1 00:00:49,591 --> 00:00:51,381 EPISODE 15 2 00:01:12,030 --> 00:01:13,030 Thanks. 3 00:01:15,533 --> 00:01:16,623 This smells really good. 4 00:01:19,996 --> 00:01:21,206 Aren't you eating? 5 00:01:24,542 --> 00:01:25,752 Where were you all day? 6 00:01:27,045 --> 00:01:30,715 You weren't out meeting Yoo Jin-woo and helping him hide, right? 7 00:01:30,799 --> 00:01:32,009 Don't do anything stupid. 8 00:01:32,092 --> 00:01:34,642 If the police find out, you might get dragged into it too. 9 00:01:34,719 --> 00:01:35,849 You want to be on the news? 10 00:02:15,135 --> 00:02:17,215 Hello? Hey, what's up? 11 00:02:17,428 --> 00:02:20,098 It's been such a long time. How have you been? 12 00:02:20,390 --> 00:02:21,220 Hee-ju? 13 00:02:21,307 --> 00:02:23,097 I don't have her number, so I called you. 14 00:02:23,184 --> 00:02:24,064 What is it about? 15 00:02:24,144 --> 00:02:26,274 I heard Se-ju showed up here yesterday. 16 00:02:26,479 --> 00:02:27,309 What? 17 00:02:38,658 --> 00:02:39,658 Welcome. 18 00:02:40,243 --> 00:02:41,163 A table for one? 19 00:02:41,786 --> 00:02:42,786 Come on in. 20 00:02:44,164 --> 00:02:46,544 Hold on a second. Aren't you Hee-ju's brother? 21 00:02:46,666 --> 00:02:48,626 It is you. You are her brother, right? 22 00:02:48,877 --> 00:02:50,627 Boss! Hee-ju's brother is here. 23 00:02:50,712 --> 00:02:52,762 I heard Se-ju showed up at Alcazaba Cafe yesterday. 24 00:02:52,839 --> 00:02:54,759 Where have you been? 25 00:02:55,133 --> 00:02:57,683 Hee-ju looked everywhere for you. 26 00:02:57,760 --> 00:03:00,260 I went home, but it's empty now. 27 00:03:00,346 --> 00:03:03,466 Your family moved back to Korea. You didn't know? 28 00:03:14,694 --> 00:03:16,074 Would this flight be okay? 29 00:03:16,154 --> 00:03:17,784 I only have her address in Korea. 30 00:03:17,864 --> 00:03:19,074 You should call before you go. 31 00:03:19,157 --> 00:03:20,697 He didn't even know they had moved back. 32 00:03:20,950 --> 00:03:22,700 José booked a flight for him. 33 00:03:22,869 --> 00:03:24,039 I heard about it just now. 34 00:03:24,120 --> 00:03:26,000 He wants to know if Se-ju got home safely. 35 00:03:26,080 --> 00:03:28,500 He got on a flight? When? 36 00:03:28,583 --> 00:03:31,343 José booked it for him, but he doesn't know if he actually went. 37 00:03:31,419 --> 00:03:32,839 He should've arrived by now, though. 38 00:03:32,921 --> 00:03:35,721 No, he hasn't arrived yet. 39 00:03:36,090 --> 00:03:37,510 I'm at Hee-ju's house right now. 40 00:03:38,134 --> 00:03:41,014 But was it really Se-ju? Is he sure that it was Se-ju? 41 00:03:41,721 --> 00:03:43,101 Hee-ju! 42 00:03:43,348 --> 00:03:44,598 Hee-ju, come out! 43 00:03:44,682 --> 00:03:47,442 I'll let Hee-ju know. Yes, I'll tell her to call you. 44 00:03:47,894 --> 00:03:49,854 All right, thanks for letting me know. Bye. 45 00:03:54,108 --> 00:03:56,238 Hee-ju. Look over there. 46 00:04:03,785 --> 00:04:04,865 Isn't that Se-ju? 47 00:04:21,135 --> 00:04:22,505 What's the matter? 48 00:04:26,599 --> 00:04:27,729 Who is that? 49 00:04:37,277 --> 00:04:38,357 Se-ju. 50 00:04:58,548 --> 00:05:01,798 Hey, Se-ju! Ms. Oh, it's Se-ju. Se-ju is back. 51 00:05:02,176 --> 00:05:03,546 My gosh, what... 52 00:05:03,636 --> 00:05:05,256 What's he saying now? 53 00:05:08,349 --> 00:05:10,059 Hey, what happened? 54 00:05:11,185 --> 00:05:12,475 Seriously. 55 00:05:16,482 --> 00:05:17,532 It is Se-ju. 56 00:05:17,608 --> 00:05:19,148 Grandma, it really is Se-ju. 57 00:05:23,364 --> 00:05:26,624 Gosh, you punk! 58 00:05:26,701 --> 00:05:28,581 My goodness... 59 00:05:31,205 --> 00:05:33,365 You punk! 60 00:05:33,458 --> 00:05:35,458 Where on earth have you been? 61 00:05:36,419 --> 00:05:39,339 You're alive. I'm so relieved to see you well and alive. 62 00:05:39,422 --> 00:05:41,592 What took you so long? Where have you been? 63 00:05:46,387 --> 00:05:49,137 Thank goodness you're alive. 64 00:06:10,495 --> 00:06:11,995 You haven't heard from him yet, right? 65 00:07:27,905 --> 00:07:29,195 I heard Jin-woo fled... 66 00:07:30,783 --> 00:07:31,913 from the police. 67 00:07:33,911 --> 00:07:35,461 He'll get arrested eventually. 68 00:07:37,373 --> 00:07:38,293 When he gets arrested, 69 00:07:39,709 --> 00:07:40,959 what will you do? 70 00:07:43,421 --> 00:07:46,721 Jin-woo kept saying we should stop developing the game since last year. 71 00:07:47,925 --> 00:07:49,385 But we ended up coming this far. 72 00:07:49,469 --> 00:07:51,099 We didn't believe him. No one did. 73 00:07:56,809 --> 00:07:57,889 Someone... 