1
00:00:49,591 --> 00:00:51,381
EPISODE 15
2
00:01:12,030 --> 00:01:13,030
Thanks.
3
00:01:15,533 --> 00:01:16,623
This smells really good.
4
00:01:19,996 --> 00:01:21,206
Aren't you eating?
5
00:01:24,542 --> 00:01:25,752
Where were you all day?
6
00:01:27,045 --> 00:01:30,715
You weren't out meeting Yoo Jin-woo
and helping him hide, right?
7
00:01:30,799 --> 00:01:32,009
Don't do anything stupid.
8
00:01:32,092 --> 00:01:34,642
If the police find out,
you might get dragged into it too.
9
00:01:34,719 --> 00:01:35,849
You want to be on the news?
10
00:02:15,135 --> 00:02:17,215
Hello? Hey, what's up?
11
00:02:17,428 --> 00:02:20,098
It's been such a long time.
How have you been?
12
00:02:20,390 --> 00:02:21,220
Hee-ju?
13
00:02:21,307 --> 00:02:23,097
I don't have her number, so I called you.
14
00:02:23,184 --> 00:02:24,064
What is it about?
15
00:02:24,144 --> 00:02:26,274
I heard Se-ju showed up here yesterday.
16
00:02:26,479 --> 00:02:27,309
What?
17
00:02:38,658 --> 00:02:39,658
Welcome.
18
00:02:40,243 --> 00:02:41,163
A table for one?
19
00:02:41,786 --> 00:02:42,786
Come on in.
20
00:02:44,164 --> 00:02:46,544
Hold on a second.
Aren't you Hee-ju's brother?
21
00:02:46,666 --> 00:02:48,626
It is you. You are her brother, right?
22
00:02:48,877 --> 00:02:50,627
Boss! Hee-ju's brother is here.
23
00:02:50,712 --> 00:02:52,762
I heard Se-ju showed up
at Alcazaba Cafe yesterday.
24
00:02:52,839 --> 00:02:54,759
Where have you been?
25
00:02:55,133 --> 00:02:57,683
Hee-ju looked everywhere for you.
26
00:02:57,760 --> 00:03:00,260
I went home, but it's empty now.
27
00:03:00,346 --> 00:03:03,466
Your family moved back to Korea.
You didn't know?
28
00:03:14,694 --> 00:03:16,074
Would this flight be okay?
29
00:03:16,154 --> 00:03:17,784
I only have her address in Korea.
30
00:03:17,864 --> 00:03:19,074
You should call before you go.
31
00:03:19,157 --> 00:03:20,697
He didn't even know they had moved back.
32
00:03:20,950 --> 00:03:22,700
José booked a flight for him.
33
00:03:22,869 --> 00:03:24,039
I heard about it just now.
34
00:03:24,120 --> 00:03:26,000
He wants to know if Se-ju got home safely.
35
00:03:26,080 --> 00:03:28,500
He got on a flight? When?
36
00:03:28,583 --> 00:03:31,343
José booked it for him,
but he doesn't know if he actually went.
37
00:03:31,419 --> 00:03:32,839
He should've arrived by now, though.
38
00:03:32,921 --> 00:03:35,721
No, he hasn't arrived yet.
39
00:03:36,090 --> 00:03:37,510
I'm at Hee-ju's house right now.
40
00:03:38,134 --> 00:03:41,014
But was it really Se-ju?
Is he sure that it was Se-ju?
41
00:03:41,721 --> 00:03:43,101
Hee-ju!
42
00:03:43,348 --> 00:03:44,598
Hee-ju, come out!
43
00:03:44,682 --> 00:03:47,442
I'll let Hee-ju know.
Yes, I'll tell her to call you.
44
00:03:47,894 --> 00:03:49,854
All right, thanks for letting me know.
Bye.
45
00:03:54,108 --> 00:03:56,238
Hee-ju. Look over there.
46
00:04:03,785 --> 00:04:04,865
Isn't that Se-ju?
47
00:04:21,135 --> 00:04:22,505
What's the matter?
48
00:04:26,599 --> 00:04:27,729
Who is that?
49
00:04:37,277 --> 00:04:38,357
Se-ju.
50
00:04:58,548 --> 00:05:01,798
Hey, Se-ju!
Ms. Oh, it's Se-ju. Se-ju is back.
51
00:05:02,176 --> 00:05:03,546
My gosh, what...
52
00:05:03,636 --> 00:05:05,256
What's he saying now?
53
00:05:08,349 --> 00:05:10,059
Hey, what happened?
54
00:05:11,185 --> 00:05:12,475
Seriously.
55
00:05:16,482 --> 00:05:17,532
It is Se-ju.
56
00:05:17,608 --> 00:05:19,148
Grandma, it really is Se-ju.
57
00:05:23,364 --> 00:05:26,624
Gosh, you punk!
58
00:05:26,701 --> 00:05:28,581
My goodness...
59
00:05:31,205 --> 00:05:33,365
You punk!
60
00:05:33,458 --> 00:05:35,458
Where on earth have you been?
61
00:05:36,419 --> 00:05:39,339
You're alive. I'm so relieved
to see you well and alive.
62
00:05:39,422 --> 00:05:41,592
What took you so long?
Where have you been?
63
00:05:46,387 --> 00:05:49,137
Thank goodness you're alive.
64
00:06:10,495 --> 00:06:11,995
You haven't heard from him yet, right?
65
00:07:27,905 --> 00:07:29,195
I heard Jin-woo fled...
66
00:07:30,783 --> 00:07:31,913
from the police.
67
00:07:33,911 --> 00:07:35,461
He'll get arrested eventually.
68
00:07:37,373 --> 00:07:38,293
When he gets arrested,
69
00:07:39,709 --> 00:07:40,959
what will you do?
