1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:49,591 --> 00:00:51,381
AVSNITT 15
3
00:01:12,030 --> 00:01:13,030
Tack.
4
00:01:15,492 --> 00:01:16,622
Det luktar gott.
5
00:01:19,996 --> 00:01:21,206
Ska du inte äta?
6
00:01:24,542 --> 00:01:25,752
Var var du hela dagen?
7
00:01:27,045 --> 00:01:30,715
Du träffade väl inte Yoo Jin-woo
och hjälpte honom att gömma sig?
8
00:01:30,799 --> 00:01:32,009
Gör inget dumt.
9
00:01:32,091 --> 00:01:34,641
Om polisen får veta
kan du bli indragen också.
10
00:01:34,719 --> 00:01:35,849
Vill du hamna på tv?
11
00:01:51,236 --> 00:01:52,446
"MENUETT"
12
00:01:52,529 --> 00:01:53,779
"KANON I D"
13
00:02:15,135 --> 00:02:17,215
Hallå? Hej, hur är läget?
14
00:02:17,428 --> 00:02:20,098
Det var väldigt längesen.
Hur har du haft det?
15
00:02:20,181 --> 00:02:21,221
Hee-ju?
16
00:02:21,307 --> 00:02:23,097
Jag skulle behöva hennes nummer.
17
00:02:23,184 --> 00:02:24,064
Vad gäller det?
18
00:02:24,144 --> 00:02:26,274
Jag hörde att Se-ju dök upp här igår.
19
00:02:26,354 --> 00:02:27,314
Va?
20
00:02:38,658 --> 00:02:39,658
Välkommen.
21
00:02:40,243 --> 00:02:41,163
Bord för en?
22
00:02:41,786 --> 00:02:42,786
Kom in.
23
00:02:44,164 --> 00:02:46,544
Vänta lite. Är inte du Hee-jus bror?
24
00:02:46,666 --> 00:02:48,626
Det är du. Visst är du hennes bror?
25
00:02:48,710 --> 00:02:50,630
Hörni, kolla! Hee-jus bror är här.
26
00:02:50,712 --> 00:02:52,762
Se-ju dök tydligen upp
på Café Alcazaba igår.
27
00:02:52,839 --> 00:02:54,759
Var har du varit?
28
00:02:55,174 --> 00:02:57,684
Hee-ju har letat överallt efter dig.
29
00:02:57,760 --> 00:03:00,260
Jag åkte hem, men där fanns ingen.
30
00:03:00,346 --> 00:03:03,466
Din familj flyttade tillbaka till Korea.
Visste du inte det?
31
00:03:14,694 --> 00:03:16,074
Skulle den här flighten funka?
32
00:03:16,154 --> 00:03:17,784
Jag har inte hennes adress i Korea.
33
00:03:17,864 --> 00:03:19,074
Du borde ringa först.
34
00:03:19,157 --> 00:03:20,697
Han visste inte att de flyttat.
35
00:03:20,783 --> 00:03:22,703
José bokade en flygbiljett åt honom.
36
00:03:22,869 --> 00:03:24,039
Jag fick precis veta.
37
00:03:24,120 --> 00:03:26,000
Han undrar om Se-ju kom hem ordentligt.
38
00:03:26,080 --> 00:03:27,210
Tog han ett flyg?
39
00:03:27,665 --> 00:03:28,495
När då?
40
00:03:28,583 --> 00:03:31,343
José bokade åt honom,
men vet inte om han faktiskt åkte.
41
00:03:31,419 --> 00:03:32,799
Men han borde vara där nu.
42
00:03:32,879 --> 00:03:35,719
Nej, han har inte kommit än.
43
00:03:36,090 --> 00:03:37,510
Jag är hemma hos Hee-ju nu.
44
00:03:38,134 --> 00:03:41,014
Men var det verkligen Se-ju?
Är han säker på att det var han?
45
00:03:41,721 --> 00:03:43,101
Hee-ju!
46
00:03:43,181 --> 00:03:44,601
Hee-ju, kom ut!
47
00:03:44,682 --> 00:03:47,442
Jag säger till Hee-ju.
Ja, jag ber henne ringa dig.
48
00:03:47,894 --> 00:03:49,854
Okej, tack för att du hörde av dig. Hejdå.
49
00:03:54,108 --> 00:03:56,238
Hee-ju. Titta där borta.
50
00:04:03,785 --> 00:04:04,865
Är inte det Se-ju?
51
00:04:21,135 --> 00:04:22,505
Vad är det som händer?
52
00:04:26,599 --> 00:04:27,729
Vem är det?
53
00:04:37,277 --> 00:04:38,357
Se-ju.
54
00:04:58,047 --> 00:04:59,297
Hallå, Se-ju!
55
00:04:59,382 --> 00:05:01,802
Fru Oh, det är Se-ju. Se-ju är tillbaka.
56
00:05:02,385 --> 00:05:03,545
Jösses, vad...
57
00:05:03,636 --> 00:05:05,256
Vad säger han?
58
00:05:08,349 --> 00:05:10,059
Hördu, vad hände?
59
00:05:11,185 --> 00:05:12,475
Allvarligt.
60
00:05:16,482 --> 00:05:17,532
Det är Se-ju.
61
00:05:17,608 --> 00:05:19,148
Farmor, det är verkligen Se-ju.
62
00:05:23,364 --> 00:05:26,624
Jösses, din slyngel.
63
00:05:26,701 --> 00:05:29,751
Kors i mina dar...
64
00:05:31,205 --> 00:05:33,365
Din slyngel.
65
00:05:33,458 --> 00:05:35,458
Var i hela världen har du varit?
66
00:05:36,419 --> 00:05:39,339
Du lever. Jag är så glad
att du lever och har hälsan.
67
00:05:39,422 --> 00:05:41,592
Varför tog det sån tid? Var har du varit?
68
00:05:46,387 --> 00:05:49,137
Tack gode Gud att du lever.
69
00:05:58,316 --> 00:05:59,726
VD
70
00:06:10,495 --> 00:06:11,995
Du har inte hört av honom än, va?
71
00:07:03,923 --> 00:07:08,393
VD
72
00:07:27,905 --> 00:07:29,195
Jag hörde att Jin-woo flydde
73
00:07:30,783 --> 00:07:31,913
från polisen.
74
00:07:33,911 --> 00:07:35,461
Han arresteras snart.