74 00:07:59,687 --> 00:08:01,647 must take responsibility for this. 75 00:08:04,025 --> 00:08:05,485 You and I... 76 00:08:09,655 --> 00:08:10,865 must be held accountable. 77 00:08:26,589 --> 00:08:29,049 JUNG HEE-JU 78 00:08:29,759 --> 00:08:30,929 Hello, Ms. Jung. 79 00:08:32,553 --> 00:08:36,473 No, still no word from Jin-woo. 80 00:08:37,517 --> 00:08:38,677 Have you heard anything... 81 00:08:40,311 --> 00:08:41,151 Sorry? 82 00:08:43,105 --> 00:08:44,315 Your brother is back? 83 00:08:44,857 --> 00:08:47,277 Yes, he's back. He got home a few minutes ago. 84 00:08:47,610 --> 00:08:48,650 Yes, he's fine. 85 00:08:48,861 --> 00:08:51,161 Where has he been? What happened? 86 00:08:51,239 --> 00:08:53,409 I was so flustered that I didn't have a chance to ask. 87 00:08:53,491 --> 00:08:55,411 He must've taken a flight from Granada yesterday. 88 00:08:57,286 --> 00:09:00,666 Jin-woo... must have completed the quest. 89 00:09:02,542 --> 00:09:04,632 He was right. He said Se-ju would come back. 90 00:09:04,710 --> 00:09:06,710 Yes, I think so. That must be the case, right? 91 00:09:08,506 --> 00:09:11,336 Then Jin-woo will be back soon, if it's all over now. 92 00:09:11,509 --> 00:09:12,839 We won't have to wait much longer. 93 00:09:12,927 --> 00:09:14,637 Actually, wouldn't your brother know? 94 00:09:14,845 --> 00:09:16,095 No, hold on. 95 00:09:17,557 --> 00:09:19,057 I'll go over to your place right now. 96 00:09:19,934 --> 00:09:22,064 -Yes, I'll leave right away. -Okay. 97 00:09:45,751 --> 00:09:47,551 -Drive faster. -Yes, sir. 98 00:09:54,552 --> 00:09:57,932 PROFESSOR CHA 99 00:10:14,322 --> 00:10:15,992 PROFESSOR CHA 100 00:10:16,073 --> 00:10:19,413 Professor, the guy who developed the game just returned home. 101 00:10:20,995 --> 00:10:22,655 Jin-woo was right about everything. 102 00:10:23,414 --> 00:10:24,924 I'm on my way to meet him now. 103 00:10:35,718 --> 00:10:38,218 CHIEF CHOI JEONG-HYEOK 104 00:10:39,597 --> 00:10:40,427 Hello? 105 00:10:40,890 --> 00:10:42,600 Mr. Park, it's me. 106 00:10:42,683 --> 00:10:43,893 Yes, hello. 107 00:10:44,560 --> 00:10:45,980 No, I can talk now. 108 00:10:46,062 --> 00:10:49,442 I was wondering if you heard anything from Professor Cha. 109 00:10:49,857 --> 00:10:51,857 -About what? -Well, it's... 110 00:10:51,942 --> 00:10:52,992 Did something happen? 111 00:10:53,194 --> 00:10:54,744 It's about Mr. Yoo Jin-woo. 112 00:10:54,820 --> 00:10:56,490 You really don't know anything? 113 00:10:57,490 --> 00:10:58,620 About what? 114 00:10:59,033 --> 00:11:01,243 Well, actually... 115 00:11:01,952 --> 00:11:04,002 I was with Mr. Yoo yesterday. 116 00:11:05,706 --> 00:11:07,036 What do you mean? 117 00:11:07,541 --> 00:11:10,251 I got a call from an unknown number yesterday afternoon. 118 00:11:25,559 --> 00:11:26,389 What... 119 00:11:27,061 --> 00:11:27,941 What's going on? 120 00:11:28,187 --> 00:11:31,647 Gosh, excuse me! Wake up. 121 00:11:32,066 --> 00:11:33,356 My gosh, what do I do? 122 00:11:33,693 --> 00:11:35,573 He was passed out on the restroom floor? 123 00:11:35,986 --> 00:11:39,066 Yes, the owner of the restaurant called me. 124 00:11:39,156 --> 00:11:40,866 My restaurant is closed today, 125 00:11:40,950 --> 00:11:43,040 so I had no idea someone was passed out here. 126 00:11:43,119 --> 00:11:45,289 I wanted to call an ambulance, 127 00:11:45,371 --> 00:11:48,371 but he told me not to. He asked me to call this number instead. 128 00:11:48,457 --> 00:11:49,917 Are you a doctor? 129 00:11:50,292 --> 00:11:53,302 Then come and get him, please. He really doesn't look well. 130 00:11:53,421 --> 00:11:54,801 My goodness! 131 00:11:56,298 --> 00:11:58,178 So I went there. 132 00:11:58,968 --> 00:12:01,048 I saw on the news that the police are after him, 133 00:12:01,137 --> 00:12:02,677 so the hospital wasn't an option. 134 00:12:04,181 --> 00:12:05,391 -Are you the doctor? -Yes. 135 00:12:05,474 --> 00:12:06,894 -He's here. Hurry. -Okay. 136 00:12:10,688 --> 00:12:11,768 Turn the car around. 137 00:12:12,690 --> 00:12:14,610 -Pardon me? -I have to stop by somewhere. 