1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:49,591 --> 00:00:51,381
JAKSO 15
3
00:01:12,030 --> 00:01:13,030
Kiitos.
4
00:01:15,533 --> 00:01:16,623
Tämä tuoksuu hyvältä.
5
00:01:19,996 --> 00:01:21,206
Etkö syö?
6
00:01:24,542 --> 00:01:25,752
Missä olit koko päivän?
7
00:01:27,045 --> 00:01:30,715
Et kai tavannut Yoo Jin-woota
ja auttanut häntä piiloutumaan?
8
00:01:30,799 --> 00:01:32,009
Älä tee mitään tyhmää.
9
00:01:32,091 --> 00:01:34,641
Jos poliisi saa selville,
voit joutua mukaan.
10
00:01:34,719 --> 00:01:35,849
Haluatko olla uutisissa?
11
00:01:51,236 --> 00:01:52,446
"MENUETTI"
12
00:01:52,529 --> 00:01:53,779
"KAANONIN MUUNNELMAT"
13
00:02:15,135 --> 00:02:17,215
Haloo? Mitä kuuluu?
14
00:02:17,428 --> 00:02:20,098
Siitä on pitkä aika. Kuinka olet voinut?
15
00:02:20,181 --> 00:02:21,221
Hee-ju?
16
00:02:21,307 --> 00:02:23,097
Ei ollut numeroa, soitin sinulle.
17
00:02:23,184 --> 00:02:24,064
Mistä on kyse?
18
00:02:24,144 --> 00:02:26,274
Kuulin, että Se-ju ilmestyi tänne eilen.
19
00:02:26,354 --> 00:02:27,314
Mitä?
20
00:02:38,658 --> 00:02:39,658
Tervetuloa.
21
00:02:40,243 --> 00:02:41,163
Pöytä yhdellekö?
22
00:02:41,786 --> 00:02:42,786
Tule sisään.
23
00:02:44,164 --> 00:02:46,544
Hetkinen. Etkö olekin Hee-jun veli?
24
00:02:46,624 --> 00:02:48,634
Se olet sinä. Olet hänen veljensä.
25
00:02:48,710 --> 00:02:50,630
Hei, katsokaa! Hee-jun veli on täällä.
26
00:02:50,712 --> 00:02:52,762
Se-ju oli eilen Alcazaba-kahvilassa.
27
00:02:52,839 --> 00:02:54,759
Missä olet ollut?
28
00:02:55,174 --> 00:02:57,684
Hee-ju etsi sinua kaikkialta.
29
00:02:57,760 --> 00:03:00,260
Menin kotiin, mutta se on nyt tyhjä.
30
00:03:00,346 --> 00:03:03,466
Perheesi muutti takaisin Koreaan.
Etkö tiennyt?
31
00:03:14,694 --> 00:03:16,074
Kävisikö tämä lento?
32
00:03:16,154 --> 00:03:17,784
En tiedä hänen Korean osoitetta.
33
00:03:17,864 --> 00:03:19,074
Soittaisit ennen lähtöäsi.
34
00:03:19,157 --> 00:03:20,697
Hän ei tiennyt heidän paluusta.
35
00:03:20,783 --> 00:03:22,703
José varasi hänelle lennon.
36
00:03:22,869 --> 00:03:24,039
Kuulin siitä nyt.
37
00:03:24,120 --> 00:03:26,000
Hän haluaa tietää pääsikö Se-ju kotiin.
38
00:03:26,080 --> 00:03:27,210
Menikö hän lennolle?
39
00:03:27,665 --> 00:03:28,495
Milloin?
40
00:03:28,583 --> 00:03:31,343
José varasi sen hänelle,
mutten tiedä menikö hän sille.
41
00:03:31,419 --> 00:03:32,799
Hänen olisi pitänyt saapua jo.
42
00:03:32,879 --> 00:03:35,719
Ei, hän ei ole saapunut vielä.
43
00:03:36,090 --> 00:03:37,510
Olen juuri Hee-jun talolla.
44
00:03:38,134 --> 00:03:41,014
Oliko se todella Se-ju?
Onko hän varma siitä?
45
00:03:41,721 --> 00:03:43,101
Hee-ju!
46
00:03:43,181 --> 00:03:44,601
Hee-ju, tule ulos!
47
00:03:44,682 --> 00:03:47,442
Kerron Hee-julle.
Kyllä, pyydän häntä soittamaan.
48
00:03:47,894 --> 00:03:49,854
Hyvä on, kiitos että kerroit. Hei.
49
00:03:54,108 --> 00:03:56,238
Hee-ju. Katso tuonne.
50
00:04:03,785 --> 00:04:04,865
Eikö tuo olekin Se-ju?
51
00:04:21,135 --> 00:04:22,505
Mikä hätänä?
52
00:04:26,599 --> 00:04:27,729
Kuka tuo on?
53
00:04:37,277 --> 00:04:38,357
Se-ju.
54
00:04:58,047 --> 00:04:59,297
Hei, Se-ju!
55
00:04:59,382 --> 00:05:01,802
Nti Oh, se on Se-ju. Hän on palannut.
56
00:05:02,385 --> 00:05:03,545
Hitsi, mitä...
57
00:05:03,636 --> 00:05:05,256
Mitä hän sanoo nyt?
58
00:05:08,349 --> 00:05:10,059
Hei, mitä tapahtui?
59
00:05:11,185 --> 00:05:12,475
Oikeasti.
60
00:05:16,482 --> 00:05:17,532
Se on Se-ju.
61
00:05:17,608 --> 00:05:19,148
Isoäiti, se on todellakin Se-ju.
62
00:05:23,364 --> 00:05:26,624
Jestas, senkin ryökäle.
63
00:05:26,701 --> 00:05:29,751
Hyvänen aika...
64
00:05:31,205 --> 00:05:33,365
Senkin ryökäle.
65
00:05:33,458 --> 00:05:35,458
Missä ihmeessä olet ollut?
66
00:05:36,419 --> 00:05:39,339
Olet elossa. Olen niin helpottunut
nähdessäni sinut kunnossa.
67
00:05:39,422 --> 00:05:41,592
Mikä kesti niin kauan? Missä olet ollut?
68
00:05:46,387 --> 00:05:49,137
Luojan kiitos, olet elossa.
69
00:05:58,316 --> 00:05:59,726
TOIMITUSJOHTAJA PARK SEON-HO
70
00:06:10,495 --> 00:06:11,995
Ettekö ole kuullut vielä hänestä?
71
00:07:03,923 --> 00:07:08,393
TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO
72
00:07:27,905 --> 00:07:29,195
Kuulin Jin-woon paenneen -
73
00:07:30,783 --> 00:07:31,913
poliiseilta.
