1
00:00:13,138 --> 00:00:17,848
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:49,924 --> 00:00:51,724
SÆSONAFSLUTNING
3
00:00:58,349 --> 00:00:59,229
Tak.
4
00:01:06,441 --> 00:01:07,361
Jin-woo.
5
00:01:19,662 --> 00:01:20,622
Professor.
6
00:01:22,082 --> 00:01:23,082
Professor!
7
00:01:44,270 --> 00:01:45,440
Er alt okay?
8
00:01:47,232 --> 00:01:48,482
Ring efter en ambulance.
9
00:01:48,942 --> 00:01:51,112
Er han død?
10
00:01:51,820 --> 00:01:53,280
Bare ring efter en ambulance.
11
00:01:53,363 --> 00:01:54,363
Javel.
12
00:02:42,537 --> 00:02:44,617
Er du bestyreren af dette hotel?
13
00:02:46,082 --> 00:02:47,172
Hvad hedder du?
14
00:02:52,922 --> 00:02:55,132
Hr. Oh vil gerne tale med dig.
15
00:02:55,717 --> 00:02:56,967
Sig, at jeg ringer tilbage.
16
00:02:57,051 --> 00:02:58,431
Han sagde, at det haster.
17
00:03:12,942 --> 00:03:13,862
Hallo?
18
00:03:13,943 --> 00:03:16,533
Er det sandt, at prof. Cha er død?
19
00:03:16,613 --> 00:03:17,823
Jeg har lige hørt det.
20
00:03:17,906 --> 00:03:19,156
Hvordan kunne det ske?
21
00:03:19,240 --> 00:03:20,490
Hvad er det, der haster?
22
00:03:20,825 --> 00:03:21,825
Det er...
23
00:03:22,952 --> 00:03:26,082
Der er noget, jeg ikke har fortalt dig.
24
00:03:27,957 --> 00:03:29,247
Jeg skulle have sagt det.
25
00:03:29,334 --> 00:03:31,134
Prof. Cha ville selv fortælle det.
26
00:03:31,210 --> 00:03:32,670
Er der mere, jeg ikke ved?
27
00:03:32,754 --> 00:03:35,094
Prof. Cha ringede til mig i går aftes
28
00:03:35,173 --> 00:03:36,553
og bad mig genstarte serveren.
29
00:03:37,091 --> 00:03:39,051
Han ville teste spillet på hotellet.
30
00:03:39,135 --> 00:03:40,465
Hvad mener du?
31
00:03:43,014 --> 00:03:45,314
Politiet har et par spørgsmål til dig.
32
00:03:45,391 --> 00:03:46,561
Jeg taler med dem senere.
33
00:03:46,643 --> 00:03:48,733
-Hvor skal du hen?
-Få styr på tingene her.
34
00:03:48,811 --> 00:03:49,771
Chef.
35
00:03:51,814 --> 00:03:55,034
Prof. Cha bad mig tænde serveren
i bare ti minutter.
36
00:03:55,109 --> 00:03:56,739
Jeg gjorde, som jeg fik besked på,
37
00:03:56,819 --> 00:03:57,819
men senere...
38
00:03:58,446 --> 00:04:00,196
...fik jeg et opkald fra hr. Yoo.
39
00:04:17,715 --> 00:04:20,175
PROF. CHA
40
00:04:23,304 --> 00:04:25,524
Ja, professor.
Jeg ville høre, hvordan det gik.
41
00:04:26,015 --> 00:04:26,925
Gik testen godt?
42
00:04:27,600 --> 00:04:28,480
Det er mig.
43
00:04:29,978 --> 00:04:32,938
Hr. Yoo? Jeg vidste ikke,
du var sammen med prof. Cha.
44
00:04:34,148 --> 00:04:35,728
Ja, jeg slukkede serveren igen.
45
00:04:36,693 --> 00:04:39,453
Nej, han bad mig lade være med
at fortælle det til hr. Park.
46
00:04:39,529 --> 00:04:40,529
Undskyld mig?
47
00:04:41,364 --> 00:04:42,204
Tænde den igen?
48
00:04:42,282 --> 00:04:44,492
Der er noget, jeg ikke har afsluttet.
49
00:04:53,918 --> 00:04:55,588
Bad Jin-woo dig om at gøre det?
50
00:04:55,670 --> 00:04:58,800
Ja, det var derfor,
jeg tændte serveren og slukkede den igen.
51
00:04:58,881 --> 00:04:59,721
Hvornår var det?
52
00:04:59,799 --> 00:05:03,049
En time mellem klokken 06.00 og 07.00.
53
00:05:03,886 --> 00:05:05,216
Hvad sker der?
54
00:05:05,305 --> 00:05:07,015
Hvordan døde prof. Cha?
55
00:05:08,308 --> 00:05:09,808
Nogen må have fuldført missionen.
56
00:05:10,476 --> 00:05:12,846
Jeg ventede på, det skete.
57
00:05:15,064 --> 00:05:16,194
Hvem gjorde det?
58
00:05:18,151 --> 00:05:19,151
Ved...
59
00:05:20,278 --> 00:05:21,108
...du ikke det?
60
00:05:23,906 --> 00:05:25,576
Ved du ikke, hvor han er?
61
00:05:25,658 --> 00:05:26,948
Jeg ved ikke,
62
00:05:28,328 --> 00:05:29,408
hvem det er.
63
00:05:44,886 --> 00:05:47,006
Gør dig klar, og kom ned. Jeg dækker bord.
64
00:05:50,558 --> 00:05:51,518
Hvem er det?
65
00:05:54,479 --> 00:05:56,149
Hvem gennemførte missionen?
66
00:05:59,525 --> 00:06:00,395
Fortæl mig det.
67
00:06:02,570 --> 00:06:03,450
Yoo Jin-woo.
68
00:06:03,529 --> 00:06:04,529
Yoo Jin-woo?
69
00:06:05,114 --> 00:06:06,914
Ja, Yoo Jin-woo.
70
00:06:08,326 --> 00:06:10,326
Har Yoo Jin-woo gennemført missionen?
71
00:06:11,162 --> 00:06:12,712
Har han spillet mit spil?
72
00:06:14,957 --> 00:06:16,667
Jeg har ikke engang mødt ham.
73
00:06:16,751 --> 00:06:19,251
Du bad ham komme til Granada.
74
00:06:22,340 --> 00:06:23,760
Jeg hørte, du ringede til ham.
75
00:06:26,427 --> 00:06:28,297
Han kom hjem til os, og...
76
00:06:28,387 --> 00:06:30,637
Kom han hjem til os,
efter jeg ringede til ham?
77
00:06:30,723 --> 00:06:31,773
Ja, han gjorde.
78
00:06:36,395 --> 00:06:37,685
Hvad skete der?
79
00:06:40,358 --> 00:06:41,728
Hvad der skete?
80
00:06:45,571 --> 00:06:47,701
Hvis du tager imod gæster,
81
00:06:47,782 --> 00:06:49,202
skal de have noget for pengene.
82
00:06:49,283 --> 00:06:51,793
Nogle få pakker ramyun?
83
00:06:52,537 --> 00:06:54,577
Du har falske designersko
og et falsk luksusur
84
00:06:54,664 --> 00:06:56,674
og er bange for,
du ridser din falske kuffert.
