honom, men vet inte om han faktiskt åkte. 41 00:03:31,419 --> 00:03:32,799 Men han borde vara där nu. 42 00:03:32,879 --> 00:03:35,719 Nej, han har inte kommit än. 43 00:03:36,090 --> 00:03:37,510 Jag är hemma hos Hee-ju nu. 44 00:03:38,134 --> 00:03:41,014 Men var det verkligen Se-ju? Är han säker på att det var han? 45 00:03:41,721 --> 00:03:43,101 Hee-ju! 46 00:03:43,181 --> 00:03:44,601 Hee-ju, kom ut! 47 00:03:44,682 --> 00:03:47,442 Jag säger till Hee-ju. Ja, jag ber henne ringa dig. 48 00:03:47,894 --> 00:03:49,854 Okej, tack för att du hörde av dig. Hejdå. 49 00:03:54,108 --> 00:03:56,238 Hee-ju. Titta där borta. 50 00:04:03,785 --> 00:04:04,865 Är inte det Se-ju? 51 00:04:21,135 --> 00:04:22,505 Vad är det som händer? 52 00:04:26,599 --> 00:04:27,729 Vem är det? 53 00:04:37,277 --> 00:04:38,357 Se-ju. 54 00:04:58,047 --> 00:04:59,297 Hallå, Se-ju! 55 00:04:59,382 --> 00:05:01,802 Fru Oh, det är Se-ju. Se-ju är tillbaka. 56 00:05:02,385 --> 00:05:03,545 Jösses, vad... 57 00:05:03,636 --> 00:05:05,256 Vad säger han? 58 00:05:08,349 --> 00:05:10,059 Hördu, vad hände? 59 00:05:11,185 --> 00:05:12,475 Allvarligt. 60 00:05:16,482 --> 00:05:17,532 Det är Se-ju. 61 00:05:17,608 --> 00:05:19,148 Farmor, det är verkligen Se-ju. 62 00:05:23,364 --> 00:05:26,624 Jösses, din slyngel. 63 00:05:26,701 --> 00:05:29,751 Kors i mina dar... 64 00:05:31,205 --> 00:05:33,365 Din slyngel. 65 00:05:33,458 --> 00:05:35,458 Var i hela världen har du varit? 66 00:05:36,419 --> 00:05:39,339 Du lever. Jag är så glad att du lever och har hälsan. 67 00:05:39,422 --> 00:05:41,592 Varför tog det sån tid? Var har du varit? 68 00:05:46,387 --> 00:05:49,137 Tack gode Gud att du lever. 69 00:05:58,316 --> 00:05:59,726 VD 70 00:06:10,495 --> 00:06:11,995 Du har inte hört av honom än, va? 71 00:07:03,923 --> 00:07:08,393 VD 72 00:07:27,905 --> 00:07:29,195 Jag hörde att Jin-woo flydde 73 00:07:30,783 --> 00:07:31,913 från polisen. 74 00:07:33,911 --> 00:07:35,461 Han arresteras snart. 75 00:07:37,373 --> 00:07:38,293 När han blir det, 76 00:07:39,709 --> 00:07:40,959 vad gör du då? 77 00:07:43,421 --> 00:07:46,721 Jin-woo sa hela tiden att vi skulle sluta utveckla spelet sen förra året. 78 00:07:47,925 --> 00:07:49,385 Men vi kom såhär långt. 79 00:07:49,469 --> 00:07:51,099 Vi trodde inte honom. Ingen trodde. 80 00:07:56,809 --> 00:07:57,889 Nån... 81 00:07:59,687 --> 00:08:01,647 ...måste ta ansvar för det här. 82 00:08:04,025 --> 00:08:05,485 Du och jag... 83 00:08:09,655 --> 00:08:10,865 ...måste hållas ansvariga. 84 00:08:15,495 --> 00:08:19,745 VD 85 00:08:26,589 --> 00:08:29,049 JUNG HEE-JU 86 00:08:29,759 --> 00:08:30,929 Hej, fröken Jung. 87 00:08:32,553 --> 00:08:36,473 Nej, fortfarande inget nytt från Jin-woo. 88 00:08:37,517 --> 00:08:38,677 Har du hört nåt... 89 00:08:40,311 --> 00:08:41,351 Ursäkta? 90 00:08:43,105 --> 00:08:44,315 Är din bror tillbaka? 91 00:08:44,857 --> 00:08:47,277 Ja, han kom hem för ett par minuter sen. 92 00:08:47,610 --> 00:08:48,650 Ja, han mår bra. 93 00:08:48,736 --> 00:08:51,156 Var har han varit? Vad hände? 94 00:08:51,239 --> 00:08:53,409 Jag var så tagen att jag glömde fråga. 95 00:08:53,491 --> 00:08:55,411 Han måste ha flugit från Granada igår. 96 00:08:57,286 --> 00:09:00,666 Jin-woo måste ha slutfört uppdraget. 97 00:09:02,416 --> 00:09:04,626 Han hade rätt. Han sa att Se-ju skulle återvända. 98 00:09:04,710 --> 00:09:06,710 Ja, jag tror det. Så måste det vara, visst? 99 00:09:08,506 --> 00:09:11,336 Då kommer Jin-woo tillbaka snart, om allt är över nu. 100 00:09:11,509 --> 00:09:12,839 Vi behöver inte vänta länge. 101 00:09:12,927 --> 00:09:14,637 Förresten, borde inte din bror veta? 102 00:09:14,720 --> 00:09:16,100 Nej, vänta. 103 00:09:17,557 --> 00:09:19,057 Jag åker över till dig nu. 104 00:09:19,934 --> 00:09:21,984 -Ja, jag åker på en gång. -Okej. 105 00:09:34,323 --> 00:09:39,623 VD 106 00:09:45,459 --> 00:09:47,549 -Kör fortare. -Ja, sir. 107 00:09:54,552 --> 00:09:57,932 PROFESSOR CHA 108 00:10:14,322 --> 00:10:15,992 PROFESSOR CHA 109 00:10:16,073 --> 00:10:19,413 Professorn, killen som utvecklade spelet kom precis hem. 110 00:10:20,995 --> 00:10:22,655 Jin-woo hade rätt om allt. 111 00:10:23,414 --> 00:10:24,924 Jag ska träffa honom nu. 112 00:10:35,718 --> 00:10:38,218 CHEF CHOI JEONG-HYEOK 113 00:10:39,597 --> 00:10:40,427 Hallå? 