70
00:07:43,421 --> 00:07:46,721
Jin-woo kept saying we should stop
developing the game since last year.
71
00:07:47,925 --> 00:07:49,385
But we ended up coming this far.
72
00:07:49,469 --> 00:07:51,099
We didn't believe him. No one did.
73
00:07:56,809 --> 00:07:57,889
Someone...
74
00:07:59,687 --> 00:08:01,647
must take responsibility for this.
75
00:08:04,025 --> 00:08:05,485
You and I...
76
00:08:09,655 --> 00:08:10,865
must be held accountable.
77
00:08:26,589 --> 00:08:29,049
JUNG HEE-JU
78
00:08:29,759 --> 00:08:30,929
Hello, Ms. Jung.
79
00:08:32,553 --> 00:08:36,473
No, still no word from Jin-woo.
80
00:08:37,517 --> 00:08:38,677
Have you heard anything...
81
00:08:40,311 --> 00:08:41,151
Sorry?
82
00:08:43,105 --> 00:08:44,315
Your brother is back?
83
00:08:44,857 --> 00:08:47,277
Yes, he's back.
He got home a few minutes ago.
84
00:08:47,610 --> 00:08:48,650
Yes, he's fine.
85
00:08:48,861 --> 00:08:51,161
Where has he been? What happened?
86
00:08:51,239 --> 00:08:53,409
I was so flustered that
I didn't have a chance to ask.
87
00:08:53,491 --> 00:08:55,411
He must've taken a flight
from Granada yesterday.
88
00:08:57,286 --> 00:09:00,666
Jin-woo... must have completed the quest.
89
00:09:02,542 --> 00:09:04,632
He was right.
He said Se-ju would come back.
90
00:09:04,710 --> 00:09:06,710
Yes, I think so.
That must be the case, right?
91
00:09:08,506 --> 00:09:11,336
Then Jin-woo will be back soon,
if it's all over now.
92
00:09:11,509 --> 00:09:12,839
We won't have to wait much longer.
93
00:09:12,927 --> 00:09:14,637
Actually, wouldn't your brother know?
94
00:09:14,845 --> 00:09:16,095
No, hold on.
95
00:09:17,557 --> 00:09:19,057
I'll go over to your place right now.
96
00:09:19,934 --> 00:09:22,064
-Yes, I'll leave right away.
-Okay.
97
00:09:45,751 --> 00:09:47,551
-Drive faster.
-Yes, sir.
98
00:09:54,552 --> 00:09:57,932
PROFESSOR CHA
99
00:10:14,322 --> 00:10:15,992
PROFESSOR CHA
100
00:10:16,073 --> 00:10:19,413
Professor, the guy who developed the game
just returned home.
101
00:10:20,995 --> 00:10:22,655
Jin-woo was right about everything.
102
00:10:23,414 --> 00:10:24,924
I'm on my way to meet him now.
103
00:10:35,718 --> 00:10:38,218
CHIEF CHOI JEONG-HYEOK
104
00:10:39,597 --> 00:10:40,427
Hello?
105
00:10:40,890 --> 00:10:42,600
Mr. Park, it's me.
106
00:10:42,683 --> 00:10:43,893
Yes, hello.
107
00:10:44,560 --> 00:10:45,980
No, I can talk now.
108
00:10:46,062 --> 00:10:49,442
I was wondering if you heard anything
from Professor Cha.
109
00:10:49,857 --> 00:10:51,857
-About what?
-Well, it's...
110
00:10:51,942 --> 00:10:52,992
Did something happen?
111
00:10:53,194 --> 00:10:54,744
It's about Mr. Yoo Jin-woo.
112
00:10:54,820 --> 00:10:56,490
You really don't know anything?
113
00:10:57,490 --> 00:10:58,620
About what?
114
00:10:59,033 --> 00:11:01,243
Well, actually...
115
00:11:01,952 --> 00:11:04,002
I was with Mr. Yoo yesterday.
116
00:11:05,706 --> 00:11:07,036
What do you mean?
117
00:11:07,541 --> 00:11:10,251
I got a call from an unknown number
yesterday afternoon.
118
00:11:25,559 --> 00:11:26,389
What...
119
00:11:27,061 --> 00:11:27,941
What's going on?
120
00:11:28,187 --> 00:11:31,647
Gosh, excuse me! Wake up.
121
00:11:32,066 --> 00:11:33,356
My gosh, what do I do?
122
00:11:33,693 --> 00:11:35,573
He was passed out on the restroom floor?
123
00:11:35,986 --> 00:11:39,066
Yes,
the owner of the restaurant called me.
124
00:11:39,156 --> 00:11:40,866
My restaurant is closed today,
125
00:11:40,950 --> 00:11:43,040
so I had no idea
someone was passed out here.
126
00:11:43,119 --> 00:11:45,289
I wanted to call an ambulance,
127
00:11:45,371 --> 00:11:48,371
but he told me not to.
He asked me to call this number instead.
128
00:11:48,457 --> 00:11:49,917
Are you a doctor?
129
00:11:50,292 --> 00:11:53,302
Then come and get him, please.
He really doesn't look well.
130
00:11:53,421 --> 00:11:54,801
My goodness!
131
00:11:56,298 --> 00:11:58,178
So I went there.
132
00:11:58,968 --> 00:12:01,048
I saw on the news
that the police are after him,
133
00:12:01,137 --> 00:12:02,677
so the hospital wasn't an option.
134
00:12:04,181 --> 00:12:05,391
-Are you the doctor?
-Yes.
135
00:12:05,474 --> 00:12:06,894
-He's here. Hurry.
-Okay.
136
00:12:10,688 --> 00:12:11,768
Turn the car around.
137
00:12:12,690 --> 00:12:14,610
-Pardon me?
-I have to stop by somewhere.