85
00:06:56,749 --> 00:06:59,089
Du vil have et enkeltværelse
og kræver høj service.
86
00:06:59,168 --> 00:07:01,248
De 100 milliarder imponerede mig ikke.
87
00:07:01,337 --> 00:07:02,507
Du så bare ynkelig ud.
88
00:07:02,588 --> 00:07:05,258
Jeg har lige tjekket. Jeg modtog pengene.
89
00:07:05,716 --> 00:07:07,296
Aha. Tillykke.
90
00:07:07,385 --> 00:07:08,925
Tusind tak.
91
00:07:09,011 --> 00:07:11,931
Da du gav mig tilbuddet,
troede jeg, du lavede sjov.
92
00:07:25,361 --> 00:07:26,651
Hvor skal du hen?
93
00:07:27,613 --> 00:07:28,703
Jeg er straks tilbage.
94
00:07:29,282 --> 00:07:30,872
Bliv.
95
00:07:30,950 --> 00:07:32,580
Jeg er bange for at være alene.
96
00:07:45,256 --> 00:07:46,126
GUITARVÆRKSTED
97
00:07:46,215 --> 00:07:47,295
Længe siden.
98
00:07:47,800 --> 00:07:48,760
Hvordan...
99
00:07:50,219 --> 00:07:51,759
Hvordan kunne du gøre det mod mig?
100
00:07:51,846 --> 00:07:53,716
Jeg stolede på dig.
101
00:07:53,806 --> 00:07:56,226
Jeg var knust over den måde, du rejste på.
102
00:07:56,309 --> 00:07:58,439
Jeg har tænkt over det i et år.
103
00:07:58,519 --> 00:07:59,519
Jeg sagde jo...
104
00:08:02,315 --> 00:08:03,765
...du ikke skulle stole på mig.
105
00:08:03,858 --> 00:08:05,818
Og at jeg ikke er, som du tror.
106
00:08:06,402 --> 00:08:09,532
Jeg sagde,
at du måske ville fortryde det senere.
107
00:08:09,614 --> 00:08:12,074
Hvis min fødselsdag
skal fejres med en kæreste,
108
00:08:12,658 --> 00:08:14,328
kan jeg være din kæreste.
109
00:08:15,453 --> 00:08:16,503
Det er ikke så svært.
110
00:08:16,579 --> 00:08:18,539
Men jeg kunne finde bedre.
111
00:08:18,873 --> 00:08:19,793
Tror du ikke?
112
00:08:24,378 --> 00:08:26,588
Hvorfor hører du ikke efter?
Du må ikke logge ind.
113
00:08:30,885 --> 00:08:33,215
Bare rolig. Det er snart overstået.
114
00:08:33,304 --> 00:08:34,224
Det er næsten forbi.
115
00:08:34,889 --> 00:08:36,139
Måske allerede i morgen.
116
00:08:38,434 --> 00:08:39,774
Jeg kommer hjem til dig.
117
00:08:43,689 --> 00:08:45,069
Vil du vide, hvad der er sket,
118
00:08:47,693 --> 00:08:49,243
mens du var væk?
119
00:08:55,826 --> 00:08:57,246
Hee-ju, hvorfor græder du?
120
00:09:04,669 --> 00:09:05,629
Tag dig ikke af mig.
121
00:09:18,766 --> 00:09:19,806
Hr. Yoo sagde,
122
00:09:20,768 --> 00:09:22,848
der var noget, han skulle ordne.
123
00:09:24,146 --> 00:09:26,016
Men jeg ved ikke, hvad han mente.
124
00:10:33,132 --> 00:10:35,262
SLETTER FEJLEN
125
00:11:01,744 --> 00:11:02,834
DETTE ER DIT 145. LOGIN
126
00:11:14,006 --> 00:11:16,506
DU SER RESTERNE AF FEJL 1
127
00:11:53,129 --> 00:11:56,219
SLETTER FEJLEN
128
00:12:37,131 --> 00:12:38,631
FEJLEN ER SLETTET
129
00:12:38,716 --> 00:12:40,466
NØGLEN TIL HIMLEN: 1 FEJL SLETTET
130
00:12:44,054 --> 00:12:45,514
SUN: LEVEL 5, ANGREB 200, FORSVAR 200
131
00:12:45,598 --> 00:12:49,098
FEJL 1: DR. CHA, 395 DAGE GAMMEL,
SLETTET FOR 17 TIMER SIDEN
132
00:13:15,002 --> 00:13:16,502
DIN ALLIEREDE ER DUKKET OP
133
00:14:42,798 --> 00:14:45,928
SLETTER FEJLEN
134
00:15:13,746 --> 00:15:16,246
NØGLEN TIL HIMLEN: 2 FEJL SLETTET
135
00:15:31,805 --> 00:15:34,345
DU SER RESTERNE AF FEJL 2
136
00:15:37,102 --> 00:15:40,022
FEJL 2: TESTER103, 3 DAGE GAMMEL,
SLETTET FOR 17 TIMER SIDEN
137
00:16:02,836 --> 00:16:04,796
DU SER RESTERNE AF FEJL 3
138
00:17:12,614 --> 00:17:15,664
SLETTER FEJLEN
139
00:18:04,124 --> 00:18:06,884
FEJL 3: BYJÆGER, 25 DAGE GAMMEL,
SLETTET FOR 17 TIMER SIDEN
140
00:18:39,910 --> 00:18:42,830
NØGLEN TIL HIMLEN: 3 FEJL SLETTET
141
00:19:23,078 --> 00:19:25,618
JUNG HEE-JU
142
00:19:28,750 --> 00:19:29,750
Hallo?
143
00:19:31,211 --> 00:19:32,051
Det er mig.
144
00:19:32,129 --> 00:19:34,299
Jeg venter stadig på dig. Hvad sker der?
145
00:19:38,677 --> 00:19:40,047
Der kom noget i vejen.
146
00:19:40,679 --> 00:19:42,179
Virkelig? Har du hørt noget...
147
00:19:42,264 --> 00:19:43,684
Stadig ingen lyd fra Jin-woo.
148
00:19:44,391 --> 00:19:47,061
Jeg tog herhen,
fordi jeg tænkte, han var her ved daggry,
149
00:19:49,146 --> 00:19:50,356
men han er her ikke mere.
150
00:19:50,439 --> 00:19:51,359
Hvor er du nu?
151
00:19:52,900 --> 00:19:53,780
I kirken.
152
00:19:54,359 --> 00:19:55,359
I kirken?
153
00:19:59,281 --> 00:20:00,281
Hallo?
154
00:20:01,658 --> 00:20:03,038
Hallo? Er du der?
155
00:20:32,481 --> 00:20:33,481
Hej Emma.
156
00:20:39,655 --> 00:20:40,565
Hej.
157
00:20:43,617 --> 00:20:44,987
Du ser udmattet ud.
158
00:20:46,328 --> 00:20:47,538
Det hele er forbi nu.
159
00:20:48,580 --> 00:20:50,870
Hvorfor tog du Nøglen til Himlen?
160
00:20:50,958 --> 00:20:52,748
Du gav mig den.
161
00:20:53,835 --> 00:20:54,835
Jeg var bange.
162
00:20:59,675 --> 00:21:00,835
Jeg ville ikke...
163
00:21:03,387 --> 00:21:04,637
Jeg ville ikke dø.
164
00:21:06,556 --> 00:21:08,476
Lad mig passe på den nu.