114 00:10:41,015 --> 00:10:42,595 Herr Park, det är jag. 115 00:10:42,683 --> 00:10:43,893 Ja, hej. 116 00:10:44,560 --> 00:10:45,980 Nej, jag kan prata nu. 117 00:10:46,062 --> 00:10:49,442 Jag undrar om du hört nåt från professor Cha. 118 00:10:49,523 --> 00:10:51,863 -Om vad? -Tja, det är... 119 00:10:51,942 --> 00:10:52,992 Har det hänt nåt? 120 00:10:53,194 --> 00:10:54,744 Det är angående herr Yoo Jin-woo. 121 00:10:54,820 --> 00:10:56,490 Vet du verkligen inget? 122 00:10:57,490 --> 00:10:58,620 Om vad? 123 00:10:59,033 --> 00:11:01,243 Alltså, jag var... 124 00:11:01,744 --> 00:11:04,004 ...faktiskt med herr Yoo igår. 125 00:11:05,706 --> 00:11:07,036 Vad menar du? 126 00:11:07,541 --> 00:11:10,251 Det ringde från ett okänt nummer igår eftermiddag. 127 00:11:21,889 --> 00:11:24,559 TOALETT 128 00:11:25,434 --> 00:11:26,314 Vad... 129 00:11:27,061 --> 00:11:27,941 Vad är det här? 130 00:11:28,187 --> 00:11:31,647 Jösses, ursäkta mig! Vakna. 131 00:11:31,732 --> 00:11:33,362 Herregud, vad ska jag göra? 132 00:11:33,943 --> 00:11:35,573 Avsvimmad på badrumsgolvet? 133 00:11:36,153 --> 00:11:39,073 Ja, restaurangägaren ringde mig. 134 00:11:39,156 --> 00:11:40,866 Restaurangen är stängd idag 135 00:11:40,950 --> 00:11:43,040 så jag hade ingen aning om att nån låg här. 136 00:11:43,119 --> 00:11:45,289 Jag ville ringa en ambulans, 137 00:11:45,371 --> 00:11:48,371 men han sa nej. Han bad mig att ringa ditt nummer. 138 00:11:48,457 --> 00:11:49,917 Är du läkare? 139 00:11:50,376 --> 00:11:53,296 Kom och hämta honom, är du snäll. Han tycks inte må bra alls. 140 00:11:53,421 --> 00:11:54,801 Kära nån. 141 00:11:56,298 --> 00:11:58,178 Så jag åkte dit. 142 00:11:58,968 --> 00:12:01,048 Jag såg på nyheterna att polisen sökte honom, 143 00:12:01,137 --> 00:12:02,677 så sjukhuset var uteslutet. 144 00:12:04,181 --> 00:12:05,391 -Är du läkaren? -Ja. 145 00:12:05,474 --> 00:12:06,894 -Han är här. Skynda dig. -Okej. 146 00:12:10,563 --> 00:12:11,773 Vänd om. 147 00:12:12,690 --> 00:12:14,610 -Ursäkta? -Jag måste stanna till nånstans. 148 00:12:15,192 --> 00:12:16,322 Vänd om nu. 149 00:12:29,290 --> 00:12:32,000 Jag tog honom till ett hotell så länge. I mitt namn. 150 00:12:34,295 --> 00:12:37,335 Varför berättar du det först nu? Det hände igår sa du. 151 00:12:37,465 --> 00:12:39,125 Jag ringde professor Cha. 152 00:12:39,216 --> 00:12:40,676 Jag stod handfallen, 153 00:12:41,177 --> 00:12:43,717 så jag berättade för honom och han kom till hotellet. 154 00:12:43,846 --> 00:12:44,966 Kom professor Cha dit? 155 00:12:49,101 --> 00:12:50,521 Ja, igår kväll. 156 00:13:03,699 --> 00:13:06,449 Han tycks uppvisa symptom på chock. 157 00:13:06,535 --> 00:13:08,365 -Chock? -Ja. 158 00:13:09,205 --> 00:13:10,615 Men jag är inte säker. 159 00:13:10,706 --> 00:13:13,166 För att veta säkert behöver jag höra vad som har hänt. 160 00:13:27,848 --> 00:13:28,888 Tack för allt. 161 00:13:29,391 --> 00:13:30,431 Inga problem. 162 00:13:30,518 --> 00:13:33,938 Förresten, det verkar som att polisen letar efter honom. 163 00:13:34,021 --> 00:13:35,441 Är han okej? 164 00:13:35,773 --> 00:13:37,023 Jag tar hand om det. 165 00:13:38,067 --> 00:13:40,027 Det var ändå jag som begärde utredningen. 166 00:13:41,362 --> 00:13:43,072 -Så pass. -Du borde ge dig av nu. 167 00:13:43,155 --> 00:13:46,445 Du kanske också råkar illa ut om du stannar här. 168 00:13:47,243 --> 00:13:49,793 Det är okej. Jag är ju hans läkare. 169 00:13:49,870 --> 00:13:50,910 Gå bara. 170 00:13:53,749 --> 00:13:54,709 Dessutom, 171 00:13:56,126 --> 00:13:57,416 det här stannar mellan oss. 172 00:14:01,131 --> 00:14:01,971 Visst. 173 00:14:27,241 --> 00:14:28,911 Så jag kom hem sent. 174 00:14:31,745 --> 00:14:33,905 Jag har ringt herr Yoo och professorn hela dan, 175 00:14:33,998 --> 00:14:37,208 men ingen av dem svarar. 