138 00:12:15,192 --> 00:12:16,322 Turn around now. 139 00:12:29,290 --> 00:12:32,000 I took him to a hotel for the time being, under my name. 140 00:12:34,295 --> 00:12:37,335 Why are you telling me this just now? You said it happened yesterday. 141 00:12:37,465 --> 00:12:39,125 I called Professor Cha. 142 00:12:39,216 --> 00:12:40,676 I didn't know what to do, 143 00:12:41,177 --> 00:12:43,717 so I told him what happened, and he came to the hotel. 144 00:12:43,846 --> 00:12:44,966 Professor Cha came? 145 00:12:49,101 --> 00:12:50,521 Yes, last night. 146 00:13:03,699 --> 00:13:06,449 He seems to be exhibiting symptoms of shock. 147 00:13:06,535 --> 00:13:08,365 -Shock? -Yes. 148 00:13:09,121 --> 00:13:10,621 I'm not sure, though. 149 00:13:10,706 --> 00:13:13,166 To know more, I'll have to hear what happened. 150 00:13:27,848 --> 00:13:28,888 Thank you for everything. 151 00:13:29,391 --> 00:13:30,431 No problem. 152 00:13:30,684 --> 00:13:33,944 By the way, it sounds like the police are on the lookout for him. 153 00:13:34,313 --> 00:13:35,443 Will he be okay? 154 00:13:35,773 --> 00:13:37,023 I'll take care of it. 155 00:13:38,067 --> 00:13:40,027 After all, I requested the re-investigation. 156 00:13:41,362 --> 00:13:43,072 -I see. -You should get going now. 157 00:13:43,364 --> 00:13:46,454 Staying here might get you in trouble as well. 158 00:13:47,243 --> 00:13:49,793 It's all right. I'm his doctor, you know. 159 00:13:49,870 --> 00:13:50,910 Just get going. 160 00:13:53,624 --> 00:13:54,714 Also, 161 00:13:56,126 --> 00:13:57,416 let's keep this between us. 162 00:14:01,131 --> 00:14:01,971 Sure. 163 00:14:02,967 --> 00:14:03,837 Bye. 164 00:14:27,241 --> 00:14:28,911 So I came home at night. 165 00:14:31,745 --> 00:14:33,905 I've been calling Mr. Yoo and Professor Cha all day, 166 00:14:33,998 --> 00:14:37,208 but neither of them are picking up. 167 00:14:41,589 --> 00:14:44,009 I called you because I'm so worried. 168 00:14:50,306 --> 00:14:51,466 It's Room 2020. 169 00:15:10,242 --> 00:15:11,202 Jin-woo. 170 00:15:11,994 --> 00:15:13,584 Jin-woo, it's me. Open the door. 171 00:15:14,747 --> 00:15:16,577 Professor Cha, are you there? 172 00:15:23,797 --> 00:15:25,217 YOO JIN-WOO 173 00:15:25,799 --> 00:15:28,589 The phone is turned off. Please leave a message... 174 00:15:31,513 --> 00:15:32,513 PROFESSOR CHA 175 00:15:40,731 --> 00:15:43,321 Professor, it's me. Where are you? 176 00:15:43,859 --> 00:15:45,689 I just left the hospital. 177 00:15:46,028 --> 00:15:47,658 How's Su-jin? 178 00:15:48,447 --> 00:15:49,737 She'll live. 179 00:15:50,032 --> 00:15:51,492 I see. That's a relief. 180 00:15:52,409 --> 00:15:54,239 I still can't get hold of Jin-woo, though. 181 00:15:55,496 --> 00:15:57,706 Something must've happened to him. We should-- 182 00:15:57,790 --> 00:16:00,920 Going missing might be better than getting arrested. 183 00:16:01,502 --> 00:16:02,502 Pardon? 184 00:16:02,795 --> 00:16:05,005 It bought us some time to sort things out, you know. 185 00:16:07,633 --> 00:16:08,633 Oh, right. 186 00:16:11,303 --> 00:16:13,433 Are you coming to the office? I'd like to talk to you-- 187 00:16:13,514 --> 00:16:15,274 I have something to take care of. 188 00:16:15,349 --> 00:16:16,769 I'll call you back later. 189 00:16:17,643 --> 00:16:18,643 Sure. 190 00:16:32,866 --> 00:16:34,326 I have something to take care of. 191 00:16:34,910 --> 00:16:36,330 I'll call you later. 192 00:16:46,880 --> 00:16:47,880 Hello. 193 00:16:48,841 --> 00:16:49,681 Yes, hello. 194 00:16:50,551 --> 00:16:51,431 CEO PARK SEON-HO 195 00:16:51,510 --> 00:16:52,890 I need your help. 196 00:16:55,681 --> 00:16:56,931 Why are you buying so much? 197 00:16:57,516 --> 00:16:59,266 -My brother is back. -What? 198 00:16:59,351 --> 00:17:01,691 My brother came back after a year. 199 00:17:01,854 --> 00:17:03,064 I thought he was dead. 200 00:17:06,442 --> 00:17:07,532 That's right. 201 00:17:07,776 --> 00:17:11,106 My goodness, he's really back. 202 00:17:11,238 --> 00:17:13,618 He got home less than half an hour ago. 203 00:17:13,741 --> 00:17:15,911 He's totally fine. 204 00:17:15,993 --> 00:17:17,703 He took a flight here on his own. 205 00:17:18,579 --> 00:17:21,789 I still feel as if I'm dreaming. 206 00:17:21,874 --> 00:17:24,334 I thought he was dead. 207 00:17:24,835 --> 00:17:26,835 Grandma! I picked up some meat for you. 208 00:17:27,880 --> 00:17:30,510 Min-ju, go see what Se-ju is up to. 209 00:17:30,591 --> 00:17:31,721 Okay. 210 00:17:32,843 --> 00:17:35,473 I'm so relieved that he's back safe and sound. 