138
00:12:15,192 --> 00:12:16,322
Turn around now.
139
00:12:29,290 --> 00:12:32,000
I took him to a hotel for the time being,
under my name.
140
00:12:34,295 --> 00:12:37,335
Why are you telling me this just now?
You said it happened yesterday.
141
00:12:37,465 --> 00:12:39,125
I called Professor Cha.
142
00:12:39,216 --> 00:12:40,676
I didn't know what to do,
143
00:12:41,177 --> 00:12:43,717
so I told him what happened,
and he came to the hotel.
144
00:12:43,846 --> 00:12:44,966
Professor Cha came?
145
00:12:49,101 --> 00:12:50,521
Yes, last night.
146
00:13:03,699 --> 00:13:06,449
He seems to be exhibiting
symptoms of shock.
147
00:13:06,535 --> 00:13:08,365
-Shock?
-Yes.
148
00:13:09,121 --> 00:13:10,621
I'm not sure, though.
149
00:13:10,706 --> 00:13:13,166
To know more,
I'll have to hear what happened.
150
00:13:27,848 --> 00:13:28,888
Thank you for everything.
151
00:13:29,391 --> 00:13:30,431
No problem.
152
00:13:30,684 --> 00:13:33,944
By the way, it sounds like the police
are on the lookout for him.
153
00:13:34,313 --> 00:13:35,443
Will he be okay?
154
00:13:35,773 --> 00:13:37,023
I'll take care of it.
155
00:13:38,067 --> 00:13:40,027
After all,
I requested the re-investigation.
156
00:13:41,362 --> 00:13:43,072
-I see.
-You should get going now.
157
00:13:43,364 --> 00:13:46,454
Staying here
might get you in trouble as well.
158
00:13:47,243 --> 00:13:49,793
It's all right. I'm his doctor, you know.
159
00:13:49,870 --> 00:13:50,910
Just get going.
160
00:13:53,624 --> 00:13:54,714
Also,
161
00:13:56,126 --> 00:13:57,416
let's keep this between us.
162
00:14:01,131 --> 00:14:01,971
Sure.
163
00:14:02,967 --> 00:14:03,837
Bye.
164
00:14:27,241 --> 00:14:28,911
So I came home at night.
165
00:14:31,745 --> 00:14:33,905
I've been calling Mr. Yoo
and Professor Cha all day,
166
00:14:33,998 --> 00:14:37,208
but neither of them are picking up.
167
00:14:41,589 --> 00:14:44,009
I called you because I'm so worried.
168
00:14:50,306 --> 00:14:51,466
It's Room 2020.
169
00:15:10,242 --> 00:15:11,202
Jin-woo.
170
00:15:11,994 --> 00:15:13,584
Jin-woo, it's me. Open the door.
171
00:15:14,747 --> 00:15:16,577
Professor Cha, are you there?
172
00:15:23,797 --> 00:15:25,217
YOO JIN-WOO
173
00:15:25,799 --> 00:15:28,589
The phone is turned off.
Please leave a message...
174
00:15:31,513 --> 00:15:32,513
PROFESSOR CHA
175
00:15:40,731 --> 00:15:43,321
Professor, it's me. Where are you?
176
00:15:43,859 --> 00:15:45,689
I just left the hospital.
177
00:15:46,028 --> 00:15:47,658
How's Su-jin?
178
00:15:48,447 --> 00:15:49,737
She'll live.
179
00:15:50,032 --> 00:15:51,492
I see. That's a relief.
180
00:15:52,409 --> 00:15:54,239
I still can't get hold of Jin-woo, though.
181
00:15:55,496 --> 00:15:57,706
Something must've happened to him.
We should--
182
00:15:57,790 --> 00:16:00,920
Going missing might be better
than getting arrested.
183
00:16:01,502 --> 00:16:02,502
Pardon?
184
00:16:02,795 --> 00:16:05,005
It bought us some time
to sort things out, you know.
185
00:16:07,633 --> 00:16:08,633
Oh, right.
186
00:16:11,303 --> 00:16:13,433
Are you coming to the office?
I'd like to talk to you--
187
00:16:13,514 --> 00:16:15,274
I have something to take care of.
188
00:16:15,349 --> 00:16:16,769
I'll call you back later.
189
00:16:17,643 --> 00:16:18,643
Sure.
190
00:16:32,866 --> 00:16:34,326
I have something to take care of.
191
00:16:34,910 --> 00:16:36,330
I'll call you later.
192
00:16:46,880 --> 00:16:47,880
Hello.
193
00:16:48,841 --> 00:16:49,681
Yes, hello.
194
00:16:50,551 --> 00:16:51,431
CEO PARK SEON-HO
195
00:16:51,510 --> 00:16:52,890
I need your help.
196
00:16:55,681 --> 00:16:56,931
Why are you buying so much?
197
00:16:57,516 --> 00:16:59,266
-My brother is back.
-What?
198
00:16:59,351 --> 00:17:01,691
My brother came back after a year.
199
00:17:01,854 --> 00:17:03,064
I thought he was dead.
200
00:17:06,442 --> 00:17:07,532
That's right.
201
00:17:07,776 --> 00:17:11,106
My goodness, he's really back.
202
00:17:11,238 --> 00:17:13,618
He got home less than half an hour ago.
203
00:17:13,741 --> 00:17:15,911
He's totally fine.
204
00:17:15,993 --> 00:17:17,703
He took a flight here on his own.
205
00:17:18,579 --> 00:17:21,789
I still feel as if I'm dreaming.
206
00:17:21,874 --> 00:17:24,334
I thought he was dead.
207
00:17:24,835 --> 00:17:26,835
Grandma! I picked up some meat for you.
208
00:17:27,880 --> 00:17:30,510
Min-ju, go see what Se-ju is up to.