74
00:07:33,911 --> 00:07:35,461
Hänet pidätetään lopulta.
75
00:07:37,373 --> 00:07:38,293
Mitä teet,
76
00:07:39,709 --> 00:07:40,959
kun hänet pidätetään?
77
00:07:43,421 --> 00:07:46,721
Hän sanoi, että pelin kehittäminen
olisi pitänyt lopettaa viime vuonna.
78
00:07:47,925 --> 00:07:49,385
Mutta menimme näin pitkälle.
79
00:07:49,469 --> 00:07:51,099
Emme uskoneet häntä. Ei kukaan.
80
00:07:56,809 --> 00:07:57,889
Jonkun -
81
00:07:59,687 --> 00:08:01,647
on otettava vastuu tästä.
82
00:08:04,025 --> 00:08:05,485
Sinä ja minä -
83
00:08:09,655 --> 00:08:10,865
olemme vastuussa.
84
00:08:15,495 --> 00:08:19,745
TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO
85
00:08:26,589 --> 00:08:29,049
JUNG HEE-JU
86
00:08:29,759 --> 00:08:30,929
Haloo, nti Jung.
87
00:08:32,553 --> 00:08:36,473
Ei vielä sanaakaan Jin-woolta.
88
00:08:37,517 --> 00:08:38,677
Oletko kuullut mitään...
89
00:08:40,311 --> 00:08:41,351
Mitä?
90
00:08:43,105 --> 00:08:44,315
Palasiko veljesi?
91
00:08:44,857 --> 00:08:47,277
Kyllä, hän palasi.
Hän tuli pari minuuttia sitten.
92
00:08:47,610 --> 00:08:48,650
Kyllä, hän voi hyvin.
93
00:08:48,736 --> 00:08:51,156
Missä hän on ollut? Mitä tapahtui?
94
00:08:51,239 --> 00:08:53,409
Olin niin hämmentynyt,
etten tajunnut kysyä.
95
00:08:53,491 --> 00:08:55,411
Hänen on täytynyt lentää Granadasta eilen.
96
00:08:57,286 --> 00:09:00,666
Jin-woon on täytynyt suoriutua tehtävästä.
97
00:09:02,542 --> 00:09:04,632
Hän oli oikeassa Se-jun paluusta.
98
00:09:04,710 --> 00:09:06,710
Kyllä, luulen niin.
Niinhän sen täytyy olla?
99
00:09:08,506 --> 00:09:11,336
Jin-wookin tulee pian takaisin.
100
00:09:11,509 --> 00:09:12,839
Ei tarvitse odottaa pitkään.
101
00:09:12,927 --> 00:09:14,637
Eikö veljesi pitäisi tietää?
102
00:09:14,720 --> 00:09:16,100
Ei, odota.
103
00:09:17,557 --> 00:09:19,057
Tulen luoksesi nyt heti.
104
00:09:19,934 --> 00:09:21,984
-Aivan, lähden nyt.
-Hyvä on.
105
00:09:34,323 --> 00:09:39,623
TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO
106
00:09:45,459 --> 00:09:47,549
-Aja nopeammin.
-Kyllä, herra.
107
00:09:54,552 --> 00:09:57,932
PROFESSORI CHA
108
00:10:14,322 --> 00:10:15,992
PROFESSORI CHA
109
00:10:16,073 --> 00:10:19,413
Professori, pelin kehittänyt poika
palasi juuri kotiin.
110
00:10:20,995 --> 00:10:22,655
Jin-woo oli oikeassa kaikesta.
111
00:10:23,414 --> 00:10:24,924
Olen nyt menossa tapaamaan häntä.
112
00:10:35,718 --> 00:10:38,218
PÄÄLIKKÖ CHOI JEONG-HYEOK
113
00:10:39,597 --> 00:10:40,427
Haloo?
114
00:10:41,015 --> 00:10:42,595
Hra Park, minä tässä.
115
00:10:42,683 --> 00:10:43,893
Aivan, hei.
116
00:10:44,560 --> 00:10:45,980
Ei, voin puhua nyt.
117
00:10:46,062 --> 00:10:49,442
Kuulitko mitään professori Chasta?
118
00:10:49,523 --> 00:10:51,863
-Mitä?
-No, se on...
119
00:10:51,942 --> 00:10:52,992
Tapahtuiko jotakin?
120
00:10:53,194 --> 00:10:54,744
Se koskee hra Yoo Jin-woota.
121
00:10:54,820 --> 00:10:56,490
Etkö tosiaan tiedä mitään?
122
00:10:57,490 --> 00:10:58,620
Mistä?
123
00:10:59,033 --> 00:11:01,243
No, oikeastaan...
124
00:11:01,744 --> 00:11:04,004
Olin hra Yoon kanssa eilen.
125
00:11:05,706 --> 00:11:07,036
Mitä tarkoitat?
126
00:11:07,541 --> 00:11:10,251
Sain puhelun tuntemattomasta numerosta
eilen iltapäivällä.
127
00:11:21,889 --> 00:11:24,559
WC
128
00:11:25,434 --> 00:11:26,314
Mitä...
129
00:11:27,061 --> 00:11:27,941
Mitä tapahtuu?
130
00:11:28,187 --> 00:11:31,647
Jestas, anteeksi! Herätkää.
131
00:11:31,732 --> 00:11:33,362
Mitä minä teen?
132
00:11:33,943 --> 00:11:35,573
Oliko hän tajuttomana vessassa?
133
00:11:36,153 --> 00:11:39,073
Kyllä, ravintolan omistaja soitti minulle.
134
00:11:39,156 --> 00:11:40,866
Ravintolani on suljettu tänään,
135
00:11:40,950 --> 00:11:43,040
enkä tiennyt,
että joku oli pyörtynyt sinne.
136
00:11:43,119 --> 00:11:45,289
Halusin soittaa ambulanssin,
137
00:11:45,371 --> 00:11:48,371
mutta hän kielsi. Hän pyysi
soittamaan tähän numeroon.
138
00:11:48,457 --> 00:11:49,917
Oletteko lääkäri?
139
00:11:50,376 --> 00:11:53,336
Tulkaa hakemaan hänet.
Hän ei näytä voivan hyvin.
140
00:11:53,421 --> 00:11:54,801
Hyvänen aika.
141
00:11:56,298 --> 00:11:58,178
Joten menin sinne.
142
00:11:58,968 --> 00:12:01,048
Näin uutisista,
että poliisi jahtasi häntä,
143
00:12:01,137 --> 00:12:02,677
eikä sairaala ollut vaihtoehto.
144
00:12:04,181 --> 00:12:05,391
-Oletteko lääkäri?
-Kyllä.