176 00:14:41,088 --> 00:14:44,008 Jag ringde dig för att jag är orolig. 177 00:14:50,306 --> 00:14:51,466 Det är rum 2020. 178 00:15:10,242 --> 00:15:11,202 Jin-woo. 179 00:15:11,994 --> 00:15:13,584 Jin-woo, det är jag. Öppna. 180 00:15:14,747 --> 00:15:16,577 Professor Cha, är du där? 181 00:15:23,797 --> 00:15:25,217 YOO JIN-WOO 182 00:15:25,799 --> 00:15:28,589 Telefonen är avstängd. Var vänlig lämna ett meddelande... 183 00:15:31,513 --> 00:15:32,513 PROFESSOR CHA 184 00:15:40,731 --> 00:15:43,321 Professorn, det är jag. Var är du? 185 00:15:43,859 --> 00:15:45,689 Jag åkte precis från sjukhuset. 186 00:15:45,778 --> 00:15:47,658 Hur är det med Su-jin? 187 00:15:48,155 --> 00:15:49,735 Hon klarar sig. 188 00:15:49,823 --> 00:15:51,493 Okej. Vilken lättnad. 189 00:15:52,409 --> 00:15:54,239 Men jag når fortfarande inte Jin-woo. 190 00:15:55,496 --> 00:15:57,706 Det måste ha hänt honom nåt. Vi borde... 191 00:15:57,790 --> 00:16:00,920 Att vara försvunnen kanske är bättre än att bli arresterad. 192 00:16:01,502 --> 00:16:02,712 Ursäkta? 193 00:16:02,795 --> 00:16:05,005 Det köpte oss lite tid att reda ut saker. 194 00:16:07,633 --> 00:16:08,633 Ja, just det. 195 00:16:11,220 --> 00:16:12,350 Kommer du till kontoret? 196 00:16:12,429 --> 00:16:13,429 Jag vill prata om... 197 00:16:13,514 --> 00:16:15,274 Jag måste ta hand om en sak. 198 00:16:15,349 --> 00:16:16,769 Jag ringer senare. 199 00:16:17,643 --> 00:16:18,643 Okej. 200 00:16:25,442 --> 00:16:27,572 VD PARK SEON-HO 201 00:16:32,866 --> 00:16:34,326 Jag måste ta hand om en sak. 202 00:16:34,910 --> 00:16:36,330 Jag ringer senare. 203 00:16:46,880 --> 00:16:47,970 Hallå. 204 00:16:48,841 --> 00:16:49,681 Ja, hej. 205 00:16:50,551 --> 00:16:51,431 VD PARK SEON-HO 206 00:16:51,510 --> 00:16:52,890 Jag behöver er hjälp. 207 00:16:55,681 --> 00:16:56,931 Varför köper du så mycket? 208 00:16:57,516 --> 00:16:59,266 -Min bror är tillbaka. -Va? 209 00:16:59,351 --> 00:17:01,691 Min bror kom tillbaka efter ett år. 210 00:17:01,854 --> 00:17:03,064 Jag trodde han var död. 211 00:17:06,442 --> 00:17:07,532 Precis. 212 00:17:07,776 --> 00:17:11,106 Jösses, han är verkligen tillbaka. 213 00:17:11,321 --> 00:17:13,621 Han kom hem för mindre än en halvtimme sen. 214 00:17:13,741 --> 00:17:15,911 Han mår bara bra. 215 00:17:15,993 --> 00:17:17,703 Han flög hit själv. 216 00:17:18,579 --> 00:17:21,789 Det känns fortfarande som en dröm. 217 00:17:21,874 --> 00:17:24,334 Jag trodde att han var död. 218 00:17:24,835 --> 00:17:26,835 Farmor! Jag har köpt lite kött åt dig. 219 00:17:27,880 --> 00:17:30,510 Min-ju, gå och se vad Se-ju gör. 220 00:17:30,591 --> 00:17:31,721 Okej. 221 00:17:32,843 --> 00:17:35,473 Jag är så lättad att han är tillbaka välbehållen. 222 00:17:36,764 --> 00:17:38,684 Men jag säger dig, 223 00:17:38,766 --> 00:17:40,806 den slyngeln kommer att bli min död. 224 00:17:41,393 --> 00:17:43,903 Jag menar, varför ringde han inte en enda gång 225 00:17:43,979 --> 00:17:45,689 fast han var vid liv och var frisk? 226 00:17:45,773 --> 00:17:47,903 Har han inga fingrar, eller vad? 227 00:17:49,818 --> 00:17:51,358 Var har du varit? 228 00:17:51,445 --> 00:17:52,945 Vi hittade inga spår av dig. 229 00:17:53,530 --> 00:17:55,950 Se-ju, visst är vårt hus fint? Är det inte toppen? 230 00:17:56,033 --> 00:17:59,293 Det var ett väldigt dyrt hus. Vi är rika nu. 231 00:17:59,369 --> 00:18:00,199 Se-ju. 232 00:18:01,663 --> 00:18:03,003 Hördu, säg nåt. 233 00:18:03,457 --> 00:18:04,707 Är du inte glad att se oss? 234 00:18:04,792 --> 00:18:07,592 Sang-beom, ser han inte exakt likadan ut som för ett år sen? 235 00:18:08,170 --> 00:18:09,170 Va? 236 00:18:09,588 --> 00:18:13,338 Allt från hår till kläder ser precis ut som den dag han åkte. 237 00:18:13,425 --> 00:18:14,545 Gör det? 238 00:18:16,303 --> 00:18:17,893 Varför ringde du inte? 239 00:18:18,555 --> 00:18:19,675 Var var du? 240 00:18:20,265 --> 00:18:21,095 Vi trodde... 241 00:18:21,934 --> 00:18:24,314 -Vi trodde att du var död. -I den avskilda instansen. 