209
00:17:30,591 --> 00:17:31,721
Okay.
210
00:17:32,843 --> 00:17:35,473
I'm so relieved that he's back
safe and sound.
211
00:17:36,764 --> 00:17:38,684
But I must say,
212
00:17:38,766 --> 00:17:40,806
that punk is going to be the death of me.
213
00:17:41,393 --> 00:17:43,903
I mean, how could he not call us even once
214
00:17:43,979 --> 00:17:45,689
when he was alive and well?
215
00:17:45,773 --> 00:17:47,903
Does he have no fingers or what?
216
00:17:49,818 --> 00:17:51,358
Where have you been?
217
00:17:51,445 --> 00:17:52,945
We couldn't find any trace of you.
218
00:17:53,363 --> 00:17:55,873
Se-ju, isn't our place nice?
Isn't it so awesome?
219
00:17:55,949 --> 00:17:59,289
This house was very expensive.
We're rich now.
220
00:17:59,536 --> 00:18:00,366
Se-ju.
221
00:18:01,663 --> 00:18:04,713
Hey, say something.
Aren't you happy to see us?
222
00:18:04,792 --> 00:18:07,592
Sang-beom, doesn't he look
exactly the same as a year ago?
223
00:18:08,170 --> 00:18:09,000
What?
224
00:18:09,588 --> 00:18:13,338
From his hair to his clothes,
he looks just like the day he left.
225
00:18:13,425 --> 00:18:14,545
Does he?
226
00:18:16,303 --> 00:18:17,893
Why didn't you call?
227
00:18:18,555 --> 00:18:19,675
Where were you?
228
00:18:20,265 --> 00:18:21,095
We thought...
229
00:18:21,934 --> 00:18:24,314
-We thought you were actually dead.
-The instance dungeon.
230
00:18:25,521 --> 00:18:26,861
What?
231
00:18:27,439 --> 00:18:28,649
I was in the instance dungeon.
232
00:18:31,068 --> 00:18:32,488
I couldn't contact you guys.
233
00:18:32,986 --> 00:18:35,196
The instance dungeon? Where is that?
234
00:18:36,532 --> 00:18:37,412
What is that?
235
00:18:38,492 --> 00:18:43,502
It's a place in the game.
Only I know where it is.
236
00:18:46,041 --> 00:18:47,421
It was too dangerous.
237
00:18:48,418 --> 00:18:49,708
That's why I hid there.
238
00:18:52,965 --> 00:18:55,675
I didn't kill him.
I really didn't kill him.
239
00:18:55,759 --> 00:18:58,099
-What?
-I didn't kill Marco.
240
00:18:58,887 --> 00:19:00,507
I didn't do anything. Believe me.
241
00:19:00,597 --> 00:19:02,467
-You killed someone?
-I said I didn't!
242
00:19:04,560 --> 00:19:07,270
Both of you, wait outside.
Tell Grandma that he's washing up.
243
00:19:07,688 --> 00:19:08,808
-Go, please.
-Okay.
244
00:19:15,195 --> 00:19:19,025
Has Se-ju been hiding
because he actually killed someone?
245
00:19:21,743 --> 00:19:22,873
Let's go downstairs.
246
00:19:30,752 --> 00:19:31,882
It wasn't me.
247
00:19:34,298 --> 00:19:35,468
I didn't kill him.
248
00:19:38,802 --> 00:19:40,802
Yes, I know. I heard you.
249
00:19:40,888 --> 00:19:43,348
Let's talk about it another time.
I know you didn't kill him.
250
00:19:48,395 --> 00:19:49,895
He tried to kill me.
251
00:19:51,690 --> 00:19:52,940
He stabbed me with a knife.
252
00:19:53,442 --> 00:19:55,282
That's why I've been on the run.
253
00:19:57,821 --> 00:19:59,871
But he kept following me around...
254
00:20:02,451 --> 00:20:03,911
while firing his gun at me.
255
00:20:05,370 --> 00:20:07,620
Yes, I know. I know everything.
256
00:20:07,706 --> 00:20:08,916
You didn't do anything wrong.
257
00:20:12,211 --> 00:20:13,501
But he suddenly disappeared.
258
00:20:14,963 --> 00:20:16,383
That's why I got out of there.
259
00:20:19,384 --> 00:20:21,354
Someone must have completed the quest.
260
00:20:22,679 --> 00:20:25,099
I was waiting for someone
to complete the quest.
261
00:20:26,391 --> 00:20:27,481
But...
262
00:20:29,311 --> 00:20:30,521
who did it?
263
00:20:33,565 --> 00:20:34,395
You...
264
00:20:35,651 --> 00:20:36,491
don't know?
265
00:20:39,529 --> 00:20:41,239
You don't know where he is?
266
00:20:46,995 --> 00:20:48,115
I don't know...
267
00:20:49,456 --> 00:20:50,576
who it is.
268
00:20:59,508 --> 00:21:00,928
Se-ju's return...
269
00:21:01,426 --> 00:21:05,216
finally put an end
to my long, lonely journey.
270
00:21:10,727 --> 00:21:11,597
Thank you.
271
00:21:20,445 --> 00:21:21,565
Jin-woo?
272
00:21:23,198 --> 00:21:24,198
Jin-woo?
273
00:21:37,796 --> 00:21:38,796
Jin-woo?
274
00:21:53,353 --> 00:21:55,193
THE DAY BEFORE
275
00:21:58,066 --> 00:21:58,896
Now,
276
00:21:59,443 --> 00:22:01,113
only one story remains.
277
00:22:08,785 --> 00:22:10,905
My last story.
278
00:22:25,052 --> 00:22:26,722
SU-JIN
279
00:22:28,388 --> 00:22:29,308
I'm sorry.