75
00:07:37,373 --> 00:07:38,293
När han blir det,
76
00:07:39,709 --> 00:07:40,959
vad gör du då?
77
00:07:43,421 --> 00:07:46,721
Jin-woo sa hela tiden att vi skulle sluta
utveckla spelet sen förra året.
78
00:07:47,925 --> 00:07:49,385
Men vi kom såhär långt.
79
00:07:49,469 --> 00:07:51,099
Vi trodde inte honom. Ingen trodde.
80
00:07:56,809 --> 00:07:57,889
Nån...
81
00:07:59,687 --> 00:08:01,647
...måste ta ansvar för det här.
82
00:08:04,025 --> 00:08:05,485
Du och jag...
83
00:08:09,655 --> 00:08:10,865
...måste hållas ansvariga.
84
00:08:15,495 --> 00:08:19,745
VD
85
00:08:26,589 --> 00:08:29,049
JUNG HEE-JU
86
00:08:29,759 --> 00:08:30,929
Hej, fröken Jung.
87
00:08:32,553 --> 00:08:36,473
Nej, fortfarande inget nytt från Jin-woo.
88
00:08:37,517 --> 00:08:38,677
Har du hört nåt...
89
00:08:40,311 --> 00:08:41,351
Ursäkta?
90
00:08:43,105 --> 00:08:44,315
Är din bror tillbaka?
91
00:08:44,857 --> 00:08:47,277
Ja, han kom hem för ett par minuter sen.
92
00:08:47,610 --> 00:08:48,650
Ja, han mår bra.
93
00:08:48,736 --> 00:08:51,156
Var har han varit? Vad hände?
94
00:08:51,239 --> 00:08:53,409
Jag var så tagen att jag glömde fråga.
95
00:08:53,491 --> 00:08:55,411
Han måste ha flugit från Granada igår.
96
00:08:57,286 --> 00:09:00,666
Jin-woo måste ha slutfört uppdraget.
97
00:09:02,416 --> 00:09:04,626
Han hade rätt.
Han sa att Se-ju skulle återvända.
98
00:09:04,710 --> 00:09:06,710
Ja, jag tror det.
Så måste det vara, visst?
99
00:09:08,506 --> 00:09:11,336
Då kommer Jin-woo tillbaka snart,
om allt är över nu.
100
00:09:11,509 --> 00:09:12,839
Vi behöver inte vänta länge.
101
00:09:12,927 --> 00:09:14,637
Förresten, borde inte din bror veta?
102
00:09:14,720 --> 00:09:16,100
Nej, vänta.
103
00:09:17,557 --> 00:09:19,057
Jag åker över till dig nu.
104
00:09:19,934 --> 00:09:21,984
-Ja, jag åker på en gång.
-Okej.
105
00:09:34,323 --> 00:09:39,623
VD
106
00:09:45,459 --> 00:09:47,549
-Kör fortare.
-Ja, sir.
107
00:09:54,552 --> 00:09:57,932
PROFESSOR CHA
108
00:10:14,322 --> 00:10:15,992
PROFESSOR CHA
109
00:10:16,073 --> 00:10:19,413
Professorn, killen som utvecklade spelet
kom precis hem.
110
00:10:20,995 --> 00:10:22,655
Jin-woo hade rätt om allt.
111
00:10:23,414 --> 00:10:24,924
Jag ska träffa honom nu.
112
00:10:35,718 --> 00:10:38,218
CHEF CHOI JEONG-HYEOK
113
00:10:39,597 --> 00:10:40,427
Hallå?
114
00:10:41,015 --> 00:10:42,595
Herr Park, det är jag.
115
00:10:42,683 --> 00:10:43,893
Ja, hej.
116
00:10:44,560 --> 00:10:45,980
Nej, jag kan prata nu.
117
00:10:46,062 --> 00:10:49,442
Jag undrar om du hört nåt
från professor Cha.
118
00:10:49,523 --> 00:10:51,863
-Om vad?
-Tja, det är...
119
00:10:51,942 --> 00:10:52,992
Har det hänt nåt?
120
00:10:53,194 --> 00:10:54,744
Det är angående herr Yoo Jin-woo.
121
00:10:54,820 --> 00:10:56,490
Vet du verkligen inget?
122
00:10:57,490 --> 00:10:58,620
Om vad?
123
00:10:59,033 --> 00:11:01,243
Alltså, jag var...
124
00:11:01,744 --> 00:11:04,004
...faktiskt med herr Yoo igår.
125
00:11:05,706 --> 00:11:07,036
Vad menar du?
126
00:11:07,541 --> 00:11:10,251
Det ringde från ett okänt nummer
igår eftermiddag.
127
00:11:21,889 --> 00:11:24,559
TOALETT
128
00:11:25,434 --> 00:11:26,314
Vad...
129
00:11:27,061 --> 00:11:27,941
Vad är det här?
130
00:11:28,187 --> 00:11:31,647
Jösses, ursäkta mig! Vakna.
131
00:11:31,732 --> 00:11:33,362
Herregud, vad ska jag göra?
132
00:11:33,943 --> 00:11:35,573
Avsvimmad på badrumsgolvet?
133
00:11:36,153 --> 00:11:39,073
Ja, restaurangägaren ringde mig.
134
00:11:39,156 --> 00:11:40,866
Restaurangen är stängd idag
135
00:11:40,950 --> 00:11:43,040
så jag hade ingen aning om
att nån låg här.
136
00:11:43,119 --> 00:11:45,289
Jag ville ringa en ambulans,
137
00:11:45,371 --> 00:11:48,371
men han sa nej.
Han bad mig att ringa ditt nummer.
138
00:11:48,457 --> 00:11:49,917
Är du läkare?
139
00:11:50,376 --> 00:11:53,296
Kom och hämta honom, är du snäll.
Han tycks inte må bra alls.
140
00:11:53,421 --> 00:11:54,801
Kära nån.
141
00:11:56,298 --> 00:11:58,178
Så jag åkte dit.
142
00:11:58,968 --> 00:12:01,048
Jag såg på nyheterna
att polisen sökte honom,
143
00:12:01,137 --> 00:12:02,677
så sjukhuset var uteslutet.
144
00:12:04,181 --> 00:12:05,391
-Är du läkaren?
-Ja.
145
00:12:05,474 --> 00:12:06,894
-Han är här. Skynda dig.
-Okej.