145
00:12:05,474 --> 00:12:06,894
-Hän on täällä.
-Selvä.
146
00:12:10,563 --> 00:12:11,773
Käännä auto ympäri.
147
00:12:12,690 --> 00:12:14,690
-Anteeksi?
-Pitää käydä eräässä paikassa.
148
00:12:15,192 --> 00:12:16,322
Käännä nyt ympäri.
149
00:12:29,290 --> 00:12:32,000
Vein hänet toistaiseksi hotelliin.
Omalla nimelläni.
150
00:12:34,295 --> 00:12:37,335
Miksi kerrot tämän nyt?
Sanoit sen tapahtuneen eilen.
151
00:12:37,423 --> 00:12:39,133
Soitin professori Challe.
152
00:12:39,216 --> 00:12:40,676
En tiennyt, mitä tehdä.
153
00:12:41,177 --> 00:12:43,757
Kerroin mitä tapahtui
ja hän tuli hotellille.
154
00:12:43,846 --> 00:12:44,966
Tuliko professori Cha?
155
00:12:49,101 --> 00:12:50,521
Kyllä, viime yönä.
156
00:13:03,699 --> 00:13:06,449
Hänellä on shokin oireita.
157
00:13:06,535 --> 00:13:08,365
-Shokinko?
-Niin.
158
00:13:09,205 --> 00:13:10,615
En ole kuitenkaan varma.
159
00:13:10,706 --> 00:13:13,166
Tietääkseni lisää, minun on kuultava,
mitä tapahtui.
160
00:13:27,848 --> 00:13:28,888
Kiitos kaikesta.
161
00:13:29,391 --> 00:13:30,431
Ei se mitään.
162
00:13:30,518 --> 00:13:33,938
Muuten, kuulosta siltä,
että poliisit etsivät häntä.
163
00:13:34,021 --> 00:13:35,441
Onko hänellä kaikki hyvin?
164
00:13:35,773 --> 00:13:37,023
Pidä siitä huolen.
165
00:13:38,067 --> 00:13:40,027
Minähän se pyysin uusintatutkintaa.
166
00:13:41,362 --> 00:13:43,072
-Ymmärrän.
-Minun pitää lähteä.
167
00:13:43,155 --> 00:13:46,445
Täällä olo voi aiheuttaa
ongelmia teillekin.
168
00:13:47,243 --> 00:13:49,793
Ei se haittaa. Olen hänen lääkärinsä.
169
00:13:49,870 --> 00:13:50,910
Menkää te vain.
170
00:13:53,749 --> 00:13:54,709
Pidetään tämä -
171
00:13:56,126 --> 00:13:57,416
myös meidän välisenä.
172
00:14:01,131 --> 00:14:01,971
Tietysti.
173
00:14:27,241 --> 00:14:28,911
Joten tulin yöllä kotiin.
174
00:14:31,745 --> 00:14:33,905
Soitin hra Yoolle
ja professorille koko päivän,
175
00:14:33,998 --> 00:14:37,328
mutta kumpikaan ei vastaa.
176
00:14:41,088 --> 00:14:44,008
Soitin sinulle, koska olin huolissani.
177
00:14:50,306 --> 00:14:51,466
Se on huone 2020.
178
00:15:10,242 --> 00:15:11,202
Jin-woo.
179
00:15:11,994 --> 00:15:13,584
Minä tässä. Avaa ovi.
180
00:15:14,747 --> 00:15:16,577
Professori Cha, oletteko siellä?
181
00:15:23,797 --> 00:15:25,217
YOO JIN-WOO
182
00:15:25,799 --> 00:15:28,589
Puhelin on pois päältä. Jättäkää viesti...
183
00:15:31,513 --> 00:15:32,513
PROFESSORI CHA
184
00:15:40,731 --> 00:15:43,321
Professori, minä tässä. Missä olet?
185
00:15:43,859 --> 00:15:45,689
Lähdin juuri sairaalasta.
186
00:15:45,778 --> 00:15:47,658
Kuinka Su-jin voi?
187
00:15:48,155 --> 00:15:49,735
Hän jää henkiin.
188
00:15:49,823 --> 00:15:51,493
Aivan. Se on helpotus.
189
00:15:52,409 --> 00:15:54,239
En vieläkään saa Jin-woota kiinni.
190
00:15:55,496 --> 00:15:57,706
On voinut tapahtua jotakin.
Meidän pitäisi...
191
00:15:57,790 --> 00:16:00,920
Katoaminen voi olla parempi,
kuin pidätetyksi joutuminen.
192
00:16:01,502 --> 00:16:02,712
Anteeksi?
193
00:16:02,795 --> 00:16:05,005
Saimme lisäaikaa asioiden selvittämiseen.
194
00:16:07,633 --> 00:16:08,633
Aivan niin.
195
00:16:11,220 --> 00:16:12,350
Tuletko toimistolle?
196
00:16:12,429 --> 00:16:13,429
Haluaisin puhua...
197
00:16:13,514 --> 00:16:15,274
Minun pitää hoitaa jotakin.
198
00:16:15,349 --> 00:16:16,769
Soitan takaisin myöhemmin.
199
00:16:17,643 --> 00:16:18,643
Tietysti.
200
00:16:25,442 --> 00:16:27,572
TOIMITUSJOHTAJA PARK SEON-HO
201
00:16:32,866 --> 00:16:34,326
Minun täytyy hoitaa jotakin.
202
00:16:34,910 --> 00:16:36,330
Soitan myöhemmin.
203
00:16:46,880 --> 00:16:47,970
Päivää.
204
00:16:48,841 --> 00:16:49,681
Niin, päivää.
205
00:16:50,551 --> 00:16:51,431
TOIMITUSJOHTAJA PARK SEON-HO
206
00:16:51,510 --> 00:16:52,890
Tarvitsen apuanne.
207
00:16:55,681 --> 00:16:56,931
Miksi ostat niin paljon?
208
00:16:57,516 --> 00:16:59,266
-Veljeni on palannut.
-Mitä?
209
00:16:59,351 --> 00:17:01,481
Veljeni palasi vuoden jälkeen.
210
00:17:01,854 --> 00:17:03,064
Luulin hänen kuolleen.
211
00:17:06,442 --> 00:17:07,532
Aivan niin.
212
00:17:07,776 --> 00:17:11,106
Jestas, hän on tosiaan palannut.
213
00:17:11,321 --> 00:17:13,621
Hän tuli kotiin puoli tuntia sitten.
214
00:17:13,741 --> 00:17:15,911
Hän voi aivan hyvin.
215
00:17:15,993 --> 00:17:17,703
Hän lensi tänne yksin.