242 00:18:25,521 --> 00:18:26,861 Va? 243 00:18:27,439 --> 00:18:28,649 I den avskilda instansen. 244 00:18:31,068 --> 00:18:32,488 Jag kunde inte kontakta er. 245 00:18:32,986 --> 00:18:35,196 Instansen? Var är det? 246 00:18:36,448 --> 00:18:37,408 Vad är det? 247 00:18:38,492 --> 00:18:41,622 Det är ett ställe i spelet. 248 00:18:42,538 --> 00:18:43,498 Bara jag vet var. 249 00:18:46,041 --> 00:18:47,421 Det var för farligt. 250 00:18:48,335 --> 00:18:49,705 Därför gömde jag mig där. 251 00:18:52,965 --> 00:18:55,675 Jag dödade inte honom. Jag gjorde verkligen inte det. 252 00:18:55,759 --> 00:18:58,099 -Va? -Jag dödade inte Marco. 253 00:18:58,887 --> 00:19:00,507 Jag gjorde inget. Ärligt. 254 00:19:00,597 --> 00:19:02,467 -Har du dödat nån? -Jag sa ju nej! 255 00:19:04,351 --> 00:19:05,351 Ni två, vänta utanför. 256 00:19:05,435 --> 00:19:07,265 Säg till farmor att han duschar. 257 00:19:07,688 --> 00:19:08,808 -Gå, är ni snälla. -Okej. 258 00:19:15,195 --> 00:19:19,025 Har Se-ju gömt sig för att han faktiskt dödat nån? 259 00:19:21,743 --> 00:19:22,873 Vi går ner. 260 00:19:30,502 --> 00:19:31,882 Det var inte jag. 261 00:19:34,464 --> 00:19:35,474 Jag dödade honom inte. 262 00:19:38,802 --> 00:19:40,802 Nej, jag vet. Jag hörde dig. 263 00:19:40,888 --> 00:19:43,348 Vi pratar om det en annan gång. Jag vet det där. 264 00:19:48,395 --> 00:19:49,895 Han försökte att döda mig. 265 00:19:51,690 --> 00:19:52,940 Han knivhögg mig. 266 00:19:53,442 --> 00:19:55,282 Det var därför jag flydde. 267 00:19:57,821 --> 00:19:59,871 Men han fortsatte att följa efter mig... 268 00:20:02,451 --> 00:20:03,911 ...och skjuta på mig. 269 00:20:05,370 --> 00:20:07,620 Ja, jag vet. Jag vet allting. 270 00:20:07,706 --> 00:20:08,916 Du har inte gjort nåt fel. 271 00:20:12,211 --> 00:20:13,501 Men plötsligt försvann han. 272 00:20:14,963 --> 00:20:16,383 Så därför kunde jag komma ut. 273 00:20:19,509 --> 00:20:21,349 Nån måste ha slutfört uppdraget. 274 00:20:22,679 --> 00:20:25,099 Jag väntade på att nån skulle slutföra uppdraget. 275 00:20:26,391 --> 00:20:27,481 Men... 276 00:20:29,102 --> 00:20:30,522 ...vem gjorde det? 277 00:20:33,565 --> 00:20:34,395 Du... 278 00:20:35,651 --> 00:20:36,491 ...vet inte? 279 00:20:39,529 --> 00:20:41,239 Vet du inte var han är? 280 00:20:46,995 --> 00:20:48,115 Jag vet inte... 281 00:20:49,456 --> 00:20:50,576 ...vem det är. 282 00:20:59,508 --> 00:21:00,928 Se-jus återkomst 283 00:21:01,510 --> 00:21:05,220 markerade äntligen slutet på min långa, ensamma färd. 284 00:21:10,727 --> 00:21:11,597 Tack. 285 00:21:20,445 --> 00:21:21,565 Jin-woo. 286 00:21:23,198 --> 00:21:24,198 Jin-woo. 287 00:21:37,796 --> 00:21:38,796 Jin-woo. 288 00:21:53,353 --> 00:21:55,193 DAGEN INNAN 289 00:21:57,983 --> 00:21:58,903 Nu 290 00:21:59,276 --> 00:22:01,106 återstår bara en historia. 291 00:22:08,785 --> 00:22:10,905 Min sista historia. 292 00:22:25,052 --> 00:22:26,722 SU-JIN 293 00:22:28,388 --> 00:22:29,308 Jag är ledsen. 294 00:22:36,980 --> 00:22:38,020 SU-JIN 295 00:22:42,110 --> 00:22:45,030 ZINU: LEVEL 100, ATTACK 10 110 FÖRSVAR 6 010, SILVER EGL 296 00:23:28,240 --> 00:23:29,490 Hej, Emma. 297 00:23:34,329 --> 00:23:35,159 Hej. 298 00:23:36,331 --> 00:23:38,791 -Det var ett tag sen. -Ja, det var ett tag sen. 299 00:23:39,334 --> 00:23:40,884 Jag har nåt åt dig. 300 00:23:40,961 --> 00:23:43,051 Är det kanske Himmelrikets nyckel? 301 00:23:45,465 --> 00:23:47,625 -Ja. -Visa den för mig. 302 00:23:58,520 --> 00:24:00,150 Det här är vad jag letat efter. 