146
00:12:10,563 --> 00:12:11,773
Vänd om.
147
00:12:12,690 --> 00:12:14,610
-Ursäkta?
-Jag måste stanna till nånstans.
148
00:12:15,192 --> 00:12:16,322
Vänd om nu.
149
00:12:29,290 --> 00:12:32,000
Jag tog honom till ett hotell så länge.
I mitt namn.
150
00:12:34,295 --> 00:12:37,335
Varför berättar du det först nu?
Det hände igår sa du.
151
00:12:37,465 --> 00:12:39,125
Jag ringde professor Cha.
152
00:12:39,216 --> 00:12:40,676
Jag stod handfallen,
153
00:12:41,177 --> 00:12:43,717
så jag berättade för honom
och han kom till hotellet.
154
00:12:43,846 --> 00:12:44,966
Kom professor Cha dit?
155
00:12:49,101 --> 00:12:50,521
Ja, igår kväll.
156
00:13:03,699 --> 00:13:06,449
Han tycks uppvisa symptom på chock.
157
00:13:06,535 --> 00:13:08,365
-Chock?
-Ja.
158
00:13:09,205 --> 00:13:10,615
Men jag är inte säker.
159
00:13:10,706 --> 00:13:13,166
För att veta säkert
behöver jag höra vad som har hänt.
160
00:13:27,848 --> 00:13:28,888
Tack för allt.
161
00:13:29,391 --> 00:13:30,431
Inga problem.
162
00:13:30,518 --> 00:13:33,938
Förresten, det verkar som att
polisen letar efter honom.
163
00:13:34,021 --> 00:13:35,441
Är han okej?
164
00:13:35,773 --> 00:13:37,023
Jag tar hand om det.
165
00:13:38,067 --> 00:13:40,027
Det var ändå jag som begärde utredningen.
166
00:13:41,362 --> 00:13:43,072
-Så pass.
-Du borde ge dig av nu.
167
00:13:43,155 --> 00:13:46,445
Du kanske också råkar illa ut
om du stannar här.
168
00:13:47,243 --> 00:13:49,793
Det är okej. Jag är ju hans läkare.
169
00:13:49,870 --> 00:13:50,910
Gå bara.
170
00:13:53,749 --> 00:13:54,709
Dessutom,
171
00:13:56,126 --> 00:13:57,416
det här stannar mellan oss.
172
00:14:01,131 --> 00:14:01,971
Visst.
173
00:14:27,241 --> 00:14:28,911
Så jag kom hem sent.
174
00:14:31,745 --> 00:14:33,905
Jag har ringt herr Yoo
och professorn hela dan,
175
00:14:33,998 --> 00:14:37,208
men ingen av dem svarar.
176
00:14:41,088 --> 00:14:44,008
Jag ringde dig för att jag är orolig.
177
00:14:50,306 --> 00:14:51,466
Det är rum 2020.
178
00:15:10,242 --> 00:15:11,202
Jin-woo.
179
00:15:11,994 --> 00:15:13,584
Jin-woo, det är jag. Öppna.
180
00:15:14,747 --> 00:15:16,577
Professor Cha, är du där?
181
00:15:23,797 --> 00:15:25,217
YOO JIN-WOO
182
00:15:25,799 --> 00:15:28,589
Telefonen är avstängd.
Var vänlig lämna ett meddelande...
183
00:15:31,513 --> 00:15:32,513
PROFESSOR CHA
184
00:15:40,731 --> 00:15:43,321
Professorn, det är jag. Var är du?
185
00:15:43,859 --> 00:15:45,689
Jag åkte precis från sjukhuset.
186
00:15:45,778 --> 00:15:47,658
Hur är det med Su-jin?
187
00:15:48,155 --> 00:15:49,735
Hon klarar sig.
188
00:15:49,823 --> 00:15:51,493
Okej. Vilken lättnad.
189
00:15:52,409 --> 00:15:54,239
Men jag når fortfarande inte Jin-woo.
190
00:15:55,496 --> 00:15:57,706
Det måste ha hänt honom nåt. Vi borde...
191
00:15:57,790 --> 00:16:00,920
Att vara försvunnen kanske är bättre
än att bli arresterad.
192
00:16:01,502 --> 00:16:02,712
Ursäkta?
193
00:16:02,795 --> 00:16:05,005
Det köpte oss lite tid att reda ut saker.
194
00:16:07,633 --> 00:16:08,633
Ja, just det.
195
00:16:11,220 --> 00:16:12,350
Kommer du till kontoret?
196
00:16:12,429 --> 00:16:13,429
Jag vill prata om...
197
00:16:13,514 --> 00:16:15,274
Jag måste ta hand om en sak.
198
00:16:15,349 --> 00:16:16,769
Jag ringer senare.
199
00:16:17,643 --> 00:16:18,643
Okej.
200
00:16:25,442 --> 00:16:27,572
VD PARK SEON-HO
201
00:16:32,866 --> 00:16:34,326
Jag måste ta hand om en sak.
202
00:16:34,910 --> 00:16:36,330
Jag ringer senare.
203
00:16:46,880 --> 00:16:47,970
Hallå.
204
00:16:48,841 --> 00:16:49,681
Ja, hej.
205
00:16:50,551 --> 00:16:51,431
VD PARK SEON-HO
206
00:16:51,510 --> 00:16:52,890
Jag behöver er hjälp.
207
00:16:55,681 --> 00:16:56,931
Varför köper du så mycket?
208
00:16:57,516 --> 00:16:59,266
-Min bror är tillbaka.
-Va?
209
00:16:59,351 --> 00:17:01,691
Min bror kom tillbaka efter ett år.
210
00:17:01,854 --> 00:17:03,064
Jag trodde han var död.
211
00:17:06,442 --> 00:17:07,532
Precis.
212
00:17:07,776 --> 00:17:11,106
Jösses, han är verkligen tillbaka.
213
00:17:11,321 --> 00:17:13,621
Han kom hem
för mindre än en halvtimme sen.
214
00:17:13,741 --> 00:17:15,911
Han mår bara bra.
215
00:17:15,993 --> 00:17:17,703
Han flög hit själv.
216
00:17:18,579 --> 00:17:21,789
Det känns fortfarande som en dröm.
217
00:17:21,874 --> 00:17:24,334
Jag trodde att han var död.
218
00:17:24,835 --> 00:17:26,835
Farmor! Jag har köpt lite kött åt dig.