216
00:17:18,579 --> 00:17:21,789
Tuntuu yhä kuin unelmoisin.
217
00:17:21,874 --> 00:17:24,334
Luulin hänen kuolleen.
218
00:17:24,835 --> 00:17:26,835
Isoäiti, hain sinulle vähän lihaa.
219
00:17:27,880 --> 00:17:30,510
Min-ju, mene katsomaan, mitä Se-ju tekee.
220
00:17:30,591 --> 00:17:31,721
Hyvä on.
221
00:17:32,843 --> 00:17:35,473
Olen niin helpottunut, että hän on
turvassa ja voi hyvin.
222
00:17:36,764 --> 00:17:38,684
Täytyy sanoa,
223
00:17:38,766 --> 00:17:40,806
että se ryökäle koituu kuolemakseni.
224
00:17:41,393 --> 00:17:43,903
Miksei hän soittanut kertaakaan,
225
00:17:43,979 --> 00:17:45,689
vaikka oli elossa ja kunnossa?
226
00:17:45,773 --> 00:17:47,903
Eikö hänellä ole sormia?
227
00:17:49,818 --> 00:17:51,358
Missä olet ollut?
228
00:17:51,445 --> 00:17:52,945
Emme löytäneet jälkeäkään.
229
00:17:53,530 --> 00:17:55,950
Se-ju, eikö ole kiva paikka?
Eikö olekin mahtava?
230
00:17:56,033 --> 00:17:59,293
Tämä talo oli erittäin kallis.
Olemme nyt rikkaita.
231
00:17:59,369 --> 00:18:00,199
Se-ju.
232
00:18:01,663 --> 00:18:03,003
Hei, sano jotakin.
233
00:18:03,665 --> 00:18:04,705
Etkö iloitse, että näemme?
234
00:18:04,792 --> 00:18:07,592
Sang-beom, eikö hän näytäkin
aivan samalta kuin vuosi sitten?
235
00:18:08,170 --> 00:18:09,170
Mitä?
236
00:18:09,588 --> 00:18:13,338
Hänen hiuksensa ja vaatteensa
näyttävät samoilta kuin lähtöpäivänä.
237
00:18:13,425 --> 00:18:14,545
Näyttävätkö?
238
00:18:16,303 --> 00:18:17,893
Mikset soittanut?
239
00:18:18,555 --> 00:18:19,675
Missä sinä olit?
240
00:18:20,265 --> 00:18:21,095
Luulimme...
241
00:18:21,934 --> 00:18:24,314
-Luulimme, että olit kuollut.
-Instanssi-luolasto.
242
00:18:25,521 --> 00:18:26,861
Mitä?
243
00:18:27,439 --> 00:18:28,649
Olin instanssissa.
244
00:18:31,068 --> 00:18:32,488
En voinut ottaa yhteyttä.
245
00:18:32,986 --> 00:18:35,196
Instanssi-luolasto? Mikä se on?
246
00:18:36,448 --> 00:18:37,408
Mikä se on?
247
00:18:38,492 --> 00:18:41,622
Se on paikka pelissä.
248
00:18:42,454 --> 00:18:43,504
Vain minä tiedän siitä.
249
00:18:46,041 --> 00:18:47,421
Oli liian vaarallista.
250
00:18:48,335 --> 00:18:49,705
Siksi piilouduin sinne.
251
00:18:52,965 --> 00:18:55,675
En tappanut häntä. En oikeasti.
252
00:18:55,759 --> 00:18:58,099
-Mitä?
-En tappanut Marcoa.
253
00:18:58,887 --> 00:19:00,507
En tehnyt mitään. Usko minua.
254
00:19:00,597 --> 00:19:02,467
-Tapoitko jonkun?
-Sanoin etten!
255
00:19:04,351 --> 00:19:05,351
Odottakaa te ulkona.
256
00:19:05,435 --> 00:19:07,265
Sano isoäidille, että hän peseytyy.
257
00:19:07,688 --> 00:19:08,808
-Menkää.
-Hyvä on.
258
00:19:15,195 --> 00:19:19,025
Onko Se-ju ollut piilossa,
koska hän tappoi jonkun oikeasti?
259
00:19:21,743 --> 00:19:22,873
Mennään alakertaan.
260
00:19:30,502 --> 00:19:31,882
Se en ollut minä.
261
00:19:34,464 --> 00:19:35,474
En tappanut häntä.
262
00:19:38,802 --> 00:19:40,802
Niin, tiedän. Kuulin sinut.
263
00:19:40,888 --> 00:19:43,348
Puhutaan siitä myöhemmin.
Tiedän, ettet tappanut häntä.
264
00:19:48,395 --> 00:19:49,895
Hän yritti tappaa minua.
265
00:19:51,690 --> 00:19:52,940
Hän iski minua veitsellä.
266
00:19:53,442 --> 00:19:55,282
Siksi pakenin.
267
00:19:57,821 --> 00:19:59,871
Mutta hän seurasi minua ympäriinsä -
268
00:20:02,451 --> 00:20:03,911
aseella ampuen.
269
00:20:05,370 --> 00:20:07,620
Niin, tiedän kaiken.
270
00:20:07,706 --> 00:20:08,916
Et tehnyt mitään väärin.
271
00:20:12,211 --> 00:20:13,501
Hän katosi yhtäkkiä.
272
00:20:14,963 --> 00:20:16,383
Siksi lähdin sieltä pois.
273
00:20:19,509 --> 00:20:21,349
Jonkun on täytynyt suorittaa tehtävä.
274
00:20:22,679 --> 00:20:25,099
Odotin jonkun suorittavan tehtävän.
275
00:20:26,391 --> 00:20:27,481
Mutta -
276
00:20:29,102 --> 00:20:30,522
kuka sen teki?
277
00:20:33,565 --> 00:20:34,395
Etkö -
278
00:20:35,651 --> 00:20:36,491
sinä tiedä?
279
00:20:39,529 --> 00:20:41,239
Etkö tiedä, missä hän on?
280
00:20:46,995 --> 00:20:48,115
En tiedä,
281
00:20:49,456 --> 00:20:50,576
kuka se on.
282
00:20:59,508 --> 00:21:00,928
Se-jun paluu -
283
00:21:01,510 --> 00:21:05,220
lopetti viimeinkin pitkän,
yksinäisen matkani.
284
00:21:10,727 --> 00:21:11,597
Kiitos.
285
00:21:20,445 --> 00:21:21,565
Jin-woo.
286
00:21:23,198 --> 00:21:24,198
Jin-woo.
287
00:21:37,796 --> 00:21:38,796
Jin-woo.