280
00:22:36,980 --> 00:22:38,020
SU-JIN
281
00:22:42,110 --> 00:22:45,030
ZINU: LEVEL 100
ATTACK 10,110 DEFENSE 6,010
282
00:23:28,240 --> 00:23:29,490
Hello, Emma.
283
00:23:34,246 --> 00:23:35,156
Hello.
284
00:23:36,331 --> 00:23:38,791
-It's been a while.
-Yes, it's been a while.
285
00:23:39,626 --> 00:23:40,876
I have something for you.
286
00:23:41,211 --> 00:23:43,051
Is it perhaps the Key to Heaven?
287
00:23:45,465 --> 00:23:47,625
-Yes.
-Show it to me.
288
00:23:58,437 --> 00:24:00,147
This is what I've been looking for.
289
00:24:05,318 --> 00:24:06,698
Could you give it to me?
290
00:24:08,405 --> 00:24:09,525
Yes, if that's what you want.
291
00:24:31,261 --> 00:24:34,141
THE KEY TO HEAVEN IS IN THE HAND OF FATIMA
292
00:24:34,222 --> 00:24:36,642
YOU HAVE COMPLETED MASTER'S SECRET QUEST
293
00:24:37,100 --> 00:24:39,730
YOU HAVE BECOME THE NEW MASTER
294
00:25:20,685 --> 00:25:22,805
EMMA IS DELETING THE BUG
295
00:26:01,226 --> 00:26:02,636
EMMA IS DELETING THE BUG
296
00:26:02,727 --> 00:26:03,937
PLEASE WAIT
297
00:26:33,174 --> 00:26:35,224
EMMA FAILED TO DELETE THE BUG
298
00:26:35,302 --> 00:26:37,302
EMMA FAILED TO RESET THE GAME
299
00:27:17,927 --> 00:27:19,757
Go upstairs
and the rest of you, follow me.
300
00:27:39,240 --> 00:27:40,330
Is he not here?
301
00:27:40,909 --> 00:27:41,789
He's not here?
302
00:27:44,412 --> 00:27:45,252
Outside...
303
00:27:45,330 --> 00:27:46,370
Let's go outside!
304
00:27:54,923 --> 00:27:55,923
Hurry.
305
00:30:15,355 --> 00:30:19,105
ZINU: LEVEL 100
ATTACK 10,120 DEFENSE 6,020
306
00:31:00,608 --> 00:31:03,028
YOU CANNOT DELETE THE BUG
307
00:31:05,572 --> 00:31:08,322
AN UNKNOWN ERROR HAS OCCURRED
308
00:31:08,408 --> 00:31:10,488
YOU WILL BE LOGGED OUT
309
00:31:34,559 --> 00:31:36,689
Hey, wake up.
310
00:31:37,103 --> 00:31:39,563
Excuse me, sir. Wake up.
311
00:31:39,689 --> 00:31:42,359
Hey, wake up. Come on. Wake up.
312
00:31:42,442 --> 00:31:44,442
I wanted to call an ambulance,
but he told me not to.
313
00:31:44,527 --> 00:31:46,527
He asked me to call this number instead.
314
00:31:46,613 --> 00:31:47,913
Are you a doctor?
315
00:31:52,327 --> 00:31:53,577
Mr. Yoo.
316
00:31:54,370 --> 00:31:55,370
Mr. Yoo.
317
00:31:56,372 --> 00:31:57,372
Mr. Yoo?
318
00:32:02,462 --> 00:32:04,842
Ms. Lee Su-jin was transferred
to the ER right away,
319
00:32:04,923 --> 00:32:07,093
but she's currently in critical condition.
320
00:32:07,550 --> 00:32:11,100
Ms. Lee Su-jin, the wife of the late
Cha Hyeong-seok, is a pediatrician
321
00:32:11,346 --> 00:32:12,806
and she was also the first wife
322
00:32:12,931 --> 00:32:14,641
of Yoo Jin-woo,
J One Holdings' former CEO.
323
00:32:15,016 --> 00:32:17,346
She divorced Mr. Yoo in 2014
324
00:32:17,435 --> 00:32:19,475
-and remarried Mr. Cha in the same year.
-What?
325
00:32:19,687 --> 00:32:21,057
She and Mr. Cha have a son...
326
00:32:21,564 --> 00:32:24,404
Mr. Yoo, are you awake?
327
00:32:25,735 --> 00:32:26,985
What was the news...
328
00:32:29,113 --> 00:32:30,493
saying about Su-jin?
329
00:32:31,866 --> 00:32:33,156
Ms. Lee?
330
00:32:33,701 --> 00:32:37,001
She tried to commit suicide
by overdosing on pills.
331
00:32:38,539 --> 00:32:39,579
Is she dead?
332
00:32:42,585 --> 00:32:43,585
No.
333
00:32:44,295 --> 00:32:46,965
But it seems like she's
in critical condition.
334
00:32:49,759 --> 00:32:51,549
By the way, what happened?
335
00:32:52,178 --> 00:32:53,848
The phone call startled me so much.
336
00:32:57,475 --> 00:32:58,685
SU-JIN
337
00:33:00,687 --> 00:33:01,727
I'm sorry.
338
00:33:14,826 --> 00:33:17,196
I didn't notice any external injuries.
339
00:33:18,037 --> 00:33:19,997
How did you get in touch with him?
340
00:33:20,081 --> 00:33:23,131
I got a phone call from an unknown number
earlier in the afternoon.
341
00:33:23,209 --> 00:33:24,959
She was the owner of the restaurant.
342
00:33:25,044 --> 00:33:27,594
She asked me to come,
so I quickly went over.
343
00:33:28,506 --> 00:33:30,166
How was he when you first saw him?
344
00:33:40,268 --> 00:33:42,058
I'll be off now.
345
00:33:42,979 --> 00:33:44,649
Call me if anything happens.