219
00:17:27,880 --> 00:17:30,510
Min-ju, gå och se vad Se-ju gör.
220
00:17:30,591 --> 00:17:31,721
Okej.
221
00:17:32,843 --> 00:17:35,473
Jag är så lättad
att han är tillbaka välbehållen.
222
00:17:36,764 --> 00:17:38,684
Men jag säger dig,
223
00:17:38,766 --> 00:17:40,806
den slyngeln kommer att bli min död.
224
00:17:41,393 --> 00:17:43,903
Jag menar, varför ringde han
inte en enda gång
225
00:17:43,979 --> 00:17:45,689
fast han var vid liv och var frisk?
226
00:17:45,773 --> 00:17:47,903
Har han inga fingrar, eller vad?
227
00:17:49,818 --> 00:17:51,358
Var har du varit?
228
00:17:51,445 --> 00:17:52,945
Vi hittade inga spår av dig.
229
00:17:53,530 --> 00:17:55,950
Se-ju, visst är vårt hus fint?
Är det inte toppen?
230
00:17:56,033 --> 00:17:59,293
Det var ett väldigt dyrt hus.
Vi är rika nu.
231
00:17:59,369 --> 00:18:00,199
Se-ju.
232
00:18:01,663 --> 00:18:03,003
Hördu, säg nåt.
233
00:18:03,457 --> 00:18:04,707
Är du inte glad att se oss?
234
00:18:04,792 --> 00:18:07,592
Sang-beom, ser han inte exakt
likadan ut som för ett år sen?
235
00:18:08,170 --> 00:18:09,170
Va?
236
00:18:09,588 --> 00:18:13,338
Allt från hår till kläder
ser precis ut som den dag han åkte.
237
00:18:13,425 --> 00:18:14,545
Gör det?
238
00:18:16,303 --> 00:18:17,893
Varför ringde du inte?
239
00:18:18,555 --> 00:18:19,675
Var var du?
240
00:18:20,265 --> 00:18:21,095
Vi trodde...
241
00:18:21,934 --> 00:18:24,314
-Vi trodde att du var död.
-I den avskilda instansen.
242
00:18:25,521 --> 00:18:26,861
Va?
243
00:18:27,439 --> 00:18:28,649
I den avskilda instansen.
244
00:18:31,068 --> 00:18:32,488
Jag kunde inte kontakta er.
245
00:18:32,986 --> 00:18:35,196
Instansen? Var är det?
246
00:18:36,448 --> 00:18:37,408
Vad är det?
247
00:18:38,492 --> 00:18:41,622
Det är ett ställe i spelet.
248
00:18:42,538 --> 00:18:43,498
Bara jag vet var.
249
00:18:46,041 --> 00:18:47,421
Det var för farligt.
250
00:18:48,335 --> 00:18:49,705
Därför gömde jag mig där.
251
00:18:52,965 --> 00:18:55,675
Jag dödade inte honom.
Jag gjorde verkligen inte det.
252
00:18:55,759 --> 00:18:58,099
-Va?
-Jag dödade inte Marco.
253
00:18:58,887 --> 00:19:00,507
Jag gjorde inget. Ärligt.
254
00:19:00,597 --> 00:19:02,467
-Har du dödat nån?
-Jag sa ju nej!
255
00:19:04,351 --> 00:19:05,351
Ni två, vänta utanför.
256
00:19:05,435 --> 00:19:07,265
Säg till farmor att han duschar.
257
00:19:07,688 --> 00:19:08,808
-Gå, är ni snälla.
-Okej.
258
00:19:15,195 --> 00:19:19,025
Har Se-ju gömt sig
för att han faktiskt dödat nån?
259
00:19:21,743 --> 00:19:22,873
Vi går ner.
260
00:19:30,502 --> 00:19:31,882
Det var inte jag.
261
00:19:34,464 --> 00:19:35,474
Jag dödade honom inte.
262
00:19:38,802 --> 00:19:40,802
Nej, jag vet. Jag hörde dig.
263
00:19:40,888 --> 00:19:43,348
Vi pratar om det en annan gång.
Jag vet det där.
264
00:19:48,395 --> 00:19:49,895
Han försökte att döda mig.
265
00:19:51,690 --> 00:19:52,940
Han knivhögg mig.
266
00:19:53,442 --> 00:19:55,282
Det var därför jag flydde.
267
00:19:57,821 --> 00:19:59,871
Men han fortsatte att följa efter mig...
268
00:20:02,451 --> 00:20:03,911
...och skjuta på mig.
269
00:20:05,370 --> 00:20:07,620
Ja, jag vet. Jag vet allting.
270
00:20:07,706 --> 00:20:08,916
Du har inte gjort nåt fel.
271
00:20:12,211 --> 00:20:13,501
Men plötsligt försvann han.
272
00:20:14,963 --> 00:20:16,383
Så därför kunde jag komma ut.
273
00:20:19,509 --> 00:20:21,349
Nån måste ha slutfört uppdraget.
274
00:20:22,679 --> 00:20:25,099
Jag väntade på
att nån skulle slutföra uppdraget.
275
00:20:26,391 --> 00:20:27,481
Men...
276
00:20:29,102 --> 00:20:30,522
...vem gjorde det?
277
00:20:33,565 --> 00:20:34,395
Du...
278
00:20:35,651 --> 00:20:36,491
...vet inte?
279
00:20:39,529 --> 00:20:41,239
Vet du inte var han är?
280
00:20:46,995 --> 00:20:48,115
Jag vet inte...
281
00:20:49,456 --> 00:20:50,576
...vem det är.
282
00:20:59,508 --> 00:21:00,928
Se-jus återkomst
283
00:21:01,510 --> 00:21:05,220
markerade äntligen slutet
på min långa, ensamma färd.
284
00:21:10,727 --> 00:21:11,597
Tack.
285
00:21:20,445 --> 00:21:21,565
Jin-woo.
286
00:21:23,198 --> 00:21:24,198
Jin-woo.
287
00:21:37,796 --> 00:21:38,796
Jin-woo.
288
00:21:53,353 --> 00:21:55,193
DAGEN INNAN
289
00:21:57,983 --> 00:21:58,903
Nu
290
00:21:59,276 --> 00:22:01,106
återstår bara en historia.
291
00:22:08,785 --> 00:22:10,905
Min sista historia.