288
00:21:53,353 --> 00:21:55,193
EDELLISENÄ PÄIVÄNÄ
289
00:21:57,983 --> 00:21:58,903
Nyt,
290
00:21:59,276 --> 00:22:01,106
on jäljellä vain yksi tarina.
291
00:22:08,785 --> 00:22:10,905
Viimeinen tarinani.
292
00:22:25,052 --> 00:22:26,722
SU-JIN
293
00:22:28,388 --> 00:22:29,308
Olen pahoillani.
294
00:22:36,980 --> 00:22:38,020
SU-JIN
295
00:22:42,110 --> 00:22:45,030
ZINU: TASO 100, HYÖKKÄYS 10 110
PUOLUSTUS 6 010, HOPEA EGL
296
00:23:28,240 --> 00:23:29,490
Hei, Emma.
297
00:23:34,329 --> 00:23:35,159
Hei.
298
00:23:36,331 --> 00:23:38,791
-Pitkästä aikaa.
-Niin, siitä on aikaa.
299
00:23:39,334 --> 00:23:40,884
Toin jotain.
300
00:23:40,961 --> 00:23:43,051
Kenties Taivaan avaimenko?
301
00:23:45,465 --> 00:23:47,625
-Kyllä.
-Näytä se minulle.
302
00:23:58,520 --> 00:24:00,150
Tätä minä olen etsinyt.
303
00:24:05,318 --> 00:24:06,698
Voisitko antaa sen minulle?
304
00:24:08,405 --> 00:24:09,525
Kyllä, jos sitä haluat.
305
00:24:31,261 --> 00:24:34,141
TAIVAAN AVAIN ON FATIMAN KÄDESSÄ
306
00:24:34,222 --> 00:24:36,642
OLET SAANUT MESTARIN
SALAISEN TEHTÄVÄN PÄÄTÖKSEEN
307
00:24:37,100 --> 00:24:39,730
SINUSTA ON TULLUT UUSI MESTARI
308
00:25:20,685 --> 00:25:22,805
EMMA POISTAA BUGIN
309
00:25:53,134 --> 00:25:54,144
POLIISI
310
00:26:01,226 --> 00:26:02,636
EMMA POISTAA BUGIN
311
00:26:02,727 --> 00:26:03,937
ODOTA
312
00:26:33,174 --> 00:26:35,224
EMMA EPÄONNISTUI BUGIN POISTOSSA
313
00:26:35,302 --> 00:26:37,302
EMMA EPÄONNISTUI PELIN NOLLAUKSESSA
314
00:27:17,886 --> 00:27:19,796
Mene tuonne, ja te muut, tulkaa mukanani.
315
00:27:39,324 --> 00:27:40,534
Eikö hän ole täällä?
316
00:27:40,909 --> 00:27:41,989
Eikö hän ole täällä?
317
00:27:44,412 --> 00:27:45,252
Ulkona...
318
00:27:45,330 --> 00:27:46,370
Mennään ulos!
319
00:27:54,923 --> 00:27:56,053
Kiirehdi.
320
00:29:29,184 --> 00:29:30,484
ZINU: TASO 100, HOPEA EGL
321
00:30:15,355 --> 00:30:19,105
ZINU: TASO 100, HYÖKKÄYS 10 120
PUOLUSTUS 6 020, HOPEA EGL
322
00:31:00,608 --> 00:31:03,028
ET VOI POISTAA BUGIA
323
00:31:05,572 --> 00:31:08,322
ON TAPAHTUNUT TUNTEMATON VIRHE
324
00:31:08,408 --> 00:31:10,488
KIRJAUDUTAAN ULOS
325
00:31:34,559 --> 00:31:36,689
Hei, herää.
326
00:31:37,103 --> 00:31:39,563
Anteeksi, herra. Herätkää.
327
00:31:39,647 --> 00:31:42,357
Hei, yrittäkää herätä.
328
00:31:42,442 --> 00:31:44,492
Halusin soittaa ambulanssin,
mutta hän kielsi.
329
00:31:44,569 --> 00:31:46,529
Hän pyysi soittamaan tähän numeroon.
330
00:31:46,613 --> 00:31:47,913
Oletteko lääkäri?
331
00:31:52,327 --> 00:31:53,577
Hra Yoo.
332
00:31:54,370 --> 00:31:55,370
Hra Yoo.
333
00:31:56,372 --> 00:31:57,372
Hra Yoo.
334
00:32:02,462 --> 00:32:04,842
Nti Lee Su-jin sai
suoran siirron ensiapuun.
335
00:32:04,923 --> 00:32:07,093
Hän on tällä hetkellä
kriittisessä tilassa.
336
00:32:07,675 --> 00:32:11,095
Nti Lee Su-jin, edesmenneen
Cha Hyeong-seokin vaimo on lääkäri.
337
00:32:11,179 --> 00:32:12,809
Hän oli myös Yoo Jin-woon -
338
00:32:12,889 --> 00:32:14,929
J One Holdingsin toimitusjohtajan
ensimmäinen vaimo.
339
00:32:15,016 --> 00:32:17,346
Hän erosi hra Yoosta vuonna 2014 -
340
00:32:17,560 --> 00:32:19,480
-ja meni naimisiin hra Chan kanssa.
-Mitä?
341
00:32:19,562 --> 00:32:21,062
Hänelle ja hra Challa on poika...
342
00:32:21,564 --> 00:32:24,404
Hra Yoo, oletteko hereillä?
343
00:32:25,735 --> 00:32:26,985
Mitä uutisissa -
344
00:32:29,113 --> 00:32:30,493
sanottiin Su-jinista?
345
00:32:31,866 --> 00:32:33,156
Nti Leestä?
346
00:32:33,701 --> 00:32:37,001
Hän yritti itsemurhaa
lääkkeiden yliannostuksella.
347
00:32:38,539 --> 00:32:39,579
Onko hän kuollut?
348
00:32:42,585 --> 00:32:43,585
Ei.
349
00:32:44,295 --> 00:32:46,965
Mutta hän on kriittisessä tilassa.
350
00:32:49,759 --> 00:32:51,549
Mitä muuten tapahtui?
351
00:32:52,178 --> 00:32:53,848
Puhelu säikytti minut pahasti.
352
00:32:57,475 --> 00:32:58,685
SU-JIN
353
00:33:00,687 --> 00:33:01,727
Olen pahoillani.
354
00:33:14,826 --> 00:33:17,196
En huomannut mitään ulkoisia vahinkoja.
355
00:33:18,037 --> 00:33:19,997
Kuinka saitte häneen yhteyden?
356
00:33:20,081 --> 00:33:23,131
Sain puhelun tuntemattomalta numerolta
aiemmin iltapäivällä.
357
00:33:23,209 --> 00:33:24,959
Hän oli ravintolan omistaja.