165
00:22:07,909 --> 00:22:10,369
DU SER RESTERNE AF FEJL 4
166
00:22:25,969 --> 00:22:30,429
FEJL 4: ZINU, 394 DAGE GAMMEL,
SLETTET FOR 15 TIMER SIDEN
167
00:22:32,934 --> 00:22:33,854
Hallo?
168
00:22:36,188 --> 00:22:37,688
Hallo? Hører du?
169
00:22:39,608 --> 00:22:41,148
Hr. Park, hvad er der galt?
170
00:22:41,234 --> 00:22:42,744
Vil du være sød at svare?
171
00:22:43,653 --> 00:22:44,823
JUNG HEE-JU
172
00:22:44,905 --> 00:22:45,855
Hr. Park.
173
00:23:01,713 --> 00:23:03,053
Hvad er der sket?
174
00:23:03,131 --> 00:23:04,971
Hvad ville du sige før?
175
00:23:06,426 --> 00:23:08,506
-Hvad har du fundet?
-Bliv der.
176
00:23:15,519 --> 00:23:16,729
Lad os tale udenfor.
177
00:23:23,777 --> 00:23:25,027
Hvad er det?
178
00:23:26,613 --> 00:23:27,613
Hvad...
179
00:23:29,074 --> 00:23:30,084
...er det?
180
00:23:39,334 --> 00:23:41,214
NULSTILLER SPILLET
181
00:23:43,672 --> 00:23:45,552
NULSTILLER SPILLET
182
00:24:29,634 --> 00:24:31,014
Hvad sker der?
183
00:24:32,012 --> 00:24:33,262
Hvad er der galt?
184
00:24:35,932 --> 00:24:36,892
Hvad sker der?
185
00:24:36,975 --> 00:24:38,885
Alting bliver nulstillet.
186
00:24:48,945 --> 00:24:51,025
Alle kortfilerne bliver slettet.
187
00:24:51,781 --> 00:24:54,201
-Serveren bliver slettet.
-Serveren bliver genstartet.
188
00:24:54,284 --> 00:24:55,624
Er det et hackerangreb?
189
00:25:49,839 --> 00:25:50,669
Jin-woo.
190
00:25:51,758 --> 00:25:52,588
Det er mig.
191
00:25:53,093 --> 00:25:55,013
Jeg sender dig denne e-mail...
192
00:25:55,512 --> 00:25:57,762
...med et spinkelt håb om,
at du vil læse den.
193
00:25:58,390 --> 00:26:00,680
HVIL I FRED
194
00:26:00,767 --> 00:26:03,227
I dag blev prof. Cha begravet.
195
00:26:07,023 --> 00:26:08,863
Politiet har afsluttet efterforskningen,
196
00:26:08,942 --> 00:26:10,992
da de ikke kunne finde
noget bevis på mord.
197
00:26:13,238 --> 00:26:14,658
Tror du, det er for det bedste?
198
00:26:16,783 --> 00:26:18,543
Alting er blevet nulstillet,
199
00:26:18,618 --> 00:26:20,618
så der er ingen beviser for, at spillet
200
00:26:20,704 --> 00:26:22,544
har noget med folks død at gøre.
201
00:26:24,165 --> 00:26:27,915
Undersøg vores firewall, og sørg for...
202
00:26:28,003 --> 00:26:31,463
-Ingen ved, hvorfor det blev nulstillet.
-Ræk hånden op, hvis du er enig.
203
00:26:31,548 --> 00:26:32,468
Og jeg kunne
204
00:26:32,549 --> 00:26:34,629
-selvfølgelig ikke sige det.
-Hvad er klokken?
205
00:26:37,804 --> 00:26:39,974
Et års hårdt arbejde er spildt.
206
00:26:41,349 --> 00:26:43,689
Til gengæld skal vi ikke længere løse...
207
00:26:44,269 --> 00:26:45,559
...et uløseligt problem.
208
00:26:46,563 --> 00:26:49,403
DIREKTØR YOO JIN-WOO
209
00:26:51,109 --> 00:26:53,239
Jeg har tænkt over,
210
00:26:54,988 --> 00:26:57,278
om jeg skal starte forfra igen,
211
00:26:58,325 --> 00:26:59,865
eller om jeg skal stoppe her.
212
00:27:03,830 --> 00:27:05,120
DIREKTØR YOO JIN-WOO
213
00:27:05,206 --> 00:27:06,246
Hvis du var i mine sko,
214
00:27:07,208 --> 00:27:08,248
hvad ville du så gøre?
215
00:27:10,754 --> 00:27:13,134
Jeg ved ikke engang,
hvem jeg kan tale med...
216
00:27:14,466 --> 00:27:15,546
...om det her.
217
00:27:19,012 --> 00:27:20,012
Jin-woo.
218
00:27:20,597 --> 00:27:21,597
Det er mig.
219
00:27:41,326 --> 00:27:42,326
Se-ju?
220
00:27:57,133 --> 00:27:58,643
Er du Se-ju?
221
00:27:59,344 --> 00:28:02,604
I dag mødte jeg endelig Se-ju,
som du gjorde så meget for at finde.
222
00:28:03,848 --> 00:28:04,968
Hvad laver du derinde?
223
00:28:09,521 --> 00:28:10,561
Godt at møde dig.
224
00:28:11,147 --> 00:28:12,227
Jeg kommer fra J One.
225
00:28:12,315 --> 00:28:13,315
Luk venligst døren.
226
00:28:15,402 --> 00:28:17,032
Jeg troede, det var forbi.
227
00:28:17,987 --> 00:28:19,657
Men det starter forfra igen.
228
00:28:20,740 --> 00:28:21,660
Hvad starter?
229
00:28:21,741 --> 00:28:22,911
Torden og lyn.
230
00:28:23,827 --> 00:28:24,737
Det...
231
00:28:25,161 --> 00:28:26,161
Det sker igen.
232
00:28:45,181 --> 00:28:46,431
Det regner udenfor.
233
00:28:51,688 --> 00:28:54,358
Det er ægte regn.
Tordenvejret er også ægte.
234
00:28:54,941 --> 00:28:56,231
Det er ikke et spil.
235
00:28:57,694 --> 00:28:59,114
Fejlen eksisterer ikke mere.
236
00:29:01,406 --> 00:29:02,656
Det hele er væk nu.
237
00:29:07,036 --> 00:29:08,076
Det lader til,
238
00:29:09,873 --> 00:29:11,883
Se-ju skal gå til psykolog i noget tid.
239
00:29:18,298 --> 00:29:19,418
Talte du med ham?
240
00:29:19,716 --> 00:29:21,756
Han har det ikke særligt godt.
241
00:29:22,302 --> 00:29:23,892
Det kan jeg se. Jeg kommer igen.
242
00:29:23,970 --> 00:29:25,810
-Tak.
-Ingen årsag.
243
00:29:35,106 --> 00:29:36,436
Kender du Yoo Jin-woo?
244
00:29:37,400 --> 00:29:39,030
Du sagde, du kom fra J One.
245
00:29:41,738 --> 00:29:42,738
Ja, jeg kender ham.
246
00:29:43,198 --> 00:29:44,318
Jeg kender ham godt.
247
00:29:45,325 --> 00:29:46,485
Ved du noget...