211 00:17:36,764 --> 00:17:38,684 But I must say, 212 00:17:38,766 --> 00:17:40,806 that punk is going to be the death of me. 213 00:17:41,393 --> 00:17:43,903 I mean, how could he not call us even once 214 00:17:43,979 --> 00:17:45,689 when he was alive and well? 215 00:17:45,773 --> 00:17:47,903 Does he have no fingers or what? 216 00:17:49,818 --> 00:17:51,358 Where have you been? 217 00:17:51,445 --> 00:17:52,945 We couldn't find any trace of you. 218 00:17:53,363 --> 00:17:55,873 Se-ju, isn't our place nice? Isn't it so awesome? 219 00:17:55,949 --> 00:17:59,289 This house was very expensive. We're rich now. 220 00:17:59,536 --> 00:18:00,366 Se-ju. 221 00:18:01,663 --> 00:18:04,713 Hey, say something. Aren't you happy to see us? 222 00:18:04,792 --> 00:18:07,592 Sang-beom, doesn't he look exactly the same as a year ago? 223 00:18:08,170 --> 00:18:09,000 What? 224 00:18:09,588 --> 00:18:13,338 From his hair to his clothes, he looks just like the day he left. 225 00:18:13,425 --> 00:18:14,545 Does he? 226 00:18:16,303 --> 00:18:17,893 Why didn't you call? 227 00:18:18,555 --> 00:18:19,675 Where were you? 228 00:18:20,265 --> 00:18:21,095 We thought... 229 00:18:21,934 --> 00:18:24,314 -We thought you were actually dead. -The instance dungeon. 230 00:18:25,521 --> 00:18:26,861 What? 231 00:18:27,439 --> 00:18:28,649 I was in the instance dungeon. 232 00:18:31,068 --> 00:18:32,488 I couldn't contact you guys. 233 00:18:32,986 --> 00:18:35,196 The instance dungeon? Where is that? 234 00:18:36,532 --> 00:18:37,412 What is that? 235 00:18:38,492 --> 00:18:43,502 It's a place in the game. Only I know where it is. 236 00:18:46,041 --> 00:18:47,421 It was too dangerous. 237 00:18:48,418 --> 00:18:49,708 That's why I hid there. 238 00:18:52,965 --> 00:18:55,675 I didn't kill him. I really didn't kill him. 239 00:18:55,759 --> 00:18:58,099 -What? -I didn't kill Marco. 240 00:18:58,887 --> 00:19:00,507 I didn't do anything. Believe me. 241 00:19:00,597 --> 00:19:02,467 -You killed someone? -I said I didn't! 242 00:19:04,560 --> 00:19:07,270 Both of you, wait outside. Tell Grandma that he's washing up. 243 00:19:07,688 --> 00:19:08,808 -Go, please. -Okay. 244 00:19:15,195 --> 00:19:19,025 Has Se-ju been hiding because he actually killed someone? 245 00:19:21,743 --> 00:19:22,873 Let's go downstairs. 246 00:19:30,752 --> 00:19:31,882 It wasn't me. 247 00:19:34,298 --> 00:19:35,468 I didn't kill him. 248 00:19:38,802 --> 00:19:40,802 Yes, I know. I heard you. 249 00:19:40,888 --> 00:19:43,348 Let's talk about it another time. I know you didn't kill him. 250 00:19:48,395 --> 00:19:49,895 He tried to kill me. 251 00:19:51,690 --> 00:19:52,940 He stabbed me with a knife. 252 00:19:53,442 --> 00:19:55,282 That's why I've been on the run. 253 00:19:57,821 --> 00:19:59,871 But he kept following me around... 254 00:20:02,451 --> 00:20:03,911 while firing his gun at me. 255 00:20:05,370 --> 00:20:07,620 Yes, I know. I know everything. 256 00:20:07,706 --> 00:20:08,916 You didn't do anything wrong. 257 00:20:12,211 --> 00:20:13,501 But he suddenly disappeared. 258 00:20:14,963 --> 00:20:16,383 That's why I got out of there. 259 00:20:19,384 --> 00:20:21,354 Someone must have completed the quest. 260 00:20:22,679 --> 00:20:25,099 I was waiting for someone to complete the quest. 261 00:20:26,391 --> 00:20:27,481 But... 262 00:20:29,311 --> 00:20:30,521 who did it? 263 00:20:33,565 --> 00:20:34,395 You... 264 00:20:35,651 --> 00:20:36,491 don't know? 265 00:20:39,529 --> 00:20:41,239 You don't know where he is? 266 00:20:46,995 --> 00:20:48,115 I don't know... 267 00:20:49,456 --> 00:20:50,576 who it is. 268 00:20:59,508 --> 00:21:00,928 Se-ju's return... 269 00:21:01,426 --> 00:21:05,216 finally put an end to my long, lonely journey. 270 00:21:10,727 --> 00:21:11,597 Thank you. 271 00:21:20,445 --> 00:21:21,565 Jin-woo? 272 00:21:23,198 --> 00:21:24,198 Jin-woo? 273 00:21:37,796 --> 00:21:38,796 Jin-woo? 274 00:21:53,353 --> 00:21:55,193 THE DAY BEFORE 275 00:21:58,066 --> 00:21:58,896 Now, 276 00:21:59,443 --> 00:22:01,113 only one story remains. 277 00:22:08,785 --> 00:22:10,905 My last story. 278 00:22:25,052 --> 00:22:26,722 SU-JIN 279 00:22:28,388 --> 00:22:29,308 I'm sorry. 