292
00:22:25,052 --> 00:22:26,722
SU-JIN
293
00:22:28,388 --> 00:22:29,308
Jag är ledsen.
294
00:22:36,980 --> 00:22:38,020
SU-JIN
295
00:22:42,110 --> 00:22:45,030
ZINU: LEVEL 100, ATTACK 10 110
FÖRSVAR 6 010, SILVER EGL
296
00:23:28,240 --> 00:23:29,490
Hej, Emma.
297
00:23:34,329 --> 00:23:35,159
Hej.
298
00:23:36,331 --> 00:23:38,791
-Det var ett tag sen.
-Ja, det var ett tag sen.
299
00:23:39,334 --> 00:23:40,884
Jag har nåt åt dig.
300
00:23:40,961 --> 00:23:43,051
Är det kanske Himmelrikets nyckel?
301
00:23:45,465 --> 00:23:47,625
-Ja.
-Visa den för mig.
302
00:23:58,520 --> 00:24:00,150
Det här är vad jag letat efter.
303
00:24:05,318 --> 00:24:06,698
Kan du ge den till mig?
304
00:24:08,321 --> 00:24:09,531
Ja, om det är det du vill.
305
00:24:31,261 --> 00:24:34,141
HIMMELRIKETS NYCKEL ÄR I FATIMAS HAND
306
00:24:34,222 --> 00:24:36,642
DU HAR SLUTFÖRT MÄSTARENS HEMLIGA UPPDRAG
307
00:24:37,100 --> 00:24:39,730
DU HAR BLIVIT DEN NYA MÄSTAREN
308
00:25:20,685 --> 00:25:22,805
EMMA RADERAR BUGGEN
309
00:25:53,134 --> 00:25:54,144
POLIS
310
00:26:01,226 --> 00:26:02,636
EMMA RADERAR BUGGEN
311
00:26:02,727 --> 00:26:03,937
VAR VÄNLIG VÄNTA
312
00:26:33,174 --> 00:26:35,224
EMMA KUNDE INTE RADERA BUGGEN
313
00:26:35,302 --> 00:26:37,302
EMMA KUNDE INTE NOLLSTÄLLA SPELET
314
00:27:17,927 --> 00:27:19,757
Gå upp dit och ni andra följer med mig.
315
00:27:39,324 --> 00:27:40,534
Är han inte här?
316
00:27:40,909 --> 00:27:41,989
Han är inte här?
317
00:27:44,412 --> 00:27:45,252
Där ute...
318
00:27:45,330 --> 00:27:46,370
Kom med ut!
319
00:27:54,923 --> 00:27:56,053
Snabba på.
320
00:30:15,355 --> 00:30:19,105
ZINU: LEVEL 100, ATTACK 10 120
FÖRSVAR 6 020, SILVER EGL
321
00:31:00,608 --> 00:31:03,028
DU KAN INTE RADERA BUGGEN
322
00:31:05,572 --> 00:31:08,322
ETT OKÄNT FEL HAR INTRÄFFAT
323
00:31:08,408 --> 00:31:10,488
DU LOGGAS UT
324
00:31:34,559 --> 00:31:36,689
Hallå där, vakna.
325
00:31:37,103 --> 00:31:39,563
Ursäkta mig, sir. Vakna.
326
00:31:39,689 --> 00:31:42,359
Hördu, vakna. Kom igen. Vakna.
327
00:31:42,442 --> 00:31:44,442
Jag ville ringa en ambulans,
men han sa nej.
328
00:31:44,527 --> 00:31:46,527
Han bad mig att ringa ditt nummer.
329
00:31:46,613 --> 00:31:47,913
Är du läkare?
330
00:31:52,327 --> 00:31:53,577
Herr Yoo.
331
00:31:54,370 --> 00:31:55,370
Herr Yoo.
332
00:31:56,372 --> 00:31:57,372
Herr Yoo.
333
00:32:02,462 --> 00:32:04,842
Fröken Lee Su-jin
fördes omedelbart till akuten,
334
00:32:04,923 --> 00:32:07,093
men hennes tillstånd
är för närvarande kritiskt.
335
00:32:07,675 --> 00:32:11,095
Lee Su-jin, hustru till den bortgångne
Cha Hyeong-seok, är barnläkare.
336
00:32:11,179 --> 00:32:12,809
Hon var även Yoo Jin-woo,
337
00:32:12,931 --> 00:32:14,641
J Ones tidigare vd:s, första hustru.
338
00:32:15,016 --> 00:32:17,346
Hon skiljde sig från herr Yoo 2014
339
00:32:17,560 --> 00:32:19,480
-och gifte om sig med Cha samma år.
-Va?
340
00:32:19,687 --> 00:32:21,057
Hon och herr Cha har en son...
341
00:32:21,564 --> 00:32:24,404
Herr Yoo, är du vaken?
342
00:32:25,735 --> 00:32:26,985
Vad sa de på nyheterna...
343
00:32:29,113 --> 00:32:30,493
...om Su-jin?
344
00:32:31,866 --> 00:32:33,156
Fröken Lee?
345
00:32:33,701 --> 00:32:37,001
Hon försökte ta sitt liv
genom en överdos av tabletter.
346
00:32:38,539 --> 00:32:39,579
Är hon död?
347
00:32:42,585 --> 00:32:43,585
Nej.
348
00:32:44,295 --> 00:32:46,965
Men hennes tillstånd verkar vara kritiskt.
349
00:32:49,759 --> 00:32:51,549
Förresten, vad hände?
350
00:32:52,178 --> 00:32:53,848
Telefonsamtalet skrämde mig så.
351
00:32:57,475 --> 00:32:58,685
SU-JIN
352
00:33:00,687 --> 00:33:01,727
Jag är ledsen.
353
00:33:14,826 --> 00:33:17,196
Jag la inte märke till
några utvärtes skador.
354
00:33:18,037 --> 00:33:19,997
Hur fick du tag i honom?
355
00:33:20,081 --> 00:33:23,131
Det ringde från ett okänt nummer
tidigare i eftermiddags.
356
00:33:23,209 --> 00:33:24,959
Det var restaurangägaren.
357
00:33:25,044 --> 00:33:27,594
Hon bad mig att komma,
så jag åkte genast dit.
358
00:33:28,506 --> 00:33:30,166
Hur var han när du kom dit?
359
00:33:40,268 --> 00:33:42,058
Jag åker nu.