248
00:29:46,576 --> 00:29:47,736
Han er
249
00:29:47,827 --> 00:29:48,787
sandsynligvis død.
250
00:29:50,163 --> 00:29:52,173
Hvad er det, du siger?
251
00:29:52,248 --> 00:29:53,918
Han blev sandsynligvis slettet,
252
00:29:54,959 --> 00:29:56,419
da Emma stak ham ned.
253
00:29:58,379 --> 00:30:00,589
Jeg vidste ikke, at alle ville være døde.
254
00:30:00,673 --> 00:30:03,303
Havde jeg vidst det,
havde jeg ikke ringet til hr. Yoo.
255
00:30:03,384 --> 00:30:04,934
Jeg havde ikke sendt ham missionen
256
00:30:05,011 --> 00:30:06,971
eller bedt ham om hjælp.
257
00:30:07,180 --> 00:30:10,020
Jeg vidste ikke noget om
Hee-jus forhold til hr. Yoo.
258
00:30:12,811 --> 00:30:14,481
Derfor fortalte jeg hende alt.
259
00:30:16,189 --> 00:30:18,399
Har du fortalt alt dette til din søster?
260
00:30:19,609 --> 00:30:21,649
Sagde du, at Emma dræbte Jin-woo?
261
00:30:28,201 --> 00:30:29,581
Hvor er din søster?
262
00:30:30,662 --> 00:30:32,502
I forhold til frk. Jung...
263
00:30:50,682 --> 00:30:53,232
Der en legende om Retfærdighedens Port.
264
00:30:53,309 --> 00:30:55,899
Når Nøglen til Himlen møder Fatimas Hånd,
265
00:30:56,521 --> 00:30:58,861
vil porten åbne sig
og paladset styrte i grus.
266
00:30:58,940 --> 00:31:00,070
Vent lige.
267
00:31:01,234 --> 00:31:02,324
Sagde du en nøgle?
268
00:31:02,402 --> 00:31:03,702
Nøglen til Himlen.
269
00:31:05,697 --> 00:31:06,987
Var det nyttigt?
270
00:31:08,575 --> 00:31:09,695
Var det nyttigt?
271
00:31:09,784 --> 00:31:11,374
Jeg troede ikke, det ville hjælpe noget.
272
00:31:13,454 --> 00:31:15,714
Nu skal jeg bare gøre min del.
273
00:31:18,293 --> 00:31:21,383
Hvis han også var en fejl,
vil han være død...
274
00:31:22,463 --> 00:31:23,383
...i Emmas hænder.
275
00:31:24,090 --> 00:31:25,510
-Hvad?
-Emma vil have...
276
00:31:26,134 --> 00:31:27,764
...dræbt ham med Nøglen til Himlen.
277
00:31:29,053 --> 00:31:30,973
Hvad mener du?
278
00:31:32,599 --> 00:31:33,679
Har hun dræbt ham?
279
00:31:33,766 --> 00:31:35,556
Sådan har jeg programmeret spillet.
280
00:31:36,769 --> 00:31:38,479
Når hun ser en fejl,
281
00:31:38,563 --> 00:31:40,403
stikker hun den i hjertet og dræber den.
282
00:31:42,901 --> 00:31:44,441
Hvad har jeg gjort?
283
00:31:49,407 --> 00:31:50,617
Det er ikke sandt, vel?
284
00:31:53,286 --> 00:31:54,536
Det er ikke sket, vel?
285
00:31:58,374 --> 00:31:59,924
Det er for langt ude.
286
00:32:01,961 --> 00:32:03,381
Hvor er du?
287
00:32:05,882 --> 00:32:08,682
Hvor er du? Svar mig. Hvor er du?
288
00:32:12,931 --> 00:32:14,771
Du sagde, du ville komme om morgenen.
289
00:32:17,685 --> 00:32:19,805
Du sagde, du ville komme om morgenen.
290
00:32:21,481 --> 00:32:23,321
Hvor er du?
291
00:32:41,709 --> 00:32:43,039
Hvor er du?
292
00:33:01,938 --> 00:33:02,898
Hee-ju!
293
00:33:03,690 --> 00:33:04,770
Hee-ju!
294
00:33:07,735 --> 00:33:10,735
Hee-ju, vågn op.
295
00:33:11,239 --> 00:33:12,279
Hee-ju.
296
00:33:13,408 --> 00:33:14,278
Hee-ju.
297
00:33:17,161 --> 00:33:18,961
Du godeste gud.
298
00:33:19,038 --> 00:33:20,368
Hvad er der galt med hende?
299
00:33:20,456 --> 00:33:22,286
-Hee-ju.
-Du godeste, Hee-ju.
300
00:33:22,834 --> 00:33:24,794
Hee-ju.
301
00:36:35,651 --> 00:36:36,611
Jin-woo.
302
00:36:37,361 --> 00:36:38,361
Det er mig.
303
00:36:51,042 --> 00:36:52,292
Hvad går du og laver?
304
00:36:53,920 --> 00:36:54,920
Jeg savner dig.
305
00:37:00,843 --> 00:37:02,933
DIN E-MAIL ER SENDT
306
00:37:07,225 --> 00:37:09,595
ULÆST
307
00:38:10,746 --> 00:38:12,706
1 ÅR SENERE
308
00:38:15,042 --> 00:38:17,462
BRYLLUPSDAG
TAK FORDI I KOM
309
00:38:17,545 --> 00:38:18,745
Der kommer hun.
310
00:38:18,838 --> 00:38:20,458
-Der er hun.
-Hun er kommet.
311
00:38:26,220 --> 00:38:27,390
Fr. Go,
312
00:38:27,471 --> 00:38:29,101
hvordan føles det at blive gift?
313
00:38:29,181 --> 00:38:30,521
Hvordan har du det?
314
00:38:30,599 --> 00:38:31,849
Jeg er ovenud lykkelig...
315
00:38:32,435 --> 00:38:33,345
...og nervøs.
316
00:38:33,436 --> 00:38:35,596
Det er nemlig rigtigt.
Skuespillerinden Go Yu-ra
317
00:38:35,688 --> 00:38:36,858
holdt et privat bryllup
318
00:38:36,939 --> 00:38:38,939
på et hotel i Seoul.
319
00:38:39,025 --> 00:38:41,815
Lad os møde den smukke brud med det samme.
320
00:38:41,902 --> 00:38:44,032
Fortæl os om brudgommen.
321
00:38:44,113 --> 00:38:45,283
Hvem er han?
322
00:38:45,364 --> 00:38:48,494
-Hvordan er han?
-Hvordan mødte I hinanden?
323
00:38:48,576 --> 00:38:51,826
Jeg gik igennem en hård tid,
hvor jeg kun følte smerte.
324
00:38:51,912 --> 00:38:54,672
Han gav mig styrke til at komme videre.
325
00:38:54,749 --> 00:38:55,959
Det er jeg taknemlig for.
326
00:38:56,709 --> 00:38:58,209
Nu vil jeg bare gerne være glad.
327
00:38:59,462 --> 00:39:02,052
Giv os støtte på vores rejse mod lykken.
328
00:39:02,131 --> 00:39:03,881
Yu-ra havde tårer i øjnene
329
00:39:03,966 --> 00:39:05,546
under sit interview.
330
00:39:05,634 --> 00:39:07,354
Hun har været meget igennem
331
00:39:07,428 --> 00:39:09,258
det sidste års tid.