280 00:22:36,980 --> 00:22:38,020 SU-JIN 281 00:22:42,110 --> 00:22:45,030 ZINU: LEVEL 100 ATTACK 10,110 DEFENSE 6,010 282 00:23:28,240 --> 00:23:29,490 Hello, Emma. 283 00:23:34,246 --> 00:23:35,156 Hello. 284 00:23:36,331 --> 00:23:38,791 -It's been a while. -Yes, it's been a while. 285 00:23:39,626 --> 00:23:40,876 I have something for you. 286 00:23:41,211 --> 00:23:43,051 Is it perhaps the Key to Heaven? 287 00:23:45,465 --> 00:23:47,625 -Yes. -Show it to me. 288 00:23:58,437 --> 00:24:00,147 This is what I've been looking for. 289 00:24:05,318 --> 00:24:06,698 Could you give it to me? 290 00:24:08,405 --> 00:24:09,525 Yes, if that's what you want. 291 00:24:31,261 --> 00:24:34,141 THE KEY TO HEAVEN IS IN THE HAND OF FATIMA 292 00:24:34,222 --> 00:24:36,642 YOU HAVE COMPLETED MASTER'S SECRET QUEST 293 00:24:37,100 --> 00:24:39,730 YOU HAVE BECOME THE NEW MASTER 294 00:25:20,685 --> 00:25:22,805 EMMA IS DELETING THE BUG 295 00:26:01,226 --> 00:26:02,636 EMMA IS DELETING THE BUG 296 00:26:02,727 --> 00:26:03,937 PLEASE WAIT 297 00:26:33,174 --> 00:26:35,224 EMMA FAILED TO DELETE THE BUG 298 00:26:35,302 --> 00:26:37,302 EMMA FAILED TO RESET THE GAME 299 00:27:17,927 --> 00:27:19,757 Go upstairs and the rest of you, follow me. 300 00:27:39,240 --> 00:27:40,330 Is he not here? 301 00:27:40,909 --> 00:27:41,789 He's not here? 302 00:27:44,412 --> 00:27:45,252 Outside... 303 00:27:45,330 --> 00:27:46,370 Let's go outside! 304 00:27:54,923 --> 00:27:55,923 Hurry. 305 00:30:15,355 --> 00:30:19,105 ZINU: LEVEL 100 ATTACK 10,120 DEFENSE 6,020 306 00:31:00,608 --> 00:31:03,028 YOU CANNOT DELETE THE BUG 307 00:31:05,572 --> 00:31:08,322 AN UNKNOWN ERROR HAS OCCURRED 308 00:31:08,408 --> 00:31:10,488 YOU WILL BE LOGGED OUT 309 00:31:34,559 --> 00:31:36,689 Hey, wake up. 310 00:31:37,103 --> 00:31:39,563 Excuse me, sir. Wake up. 311 00:31:39,689 --> 00:31:42,359 Hey, wake up. Come on. Wake up. 312 00:31:42,442 --> 00:31:44,442 I wanted to call an ambulance, but he told me not to. 313 00:31:44,527 --> 00:31:46,527 He asked me to call this number instead. 314 00:31:46,613 --> 00:31:47,913 Are you a doctor? 315 00:31:52,327 --> 00:31:53,577 Mr. Yoo. 316 00:31:54,370 --> 00:31:55,370 Mr. Yoo. 317 00:31:56,372 --> 00:31:57,372 Mr. Yoo? 318 00:32:02,462 --> 00:32:04,842 Ms. Lee Su-jin was transferred to the ER right away, 319 00:32:04,923 --> 00:32:07,093 but she's currently in critical condition. 320 00:32:07,550 --> 00:32:11,100 Ms. Lee Su-jin, the wife of the late Cha Hyeong-seok, is a pediatrician 321 00:32:11,346 --> 00:32:12,806 and she was also the first wife 322 00:32:12,931 --> 00:32:14,641 of Yoo Jin-woo, J One Holdings' former CEO. 323 00:32:15,016 --> 00:32:17,346 She divorced Mr. Yoo in 2014 324 00:32:17,435 --> 00:32:19,475 -and remarried Mr. Cha in the same year. -What? 325 00:32:19,687 --> 00:32:21,057 She and Mr. Cha have a son... 326 00:32:21,564 --> 00:32:24,404 Mr. Yoo, are you awake? 327 00:32:25,735 --> 00:32:26,985 What was the news... 328 00:32:29,113 --> 00:32:30,493 saying about Su-jin? 329 00:32:31,866 --> 00:32:33,156 Ms. Lee? 330 00:32:33,701 --> 00:32:37,001 She tried to commit suicide by overdosing on pills. 331 00:32:38,539 --> 00:32:39,579 Is she dead? 332 00:32:42,585 --> 00:32:43,585 No. 333 00:32:44,295 --> 00:32:46,965 But it seems like she's in critical condition. 334 00:32:49,759 --> 00:32:51,549 By the way, what happened? 335 00:32:52,178 --> 00:32:53,848 The phone call startled me so much. 336 00:32:57,475 --> 00:32:58,685 SU-JIN 337 00:33:00,687 --> 00:33:01,727 I'm sorry. 338 00:33:14,826 --> 00:33:17,196 I didn't notice any external injuries. 339 00:33:18,037 --> 00:33:19,997 How did you get in touch with him? 340 00:33:20,081 --> 00:33:23,131 I got a phone call from an unknown number earlier in the afternoon. 341 00:33:23,209 --> 00:33:24,959 She was the owner of the restaurant. 342 00:33:25,044 --> 00:33:27,594 She asked me to come, so I quickly went over. 343 00:33:28,506 --> 00:33:30,166 How was he when you first saw him? 344 00:33:40,268 --> 00:33:42,058 I'll be off now. 345 00:33:42,979 --> 00:33:44,649 Call me if anything happens. 346 00:34:15,470 --> 00:34:18,350 We shut down the servers for now. 347 00:34:18,848 --> 00:34:20,018 PARK SEON-HO 348 00:34:20,099 --> 00:34:23,769 You're safe to come back to Seoul. 349 00:34:24,103 --> 00:34:25,313 Where's Jin-woo right now? 350 00:34:25,646 --> 00:34:26,646 I don't know. 351 00:34:27,940 --> 00:34:29,900 -He disappeared. -He disappeared? 