346
00:34:15,470 --> 00:34:18,350
We shut down the servers for now.
347
00:34:18,848 --> 00:34:20,018
PARK SEON-HO
348
00:34:20,099 --> 00:34:23,769
You're safe to come back to Seoul.
349
00:34:24,103 --> 00:34:25,313
Where's Jin-woo right now?
350
00:34:25,646 --> 00:34:26,646
I don't know.
351
00:34:27,940 --> 00:34:29,900
-He disappeared.
-He disappeared?
352
00:34:30,735 --> 00:34:32,145
His phone is turned off,
353
00:34:33,029 --> 00:34:34,409
and he logged out of the game.
354
00:34:34,614 --> 00:34:36,124
I don't know where he went.
355
00:34:43,623 --> 00:34:45,293
Fortunately, she's fine.
356
00:34:45,374 --> 00:34:47,464
It's a good thing that
the nurse quickly found her.
357
00:34:48,002 --> 00:34:49,172
That's a relief.
358
00:34:59,472 --> 00:35:01,932
By any chance, did you find a will?
359
00:35:02,016 --> 00:35:03,226
No, there was no will.
360
00:35:03,309 --> 00:35:07,109
But it seems like she sent a text
to Mr. Yoo right before she overdosed.
361
00:35:08,272 --> 00:35:09,112
What did she send?
362
00:35:12,777 --> 00:35:15,447
The police took her cell phone,
so we're not sure yet.
363
00:35:19,742 --> 00:35:20,912
You're a whore.
364
00:35:22,453 --> 00:35:25,413
You act like you're intelligent
and refined.
365
00:35:25,498 --> 00:35:27,208
But how are you different from a whore?
366
00:35:27,291 --> 00:35:30,591
Stop acting like you're elegant
at a place where you don't belong.
367
00:35:30,837 --> 00:35:31,997
Give it up now.
368
00:35:33,714 --> 00:35:35,684
If you don't know how to give it up,
369
00:35:36,843 --> 00:35:38,053
I'll teach you.
370
00:35:38,469 --> 00:35:40,759
You probably prepared everything,
thinking I had nothing
371
00:35:40,847 --> 00:35:42,137
to prove to the police.
372
00:35:42,223 --> 00:35:44,983
I can easily prove
that I am a victim of this game.
373
00:35:45,059 --> 00:35:47,729
However, the result
would mean bankruptcy of J One.
374
00:35:47,812 --> 00:35:49,482
I heard Jin-woo fled...
375
00:35:49,772 --> 00:35:50,692
from the police.
376
00:35:52,400 --> 00:35:53,690
He'll get arrested eventually.
377
00:35:53,776 --> 00:35:54,986
When he gets arrested,
378
00:35:56,112 --> 00:35:57,532
what will you do?
379
00:35:57,613 --> 00:35:58,913
I walked away empty-handed,
380
00:35:58,990 --> 00:36:00,660
so I bet you thought I was a big joke.
381
00:36:00,741 --> 00:36:01,991
But if you keep on provoking me,
382
00:36:02,076 --> 00:36:04,616
I'll tell the police that you coerced me
into committing perjury
383
00:36:04,704 --> 00:36:07,254
and what you did to steal
your daughter-in-law's assets.
384
00:36:07,331 --> 00:36:08,581
Someone...
385
00:36:10,209 --> 00:36:12,339
must take responsibility for this.
386
00:36:12,628 --> 00:36:13,958
You and I...
387
00:36:15,006 --> 00:36:16,296
must be held accountable.
388
00:36:23,806 --> 00:36:25,346
DR. CHOI JEONG-HYEOK
389
00:36:28,895 --> 00:36:30,055
Hello?
390
00:36:31,063 --> 00:36:34,033
Hello, Professor Cha.
This is Choi Jeong-hyeok.
391
00:36:34,275 --> 00:36:35,605
Yes, go on.
392
00:36:35,693 --> 00:36:37,283
I need to talk to you about something.
393
00:36:37,361 --> 00:36:39,241
It's something I can't decide on my own.
394
00:36:39,322 --> 00:36:40,162
What is it about?
395
00:36:40,740 --> 00:36:41,780
It's regarding Mr. Yoo.
396
00:36:46,120 --> 00:36:48,160
I still can't get a hold
of Jin-woo, though.
397
00:36:48,414 --> 00:36:50,674
Something must've happened to him.
We should--
398
00:36:50,750 --> 00:36:53,880
Going missing might be better
than getting arrested.
399
00:36:54,879 --> 00:36:55,799
Pardon?
400
00:36:56,172 --> 00:36:58,382
Well, it bought us some time
to sort things out.
401
00:37:04,472 --> 00:37:05,772
Are you coming to the office?
402
00:37:05,848 --> 00:37:08,268
-I'd like to talk to you--
-I have something to take care of.
403
00:37:09,518 --> 00:37:10,978
I'll call you back later.
404
00:37:12,230 --> 00:37:13,560
YOUR CALL HAS ENDED
405
00:37:51,352 --> 00:37:52,562
What are you doing here?
406
00:37:58,442 --> 00:37:59,692
Why did you come?
407
00:37:59,777 --> 00:38:01,487
I told you
it's dangerous for you in Seoul.
408
00:38:01,570 --> 00:38:03,410
I heard that the servers were down.
409
00:38:03,990 --> 00:38:06,080
That doesn't mean we're safe.
410
00:38:06,158 --> 00:38:07,288
Well...
411
00:38:08,536 --> 00:38:10,496
you'll protect me if needed.
412
00:38:10,746 --> 00:38:12,706
I doubt you'll let me die.
413
00:38:16,544 --> 00:38:17,424
What about Su-jin?
414
00:38:21,799 --> 00:38:23,299
How is she doing?