360
00:33:42,979 --> 00:33:44,649
Ring mig om det händer nåt.
361
00:34:15,470 --> 00:34:18,350
Vi har stängt ner servrarna tills vidare.
362
00:34:18,848 --> 00:34:20,018
PARK SEON-HO
363
00:34:20,099 --> 00:34:23,769
Det är säkert
att komma tillbaka till Seoul.
364
00:34:23,853 --> 00:34:25,313
Var är Jin-woo nu?
365
00:34:25,396 --> 00:34:26,646
Jag vet inte.
366
00:34:27,940 --> 00:34:29,900
-Han försvann.
-Försvann han?
367
00:34:30,902 --> 00:34:32,152
Hans telefon är avstängd
368
00:34:33,029 --> 00:34:34,409
och han har loggat ut.
369
00:34:34,489 --> 00:34:36,119
Jag vet inte vart han tog vägen.
370
00:34:43,623 --> 00:34:45,293
Lyckligtvis är hon okej.
371
00:34:45,374 --> 00:34:47,464
Det var tur att sköterskan
fann henne snabbt.
372
00:34:48,044 --> 00:34:49,174
Det är en lättnad.
373
00:34:59,597 --> 00:35:01,927
Hittade ni möjligtvis nåt testamente?
374
00:35:02,016 --> 00:35:03,226
Nej, inget testamente.
375
00:35:03,309 --> 00:35:07,109
Men hon verkar ha skickat ett meddelande
till herr Yoo precis innan överdosen.
376
00:35:08,272 --> 00:35:09,112
Vad skrev hon?
377
00:35:12,777 --> 00:35:15,447
Polisen tog hennes mobil,
så vi vet inte än.
378
00:35:19,742 --> 00:35:20,912
Du är en hora.
379
00:35:22,453 --> 00:35:25,413
Du låtsas vara intelligent och förfinad.
380
00:35:25,498 --> 00:35:27,208
Men vad skiljer dig från en hora?
381
00:35:27,291 --> 00:35:30,591
Sluta låtsas vara elegant
på ett ställe där du inte hör hemma.
382
00:35:30,670 --> 00:35:32,000
Ge upp nu.
383
00:35:33,714 --> 00:35:35,684
Om du inte vet hur man ger upp,
384
00:35:36,843 --> 00:35:38,053
så ska jag lära dig.
385
00:35:38,469 --> 00:35:40,759
Du är nog förberedd,
i tron att jag inte har nåt
386
00:35:40,847 --> 00:35:42,137
att visa för polisen.
387
00:35:42,223 --> 00:35:44,983
Jag kan lätt visa att jag
är ett offer för det här spelet.
388
00:35:45,059 --> 00:35:47,729
Dock skulle resultatet
bli bankrutt för J One.
389
00:35:47,812 --> 00:35:49,482
Jag hörde att Jin-woo flydde.
390
00:35:49,564 --> 00:35:50,694
Från polisen.
391
00:35:52,525 --> 00:35:53,685
Han arresteras snart.
392
00:35:53,776 --> 00:35:54,986
När han blir det,
393
00:35:56,112 --> 00:35:57,532
vad gör du då?
394
00:35:57,613 --> 00:35:58,913
Jag gick iväg tomhänt,
395
00:35:58,990 --> 00:36:00,660
så du trodde nog jag var ett skämt.
396
00:36:00,741 --> 00:36:02,161
Men fortsätter du provocera mig
397
00:36:02,243 --> 00:36:04,623
säger jag till polisen
att du övertalade mig att begå mened
398
00:36:04,704 --> 00:36:07,254
och hur du stal
din svärdotters tillgångar.
399
00:36:07,331 --> 00:36:08,581
Nån...
400
00:36:10,209 --> 00:36:12,339
...måste ta ansvar för det här.
401
00:36:12,420 --> 00:36:13,960
Du och jag
402
00:36:14,797 --> 00:36:16,297
måste hållas ansvariga.
403
00:36:23,806 --> 00:36:25,346
DR CHOI JEONG-HYEOK
404
00:36:28,978 --> 00:36:30,058
Hallå?
405
00:36:31,063 --> 00:36:34,033
Hej, professor Cha.
Det här är Choi Jeong-hyeok.
406
00:36:34,108 --> 00:36:35,608
Ja, fortsätt.
407
00:36:35,693 --> 00:36:37,283
Jag behöver prata med dig om nåt.
408
00:36:37,361 --> 00:36:39,241
Nåt jag inte kan bestämma på egen hand.
409
00:36:39,322 --> 00:36:40,162
Vad gäller det?
410
00:36:40,239 --> 00:36:41,779
Det gäller herr Yoo.
411
00:36:46,204 --> 00:36:48,164
Men jag når fortfarande inte Jin-woo.
412
00:36:48,247 --> 00:36:50,667
Det måste ha hänt honom nåt. Vi borde...
413
00:36:50,750 --> 00:36:53,880
Att vara försvunnen kanske är bättre
än att bli arresterad.
414
00:36:54,879 --> 00:36:56,089
Ursäkta?
415
00:36:56,172 --> 00:36:58,382
Det köpte oss lite tid att reda ut saker.
416
00:37:04,472 --> 00:37:05,772
Kommer du till kontoret?
417
00:37:05,848 --> 00:37:08,268
-Jag vill prata om...
-Jag måste ta hand om en sak.
418
00:37:09,518 --> 00:37:10,978
Jag ringer senare.
419
00:37:12,230 --> 00:37:13,560
SAMTALET AVSLUTAT
420
00:37:51,352 --> 00:37:52,562
Vad gör du här?
421
00:37:58,526 --> 00:37:59,686
Varför kom du hit?
422
00:37:59,777 --> 00:38:01,527
Det är för farligt för dig i Seoul.
423
00:38:01,654 --> 00:38:03,414
Jag hörde att servrarna var nere.
424
00:38:03,990 --> 00:38:06,080
Det betyder inte att vi är säkra.
425
00:38:06,158 --> 00:38:07,408
Tja,
426
00:38:08,577 --> 00:38:10,497
du beskyddar mig om det behövs.
427
00:38:10,579 --> 00:38:12,709
Jag tvivlar på att du skulle låta mig dö.
428
00:38:16,544 --> 00:38:17,424
Och Su-jin?
429
00:38:21,924 --> 00:38:23,304
Hur mår hon?