358
00:33:25,044 --> 00:33:27,594
Hän pyysi tulemaan nopeasti,
joten menin sinne.
359
00:33:28,506 --> 00:33:30,166
Millainen hän oli, kun näit hänet?
360
00:33:40,268 --> 00:33:42,058
Lähden nyt.
361
00:33:42,979 --> 00:33:44,649
Soittakaa, jos jotakin tapahtuu.
362
00:34:15,470 --> 00:34:18,350
Suljemme nyt palvelimet.
363
00:34:18,848 --> 00:34:20,018
PARK SEON-HO
364
00:34:20,099 --> 00:34:23,769
Voitte palata turvallisesti Souliin.
365
00:34:23,853 --> 00:34:25,313
Missä Jin-woo on nyt?
366
00:34:25,396 --> 00:34:26,646
En tiedä.
367
00:34:27,940 --> 00:34:29,900
-Hän katosi.
-Katosiko hän?
368
00:34:30,902 --> 00:34:32,152
Puhelin on pois päältä,
369
00:34:33,029 --> 00:34:34,409
ja hän kirjautui ulos pelistä.
370
00:34:34,489 --> 00:34:36,119
En tiedä, minne hän meni.
371
00:34:43,623 --> 00:34:45,293
Onneksi hän on kunnossa.
372
00:34:45,374 --> 00:34:47,464
On hyvä, että hoitaja
löysi hänet nopeasti.
373
00:34:48,044 --> 00:34:49,174
Se on helpotus.
374
00:34:59,597 --> 00:35:01,927
Löysittekö muuten testamentin?
375
00:35:02,016 --> 00:35:03,226
Testamenttia ei ollut.
376
00:35:03,309 --> 00:35:07,109
Mutta hän lähetti tekstiviestin
hra Yoolle ennen yliannostusta.
377
00:35:08,272 --> 00:35:09,112
Mitä hän lähetti?
378
00:35:12,777 --> 00:35:15,447
Poliisi vei puhelimen,
joten en ole vielä varma.
379
00:35:19,742 --> 00:35:20,912
Olet huora.
380
00:35:22,453 --> 00:35:25,413
Teeskentelet älykästä ja hienostunutta.
381
00:35:25,498 --> 00:35:27,208
Mutta miten eroat huorasta?
382
00:35:27,291 --> 00:35:30,591
Älä leiki eleganttia paikassa,
jonne et kuulu.
383
00:35:30,670 --> 00:35:32,000
Luovu siitä nyt.
384
00:35:33,714 --> 00:35:35,684
Jos et tiedä kuinka luopua,
385
00:35:36,843 --> 00:35:38,053
opetan sinua.
386
00:35:38,469 --> 00:35:40,759
Valmistauduit kaiketi uskoen,
etten pysty -
387
00:35:40,847 --> 00:35:42,137
todistamaan poliisille.
388
00:35:42,223 --> 00:35:44,983
Voin helposti todistaa,
että olen tämän pelin uhri,
389
00:35:45,059 --> 00:35:47,729
mutta tulos tietäisi J Onen vararikkoa.
390
00:35:47,812 --> 00:35:49,482
Kuulin Jin-woon paenneen -
391
00:35:49,564 --> 00:35:50,694
poliiseilta.
392
00:35:52,525 --> 00:35:53,685
Hänet pidätetään lopulta.
393
00:35:53,776 --> 00:35:54,986
Mitä teet,
394
00:35:56,112 --> 00:35:57,532
kun hänet pidätetään?
395
00:35:57,613 --> 00:35:58,913
Lähdin tyhjin käsin,
396
00:35:58,990 --> 00:36:00,660
joten pidit minua varmasti pellenä.
397
00:36:00,741 --> 00:36:01,991
Mutta jos jatkat härnäämistä,
398
00:36:02,076 --> 00:36:04,616
kerron poliisille, että painostit minua
antamaan väärän valan,
399
00:36:04,704 --> 00:36:07,254
ja miten varastit miniäsi varat.
400
00:36:07,331 --> 00:36:08,581
Jonkun -
401
00:36:10,209 --> 00:36:12,339
on otettava vastuu tästä.
402
00:36:12,420 --> 00:36:13,960
Sinä ja minä -
403
00:36:14,797 --> 00:36:16,297
olemme vastuussa.
404
00:36:23,806 --> 00:36:25,346
TRI CHOI JEONG-HYEOK
405
00:36:28,978 --> 00:36:30,058
Haloo?
406
00:36:31,063 --> 00:36:34,033
Hei, professori Cha.
Choi Jeong-hyeok täällä.
407
00:36:34,108 --> 00:36:35,608
Niin, kerro.
408
00:36:35,693 --> 00:36:37,283
Haluan puhua kanssasi jostakin.
409
00:36:37,361 --> 00:36:39,241
Jostain, mitä en voi päättää itse.
410
00:36:39,322 --> 00:36:40,162
Mitä se koskee?
411
00:36:40,239 --> 00:36:41,779
On kyse hra Yoosta.
412
00:36:46,204 --> 00:36:48,164
En vieläkään saa Jin-woota kiinni.
413
00:36:48,247 --> 00:36:50,667
On voinut tapahtua jotakin.
Meidän pitäisi...
414
00:36:50,750 --> 00:36:53,880
Katoaminen voi olla parempi,
kuin pidätetyksi joutuminen.
415
00:36:54,879 --> 00:36:56,089
Anteeksi?
416
00:36:56,172 --> 00:36:58,382
Saimme lisäaikaa asioiden selvittämiseen.
417
00:37:04,472 --> 00:37:05,772
Tuletko toimistolle?
418
00:37:05,848 --> 00:37:08,268
-Haluan puhua...
-Minun pitää hoitaa jotakin.
419
00:37:09,518 --> 00:37:10,978
Soitan takaisin myöhemmin.
420
00:37:12,230 --> 00:37:13,560
PUHELUSI PÄÄTTYI
421
00:37:51,352 --> 00:37:52,562
Mitä teet täällä?
422
00:37:58,526 --> 00:37:59,686
Miksi tulit?
423
00:37:59,777 --> 00:38:01,527
Soul on sinulle vaarallinen.
424
00:38:01,612 --> 00:38:03,412
Kuulin, että palvelimet on suljettu.
425
00:38:03,990 --> 00:38:06,080
Se ei tarkoita, että olemme turvassa.
426
00:38:06,158 --> 00:38:07,158
No,
427
00:38:08,577 --> 00:38:10,497
suojelet minua tarvittaessa.
428
00:38:10,579 --> 00:38:12,709
En usko, että annat minun kuolla.
429
00:38:16,544 --> 00:38:17,424
Entä Su-jin?
