1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:49,591 --> 00:00:51,381 JAKSO 15 3 00:01:12,030 --> 00:01:13,030 Kiitos. 4 00:01:15,533 --> 00:01:16,623 Tämä tuoksuu hyvältä. 5 00:01:19,996 --> 00:01:21,206 Etkö syö? 6 00:01:24,542 --> 00:01:25,752 Missä olit koko päivän? 7 00:01:27,045 --> 00:01:30,715 Et kai tavannut Yoo Jin-woota ja auttanut häntä piiloutumaan? 8 00:01:30,799 --> 00:01:32,009 Älä tee mitään tyhmää. 9 00:01:32,091 --> 00:01:34,641 Jos poliisi saa selville, voit joutua mukaan. 10 00:01:34,719 --> 00:01:35,849 Haluatko olla uutisissa? 11 00:01:51,236 --> 00:01:52,446 "MENUETTI" 12 00:01:52,529 --> 00:01:53,779 "KAANONIN MUUNNELMAT" 13 00:02:15,135 --> 00:02:17,215 Haloo? Mitä kuuluu? 14 00:02:17,428 --> 00:02:20,098 Siitä on pitkä aika. Kuinka olet voinut? 15 00:02:20,181 --> 00:02:21,221 Hee-ju? 16 00:02:21,307 --> 00:02:23,097 Ei ollut numeroa, soitin sinulle. 17 00:02:23,184 --> 00:02:24,064 Mistä on kyse? 18 00:02:24,144 --> 00:02:26,274 Kuulin, että Se-ju ilmestyi tänne eilen. 19 00:02:26,354 --> 00:02:27,314 Mitä? 20 00:02:38,658 --> 00:02:39,658 Tervetuloa. 21 00:02:40,243 --> 00:02:41,163 Pöytä yhdellekö? 22 00:02:41,786 --> 00:02:42,786 Tule sisään. 23 00:02:44,164 --> 00:02:46,544 Hetkinen. Etkö olekin Hee-jun veli? 24 00:02:46,624 --> 00:02:48,634 Se olet sinä. Olet hänen veljensä. 25 00:02:48,710 --> 00:02:50,630 Hei, katsokaa! Hee-jun veli on täällä. 26 00:02:50,712 --> 00:02:52,762 Se-ju oli eilen Alcazaba-kahvilassa. 27 00:02:52,839 --> 00:02:54,759 Missä olet ollut? 28 00:02:55,174 --> 00:02:57,684 Hee-ju etsi sinua kaikkialta. 29 00:02:57,760 --> 00:03:00,260 Menin kotiin, mutta se on nyt tyhjä. 30 00:03:00,346 --> 00:03:03,466 Perheesi muutti takaisin Koreaan. Etkö tiennyt? 31 00:03:14,694 --> 00:03:16,074 Kävisikö tämä lento? 32 00:03:16,154 --> 00:03:17,784 En tiedä hänen Korean osoitetta. 33 00:03:17,864 --> 00:03:19,074 Soittaisit ennen lähtöäsi. 34 00:03:19,157 --> 00:03:20,697 Hän ei tiennyt heidän paluusta. 35 00:03:20,783 --> 00:03:22,703 José varasi hänelle lennon. 36 00:03:22,869 --> 00:03:24,039 Kuulin siitä nyt. 37 00:03:24,120 --> 00:03:26,000 Hän haluaa tietää pääsikö Se-ju kotiin. 38 00:03:26,080 --> 00:03:27,210 Menikö hän lennolle? 39 00:03:27,665 --> 00:03:28,495 Milloin? 40 00:03:28,583 --> 00:03:31,343 José varasi sen hänelle, mutten tiedä menikö hän sille. 41 00:03:31,419 --> 00:03:32,799 Hänen olisi pitänyt saapua jo. 42 00:03:32,879 --> 00:03:35,719 Ei, hän ei ole saapunut vielä. 43 00:03:36,090 --> 00:03:37,510 Olen juuri Hee-jun talolla. 44 00:03:38,134 --> 00:03:41,014 Oliko se todella Se-ju? Onko hän varma siitä? 45 00:03:41,721 --> 00:03:43,101 Hee-ju! 46 00:03:43,181 --> 00:03:44,601 Hee-ju, tule ulos! 47 00:03:44,682 --> 00:03:47,442 Kerron Hee-julle. Kyllä, pyydän häntä soittamaan. 48 00:03:47,894 --> 00:03:49,854 Hyvä on, kiitos että kerroit. Hei. 49 00:03:54,108 --> 00:03:56,238 Hee-ju. Katso tuonne. 50 00:04:03,785 --> 00:04:04,865 Eikö tuo olekin Se-ju? 51 00:04:21,135 --> 00:04:22,505 Mikä hätänä? 52 00:04:26,599 --> 00:04:27,729 Kuka tuo on? 53 00:04:37,277 --> 00:04:38,357 Se-ju. 54 00:04:58,047 --> 00:04:59,297 Hei, Se-ju! 55 00:04:59,382 --> 00:05:01,802 Nti Oh, se on Se-ju. Hän on palannut. 56 00:05:02,385 --> 00:05:03,545 Hitsi, mitä... 57 00:05:03,636 --> 00:05:05,256 Mitä hän sanoo nyt? 58 00:05:08,349 --> 00:05:10,059 Hei, mitä tapahtui? 59 00:05:11,185 --> 00:05:12,475 Oikeasti. 60 00:05:16,482 --> 00:05:17,532 Se on Se-ju. 61 00:05:17,608 --> 00:05:19,148 Isoäiti, se on todellakin Se-ju. 62 00:05:23,364 --> 00:05:26,624 Jestas, senkin ryökäle. 63 00:05:26,701 --> 00:05:29,751 Hyvänen aika... 64 00:05:31,205 --> 00:05:33,365 Senkin ryökäle. 65 00:05:33,458 --> 00:05:35,458 Missä ihmeessä olet ollut? 66 00:05:36,419 --> 00:05:39,339 Olet elossa. Olen niin helpottunut nähdessäni sinut kunnossa. 67 00:05:39,422 --> 00:05:41,592 Mikä kesti niin kauan? Missä olet ollut? 68 00:05:46,387 --> 00:05:49,137 Luojan kiitos, olet elossa. 69 00:05:58,316 --> 00:05:59,726 TOIMITUSJOHTAJA PARK SEON-HO 70 00:06:10,495 --> 00:06:11,995 Ettekö ole kuullut vielä hänestä? 71 00:07:03,923 --> 00:07:08,393 TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO 72 00:07:27,905 --> 00:07:29,195 Kuulin Jin-woon paenneen - 73 00:07:30,783 --> 00:07:31,913 poliiseilta. 74 00:07:33,911 --> 00:07:35,461 Hänet pidätetään lopulta. 