332
00:39:09,347 --> 00:39:10,347
Det er rigtigt.
333
00:39:10,431 --> 00:39:13,601
Sidste år blev hun sagsøgt
334
00:39:13,684 --> 00:39:15,604
for at afgive falsk vidneforklaring
335
00:39:15,686 --> 00:39:17,516
om sin eksmand.
336
00:39:17,605 --> 00:39:19,225
Efter en lang retssag
337
00:39:19,315 --> 00:39:20,815
blev hun fundet skyldig.
338
00:39:20,900 --> 00:39:23,150
Det fik hende til
at trække sig fra rampelyset.
339
00:39:23,402 --> 00:39:24,702
I september
340
00:39:24,779 --> 00:39:28,159
blev hun desuden taget for spirituskørsel.
341
00:39:28,240 --> 00:39:31,040
Men på sin bryllupsdag
342
00:39:31,118 --> 00:39:32,658
vil hun begynde et nyt kapitel.
343
00:39:32,745 --> 00:39:34,705
Hvad ved vi om brudgommen?
344
00:39:34,789 --> 00:39:36,459
Vi ved ikke meget,
345
00:39:36,540 --> 00:39:38,040
udover at han er en
346
00:39:38,125 --> 00:39:40,085
forretningsmand i begyndelsen af 60'erne.
347
00:39:40,169 --> 00:39:41,879
Aha.
348
00:39:42,254 --> 00:39:45,674
Hun gifter sig vist kun med rige mænd.
349
00:39:45,758 --> 00:39:47,718
Men vi ønsker hende kun det bedste.
350
00:39:48,302 --> 00:39:49,512
Hvad er vores næste nyhed?
351
00:39:49,595 --> 00:39:50,755
GO YU-RAS ANDET ÆGTESKAB
352
00:39:53,599 --> 00:39:54,929
JEG ER TOTALT MUNDLAM
353
00:39:55,017 --> 00:39:56,227
HUN GIFTER SIG FOR PENGENE
354
00:39:59,355 --> 00:40:01,435
Hvordan ved folk allerede,
at han har to børn?
355
00:40:01,524 --> 00:40:02,734
Og hvor gammel han er!
356
00:40:02,817 --> 00:40:05,067
Hvordan skal jeg få den artikel stoppet?
357
00:40:05,152 --> 00:40:06,492
Jeg bad dig om at stoppe den.
358
00:40:06,695 --> 00:40:09,065
De kritiserer mig for at tage ham,
fordi han er rig.
359
00:40:09,156 --> 00:40:11,076
Hvorfor skulle du ellers tage ham?
360
00:40:11,158 --> 00:40:13,368
Hvorfor bliver du vred, når det er sandt?
361
00:40:13,452 --> 00:40:14,702
Fandens.
362
00:40:15,287 --> 00:40:16,457
Fanden tage dig.
363
00:40:16,539 --> 00:40:17,539
Lort!
364
00:40:18,040 --> 00:40:19,330
Ufatteligt.
365
00:40:24,880 --> 00:40:25,970
Til sidst
366
00:40:26,048 --> 00:40:28,628
vil vi gerne takke Lee Su-jin,
367
00:40:29,552 --> 00:40:32,142
svigerdatter til prof. Cha Byeong-jun,
368
00:40:32,221 --> 00:40:35,181
som dedikerede sit liv til
innovation og uddannelse,
369
00:40:35,599 --> 00:40:39,019
for at videreføre hans vision.
Nu vil hun sige et par ord.
370
00:40:43,399 --> 00:40:46,899
CHA BYEONG-JUNS STUDIELEGAT
LANCERINGSCEREMONI
371
00:40:46,986 --> 00:40:49,566
Det er allerede et år siden,
min svigerfar...
372
00:40:50,072 --> 00:40:51,622
...pludselig gik bort.
373
00:40:52,992 --> 00:40:53,992
I dag...
374
00:40:54,869 --> 00:40:58,119
...er jeg dybt taknemlig for,
at Hanguk Universitet har gjort det muligt
375
00:40:58,205 --> 00:41:02,125
for mig at donere min svigerfars arv
376
00:41:02,209 --> 00:41:04,919
til det sted,
hvor han studerede hele livet.
377
00:41:11,510 --> 00:41:12,970
Jeg husker, at min svigerfar...
378
00:41:13,554 --> 00:41:15,854
...altid lagde vægt på
379
00:41:15,931 --> 00:41:17,771
principper og sandhed.
380
00:41:18,851 --> 00:41:20,311
Derudover...
381
00:41:22,646 --> 00:41:23,936
...satte han virkelig...
382
00:41:24,648 --> 00:41:26,358
...pris på sin ære.
383
00:41:27,359 --> 00:41:29,319
Hvis han var i live, er jeg sikker på,
384
00:41:29,403 --> 00:41:32,163
at han ville være stolt af denne fond.
385
00:41:32,740 --> 00:41:33,990
Gennem hele sit liv...
386
00:41:34,992 --> 00:41:38,162
...gjorde han det til sin opgave
at beskytte sin ære,
387
00:41:38,245 --> 00:41:41,245
og vi bør gøre vores bedste for
at videreføre hans arv.
388
00:41:52,259 --> 00:41:54,299
Donerer du hele hans arv?
389
00:41:54,553 --> 00:41:55,893
Ja, det hele.
390
00:41:56,764 --> 00:41:57,774
Du godeste.
391
00:41:58,724 --> 00:42:00,394
Hvad så med din søn?
392
00:42:00,476 --> 00:42:02,226
Jeg vil ikke efterlade ham
393
00:42:02,311 --> 00:42:04,151
så meget som en krone af hans penge.
394
00:42:07,983 --> 00:42:10,113
Hvordan har han det forresten?
395
00:42:10,694 --> 00:42:11,614
Hvem?
396
00:42:12,154 --> 00:42:13,364
Mener du Jin-woo?
397
00:42:14,657 --> 00:42:15,617
Ja.
398
00:42:16,867 --> 00:42:18,037
Jeg aner det ikke.
399
00:42:20,663 --> 00:42:23,623
Han må i det mindste have
holdt kontakten med dig.
400
00:42:23,707 --> 00:42:25,917
Jeg tjekker min telefon
hver morgen for at se,
401
00:42:26,126 --> 00:42:27,336
om han har svaret mig.
402
00:42:27,419 --> 00:42:29,209
Har du slet ikke hørt fra ham?
403
00:42:29,547 --> 00:42:31,007
Folk siger, han er i udlandet.
404
00:42:31,090 --> 00:42:33,220
Det håber jeg virkelig, han er.
405
00:42:34,176 --> 00:42:36,506
-Det er bedre end alternativet.
-Hvad er det?
406
00:42:38,973 --> 00:42:42,143
Jeg er bange for,
at han er blevet slettet fra denne verden.
407
00:42:44,436 --> 00:42:45,436
Bare sådan.
408
00:43:15,801 --> 00:43:16,641
Hvad foregår der?