303 00:24:05,318 --> 00:24:06,698 Kan du ge den till mig? 304 00:24:08,321 --> 00:24:09,531 Ja, om det är det du vill. 305 00:24:31,261 --> 00:24:34,141 HIMMELRIKETS NYCKEL ÄR I FATIMAS HAND 306 00:24:34,222 --> 00:24:36,642 DU HAR SLUTFÖRT MÄSTARENS HEMLIGA UPPDRAG 307 00:24:37,100 --> 00:24:39,730 DU HAR BLIVIT DEN NYA MÄSTAREN 308 00:25:20,685 --> 00:25:22,805 EMMA RADERAR BUGGEN 309 00:25:53,134 --> 00:25:54,144 POLIS 310 00:26:01,226 --> 00:26:02,636 EMMA RADERAR BUGGEN 311 00:26:02,727 --> 00:26:03,937 VAR VÄNLIG VÄNTA 312 00:26:33,174 --> 00:26:35,224 EMMA KUNDE INTE RADERA BUGGEN 313 00:26:35,302 --> 00:26:37,302 EMMA KUNDE INTE NOLLSTÄLLA SPELET 314 00:27:17,927 --> 00:27:19,757 Gå upp dit och ni andra följer med mig. 315 00:27:39,324 --> 00:27:40,534 Är han inte här? 316 00:27:40,909 --> 00:27:41,989 Han är inte här? 317 00:27:44,412 --> 00:27:45,252 Där ute... 318 00:27:45,330 --> 00:27:46,370 Kom med ut! 319 00:27:54,923 --> 00:27:56,053 Snabba på. 320 00:30:15,355 --> 00:30:19,105 ZINU: LEVEL 100, ATTACK 10 120 FÖRSVAR 6 020, SILVER EGL 321 00:31:00,608 --> 00:31:03,028 DU KAN INTE RADERA BUGGEN 322 00:31:05,572 --> 00:31:08,322 ETT OKÄNT FEL HAR INTRÄFFAT 323 00:31:08,408 --> 00:31:10,488 DU LOGGAS UT 324 00:31:34,559 --> 00:31:36,689 Hallå där, vakna. 325 00:31:37,103 --> 00:31:39,563 Ursäkta mig, sir. Vakna. 326 00:31:39,689 --> 00:31:42,359 Hördu, vakna. Kom igen. Vakna. 327 00:31:42,442 --> 00:31:44,442 Jag ville ringa en ambulans, men han sa nej. 328 00:31:44,527 --> 00:31:46,527 Han bad mig att ringa ditt nummer. 329 00:31:46,613 --> 00:31:47,913 Är du läkare? 330 00:31:52,327 --> 00:31:53,577 Herr Yoo. 331 00:31:54,370 --> 00:31:55,370 Herr Yoo. 332 00:31:56,372 --> 00:31:57,372 Herr Yoo. 333 00:32:02,462 --> 00:32:04,842 Fröken Lee Su-jin fördes omedelbart till akuten, 334 00:32:04,923 --> 00:32:07,093 men hennes tillstånd är för närvarande kritiskt. 335 00:32:07,675 --> 00:32:11,095 Lee Su-jin, hustru till den bortgångne Cha Hyeong-seok, är barnläkare. 336 00:32:11,179 --> 00:32:12,809 Hon var även Yoo Jin-woo, 337 00:32:12,931 --> 00:32:14,641 J Ones tidigare vd:s, första hustru. 338 00:32:15,016 --> 00:32:17,346 Hon skiljde sig från herr Yoo 2014 339 00:32:17,560 --> 00:32:19,480 -och gifte om sig med Cha samma år. -Va? 340 00:32:19,687 --> 00:32:21,057 Hon och herr Cha har en son... 341 00:32:21,564 --> 00:32:24,404 Herr Yoo, är du vaken? 342 00:32:25,735 --> 00:32:26,985 Vad sa de på nyheterna... 343 00:32:29,113 --> 00:32:30,493 ...om Su-jin? 344 00:32:31,866 --> 00:32:33,156 Fröken Lee? 345 00:32:33,701 --> 00:32:37,001 Hon försökte ta sitt liv genom en överdos av tabletter. 346 00:32:38,539 --> 00:32:39,579 Är hon död? 347 00:32:42,585 --> 00:32:43,585 Nej. 348 00:32:44,295 --> 00:32:46,965 Men hennes tillstånd verkar vara kritiskt. 349 00:32:49,759 --> 00:32:51,549 Förresten, vad hände? 350 00:32:52,178 --> 00:32:53,848 Telefonsamtalet skrämde mig så. 351 00:32:57,475 --> 00:32:58,685 SU-JIN 352 00:33:00,687 --> 00:33:01,727 Jag är ledsen. 353 00:33:14,826 --> 00:33:17,196 Jag la inte märke till några utvärtes skador. 354 00:33:18,037 --> 00:33:19,997 Hur fick du tag i honom? 355 00:33:20,081 --> 00:33:23,131 Det ringde från ett okänt nummer tidigare i eftermiddags. 356 00:33:23,209 --> 00:33:24,959 Det var restaurangägaren. 357 00:33:25,044 --> 00:33:27,594 Hon bad mig att komma, så jag åkte genast dit. 358 00:33:28,506 --> 00:33:30,166 Hur var han när du kom dit? 359 00:33:40,268 --> 00:33:42,058 Jag åker nu. 360 00:33:42,979 --> 00:33:44,649 Ring mig om det händer nåt. 361 00:34:15,470 --> 00:34:18,350 Vi har stängt ner servrarna tills vidare. 362 00:34:18,848 --> 00:34:20,018 PARK SEON-HO 363 00:34:20,099 --> 00:34:23,769 Det är säkert att komma tillbaka till Seoul. 364 00:34:23,853 --> 00:34:25,313 Var är Jin-woo nu? 365 00:34:25,396 --> 00:34:26,646 Jag vet inte. 366 00:34:27,940 --> 00:34:29,900 -Han försvann. -Försvann han? 367 00:34:30,902 --> 00:34:32,152 Hans telefon är avstängd 368 00:34:33,029 --> 00:34:34,409 och han har loggat ut. 369 00:34:34,489 --> 00:34:36,119 Jag vet inte vart han tog vägen. 370 00:34:43,623 --> 00:34:45,293 Lyckligtvis är hon okej. 371 00:34:45,374 --> 00:34:47,464 Det var tur att sköterskan fann henne snabbt. 372 00:34:48,044 --> 00:34:49,174 Det är en lättnad. 373 00:34:59,597 --> 00:35:01,927 Hittade ni möjligtvis nåt testamente? 374 00:35:02,016 --> 00:35:03,226 Nej, inget testamente. 375 00:35:03,309 --> 00:35:07,109 Men hon verkar ha skickat ett meddelande till herr Yoo precis innan överdosen. 