75 00:07:37,373 --> 00:07:38,293 Mitä teet, 76 00:07:39,709 --> 00:07:40,959 kun hänet pidätetään? 77 00:07:43,421 --> 00:07:46,721 Hän sanoi, että pelin kehittäminen olisi pitänyt lopettaa viime vuonna. 78 00:07:47,925 --> 00:07:49,385 Mutta menimme näin pitkälle. 79 00:07:49,469 --> 00:07:51,099 Emme uskoneet häntä. Ei kukaan. 80 00:07:56,809 --> 00:07:57,889 Jonkun - 81 00:07:59,687 --> 00:08:01,647 on otettava vastuu tästä. 82 00:08:04,025 --> 00:08:05,485 Sinä ja minä - 83 00:08:09,655 --> 00:08:10,865 olemme vastuussa. 84 00:08:15,495 --> 00:08:19,745 TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO 85 00:08:26,589 --> 00:08:29,049 JUNG HEE-JU 86 00:08:29,759 --> 00:08:30,929 Haloo, nti Jung. 87 00:08:32,553 --> 00:08:36,473 Ei vielä sanaakaan Jin-woolta. 88 00:08:37,517 --> 00:08:38,677 Oletko kuullut mitään... 89 00:08:40,311 --> 00:08:41,351 Mitä? 90 00:08:43,105 --> 00:08:44,315 Palasiko veljesi? 91 00:08:44,857 --> 00:08:47,277 Kyllä, hän palasi. Hän tuli pari minuuttia sitten. 92 00:08:47,610 --> 00:08:48,650 Kyllä, hän voi hyvin. 93 00:08:48,736 --> 00:08:51,156 Missä hän on ollut? Mitä tapahtui? 94 00:08:51,239 --> 00:08:53,409 Olin niin hämmentynyt, etten tajunnut kysyä. 95 00:08:53,491 --> 00:08:55,411 Hänen on täytynyt lentää Granadasta eilen. 96 00:08:57,286 --> 00:09:00,666 Jin-woon on täytynyt suoriutua tehtävästä. 97 00:09:02,542 --> 00:09:04,632 Hän oli oikeassa Se-jun paluusta. 98 00:09:04,710 --> 00:09:06,710 Kyllä, luulen niin. Niinhän sen täytyy olla? 99 00:09:08,506 --> 00:09:11,336 Jin-wookin tulee pian takaisin. 100 00:09:11,509 --> 00:09:12,839 Ei tarvitse odottaa pitkään. 101 00:09:12,927 --> 00:09:14,637 Eikö veljesi pitäisi tietää? 102 00:09:14,720 --> 00:09:16,100 Ei, odota. 103 00:09:17,557 --> 00:09:19,057 Tulen luoksesi nyt heti. 104 00:09:19,934 --> 00:09:21,984 -Aivan, lähden nyt. -Hyvä on. 105 00:09:34,323 --> 00:09:39,623 TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO 106 00:09:45,459 --> 00:09:47,549 -Aja nopeammin. -Kyllä, herra. 107 00:09:54,552 --> 00:09:57,932 PROFESSORI CHA 108 00:10:14,322 --> 00:10:15,992 PROFESSORI CHA 109 00:10:16,073 --> 00:10:19,413 Professori, pelin kehittänyt poika palasi juuri kotiin. 110 00:10:20,995 --> 00:10:22,655 Jin-woo oli oikeassa kaikesta. 111 00:10:23,414 --> 00:10:24,924 Olen nyt menossa tapaamaan häntä. 112 00:10:35,718 --> 00:10:38,218 PÄÄLIKKÖ CHOI JEONG-HYEOK 113 00:10:39,597 --> 00:10:40,427 Haloo? 114 00:10:41,015 --> 00:10:42,595 Hra Park, minä tässä. 115 00:10:42,683 --> 00:10:43,893 Aivan, hei. 116 00:10:44,560 --> 00:10:45,980 Ei, voin puhua nyt. 117 00:10:46,062 --> 00:10:49,442 Kuulitko mitään professori Chasta? 118 00:10:49,523 --> 00:10:51,863 -Mitä? -No, se on... 119 00:10:51,942 --> 00:10:52,992 Tapahtuiko jotakin? 120 00:10:53,194 --> 00:10:54,744 Se koskee hra Yoo Jin-woota. 121 00:10:54,820 --> 00:10:56,490 Etkö tosiaan tiedä mitään? 122 00:10:57,490 --> 00:10:58,620 Mistä? 123 00:10:59,033 --> 00:11:01,243 No, oikeastaan... 124 00:11:01,744 --> 00:11:04,004 Olin hra Yoon kanssa eilen. 125 00:11:05,706 --> 00:11:07,036 Mitä tarkoitat? 126 00:11:07,541 --> 00:11:10,251 Sain puhelun tuntemattomasta numerosta eilen iltapäivällä. 127 00:11:21,889 --> 00:11:24,559 WC 128 00:11:25,434 --> 00:11:26,314 Mitä... 129 00:11:27,061 --> 00:11:27,941 Mitä tapahtuu? 130 00:11:28,187 --> 00:11:31,647 Jestas, anteeksi! Herätkää. 131 00:11:31,732 --> 00:11:33,362 Mitä minä teen? 132 00:11:33,943 --> 00:11:35,573 Oliko hän tajuttomana vessassa? 133 00:11:36,153 --> 00:11:39,073 Kyllä, ravintolan omistaja soitti minulle. 134 00:11:39,156 --> 00:11:40,866 Ravintolani on suljettu tänään, 135 00:11:40,950 --> 00:11:43,040 enkä tiennyt, että joku oli pyörtynyt sinne. 136 00:11:43,119 --> 00:11:45,289 Halusin soittaa ambulanssin, 137 00:11:45,371 --> 00:11:48,371 mutta hän kielsi. Hän pyysi soittamaan tähän numeroon. 138 00:11:48,457 --> 00:11:49,917 Oletteko lääkäri? 139 00:11:50,376 --> 00:11:53,336 Tulkaa hakemaan hänet. Hän ei näytä voivan hyvin. 140 00:11:53,421 --> 00:11:54,801 Hyvänen aika. 141 00:11:56,298 --> 00:11:58,178 Joten menin sinne. 142 00:11:58,968 --> 00:12:01,048 Näin uutisista, että poliisi jahtasi häntä, 143 00:12:01,137 --> 00:12:02,677 eikä sairaala ollut vaihtoehto. 144 00:12:04,181 --> 00:12:05,391 -Oletteko lääkäri? -Kyllä. 