430
00:38:21,924 --> 00:38:23,304
Miten hän voi?
431
00:38:28,097 --> 00:38:30,637
Hän ei tainnut ottaa tarpeeksi
pillereitä kuollakseen.
432
00:38:31,183 --> 00:38:32,603
Hän on ollut aina päättämätön.
433
00:38:33,227 --> 00:38:36,107
Hän vietti koko elämänsä
päätösten välillä.
434
00:38:37,315 --> 00:38:39,815
Luulen, että niin kävi kuolemankin kanssa.
435
00:38:42,570 --> 00:38:43,780
Entä sinä?
436
00:38:43,988 --> 00:38:46,028
Kaikki odottivat, että suoritat tehtävän,
437
00:38:46,324 --> 00:38:48,494
-miksi sitten makailet täällä?
-Suoritin sen.
438
00:38:49,076 --> 00:38:51,196
-Mutta?
-Tuli toinen ongelma.
439
00:38:51,871 --> 00:38:54,211
-Millainen ongelma?
-Erittäin paha.
440
00:38:56,375 --> 00:38:58,625
Joka vaikuttaa meidän molempien elämään.
441
00:38:59,837 --> 00:39:02,587
-Mitä tarkoitat?
-Kerroin jo sinulle.
442
00:39:02,673 --> 00:39:05,133
Selviydymme ja kuolemme yhdessä.
443
00:39:05,509 --> 00:39:06,639
Olemme liittolaisia.
444
00:39:07,803 --> 00:39:11,973
Siksi en ole voinut päättää.
445
00:39:13,225 --> 00:39:14,385
Pitäisikö kuolla -
446
00:39:15,686 --> 00:39:16,726
vai selviytyä kanssasi.
447
00:39:18,230 --> 00:39:20,360
En ymmärrä mistä puhut.
448
00:39:20,691 --> 00:39:22,861
Väitän, että me olemme ongelma.
449
00:39:23,527 --> 00:39:25,737
Todellisuudessa ja pelissä.
450
00:39:28,074 --> 00:39:30,624
Olemme kuin pelin bugeja,
jotka aiheuttavat ongelmia.
451
00:39:30,701 --> 00:39:32,951
Jotta kaikki palaa normaaliksi,
452
00:39:35,081 --> 00:39:36,501
ensin on poistettava meidät.
453
00:39:40,252 --> 00:39:41,632
Yrität siis sanoa,
454
00:39:44,256 --> 00:39:47,216
ettet voi korjata tätä.
455
00:39:47,718 --> 00:39:49,638
Ensin täytyy saada asiat hallintaan.
456
00:39:51,222 --> 00:39:53,642
Luulin uuden tutkinnan tekevän sen,
457
00:39:54,141 --> 00:39:55,981
mutta asia vain kasvoi.
458
00:39:56,060 --> 00:39:58,060
Se oli Yu-ran aiheuttama. Ei minun.
459
00:39:58,145 --> 00:39:59,855
Teit yhteistyötä hänen kanssaan,
460
00:40:00,439 --> 00:40:02,269
vaikka tiesit, millainen nainen hän on.
461
00:40:04,151 --> 00:40:07,361
Et ole sokea, joten älä esitä uhria.
462
00:40:12,243 --> 00:40:15,253
Kuinka oletat minun korjaavan tämän nyt?
463
00:40:15,996 --> 00:40:17,246
Järjestä lehdistötilaisuus.
464
00:40:17,331 --> 00:40:19,961
En voi antaa Su-jin kuolla näin.
465
00:40:20,042 --> 00:40:22,252
Kaikki sanomasi on valetta.
466
00:40:23,587 --> 00:40:24,797
Vihasit häntä niin paljon,
467
00:40:24,880 --> 00:40:27,170
että halusit varastaa miniäsi omaisuutta.
468
00:40:28,342 --> 00:40:30,262
Kerro totuus lehdistötilaisuudessa -
469
00:40:31,846 --> 00:40:33,136
ja lopeta uudelleentutkinta.
470
00:40:33,764 --> 00:40:35,814
Jos et, menen itse poliisin luo.
471
00:40:37,893 --> 00:40:39,603
Lehdistötilaisuus on kunniallisempi -
472
00:40:39,687 --> 00:40:42,017
kuin tulla poliisin pidätetyksi
ja kuulusteltavaksi.
473
00:41:00,416 --> 00:41:04,336
Kirjoita kaikki ylös käsin.
474
00:41:07,798 --> 00:41:09,298
Kätevää, että olemme hotellissa.
475
00:41:10,259 --> 00:41:11,929
Pidetään lehdistötilaisuus alhaalla.
476
00:41:13,220 --> 00:41:16,430
Kun olet valmis, soitan heille itse.
477
00:41:17,558 --> 00:41:18,638
Istu alas.
478
00:41:20,978 --> 00:41:22,188
Istu.
479
00:41:41,499 --> 00:41:42,369
Ala kirjoittaa.
480
00:41:42,458 --> 00:41:44,168
Korjaat asiat,
481
00:41:45,544 --> 00:41:46,804
ennen kuin Su-jin kuolee.
482
00:41:57,973 --> 00:41:59,233
Se särkee sydämeni.
483
00:42:03,437 --> 00:42:04,727
Miksi ihmeessä -
484
00:42:05,856 --> 00:42:07,266
tulimme tällaisiksi?
485
00:42:11,153 --> 00:42:12,493
Ja kenen syy se mahtaa olla?
486
00:42:17,034 --> 00:42:18,414
On surullista,
487
00:42:19,453 --> 00:42:21,293
että meistä on tullut tällaisia.
488
00:42:21,914 --> 00:42:23,004
Ja kenen syy se on?
489
00:43:19,972 --> 00:43:21,182
Anna minun soittaa ensin.
490
00:43:23,225 --> 00:43:24,805
Haluatko kysyä asianajajaltasi?
491
00:43:24,893 --> 00:43:27,653
Elämäni on menossa alas viemäriin,
492
00:43:29,356 --> 00:43:31,026
joten minun on oltava varovainen.
493
00:44:03,057 --> 00:44:06,057
JOHTAJA OH YEONG-SIK
494
00:44:11,190 --> 00:44:12,270
Kyllä, professori.
495
00:44:12,775 --> 00:44:13,775
Missä olet nyt?
496
00:44:13,859 --> 00:44:14,939
Olen toimistolla.
497
00:44:19,239 --> 00:44:20,239
Muistatko,
498
00:44:21,450 --> 00:44:22,740
mitä sanoin aiemmin?
499
00:44:26,622 --> 00:44:28,332
Tätä minä olen etsinyt.
500
00:44:28,916 --> 00:44:30,456
Voisitko antaa sen minulle?