352 00:34:30,735 --> 00:34:32,145 His phone is turned off, 353 00:34:33,029 --> 00:34:34,409 and he logged out of the game. 354 00:34:34,614 --> 00:34:36,124 I don't know where he went. 355 00:34:43,623 --> 00:34:45,293 Fortunately, she's fine. 356 00:34:45,374 --> 00:34:47,464 It's a good thing that the nurse quickly found her. 357 00:34:48,002 --> 00:34:49,172 That's a relief. 358 00:34:59,472 --> 00:35:01,932 By any chance, did you find a will? 359 00:35:02,016 --> 00:35:03,226 No, there was no will. 360 00:35:03,309 --> 00:35:07,109 But it seems like she sent a text to Mr. Yoo right before she overdosed. 361 00:35:08,272 --> 00:35:09,112 What did she send? 362 00:35:12,777 --> 00:35:15,447 The police took her cell phone, so we're not sure yet. 363 00:35:19,742 --> 00:35:20,912 You're a whore. 364 00:35:22,453 --> 00:35:25,413 You act like you're intelligent and refined. 365 00:35:25,498 --> 00:35:27,208 But how are you different from a whore? 366 00:35:27,291 --> 00:35:30,591 Stop acting like you're elegant at a place where you don't belong. 367 00:35:30,837 --> 00:35:31,997 Give it up now. 368 00:35:33,714 --> 00:35:35,684 If you don't know how to give it up, 369 00:35:36,843 --> 00:35:38,053 I'll teach you. 370 00:35:38,469 --> 00:35:40,759 You probably prepared everything, thinking I had nothing 371 00:35:40,847 --> 00:35:42,137 to prove to the police. 372 00:35:42,223 --> 00:35:44,983 I can easily prove that I am a victim of this game. 373 00:35:45,059 --> 00:35:47,729 However, the result would mean bankruptcy of J One. 374 00:35:47,812 --> 00:35:49,482 I heard Jin-woo fled... 375 00:35:49,772 --> 00:35:50,692 from the police. 376 00:35:52,400 --> 00:35:53,690 He'll get arrested eventually. 377 00:35:53,776 --> 00:35:54,986 When he gets arrested, 378 00:35:56,112 --> 00:35:57,532 what will you do? 379 00:35:57,613 --> 00:35:58,913 I walked away empty-handed, 380 00:35:58,990 --> 00:36:00,660 so I bet you thought I was a big joke. 381 00:36:00,741 --> 00:36:01,991 But if you keep on provoking me, 382 00:36:02,076 --> 00:36:04,616 I'll tell the police that you coerced me into committing perjury 383 00:36:04,704 --> 00:36:07,254 and what you did to steal your daughter-in-law's assets. 384 00:36:07,331 --> 00:36:08,581 Someone... 385 00:36:10,209 --> 00:36:12,339 must take responsibility for this. 386 00:36:12,628 --> 00:36:13,958 You and I... 387 00:36:15,006 --> 00:36:16,296 must be held accountable. 388 00:36:23,806 --> 00:36:25,346 DR. CHOI JEONG-HYEOK 389 00:36:28,895 --> 00:36:30,055 Hello? 390 00:36:31,063 --> 00:36:34,033 Hello, Professor Cha. This is Choi Jeong-hyeok. 391 00:36:34,275 --> 00:36:35,605 Yes, go on. 392 00:36:35,693 --> 00:36:37,283 I need to talk to you about something. 393 00:36:37,361 --> 00:36:39,241 It's something I can't decide on my own. 394 00:36:39,322 --> 00:36:40,162 What is it about? 395 00:36:40,740 --> 00:36:41,780 It's regarding Mr. Yoo. 396 00:36:46,120 --> 00:36:48,160 I still can't get a hold of Jin-woo, though. 397 00:36:48,414 --> 00:36:50,674 Something must've happened to him. We should-- 398 00:36:50,750 --> 00:36:53,880 Going missing might be better than getting arrested. 399 00:36:54,879 --> 00:36:55,799 Pardon? 400 00:36:56,172 --> 00:36:58,382 Well, it bought us some time to sort things out. 401 00:37:04,472 --> 00:37:05,772 Are you coming to the office? 402 00:37:05,848 --> 00:37:08,268 -I'd like to talk to you-- -I have something to take care of. 403 00:37:09,518 --> 00:37:10,978 I'll call you back later. 404 00:37:12,230 --> 00:37:13,560 YOUR CALL HAS ENDED 405 00:37:51,352 --> 00:37:52,562 What are you doing here? 406 00:37:58,442 --> 00:37:59,692 Why did you come? 407 00:37:59,777 --> 00:38:01,487 I told you it's dangerous for you in Seoul. 408 00:38:01,570 --> 00:38:03,410 I heard that the servers were down. 409 00:38:03,990 --> 00:38:06,080 That doesn't mean we're safe. 410 00:38:06,158 --> 00:38:07,288 Well... 411 00:38:08,536 --> 00:38:10,496 you'll protect me if needed. 412 00:38:10,746 --> 00:38:12,706 I doubt you'll let me die. 413 00:38:16,544 --> 00:38:17,424 What about Su-jin? 414 00:38:21,799 --> 00:38:23,299 How is she doing? 415 00:38:28,097 --> 00:38:30,637 She probably didn't even take enough pills to die. 416 00:38:31,183 --> 00:38:32,603 She's always been indecisive. 