415
00:38:28,097 --> 00:38:30,637
She probably didn't even
take enough pills to die.
416
00:38:31,183 --> 00:38:32,603
She's always been indecisive.
417
00:38:33,144 --> 00:38:36,114
She spent her whole life
in between decisions.
418
00:38:37,315 --> 00:38:39,815
I bet she was like that
when facing death, too.
419
00:38:42,570 --> 00:38:43,780
So what about you?
420
00:38:43,988 --> 00:38:46,028
Everyone expected you
to have completed the quest,
421
00:38:46,324 --> 00:38:48,494
-so why are you lying here?
-I did complete it.
422
00:38:48,951 --> 00:38:51,201
-But?
-Another problem surfaced.
423
00:38:51,871 --> 00:38:54,211
-What kind of problem?
-A very bad one.
424
00:38:56,375 --> 00:38:58,625
Something that will affect both our lives.
425
00:38:59,837 --> 00:39:02,587
-What do you mean?
-I already told you.
426
00:39:02,673 --> 00:39:05,133
We will survive together and die together.
427
00:39:05,509 --> 00:39:06,639
We're allies.
428
00:39:07,803 --> 00:39:11,973
That's why I haven't been able to decide.
429
00:39:13,225 --> 00:39:14,515
Whether I should die with you...
430
00:39:15,728 --> 00:39:16,728
or survive with you.
431
00:39:18,230 --> 00:39:20,360
I have no idea what you're talking about.
432
00:39:20,691 --> 00:39:22,861
I'm saying that we're the issue,
433
00:39:23,527 --> 00:39:25,737
both in reality and in the game.
434
00:39:28,074 --> 00:39:30,624
We're like a bug in a game
that causes problems.
435
00:39:30,868 --> 00:39:32,868
In order for everything
to get back to normal,
436
00:39:35,081 --> 00:39:36,501
we must be eliminated first.
437
00:39:40,503 --> 00:39:41,633
You're telling me that...
438
00:39:44,256 --> 00:39:47,386
you cannot fix this, then.
439
00:39:47,718 --> 00:39:49,638
You must get things in control first.
440
00:39:51,222 --> 00:39:53,642
I thought you'd do so
with the re-investigation,
441
00:39:54,141 --> 00:39:55,981
but the case only got bigger.
442
00:39:56,227 --> 00:39:58,057
It was all Yu-ra's doing. It wasn't me.
443
00:39:58,145 --> 00:39:59,855
You teamed up with her,
444
00:40:00,439 --> 00:40:02,269
even though you knew
what kind of woman she was.
445
00:40:04,151 --> 00:40:07,361
It's not like you were blindsided,
so don't play the victim.
446
00:40:12,243 --> 00:40:15,253
How do you expect me to fix this now?
447
00:40:16,122 --> 00:40:17,252
Call a press conference.
448
00:40:17,665 --> 00:40:19,955
I can't let Su-jin die like this.
449
00:40:20,042 --> 00:40:22,252
Everything is a lie that you concocted.
450
00:40:23,587 --> 00:40:24,797
You hated her so much
451
00:40:24,880 --> 00:40:27,170
that you wanted to steal
your daughter-in-law's assets.
452
00:40:28,342 --> 00:40:30,262
Tell the truth at a press conference...
453
00:40:31,971 --> 00:40:33,141
and stop the re-investigation.
454
00:40:33,764 --> 00:40:35,814
If not, I'll go to the police myself.
455
00:40:37,977 --> 00:40:39,597
A press conference will be more honorable
456
00:40:39,687 --> 00:40:42,017
than being arrested
and interrogated by the police.
457
00:41:00,416 --> 00:41:04,336
Write it all down in your own handwriting.
458
00:41:07,923 --> 00:41:11,933
It's convenient that we're at a hotel.
We can hold a press conference downstairs.
459
00:41:13,220 --> 00:41:16,430
Once you're done, I'll call them myself.
460
00:41:17,558 --> 00:41:18,638
Have a seat.
461
00:41:21,187 --> 00:41:22,187
Sit.
462
00:41:41,499 --> 00:41:42,369
Start writing.
463
00:41:42,583 --> 00:41:44,173
You'll fix things...
464
00:41:45,544 --> 00:41:46,804
before Su-jin dies.
465
00:41:57,973 --> 00:41:59,233
It breaks my heart.
466
00:42:03,437 --> 00:42:04,727
Why on earth...
467
00:42:05,856 --> 00:42:07,266
did we end up like this?
468
00:42:11,153 --> 00:42:12,493
And whose fault would that be?
469
00:42:17,034 --> 00:42:21,294
It's sad that this is
what has become of us.
470
00:42:21,914 --> 00:42:23,004
And whose fault is it?
471
00:43:19,972 --> 00:43:21,182
Let me make a call first.
472
00:43:23,225 --> 00:43:24,805
Do you wish to consult your lawyer?
473
00:43:25,060 --> 00:43:27,650
My life is about to go down the drain,
474
00:43:29,356 --> 00:43:31,026
so I must be cautious.
475
00:44:03,057 --> 00:44:06,057
DIRECTOR OH YEONG-SIK
476
00:44:11,190 --> 00:44:12,270
Yes, Professor.
477
00:44:12,775 --> 00:44:13,775
Where are you now?
478
00:44:13,859 --> 00:44:14,939
I'm at the office, sir.
479
00:44:19,239 --> 00:44:20,239
Remember...
480
00:44:21,450 --> 00:44:22,740
what I told you earlier?
481
00:44:26,622 --> 00:44:28,332
This is what I've been looking for.
482
00:44:28,874 --> 00:44:30,464
Could you give it to me?