145 00:12:05,474 --> 00:12:06,894 -Hän on täällä. -Selvä. 146 00:12:10,563 --> 00:12:11,773 Käännä auto ympäri. 147 00:12:12,690 --> 00:12:14,690 -Anteeksi? -Pitää käydä eräässä paikassa. 148 00:12:15,192 --> 00:12:16,322 Käännä nyt ympäri. 149 00:12:29,290 --> 00:12:32,000 Vein hänet toistaiseksi hotelliin. Omalla nimelläni. 150 00:12:34,295 --> 00:12:37,335 Miksi kerrot tämän nyt? Sanoit sen tapahtuneen eilen. 151 00:12:37,423 --> 00:12:39,133 Soitin professori Challe. 152 00:12:39,216 --> 00:12:40,676 En tiennyt, mitä tehdä. 153 00:12:41,177 --> 00:12:43,757 Kerroin mitä tapahtui ja hän tuli hotellille. 154 00:12:43,846 --> 00:12:44,966 Tuliko professori Cha? 155 00:12:49,101 --> 00:12:50,521 Kyllä, viime yönä. 156 00:13:03,699 --> 00:13:06,449 Hänellä on shokin oireita. 157 00:13:06,535 --> 00:13:08,365 -Shokinko? -Niin. 158 00:13:09,205 --> 00:13:10,615 En ole kuitenkaan varma. 159 00:13:10,706 --> 00:13:13,166 Tietääkseni lisää, minun on kuultava, mitä tapahtui. 160 00:13:27,848 --> 00:13:28,888 Kiitos kaikesta. 161 00:13:29,391 --> 00:13:30,431 Ei se mitään. 162 00:13:30,518 --> 00:13:33,938 Muuten, kuulosta siltä, että poliisit etsivät häntä. 163 00:13:34,021 --> 00:13:35,441 Onko hänellä kaikki hyvin? 164 00:13:35,773 --> 00:13:37,023 Pidä siitä huolen. 165 00:13:38,067 --> 00:13:40,027 Minähän se pyysin uusintatutkintaa. 166 00:13:41,362 --> 00:13:43,072 -Ymmärrän. -Minun pitää lähteä. 167 00:13:43,155 --> 00:13:46,445 Täällä olo voi aiheuttaa ongelmia teillekin. 168 00:13:47,243 --> 00:13:49,793 Ei se haittaa. Olen hänen lääkärinsä. 169 00:13:49,870 --> 00:13:50,910 Menkää te vain. 170 00:13:53,749 --> 00:13:54,709 Pidetään tämä - 171 00:13:56,126 --> 00:13:57,416 myös meidän välisenä. 172 00:14:01,131 --> 00:14:01,971 Tietysti. 173 00:14:27,241 --> 00:14:28,911 Joten tulin yöllä kotiin. 174 00:14:31,745 --> 00:14:33,905 Soitin hra Yoolle ja professorille koko päivän, 175 00:14:33,998 --> 00:14:37,328 mutta kumpikaan ei vastaa. 176 00:14:41,088 --> 00:14:44,008 Soitin sinulle, koska olin huolissani. 177 00:14:50,306 --> 00:14:51,466 Se on huone 2020. 178 00:15:10,242 --> 00:15:11,202 Jin-woo. 179 00:15:11,994 --> 00:15:13,584 Minä tässä. Avaa ovi. 180 00:15:14,747 --> 00:15:16,577 Professori Cha, oletteko siellä? 181 00:15:23,797 --> 00:15:25,217 YOO JIN-WOO 182 00:15:25,799 --> 00:15:28,589 Puhelin on pois päältä. Jättäkää viesti... 183 00:15:31,513 --> 00:15:32,513 PROFESSORI CHA 184 00:15:40,731 --> 00:15:43,321 Professori, minä tässä. Missä olet? 185 00:15:43,859 --> 00:15:45,689 Lähdin juuri sairaalasta. 186 00:15:45,778 --> 00:15:47,658 Kuinka Su-jin voi? 187 00:15:48,155 --> 00:15:49,735 Hän jää henkiin. 188 00:15:49,823 --> 00:15:51,493 Aivan. Se on helpotus. 189 00:15:52,409 --> 00:15:54,239 En vieläkään saa Jin-woota kiinni. 190 00:15:55,496 --> 00:15:57,706 On voinut tapahtua jotakin. Meidän pitäisi... 191 00:15:57,790 --> 00:16:00,920 Katoaminen voi olla parempi, kuin pidätetyksi joutuminen. 192 00:16:01,502 --> 00:16:02,712 Anteeksi? 193 00:16:02,795 --> 00:16:05,005 Saimme lisäaikaa asioiden selvittämiseen. 194 00:16:07,633 --> 00:16:08,633 Aivan niin. 195 00:16:11,220 --> 00:16:12,350 Tuletko toimistolle? 196 00:16:12,429 --> 00:16:13,429 Haluaisin puhua... 197 00:16:13,514 --> 00:16:15,274 Minun pitää hoitaa jotakin. 198 00:16:15,349 --> 00:16:16,769 Soitan takaisin myöhemmin. 199 00:16:17,643 --> 00:16:18,643 Tietysti. 200 00:16:25,442 --> 00:16:27,572 TOIMITUSJOHTAJA PARK SEON-HO 201 00:16:32,866 --> 00:16:34,326 Minun täytyy hoitaa jotakin. 202 00:16:34,910 --> 00:16:36,330 Soitan myöhemmin. 203 00:16:46,880 --> 00:16:47,970 Päivää. 204 00:16:48,841 --> 00:16:49,681 Niin, päivää. 205 00:16:50,551 --> 00:16:51,431 TOIMITUSJOHTAJA PARK SEON-HO 206 00:16:51,510 --> 00:16:52,890 Tarvitsen apuanne. 207 00:16:55,681 --> 00:16:56,931 Miksi ostat niin paljon? 208 00:16:57,516 --> 00:16:59,266 -Veljeni on palannut. -Mitä? 209 00:16:59,351 --> 00:17:01,481 Veljeni palasi vuoden jälkeen. 210 00:17:01,854 --> 00:17:03,064 Luulin hänen kuolleen. 211 00:17:06,442 --> 00:17:07,532 Aivan niin. 212 00:17:07,776 --> 00:17:11,106 Jestas, hän on tosiaan palannut. 213 00:17:11,321 --> 00:17:13,621 Hän tuli kotiin puoli tuntia sitten. 214 00:17:13,741 --> 00:17:15,911 Hän voi aivan hyvin. 215 00:17:15,993 --> 00:17:17,703 Hän lensi tänne yksin. 