417 00:38:33,144 --> 00:38:36,114 She spent her whole life in between decisions. 418 00:38:37,315 --> 00:38:39,815 I bet she was like that when facing death, too. 419 00:38:42,570 --> 00:38:43,780 So what about you? 420 00:38:43,988 --> 00:38:46,028 Everyone expected you to have completed the quest, 421 00:38:46,324 --> 00:38:48,494 -so why are you lying here? -I did complete it. 422 00:38:48,951 --> 00:38:51,201 -But? -Another problem surfaced. 423 00:38:51,871 --> 00:38:54,211 -What kind of problem? -A very bad one. 424 00:38:56,375 --> 00:38:58,625 Something that will affect both our lives. 425 00:38:59,837 --> 00:39:02,587 -What do you mean? -I already told you. 426 00:39:02,673 --> 00:39:05,133 We will survive together and die together. 427 00:39:05,509 --> 00:39:06,639 We're allies. 428 00:39:07,803 --> 00:39:11,973 That's why I haven't been able to decide. 429 00:39:13,225 --> 00:39:14,515 Whether I should die with you... 430 00:39:15,728 --> 00:39:16,728 or survive with you. 431 00:39:18,230 --> 00:39:20,360 I have no idea what you're talking about. 432 00:39:20,691 --> 00:39:22,861 I'm saying that we're the issue, 433 00:39:23,527 --> 00:39:25,737 both in reality and in the game. 434 00:39:28,074 --> 00:39:30,624 We're like a bug in a game that causes problems. 435 00:39:30,868 --> 00:39:32,868 In order for everything to get back to normal, 436 00:39:35,081 --> 00:39:36,501 we must be eliminated first. 437 00:39:40,503 --> 00:39:41,633 You're telling me that... 438 00:39:44,256 --> 00:39:47,386 you cannot fix this, then. 439 00:39:47,718 --> 00:39:49,638 You must get things in control first. 440 00:39:51,222 --> 00:39:53,642 I thought you'd do so with the re-investigation, 441 00:39:54,141 --> 00:39:55,981 but the case only got bigger. 442 00:39:56,227 --> 00:39:58,057 It was all Yu-ra's doing. It wasn't me. 443 00:39:58,145 --> 00:39:59,855 You teamed up with her, 444 00:40:00,439 --> 00:40:02,269 even though you knew what kind of woman she was. 445 00:40:04,151 --> 00:40:07,361 It's not like you were blindsided, so don't play the victim. 446 00:40:12,243 --> 00:40:15,253 How do you expect me to fix this now? 447 00:40:16,122 --> 00:40:17,252 Call a press conference. 448 00:40:17,665 --> 00:40:19,955 I can't let Su-jin die like this. 449 00:40:20,042 --> 00:40:22,252 Everything is a lie that you concocted. 450 00:40:23,587 --> 00:40:24,797 You hated her so much 451 00:40:24,880 --> 00:40:27,170 that you wanted to steal your daughter-in-law's assets. 452 00:40:28,342 --> 00:40:30,262 Tell the truth at a press conference... 453 00:40:31,971 --> 00:40:33,141 and stop the re-investigation. 454 00:40:33,764 --> 00:40:35,814 If not, I'll go to the police myself. 455 00:40:37,977 --> 00:40:39,597 A press conference will be more honorable 456 00:40:39,687 --> 00:40:42,017 than being arrested and interrogated by the police. 457 00:41:00,416 --> 00:41:04,336 Write it all down in your own handwriting. 458 00:41:07,923 --> 00:41:11,933 It's convenient that we're at a hotel. We can hold a press conference downstairs. 459 00:41:13,220 --> 00:41:16,430 Once you're done, I'll call them myself. 460 00:41:17,558 --> 00:41:18,638 Have a seat. 461 00:41:21,187 --> 00:41:22,187 Sit. 462 00:41:41,499 --> 00:41:42,369 Start writing. 463 00:41:42,583 --> 00:41:44,173 You'll fix things... 464 00:41:45,544 --> 00:41:46,804 before Su-jin dies. 465 00:41:57,973 --> 00:41:59,233 It breaks my heart. 466 00:42:03,437 --> 00:42:04,727 Why on earth... 467 00:42:05,856 --> 00:42:07,266 did we end up like this? 468 00:42:11,153 --> 00:42:12,493 And whose fault would that be? 469 00:42:17,034 --> 00:42:21,294 It's sad that this is what has become of us. 470 00:42:21,914 --> 00:42:23,004 And whose fault is it? 471 00:43:19,972 --> 00:43:21,182 Let me make a call first. 472 00:43:23,225 --> 00:43:24,805 Do you wish to consult your lawyer? 473 00:43:25,060 --> 00:43:27,650 My life is about to go down the drain, 474 00:43:29,356 --> 00:43:31,026 so I must be cautious. 475 00:44:03,057 --> 00:44:06,057 DIRECTOR OH YEONG-SIK 476 00:44:11,190 --> 00:44:12,270 Yes, Professor. 477 00:44:12,775 --> 00:44:13,775 Where are you now? 478 00:44:13,859 --> 00:44:14,939 I'm at the office, sir. 479 00:44:19,239 --> 00:44:20,239 Remember... 480 00:44:21,450 --> 00:44:22,740 what I told you earlier? 