483
00:44:39,468 --> 00:44:40,678
EMMA IS DELETING THE BUG
484
00:44:51,563 --> 00:44:53,023
EMMA FAILED TO DELETE THE BUG
485
00:44:53,107 --> 00:44:54,227
EMMA FAILED TO RESET THE GAME
486
00:45:02,449 --> 00:45:04,489
SPECIAL ITEM: KEY TO HEAVEN
USAGE: DELETE ALL BUGS
487
00:45:10,624 --> 00:45:12,714
Don't worry. It's coming to an end.
488
00:45:13,168 --> 00:45:14,588
It's almost over now.
489
00:45:16,213 --> 00:45:17,423
Tomorrow dawn at the earliest.
490
00:45:17,756 --> 00:45:19,006
I'll come over in the morning.
491
00:45:38,360 --> 00:45:40,610
Professor, what are you up to?
492
00:45:57,963 --> 00:45:59,263
THIS IS YOUR 3,495TH LOGIN
493
00:46:04,136 --> 00:46:05,136
THIS IS YOUR 2ND LOGIN
494
00:46:43,091 --> 00:46:44,091
Which room is he in again?
495
00:46:44,176 --> 00:46:45,506
It's Room 2020.
496
00:46:46,261 --> 00:46:48,391
All right. I'll head there soon.
497
00:47:09,034 --> 00:47:10,124
Yes, Professor.
498
00:47:11,119 --> 00:47:12,329
I'm at the office, sir.
499
00:47:13,747 --> 00:47:14,707
Mr. Park?
500
00:47:14,832 --> 00:47:16,332
No, I'm alone.
501
00:47:16,917 --> 00:47:18,537
I have a favor to ask.
502
00:47:19,294 --> 00:47:20,674
I'm all ears.
503
00:47:21,797 --> 00:47:25,717
A test? Do you only need me
to open the server around the hotel?
504
00:47:25,843 --> 00:47:29,393
Will you be able to open it
the moment I call later?
505
00:47:29,596 --> 00:47:30,886
I'll have it set up.
506
00:47:31,348 --> 00:47:33,808
I should report this to Mr. Park--
507
00:47:33,892 --> 00:47:34,852
No, don't.
508
00:47:36,061 --> 00:47:39,361
Seon-ho is busy as it is,
509
00:47:40,649 --> 00:47:43,399
so don't bother him.
I'll inform him later.
510
00:47:43,485 --> 00:47:46,145
Yes, sir. Should I place
only high-level NPCs?
511
00:48:23,317 --> 00:48:24,187
Jin-woo?
512
00:48:24,902 --> 00:48:26,532
Jin-woo, what's going on?
513
00:48:27,821 --> 00:48:28,821
Jin-woo?
514
00:48:30,073 --> 00:48:31,413
What happened?
515
00:48:54,890 --> 00:48:56,600
DIRECTOR OH YEONG-SIK
516
00:49:00,771 --> 00:49:01,611
Yes, Professor.
517
00:49:02,606 --> 00:49:05,476
Shut down the servers again.
518
00:50:10,716 --> 00:50:11,716
Jin-woo...
519
00:50:46,334 --> 00:50:47,924
You died from a panic attack.
520
00:50:48,170 --> 00:50:51,470
You were being chased by the police
and the guilt was eating you up inside.
521
00:50:51,757 --> 00:50:53,507
I came to talk you
into surrendering yourself,
522
00:50:53,675 --> 00:50:54,885
but you wouldn't listen.
523
00:50:54,968 --> 00:50:56,138
That's what happened!
524
00:51:00,640 --> 00:51:02,060
AN ENEMY HAS APPEARED
525
00:51:40,180 --> 00:51:41,640
Please. Don't come near me.
526
00:51:55,445 --> 00:51:58,275
TESTER103: LEVEL 2, ATTACK 40
DEFENSE 60, NO WEAPON
527
00:52:00,617 --> 00:52:01,697
Don't do this.
528
00:52:02,577 --> 00:52:03,787
I'm your father.
529
00:52:06,414 --> 00:52:10,254
I was trying to avenge your death.
530
00:52:29,479 --> 00:52:30,479
Hyeong-seok...
531
00:52:39,114 --> 00:52:40,124
Jin-woo?
532
00:52:41,825 --> 00:52:42,825
Jin-woo?
533
00:52:53,879 --> 00:52:54,749
Jin-woo?
534
00:53:06,766 --> 00:53:07,806
Professor...
535
00:53:09,644 --> 00:53:10,734
Professor!
536
00:53:35,420 --> 00:53:36,500
Don't do this.
537
00:53:36,588 --> 00:53:38,718
I'm your father, Hyeong-seok.
538
00:53:39,090 --> 00:53:41,380
I was trying to avenge your death.
539
00:53:48,934 --> 00:53:51,564
YOU HAVE LOST YOUR ALLY
540
00:54:30,475 --> 00:54:31,475
Professor...
541
00:55:45,175 --> 00:55:46,255
All of a sudden,
542
00:55:47,677 --> 00:55:49,887
I remembered that Hee-ju
might be waiting for me.
543
00:56:00,648 --> 00:56:02,358
That was the only thing
I could think about.
544
00:56:26,466 --> 00:56:27,546
Where's your car?
545
00:56:27,801 --> 00:56:28,891
It's in the parking lot.
546
00:57:33,241 --> 00:57:34,451
She's waiting, as I expected.
547
01:02:56,981 --> 01:02:58,111
My story...
548
01:02:59,233 --> 01:03:00,363
ends here.
549
01:03:39,398 --> 01:03:40,318
Hello, Emma.
550
01:03:43,361 --> 01:03:45,401
Why did you take the Key to Heaven?
551
01:03:47,323 --> 01:03:48,373
I was afraid.
552
01:03:51,327 --> 01:03:52,697
Let me hold onto it now.
553
01:04:05,633 --> 01:04:07,683
Subtitle translation by Ja-won Lee