376 00:35:08,272 --> 00:35:09,112 Vad skrev hon? 377 00:35:12,777 --> 00:35:15,447 Polisen tog hennes mobil, så vi vet inte än. 378 00:35:19,742 --> 00:35:20,912 Du är en hora. 379 00:35:22,453 --> 00:35:25,413 Du låtsas vara intelligent och förfinad. 380 00:35:25,498 --> 00:35:27,208 Men vad skiljer dig från en hora? 381 00:35:27,291 --> 00:35:30,591 Sluta låtsas vara elegant på ett ställe där du inte hör hemma. 382 00:35:30,670 --> 00:35:32,000 Ge upp nu. 383 00:35:33,714 --> 00:35:35,684 Om du inte vet hur man ger upp, 384 00:35:36,843 --> 00:35:38,053 så ska jag lära dig. 385 00:35:38,469 --> 00:35:40,759 Du är nog förberedd, i tron att jag inte har nåt 386 00:35:40,847 --> 00:35:42,137 att visa för polisen. 387 00:35:42,223 --> 00:35:44,983 Jag kan lätt visa att jag är ett offer för det här spelet. 388 00:35:45,059 --> 00:35:47,729 Dock skulle resultatet bli bankrutt för J One. 389 00:35:47,812 --> 00:35:49,482 Jag hörde att Jin-woo flydde. 390 00:35:49,564 --> 00:35:50,694 Från polisen. 391 00:35:52,525 --> 00:35:53,685 Han arresteras snart. 392 00:35:53,776 --> 00:35:54,986 När han blir det, 393 00:35:56,112 --> 00:35:57,532 vad gör du då? 394 00:35:57,613 --> 00:35:58,913 Jag gick iväg tomhänt, 395 00:35:58,990 --> 00:36:00,660 så du trodde nog jag var ett skämt. 396 00:36:00,741 --> 00:36:02,161 Men fortsätter du provocera mig 397 00:36:02,243 --> 00:36:04,623 säger jag till polisen att du övertalade mig att begå mened 398 00:36:04,704 --> 00:36:07,254 och hur du stal din svärdotters tillgångar. 399 00:36:07,331 --> 00:36:08,581 Nån... 400 00:36:10,209 --> 00:36:12,339 ...måste ta ansvar för det här. 401 00:36:12,420 --> 00:36:13,960 Du och jag 402 00:36:14,797 --> 00:36:16,297 måste hållas ansvariga. 403 00:36:23,806 --> 00:36:25,346 DR CHOI JEONG-HYEOK 404 00:36:28,978 --> 00:36:30,058 Hallå? 405 00:36:31,063 --> 00:36:34,033 Hej, professor Cha. Det här är Choi Jeong-hyeok. 406 00:36:34,108 --> 00:36:35,608 Ja, fortsätt. 407 00:36:35,693 --> 00:36:37,283 Jag behöver prata med dig om nåt. 408 00:36:37,361 --> 00:36:39,241 Nåt jag inte kan bestämma på egen hand. 409 00:36:39,322 --> 00:36:40,162 Vad gäller det? 410 00:36:40,239 --> 00:36:41,779 Det gäller herr Yoo. 411 00:36:46,204 --> 00:36:48,164 Men jag når fortfarande inte Jin-woo. 412 00:36:48,247 --> 00:36:50,667 Det måste ha hänt honom nåt. Vi borde... 413 00:36:50,750 --> 00:36:53,880 Att vara försvunnen kanske är bättre än att bli arresterad. 414 00:36:54,879 --> 00:36:56,089 Ursäkta? 415 00:36:56,172 --> 00:36:58,382 Det köpte oss lite tid att reda ut saker. 416 00:37:04,472 --> 00:37:05,772 Kommer du till kontoret? 417 00:37:05,848 --> 00:37:08,268 -Jag vill prata om... -Jag måste ta hand om en sak. 418 00:37:09,518 --> 00:37:10,978 Jag ringer senare. 419 00:37:12,230 --> 00:37:13,560 SAMTALET AVSLUTAT 420 00:37:51,352 --> 00:37:52,562 Vad gör du här? 421 00:37:58,526 --> 00:37:59,686 Varför kom du hit? 422 00:37:59,777 --> 00:38:01,527 Det är för farligt för dig i Seoul. 423 00:38:01,654 --> 00:38:03,414 Jag hörde att servrarna var nere. 424 00:38:03,990 --> 00:38:06,080 Det betyder inte att vi är säkra. 425 00:38:06,158 --> 00:38:07,408 Tja, 426 00:38:08,577 --> 00:38:10,497 du beskyddar mig om det behövs. 427 00:38:10,579 --> 00:38:12,709 Jag tvivlar på att du skulle låta mig dö. 428 00:38:16,544 --> 00:38:17,424 Och Su-jin? 429 00:38:21,924 --> 00:38:23,304 Hur mår hon? 430 00:38:28,097 --> 00:38:30,637 Hon tog antagligen inte nog med tabletter för att dö. 431 00:38:31,183 --> 00:38:32,603 Hon har alltid varit velig. 432 00:38:33,227 --> 00:38:36,107 Hon spenderade hela livet mellan beslut. 433 00:38:37,315 --> 00:38:39,815 Hon var säkert sån inför döden också. 434 00:38:42,570 --> 00:38:43,780 Så, vad händer med dig? 435 00:38:43,988 --> 00:38:46,028 Alla trodde att du skulle slutfört uppdraget, 436 00:38:46,324 --> 00:38:48,494 -så varför ligger du här? -Jag slutförde det. 437 00:38:49,076 --> 00:38:51,196 -Men? -Ett annat problem dök upp. 438 00:38:51,871 --> 00:38:54,211 -Vad för slags problem? -Ett allvarligt. 