216 00:17:18,579 --> 00:17:21,789 Tuntuu yhä kuin unelmoisin. 217 00:17:21,874 --> 00:17:24,334 Luulin hänen kuolleen. 218 00:17:24,835 --> 00:17:26,835 Isoäiti, hain sinulle vähän lihaa. 219 00:17:27,880 --> 00:17:30,510 Min-ju, mene katsomaan, mitä Se-ju tekee. 220 00:17:30,591 --> 00:17:31,721 Hyvä on. 221 00:17:32,843 --> 00:17:35,473 Olen niin helpottunut, että hän on turvassa ja voi hyvin. 222 00:17:36,764 --> 00:17:38,684 Täytyy sanoa, 223 00:17:38,766 --> 00:17:40,806 että se ryökäle koituu kuolemakseni. 224 00:17:41,393 --> 00:17:43,903 Miksei hän soittanut kertaakaan, 225 00:17:43,979 --> 00:17:45,689 vaikka oli elossa ja kunnossa? 226 00:17:45,773 --> 00:17:47,903 Eikö hänellä ole sormia? 227 00:17:49,818 --> 00:17:51,358 Missä olet ollut? 228 00:17:51,445 --> 00:17:52,945 Emme löytäneet jälkeäkään. 229 00:17:53,530 --> 00:17:55,950 Se-ju, eikö ole kiva paikka? Eikö olekin mahtava? 230 00:17:56,033 --> 00:17:59,293 Tämä talo oli erittäin kallis. Olemme nyt rikkaita. 231 00:17:59,369 --> 00:18:00,199 Se-ju. 232 00:18:01,663 --> 00:18:03,003 Hei, sano jotakin. 233 00:18:03,665 --> 00:18:04,705 Etkö iloitse, että näemme? 234 00:18:04,792 --> 00:18:07,592 Sang-beom, eikö hän näytäkin aivan samalta kuin vuosi sitten? 235 00:18:08,170 --> 00:18:09,170 Mitä? 236 00:18:09,588 --> 00:18:13,338 Hänen hiuksensa ja vaatteensa näyttävät samoilta kuin lähtöpäivänä. 237 00:18:13,425 --> 00:18:14,545 Näyttävätkö? 238 00:18:16,303 --> 00:18:17,893 Mikset soittanut? 239 00:18:18,555 --> 00:18:19,675 Missä sinä olit? 240 00:18:20,265 --> 00:18:21,095 Luulimme... 241 00:18:21,934 --> 00:18:24,314 -Luulimme, että olit kuollut. -Instanssi-luolasto. 242 00:18:25,521 --> 00:18:26,861 Mitä? 243 00:18:27,439 --> 00:18:28,649 Olin instanssissa. 244 00:18:31,068 --> 00:18:32,488 En voinut ottaa yhteyttä. 245 00:18:32,986 --> 00:18:35,196 Instanssi-luolasto? Mikä se on? 246 00:18:36,448 --> 00:18:37,408 Mikä se on? 247 00:18:38,492 --> 00:18:41,622 Se on paikka pelissä. 248 00:18:42,454 --> 00:18:43,504 Vain minä tiedän siitä. 249 00:18:46,041 --> 00:18:47,421 Oli liian vaarallista. 250 00:18:48,335 --> 00:18:49,705 Siksi piilouduin sinne. 251 00:18:52,965 --> 00:18:55,675 En tappanut häntä. En oikeasti. 252 00:18:55,759 --> 00:18:58,099 -Mitä? -En tappanut Marcoa. 253 00:18:58,887 --> 00:19:00,507 En tehnyt mitään. Usko minua. 254 00:19:00,597 --> 00:19:02,467 -Tapoitko jonkun? -Sanoin etten! 255 00:19:04,351 --> 00:19:05,351 Odottakaa te ulkona. 256 00:19:05,435 --> 00:19:07,265 Sano isoäidille, että hän peseytyy. 257 00:19:07,688 --> 00:19:08,808 -Menkää. -Hyvä on. 258 00:19:15,195 --> 00:19:19,025 Onko Se-ju ollut piilossa, koska hän tappoi jonkun oikeasti? 259 00:19:21,743 --> 00:19:22,873 Mennään alakertaan. 260 00:19:30,502 --> 00:19:31,882 Se en ollut minä. 261 00:19:34,464 --> 00:19:35,474 En tappanut häntä. 262 00:19:38,802 --> 00:19:40,802 Niin, tiedän. Kuulin sinut. 263 00:19:40,888 --> 00:19:43,348 Puhutaan siitä myöhemmin. Tiedän, ettet tappanut häntä. 264 00:19:48,395 --> 00:19:49,895 Hän yritti tappaa minua. 265 00:19:51,690 --> 00:19:52,940 Hän iski minua veitsellä. 266 00:19:53,442 --> 00:19:55,282 Siksi pakenin. 267 00:19:57,821 --> 00:19:59,871 Mutta hän seurasi minua ympäriinsä - 268 00:20:02,451 --> 00:20:03,911 aseella ampuen. 269 00:20:05,370 --> 00:20:07,620 Niin, tiedän kaiken. 270 00:20:07,706 --> 00:20:08,916 Et tehnyt mitään väärin. 271 00:20:12,211 --> 00:20:13,501 Hän katosi yhtäkkiä. 272 00:20:14,963 --> 00:20:16,383 Siksi lähdin sieltä pois. 273 00:20:19,509 --> 00:20:21,349 Jonkun on täytynyt suorittaa tehtävä. 274 00:20:22,679 --> 00:20:25,099 Odotin jonkun suorittavan tehtävän. 275 00:20:26,391 --> 00:20:27,481 Mutta - 276 00:20:29,102 --> 00:20:30,522 kuka sen teki? 277 00:20:33,565 --> 00:20:34,395 Etkö - 278 00:20:35,651 --> 00:20:36,491 sinä tiedä? 279 00:20:39,529 --> 00:20:41,239 Etkö tiedä, missä hän on? 280 00:20:46,995 --> 00:20:48,115 En tiedä, 281 00:20:49,456 --> 00:20:50,576 kuka se on. 282 00:20:59,508 --> 00:21:00,928 Se-jun paluu - 283 00:21:01,510 --> 00:21:05,220 lopetti viimeinkin pitkän, yksinäisen matkani. 284 00:21:10,727 --> 00:21:11,597 Kiitos. 285 00:21:20,445 --> 00:21:21,565 Jin-woo. 286 00:21:23,198 --> 00:21:24,198 Jin-woo. 287 00:21:37,796 --> 00:21:38,796 Jin-woo. 288 00:21:53,353 --> 00:21:55,193 EDELLISENÄ PÄIVÄNÄ 289 00:21:57,983 --> 00:21:58,903 Nyt, 290 00:21:59,276 --> 00:22:01,106 on jäljellä vain yksi tarina. 