430
00:38:28,097 --> 00:38:30,637
Hon tog antagligen inte
nog med tabletter för att dö.
431
00:38:31,183 --> 00:38:32,603
Hon har alltid varit velig.
432
00:38:33,227 --> 00:38:36,107
Hon spenderade hela livet mellan beslut.
433
00:38:37,315 --> 00:38:39,815
Hon var säkert sån inför döden också.
434
00:38:42,570 --> 00:38:43,780
Så, vad händer med dig?
435
00:38:43,988 --> 00:38:46,028
Alla trodde att du
skulle slutfört uppdraget,
436
00:38:46,324 --> 00:38:48,494
-så varför ligger du här?
-Jag slutförde det.
437
00:38:49,076 --> 00:38:51,196
-Men?
-Ett annat problem dök upp.
438
00:38:51,871 --> 00:38:54,211
-Vad för slags problem?
-Ett allvarligt.
439
00:38:56,375 --> 00:38:58,625
Nåt som påverkar bådas våra liv.
440
00:38:59,837 --> 00:39:02,587
-Vad menar du?
-Jag har redan berättat.
441
00:39:02,673 --> 00:39:05,133
Vi överlever ihop och dör ihop.
442
00:39:05,509 --> 00:39:06,639
Vi är allierade.
443
00:39:07,803 --> 00:39:11,973
Därför har jag inte kunnat bestämma mig.
444
00:39:13,225 --> 00:39:14,385
Om jag ska dö med dig...
445
00:39:15,519 --> 00:39:16,729
...eller överleva med dig.
446
00:39:18,230 --> 00:39:20,360
Jag har ingen aning om vad du pratar om.
447
00:39:20,691 --> 00:39:22,861
Jag säger att vi är problemet.
448
00:39:23,527 --> 00:39:25,737
I verkligheten såväl som i spelet.
449
00:39:28,074 --> 00:39:30,624
Vi är som en bugg i spelet
som ställer till problem.
450
00:39:30,701 --> 00:39:32,951
För att allt ska återgå till det normala,
451
00:39:35,081 --> 00:39:36,501
måste vi först elimineras.
452
00:39:40,252 --> 00:39:41,632
Då menar du...
453
00:39:44,256 --> 00:39:47,216
...att du inte kan fixa det här.
454
00:39:47,718 --> 00:39:49,638
Först måste du få styr på saker.
455
00:39:51,222 --> 00:39:53,642
Jag trodde att du skulle göra
det med utredningen,
456
00:39:54,141 --> 00:39:55,981
men fallet blev bara större.
457
00:39:56,060 --> 00:39:58,060
Det var Yu-ra. Det var inte jag.
458
00:39:58,145 --> 00:39:59,855
Du gav dig i lag med henne
459
00:40:00,439 --> 00:40:02,269
fast du visste hur hon var.
460
00:40:04,151 --> 00:40:07,361
Det var inte som att du blev vilseledd,
så spela inte martyr.
461
00:40:12,243 --> 00:40:15,253
Hur hade du tänkt
att jag skulle lösa det här nu?
462
00:40:16,122 --> 00:40:17,252
Ordna en presskonferens.
463
00:40:17,331 --> 00:40:19,961
Jag kan inte låta Su-jin dö såhär.
464
00:40:20,042 --> 00:40:22,252
Allting är en lögn som du har kokat ihop.
465
00:40:23,587 --> 00:40:24,797
Du hatade henne så mycket
466
00:40:24,880 --> 00:40:27,170
att du ville stjäla
din svärdotters tillgångar.
467
00:40:28,342 --> 00:40:30,262
Berätta sanningen på en presskonferens
468
00:40:31,971 --> 00:40:33,141
och stoppa utredningen.
469
00:40:33,764 --> 00:40:35,814
Annars går jag till polisen själv.
470
00:40:37,977 --> 00:40:39,597
En presskonferens är värdigare
471
00:40:39,687 --> 00:40:42,017
än att bli arresterad
och förhörd av polisen.
472
00:41:00,416 --> 00:41:04,336
Skriv ner alltihop i din egen handstil.
473
00:41:07,798 --> 00:41:09,298
Lägligt att vi är på ett hotell.
474
00:41:10,259 --> 00:41:11,929
Vi kan ha presskonferensen där nere.
475
00:41:13,220 --> 00:41:16,430
Så fort du är klar ringer jag dem själv.
476
00:41:17,558 --> 00:41:18,638
Sätt dig ner.
477
00:41:20,978 --> 00:41:22,188
Sitt.
478
00:41:41,499 --> 00:41:42,369
Börja skriva.
479
00:41:42,458 --> 00:41:44,168
Du ska fixa det här
480
00:41:45,544 --> 00:41:46,804
innan Su-jin dör.
481
00:41:57,973 --> 00:41:59,233
Det är hjärtskärande.
482
00:42:03,437 --> 00:42:04,727
Hur i hela världen...
483
00:42:05,856 --> 00:42:07,266
...hamnade vi här?
484
00:42:11,153 --> 00:42:12,493
Och vems fel är det?
485
00:42:17,034 --> 00:42:18,414
Det är sorgligt...
486
00:42:19,453 --> 00:42:21,293
...att det har blivit såhär.
487
00:42:21,914 --> 00:42:23,004
Och vems fel är det?
488
00:43:19,763 --> 00:43:21,183
Låt mig ringa ett samtal först.
489
00:43:23,225 --> 00:43:24,805
Ska du konsultera din advokat?
490
00:43:24,893 --> 00:43:27,653
Mitt liv är på väg att raseras,
491
00:43:29,356 --> 00:43:31,026
så jag måste vara försiktig.
492
00:44:03,057 --> 00:44:06,057
DIREKTÖR OH YEONG-SIK
493
00:44:11,190 --> 00:44:12,270
Ja, professorn.
494
00:44:12,775 --> 00:44:13,775
Var är du nu?
495
00:44:13,859 --> 00:44:14,939
Jag är på kontoret.
496
00:44:19,239 --> 00:44:20,239
Minns du
497
00:44:21,450 --> 00:44:22,740
vad jag sa tidigare?
498
00:44:26,622 --> 00:44:28,332
Det här är vad jag letat efter.
499
00:44:28,916 --> 00:44:30,456
Kan du ge den till mig?