409
00:44:05,643 --> 00:44:06,523
KLANKRIGEN BEGYNDER
410
00:44:16,111 --> 00:44:18,951
SANTA60: LEVEL 3, ANGREB 300,
FORSVAR 350, RUSTENT JERNSVÆRD
411
00:44:21,950 --> 00:44:26,330
E_HY2IN: LEVEL 10, ANGREB 1.000,
FORSVAR 1.050, DOMMENS SVÆRD
412
00:44:52,815 --> 00:44:53,895
FASTASWIND: LEVEL 8
413
00:45:05,702 --> 00:45:08,082
NEXT: J ONES NYE AR-SPIL
414
00:45:14,002 --> 00:45:15,632
Kun 15 dage efter lanceringen
415
00:45:15,712 --> 00:45:17,712
af J Ones nye AR-spil Next,
416
00:45:17,798 --> 00:45:20,678
er Seouls gader fuldstændigt forandret.
417
00:45:20,759 --> 00:45:22,639
Jeg står her i Yeouido Park.
418
00:45:23,011 --> 00:45:25,851
Kan I se alle menneskerne bag mig?
419
00:45:26,432 --> 00:45:29,392
Det ser ud, som om de danser,
420
00:45:29,476 --> 00:45:31,516
men de spiller rent faktisk et AR-spil
421
00:45:31,603 --> 00:45:34,193
med en intelligent linse,
der giver dig adgang til det.
422
00:45:34,273 --> 00:45:35,653
-Flyt dig.
-Stil dig i køen.
423
00:45:35,732 --> 00:45:37,192
Bag i køen.
424
00:45:37,401 --> 00:45:38,781
Ikke noget med at snyde foran.
425
00:45:39,361 --> 00:45:41,161
Gå om bag i køen!
426
00:45:41,238 --> 00:45:42,318
For pokker.
427
00:45:43,782 --> 00:45:44,782
Fedt!
428
00:45:47,369 --> 00:45:48,579
-Ikke springe over.
-Se!
429
00:45:48,662 --> 00:45:49,662
Umuligt.
430
00:45:49,872 --> 00:45:52,832
Spillet har været længe ventet
siden udviklingsfasen.
431
00:45:53,417 --> 00:45:54,287
Den 1. december...
432
00:45:54,877 --> 00:45:57,547
...blev spilserveren endelig åbnet
i Seoul og Granada
433
00:45:57,629 --> 00:45:59,629
og har taget verden med storm.
434
00:45:59,715 --> 00:46:01,375
HELBRED +100
435
00:46:03,635 --> 00:46:04,545
Sådan!
436
00:46:09,349 --> 00:46:11,439
Over 10.000 brugere loggede ind
den første dag,
437
00:46:12,227 --> 00:46:14,017
og salget af intelligente linser
438
00:46:14,104 --> 00:46:16,774
er fløjet i vejret.
439
00:46:16,857 --> 00:46:19,437
Den samlede værdi
af J Ones aktier er steget
440
00:46:19,526 --> 00:46:21,696
op til 250% de sidste ti dage.
441
00:46:21,778 --> 00:46:24,278
J Ones aktiepriser har slået rekorder
lige siden.
442
00:46:24,364 --> 00:46:25,704
Jeg fik en. Har I set den?
443
00:46:26,700 --> 00:46:28,290
HELBRED GENOPRETTET +500
444
00:46:28,368 --> 00:46:29,238
Kom.
445
00:46:29,995 --> 00:46:31,575
FÅ DIN TRYLLEDRIK!
446
00:46:33,165 --> 00:46:35,285
Andre firmaer,
som producerer ting til spillet,
447
00:46:35,375 --> 00:46:38,125
har også oplevet stigning i deres salg.
448
00:46:45,677 --> 00:46:47,887
Hvad har du gang i? Jeg kom først.
449
00:46:47,971 --> 00:46:49,101
HELBRED GENOPRETTET +500
450
00:46:50,474 --> 00:46:51,774
Helt ærligt?
451
00:46:51,850 --> 00:46:53,770
Der er ikke mere trylledrik!
452
00:46:53,852 --> 00:46:54,942
Har I ikke mere?
453
00:46:55,270 --> 00:46:56,520
Jo. Jeg kommer nu.
454
00:47:00,901 --> 00:47:02,691
Spillets stigende popularitet
455
00:47:02,778 --> 00:47:05,658
lader til at give nogle problemer.
456
00:47:05,739 --> 00:47:07,449
NEXT-DILLEN SKABER PROBLEMER
457
00:47:07,533 --> 00:47:08,373
De sidste 15 dage
458
00:47:08,450 --> 00:47:12,960
har der været utallige ulykker
forårsaget af Next-spillere.
459
00:47:13,038 --> 00:47:15,708
Vi udarbejder detaljerede regler
på området.
460
00:47:15,791 --> 00:47:18,631
Regeringen er klar over,
at der må tages særlige forholdsregler
461
00:47:18,710 --> 00:47:21,130
i forhold til dette nye sociale fænomen.
462
00:47:21,213 --> 00:47:23,803
Vi planlægger at samarbejde med eksperter
463
00:47:23,882 --> 00:47:26,552
inden for AR- og spilområdet.
464
00:47:26,635 --> 00:47:29,215
En gruppe borgere har lavet
en underskriftindsamling
465
00:47:29,304 --> 00:47:31,434
for at begrænse spilletider og -steder,
466
00:47:31,515 --> 00:47:34,345
og nu må regeringen hurtigt
træffe nødvendige foranstaltninger.
467
00:47:34,434 --> 00:47:37,314
For at minimere kaos
mens folk omstiller sig,
468
00:47:37,646 --> 00:47:39,566
vil gader med flere end fire spor,
469
00:47:39,773 --> 00:47:42,733
skoleområder samt bygninger
på ti etager eller over
470
00:47:42,818 --> 00:47:45,198
ikke længere være omfattet af spillet.
471
00:47:45,279 --> 00:47:47,909
Vi planlægger også at begrænse,
hvornår der kan spilles.
472
00:47:47,990 --> 00:47:49,530
Vi har aftalt med regeringen,
473
00:47:49,616 --> 00:47:51,536
at der kun kan spilles
474
00:47:51,618 --> 00:47:55,038
i frokostperioden fra 12.00 til 14.00
og efter klokken 18.00.
475
00:47:55,414 --> 00:47:58,384
Vi håber, dette vil forhindre
fremtidige problemer...
476
00:47:59,084 --> 00:48:00,544
...i vores brugeres daglige liv.
477
00:48:00,627 --> 00:48:02,707
Hvor stor indvirkning
478
00:48:02,796 --> 00:48:04,666
manien omkring J Ones spil vil få
479
00:48:04,756 --> 00:48:06,466
på offentligheden forbliver uvist.
480
00:48:23,108 --> 00:48:24,068
Hee-ju.
481
00:48:24,693 --> 00:48:25,993
Skal du ikke have frokost?
482
00:48:26,278 --> 00:48:27,568
Bordet er allerede dækket.
483
00:48:28,697 --> 00:48:31,447
Du sagde, du skulle mødes med en.
Du må hellere spise først.
484
00:48:34,620 --> 00:48:35,620
Nå, det glemte jeg.
485
00:48:44,296 --> 00:48:45,956
Undskyld.
486
00:49:25,754 --> 00:49:26,844
Frk. Jung.
487
00:49:29,966 --> 00:49:31,046
Hvordan går det?
488
00:49:31,134 --> 00:49:32,224
Det er længe siden.
489
00:49:33,178 --> 00:49:34,178
Hej.
490
00:49:38,934 --> 00:49:40,274
Du må have travlt.