291 00:22:08,785 --> 00:22:10,905 Viimeinen tarinani. 292 00:22:25,052 --> 00:22:26,722 SU-JIN 293 00:22:28,388 --> 00:22:29,308 Olen pahoillani. 294 00:22:36,980 --> 00:22:38,020 SU-JIN 295 00:22:42,110 --> 00:22:45,030 ZINU: TASO 100, HYÖKKÄYS 10 110 PUOLUSTUS 6 010, HOPEA EGL 296 00:23:28,240 --> 00:23:29,490 Hei, Emma. 297 00:23:34,329 --> 00:23:35,159 Hei. 298 00:23:36,331 --> 00:23:38,791 -Pitkästä aikaa. -Niin, siitä on aikaa. 299 00:23:39,334 --> 00:23:40,884 Toin jotain. 300 00:23:40,961 --> 00:23:43,051 Kenties Taivaan avaimenko? 301 00:23:45,465 --> 00:23:47,625 -Kyllä. -Näytä se minulle. 302 00:23:58,520 --> 00:24:00,150 Tätä minä olen etsinyt. 303 00:24:05,318 --> 00:24:06,698 Voisitko antaa sen minulle? 304 00:24:08,405 --> 00:24:09,525 Kyllä, jos sitä haluat. 305 00:24:31,261 --> 00:24:34,141 TAIVAAN AVAIN ON FATIMAN KÄDESSÄ 306 00:24:34,222 --> 00:24:36,642 OLET SAANUT MESTARIN SALAISEN TEHTÄVÄN PÄÄTÖKSEEN 307 00:24:37,100 --> 00:24:39,730 SINUSTA ON TULLUT UUSI MESTARI 308 00:25:20,685 --> 00:25:22,805 EMMA POISTAA BUGIN 309 00:25:53,134 --> 00:25:54,144 POLIISI 310 00:26:01,226 --> 00:26:02,636 EMMA POISTAA BUGIN 311 00:26:02,727 --> 00:26:03,937 ODOTA 312 00:26:33,174 --> 00:26:35,224 EMMA EPÄONNISTUI BUGIN POISTOSSA 313 00:26:35,302 --> 00:26:37,302 EMMA EPÄONNISTUI PELIN NOLLAUKSESSA 314 00:27:17,886 --> 00:27:19,796 Mene tuonne, ja te muut, tulkaa mukanani. 315 00:27:39,324 --> 00:27:40,534 Eikö hän ole täällä? 316 00:27:40,909 --> 00:27:41,989 Eikö hän ole täällä? 317 00:27:44,412 --> 00:27:45,252 Ulkona... 318 00:27:45,330 --> 00:27:46,370 Mennään ulos! 319 00:27:54,923 --> 00:27:56,053 Kiirehdi. 320 00:29:29,184 --> 00:29:30,484 ZINU: TASO 100, HOPEA EGL 321 00:30:15,355 --> 00:30:19,105 ZINU: TASO 100, HYÖKKÄYS 10 120 PUOLUSTUS 6 020, HOPEA EGL 322 00:31:00,608 --> 00:31:03,028 ET VOI POISTAA BUGIA 323 00:31:05,572 --> 00:31:08,322 ON TAPAHTUNUT TUNTEMATON VIRHE 324 00:31:08,408 --> 00:31:10,488 KIRJAUDUTAAN ULOS 325 00:31:34,559 --> 00:31:36,689 Hei, herää. 326 00:31:37,103 --> 00:31:39,563 Anteeksi, herra. Herätkää. 327 00:31:39,647 --> 00:31:42,357 Hei, yrittäkää herätä. 328 00:31:42,442 --> 00:31:44,492 Halusin soittaa ambulanssin, mutta hän kielsi. 329 00:31:44,569 --> 00:31:46,529 Hän pyysi soittamaan tähän numeroon. 330 00:31:46,613 --> 00:31:47,913 Oletteko lääkäri? 331 00:31:52,327 --> 00:31:53,577 Hra Yoo. 332 00:31:54,370 --> 00:31:55,370 Hra Yoo. 333 00:31:56,372 --> 00:31:57,372 Hra Yoo. 334 00:32:02,462 --> 00:32:04,842 Nti Lee Su-jin sai suoran siirron ensiapuun. 335 00:32:04,923 --> 00:32:07,093 Hän on tällä hetkellä kriittisessä tilassa. 336 00:32:07,675 --> 00:32:11,095 Nti Lee Su-jin, edesmenneen Cha Hyeong-seokin vaimo on lääkäri. 337 00:32:11,179 --> 00:32:12,809 Hän oli myös Yoo Jin-woon - 338 00:32:12,889 --> 00:32:14,929 J One Holdingsin toimitusjohtajan ensimmäinen vaimo. 339 00:32:15,016 --> 00:32:17,346 Hän erosi hra Yoosta vuonna 2014 - 340 00:32:17,560 --> 00:32:19,480 -ja meni naimisiin hra Chan kanssa. -Mitä? 341 00:32:19,562 --> 00:32:21,062 Hänelle ja hra Challa on poika... 342 00:32:21,564 --> 00:32:24,404 Hra Yoo, oletteko hereillä? 343 00:32:25,735 --> 00:32:26,985 Mitä uutisissa - 344 00:32:29,113 --> 00:32:30,493 sanottiin Su-jinista? 345 00:32:31,866 --> 00:32:33,156 Nti Leestä? 346 00:32:33,701 --> 00:32:37,001 Hän yritti itsemurhaa lääkkeiden yliannostuksella. 347 00:32:38,539 --> 00:32:39,579 Onko hän kuollut? 348 00:32:42,585 --> 00:32:43,585 Ei. 349 00:32:44,295 --> 00:32:46,965 Mutta hän on kriittisessä tilassa. 350 00:32:49,759 --> 00:32:51,549 Mitä muuten tapahtui? 351 00:32:52,178 --> 00:32:53,848 Puhelu säikytti minut pahasti. 352 00:32:57,475 --> 00:32:58,685 SU-JIN 353 00:33:00,687 --> 00:33:01,727 Olen pahoillani. 354 00:33:14,826 --> 00:33:17,196 En huomannut mitään ulkoisia vahinkoja. 355 00:33:18,037 --> 00:33:19,997 Kuinka saitte häneen yhteyden? 356 00:33:20,081 --> 00:33:23,131 Sain puhelun tuntemattomalta numerolta aiemmin iltapäivällä. 357 00:33:23,209 --> 00:33:24,959 Hän oli ravintolan omistaja. 358 00:33:25,044 --> 00:33:27,594 Hän pyysi tulemaan nopeasti, joten menin sinne. 359 00:33:28,506 --> 00:33:30,166 Millainen hän oli, kun näit hänet? 