500
00:44:39,468 --> 00:44:40,678
EMMA RADERAR BUGGEN
501
00:44:51,563 --> 00:44:53,023
EMMA KUNDE INTE RADERA BUGGEN
502
00:44:53,107 --> 00:44:54,227
EMMA KUNDE INTE NOLLSTÄLLA SPELET
503
00:45:02,449 --> 00:45:04,489
SPECIALOBJEKT: HIMMELRIKETS NYCKEL
ANVÄNDNING: RADERA ALLA BUGGAR
504
00:45:10,499 --> 00:45:11,329
Oroa dig inte.
505
00:45:11,417 --> 00:45:12,707
Det kommer ta slut.
506
00:45:13,168 --> 00:45:14,588
Det är nästan över nu.
507
00:45:16,213 --> 00:45:17,423
Imorgon bitti tidigast.
508
00:45:17,506 --> 00:45:18,796
Jag kommer över på morgonen.
509
00:45:38,360 --> 00:45:40,610
Professorn, vad gör du därinne?
510
00:45:57,754 --> 00:45:59,264
DET HÄR ÄR DIN 3 495:E INLOGGNING
511
00:46:04,136 --> 00:46:05,136
DET HÄR ÄR DIN 2:A INLOGGNING
512
00:46:43,091 --> 00:46:44,091
Vilket rum var det nu?
513
00:46:44,176 --> 00:46:45,506
Det är rum 2020.
514
00:46:46,261 --> 00:46:48,391
Okej. Jag åker dit snart.
515
00:47:09,034 --> 00:47:10,124
Ja, professorn.
516
00:47:11,119 --> 00:47:12,329
Jag är på kontoret, sir.
517
00:47:13,747 --> 00:47:14,707
Herr Park?
518
00:47:14,790 --> 00:47:16,330
Nej, det är bara jag.
519
00:47:16,917 --> 00:47:18,537
Jag vill be om en tjänst.
520
00:47:19,294 --> 00:47:20,674
Jag lyssnar.
521
00:47:21,672 --> 00:47:22,922
Ett test?
522
00:47:23,590 --> 00:47:25,720
Så jag ska bara
öppna servern kring hotellet?
523
00:47:25,801 --> 00:47:29,391
Kan du öppna den omedelbart
när jag ringer?
524
00:47:29,596 --> 00:47:30,886
Jag ordnar det.
525
00:47:31,348 --> 00:47:33,808
Jag borde rapportera till herr Park...
526
00:47:33,892 --> 00:47:34,852
Nej, gör inte det.
527
00:47:36,061 --> 00:47:39,361
Seon-ho har tillräckligt som det är,
528
00:47:40,649 --> 00:47:43,399
så stör inte honom.
Jag informerar honom sen.
529
00:47:43,485 --> 00:47:46,145
Ja, sir. Ska jag bara placera ut
hög-level NPC:er?
530
00:48:23,317 --> 00:48:24,187
Jin-woo.
531
00:48:24,735 --> 00:48:26,525
Jin-woo, vad är det som händer?
532
00:48:27,821 --> 00:48:28,821
Jin-woo.
533
00:48:29,865 --> 00:48:31,405
Vad hände?
534
00:48:54,890 --> 00:48:56,600
DIREKTÖR OH YEONG-SIK
535
00:49:00,771 --> 00:49:01,611
Ja, professorn.
536
00:49:02,606 --> 00:49:05,476
Stäng ner servrarna igen.
537
00:50:10,716 --> 00:50:11,716
Jin-woo...
538
00:50:46,334 --> 00:50:47,924
Du dog av en panikattack.
539
00:50:48,170 --> 00:50:51,470
Du blev jagad av polisen
och skuldkänslor åt upp dig inifrån.
540
00:50:51,757 --> 00:50:53,507
Jag kom för att få dig att ge dig,
541
00:50:53,675 --> 00:50:54,885
men du lyssnade inte.
542
00:50:54,968 --> 00:50:56,008
Så var det!
543
00:51:00,640 --> 00:51:02,060
EN FIENDE HAR DYKT UPP
544
00:51:40,180 --> 00:51:41,640
Snälla. Kom inte hit.
545
00:51:55,445 --> 00:51:58,275
TESTARE 103: LEVEL 2, ATTACK 40
FÖRSVAR 60, INGET VAPEN
546
00:52:00,617 --> 00:52:01,697
Gör inte det här.
547
00:52:02,577 --> 00:52:03,787
Jag är din far.
548
00:52:06,414 --> 00:52:10,254
Jag försökte hämnas din död.
549
00:52:29,479 --> 00:52:30,479
Hyeong-seok.
550
00:52:38,780 --> 00:52:40,120
Jin-woo.
551
00:52:41,825 --> 00:52:42,825
Jin-woo.
552
00:52:53,879 --> 00:52:54,749
Jin-woo.
553
00:53:06,766 --> 00:53:07,806
Professorn.
554
00:53:09,644 --> 00:53:10,734
Professorn!
555
00:53:35,420 --> 00:53:36,500
Gör inte det här.
556
00:53:36,588 --> 00:53:38,718
Jag är din far, Hyeong-seok.
557
00:53:39,090 --> 00:53:41,380
Jag försökte hämnas din död.
558
00:53:48,934 --> 00:53:51,564
DU HAR FÖRLORAT DIN ALLIERADE
559
00:54:30,475 --> 00:54:31,475
Professorn.
560
00:55:45,175 --> 00:55:46,255
Plötsligt
561
00:55:47,677 --> 00:55:49,887
kom jag ihåg
att Hee-ju kanske väntade på mig.
562
00:56:00,648 --> 00:56:02,358
Det var det enda jag kunde tänka på.
563
00:56:26,466 --> 00:56:27,546
Var är din bil?
564
00:56:27,634 --> 00:56:28,804
På parkeringen.
565
00:57:33,158 --> 00:57:34,448
Hon väntade, som jag trodde.
566
01:02:56,981 --> 01:02:58,111
Min historia
567
01:02:59,233 --> 01:03:00,363
slutar här.
568
01:03:39,398 --> 01:03:40,318
Hej, Emma.
569
01:03:43,361 --> 01:03:45,401
Varför tog du Himmelrikets nyckel?
570
01:03:47,323 --> 01:03:48,373
Jag var rädd.
571
01:03:51,327 --> 01:03:52,697
Låt mig ta hand om den nu.
572
01:04:05,633 --> 01:04:07,683
Undertexter: Rebecka Johansson