491
00:49:40,560 --> 00:49:42,520
De taler om spillet overalt i nyhederne.
492
00:49:42,604 --> 00:49:45,154
Jeg har faktisk ikke særligt travlt.
493
00:49:46,149 --> 00:49:47,189
Jeg går på pension.
494
00:49:47,275 --> 00:49:49,435
Hvorfor det?
Er det ikke meget hektisk lige nu?
495
00:49:49,736 --> 00:49:52,156
Det er et mirakel,
at jeg har klaret den så længe.
496
00:49:52,698 --> 00:49:54,238
Jeg ville tage ansvar for spillet.
497
00:49:54,491 --> 00:49:55,911
Men nu vil jeg trække mig.
498
00:49:56,368 --> 00:49:58,158
Det er for tidligt at gå på pension.
499
00:49:59,996 --> 00:50:00,826
Tja, jeg er ensom.
500
00:50:02,040 --> 00:50:04,630
Det blev så ensomt,
at jeg ikke kunne klare det mere.
501
00:50:06,962 --> 00:50:09,592
Men jeg er glad for at se,
du har det bedre.
502
00:50:10,549 --> 00:50:13,259
-Dater du overhovedet?
-Dater?
503
00:50:13,343 --> 00:50:15,473
Kom nu, du skal date.
504
00:50:16,430 --> 00:50:17,600
Du er ung.
505
00:50:17,681 --> 00:50:19,471
Vil du lave guitarer hele tiden?
506
00:50:21,393 --> 00:50:22,983
Skal jeg præsentere dig for nogen?
507
00:50:23,645 --> 00:50:24,475
Nej tak.
508
00:50:25,147 --> 00:50:26,687
Jeg kender et par gode fyre.
509
00:50:27,274 --> 00:50:29,614
Jeg kan sende dig en liste.
Du kan selv vælge.
510
00:50:36,324 --> 00:50:37,164
Frk. Jung.
511
00:50:38,827 --> 00:50:39,827
Giv slip på...
512
00:50:41,121 --> 00:50:42,211
...Jin-woo nu.
513
00:50:44,416 --> 00:50:45,626
Lad os give slip.
514
00:50:47,794 --> 00:50:49,844
Jeg har tænkt mig at give slip.
515
00:50:57,679 --> 00:50:59,009
Har din bror det okay?
516
00:51:00,932 --> 00:51:01,932
Ja.
517
00:51:02,684 --> 00:51:04,064
Han har det bedre.
518
00:51:04,269 --> 00:51:05,599
Han går endda udenfor nu.
519
00:51:05,687 --> 00:51:07,557
Jeg ringede faktisk for at tale om Se-ju.
520
00:51:07,647 --> 00:51:08,857
Se-ju?
521
00:51:21,077 --> 00:51:22,117
En virksomhed?
522
00:51:22,621 --> 00:51:25,331
J One vil oprette en virksomhed til Se-ju.
523
00:51:25,415 --> 00:51:28,705
Hvad mener du med,
at de vil oprette en virksomhed?
524
00:51:28,794 --> 00:51:30,304
Skal Se-ju være direktør?
525
00:51:30,378 --> 00:51:32,418
Ja. De vil oprette en ny virksomhed,
526
00:51:32,506 --> 00:51:33,916
hvor han kan researche løs.
527
00:51:34,007 --> 00:51:35,087
Hvorfor?
528
00:51:35,175 --> 00:51:37,585
Hvorfor ville de oprette
en virksomhed til ham?
529
00:51:39,262 --> 00:51:40,642
Fordi Se-ju er et geni.
530
00:51:41,807 --> 00:51:42,767
Aldrig i livet.
531
00:51:42,849 --> 00:51:44,479
Hvad vil du gøre?
532
00:51:46,561 --> 00:51:49,111
Du har lavet det.
De siger, de har brug for dig.
533
00:52:02,702 --> 00:52:03,702
Tak.
534
00:52:04,746 --> 00:52:05,996
Kom, Se-ju.
535
00:52:11,294 --> 00:52:12,844
Må jeg bede om jeres opmærksomhed?
536
00:52:16,424 --> 00:52:18,974
Sig goddag til udvikleren
af vores spil Next,
537
00:52:19,553 --> 00:52:20,933
som endelig er kommet.
538
00:52:21,721 --> 00:52:22,851
Dette er hr. Jung Se-ju.
539
00:52:31,106 --> 00:52:32,106
Sig hej.
540
00:52:34,484 --> 00:52:35,534
Wow, det er utroligt!
541
00:52:39,781 --> 00:52:41,371
Har du virkelig lavet spillet?
542
00:52:41,449 --> 00:52:42,779
Jeg er kæmpefan!
543
00:52:47,622 --> 00:52:49,042
De var vilde efter at møde ham.
544
00:52:49,124 --> 00:52:50,384
De er store fans.
545
00:53:00,927 --> 00:53:01,927
Kom ind, tak.
546
00:53:02,304 --> 00:53:03,314
Kom ind.
547
00:53:04,222 --> 00:53:05,352
Kom indenfor.
548
00:53:05,891 --> 00:53:07,231
Lad os give hånd først.
549
00:53:08,393 --> 00:53:11,403
Vi har kun talt i telefon sammen.
Vi har aldrig mødt hinanden.
550
00:53:11,479 --> 00:53:14,229
Jeg hedder Choi Yang-ju.
Godt at møde dig. Sid ned.
551
00:53:14,316 --> 00:53:17,026
Der er så mange ting,
jeg gerne vil spørge dig om.
552
00:53:17,444 --> 00:53:18,654
Vi tager et billede først.
553
00:53:18,737 --> 00:53:21,107
Jeg vil have et billede og en autograf.
554
00:53:22,073 --> 00:53:23,993
Tal med ham. Jeg venter nedenunder.
555
00:53:26,119 --> 00:53:27,119
Vi ses senere.
556
00:53:27,203 --> 00:53:28,123
Farvel.
557
00:53:31,207 --> 00:53:33,167
Det vigtigste først. En autograf, tak.
558
00:53:34,085 --> 00:53:35,245
Skriv Choi Yang-ju på.
559
00:53:39,507 --> 00:53:41,637
Nej, skriv dit navn, ikke mit.
560
00:53:42,928 --> 00:53:45,928
Jung Se-ju.
Skriv noget a la: "Lad os være venner."
561
00:54:24,469 --> 00:54:26,639
Hej. Hvad skulle det være?
562
00:54:27,472 --> 00:54:28,892
En americano, tak.
563
00:54:28,974 --> 00:54:29,984
Selvfølgelig.
564
00:54:34,437 --> 00:54:35,517
Det giver ingen mening.
565
00:54:35,605 --> 00:54:36,605
Det skete virkelig.
566
00:54:36,690 --> 00:54:39,480
Hold op med at lyve.
Ingen brugere kan skyde med pistoler.
567
00:54:39,567 --> 00:54:41,147
Jeg mener det. Det gjorde han.
568
00:54:41,236 --> 00:54:43,776
Det højeste level lige nu er 25.
569
00:54:43,863 --> 00:54:45,783
Man kan først købe pistoler i level 50.
570
00:54:45,865 --> 00:54:48,905
Spillet udkom for få dage siden.
Ingen kan være kommet så langt.
571
00:54:48,994 --> 00:54:50,954
Seriøst, jeg så ham.