439 00:38:56,375 --> 00:38:58,625 Nåt som påverkar bådas våra liv. 440 00:38:59,837 --> 00:39:02,587 -Vad menar du? -Jag har redan berättat. 441 00:39:02,673 --> 00:39:05,133 Vi överlever ihop och dör ihop. 442 00:39:05,509 --> 00:39:06,639 Vi är allierade. 443 00:39:07,803 --> 00:39:11,973 Därför har jag inte kunnat bestämma mig. 444 00:39:13,225 --> 00:39:14,385 Om jag ska dö med dig... 445 00:39:15,519 --> 00:39:16,729 ...eller överleva med dig. 446 00:39:18,230 --> 00:39:20,360 Jag har ingen aning om vad du pratar om. 447 00:39:20,691 --> 00:39:22,861 Jag säger att vi är problemet. 448 00:39:23,527 --> 00:39:25,737 I verkligheten såväl som i spelet. 449 00:39:28,074 --> 00:39:30,624 Vi är som en bugg i spelet som ställer till problem. 450 00:39:30,701 --> 00:39:32,951 För att allt ska återgå till det normala, 451 00:39:35,081 --> 00:39:36,501 måste vi först elimineras. 452 00:39:40,252 --> 00:39:41,632 Då menar du... 453 00:39:44,256 --> 00:39:47,216 ...att du inte kan fixa det här. 454 00:39:47,718 --> 00:39:49,638 Först måste du få styr på saker. 455 00:39:51,222 --> 00:39:53,642 Jag trodde att du skulle göra det med utredningen, 456 00:39:54,141 --> 00:39:55,981 men fallet blev bara större. 457 00:39:56,060 --> 00:39:58,060 Det var Yu-ra. Det var inte jag. 458 00:39:58,145 --> 00:39:59,855 Du gav dig i lag med henne 459 00:40:00,439 --> 00:40:02,269 fast du visste hur hon var. 460 00:40:04,151 --> 00:40:07,361 Det var inte som att du blev vilseledd, så spela inte martyr. 461 00:40:12,243 --> 00:40:15,253 Hur hade du tänkt att jag skulle lösa det här nu? 462 00:40:16,122 --> 00:40:17,252 Ordna en presskonferens. 463 00:40:17,331 --> 00:40:19,961 Jag kan inte låta Su-jin dö såhär. 464 00:40:20,042 --> 00:40:22,252 Allting är en lögn som du har kokat ihop. 465 00:40:23,587 --> 00:40:24,797 Du hatade henne så mycket 466 00:40:24,880 --> 00:40:27,170 att du ville stjäla din svärdotters tillgångar. 467 00:40:28,342 --> 00:40:30,262 Berätta sanningen på en presskonferens 468 00:40:31,971 --> 00:40:33,141 och stoppa utredningen. 469 00:40:33,764 --> 00:40:35,814 Annars går jag till polisen själv. 470 00:40:37,977 --> 00:40:39,597 En presskonferens är värdigare 471 00:40:39,687 --> 00:40:42,017 än att bli arresterad och förhörd av polisen. 472 00:41:00,416 --> 00:41:04,336 Skriv ner alltihop i din egen handstil. 473 00:41:07,798 --> 00:41:09,298 Lägligt att vi är på ett hotell. 474 00:41:10,259 --> 00:41:11,929 Vi kan ha presskonferensen där nere. 475 00:41:13,220 --> 00:41:16,430 Så fort du är klar ringer jag dem själv. 476 00:41:17,558 --> 00:41:18,638 Sätt dig ner. 477 00:41:20,978 --> 00:41:22,188 Sitt. 478 00:41:41,499 --> 00:41:42,369 Börja skriva. 479 00:41:42,458 --> 00:41:44,168 Du ska fixa det här 480 00:41:45,544 --> 00:41:46,804 innan Su-jin dör. 481 00:41:57,973 --> 00:41:59,233 Det är hjärtskärande. 482 00:42:03,437 --> 00:42:04,727 Hur i hela världen... 483 00:42:05,856 --> 00:42:07,266 ...hamnade vi här? 484 00:42:11,153 --> 00:42:12,493 Och vems fel är det? 485 00:42:17,034 --> 00:42:18,414 Det är sorgligt... 486 00:42:19,453 --> 00:42:21,293 ...att det har blivit såhär. 487 00:42:21,914 --> 00:42:23,004 Och vems fel är det? 488 00:43:19,763 --> 00:43:21,183 Låt mig ringa ett samtal först. 489 00:43:23,225 --> 00:43:24,805 Ska du konsultera din advokat? 490 00:43:24,893 --> 00:43:27,653 Mitt liv är på väg att raseras, 491 00:43:29,356 --> 00:43:31,026 så jag måste vara försiktig. 492 00:44:03,057 --> 00:44:06,057 DIREKTÖR OH YEONG-SIK 493 00:44:11,190 --> 00:44:12,270 Ja, professorn. 494 00:44:12,775 --> 00:44:13,775 Var är du nu? 495 00:44:13,859 --> 00:44:14,939 Jag är på kontoret. 496 00:44:19,239 --> 00:44:20,239 Minns du 497 00:44:21,450 --> 00:44:22,740 vad jag sa tidigare? 498 00:44:26,622 --> 00:44:28,332 Det här är vad jag letat efter. 