360 00:33:40,268 --> 00:33:42,058 Lähden nyt. 361 00:33:42,979 --> 00:33:44,649 Soittakaa, jos jotakin tapahtuu. 362 00:34:15,470 --> 00:34:18,350 Suljemme nyt palvelimet. 363 00:34:18,848 --> 00:34:20,018 PARK SEON-HO 364 00:34:20,099 --> 00:34:23,769 Voitte palata turvallisesti Souliin. 365 00:34:23,853 --> 00:34:25,313 Missä Jin-woo on nyt? 366 00:34:25,396 --> 00:34:26,646 En tiedä. 367 00:34:27,940 --> 00:34:29,900 -Hän katosi. -Katosiko hän? 368 00:34:30,902 --> 00:34:32,152 Puhelin on pois päältä, 369 00:34:33,029 --> 00:34:34,409 ja hän kirjautui ulos pelistä. 370 00:34:34,489 --> 00:34:36,119 En tiedä, minne hän meni. 371 00:34:43,623 --> 00:34:45,293 Onneksi hän on kunnossa. 372 00:34:45,374 --> 00:34:47,464 On hyvä, että hoitaja löysi hänet nopeasti. 373 00:34:48,044 --> 00:34:49,174 Se on helpotus. 374 00:34:59,597 --> 00:35:01,927 Löysittekö muuten testamentin? 375 00:35:02,016 --> 00:35:03,226 Testamenttia ei ollut. 376 00:35:03,309 --> 00:35:07,109 Mutta hän lähetti tekstiviestin hra Yoolle ennen yliannostusta. 377 00:35:08,272 --> 00:35:09,112 Mitä hän lähetti? 378 00:35:12,777 --> 00:35:15,447 Poliisi vei puhelimen, joten en ole vielä varma. 379 00:35:19,742 --> 00:35:20,912 Olet huora. 380 00:35:22,453 --> 00:35:25,413 Teeskentelet älykästä ja hienostunutta. 381 00:35:25,498 --> 00:35:27,208 Mutta miten eroat huorasta? 382 00:35:27,291 --> 00:35:30,591 Älä leiki eleganttia paikassa, jonne et kuulu. 383 00:35:30,670 --> 00:35:32,000 Luovu siitä nyt. 384 00:35:33,714 --> 00:35:35,684 Jos et tiedä kuinka luopua, 385 00:35:36,843 --> 00:35:38,053 opetan sinua. 386 00:35:38,469 --> 00:35:40,759 Valmistauduit kaiketi uskoen, etten pysty - 387 00:35:40,847 --> 00:35:42,137 todistamaan poliisille. 388 00:35:42,223 --> 00:35:44,983 Voin helposti todistaa, että olen tämän pelin uhri, 389 00:35:45,059 --> 00:35:47,729 mutta tulos tietäisi J Onen vararikkoa. 390 00:35:47,812 --> 00:35:49,482 Kuulin Jin-woon paenneen - 391 00:35:49,564 --> 00:35:50,694 poliiseilta. 392 00:35:52,525 --> 00:35:53,685 Hänet pidätetään lopulta. 393 00:35:53,776 --> 00:35:54,986 Mitä teet, 394 00:35:56,112 --> 00:35:57,532 kun hänet pidätetään? 395 00:35:57,613 --> 00:35:58,913 Lähdin tyhjin käsin, 396 00:35:58,990 --> 00:36:00,660 joten pidit minua varmasti pellenä. 397 00:36:00,741 --> 00:36:01,991 Mutta jos jatkat härnäämistä, 398 00:36:02,076 --> 00:36:04,616 kerron poliisille, että painostit minua antamaan väärän valan, 399 00:36:04,704 --> 00:36:07,254 ja miten varastit miniäsi varat. 400 00:36:07,331 --> 00:36:08,581 Jonkun - 401 00:36:10,209 --> 00:36:12,339 on otettava vastuu tästä. 402 00:36:12,420 --> 00:36:13,960 Sinä ja minä - 403 00:36:14,797 --> 00:36:16,297 olemme vastuussa. 404 00:36:23,806 --> 00:36:25,346 TRI CHOI JEONG-HYEOK 405 00:36:28,978 --> 00:36:30,058 Haloo? 406 00:36:31,063 --> 00:36:34,033 Hei, professori Cha. Choi Jeong-hyeok täällä. 407 00:36:34,108 --> 00:36:35,608 Niin, kerro. 408 00:36:35,693 --> 00:36:37,283 Haluan puhua kanssasi jostakin. 409 00:36:37,361 --> 00:36:39,241 Jostain, mitä en voi päättää itse. 410 00:36:39,322 --> 00:36:40,162 Mitä se koskee? 411 00:36:40,239 --> 00:36:41,779 On kyse hra Yoosta. 412 00:36:46,204 --> 00:36:48,164 En vieläkään saa Jin-woota kiinni. 413 00:36:48,247 --> 00:36:50,667 On voinut tapahtua jotakin. Meidän pitäisi... 414 00:36:50,750 --> 00:36:53,880 Katoaminen voi olla parempi, kuin pidätetyksi joutuminen. 415 00:36:54,879 --> 00:36:56,089 Anteeksi? 416 00:36:56,172 --> 00:36:58,382 Saimme lisäaikaa asioiden selvittämiseen. 417 00:37:04,472 --> 00:37:05,772 Tuletko toimistolle? 418 00:37:05,848 --> 00:37:08,268 -Haluan puhua... -Minun pitää hoitaa jotakin. 419 00:37:09,518 --> 00:37:10,978 Soitan takaisin myöhemmin. 420 00:37:12,230 --> 00:37:13,560 PUHELUSI PÄÄTTYI 421 00:37:51,352 --> 00:37:52,562 Mitä teet täällä? 422 00:37:58,526 --> 00:37:59,686 Miksi tulit? 423 00:37:59,777 --> 00:38:01,527 Soul on sinulle vaarallinen. 424 00:38:01,612 --> 00:38:03,412 Kuulin, että palvelimet on suljettu. 425 00:38:03,990 --> 00:38:06,080 Se ei tarkoita, että olemme turvassa. 426 00:38:06,158 --> 00:38:07,158 No, 427 00:38:08,577 --> 00:38:10,497 suojelet minua tarvittaessa. 428 00:38:10,579 --> 00:38:12,709 En usko, että annat minun kuolla. 429 00:38:16,544 --> 00:38:17,424 Entä Su-jin? 430 00:38:21,924 --> 00:38:23,304 Miten hän voi? 431 00:38:28,097 --> 00:38:30,637 Hän ei tainnut ottaa tarpeeksi pillereitä kuollakseen. 