572
00:54:51,037 --> 00:54:53,077
Han er sindssygt god.
573
00:54:53,164 --> 00:54:54,174
Det må være en NPC.
574
00:54:54,249 --> 00:54:55,419
Nej, det var en bruger.
575
00:54:55,500 --> 00:54:58,460
Hvorfor skulle en NPC også hjælpe mig?
576
00:54:58,545 --> 00:55:00,165
Jung-ho så det også.
577
00:55:00,255 --> 00:55:01,335
Hold op med at lyve.
578
00:55:01,589 --> 00:55:02,759
Hvad?
579
00:55:02,966 --> 00:55:05,136
-Undskyld?
-Hvad sagde du lige?
580
00:55:05,427 --> 00:55:07,257
Jeg var helt nede,
581
00:55:07,345 --> 00:55:08,595
da spillet blev nulstillet.
582
00:55:08,680 --> 00:55:11,850
Alting forsvandt for øjnene af mig.
583
00:55:11,933 --> 00:55:13,943
Jeg havde lyst til at stoppe og sige op.
584
00:55:14,019 --> 00:55:17,109
Hvem havde troet,
Emma kunne have sådan en funktion?
585
00:55:17,188 --> 00:55:20,068
Jeg skulle have slettet den.
Jeg holdt for meget af hende...
586
00:55:20,608 --> 00:55:22,108
...uden grund.
587
00:55:22,193 --> 00:55:23,193
Og jeg blev forrådt.
588
00:55:23,278 --> 00:55:24,488
I øvrigt...
589
00:55:26,281 --> 00:55:27,951
Der er måske en instance.
590
00:55:28,033 --> 00:55:29,203
Hvad?
591
00:55:29,868 --> 00:55:30,908
En instance.
592
00:55:32,078 --> 00:55:33,078
Hvad med det?
593
00:55:33,163 --> 00:55:36,463
Jeg programmerede spillet,
så kun masteren kan skabe den...
594
00:55:36,958 --> 00:55:38,038
...i farlige tider.
595
00:55:43,757 --> 00:55:45,377
Jeg gemte mig i en instance...
596
00:55:46,259 --> 00:55:47,389
...på banegården.
597
00:55:49,971 --> 00:55:52,641
Først lavede jeg den for at narre fjender.
598
00:55:53,975 --> 00:55:55,595
Men det virkede.
599
00:55:58,480 --> 00:56:00,110
Ingen kunne se mig.
600
00:56:01,316 --> 00:56:03,896
Jeg var det samme sted,
men i en anden dimension.
601
00:56:04,944 --> 00:56:06,244
En kopi af virkeligheden.
602
00:56:06,321 --> 00:56:07,741
Hvad mener du?
603
00:56:07,822 --> 00:56:08,992
Du tror ikke på mig, vel?
604
00:56:09,074 --> 00:56:10,874
Jeg fatter det stadig ikke selv.
605
00:56:12,077 --> 00:56:14,577
Jeg har tænkt over det mange gange.
606
00:56:14,662 --> 00:56:16,042
Men den eksisterede virkelig.
607
00:56:18,041 --> 00:56:19,961
Jeg kan ikke tjekke, da alt er nulstillet.
608
00:56:20,960 --> 00:56:21,960
Hvis...
609
00:56:22,295 --> 00:56:24,165
...hr. Yoo Jin-woo var masteren...
610
00:56:24,255 --> 00:56:26,835
Man bliver master
ved at gennemføre missionen.
611
00:56:26,925 --> 00:56:28,585
Det betyder, at han kan være master.
612
00:56:31,096 --> 00:56:32,506
Man ved aldrig.
613
00:56:34,432 --> 00:56:35,432
Ligesom mig...
614
00:56:37,602 --> 00:56:38,812
...lever han måske stadig.
615
00:56:40,480 --> 00:56:42,070
Han havde en pistol.
616
00:56:42,398 --> 00:56:45,398
Jeg troede, han var en fjendtlig NPC,
men han hjalp mig.
617
00:56:46,903 --> 00:56:48,113
Så han må være en bruger.
618
00:56:49,239 --> 00:56:50,819
Men han havde intet bruger-ID,
619
00:56:51,324 --> 00:56:52,744
så jeg ved ikke, hvad han er.
620
00:56:53,243 --> 00:56:54,583
Hvor så du ham?
621
00:57:08,967 --> 00:57:11,337
Ring til mig,
når du har talt med din bror.
622
00:57:11,427 --> 00:57:12,637
Forresten, hr. Park,
623
00:57:13,847 --> 00:57:15,007
jeg giver ikke slip.
624
00:57:16,432 --> 00:57:17,852
Jeg venter stadig på ham.
625
00:57:18,476 --> 00:57:19,476
Giv slip.
626
00:57:20,395 --> 00:57:21,645
Jin-woo er død.
627
00:57:22,564 --> 00:57:23,484
Nej.
628
00:57:24,190 --> 00:57:25,320
Han er blevet slettet.
629
00:57:27,986 --> 00:57:29,066
Han kommer ikke tilbage.
630
00:57:29,154 --> 00:57:30,364
Jo, han gør.
631
00:57:30,447 --> 00:57:31,567
Jeg ved ikke hvornår,
632
00:57:32,615 --> 00:57:33,655
men han kommer tilbage.
633
00:57:34,993 --> 00:57:36,293
Jeg tror, han kommer.
634
00:58:42,101 --> 00:58:43,061
DETTE ER DIT 1. LOGIN
635
00:58:45,313 --> 00:58:47,443
Jeg er ligeglad,
om ingen andre tror på det,
636
00:58:48,942 --> 00:58:50,402
men jeg gør.
637
00:58:51,444 --> 00:58:52,824
Jeg tror på, vi mødes igen.
638
01:00:25,121 --> 01:00:26,121
Tak.
639
01:00:26,581 --> 01:00:27,831
Du beder om problemer.
640
01:00:27,915 --> 01:00:29,125
Stol ikke på mig.
641
01:00:29,208 --> 01:00:30,588
Jeg er ikke, som du tror.
642
01:00:31,085 --> 01:00:32,335
Hvad for et forhold har vi?
643
01:00:32,712 --> 01:00:34,422
Jeg kan være din kæreste.
644
01:00:34,839 --> 01:00:36,049
Kan jeg gøre dette...
645
01:00:36,549 --> 01:00:37,549
...alene?
646
01:00:38,384 --> 01:00:39,594
Vil du mene...
647
01:00:40,386 --> 01:00:41,546
...du stadig tror på mig?
648
01:00:42,388 --> 01:00:43,468
Jeg tror på dig.
649
01:00:44,140 --> 01:00:45,480
Det har jeg sagt.
650
01:00:48,811 --> 01:00:50,311
Hvorfor kom du i dag?
651
01:00:51,356 --> 01:00:52,436
Jeg savnede dig.
652
01:00:57,195 --> 01:00:58,945
Har du nogen ledige værelser?
653
01:01:04,494 --> 01:01:07,834
TILLID ER DEN MAGI, DER FORANDRER VERDEN,
IKKE TEKNOLOGI
654
01:01:08,915 --> 01:01:12,995
VI TAKKER ALLE,
SOM TROEDE PÅ MEMORIES OF THE ALHAMBRA
655
01:01:19,217 --> 01:01:21,217
Tekster af: Rie Hededal Nielsen