499 00:44:28,916 --> 00:44:30,456 Kan du ge den till mig? 500 00:44:39,468 --> 00:44:40,678 EMMA RADERAR BUGGEN 501 00:44:51,563 --> 00:44:53,023 EMMA KUNDE INTE RADERA BUGGEN 502 00:44:53,107 --> 00:44:54,227 EMMA KUNDE INTE NOLLSTÄLLA SPELET 503 00:45:02,449 --> 00:45:04,489 SPECIALOBJEKT: HIMMELRIKETS NYCKEL ANVÄNDNING: RADERA ALLA BUGGAR 504 00:45:10,499 --> 00:45:11,329 Oroa dig inte. 505 00:45:11,417 --> 00:45:12,707 Det kommer ta slut. 506 00:45:13,168 --> 00:45:14,588 Det är nästan över nu. 507 00:45:16,213 --> 00:45:17,423 Imorgon bitti tidigast. 508 00:45:17,506 --> 00:45:18,796 Jag kommer över på morgonen. 509 00:45:38,360 --> 00:45:40,610 Professorn, vad gör du därinne? 510 00:45:57,754 --> 00:45:59,264 DET HÄR ÄR DIN 3 495:E INLOGGNING 511 00:46:04,136 --> 00:46:05,136 DET HÄR ÄR DIN 2:A INLOGGNING 512 00:46:43,091 --> 00:46:44,091 Vilket rum var det nu? 513 00:46:44,176 --> 00:46:45,506 Det är rum 2020. 514 00:46:46,261 --> 00:46:48,391 Okej. Jag åker dit snart. 515 00:47:09,034 --> 00:47:10,124 Ja, professorn. 516 00:47:11,119 --> 00:47:12,329 Jag är på kontoret, sir. 517 00:47:13,747 --> 00:47:14,707 Herr Park? 518 00:47:14,790 --> 00:47:16,330 Nej, det är bara jag. 519 00:47:16,917 --> 00:47:18,537 Jag vill be om en tjänst. 520 00:47:19,294 --> 00:47:20,674 Jag lyssnar. 521 00:47:21,672 --> 00:47:22,922 Ett test? 522 00:47:23,590 --> 00:47:25,720 Så jag ska bara öppna servern kring hotellet? 523 00:47:25,801 --> 00:47:29,391 Kan du öppna den omedelbart när jag ringer? 524 00:47:29,596 --> 00:47:30,886 Jag ordnar det. 525 00:47:31,348 --> 00:47:33,808 Jag borde rapportera till herr Park... 526 00:47:33,892 --> 00:47:34,852 Nej, gör inte det. 527 00:47:36,061 --> 00:47:39,361 Seon-ho har tillräckligt som det är, 528 00:47:40,649 --> 00:47:43,399 så stör inte honom. Jag informerar honom sen. 529 00:47:43,485 --> 00:47:46,145 Ja, sir. Ska jag bara placera ut hög-level NPC:er? 530 00:48:23,317 --> 00:48:24,187 Jin-woo. 531 00:48:24,735 --> 00:48:26,525 Jin-woo, vad är det som händer? 532 00:48:27,821 --> 00:48:28,821 Jin-woo. 533 00:48:29,865 --> 00:48:31,405 Vad hände? 534 00:48:54,890 --> 00:48:56,600 DIREKTÖR OH YEONG-SIK 535 00:49:00,771 --> 00:49:01,611 Ja, professorn. 536 00:49:02,606 --> 00:49:05,476 Stäng ner servrarna igen. 537 00:50:10,716 --> 00:50:11,716 Jin-woo... 538 00:50:46,334 --> 00:50:47,924 Du dog av en panikattack. 539 00:50:48,170 --> 00:50:51,470 Du blev jagad av polisen och skuldkänslor åt upp dig inifrån. 540 00:50:51,757 --> 00:50:53,507 Jag kom för att få dig att ge dig, 541 00:50:53,675 --> 00:50:54,885 men du lyssnade inte. 542 00:50:54,968 --> 00:50:56,008 Så var det! 543 00:51:00,640 --> 00:51:02,060 EN FIENDE HAR DYKT UPP 544 00:51:40,180 --> 00:51:41,640 Snälla. Kom inte hit. 545 00:51:55,445 --> 00:51:58,275 TESTARE 103: LEVEL 2, ATTACK 40 FÖRSVAR 60, INGET VAPEN 546 00:52:00,617 --> 00:52:01,697 Gör inte det här. 547 00:52:02,577 --> 00:52:03,787 Jag är din far. 548 00:52:06,414 --> 00:52:10,254 Jag försökte hämnas din död. 549 00:52:29,479 --> 00:52:30,479 Hyeong-seok. 550 00:52:38,780 --> 00:52:40,120 Jin-woo. 551 00:52:41,825 --> 00:52:42,825 Jin-woo. 552 00:52:53,879 --> 00:52:54,749 Jin-woo. 553 00:53:06,766 --> 00:53:07,806 Professorn. 554 00:53:09,644 --> 00:53:10,734 Professorn! 555 00:53:35,420 --> 00:53:36,500 Gör inte det här. 556 00:53:36,588 --> 00:53:38,718 Jag är din far, Hyeong-seok. 557 00:53:39,090 --> 00:53:41,380 Jag försökte hämnas din död. 558 00:53:48,934 --> 00:53:51,564 DU HAR FÖRLORAT DIN ALLIERADE 559 00:54:30,475 --> 00:54:31,475 Professorn. 560 00:55:45,175 --> 00:55:46,255 Plötsligt 561 00:55:47,677 --> 00:55:49,887 kom jag ihåg att Hee-ju kanske väntade på mig. 562 00:56:00,648 --> 00:56:02,358 Det var det enda jag kunde tänka på. 563 00:56:26,466 --> 00:56:27,546 Var är din bil? 564 00:56:27,634 --> 00:56:28,804 På parkeringen. 565 00:57:33,158 --> 00:57:34,448 Hon väntade, som jag trodde. 566 01:02:56,981 --> 01:02:58,111 Min historia 567 01:02:59,233 --> 01:03:00,363 slutar här. 568 01:03:39,398 --> 01:03:40,318 Hej, Emma. 569 01:03:43,361 --> 01:03:45,401 Varför tog du Himmelrikets nyckel? 570 01:03:47,323 --> 01:03:48,373 Jag var rädd. 571 01:03:51,327 --> 01:03:52,697 Låt mig ta hand om den nu. 572 01:04:05,633 --> 01:04:07,683 Undertexter: Rebecka Johansson