432 00:38:31,183 --> 00:38:32,603 Hän on ollut aina päättämätön. 433 00:38:33,227 --> 00:38:36,107 Hän vietti koko elämänsä päätösten välillä. 434 00:38:37,315 --> 00:38:39,815 Luulen, että niin kävi kuolemankin kanssa. 435 00:38:42,570 --> 00:38:43,780 Entä sinä? 436 00:38:43,988 --> 00:38:46,028 Kaikki odottivat, että suoritat tehtävän, 437 00:38:46,324 --> 00:38:48,494 -miksi sitten makailet täällä? -Suoritin sen. 438 00:38:49,076 --> 00:38:51,196 -Mutta? -Tuli toinen ongelma. 439 00:38:51,871 --> 00:38:54,211 -Millainen ongelma? -Erittäin paha. 440 00:38:56,375 --> 00:38:58,625 Joka vaikuttaa meidän molempien elämään. 441 00:38:59,837 --> 00:39:02,587 -Mitä tarkoitat? -Kerroin jo sinulle. 442 00:39:02,673 --> 00:39:05,133 Selviydymme ja kuolemme yhdessä. 443 00:39:05,509 --> 00:39:06,639 Olemme liittolaisia. 444 00:39:07,803 --> 00:39:11,973 Siksi en ole voinut päättää. 445 00:39:13,225 --> 00:39:14,385 Pitäisikö kuolla - 446 00:39:15,686 --> 00:39:16,726 vai selviytyä kanssasi. 447 00:39:18,230 --> 00:39:20,360 En ymmärrä mistä puhut. 448 00:39:20,691 --> 00:39:22,861 Väitän, että me olemme ongelma. 449 00:39:23,527 --> 00:39:25,737 Todellisuudessa ja pelissä. 450 00:39:28,074 --> 00:39:30,624 Olemme kuin pelin bugeja, jotka aiheuttavat ongelmia. 451 00:39:30,701 --> 00:39:32,951 Jotta kaikki palaa normaaliksi, 452 00:39:35,081 --> 00:39:36,501 ensin on poistettava meidät. 453 00:39:40,252 --> 00:39:41,632 Yrität siis sanoa, 454 00:39:44,256 --> 00:39:47,216 ettet voi korjata tätä. 455 00:39:47,718 --> 00:39:49,638 Ensin täytyy saada asiat hallintaan. 456 00:39:51,222 --> 00:39:53,642 Luulin uuden tutkinnan tekevän sen, 457 00:39:54,141 --> 00:39:55,981 mutta asia vain kasvoi. 458 00:39:56,060 --> 00:39:58,060 Se oli Yu-ran aiheuttama. Ei minun. 459 00:39:58,145 --> 00:39:59,855 Teit yhteistyötä hänen kanssaan, 460 00:40:00,439 --> 00:40:02,269 vaikka tiesit, millainen nainen hän on. 461 00:40:04,151 --> 00:40:07,361 Et ole sokea, joten älä esitä uhria. 462 00:40:12,243 --> 00:40:15,253 Kuinka oletat minun korjaavan tämän nyt? 463 00:40:15,996 --> 00:40:17,246 Järjestä lehdistötilaisuus. 464 00:40:17,331 --> 00:40:19,961 En voi antaa Su-jin kuolla näin. 465 00:40:20,042 --> 00:40:22,252 Kaikki sanomasi on valetta. 466 00:40:23,587 --> 00:40:24,797 Vihasit häntä niin paljon, 467 00:40:24,880 --> 00:40:27,170 että halusit varastaa miniäsi omaisuutta. 468 00:40:28,342 --> 00:40:30,262 Kerro totuus lehdistötilaisuudessa - 469 00:40:31,846 --> 00:40:33,136 ja lopeta uudelleentutkinta. 470 00:40:33,764 --> 00:40:35,814 Jos et, menen itse poliisin luo. 471 00:40:37,893 --> 00:40:39,603 Lehdistötilaisuus on kunniallisempi - 472 00:40:39,687 --> 00:40:42,017 kuin tulla poliisin pidätetyksi ja kuulusteltavaksi. 473 00:41:00,416 --> 00:41:04,336 Kirjoita kaikki ylös käsin. 474 00:41:07,798 --> 00:41:09,298 Kätevää, että olemme hotellissa. 475 00:41:10,259 --> 00:41:11,929 Pidetään lehdistötilaisuus alhaalla. 476 00:41:13,220 --> 00:41:16,430 Kun olet valmis, soitan heille itse. 477 00:41:17,558 --> 00:41:18,638 Istu alas. 478 00:41:20,978 --> 00:41:22,188 Istu. 479 00:41:41,499 --> 00:41:42,369 Ala kirjoittaa. 480 00:41:42,458 --> 00:41:44,168 Korjaat asiat, 481 00:41:45,544 --> 00:41:46,804 ennen kuin Su-jin kuolee. 482 00:41:57,973 --> 00:41:59,233 Se särkee sydämeni. 483 00:42:03,437 --> 00:42:04,727 Miksi ihmeessä - 484 00:42:05,856 --> 00:42:07,266 tulimme tällaisiksi? 485 00:42:11,153 --> 00:42:12,493 Ja kenen syy se mahtaa olla? 486 00:42:17,034 --> 00:42:18,414 On surullista, 487 00:42:19,453 --> 00:42:21,293 että meistä on tullut tällaisia. 488 00:42:21,914 --> 00:42:23,004 Ja kenen syy se on? 489 00:43:19,972 --> 00:43:21,182 Anna minun soittaa ensin. 490 00:43:23,225 --> 00:43:24,805 Haluatko kysyä asianajajaltasi? 491 00:43:24,893 --> 00:43:27,653 Elämäni on menossa alas viemäriin, 492 00:43:29,356 --> 00:43:31,026 joten minun on oltava varovainen. 493 00:44:03,057 --> 00:44:06,057 JOHTAJA OH YEONG-SIK 494 00:44:11,190 --> 00:44:12,270 Kyllä, professori. 495 00:44:12,775 --> 00:44:13,775 Missä olet nyt? 496 00:44:13,859 --> 00:44:14,939 Olen toimistolla. 497 00:44:19,239 --> 00:44:20,239 Muistatko, 498 00:44:21,450 --> 00:44:22,740 mitä sanoin aiemmin? 499 00:44:26,622 --> 00:44:28,332 Tätä minä olen etsinyt. 