501
00:44:39,468 --> 00:44:40,678
EMMA POISTAA BUGIN
502
00:44:51,563 --> 00:44:53,023
EMMA EPÄONNISTUI BUGIN POISTOSSA
503
00:44:53,107 --> 00:44:54,227
EMMA EPÄONNISTUI PELIN NOLLAUKSESSA
504
00:45:02,449 --> 00:45:04,489
ERIKOISESINE: TAIVAAN AVAIN
KÄYTTÖ: POISTAA KAIKKI BUGIT
505
00:45:10,499 --> 00:45:11,329
Älä huolehdi.
506
00:45:11,417 --> 00:45:12,707
Tämä päättyy pian.
507
00:45:13,168 --> 00:45:14,588
Se on miltei ohi.
508
00:45:16,213 --> 00:45:17,593
Aikaisintaan aamun koittaessa.
509
00:45:17,673 --> 00:45:18,803
Tulen luoksesi aamulla.
510
00:45:38,360 --> 00:45:40,610
Professori, mitä teet?
511
00:45:57,963 --> 00:45:59,263
TÄMÄ ON 3495. KIRJAUTUMISESI
512
00:46:03,969 --> 00:46:05,139
TÄMÄ ON 2. KIRJAUTUMISESI
513
00:46:43,050 --> 00:46:44,090
Missä huoneessa hän on?
514
00:46:44,176 --> 00:46:45,506
Se on huone 2020.
515
00:46:46,261 --> 00:46:48,391
Hyvä on. Tulen sinne pian.
516
00:47:09,034 --> 00:47:10,124
Kyllä, professori.
517
00:47:11,119 --> 00:47:12,329
Olen toimistolla, herra.
518
00:47:13,747 --> 00:47:14,707
Hra Park?
519
00:47:14,790 --> 00:47:16,330
Ei, olen yksin.
520
00:47:16,917 --> 00:47:18,537
Pyydän palvelusta.
521
00:47:19,294 --> 00:47:20,674
Olen pelkkänä korvana.
522
00:47:21,672 --> 00:47:22,922
Testikö?
523
00:47:23,549 --> 00:47:25,719
Haluatte vain, että palvelin
avataan hotellissa?
524
00:47:25,801 --> 00:47:29,391
Voitko avata sen, kun soitan myöhemmin?
525
00:47:29,596 --> 00:47:30,886
Laitan sen valmiiksi.
526
00:47:31,348 --> 00:47:33,808
Tästä on raportoitava hra Parkille.
527
00:47:33,892 --> 00:47:34,852
Ei, älä.
528
00:47:36,061 --> 00:47:39,361
Seon-ho on kiireinen,
529
00:47:40,649 --> 00:47:43,399
älä häiritse häntä.
Ilmoitan hänelle myöhemmin.
530
00:47:43,485 --> 00:47:46,145
Kyllä, herra. Asetanko vain
huipputason ei-pelaajahahmoja?
531
00:48:23,317 --> 00:48:24,187
Jin-woo.
532
00:48:24,735 --> 00:48:26,525
Jin-woo, mitä tapahtuu?
533
00:48:27,821 --> 00:48:28,821
Jin-woo.
534
00:48:29,865 --> 00:48:31,405
Mitä tapahtuu?
535
00:48:54,890 --> 00:48:56,600
JOHTAJA OH YEONG-SIK
536
00:49:00,771 --> 00:49:01,611
Kyllä, professori.
537
00:49:02,606 --> 00:49:05,476
Sulje palvelimet uudelleen.
538
00:50:10,716 --> 00:50:11,716
Jin-woo...
539
00:50:46,334 --> 00:50:47,924
Kuolit paniikkikohtaukseen.
540
00:50:48,170 --> 00:50:51,470
Poliisi jahtasi sinua ja syyllisyys
söi sinua sisältä.
541
00:50:51,757 --> 00:50:53,507
Tulin puhumaan antautuaksesi,
542
00:50:53,675 --> 00:50:54,885
mutta et kuunnellut.
543
00:50:54,968 --> 00:50:56,008
Se tapahtui niin!
544
00:51:00,640 --> 00:51:02,060
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
545
00:51:40,180 --> 00:51:41,640
Pyydän. Älä tule lähelleni.
546
00:51:55,445 --> 00:51:58,275
TESTER103: TASO 2, HYÖKKÄYS 40
PUOLUSTUS 60, EI ASETTA
547
00:52:00,617 --> 00:52:01,697
Älä tee tätä.
548
00:52:02,577 --> 00:52:03,787
Olen isäsi.
549
00:52:06,414 --> 00:52:10,254
Yritin kostaa kuolemasi.
550
00:52:29,479 --> 00:52:30,479
Hyeong-seok.
551
00:52:38,780 --> 00:52:40,120
Jin-woo.
552
00:52:41,825 --> 00:52:42,825
Jin-woo.
553
00:52:53,879 --> 00:52:54,749
Jin-woo.
554
00:53:06,766 --> 00:53:07,806
Professori.
555
00:53:09,644 --> 00:53:10,734
Professori.
556
00:53:35,420 --> 00:53:36,500
Älä tee tätä.
557
00:53:36,588 --> 00:53:38,718
Olen isäsi. Hyeong-seok.
558
00:53:39,090 --> 00:53:41,380
Yritin kostaa kuolemasi.
559
00:53:48,934 --> 00:53:51,564
OLET MENETTÄNYT LIITTOLAISESI
560
00:54:13,750 --> 00:54:15,670
ZINU: TASO 100, HOPEA EGL
561
00:54:30,475 --> 00:54:31,475
Professori.
562
00:55:45,175 --> 00:55:46,255
Yhtäkkiä,
563
00:55:47,677 --> 00:55:49,887
muistin, että Hee-ju voisi odottaa minua.
564
00:56:00,648 --> 00:56:02,358
Ainoa asia, jota ajattelin.
565
00:56:26,466 --> 00:56:27,546
Missä autosi on?
566
00:56:27,634 --> 00:56:28,804
Se on parkkipaikalla.
567
00:57:33,241 --> 00:57:34,451
Hän odotti, kuten tiesin.
568
01:02:56,981 --> 01:02:58,111
Tarinani -
569
01:02:59,233 --> 01:03:00,363
päättyy tähän.
570
01:03:39,398 --> 01:03:40,318
Hei, Emma.
571
01:03:43,361 --> 01:03:45,401
Miksi otit Taivaan avaimen?
572
01:03:47,323 --> 01:03:48,373
Minua pelotti.
573
01:03:51,327 --> 01:03:52,697
Anna minun pitää sitä nyt.
574
01:04:05,675 --> 01:04:07,675
Tekstitys: Satu Pietarinen