481 00:44:26,622 --> 00:44:28,332 This is what I've been looking for. 482 00:44:28,874 --> 00:44:30,464 Could you give it to me? 483 00:44:39,468 --> 00:44:40,678 EMMA IS DELETING THE BUG 484 00:44:51,563 --> 00:44:53,023 EMMA FAILED TO DELETE THE BUG 485 00:44:53,107 --> 00:44:54,227 EMMA FAILED TO RESET THE GAME 486 00:45:02,449 --> 00:45:04,489 SPECIAL ITEM: KEY TO HEAVEN USAGE: DELETE ALL BUGS 487 00:45:10,624 --> 00:45:12,714 Don't worry. It's coming to an end. 488 00:45:13,168 --> 00:45:14,588 It's almost over now. 489 00:45:16,213 --> 00:45:17,423 Tomorrow dawn at the earliest. 490 00:45:17,756 --> 00:45:19,006 I'll come over in the morning. 491 00:45:38,360 --> 00:45:40,610 Professor, what are you up to? 492 00:45:57,963 --> 00:45:59,263 THIS IS YOUR 3,495TH LOGIN 493 00:46:04,136 --> 00:46:05,136 THIS IS YOUR 2ND LOGIN 494 00:46:43,091 --> 00:46:44,091 Which room is he in again? 495 00:46:44,176 --> 00:46:45,506 It's Room 2020. 496 00:46:46,261 --> 00:46:48,391 All right. I'll head there soon. 497 00:47:09,034 --> 00:47:10,124 Yes, Professor. 498 00:47:11,119 --> 00:47:12,329 I'm at the office, sir. 499 00:47:13,747 --> 00:47:14,707 Mr. Park? 500 00:47:14,832 --> 00:47:16,332 No, I'm alone. 501 00:47:16,917 --> 00:47:18,537 I have a favor to ask. 502 00:47:19,294 --> 00:47:20,674 I'm all ears. 503 00:47:21,797 --> 00:47:25,717 A test? Do you only need me to open the server around the hotel? 504 00:47:25,843 --> 00:47:29,393 Will you be able to open it the moment I call later? 505 00:47:29,596 --> 00:47:30,886 I'll have it set up. 506 00:47:31,348 --> 00:47:33,808 I should report this to Mr. Park-- 507 00:47:33,892 --> 00:47:34,852 No, don't. 508 00:47:36,061 --> 00:47:39,361 Seon-ho is busy as it is, 509 00:47:40,649 --> 00:47:43,399 so don't bother him. I'll inform him later. 510 00:47:43,485 --> 00:47:46,145 Yes, sir. Should I place only high-level NPCs? 511 00:48:23,317 --> 00:48:24,187 Jin-woo? 512 00:48:24,902 --> 00:48:26,532 Jin-woo, what's going on? 513 00:48:27,821 --> 00:48:28,821 Jin-woo? 514 00:48:30,073 --> 00:48:31,413 What happened? 515 00:48:54,890 --> 00:48:56,600 DIRECTOR OH YEONG-SIK 516 00:49:00,771 --> 00:49:01,611 Yes, Professor. 517 00:49:02,606 --> 00:49:05,476 Shut down the servers again. 518 00:50:10,716 --> 00:50:11,716 Jin-woo... 519 00:50:46,334 --> 00:50:47,924 You died from a panic attack. 520 00:50:48,170 --> 00:50:51,470 You were being chased by the police and the guilt was eating you up inside. 521 00:50:51,757 --> 00:50:53,507 I came to talk you into surrendering yourself, 522 00:50:53,675 --> 00:50:54,885 but you wouldn't listen. 523 00:50:54,968 --> 00:50:56,138 That's what happened! 524 00:51:00,640 --> 00:51:02,060 AN ENEMY HAS APPEARED 525 00:51:40,180 --> 00:51:41,640 Please. Don't come near me. 526 00:51:55,445 --> 00:51:58,275 TESTER103: LEVEL 2, ATTACK 40 DEFENSE 60, NO WEAPON 527 00:52:00,617 --> 00:52:01,697 Don't do this. 528 00:52:02,577 --> 00:52:03,787 I'm your father. 529 00:52:06,414 --> 00:52:10,254 I was trying to avenge your death. 530 00:52:29,479 --> 00:52:30,479 Hyeong-seok... 531 00:52:39,114 --> 00:52:40,124 Jin-woo? 532 00:52:41,825 --> 00:52:42,825 Jin-woo? 533 00:52:53,879 --> 00:52:54,749 Jin-woo? 534 00:53:06,766 --> 00:53:07,806 Professor... 535 00:53:09,644 --> 00:53:10,734 Professor! 536 00:53:35,420 --> 00:53:36,500 Don't do this. 537 00:53:36,588 --> 00:53:38,718 I'm your father, Hyeong-seok. 538 00:53:39,090 --> 00:53:41,380 I was trying to avenge your death. 539 00:53:48,934 --> 00:53:51,564 YOU HAVE LOST YOUR ALLY 540 00:54:30,475 --> 00:54:31,475 Professor... 541 00:55:45,175 --> 00:55:46,255 All of a sudden, 542 00:55:47,677 --> 00:55:49,887 I remembered that Hee-ju might be waiting for me. 543 00:56:00,648 --> 00:56:02,358 That was the only thing I could think about. 544 00:56:26,466 --> 00:56:27,546 Where's your car? 545 00:56:27,801 --> 00:56:28,891 It's in the parking lot. 546 00:57:33,241 --> 00:57:34,451 She's waiting, as I expected. 547 01:02:56,981 --> 01:02:58,111 My story... 548 01:02:59,233 --> 01:03:00,363 ends here. 549 01:03:39,398 --> 01:03:40,318 Hello, Emma. 550 01:03:43,361 --> 01:03:45,401 Why did you take the Key to Heaven? 551 01:03:47,323 --> 01:03:48,373 I was afraid. 552 01:03:51,327 --> 01:03:52,697 Let me hold onto it now. 553 01:04:05,633 --> 01:04:07,683 Subtitle translation by Ja-won Lee