500 00:44:28,916 --> 00:44:30,456 Voisitko antaa sen minulle? 501 00:44:39,468 --> 00:44:40,678 EMMA POISTAA BUGIN 502 00:44:51,563 --> 00:44:53,023 EMMA EPÄONNISTUI BUGIN POISTOSSA 503 00:44:53,107 --> 00:44:54,227 EMMA EPÄONNISTUI PELIN NOLLAUKSESSA 504 00:45:02,449 --> 00:45:04,489 ERIKOISESINE: TAIVAAN AVAIN KÄYTTÖ: POISTAA KAIKKI BUGIT 505 00:45:10,499 --> 00:45:11,329 Älä huolehdi. 506 00:45:11,417 --> 00:45:12,707 Tämä päättyy pian. 507 00:45:13,168 --> 00:45:14,588 Se on miltei ohi. 508 00:45:16,213 --> 00:45:17,593 Aikaisintaan aamun koittaessa. 509 00:45:17,673 --> 00:45:18,803 Tulen luoksesi aamulla. 510 00:45:38,360 --> 00:45:40,610 Professori, mitä teet? 511 00:45:57,963 --> 00:45:59,263 TÄMÄ ON 3495. KIRJAUTUMISESI 512 00:46:03,969 --> 00:46:05,139 TÄMÄ ON 2. KIRJAUTUMISESI 513 00:46:43,050 --> 00:46:44,090 Missä huoneessa hän on? 514 00:46:44,176 --> 00:46:45,506 Se on huone 2020. 515 00:46:46,261 --> 00:46:48,391 Hyvä on. Tulen sinne pian. 516 00:47:09,034 --> 00:47:10,124 Kyllä, professori. 517 00:47:11,119 --> 00:47:12,329 Olen toimistolla, herra. 518 00:47:13,747 --> 00:47:14,707 Hra Park? 519 00:47:14,790 --> 00:47:16,330 Ei, olen yksin. 520 00:47:16,917 --> 00:47:18,537 Pyydän palvelusta. 521 00:47:19,294 --> 00:47:20,674 Olen pelkkänä korvana. 522 00:47:21,672 --> 00:47:22,922 Testikö? 523 00:47:23,549 --> 00:47:25,719 Haluatte vain, että palvelin avataan hotellissa? 524 00:47:25,801 --> 00:47:29,391 Voitko avata sen, kun soitan myöhemmin? 525 00:47:29,596 --> 00:47:30,886 Laitan sen valmiiksi. 526 00:47:31,348 --> 00:47:33,808 Tästä on raportoitava hra Parkille. 527 00:47:33,892 --> 00:47:34,852 Ei, älä. 528 00:47:36,061 --> 00:47:39,361 Seon-ho on kiireinen, 529 00:47:40,649 --> 00:47:43,399 älä häiritse häntä. Ilmoitan hänelle myöhemmin. 530 00:47:43,485 --> 00:47:46,145 Kyllä, herra. Asetanko vain huipputason ei-pelaajahahmoja? 531 00:48:23,317 --> 00:48:24,187 Jin-woo. 532 00:48:24,735 --> 00:48:26,525 Jin-woo, mitä tapahtuu? 533 00:48:27,821 --> 00:48:28,821 Jin-woo. 534 00:48:29,865 --> 00:48:31,405 Mitä tapahtuu? 535 00:48:54,890 --> 00:48:56,600 JOHTAJA OH YEONG-SIK 536 00:49:00,771 --> 00:49:01,611 Kyllä, professori. 537 00:49:02,606 --> 00:49:05,476 Sulje palvelimet uudelleen. 538 00:50:10,716 --> 00:50:11,716 Jin-woo... 539 00:50:46,334 --> 00:50:47,924 Kuolit paniikkikohtaukseen. 540 00:50:48,170 --> 00:50:51,470 Poliisi jahtasi sinua ja syyllisyys söi sinua sisältä. 541 00:50:51,757 --> 00:50:53,507 Tulin puhumaan antautuaksesi, 542 00:50:53,675 --> 00:50:54,885 mutta et kuunnellut. 543 00:50:54,968 --> 00:50:56,008 Se tapahtui niin! 544 00:51:00,640 --> 00:51:02,060 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 545 00:51:40,180 --> 00:51:41,640 Pyydän. Älä tule lähelleni. 546 00:51:55,445 --> 00:51:58,275 TESTER103: TASO 2, HYÖKKÄYS 40 PUOLUSTUS 60, EI ASETTA 547 00:52:00,617 --> 00:52:01,697 Älä tee tätä. 548 00:52:02,577 --> 00:52:03,787 Olen isäsi. 549 00:52:06,414 --> 00:52:10,254 Yritin kostaa kuolemasi. 550 00:52:29,479 --> 00:52:30,479 Hyeong-seok. 551 00:52:38,780 --> 00:52:40,120 Jin-woo. 552 00:52:41,825 --> 00:52:42,825 Jin-woo. 553 00:52:53,879 --> 00:52:54,749 Jin-woo. 554 00:53:06,766 --> 00:53:07,806 Professori. 555 00:53:09,644 --> 00:53:10,734 Professori. 556 00:53:35,420 --> 00:53:36,500 Älä tee tätä. 557 00:53:36,588 --> 00:53:38,718 Olen isäsi. Hyeong-seok. 558 00:53:39,090 --> 00:53:41,380 Yritin kostaa kuolemasi. 559 00:53:48,934 --> 00:53:51,564 OLET MENETTÄNYT LIITTOLAISESI 560 00:54:13,750 --> 00:54:15,670 ZINU: TASO 100, HOPEA EGL 561 00:54:30,475 --> 00:54:31,475 Professori. 562 00:55:45,175 --> 00:55:46,255 Yhtäkkiä, 563 00:55:47,677 --> 00:55:49,887 muistin, että Hee-ju voisi odottaa minua. 564 00:56:00,648 --> 00:56:02,358 Ainoa asia, jota ajattelin. 565 00:56:26,466 --> 00:56:27,546 Missä autosi on? 566 00:56:27,634 --> 00:56:28,804 Se on parkkipaikalla. 567 00:57:33,241 --> 00:57:34,451 Hän odotti, kuten tiesin. 568 01:02:56,981 --> 01:02:58,111 Tarinani - 569 01:02:59,233 --> 01:03:00,363 päättyy tähän. 570 01:03:39,398 --> 01:03:40,318 Hei, Emma. 571 01:03:43,361 --> 01:03:45,401 Miksi otit Taivaan avaimen? 572 01:03:47,323 --> 01:03:48,373 Minua pelotti. 573 01:03:51,327 --> 01:03:52,697 Anna minun pitää sitä nyt. 574 01:04:05,675 --> 01:04:07,675 Tekstitys: Satu Pietarinen